All language subtitles for The.Cry.of.the.Butterflies.S01E09.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 {\an8}No te rindas. 2 00:00:02,002 --> 00:00:05,338 {\an8}Lo asesinaron. Le inyectaron insulina, lo enfermaron y lo mataron. 3 00:00:05,338 --> 00:00:07,257 {\an8}Era la artista del régimen. 4 00:00:07,257 --> 00:00:12,012 - El mismo régimen que torturó a su padre. - Mi misión está clara, y es luchar. 5 00:00:12,012 --> 00:00:15,265 Quiero ver más mujeres militando en partidos políticos, 6 00:00:15,265 --> 00:00:17,475 en cargos públicos, sirviendo al país. 7 00:00:17,475 --> 00:00:20,812 Quiero situar a la República Dominicana en el centro del mundo libre. 8 00:00:20,812 --> 00:00:22,772 Para demostrar la superioridad moral. 9 00:00:22,772 --> 00:00:24,649 En la radio, en la televisión. 10 00:00:24,649 --> 00:00:26,985 Me ofrecía el mundo. Tenía todo el poder. 11 00:00:26,985 --> 00:00:29,988 - Mucho gusto, un placer. - No te expongas de más. 12 00:00:29,988 --> 00:00:31,614 ¿Nunca pensaste en escaparte? 13 00:00:31,614 --> 00:00:35,744 La única vez que lo intenté, comprendí que estaba en una cárcel de cristal. 14 00:00:55,138 --> 00:00:56,264 ¡Qué bien! 15 00:01:02,562 --> 00:01:04,731 - Mamá. - Mi hija. 16 00:01:04,731 --> 00:01:07,150 ¡Qué alegría verte! 17 00:01:07,150 --> 00:01:09,903 - Sí, mi vida. - Doña Chea, qué gusto verla. 18 00:01:09,903 --> 00:01:11,654 - ¿Cómo estás, Manolo? - Muy bien. 19 00:01:13,323 --> 00:01:14,657 Aquí traigo la ensalada. 20 00:01:21,748 --> 00:01:23,708 ¿A qué hora quieres anunciarlo? 21 00:01:25,043 --> 00:01:27,295 - ¿Quieres esperar al postre? - Mejor al inicio. 22 00:01:27,295 --> 00:01:28,880 ¿Sabes quién vino al negocio? 23 00:01:28,880 --> 00:01:31,674 - ¿Quién? - Ismael Carrillo. 24 00:01:31,674 --> 00:01:33,259 No te creo. 25 00:01:33,259 --> 00:01:36,054 - Mamá, ¿lo has oído? - Ya era hora de que diera la cara. 26 00:01:36,054 --> 00:01:38,515 - ¿No vas a comer? - Y nos pagará lo que debe. 27 00:01:38,515 --> 00:01:41,392 Eso es lo más gracioso. Aparece tan campante por la tienda. 28 00:01:41,392 --> 00:01:44,312 - Familia, tenemos algo que decirles. - Un momento, Minerva. 29 00:01:44,312 --> 00:01:46,815 Entró tan campante, me saludó cordial como siempre. 30 00:01:46,815 --> 00:01:50,652 - Porque es un caballero. Y me pide... - ¡Silencio! Minerva quiere decir algo. 31 00:01:50,652 --> 00:01:51,820 Familia... 32 00:01:53,571 --> 00:01:55,323 Manolo y yo vamos a casarnos. 33 00:01:55,323 --> 00:01:57,200 - ¿Qué? ¡No! - ¿Seguro? 34 00:01:57,200 --> 00:01:58,368 ¿Qué? No. 35 00:02:01,079 --> 00:02:02,122 Ve con tu tía. 36 00:02:02,122 --> 00:02:03,957 - Ve a felicitarla. - ¡Ay, mamá! 37 00:02:03,957 --> 00:02:05,166 ¡Qué buena noticia! 38 00:02:05,166 --> 00:02:07,794 - Vamos a felicitar a la tía. - ¡Ay, mamá! 39 00:02:08,419 --> 00:02:09,879 ¡Felicidades! 40 00:02:10,505 --> 00:02:13,508 - Muchas gracias. - ¡Viene boda! 41 00:02:13,508 --> 00:02:15,218 ¡Qué emoción! 42 00:02:15,218 --> 00:02:18,263 En esta casa se hace lo que los hombres obedecen. 43 00:02:18,263 --> 00:02:20,473 Manolo, bien por ti. 44 00:02:20,473 --> 00:02:23,476 Llevas una mujer fuerte y hermosa. 45 00:02:23,476 --> 00:02:25,812 Lo sé, doña Chea. Créame que lo sé. 46 00:02:26,521 --> 00:02:28,064 Ven aquí, Manolo. 47 00:02:54,591 --> 00:02:57,343 {\an8}- ¿Se quita el sombrero y las gafas? - Sí. 48 00:03:01,222 --> 00:03:04,350 {\an8}- ¿Qué le trae a la República Dominicana? - Turismo. 49 00:03:05,560 --> 00:03:08,062 {\an8}Es argentino. ¿Por qué viene de Puerto Rico? 50 00:03:08,646 --> 00:03:11,816 {\an8}Me gusta la idea de conocer las dos islas más grandes del Caribe. 51 00:03:13,443 --> 00:03:16,779 {\an8}Hago un estudio a ver cuál de los dos tiene las mujeres más bellas. 52 00:03:19,824 --> 00:03:21,993 {\an8}- Siguiente. - Pase. 53 00:03:21,993 --> 00:03:23,077 {\an8}Gracias. 54 00:03:42,889 --> 00:03:44,015 {\an8}Ahí está. 55 00:03:48,728 --> 00:03:50,438 ¿Estás seguro de que es él? 56 00:03:51,397 --> 00:03:52,732 Sí, es él. 57 00:03:54,525 --> 00:03:55,693 Ya nos vio. 58 00:03:57,237 --> 00:04:00,615 - ¡Párate! ¡Párate ahí! - ¿Adónde vas? 59 00:04:00,615 --> 00:04:02,533 Quieto. Espérate un momento. 60 00:04:02,533 --> 00:04:04,702 Pierre, hay que ir a ayudarlo. 61 00:04:04,702 --> 00:04:06,579 Vamos, andando. 62 00:04:07,163 --> 00:04:08,831 Vamos a seguirlos. 63 00:04:08,831 --> 00:04:11,000 - ¡Vamos a seguirlos! - No. Es inútil. 64 00:04:11,626 --> 00:04:13,711 Esos cabrones se meten directos a la base. 65 00:04:14,712 --> 00:04:18,841 Hay que avisar a los camaradas para que hablen con su embajada. 