Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,043
{\an8}Todo esto es mi culpa.
2
00:00:02,043 --> 00:00:05,296
{\an8}Tú eres una mujer de espíritu libre
y ese concepto aquí no existe.
3
00:00:05,296 --> 00:00:07,382
Toda mi vida
solo he querido hacer una cosa.
4
00:00:07,382 --> 00:00:09,592
Pensé que te alegrarías,
que me acompañarías.
5
00:00:09,592 --> 00:00:11,594
Es que, aparte de talento, tienes agallas.
6
00:00:11,594 --> 00:00:13,763
- A mí me pagan por bailar.
- No te equivoques.
7
00:00:13,763 --> 00:00:16,182
A ti te pagan por blanquear al régimen.
8
00:00:16,182 --> 00:00:17,475
Bienvenida al paraíso.
9
00:00:17,475 --> 00:00:19,728
Cuidado con echarle maíz a la españolita.
10
00:00:19,728 --> 00:00:22,022
En ese corral
no hay espacio para dos gallos.
11
00:00:22,022 --> 00:00:24,983
- La vida en el exilio no está tan mal.
- Simón, no me voy a ir.
12
00:00:24,983 --> 00:00:27,235
No podemos pretender
que nuestro futuro cambie
13
00:00:27,235 --> 00:00:29,446
- si no hacemos nada con el presente.
- ¡Alba!
14
00:00:29,446 --> 00:00:32,949
Pensaba que entregaban a sus hijas
y a sus esposas por terror,
15
00:00:32,949 --> 00:00:34,534
pero es por devoción.
16
00:00:51,885 --> 00:00:56,723
La nave Antillas llega a la ría de Vigo
escoltada por un centenar de pesqueros.
17
00:00:56,723 --> 00:00:58,391
Arriba a la madre patria
18
00:00:58,391 --> 00:01:00,769
nuestro generalísimo
Rafael Leónidas Trujillo Molina
19
00:01:00,769 --> 00:01:03,313
junto a su comitiva
se traslada a la capital española
20
00:01:03,313 --> 00:01:06,441
donde le aguarda el jefe de Estado,
el general Francisco Franco,
21
00:01:06,441 --> 00:01:09,444
junto a su esposa
y las más altas autoridades del Gobierno,
22
00:01:09,444 --> 00:01:13,740
quienes rinden al Benefactor una recepción
en calidad de ilustre huésped.
23
00:01:13,740 --> 00:01:17,660
Los generalísimos se abrazan efusivamente
y ocupan un coche descubierto.
24
00:01:17,660 --> 00:01:22,332
El cortejo, escoltado por la Guardia Mora,
pone rumbo al Palacio de la Moncloa,
25
00:01:22,332 --> 00:01:25,335
y Madrid,
intérprete del sentimiento de España,
26
00:01:25,335 --> 00:01:27,337
rinde tributo a un gran estatista
27
00:01:27,337 --> 00:01:29,339
y benefactor de una nación amiga.
28
00:01:29,339 --> 00:01:33,468
Tal demostración de una
de las principales naciones del mundo
29
00:01:33,468 --> 00:01:37,305
radica en el extraordinario desarrollo
de nuestra República Dominicana.
30
00:01:37,305 --> 00:01:40,517
Un país que ha sufrido la pobreza,
pero en las últimas dos décadas
31
00:01:40,517 --> 00:01:44,521
alcanzó una envidiable situación
de solidez económica y armonía espiritual
32
00:01:44,521 --> 00:01:46,523
gracias al esfuerzo y la visión
33
00:01:46,523 --> 00:01:49,776
de nuestro generalísimo
Rafael Leónidas Trujillo Molina.
34
00:01:49,776 --> 00:01:53,780
Un patriota al que nuestro pueblo
laborioso, solidario y emprendedor
35
00:01:53,780 --> 00:01:56,407
le ha consagrado su gratitud y veneración.
36
00:02:41,452 --> 00:02:43,454
{\an8}Ese hijo de la gran puta...
