Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
{\an8}No te rindas.
2
00:00:02,002 --> 00:00:05,338
{\an8}Lo asesinaron. Le inyectaron insulina,
lo enfermaron y lo mataron.
3
00:00:05,338 --> 00:00:07,257
{\an8}Era la artista del régimen.
4
00:00:07,257 --> 00:00:12,012
- El mismo régimen que torturó a su padre.
- Mi misión está clara, y es luchar.
5
00:00:12,012 --> 00:00:15,265
Quiero ver más mujeres
militando en partidos políticos,
6
00:00:15,265 --> 00:00:17,475
en cargos públicos, sirviendo al país.
7
00:00:17,475 --> 00:00:20,812
Quiero situar a la República Dominicana
en el centro del mundo libre.
8
00:00:20,812 --> 00:00:22,772
Para demostrar la superioridad moral.
9
00:00:22,772 --> 00:00:24,649
En la radio, en la televisión.
10
00:00:24,649 --> 00:00:26,985
Me ofrecía el mundo. Tenía todo el poder.
11
00:00:26,985 --> 00:00:29,988
- Mucho gusto, un placer.
- No te expongas de más.
12
00:00:29,988 --> 00:00:31,614
¿Nunca pensaste en escaparte?
13
00:00:31,614 --> 00:00:35,744
La única vez que lo intenté, comprendí
que estaba en una cárcel de cristal.
14
00:00:55,138 --> 00:00:56,264
¡Qué bien!
15
00:01:02,562 --> 00:01:04,731
- Mamá.
- Mi hija.
16
00:01:04,731 --> 00:01:07,150
¡Qué alegría verte!
17
00:01:07,150 --> 00:01:09,903
- Sí, mi vida.
- Doña Chea, qué gusto verla.
18
00:01:09,903 --> 00:01:11,654
- ¿Cómo estás, Manolo?
- Muy bien.
19
00:01:13,323 --> 00:01:14,657
Aquí traigo la ensalada.
20
00:01:21,748 --> 00:01:23,708
¿A qué hora quieres anunciarlo?
21
00:01:25,043 --> 00:01:27,295
- ¿Quieres esperar al postre?
- Mejor al inicio.
22
00:01:27,295 --> 00:01:28,880
¿Sabes quién vino al negocio?
23
00:01:28,880 --> 00:01:31,674
- ¿Quién?
- Ismael Carrillo.
24
00:01:31,674 --> 00:01:33,259
No te creo.
25
00:01:33,259 --> 00:01:36,054
- Mamá, ¿lo has oído?
- Ya era hora de que diera la cara.
26
00:01:36,054 --> 00:01:38,515
- ¿No vas a comer?
- Y nos pagará lo que debe.
27
00:01:38,515 --> 00:01:41,392
Eso es lo más gracioso.
Aparece tan campante por la tienda.
28
00:01:41,392 --> 00:01:44,312
- Familia, tenemos algo que decirles.
- Un momento, Minerva.
29
00:01:44,312 --> 00:01:46,815
Entró tan campante,
me saludó cordial como siempre.
30
00:01:46,815 --> 00:01:50,652
- Porque es un caballero. Y me pide...
- ¡Silencio! Minerva quiere decir algo.
31
00:01:50,652 --> 00:01:51,820
Familia...
32
00:01:53,571 --> 00:01:55,323
Manolo y yo vamos a casarnos.
33
00:01:55,323 --> 00:01:57,200
- ¿Qué? ¡No!
- ¿Seguro?
34
00:01:57,200 --> 00:01:58,368
¿Qué? No.
35
00:02:01,079 --> 00:02:02,122
Ve con tu tía.
36
00:02:02,122 --> 00:02:03,957
- Ve a felicitarla.
- ¡Ay, mamá!
37
00:02:03,957 --> 00:02:05,166
¡Qué buena noticia!
38
00:02:05,166 --> 00:02:07,794
- Vamos a felicitar a la tía.
- ¡Ay, mamá!
39
00:02:08,419 --> 00:02:09,879
¡Felicidades!
40
00:02:10,505 --> 00:02:13,508
- Muchas gracias.
- ¡Viene boda!
41
00:02:13,508 --> 00:02:15,218
¡Qué emoción!
42
00:02:15,218 --> 00:02:18,263
En esta casa se hace
lo que los hombres obedecen.
43
00:02:18,263 --> 00:02:20,473
Manolo, bien por ti.
44
00:02:20,473 --> 00:02:23,476
Llevas una mujer fuerte y hermosa.
45
00:02:23,476 --> 00:02:25,812
Lo sé, doña Chea. Créame que lo sé.
46
00:02:26,521 --> 00:02:28,064
Ven aquí, Manolo.
47
00:02:54,591 --> 00:02:57,343
{\an8}- ¿Se quita el sombrero y las gafas?
- Sí.
48
00:03:01,222 --> 00:03:04,350
{\an8}- ¿Qué le trae a la República Dominicana?
- Turismo.
49
00:03:05,560 --> 00:03:08,062
{\an8}Es argentino.
¿Por qué viene de Puerto Rico?
50
00:03:08,646 --> 00:03:11,816
{\an8}Me gusta la idea de conocer
las dos islas más grandes del Caribe.
51
00:03:13,443 --> 00:03:16,779
{\an8}Hago un estudio a ver cuál de los dos
tiene las mujeres más bellas.
52
00:03:19,824 --> 00:03:21,993
{\an8}- Siguiente.
- Pase.
53
00:03:21,993 --> 00:03:23,077
{\an8}Gracias.
54
00:03:42,889 --> 00:03:44,015
{\an8}Ahí está.
55
00:03:48,728 --> 00:03:50,438
¿Estás seguro de que es él?
56
00:03:51,397 --> 00:03:52,732
Sí, es él.
57
00:03:54,525 --> 00:03:55,693
Ya nos vio.
58
00:03:57,237 --> 00:04:00,615
- ¡Párate! ¡Párate ahí!
- ¿Adónde vas?
59
00:04:00,615 --> 00:04:02,533
Quieto. Espérate un momento.
60
00:04:02,533 --> 00:04:04,702
Pierre, hay que ir a ayudarlo.
61
00:04:04,702 --> 00:04:06,579
Vamos, andando.
62
00:04:07,163 --> 00:04:08,831
Vamos a seguirlos.
63
00:04:08,831 --> 00:04:11,000
- ¡Vamos a seguirlos!