66 00:04:21,302 --> 00:04:25,056 Entonces no podemos estar solamente posando en fotos. 67 00:04:25,056 --> 00:04:27,976 Hay que dar solución. Tenemos que solucionarlo. 68 00:04:27,976 --> 00:04:30,520 No sabemos de dónde va a reventar el ataque. 69 00:04:30,520 --> 00:04:33,314 En Cuba hay una revuelta armada que no sabemos qué pasa. 70 00:04:33,314 --> 00:04:36,734 Haití no quiere colaborar. ¿Qué necesitamos hacer? Propuestas. 71 00:04:36,734 --> 00:04:39,654 Necesitamos proponer. Necesitamos decir cosas. 72 00:04:39,654 --> 00:04:44,784 No podemos estar callados, en silencio, pretendiendo que todo lo solucione yo. No. 73 00:04:44,784 --> 00:04:46,369 - Hay que dar soluciones... - Oye. 74 00:04:46,911 --> 00:04:48,246 Dime. 75 00:04:48,246 --> 00:04:49,330 Señor. 76 00:04:52,166 --> 00:04:56,546 Ingresó con un pasaporte falso bajo la identidad de "Leonardo Coronel", 77 00:04:57,380 --> 00:04:59,799 pero se trata de Ciro Redondo. 78 00:04:59,799 --> 00:05:02,176 Cuarenta años, argentino. 79 00:05:02,176 --> 00:05:06,556 Fiel seguidor de Fidel Castro en la toma al Cuartel Moncada. 80 00:05:06,556 --> 00:05:09,225 Uno de los hombres que estuvo preso con él. 81 00:05:09,976 --> 00:05:13,104 Viajó de Cuba a México y de allí sostuvo... 82 00:05:13,688 --> 00:05:15,023 ¡Hijos de puta! 83 00:05:16,190 --> 00:05:18,026 Y ahora vienen aquí. 84 00:05:19,068 --> 00:05:22,989 Pero qué maricón inútil el Batista, que no los mató a todos. 85 00:05:24,782 --> 00:05:27,201 Por suerte, somos mejores que los cubanos. 86 00:05:27,201 --> 00:05:31,414 El mundo debe enterarse de lo que le pasa a un comunista cuando pisa este país. 87 00:05:32,332 --> 00:05:33,499 Claro que sí. 88 00:05:34,083 --> 00:05:40,214 Tus discursos a partir de ahora, Negro, deben hacer hincapié en la amenaza de esa... 89 00:05:40,923 --> 00:05:42,175 presencia comunista. 90 00:05:42,175 --> 00:05:46,637 Y en la prensa que hagan alarde de cómo capturamos a uno de estos. 91 00:05:46,637 --> 00:05:48,097 Así será. 92 00:05:48,097 --> 00:05:51,351 - Bueno, ¿cómo se llama? ¿Coronel cómo? - Ciro Redondo, señor. 93 00:05:51,351 --> 00:05:53,728 Redondo o como se llame en la República Dominicana, 94 00:05:53,728 --> 00:05:55,730 ¿cuáles son sus contactos? 95 00:05:55,730 --> 00:05:57,899 La Juventud Demócrata, principalmente. 96 00:05:58,566 --> 00:06:00,318 O un sector de ellos. 97 00:06:01,527 --> 00:06:04,072 Tengo informadores en todas las universidades 98 00:06:04,947 --> 00:06:08,201 - y sabemos que están fraccionados. - ¡Ah! ¿Que estudian? 99 00:06:09,327 --> 00:06:10,745 Van a las universidades. 100 00:06:11,954 --> 00:06:15,458 Eso lo que es es un nido de marxistas. Un nido de ratas. 101 00:06:15,458 --> 00:06:17,251 Y hay que acabar con ellos. 102 00:06:18,586 --> 00:06:21,089 - ¿Qué estudiantes? - Manuel Tavares. 103 00:06:22,882 --> 00:06:24,050 Leandro Guzmán. 104 00:06:25,676 --> 00:06:28,346 Jesús Luna, oriundo de Puerto Plata. 105 00:06:30,014 --> 00:06:31,182 Minerva Mirabal. 106 00:06:32,433 --> 00:06:34,977 Y desde hace dos años, sus dos hermanas, 107 00:06:34,977 --> 00:06:37,438 quienes también hacen parte de la militancia. 108 00:06:38,272 --> 00:06:40,149 María Teresa y Patria. 109 00:06:40,775 --> 00:06:44,153 Dios los cría y el diablo los junta. 110 00:06:44,153 --> 00:06:46,739 Y un detalle no menor, generalísimo: 111 00:06:47,740 --> 00:06:52,870 Manuel Tavares, a quien los comunistas llaman Manolo, 112 00:06:53,830 --> 00:06:55,790 está ennoviado con Minerva Mirabal. 113 00:06:55,790 --> 00:06:57,125 Ah, ¿sí? 114 00:06:59,460 --> 00:07:04,632 Notable tarea de inteligencia la de Alves, ¿verdad? 115 00:07:06,175 --> 00:07:07,301 Sí, señor. 116 00:07:08,010 --> 00:07:09,178 Bien. 117 00:07:11,347 --> 00:07:12,765 Tenemos una ventaja. 118 00:07:13,975 --> 00:07:17,520 Sabemos lo que viene y podemos prepararnos. 119 00:07:17,520 --> 00:07:18,771 Claro 120 00:07:19,856 --> 00:07:25,445 que con el estado actual del sistema de inteligencia no es suficiente. 121 00:07:27,238 --> 00:07:29,699 Deberíamos ampliarlo, darle más recursos, 122 00:07:29,699 --> 00:07:31,617 más capacidad de acción 123 00:07:31,617 --> 00:07:34,495 y todo eso coordinado con nuestro ejército. 124 00:07:35,538 --> 00:07:38,583 Vamos a crear un Servicio de Inteligencia Militar. 125 00:07:40,042 --> 00:07:44,172 Y tengo a la persona idónea para llevar a cabo esa tarea: 126 00:07:46,549 --> 00:07:47,758 Jimmy Alves. 127 00:07:48,968 --> 00:07:50,136 Muy bien. 128 00:07:50,761 --> 00:07:54,974 Que va a responderme a mí directamente. 129 00:07:57,185 --> 00:08:00,646 Señores, ¡a trabajar! 