37
00:02:44,038 --> 00:02:45,039
{\an8}Hija.
38
00:03:09,355 --> 00:03:12,609
{\an8}Nuestro generalísimo
envía sus más sinceras condolencias
39
00:03:12,609 --> 00:03:15,653
{\an8}y lamenta profundamente
estar fuera del país
40
00:03:15,653 --> 00:03:19,532
{\an8}y no poder acompañarlos
en estos momentos tan difíciles.
41
00:03:24,370 --> 00:03:26,789
{\an8}Deberían prenderles fuego a esas flores.
42
00:03:30,376 --> 00:03:35,340
La exitosa gira por Europa
de nuestro generalísimo ya ha comenzado.
43
00:03:35,340 --> 00:03:38,885
Rafael Leónidas Trujillo,
incansable en su afán
44
00:03:38,885 --> 00:03:43,223
de integrar a nuestra patria
con las potencias del mundo libre
45
00:03:43,223 --> 00:03:47,101
se ha reunido con su homólogo,
el general Francisco Franco,
46
00:03:47,101 --> 00:03:49,896
para ampliar los acuerdos de cooperación.
47
00:03:51,689 --> 00:03:53,233
No, espérame arriba.
48
00:04:53,334 --> 00:04:55,670
Perdona, no te quise despertar, pero...
49
00:04:55,670 --> 00:04:59,799
- No, no.
- La gente estaba un poco... preocupada.
50
00:04:59,799 --> 00:05:01,217
Disculpa.
51
00:05:02,969 --> 00:05:04,470
Tendría que haber avisado.
52
00:05:05,388 --> 00:05:06,431
Es que no...
53
00:05:07,598 --> 00:05:09,309
no tenía donde quedarme.
54
00:05:10,393 --> 00:05:12,437
¿Cómo que no tienes dónde quedarte?
55
00:05:12,437 --> 00:05:13,688
¿No tienes casa?
56
00:05:14,230 --> 00:05:16,607
Bueno, he tenido un problema. Nada grave.
57
00:05:17,692 --> 00:05:20,111
Pero tengo que encontrar
un sitio donde dormir.
58
00:05:20,111 --> 00:05:22,697
Pero, princesa, eso no es un problema.
59
00:05:23,448 --> 00:05:27,327
Te doy una habitación en la pensión
y te puedes mudar hoy mismo si quieres.
60
00:05:29,495 --> 00:05:30,705
¿De verdad?
61
00:05:33,958 --> 00:05:35,793
No sabe cuánto se lo agradezco.
62
00:05:35,793 --> 00:05:39,589
No tienes que agradecerme nada.
Quédate tranquilita aquí ahora.
63
00:05:39,589 --> 00:05:43,384
Si a nuestro cantante estrella
no le molesta que uses su camerino,
64
00:05:44,052 --> 00:05:46,054
cuando termine el show, te mudas.
65
00:05:47,597 --> 00:05:48,598
¿Está bien?
66
00:05:49,390 --> 00:05:50,892
Sí, muchas gracias.
67
00:05:52,101 --> 00:05:53,353
Descansa.
68
00:06:18,461 --> 00:06:20,797
Tenga, papá. ¿Cómo sigues?
69
00:06:21,631 --> 00:06:22,965
Bebe un poquito.
70
00:06:29,013 --> 00:06:30,681
Tengo algo que contarles.
71
00:06:30,681 --> 00:06:31,766
A ver.
72
00:06:32,433 --> 00:06:34,602
Simón me ha ofrecido irme a París con él.
73
00:06:37,563 --> 00:06:38,773
Pero le he dicho que no.
74
00:06:39,482 --> 00:06:41,150
¿Que no, Minerva?
75
00:06:41,859 --> 00:06:44,404
¿París, la ciudad más linda del mundo?
76
00:06:44,404 --> 00:06:47,490
¿Con un muchacho de tan buena familia?
¿Por qué, hija?
77
00:06:48,408 --> 00:06:50,493
No es momento para salir del país.