- No. Es inútil.
64
00:04:11,626 --> 00:04:13,711
Esos cabrones se meten directos a la base.
65
00:04:14,712 --> 00:04:18,841
Hay que avisar a los camaradas
para que hablen con su embajada.
66
00:04:21,302 --> 00:04:25,056
Entonces no podemos estar solamente
posando en fotos.
67
00:04:25,056 --> 00:04:27,976
Hay que dar solución.
Tenemos que solucionarlo.
68
00:04:27,976 --> 00:04:30,520
No sabemos
de dónde va a reventar el ataque.
69
00:04:30,520 --> 00:04:33,314
En Cuba hay una revuelta armada
que no sabemos qué pasa.
70
00:04:33,314 --> 00:04:36,734
Haití no quiere colaborar.
¿Qué necesitamos hacer? Propuestas.
71
00:04:36,734 --> 00:04:39,654
Necesitamos proponer.
Necesitamos decir cosas.
72
00:04:39,654 --> 00:04:44,784
No podemos estar callados, en silencio,
pretendiendo que todo lo solucione yo. No.
73
00:04:44,784 --> 00:04:46,369
- Hay que dar soluciones...
- Oye.
74
00:04:46,911 --> 00:04:48,246
Dime.
75
00:04:48,246 --> 00:04:49,330
Señor.
76
00:04:52,166 --> 00:04:56,546
Ingresó con un pasaporte falso
bajo la identidad de "Leonardo Coronel",
77
00:04:57,380 --> 00:04:59,799
pero se trata de Ciro Redondo.
78
00:04:59,799 --> 00:05:02,176
Cuarenta años, argentino.
79
00:05:02,176 --> 00:05:06,556
Fiel seguidor de Fidel Castro
en la toma al Cuartel Moncada.
80
00:05:06,556 --> 00:05:09,225
Uno de los hombres
que estuvo preso con él.
81
00:05:09,976 --> 00:05:13,104
Viajó de Cuba a México y de allí sostuvo...
82
00:05:13,688 --> 00:05:15,023
¡Hijos de puta!
83
00:05:16,190 --> 00:05:18,026
Y ahora vienen aquí.
84
00:05:19,068 --> 00:05:22,989
Pero qué maricón inútil el Batista,
que no los mató a todos.
85
00:05:24,782 --> 00:05:27,201
Por suerte, somos mejores que los cubanos.
86
00:05:27,201 --> 00:05:31,414
El mundo debe enterarse de lo que le pasa
a un comunista cuando pisa este país.
87
00:05:32,332 --> 00:05:33,499
Claro que sí.
88
00:05:34,083 --> 00:05:40,214
Tus discursos a partir de ahora, Negro,
deben hacer hincapié en la amenaza de esa...
89
00:05:40,923 --> 00:05:42,175
presencia comunista.
90
00:05:42,175 --> 00:05:46,637
Y en la prensa que hagan alarde
de cómo capturamos a uno de estos.
91
00:05:46,637 --> 00:05:48,097
Así será.
92
00:05:48,097 --> 00:05:51,351
- Bueno, ¿cómo se llama? ¿Coronel cómo?
- Ciro Redondo, señor.
93
00:05:51,351 --> 00:05:53,728
Redondo o como se llame
en la República Dominicana,
94
00:05:53,728 --> 00:05:55,730
¿cuáles son sus contactos?
95
00:05:55,730 --> 00:05:57,899
La Juventud Demócrata, principalmente.
96
00:05:58,566 --> 00:06:00,318
O un sector de ellos.
97
00:06:01,527 --> 00:06:04,072
Tengo informadores
en todas las universidades
98
00:06:04,947 --> 00:06:08,201
- y sabemos que están fraccionados.
- ¡Ah! ¿Que estudian?
99
00:06:09,327 --> 00:06:10,745
Van a las universidades.
100
00:06:11,954 --> 00:06:15,458
Eso lo que es es un nido de marxistas.
Un nido de ratas.
101
00:06:15,458 --> 00:06:17,251
Y hay que acabar con ellos.
102
00:06:18,586 --> 00:06:21,089
- ¿Qué estudiantes?
- Manuel Tavares.
103
00:06:22,882 --> 00:06:24,050
Leandro Guzmán.
104
00:06:25,676 --> 00:06:28,346
Jesús Luna, oriundo de Puerto Plata.
105
00:06:30,014 --> 00:06:31,182
Minerva Mirabal.
106
00:06:32,433 --> 00:06:34,977
Y desde hace dos años, sus dos hermanas,
107
00:06:34,977 --> 00:06:37,438
quienes también hacen parte
de la militancia.
108
00:06:38,272 --> 00:06:40,149
María Teresa y Patria.
109
00:06:40,775 --> 00:06:44,153
Dios los cría y el diablo los junta.
110
00:06:44,153 --> 00:06:46,739
Y un detalle no menor, generalísimo:
111
00:06:47,740 --> 00:06:52,870
Manuel Tavares,
a quien los comunistas llaman Manolo,
112
00:06:53,830 --> 00:06:55,790
está ennoviado con Minerva Mirabal.
113
00:06:55,790 --> 00:06:57,125
Ah, ¿sí?
114
00:06:59,460 --> 00:07:04,632
Notable tarea de inteligencia
la de Alves, ¿verdad?
115
00:07:06,175 --> 00:07:07,301
Sí, señor.
116
00:07:08,010 --> 00:07:09,178
Bien.
117
00:07:11,347 --> 00:07:12,765
Tenemos una ventaja.
118
00:07:13,975 --> 00:07:17,520
Sabemos lo que viene
y podemos prepararnos.
119
00:07:17,520 --> 00:07:18,771
Claro
120
00:07:19,856 --> 00:07:25,445
que con el estado actual del sistema
de inteligencia no es suficiente.
121
00:07:27,238 --> 00:07:29,699
Deberíamos ampliarlo, darle más recursos,
122
00:07:29,699 --> 00:07:31,617
más capacidad de acción
123
00:07:31,617 --> 00:07:34,495
y todo eso coordinado
con nuestro ejército.
124
00:07:35,538 --> 00:07:38,583
Vamos a crear
un Servicio de Inteligencia Militar.
125
00:07:40,042 --> 00:07:44,172
Y tengo a la persona idónea
para llevar a cabo esa tarea:
126
00:07:46,549 --> 00:07:47,758
Jimmy Alves.
127
00:07:48,968 --> 00:07:50,136
Muy bien.