130 00:08:01,397 --> 00:08:02,773 A trabajar. 131 00:08:43,981 --> 00:08:46,025 ¿Qué estás haciendo aquí? 132 00:08:46,025 --> 00:08:48,069 El Kid me dijo que me estabas buscando. 133 00:08:48,069 --> 00:08:49,529 Sí. 134 00:08:52,532 --> 00:08:55,785 Te llamé para pedirte perdón por lo que pasó. 135 00:08:56,577 --> 00:08:58,120 Me molestó mucho. 136 00:08:58,955 --> 00:09:02,959 Volví a San Cristóbal, me hicieron una bienvenida preciosa ¿y sabes qué? 137 00:09:02,959 --> 00:09:04,835 No la disfruté. 138 00:09:04,835 --> 00:09:07,588 Porque te tenía en la cabeza todo el tiempo, pensando en ti. 139 00:09:07,588 --> 00:09:09,006 ¿Qué pasó? 140 00:09:09,757 --> 00:09:11,425 Es que estuve... 141 00:09:11,425 --> 00:09:15,137 estuve en el canal hasta tarde y no tenía manera de avisarte. 142 00:09:15,763 --> 00:09:19,308 La grabación fue interminable, luego, reuniones. 143 00:09:19,308 --> 00:09:20,560 Un desastre. 144 00:09:20,560 --> 00:09:23,813 Ya, pero el Kid me dijo que no viniera ni que te llamara. 145 00:09:25,231 --> 00:09:27,400 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué haces? 146 00:09:28,568 --> 00:09:31,654 Digamos que, desde que soy una figura de la televisión, 147 00:09:32,280 --> 00:09:34,156 las cosas han cambiado un poco. 148 00:09:34,824 --> 00:09:38,828 Hay cierta paranoia sobre mi seguridad. 149 00:09:40,496 --> 00:09:42,790 Pero estás conmigo, yo te puedo cuidar. 150 00:09:45,668 --> 00:09:47,253 No puedo ser vista con nadie. 151 00:09:47,878 --> 00:09:49,255 Dime la verdad. 152 00:09:49,839 --> 00:09:53,050 ¿No quieres que te vean conmigo? ¿Con un boxeador? Dime la verdad. 153 00:09:53,050 --> 00:09:54,885 No, no, no. No seas tonto. 154 00:09:54,885 --> 00:09:56,220 Ni yo me acostumbro. 155 00:09:56,220 --> 00:09:59,557 Soy el rostro de la televisión dominicana. 156 00:09:59,557 --> 00:10:02,977 No puedo ser vista con un amorío extramatrimonial. 157 00:10:05,062 --> 00:10:06,522 Pero eso tiene solución. 158 00:10:11,277 --> 00:10:12,528 Estás loco. 159 00:10:13,529 --> 00:10:17,491 Al parecer la televisión paga muy bien. Paga mejor que el boxeo. 160 00:10:18,492 --> 00:10:19,785 ¿Acaso lo dudabas? 161 00:10:21,662 --> 00:10:23,664 - ¿Qué quieres que te sirva? - No puedo. 162 00:10:24,749 --> 00:10:28,044 Tengo entrenamiento y si mañana mi sudor huele a alcohol, 163 00:10:28,044 --> 00:10:29,670 el Kid me va a matar. 164 00:10:29,670 --> 00:10:31,464 No quiero problemas con él. 165 00:10:46,270 --> 00:10:47,772 No es la mejor idea. 166 00:10:49,690 --> 00:10:51,067 No tengo otra. 167 00:10:58,741 --> 00:11:00,034 Joder. 168 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 Bueno. 169 00:11:01,661 --> 00:11:03,412 ¡Salud! 170 00:11:03,412 --> 00:11:05,206 Por la felicidad del amor. 171 00:11:23,015 --> 00:11:26,477 Nunca más 172 00:11:28,854 --> 00:11:32,566 Seré la presa 173 00:11:32,566 --> 00:11:35,945 De este amor fugaz 174 00:11:37,571 --> 00:11:41,075 Son esos besos 175 00:11:43,077 --> 00:11:46,622 Dulces caricias 176 00:11:46,622 --> 00:11:51,127 Me hundo en el mar de tus mentiras 177 00:11:51,961 --> 00:11:56,340 En el mar 178 00:11:58,384 --> 00:12:01,345 Mi alma se une 179 00:12:01,345 --> 00:12:05,057 A la de tantas más 180 00:12:06,684 --> 00:12:10,020 Que sufren tu hechizo 181 00:12:11,981 --> 00:12:15,067 Amargo castigo 182 00:12:15,901 --> 00:12:20,990 Ser víctima de tu olvido 183 00:12:22,700 --> 00:12:26,328 Cuánto desprecio 184 00:12:27,621 --> 00:12:31,917 Se esconde en tu mirada hoy 185 00:12:33,294 --> 00:12:39,884 Y saber que nunca me amaste, amor 186 00:12:39,884 --> 00:12:43,846 Te recuerdo para no adorar 187 00:12:47,349 --> 00:12:50,102 Este amor vulgar... 188 00:13:15,961 --> 00:13:16,962 Jesús. 189 00:13:19,131 --> 00:13:20,299 Despierta. 190 00:13:23,010 --> 00:13:24,261 Tienes que irte a tu casa. 191 00:13:26,680 --> 00:13:29,141 Tengo entrenamiento, no tengo que volver a casa. 192 00:13:31,101 --> 00:13:32,770 ¿Hablas de San Cristóbal? 193 00:13:36,106 --> 00:13:37,107 Hola. 194 00:13:45,032 --> 00:13:46,033 Sí. 195 00:14:00,631 --> 00:14:02,800 Pero ¿tú de dónde has salido? 196 00:14:09,431 --> 00:14:11,725 Sabes que me ha encantado conocerte... 197 00:14:17,356 --> 00:14:19,149 pero te tienes que ir. 198 00:14:20,025 --> 00:14:21,068 Pero ¿por qué? 199 00:14:25,030 --> 00:14:26,323 Ya te lo dije. 200 00:14:26,323 --> 00:14:28,117 No puedo estar con nadie. 201 00:14:30,286 --> 00:14:32,079 Vete antes de que aclare. 202 00:14:36,917 --> 00:14:40,921 - Pero vengo mañana de nuevo. - No insistas. 