78
00:06:50,493 --> 00:06:55,248
Pero no puedes tomar decisiones
tan a la ligera sin consultar.
79
00:06:55,957 --> 00:06:57,792
Tienes que pensar en tu futuro.
80
00:06:58,376 --> 00:07:00,002
¿Te estás volviendo loca?
81
00:07:00,002 --> 00:07:02,338
No vas a encontrar
otra oportunidad como esta.
82
00:07:03,005 --> 00:07:04,674
¿Oportunidad de qué, mamá?
83
00:07:04,674 --> 00:07:06,717
De conseguir un hombre así.
84
00:07:06,717 --> 00:07:09,554
Mamá, los hombres no son oportunidades.
85
00:07:09,554 --> 00:07:12,932
Sabes perfectamente bien
a lo que me refiero.
86
00:07:12,932 --> 00:07:14,684
Sí, sé exactamente a qué te refieres.
87
00:07:14,684 --> 00:07:16,894
A que la vida
se basa en torno a un hombre,
88
00:07:18,104 --> 00:07:20,189
pero yo tengo otros planes para mi futuro.
89
00:07:21,023 --> 00:07:23,151
A ver, ¿cuáles son esos planes, hija?
90
00:07:24,777 --> 00:07:25,862
Quiero estudiar leyes.
91
00:07:27,864 --> 00:07:29,490
Y marcar la diferencia aquí.
92
00:07:31,033 --> 00:07:33,327
Una sola persona no marca la diferencia.
93
00:07:34,620 --> 00:07:38,040
- Una golondrina no hace verano.
- Ese pensamiento tan...
94
00:07:40,543 --> 00:07:42,211
Mira, mejor dejémoslo aquí.
95
00:08:09,530 --> 00:08:13,075
Si vienes a reclamarme,
prefiero ahorrarte el disgusto.
96
00:08:19,874 --> 00:08:23,252
Solo tú sabes qué hay aquí adentro.
97
00:08:31,719 --> 00:08:35,389
Papá, irme, casarme, solo sería un escape.
98
00:08:37,016 --> 00:08:39,101
No quiero salir de una jaula
y meterme en otra.
99
00:08:39,101 --> 00:08:41,562
Quiero quedarme y seguir con mis planes.
100
00:09:03,543 --> 00:09:05,461
Este es el momento.
101
00:09:10,132 --> 00:09:11,884
¿Para ingresar a la facultad?
102
00:09:12,969 --> 00:09:15,555
Y para que él no se entere.
103
00:09:19,308 --> 00:09:21,477
Gracias, papá.
104
00:09:26,232 --> 00:09:30,027
Distinto por delante a por detrás.
Aunque me gusta más por detrás.
105
00:09:32,363 --> 00:09:35,366
Estética. Esto es arte. ¡Arte!
106
00:09:37,743 --> 00:09:39,495
Respetable público, llegó el momento...
107
00:09:39,495 --> 00:09:42,081
Muchacha, ¡qué emoción! ¡Hoy es tu debut!
108
00:09:42,081 --> 00:09:43,958
- Nuestro gran cantante...
- Estás hermosa.
109
00:09:43,958 --> 00:09:46,419
- Julio César...
- Esto no lo tienes bien puesto.
110
00:09:46,419 --> 00:09:48,588
- Déjame, yo te lo arreglo.
- ¿Qué?
111
00:09:48,588 --> 00:09:50,423
- ¡Eva Dorado!
- Aquí. Ya.
112
00:09:50,423 --> 00:09:52,675
- No me lo puedo creer.
- ¿Estás bien?
113
00:10:01,642 --> 00:10:02,935
Ánimo.