128
00:07:50,761 --> 00:07:54,974
Que va a responderme a mí directamente.
129
00:07:57,185 --> 00:08:00,646
Señores, ¡a trabajar!
130
00:08:01,397 --> 00:08:02,773
A trabajar.
131
00:08:43,981 --> 00:08:46,025
¿Qué estás haciendo aquí?
132
00:08:46,025 --> 00:08:48,069
El Kid me dijo que me estabas buscando.
133
00:08:48,069 --> 00:08:49,529
Sí.
134
00:08:52,532 --> 00:08:55,785
Te llamé para pedirte perdón
por lo que pasó.
135
00:08:56,577 --> 00:08:58,120
Me molestó mucho.
136
00:08:58,955 --> 00:09:02,959
Volví a San Cristóbal, me hicieron
una bienvenida preciosa ¿y sabes qué?
137
00:09:02,959 --> 00:09:04,835
No la disfruté.
138
00:09:04,835 --> 00:09:07,588
Porque te tenía en la cabeza
todo el tiempo, pensando en ti.
139
00:09:07,588 --> 00:09:09,006
¿Qué pasó?
140
00:09:09,757 --> 00:09:11,425
Es que estuve...
141
00:09:11,425 --> 00:09:15,137
estuve en el canal hasta tarde
y no tenía manera de avisarte.
142
00:09:15,763 --> 00:09:19,308
La grabación fue interminable,
luego, reuniones.
143
00:09:19,308 --> 00:09:20,560
Un desastre.
144
00:09:20,560 --> 00:09:23,813
Ya, pero el Kid me dijo
que no viniera ni que te llamara.
145
00:09:25,231 --> 00:09:27,400
¿Qué estás haciendo? ¿Qué haces?
146
00:09:28,568 --> 00:09:31,654
Digamos que, desde que soy
una figura de la televisión,
147
00:09:32,280 --> 00:09:34,156
las cosas han cambiado un poco.
148
00:09:34,824 --> 00:09:38,828
Hay cierta paranoia sobre mi seguridad.
149
00:09:40,496 --> 00:09:42,790
Pero estás conmigo, yo te puedo cuidar.
150
00:09:45,668 --> 00:09:47,253
No puedo ser vista con nadie.
151
00:09:47,878 --> 00:09:49,255
Dime la verdad.
152
00:09:49,839 --> 00:09:53,050
¿No quieres que te vean conmigo?
¿Con un boxeador? Dime la verdad.
153
00:09:53,050 --> 00:09:54,885
No, no, no. No seas tonto.
154
00:09:54,885 --> 00:09:56,220
Ni yo me acostumbro.
155
00:09:56,220 --> 00:09:59,557
Soy el rostro de la televisión dominicana.
156
00:09:59,557 --> 00:10:02,977
No puedo ser vista
con un amorío extramatrimonial.
157
00:10:05,062 --> 00:10:06,522
Pero eso tiene solución.
158
00:10:11,277 --> 00:10:12,528
Estás loco.
159
00:10:13,529 --> 00:10:17,491
Al parecer la televisión paga muy bien.
Paga mejor que el boxeo.
160
00:10:18,492 --> 00:10:19,785
¿Acaso lo dudabas?
161
00:10:21,662 --> 00:10:23,664
- ¿Qué quieres que te sirva?
- No puedo.
162
00:10:24,749 --> 00:10:28,044
Tengo entrenamiento
y si mañana mi sudor huele a alcohol,
163
00:10:28,044 --> 00:10:29,670
el Kid me va a matar.
164
00:10:29,670 --> 00:10:31,464
No quiero problemas con él.
165
00:10:46,270 --> 00:10:47,772
No es la mejor idea.
166
00:10:49,690 --> 00:10:51,067
No tengo otra.
167
00:10:58,741 --> 00:11:00,034
Joder.
168
00:11:00,660 --> 00:11:01,661
Bueno.
169
00:11:01,661 --> 00:11:03,412
¡Salud!
170
00:11:03,412 --> 00:11:05,206
Por la felicidad del amor.
171
00:11:23,015 --> 00:11:26,477
Nunca más
172
00:11:28,854 --> 00:11:32,566
Seré la presa
173
00:11:32,566 --> 00:11:35,945
De este amor fugaz
174
00:11:37,571 --> 00:11:41,075
Son esos besos
175
00:11:43,077 --> 00:11:46,622
Dulces caricias
176
00:11:46,622 --> 00:11:51,127
Me hundo en el mar de tus mentiras
177
00:11:51,961 --> 00:11:56,340
En el mar
178
00:11:58,384 --> 00:12:01,345
Mi alma se une
179
00:12:01,345 --> 00:12:05,057
A la de tantas más
180
00:12:06,684 --> 00:12:10,020
Que sufren tu hechizo
181
00:12:11,981 --> 00:12:15,067
Amargo castigo
182
00:12:15,901 --> 00:12:20,990
Ser víctima de tu olvido
183
00:12:22,700 --> 00:12:26,328
Cuánto desprecio
184
00:12:27,621 --> 00:12:31,917
Se esconde en tu mirada hoy
185
00:12:33,294 --> 00:12:39,884
Y saber que nunca me amaste, amor
186
00:12:39,884 --> 00:12:43,846
Te recuerdo para no adorar
187
00:12:47,349 --> 00:12:50,102
Este amor vulgar...
188
00:13:15,961 --> 00:13:16,962
Jesús.
189
00:13:19,131 --> 00:13:20,299
Despierta.
190
00:13:23,010 --> 00:13:24,261
Tienes que irte a tu casa.
191
00:13:26,680 --> 00:13:29,141
Tengo entrenamiento,
no tengo que volver a casa.
192
00:13:31,101 --> 00:13:32,770
¿Hablas de San Cristóbal?
193
00:13:36,106 --> 00:13:37,107
Hola.
194
00:13:45,032 --> 00:13:46,033
Sí.
195
00:14:00,631 --> 00:14:02,800
Pero ¿tú de dónde has salido?
196
00:14:09,431 --> 00:14:11,725
Sabes que me ha encantado conocerte...
197
00:14:17,356 --> 00:14:19,149
pero te tienes que ir.
198
00:14:20,025 --> 00:14:21,068
Pero ¿por qué?
199
00:14:25,030 --> 00:14:26,323
Ya te lo dije.
200
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
No puedo estar con nadie.