203 00:14:41,755 --> 00:14:43,716 Y no vuelvas a aparecerte así. 204 00:14:45,384 --> 00:14:47,052 Deja que yo te encuentre. 205 00:15:06,906 --> 00:15:10,117 A mí me llaman el negrito del batey 206 00:15:10,117 --> 00:15:13,329 Porque el trabajo para mí es un enemigo... 207 00:15:13,329 --> 00:15:14,580 Pero yo te enseño. 208 00:15:14,580 --> 00:15:16,999 No. Soy muy torpe bailando. 209 00:15:16,999 --> 00:15:18,626 - ¿Cómo van por aquí? - Bien. 210 00:15:18,626 --> 00:15:20,336 - Muy bien. - ¿Cómo lo están pasando? 211 00:15:20,336 --> 00:15:22,546 - Muy bien. - Qué bien. 212 00:15:23,464 --> 00:15:25,424 ¿Ya te he dicho que estás guapísima? 213 00:15:26,383 --> 00:15:29,678 Como tres veces, pero me lo puedes seguir diciendo. 214 00:15:29,678 --> 00:15:32,723 Y como siga bebiendo, te lo va a decir cuatro o cinco veces más. 215 00:15:34,808 --> 00:15:37,853 Hay un grupo de compañeros que quieren conocerte. 216 00:15:38,354 --> 00:15:39,521 Vamos, claro. 217 00:15:39,521 --> 00:15:41,315 Claro. ¿Vamos? 218 00:15:44,234 --> 00:15:46,445 Pero es verdad. Estás bellísima. 219 00:15:46,445 --> 00:15:47,529 Gracias. 220 00:15:48,656 --> 00:15:50,741 Es hora de lo que hablamos en la fábrica. 221 00:15:50,741 --> 00:15:53,202 - Sí, estaban esperándonos. - Bien. 222 00:15:53,702 --> 00:15:54,828 Bien. 223 00:15:56,413 --> 00:15:58,040 ¿Cómo estamos? 224 00:15:58,958 --> 00:16:00,501 - Buenas. - Bienvenidos. 225 00:16:00,501 --> 00:16:01,794 ¿Cómo están? 226 00:16:02,378 --> 00:16:05,297 Seré breve porque estamos en nuestra boda, ya saben. 227 00:16:06,006 --> 00:16:09,551 - Y porque mamá se preguntará qué hacemos. - Eso seguro. 228 00:16:09,551 --> 00:16:13,681 Primero que nada, gracias por estar aquí. Lo valoramos muchísimo. 229 00:16:16,225 --> 00:16:19,895 Nos pareció una buena oportunidad para presentar a quienes no se conocían. 230 00:16:19,895 --> 00:16:22,898 Aunque seguro que todos han escuchado hablar de los otros. 231 00:16:22,898 --> 00:16:24,608 - Un poquito, ¿no? - Un poco. 232 00:16:24,608 --> 00:16:26,694 Queríamos contarles que hemos avanzado 233 00:16:26,694 --> 00:16:29,154 en el proyecto de creación de un partido político 234 00:16:29,154 --> 00:16:31,448 que nos reúna a todos, que nos represente. 235 00:16:31,448 --> 00:16:33,867 Con foco en vencer en las urnas a este Gobierno. 236 00:16:33,867 --> 00:16:35,536 - Sí. - Manos a la obra. 237 00:16:35,536 --> 00:16:38,038 Tenemos que reunir a los antitrujillistas del país. 238 00:16:38,038 --> 00:16:40,541 - Sí. - Empezamos por los más representativos 239 00:16:40,541 --> 00:16:42,876 - y la recepción ha sido inmejorable. - Increíble. 240 00:16:42,876 --> 00:16:46,171 Todo el sector de trabajadores de Puerto Plata ya está con nosotros. 241 00:16:46,171 --> 00:16:47,715 - Es mucha gente. - Sí. 242 00:16:47,715 --> 00:16:50,175 Tienen una fuerza de choque muy bien armada. 243 00:16:50,175 --> 00:16:53,053 ¿Han pensado lo que les planteé en la chocolatera? 244 00:16:53,887 --> 00:16:55,764 Pierre, mi postura sigue siendo la misma. 245 00:16:56,598 --> 00:16:58,517 Los de Puerto Plata, cuando actúan, 246 00:16:58,517 --> 00:17:02,146 lo hacen con objetivos puntuales, sin poner en riesgo al resto del grupo. 247 00:17:02,146 --> 00:17:06,316 Seguramente uno de los objetivos puntuales de estos compañeros del ala industrial 248 00:17:06,316 --> 00:17:07,651 es eliminar al Chivo. 249 00:17:07,651 --> 00:17:10,320 Bueno, eso no lo sabemos, compañero. 250 00:17:10,320 --> 00:17:12,448 - Eso no lo sabemos. - Bueno, ya. 251 00:17:12,448 --> 00:17:15,826 La idea no era que la boda se convirtiera en una asamblea política. 252 00:17:15,826 --> 00:17:17,453 Estamos aquí celebrando. 253 00:17:17,453 --> 00:17:19,038 Ya se vieron las caras. 254 00:17:19,038 --> 00:17:22,041 Ahora lo que proponemos es un encuentro inminente. 255 00:17:22,041 --> 00:17:24,668 Patria y Pedrito ofrecen su casa para esa primera reunión. 256 00:17:24,668 --> 00:17:26,628 - Gracias. - Puede ser en unas semanas... 257 00:17:26,628 --> 00:17:30,340 Con todo respeto, Minerva, creo que ya ha habido mucho debate. 258 00:17:30,340 --> 00:17:34,303 Mi postura es coherente, la misma que les propuse en la última asamblea. 259 00:17:34,303 --> 00:17:35,429 Es hora de actuar. 260 00:17:35,429 --> 00:17:38,307 - Al Chivo hay que matarlo. - Bueno, bueno. 261 00:17:38,307 --> 00:17:42,186 No comparto esta búsqueda utópica de ganarle al Chivo en unas elecciones. 262 00:17:42,186 --> 00:17:44,146 Mi grupo está decidido a matarlo. 263 00:17:44,146 --> 00:17:48,650 Un momento. De modo que ¿usted y otros están planeando asesinar a Trujillo? 