114
00:10:04,562 --> 00:10:06,606
Ay, cosita linda, mamá
115
00:10:19,201 --> 00:10:21,412
Ay, cosita linda, mamá
116
00:10:29,295 --> 00:10:31,255
La boca, la mano, el codo
117
00:10:31,255 --> 00:10:34,592
Anoche, anoche soñé contigo
118
00:10:34,592 --> 00:10:36,969
Soñé una cosa bonita
119
00:10:36,969 --> 00:10:38,763
Qué cosa maravillosa
120
00:10:38,763 --> 00:10:40,723
Ay, cosita linda, mamá
121
00:10:40,723 --> 00:10:44,352
Soñaba, soñaba que me querías
122
00:10:44,352 --> 00:10:48,606
Soñaba que me besabas
Y que en tus brazos dormía
123
00:10:48,606 --> 00:10:50,566
Ay, cosita linda, mamá
124
00:10:50,566 --> 00:10:53,861
Mi niña, que lindo tu cuerpecito
125
00:10:53,861 --> 00:10:58,407
Bailando este meneíto
Yo sé que tú me dirás
126
00:10:58,407 --> 00:11:00,618
Ay, merecumbé para bailar
127
00:11:08,209 --> 00:11:10,378
Ay, cosita linda, mamá
128
00:11:18,302 --> 00:11:20,179
La pierna, la boca, el codo
129
00:11:32,692 --> 00:11:34,902
Ay, cosita linda, mamá
130
00:11:42,493 --> 00:11:44,620
Ay, merecumbé para bailar
131
00:12:02,888 --> 00:12:04,098
Buenas noches.
132
00:12:09,395 --> 00:12:10,604
Tenemos que hablar.
133
00:12:11,731 --> 00:12:12,982
Marcos, déjame pasar.
134
00:12:12,982 --> 00:12:14,358
¿Por qué no me llamas?
135
00:12:14,358 --> 00:12:17,653
- Porque no tengo nada que hablar contigo.
- Perdona, ¿sí?
136
00:12:17,653 --> 00:12:22,324
Yo... te he descuidado. No te he prestado
la atención suficiente. Yo no...
137
00:12:22,324 --> 00:12:24,160
No he sabido escucharte.
138
00:12:24,160 --> 00:12:28,247
Tengo tantas cosas en la cabeza
con el trabajo y... perdona.
139
00:12:28,247 --> 00:12:29,415
¿Sí, Ari?
140
00:12:29,415 --> 00:12:32,460
Venga, hagamos las paces.
Yo ya entendí, ya entendí.
141
00:12:32,460 --> 00:12:34,211
No tienes por qué hacer esto.
142
00:12:35,421 --> 00:12:38,090
Puedes volver conmigo al hotel,
conservas tu trabajo.
143
00:12:38,090 --> 00:12:39,759
No he buscado a nadie aún.
144
00:12:39,759 --> 00:12:42,219
Marcos, ¿qué estás diciendo? De verdad.
145
00:12:43,012 --> 00:12:46,056
¿Qué quieres?
¿Quieres un lugar donde vivir?
146
00:12:46,807 --> 00:12:49,143
¿Un aumento? Lo que quieras, pídemelo.
147
00:12:49,143 --> 00:12:51,937
Ya no quiero trabajar en el hotel
ni tu dinero.
148
00:12:51,937 --> 00:12:53,522
Lo único que quiero es bailar.
149
00:12:54,440 --> 00:12:58,277
Te consigo un lugar decente donde bailar
sin que te traten como una puta.
150
00:12:58,277 --> 00:12:59,945
Marcos, por favor, suéltame.
151
00:12:59,945 --> 00:13:02,531
¿Crees que me gusta ver a mi novia
moviéndoles el culo?
152
00:13:02,531 --> 00:13:03,866
No soy tu novia.
153
00:13:03,866 --> 00:13:06,285
¿Desde cuándo no eres mi novia,
que no me enteré?
154
00:13:07,119 --> 00:13:10,623
Te despedí. ¿O acaso eres tan puta
que sin mi empleo no eres mi novia?
155
00:13:10,623 --> 00:13:12,833
- Marcos, por favor.
- ¿Quieres que te pague?
156
00:13:12,833 --> 00:13:15,628
- Hablemos cuando estés sobrio.
- No, no. Hablamos ya.
157
00:13:15,628 --> 00:13:17,671
- Por favor, Marcos.