201
00:14:30,286 --> 00:14:32,079
Vete antes de que aclare.
202
00:14:36,917 --> 00:14:40,921
- Pero vengo mañana de nuevo.
- No insistas.
203
00:14:41,755 --> 00:14:43,716
Y no vuelvas a aparecerte así.
204
00:14:45,384 --> 00:14:47,052
Deja que yo te encuentre.
205
00:15:06,906 --> 00:15:10,117
A mí me llaman el negrito del batey
206
00:15:10,117 --> 00:15:13,329
Porque el trabajo para mí es un enemigo...
207
00:15:13,329 --> 00:15:14,580
Pero yo te enseño.
208
00:15:14,580 --> 00:15:16,999
No. Soy muy torpe bailando.
209
00:15:16,999 --> 00:15:18,626
- ¿Cómo van por aquí?
- Bien.
210
00:15:18,626 --> 00:15:20,336
- Muy bien.
- ¿Cómo lo están pasando?
211
00:15:20,336 --> 00:15:22,546
- Muy bien.
- Qué bien.
212
00:15:23,464 --> 00:15:25,424
¿Ya te he dicho que estás guapísima?
213
00:15:26,383 --> 00:15:29,678
Como tres veces,
pero me lo puedes seguir diciendo.
214
00:15:29,678 --> 00:15:32,723
Y como siga bebiendo,
te lo va a decir cuatro o cinco veces más.
215
00:15:34,808 --> 00:15:37,853
Hay un grupo de compañeros
que quieren conocerte.
216
00:15:38,354 --> 00:15:39,521
Vamos, claro.
217
00:15:39,521 --> 00:15:41,315
Claro. ¿Vamos?
218
00:15:44,234 --> 00:15:46,445
Pero es verdad. Estás bellísima.
219
00:15:46,445 --> 00:15:47,529
Gracias.
220
00:15:48,656 --> 00:15:50,741
Es hora de lo que hablamos en la fábrica.
221
00:15:50,741 --> 00:15:53,202
- Sí, estaban esperándonos.
- Bien.
222
00:15:53,702 --> 00:15:54,828
Bien.
223
00:15:56,413 --> 00:15:58,040
¿Cómo estamos?
224
00:15:58,958 --> 00:16:00,501
- Buenas.
- Bienvenidos.
225
00:16:00,501 --> 00:16:01,794
¿Cómo están?
226
00:16:02,378 --> 00:16:05,297
Seré breve porque estamos
en nuestra boda, ya saben.
227
00:16:06,006 --> 00:16:09,551
- Y porque mamá se preguntará qué hacemos.
- Eso seguro.
228
00:16:09,551 --> 00:16:13,681
Primero que nada, gracias por estar aquí.
Lo valoramos muchísimo.
229
00:16:16,225 --> 00:16:19,895
Nos pareció una buena oportunidad
para presentar a quienes no se conocían.
230
00:16:19,895 --> 00:16:22,898
Aunque seguro que todos
han escuchado hablar de los otros.
231
00:16:22,898 --> 00:16:24,608
- Un poquito, ¿no?
- Un poco.
232
00:16:24,608 --> 00:16:26,694
Queríamos contarles que hemos avanzado
233
00:16:26,694 --> 00:16:29,154
en el proyecto de creación
de un partido político
234
00:16:29,154 --> 00:16:31,448
que nos reúna a todos, que nos represente.
235
00:16:31,448 --> 00:16:33,867
Con foco en vencer en las urnas
a este Gobierno.
236
00:16:33,867 --> 00:16:35,536
- Sí.
- Manos a la obra.
237
00:16:35,536 --> 00:16:38,038
Tenemos que reunir
a los antitrujillistas del país.
238
00:16:38,038 --> 00:16:40,541
- Sí.
- Empezamos por los más representativos
239
00:16:40,541 --> 00:16:42,876
- y la recepción ha sido inmejorable.
- Increíble.
240
00:16:42,876 --> 00:16:46,171
Todo el sector de trabajadores
de Puerto Plata ya está con nosotros.
241
00:16:46,171 --> 00:16:47,715
- Es mucha gente.
- Sí.
242
00:16:47,715 --> 00:16:50,175
Tienen una fuerza de choque
muy bien armada.
243
00:16:50,175 --> 00:16:53,053
¿Han pensado lo que les planteé
en la chocolatera?
244
00:16:53,887 --> 00:16:55,764
Pierre, mi postura sigue siendo la misma.
245
00:16:56,598 --> 00:16:58,517
Los de Puerto Plata, cuando actúan,
246
00:16:58,517 --> 00:17:02,146
lo hacen con objetivos puntuales,
sin poner en riesgo al resto del grupo.
247
00:17:02,146 --> 00:17:06,316
Seguramente uno de los objetivos puntuales
de estos compañeros del ala industrial
248
00:17:06,316 --> 00:17:07,651
es eliminar al Chivo.
249
00:17:07,651 --> 00:17:10,320
Bueno, eso no lo sabemos, compañero.
250
00:17:10,320 --> 00:17:12,448
- Eso no lo sabemos.
- Bueno, ya.
251
00:17:12,448 --> 00:17:15,826
La idea no era que la boda se convirtiera
en una asamblea política.
252
00:17:15,826 --> 00:17:17,453
Estamos aquí celebrando.
253
00:17:17,453 --> 00:17:19,038
Ya se vieron las caras.
254
00:17:19,038 --> 00:17:22,041
Ahora lo que proponemos
es un encuentro inminente.
255
00:17:22,041 --> 00:17:24,668
Patria y Pedrito ofrecen su casa
para esa primera reunión.
256
00:17:24,668 --> 00:17:26,628
- Gracias.
- Puede ser en unas semanas...
257
00:17:26,628 --> 00:17:30,340
Con todo respeto, Minerva,
creo que ya ha habido mucho debate.
258
00:17:30,340 --> 00:17:34,303
Mi postura es coherente, la misma
que les propuse en la última asamblea.
259
00:17:34,303 --> 00:17:35,429
Es hora de actuar.
260
00:17:35,429 --> 00:17:38,307
- Al Chivo hay que matarlo.
- Bueno, bueno.
261
00:17:38,307 --> 00:17:42,186
No comparto esta búsqueda utópica
de ganarle al Chivo en unas elecciones.
262
00:17:42,186 --> 00:17:44,146
Mi grupo está decidido a matarlo.