264 00:17:48,650 --> 00:17:51,779 - Podemos hacerlo. - Llevamos infiltrados más de un año. 265 00:17:51,779 --> 00:17:53,947 - Dígame cómo. - Creemos que es posible. 266 00:17:53,947 --> 00:17:55,824 Y sin ánimo de ofender, 267 00:17:55,824 --> 00:17:58,368 ¿cuántos años más seguiremos esperando el milagro? 268 00:17:58,368 --> 00:18:00,245 No podemos apoyar una ilusión 269 00:18:00,245 --> 00:18:05,292 que en el camino hacia la democracia, como dices, Manolo, matará a los nuestros 270 00:18:05,292 --> 00:18:08,295 por no tener las agallas de matar a un solo hombre, 271 00:18:08,295 --> 00:18:11,465 el cual merece morir más que cualquier otro habitante del país. 272 00:18:11,465 --> 00:18:14,426 Dime una cosa, Pierre. ¿Estás abandonando el movimiento? 273 00:18:14,426 --> 00:18:16,303 - Manolo, ya. - Tampoco es eso. 274 00:18:16,303 --> 00:18:17,888 Llámalo como quieras. 275 00:18:17,888 --> 00:18:20,557 Solo estoy diciendo que tenemos un objetivo concreto 276 00:18:20,557 --> 00:18:23,352 - y que lo llevaremos a cabo. - No. Perdóneme, compañero. 277 00:18:23,352 --> 00:18:25,604 Con todos mis respetos, eso no puede ser. 278 00:18:25,604 --> 00:18:29,191 No puede hacer lo que le dé la gana sin hablarlo con el resto del grupo. 279 00:18:29,191 --> 00:18:31,902 Como dice Manolo, nos pondría en riesgo a los demás. 280 00:18:31,902 --> 00:18:36,281 - Lo haremos independientemente del grupo. - No puede ser. Somos un grupo. 281 00:18:36,990 --> 00:18:40,410 Me hubiese gustado tener su aval, pero por lo visto no es así. 282 00:18:41,411 --> 00:18:43,080 Esperaba más apoyo de tu lado. 283 00:18:43,831 --> 00:18:46,166 Yo ya no espero nada del tuyo. 284 00:18:49,086 --> 00:18:51,588 Perdón, amiga y compañera de militancia. 285 00:18:52,714 --> 00:18:56,844 Nunca quise venir a empañar tu reunión, tu fiesta de boda, 286 00:18:57,427 --> 00:19:00,556 solo quería venir a comer, bailar y beber. 287 00:19:02,391 --> 00:19:05,018 No me ha quedado otra que ser honesto con ustedes. 288 00:19:06,854 --> 00:19:09,773 - Que la fiesta termine bien. - No, no. 289 00:19:09,773 --> 00:19:11,233 - Pierre... - La fiesta no... 290 00:19:11,233 --> 00:19:14,027 ¿Alguien más aquí está de acuerdo con la postura de Pierre? 291 00:19:15,028 --> 00:19:17,156 Yo también hago parte del grupo de Pierre. 292 00:19:20,367 --> 00:19:22,244 - No iba a ser así. - No es la forma. 293 00:19:22,244 --> 00:19:23,662 - No es la manera. - Lo siento. 294 00:19:23,662 --> 00:19:24,997 No pasa nada. 295 00:19:27,958 --> 00:19:29,877 Impresionante hoja de vida. 296 00:19:30,878 --> 00:19:32,045 Descanse. 297 00:19:36,758 --> 00:19:40,429 Lo que voy a comisionarle es de absoluta confidencialidad. 298 00:19:49,104 --> 00:19:52,441 ¿Quiere que haga un informe detallado con todos sus movimientos y contactos? 299 00:19:53,400 --> 00:19:54,401 No. 300 00:20:02,951 --> 00:20:07,039 Me va a informar de cualquier movimiento por más mínimo que sea. 301 00:20:08,165 --> 00:20:10,626 Para esto nos reuniremos periódicamente. 302 00:20:11,210 --> 00:20:12,377 Nada por escrito. 303 00:20:13,587 --> 00:20:15,464 - ¿Está claro? - Claro, señor. 304 00:20:17,174 --> 00:20:22,012 Ya informé a sus superiores. En adelante, no hará otra tarea diferente a esta. 305 00:20:23,430 --> 00:20:25,432 Es todo por hoy. Puede retirarse. 306 00:20:26,475 --> 00:20:27,684 Permiso. 307 00:21:15,023 --> 00:21:17,359 Él es Amado Guerrero, tu nuevo chofer. 308 00:21:18,360 --> 00:21:19,778 ¿Qué pasó con el anterior? 309 00:21:21,571 --> 00:21:25,659 Que tu fama ha crecido y necesitas contar con personal de mayor confianza. 310 00:21:26,827 --> 00:21:30,038 Guerrero ha tenido las mejores calificaciones. 311 00:21:30,038 --> 00:21:31,790 ¿Acaso corro algún peligro? 312 00:21:33,166 --> 00:21:34,501 Uno nunca sabe. 313 00:21:37,129 --> 00:21:39,423 ¿Qué desea desayunar, señorita Gipsy? 314 00:21:39,423 --> 00:21:40,716 Nada. 315 00:22:01,028 --> 00:22:02,738 Minerva Mirabal. 316 00:22:05,282 --> 00:22:06,408 ¿La conoces? 317 00:22:08,827 --> 00:22:09,995 ¿Quién? 318 00:22:09,995 --> 00:22:11,246 ¿Cómo has dicho? 319 00:22:11,747 --> 00:22:13,165 A Minerva Mirabal. 320 00:22:14,583 --> 00:22:17,169 Una muchacha de Salcedo. 321 00:22:18,503 --> 00:22:22,007 Tú pasaste tus primeros años en ese pueblo, ¿sí o no? 322 00:22:22,007 --> 00:22:24,259 Si ya lo sabes, ¿para qué preguntas? 323 00:22:25,635 --> 00:22:27,596 ¿No la conoces? 324 00:22:28,472 --> 00:22:30,349 Salcedo es un pueblo pequeño. 325 00:22:31,308 --> 00:22:33,018 Todos se conocen. 326 00:22:40,776 --> 00:22:42,986 ¿Te gustó el vestido que te compré? 327 00:22:42,986 --> 00:22:44,363 ¿Te lo probaste? 