263
00:17:44,146 --> 00:17:48,650
Un momento. De modo que ¿usted y otros
están planeando asesinar a Trujillo?
264
00:17:48,650 --> 00:17:51,779
- Podemos hacerlo.
- Llevamos infiltrados más de un año.
265
00:17:51,779 --> 00:17:53,947
- Dígame cómo.
- Creemos que es posible.
266
00:17:53,947 --> 00:17:55,824
Y sin ánimo de ofender,
267
00:17:55,824 --> 00:17:58,368
¿cuántos años más
seguiremos esperando el milagro?
268
00:17:58,368 --> 00:18:00,245
No podemos apoyar una ilusión
269
00:18:00,245 --> 00:18:05,292
que en el camino hacia la democracia,
como dices, Manolo, matará a los nuestros
270
00:18:05,292 --> 00:18:08,295
por no tener las agallas
de matar a un solo hombre,
271
00:18:08,295 --> 00:18:11,465
el cual merece morir
más que cualquier otro habitante del país.
272
00:18:11,465 --> 00:18:14,426
Dime una cosa, Pierre.
¿Estás abandonando el movimiento?
273
00:18:14,426 --> 00:18:16,303
- Manolo, ya.
- Tampoco es eso.
274
00:18:16,303 --> 00:18:17,888
Llámalo como quieras.
275
00:18:17,888 --> 00:18:20,557
Solo estoy diciendo
que tenemos un objetivo concreto
276
00:18:20,557 --> 00:18:23,352
- y que lo llevaremos a cabo.
- No. Perdóneme, compañero.
277
00:18:23,352 --> 00:18:25,604
Con todos mis respetos, eso no puede ser.
278
00:18:25,604 --> 00:18:29,191
No puede hacer lo que le dé la gana
sin hablarlo con el resto del grupo.
279
00:18:29,191 --> 00:18:31,902
Como dice Manolo,
nos pondría en riesgo a los demás.
280
00:18:31,902 --> 00:18:36,281
- Lo haremos independientemente del grupo.
- No puede ser. Somos un grupo.
281
00:18:36,990 --> 00:18:40,410
Me hubiese gustado tener su aval,
pero por lo visto no es así.
282
00:18:41,411 --> 00:18:43,080
Esperaba más apoyo de tu lado.
283
00:18:43,831 --> 00:18:46,166
Yo ya no espero nada del tuyo.
284
00:18:49,086 --> 00:18:51,588
Perdón, amiga y compañera de militancia.
285
00:18:52,714 --> 00:18:56,844
Nunca quise venir a empañar tu reunión,
tu fiesta de boda,
286
00:18:57,427 --> 00:19:00,556
solo quería venir a comer, bailar y beber.
287
00:19:02,391 --> 00:19:05,018
No me ha quedado otra
que ser honesto con ustedes.
288
00:19:06,854 --> 00:19:09,773
- Que la fiesta termine bien.
- No, no.
289
00:19:09,773 --> 00:19:11,233
- Pierre...
- La fiesta no...
290
00:19:11,233 --> 00:19:14,027
¿Alguien más aquí está de acuerdo
con la postura de Pierre?
291
00:19:15,028 --> 00:19:17,156
Yo también hago parte del grupo de Pierre.
292
00:19:20,367 --> 00:19:22,244
- No iba a ser así.
- No es la forma.
293
00:19:22,244 --> 00:19:23,662
- No es la manera.
- Lo siento.
294
00:19:23,662 --> 00:19:24,997
No pasa nada.
295
00:19:27,958 --> 00:19:29,877
Impresionante hoja de vida.
296
00:19:30,878 --> 00:19:32,045
Descanse.
297
00:19:36,758 --> 00:19:40,429
Lo que voy a comisionarle
es de absoluta confidencialidad.
298
00:19:49,104 --> 00:19:52,441
¿Quiere que haga un informe detallado
con todos sus movimientos y contactos?
299
00:19:53,400 --> 00:19:54,401
No.
300
00:20:02,951 --> 00:20:07,039
Me va a informar de cualquier movimiento
por más mínimo que sea.
301
00:20:08,165 --> 00:20:10,626
Para esto nos reuniremos periódicamente.
302
00:20:11,210 --> 00:20:12,377
Nada por escrito.
303
00:20:13,587 --> 00:20:15,464
- ¿Está claro?
- Claro, señor.
304
00:20:17,174 --> 00:20:22,012
Ya informé a sus superiores. En adelante,
no hará otra tarea diferente a esta.
305
00:20:23,430 --> 00:20:25,432
Es todo por hoy. Puede retirarse.
306
00:20:26,475 --> 00:20:27,684
Permiso.
307
00:21:15,023 --> 00:21:17,359
Él es Amado Guerrero, tu nuevo chofer.
308
00:21:18,360 --> 00:21:19,778
¿Qué pasó con el anterior?
309
00:21:21,571 --> 00:21:25,659
Que tu fama ha crecido y necesitas contar
con personal de mayor confianza.
310
00:21:26,827 --> 00:21:30,038
Guerrero ha tenido
las mejores calificaciones.
311
00:21:30,038 --> 00:21:31,790
¿Acaso corro algún peligro?
312
00:21:33,166 --> 00:21:34,501
Uno nunca sabe.
313
00:21:37,129 --> 00:21:39,423
¿Qué desea desayunar, señorita Gipsy?
314
00:21:39,423 --> 00:21:40,716
Nada.
315
00:22:01,028 --> 00:22:02,738
Minerva Mirabal.
316
00:22:05,282 --> 00:22:06,408
¿La conoces?
317
00:22:08,827 --> 00:22:09,995
¿Quién?
318
00:22:09,995 --> 00:22:11,246
¿Cómo has dicho?
319
00:22:11,747 --> 00:22:13,165
A Minerva Mirabal.
320
00:22:14,583 --> 00:22:17,169
Una muchacha de Salcedo.
321
00:22:18,503 --> 00:22:22,007
Tú pasaste tus primeros años
en ese pueblo, ¿sí o no?
322
00:22:22,007 --> 00:22:24,259
Si ya lo sabes, ¿para qué preguntas?
323
00:22:25,635 --> 00:22:27,596
¿No la conoces?
324
00:22:28,472 --> 00:22:30,349
Salcedo es un pueblo pequeño.
325
00:22:31,308 --> 00:22:33,018
Todos se conocen.
326
00:22:40,776 --> 00:22:42,986
¿Te gustó el vestido que te compré?
327
00:22:42,986 --> 00:22:44,363
¿Te lo probaste?
328
00:22:46,656 --> 00:22:47,741
Me encantó.
329
00:22:51,328 --> 00:22:54,581
Nos vemos por la noche.
Espero que estés de mejor humor.
330
00:22:55,207 --> 00:22:57,042
Y no tomes tanto el sol.
331
00:23:12,682 --> 00:23:16,478
- ¿Es mi chofer o mi guardaespaldas?
- Disculpe, señorita. Con permiso.
332
00:23:36,081 --> 00:23:38,250
- Felicidades, Gipsy.
- Muchísimas gracias.
333
00:23:38,250 --> 00:23:39,793
Por muchos programas más.
334
00:23:40,794 --> 00:23:42,963
Y ahora, todos juntos.
335
00:23:42,963 --> 00:23:46,842
- Una, dos y tres.
- Uno, dos y tres.
336
00:23:52,681 --> 00:23:54,099
Un momento.
337
00:23:54,099 --> 00:23:56,726
Un momento,
quiero decir unas palabras a la nación.
338
00:23:56,726 --> 00:24:00,147
Cuando hace seis años descubrí
a esta mujer por primera vez
339
00:24:00,147 --> 00:24:01,398
en un evento en un hotel,
340
00:24:01,398 --> 00:24:02,566
Olí...
341
00:24:03,150 --> 00:24:04,568
y olí a éxito.
342
00:24:04,568 --> 00:24:08,488
Como descubridor de estrellas que soy,
supe que había nacido una estrella.
343
00:24:09,072 --> 00:24:12,909
Hoy puedo decir y asegurar
que no me equivoqué.
344
00:24:12,909 --> 00:24:14,327
Felicidades, Gipsy.
345
00:24:14,327 --> 00:24:18,623
Belleza internacional
para el disfrute de todos los dominicanos.
346
00:24:23,670 --> 00:24:27,841
Y ahora cantamos todos juntos
la canción del final del programa.
347
00:24:36,224 --> 00:24:39,603
Ya termina el show
El show de Gipsy
348
00:24:39,603 --> 00:24:43,106
Ya termina el show
No te pongas triste
349
00:24:43,106 --> 00:24:46,359
Los dominicanos se van preparando
350
00:24:46,359 --> 00:24:49,488
Ya en una semana regresará
351
00:24:53,408 --> 00:24:54,868
Corten.
352
00:24:54,868 --> 00:24:56,870
- Gracias a todos.
- Tus flores.
353
00:24:56,870 --> 00:24:58,330
Gracias.
354
00:24:58,330 --> 00:25:00,832
- Ahora recojan todo eso rápido...
- ¿Y Gretchen?
355
00:25:00,832 --> 00:25:03,543
...y vámonos para el club,
que tenemos que celebrar allá.
356
00:25:05,712 --> 00:25:07,255
- Aquí tiene.
- Oh, sí.
357
00:25:09,257 --> 00:25:11,384
- Toma.
- Felicidades.
358
00:25:11,384 --> 00:25:13,094
- Gipsy, felicidades.
- Gracias.
359
00:25:14,554 --> 00:25:16,473
- Felicitaciones.
- Gracias, Tono.
360
00:25:16,473 --> 00:25:19,726
- Felices 100 programas, Gipsy.
- Gracias.
361
00:25:21,895 --> 00:25:23,730
¡Oh, Dios!
362
00:25:23,730 --> 00:25:25,732
¿Dónde estabas?
363
00:25:25,732 --> 00:25:28,235
Sabes que no me gustan las celebraciones.
364
00:25:35,325 --> 00:25:36,952
Mira, aquí están tus flores.
365
00:25:36,952 --> 00:25:39,246
Cámbiate rápido,
vamos a festejar al club Caribe.
366
00:25:40,413 --> 00:25:43,291
No puedo.
Festejamos mañana. Estoy cansada.
367
00:25:43,291 --> 00:25:44,376
¿Cómo que mañana?
368
00:25:44,376 --> 00:25:46,795
No, vamos.
He preparado una fiesta como mereces.
369
00:25:47,796 --> 00:25:51,049
De verdad, Petán. En serio, estoy agotada.
No me encuentro bien.
370
00:25:51,049 --> 00:25:52,217
No, pero...
371
00:25:52,884 --> 00:25:54,344
Está muerta.
372
00:25:55,178 --> 00:25:57,264
Y yo mañana podría acompañarla.
373
00:25:57,264 --> 00:25:59,099
Pero no es mañana, es hoy.
374
00:25:59,099 --> 00:26:02,936
Está la orquesta esperando. Los músicos,
los bailarines, los globos, todo.
375
00:26:02,936 --> 00:26:05,480
Está cansada.
376
00:26:05,480 --> 00:26:07,440
Oye, pero ¿qué es esto, chica?
377
00:26:09,442 --> 00:26:12,028
Si te arrepientes, ya sabes dónde estamos.
378
00:26:12,028 --> 00:26:14,364
Recuerda que las estrellas
no nos podemos cansar.
379
00:26:14,364 --> 00:26:15,907
Convéncela tú.
380
00:26:24,499 --> 00:26:25,709
¿Quieres unas flores?
381
00:26:36,469 --> 00:26:38,179
- Adiós, Luis.
- ¡Gipsy!
382
00:26:38,179 --> 00:26:39,264
¡Hola!
383
00:26:40,015 --> 00:26:41,141
¡Gipsy! ¡Gipsy!
384
00:26:41,141 --> 00:26:44,269
Así. Toma. Aquí tienes.
385
00:26:45,061 --> 00:26:48,231
Un momento, de una en una.
Por favor, los bolígrafos abiertos.
386
00:26:48,231 --> 00:26:50,066
Permiso. Arantxa.
387
00:26:52,027 --> 00:26:54,321
¿Qué estás haciendo aquí? Tienes que irte.
388
00:26:54,321 --> 00:26:56,364
- Perdone.
- A ver, vamos a ver.
389
00:26:56,364 --> 00:26:57,616
Tienes que irte.
390
00:26:57,616 --> 00:26:58,742
¿Por qué?
391
00:26:59,659 --> 00:27:01,036
- ¿Por qué?
- Aquí, aquí.
392
00:27:01,036 --> 00:27:03,330
Lo hemos pasado tan bien
y luego, me echas así.
393
00:27:03,330 --> 00:27:05,290
¿Qué? ¿Por qué?