328 00:22:46,656 --> 00:22:47,741 Me encantó. 329 00:22:51,328 --> 00:22:54,581 Nos vemos por la noche. Espero que estés de mejor humor. 330 00:22:55,207 --> 00:22:57,042 Y no tomes tanto el sol. 331 00:23:12,682 --> 00:23:16,478 - ¿Es mi chofer o mi guardaespaldas? - Disculpe, señorita. Con permiso. 332 00:23:36,081 --> 00:23:38,250 - Felicidades, Gipsy. - Muchísimas gracias. 333 00:23:38,250 --> 00:23:39,793 Por muchos programas más. 334 00:23:40,794 --> 00:23:42,963 Y ahora, todos juntos. 335 00:23:42,963 --> 00:23:46,842 - Una, dos y tres. - Uno, dos y tres. 336 00:23:52,681 --> 00:23:54,099 Un momento. 337 00:23:54,099 --> 00:23:56,726 Un momento, quiero decir unas palabras a la nación. 338 00:23:56,726 --> 00:24:00,147 Cuando hace seis años descubrí a esta mujer por primera vez 339 00:24:00,147 --> 00:24:01,398 en un evento en un hotel, 340 00:24:01,398 --> 00:24:02,566 Olí... 341 00:24:03,150 --> 00:24:04,568 y olí a éxito. 342 00:24:04,568 --> 00:24:08,488 Como descubridor de estrellas que soy, supe que había nacido una estrella. 343 00:24:09,072 --> 00:24:12,909 Hoy puedo decir y asegurar que no me equivoqué. 344 00:24:12,909 --> 00:24:14,327 Felicidades, Gipsy. 345 00:24:14,327 --> 00:24:18,623 Belleza internacional para el disfrute de todos los dominicanos. 346 00:24:23,670 --> 00:24:27,841 Y ahora cantamos todos juntos la canción del final del programa. 347 00:24:36,224 --> 00:24:39,603 Ya termina el show El show de Gipsy 348 00:24:39,603 --> 00:24:43,106 Ya termina el show No te pongas triste 349 00:24:43,106 --> 00:24:46,359 Los dominicanos se van preparando 350 00:24:46,359 --> 00:24:49,488 Ya en una semana regresará 351 00:24:53,408 --> 00:24:54,868 Corten. 352 00:24:54,868 --> 00:24:56,870 - Gracias a todos. - Tus flores. 353 00:24:56,870 --> 00:24:58,330 Gracias. 354 00:24:58,330 --> 00:25:00,832 - Ahora recojan todo eso rápido... - ¿Y Gretchen? 355 00:25:00,832 --> 00:25:03,543 ...y vámonos para el club, que tenemos que celebrar allá. 356 00:25:05,712 --> 00:25:07,255 - Aquí tiene. - Oh, sí. 357 00:25:09,257 --> 00:25:11,384 - Toma. - Felicidades. 358 00:25:11,384 --> 00:25:13,094 - Gipsy, felicidades. - Gracias. 359 00:25:14,554 --> 00:25:16,473 - Felicitaciones. - Gracias, Tono. 360 00:25:16,473 --> 00:25:19,726 - Felices 100 programas, Gipsy. - Gracias. 361 00:25:21,895 --> 00:25:23,730 ¡Oh, Dios! 362 00:25:23,730 --> 00:25:25,732 ¿Dónde estabas? 363 00:25:25,732 --> 00:25:28,235 Sabes que no me gustan las celebraciones. 364 00:25:35,325 --> 00:25:36,952 Mira, aquí están tus flores. 365 00:25:36,952 --> 00:25:39,246 Cámbiate rápido, vamos a festejar al club Caribe. 366 00:25:40,413 --> 00:25:43,291 No puedo. Festejamos mañana. Estoy cansada. 367 00:25:43,291 --> 00:25:44,376 ¿Cómo que mañana? 368 00:25:44,376 --> 00:25:46,795 No, vamos. He preparado una fiesta como mereces. 369 00:25:47,796 --> 00:25:51,049 De verdad, Petán. En serio, estoy agotada. No me encuentro bien. 370 00:25:51,049 --> 00:25:52,217 No, pero... 371 00:25:52,884 --> 00:25:54,344 Está muerta. 372 00:25:55,178 --> 00:25:57,264 Y yo mañana podría acompañarla. 373 00:25:57,264 --> 00:25:59,099 Pero no es mañana, es hoy. 374 00:25:59,099 --> 00:26:02,936 Está la orquesta esperando. Los músicos, los bailarines, los globos, todo. 375 00:26:02,936 --> 00:26:05,480 Está cansada. 376 00:26:05,480 --> 00:26:07,440 Oye, pero ¿qué es esto, chica? 377 00:26:09,442 --> 00:26:12,028 Si te arrepientes, ya sabes dónde estamos. 378 00:26:12,028 --> 00:26:14,364 Recuerda que las estrellas no nos podemos cansar. 379 00:26:14,364 --> 00:26:15,907 Convéncela tú. 380 00:26:24,499 --> 00:26:25,709 ¿Quieres unas flores? 381 00:26:36,469 --> 00:26:38,179 - Adiós, Luis. - ¡Gipsy! 382 00:26:38,179 --> 00:26:39,264 ¡Hola! 383 00:26:40,015 --> 00:26:41,141 ¡Gipsy! ¡Gipsy! 384 00:26:41,141 --> 00:26:44,269 Así. Toma. Aquí tienes. 385 00:26:45,061 --> 00:26:48,231 Un momento, de una en una. Por favor, los bolígrafos abiertos. 386 00:26:48,231 --> 00:26:50,066 Permiso. Arantxa. 387 00:26:52,027 --> 00:26:54,321 ¿Qué estás haciendo aquí? Tienes que irte. 388 00:26:54,321 --> 00:26:56,364 - Perdone. - A ver, vamos a ver. 389 00:26:56,364 --> 00:26:57,616 Tienes que irte. 390 00:26:57,616 --> 00:26:58,742 ¿Por qué? 391 00:26:59,659 --> 00:27:01,036 - ¿Por qué? - Aquí, aquí. 392 00:27:01,036 --> 00:27:03,330 Lo hemos pasado tan bien y luego, me echas así. 393 00:27:03,330 --> 00:27:05,290 ¿Qué? ¿Por qué? 394 00:27:05,290 --> 00:27:06,625 Sabes que te amo. 395 00:27:07,584 --> 00:27:10,378 Si te echo es porque te quiero. 396 00:27:11,046 --> 00:27:14,716 En algún momento te lo explicaré, pero esto tiene que terminar aquí. 397 00:27:16,009 --> 00:27:17,010 Oye. 398 00:27:24,684 --> 00:27:27,020 Grande, campeón. Eres grande. 399 00:27:27,020 --> 00:27:28,938 Rápido, Amado, por favor. 400 00:27:29,689 --> 00:27:31,858 Gracias. 401 00:27:31,858 --> 00:27:34,110 Eres grande, campeón. 402 00:27:34,110 --> 00:27:37,572 - Zurdo, eres grande. - Gracias. 403 00:27:37,572 --> 00:27:40,825 ¡Zurdo! ¡Zurdo! ¡Zurdo! ¡Zurdo! 404 00:27:40,825 --> 00:27:42,327 ¡Grande, campeón! 405 00:27:49,584 --> 00:27:53,463 - Repasamos otra vez lo que hace cada uno. - Pierre, el plan está más que claro. 406 00:27:54,047 --> 00:27:57,842 Mañana haremos el acto de justicia más grande de la historia de este país. 407 00:27:57,842 --> 00:28:00,345 Puede que no nos veamos las caras en meses. 408 00:28:00,345 --> 00:28:02,180 Hay que estar preparados para lo peor. 409 00:28:02,180 --> 00:28:04,474 Los servicios de Trujillo nos quieren prisioneros. 410 00:28:04,474 --> 00:28:06,601 No podemos darles ese privilegio. 411 00:28:06,601 --> 00:28:07,811 ¿Qué es esto? 412 00:28:07,811 --> 00:28:09,521 Es arsénico, Narciso. 413 00:28:10,689 --> 00:28:12,190 No hay que tener miedo. 414 00:28:13,400 --> 00:28:17,237 La historia de este país nos guardará un lugar entre sus páginas. 415 00:28:17,237 --> 00:28:19,989 ¡Coño, brindo por eso! ¡Vamos a matar a este hombre mañana! 416 00:28:19,989 --> 00:28:22,075 ¡Por el fin de la dictadura, joder! 417 00:28:22,075 --> 00:28:24,577 - ¡Muerte al Chivo! - ¡Por el fin de la dictadura! 418 00:28:26,121 --> 00:28:27,497 ¡Muerte al Chivo! 419 00:28:28,206 --> 00:28:29,999 ¿Más café, señora? 420 00:28:29,999 --> 00:28:31,584 Gracias, Mami. 421 00:28:31,584 --> 00:28:34,003 - Buen día. - Buenos días, señor. 422 00:28:34,003 --> 00:28:35,130 Buenos días. 423 00:28:41,302 --> 00:28:45,181 - Dejé el traje en la sala. Plánchelo. - Sí, señor. Permiso. 424 00:29:02,282 --> 00:29:05,452 ¿Qué es esto? Qué noticia tan espantosa. 425 00:29:06,077 --> 00:29:10,206 - ¿Qué ha pasado? - Es muy malo para nuestro deporte, joder. 426 00:29:12,208 --> 00:29:13,209 ¿Te acuerdas de él? 427 00:29:22,510 --> 00:29:24,471 Creo que estuvo una vez en tu programa. 428 00:29:25,513 --> 00:29:27,474 La entrevista no fue buena. 429 00:29:32,437 --> 00:29:34,606 Un tiro en la cabeza. 430 00:29:36,316 --> 00:29:37,817 Pobre hombre. 431 00:29:40,403 --> 00:29:43,656 Le habían propuesto pelear por el campeonato mundial, por eso. 432 00:29:43,656 --> 00:29:45,533 Evidentemente, esa presión... 433 00:29:46,826 --> 00:29:48,661 no muchos la soportan. 434 00:29:56,795 --> 00:29:58,213 Lo de siempre. 435 00:29:59,506 --> 00:30:02,926 Se puede tener muchos músculos por fuera, 436 00:30:03,718 --> 00:30:06,304 pero si no tienes fuerza por dentro... 437 00:30:16,773 --> 00:30:21,861 Mis hermanos, solo basta con abrir bien grandes los ojos 438 00:30:21,861 --> 00:30:24,823 para comprender el mensaje que nos da Dios. 439 00:30:24,823 --> 00:30:27,325 Un Dios amplio, justo, 440 00:30:27,325 --> 00:30:30,286 pero que no perdona a los pecadores. 441 00:30:30,286 --> 00:30:32,997 Y por eso ha creado el infierno. 442 00:30:32,997 --> 00:30:34,833 ¿Y de qué color es el infierno? 443 00:30:36,501 --> 00:30:38,211 El infierno es rojo. 444 00:30:39,587 --> 00:30:44,050 El rojo es sinónimo del fuego que quema, que arde. 445 00:30:44,050 --> 00:30:45,677 De la desgracia. 446 00:30:45,677 --> 00:30:46,761 Por eso, 447 00:30:47,762 --> 00:30:50,181 el rojo es el color del comunismo. 448 00:30:51,683 --> 00:30:55,728 Ellos mismos se autodenominan los rojos, 449 00:30:56,271 --> 00:31:02,068 porque sin lugar a dudas cada territorio, cada persona que acechan 450 00:31:02,068 --> 00:31:04,612 va a sufrir la desgracia perpetua. 451 00:31:05,613 --> 00:31:07,991 Y ha sido el papa León XIII, 452 00:31:07,991 --> 00:31:13,454 con su encíclica Rerum novarum, quien nos abrió los ojos con este prurito 453 00:31:14,330 --> 00:31:19,752 que, de no ser combatido a tiempo, se vuelve una enfermedad insoportable. 454 00:31:19,752 --> 00:31:24,007 El prurito revolucionario que agita a los pueblos. 455 00:31:24,007 --> 00:31:26,050 Porque cuando los comunistas, 456 00:31:26,050 --> 00:31:29,637 soslayando por completo la providencia de los padres, 457 00:31:29,637 --> 00:31:32,599 hacen intervenir a los poderes públicos, 458 00:31:32,599 --> 00:31:37,353 obran contra la justicia natural y destruyen la organización familiar. 459 00:31:38,104 --> 00:31:41,941 Pero no todos supieron darle la magnitud de importancia 460 00:31:41,941 --> 00:31:44,611 que nos alertaba esa encíclica. 