394
00:27:05,290 --> 00:27:06,625
Sabes que te amo.
395
00:27:07,584 --> 00:27:10,378
Si te echo es porque te quiero.
396
00:27:11,046 --> 00:27:14,716
En algún momento te lo explicaré,
pero esto tiene que terminar aquí.
397
00:27:16,009 --> 00:27:17,010
Oye.
398
00:27:24,684 --> 00:27:27,020
Grande, campeón. Eres grande.
399
00:27:27,020 --> 00:27:28,938
Rápido, Amado, por favor.
400
00:27:29,689 --> 00:27:31,858
Gracias.
401
00:27:31,858 --> 00:27:34,110
Eres grande, campeón.
402
00:27:34,110 --> 00:27:37,572
- Zurdo, eres grande.
- Gracias.
403
00:27:37,572 --> 00:27:40,825
¡Zurdo! ¡Zurdo! ¡Zurdo! ¡Zurdo!
404
00:27:40,825 --> 00:27:42,327
¡Grande, campeón!
405
00:27:49,584 --> 00:27:53,463
- Repasamos otra vez lo que hace cada uno.
- Pierre, el plan está más que claro.
406
00:27:54,047 --> 00:27:57,842
Mañana haremos el acto de justicia
más grande de la historia de este país.
407
00:27:57,842 --> 00:28:00,345
Puede que no nos veamos las caras
en meses.
408
00:28:00,345 --> 00:28:02,180
Hay que estar preparados para lo peor.
409
00:28:02,180 --> 00:28:04,474
Los servicios de Trujillo
nos quieren prisioneros.
410
00:28:04,474 --> 00:28:06,601
No podemos darles ese privilegio.
411
00:28:06,601 --> 00:28:07,811
¿Qué es esto?
412
00:28:07,811 --> 00:28:09,521
Es arsénico, Narciso.
413
00:28:10,689 --> 00:28:12,190
No hay que tener miedo.
414
00:28:13,400 --> 00:28:17,237
La historia de este país
nos guardará un lugar entre sus páginas.
415
00:28:17,237 --> 00:28:19,989
¡Coño, brindo por eso!
¡Vamos a matar a este hombre mañana!
416
00:28:19,989 --> 00:28:22,075
¡Por el fin de la dictadura, joder!
417
00:28:22,075 --> 00:28:24,577
- ¡Muerte al Chivo!
- ¡Por el fin de la dictadura!
418
00:28:26,121 --> 00:28:27,497
¡Muerte al Chivo!
419
00:28:28,206 --> 00:28:29,999
¿Más café, señora?
420
00:28:29,999 --> 00:28:31,584
Gracias, Mami.
421
00:28:31,584 --> 00:28:34,003
- Buen día.
- Buenos días, señor.
422
00:28:34,003 --> 00:28:35,130
Buenos días.
423
00:28:41,302 --> 00:28:45,181
- Dejé el traje en la sala. Plánchelo.
- Sí, señor. Permiso.
424
00:29:02,282 --> 00:29:05,452
¿Qué es esto? Qué noticia tan espantosa.
425
00:29:06,077 --> 00:29:10,206
- ¿Qué ha pasado?
- Es muy malo para nuestro deporte, joder.
426
00:29:12,208 --> 00:29:13,209
¿Te acuerdas de él?
427
00:29:22,510 --> 00:29:24,471
Creo que estuvo una vez en tu programa.
428
00:29:25,513 --> 00:29:27,474
La entrevista no fue buena.
429
00:29:32,437 --> 00:29:34,606
Un tiro en la cabeza.
430
00:29:36,316 --> 00:29:37,817
Pobre hombre.
431
00:29:40,403 --> 00:29:43,656
Le habían propuesto pelear
por el campeonato mundial, por eso.
432
00:29:43,656 --> 00:29:45,533
Evidentemente, esa presión...
433
00:29:46,826 --> 00:29:48,661
no muchos la soportan.
434
00:29:56,795 --> 00:29:58,213
Lo de siempre.
435
00:29:59,506 --> 00:30:02,926
Se puede tener muchos músculos por fuera,
436
00:30:03,718 --> 00:30:06,304
pero si no tienes fuerza por dentro...
437
00:30:16,773 --> 00:30:21,861
Mis hermanos,
solo basta con abrir bien grandes los ojos
438
00:30:21,861 --> 00:30:24,823
para comprender el mensaje
que nos da Dios.
439
00:30:24,823 --> 00:30:27,325
Un Dios amplio, justo,
440
00:30:27,325 --> 00:30:30,286
pero que no perdona a los pecadores.
441
00:30:30,286 --> 00:30:32,997
Y por eso ha creado el infierno.
442
00:30:32,997 --> 00:30:34,833
¿Y de qué color es el infierno?
443
00:30:36,501 --> 00:30:38,211
El infierno es rojo.
444
00:30:39,587 --> 00:30:44,050
El rojo es sinónimo
del fuego que quema, que arde.
445
00:30:44,050 --> 00:30:45,677
De la desgracia.
446
00:30:45,677 --> 00:30:46,761
Por eso,
447
00:30:47,762 --> 00:30:50,181
el rojo es el color del comunismo.
448
00:30:51,683 --> 00:30:55,728
Ellos mismos se autodenominan los rojos,
449
00:30:56,271 --> 00:31:02,068
porque sin lugar a dudas cada territorio,
cada persona que acechan
450
00:31:02,068 --> 00:31:04,612
va a sufrir la desgracia perpetua.
451
00:31:05,613 --> 00:31:07,991
Y ha sido el papa León XIII,
452
00:31:07,991 --> 00:31:13,454
con su encíclica Rerum novarum,
quien nos abrió los ojos con este prurito
453
00:31:14,330 --> 00:31:19,752
que, de no ser combatido a tiempo,
se vuelve una enfermedad insoportable.
454
00:31:19,752 --> 00:31:24,007
El prurito revolucionario
que agita a los pueblos.
455
00:31:24,007 --> 00:31:26,050
Porque cuando los comunistas,
456
00:31:26,050 --> 00:31:29,637
soslayando por completo
la providencia de los padres,
457
00:31:29,637 --> 00:31:32,599
hacen intervenir a los poderes públicos,
458
00:31:32,599 --> 00:31:37,353
obran contra la justicia natural
y destruyen la organización familiar.