461 00:31:45,445 --> 00:31:51,034 Y esa picazón se ha transformado en sarna para algunos pueblos. 462 00:31:51,576 --> 00:31:55,163 Pero otros, como el bendecido pueblo dominicano, 463 00:31:55,163 --> 00:31:59,167 han tenido la fortuna de ser gobernados por fervientes católicos 464 00:31:59,167 --> 00:32:02,962 que han sabido avizorar la amenaza de la enfermedad roja 465 00:32:02,962 --> 00:32:06,132 y combatirla efectivamente a tiempo. 466 00:33:23,793 --> 00:33:25,503 ¡Abajo! ¡Abajo! 467 00:33:35,138 --> 00:33:36,931 ¡Están disparando arriba! 468 00:33:40,393 --> 00:33:42,895 - ¡Abran la puerta! - ¡Síganlo! 469 00:33:45,064 --> 00:33:46,607 ¡Abran la puerta! 470 00:33:50,361 --> 00:33:52,321 ¡Abran la puerta, por favor! 471 00:34:19,974 --> 00:34:22,393 ¡En el altar! ¡Detrás del altar! 472 00:34:31,402 --> 00:34:34,155 ¡Cúbrelo! Revisen detrás del altar. 473 00:34:34,906 --> 00:34:36,324 Aquí está. 474 00:34:37,325 --> 00:34:38,534 Está muerto ya. 475 00:34:47,335 --> 00:34:49,712 ¡Vamos, Pierre! ¡Coño! ¡Corre! 476 00:35:04,143 --> 00:35:07,647 "Intensa búsqueda de dos jóvenes que escaparon en un automóvil particular. 477 00:35:07,647 --> 00:35:09,982 Según fuentes del SIM...". 478 00:35:09,982 --> 00:35:14,695 Coño. Esto es una mierda. Se lo dije a Pierre. Va a ser una cacería. 479 00:35:15,822 --> 00:35:17,323 Pobre Raúl. 480 00:35:17,323 --> 00:35:19,075 Acababa de sumarse al grupo. 481 00:35:19,909 --> 00:35:22,495 Cada día somos menos. Estamos perdiendo la lucha, Manolo. 482 00:35:22,495 --> 00:35:25,164 La lucha la perderemos cuando nos quiten la vida, Minerva. 483 00:35:25,164 --> 00:35:27,500 Es lo que tenemos que preservar ahora. 484 00:35:27,500 --> 00:35:31,170 El Chivo necesita mostrar poder y para eso intentarán que caigamos todos. 485 00:35:31,170 --> 00:35:32,713 Tenemos que formar el partido. 486 00:35:32,713 --> 00:35:35,424 Si no estamos vivos no podemos formar un partido. 487 00:35:35,424 --> 00:35:37,176 Debemos mantenernos discretos. 488 00:35:38,094 --> 00:35:40,930 Si nos escondemos, habrá ganado. Es importante... 489 00:35:47,436 --> 00:35:48,479 Quédate aquí. 490 00:36:06,581 --> 00:36:09,083 - Tranquilo. Soy yo. Asier. - ¡Coño, qué susto! 491 00:36:09,083 --> 00:36:10,334 Ven. 492 00:36:12,753 --> 00:36:14,297 Asier, te estás exponiendo. 493 00:36:14,297 --> 00:36:16,382 - ¿Qué haces aquí? - Llegué lo antes que pude. 494 00:36:16,382 --> 00:36:18,593 Me acaba de avisar un amigo de la universidad. 495 00:36:18,593 --> 00:36:20,386 Vienen a por vosotros. 496 00:36:20,386 --> 00:36:21,637 - No puede ser. - Sí. 497 00:36:21,637 --> 00:36:24,307 Tenéis que marcharos. Saben dónde estáis. No tardarán. 498 00:36:24,307 --> 00:36:27,685 - Coño, esos hombres de su maldita madre. - No podemos huir. Ahora no. 499 00:36:27,685 --> 00:36:30,188 Minerva, ¿no escuchaste? ¡Vienen a por nosotros! 500 00:36:30,188 --> 00:36:32,315 ¿Qué vamos a hacer? ¿Escondernos siempre? No. 501 00:36:32,315 --> 00:36:35,026 Por supuesto que no te vas a esconder siempre. 502 00:36:35,026 --> 00:36:36,485 Tú no eres así. 503 00:36:36,485 --> 00:36:40,489 Pero hay que saber perder una batalla para después ganar la guerra. 504 00:36:40,489 --> 00:36:44,368 - Asier, son muchos años en este infierno. - Minerva, escúchame. 505 00:36:44,368 --> 00:36:47,496 Llevo toda la vida luchando por mis ideas. 506 00:36:47,496 --> 00:36:51,584 Me ha permitido conocer a gente maravillosa, jóvenes como vosotros, 507 00:36:51,584 --> 00:36:54,045 que me han hecho creer que no todo está perdido. 508 00:36:54,045 --> 00:36:57,882 Y te aseguro que no me arrepiento absolutamente de nada, 509 00:36:57,882 --> 00:36:59,926 excepto de una cosa. 510 00:36:59,926 --> 00:37:03,137 De no haber huido con mi mujer cuando todavía estaba a tiempo. 511 00:37:03,763 --> 00:37:06,098 Os aseguro que el riesgo no merece la pena. 512 00:37:06,098 --> 00:37:10,811 Eso no quiere decir que dejéis de luchar. Miradme a mí, aquí sigo todavía, 513 00:37:10,811 --> 00:37:14,357 pero no hay un solo día de mi vida en que no me acuerde de ella. 514 00:37:16,150 --> 00:37:17,610 Minerva, por favor. 515 00:37:18,110 --> 00:37:20,363 No cometáis el mismo error que cometí yo. 516 00:37:24,533 --> 00:37:27,036 - ¿Me prometes que te cuidas? - Claro que sí. Tú también. 517 00:37:27,036 --> 00:37:29,497 De todas formas, nos veremos antes de lo que crees. 518 00:37:29,497 --> 00:37:30,581 ¿Sí? Vale. 519 00:37:32,124 --> 00:37:33,793 Corre. Corre. Corre. 520 00:38:59,253 --> 00:39:01,255 Subtítulos: Carmen Arnaldos Almagro 38251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.