459
00:31:38,104 --> 00:31:41,941
Pero no todos supieron
darle la magnitud de importancia
460
00:31:41,941 --> 00:31:44,611
que nos alertaba esa encíclica.
461
00:31:45,445 --> 00:31:51,034
Y esa picazón se ha transformado en sarna
para algunos pueblos.
462
00:31:51,576 --> 00:31:55,163
Pero otros,
como el bendecido pueblo dominicano,
463
00:31:55,163 --> 00:31:59,167
han tenido la fortuna de ser gobernados
por fervientes católicos
464
00:31:59,167 --> 00:32:02,962
que han sabido avizorar la amenaza
de la enfermedad roja
465
00:32:02,962 --> 00:32:06,132
y combatirla efectivamente a tiempo.
466
00:33:23,793 --> 00:33:25,503
¡Abajo! ¡Abajo!
467
00:33:35,138 --> 00:33:36,931
¡Están disparando arriba!
468
00:33:40,393 --> 00:33:42,895
- ¡Abran la puerta!
- ¡Síganlo!
469
00:33:45,064 --> 00:33:46,607
¡Abran la puerta!
470
00:33:50,361 --> 00:33:52,321
¡Abran la puerta, por favor!
471
00:34:19,974 --> 00:34:22,393
¡En el altar! ¡Detrás del altar!
472
00:34:31,402 --> 00:34:34,155
¡Cúbrelo! Revisen detrás del altar.
473
00:34:34,906 --> 00:34:36,324
Aquí está.
474
00:34:37,325 --> 00:34:38,534
Está muerto ya.
475
00:34:47,335 --> 00:34:49,712
¡Vamos, Pierre! ¡Coño! ¡Corre!
476
00:35:04,143 --> 00:35:07,647
"Intensa búsqueda de dos jóvenes
que escaparon en un automóvil particular.
477
00:35:07,647 --> 00:35:09,982
Según fuentes del SIM...".
478
00:35:09,982 --> 00:35:14,695
Coño. Esto es una mierda.
Se lo dije a Pierre. Va a ser una cacería.
479
00:35:15,822 --> 00:35:17,323
Pobre Raúl.
480
00:35:17,323 --> 00:35:19,075
Acababa de sumarse al grupo.
481
00:35:19,909 --> 00:35:22,495
Cada día somos menos.
Estamos perdiendo la lucha, Manolo.
482
00:35:22,495 --> 00:35:25,164
La lucha la perderemos
cuando nos quiten la vida, Minerva.
483
00:35:25,164 --> 00:35:27,500
Es lo que tenemos que preservar ahora.
484
00:35:27,500 --> 00:35:31,170
El Chivo necesita mostrar poder
y para eso intentarán que caigamos todos.
485
00:35:31,170 --> 00:35:32,713
Tenemos que formar el partido.
486
00:35:32,713 --> 00:35:35,424
Si no estamos vivos
no podemos formar un partido.
487
00:35:35,424 --> 00:35:37,176
Debemos mantenernos discretos.
488
00:35:38,094 --> 00:35:40,930
Si nos escondemos, habrá ganado.
Es importante...
489
00:35:47,436 --> 00:35:48,479
Quédate aquí.
490
00:36:06,581 --> 00:36:09,083
- Tranquilo. Soy yo. Asier.
- ¡Coño, qué susto!
491
00:36:09,083 --> 00:36:10,334
Ven.
492
00:36:12,753 --> 00:36:14,297
Asier, te estás exponiendo.
493
00:36:14,297 --> 00:36:16,382
- ¿Qué haces aquí?
- Llegué lo antes que pude.
494
00:36:16,382 --> 00:36:18,593
Me acaba de avisar
un amigo de la universidad.
495
00:36:18,593 --> 00:36:20,386
Vienen a por vosotros.
496
00:36:20,386 --> 00:36:21,637
- No puede ser.
- Sí.
497
00:36:21,637 --> 00:36:24,307
Tenéis que marcharos.
Saben dónde estáis. No tardarán.
498
00:36:24,307 --> 00:36:27,685
- Coño, esos hombres de su maldita madre.
- No podemos huir. Ahora no.
499
00:36:27,685 --> 00:36:30,188
Minerva, ¿no escuchaste?
¡Vienen a por nosotros!
500
00:36:30,188 --> 00:36:32,315
¿Qué vamos a hacer?
¿Escondernos siempre? No.
501
00:36:32,315 --> 00:36:35,026
Por supuesto
que no te vas a esconder siempre.
502
00:36:35,026 --> 00:36:36,485
Tú no eres así.
503
00:36:36,485 --> 00:36:40,489
Pero hay que saber perder una batalla
para después ganar la guerra.
504
00:36:40,489 --> 00:36:44,368
- Asier, son muchos años en este infierno.
- Minerva, escúchame.
505
00:36:44,368 --> 00:36:47,496
Llevo toda la vida luchando por mis ideas.
506
00:36:47,496 --> 00:36:51,584
Me ha permitido conocer a gente
maravillosa, jóvenes como vosotros,
507
00:36:51,584 --> 00:36:54,045
que me han hecho creer
que no todo está perdido.
508
00:36:54,045 --> 00:36:57,882
Y te aseguro que no me arrepiento
absolutamente de nada,
509
00:36:57,882 --> 00:36:59,926
excepto de una cosa.
510
00:36:59,926 --> 00:37:03,137
De no haber huido con mi mujer
cuando todavía estaba a tiempo.
511
00:37:03,763 --> 00:37:06,098
Os aseguro
que el riesgo no merece la pena.
512
00:37:06,098 --> 00:37:10,811
Eso no quiere decir que dejéis de luchar.
Miradme a mí, aquí sigo todavía,
513
00:37:10,811 --> 00:37:14,357
pero no hay un solo día de mi vida
en que no me acuerde de ella.
514
00:37:16,150 --> 00:37:17,610
Minerva, por favor.
515
00:37:18,110 --> 00:37:20,363
No cometáis el mismo error que cometí yo.
516
00:37:24,533 --> 00:37:27,036
- ¿Me prometes que te cuidas?
- Claro que sí. Tú también.
517
00:37:27,036 --> 00:37:29,497
De todas formas,
nos veremos antes de lo que crees.
518
00:37:29,497 --> 00:37:30,581
¿Sí? Vale.
519
00:37:32,124 --> 00:37:33,793
Corre. Corre. Corre.
520
00:38:59,253 --> 00:39:01,255
Subtítulos: Carmen Arnaldos Almagro
38251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.