- Arantxa.
158
00:13:17,671 --> 00:13:19,298
- ¿Qué está pasando aquí?
- No.
159
00:13:19,298 --> 00:13:20,633
¿Hay un problema?
160
00:13:23,344 --> 00:13:25,471
Puede ser, pero no es contigo.
161
00:13:26,263 --> 00:13:28,557
No te preocupes. Ya se iba.
162
00:13:29,683 --> 00:13:31,143
Es un viejo amigo.
163
00:13:37,066 --> 00:13:38,651
No te atrevas a volver.
164
00:13:43,781 --> 00:13:45,449
¿Estás bien?
165
00:13:45,449 --> 00:13:46,909
Gracias.
166
00:14:24,029 --> 00:14:25,656
Gracias por lo de antes.
167
00:14:26,699 --> 00:14:27,950
No hice nada.
168
00:14:28,450 --> 00:14:29,451
Sí.
169
00:14:30,035 --> 00:14:31,036
Sí hiciste.
170
00:14:37,293 --> 00:14:38,711
No quiero perder esto.
171
00:14:40,170 --> 00:14:41,171
¿Qué?
172
00:14:42,464 --> 00:14:43,549
El baile.
173
00:14:45,426 --> 00:14:48,345
¿Te imaginas cómo sería tu vida
fuera de los escenarios?
174
00:14:52,433 --> 00:14:54,351
Vacía, sin duda.
175
00:15:00,149 --> 00:15:02,776
Espero que en el baile me vaya mejor
que con los hombres.
176
00:15:05,696 --> 00:15:07,031
Soy un desastre.
177
00:15:08,824 --> 00:15:11,076
No. Bailando vas a estar bien.
178
00:15:12,745 --> 00:15:17,291
Pero la manera en que lo haces
atrae mucho a los hombres.
179
00:15:20,377 --> 00:15:23,756
Tu talento puede ser tu cruz.
180
00:15:23,756 --> 00:15:25,007
Ya cállate.
181
00:15:26,300 --> 00:15:28,636
- Es cierto, los artistas tenemos...
- Cállate.
182
00:15:37,937 --> 00:15:39,730
Estoy muy borracha.
183
00:15:45,527 --> 00:15:46,779
Descansa.
184
00:16:13,472 --> 00:16:14,848
¿Y eso?
185
00:16:16,684 --> 00:16:18,686
Un macuto, marrón.
186
00:16:19,228 --> 00:16:21,021
No me digas. ¿Para dónde vas?
187
00:16:21,939 --> 00:16:25,401
- Solo lo sabe papá.
- Con más razón, dime.
188
00:16:26,944 --> 00:16:28,487
Anda, Minerva. Dime.
189
00:16:32,533 --> 00:16:34,201
Me voy dos días a la capital.
190
00:16:35,452 --> 00:16:36,954
A inscribirme en Derecho.
191
00:16:40,332 --> 00:16:42,793
¡Qué bien! Te vas a la universidad.
192
00:16:43,752 --> 00:16:44,920
¿Y ya estudiaste?
193
00:16:44,920 --> 00:16:47,840
No, todavía no es para eso.
Solo es para inscribirme.
194
00:16:48,590 --> 00:16:51,885
¿Y entonces?
¿Por qué no se lo quieres decir a mamá?
195
00:16:54,722 --> 00:16:56,432
No sé cómo va a reaccionar.
196
00:16:57,224 --> 00:16:59,268
Prefiero ir, ver qué pasa...
197
00:16:59,268 --> 00:17:01,478
Pedir perdón antes que pedir permiso.
198
00:17:04,189 --> 00:17:06,191
- ¿Dónde te vas a quedar? Cuéntame.
- Ya.
199
00:17:06,191 --> 00:17:09,028
Basta de tantas preguntas.
Pásame la blusa de flores.
200
00:17:12,781 --> 00:17:14,324
- Buenos días.
- Buenos días.
201
00:17:14,825 --> 00:17:18,162
- ¿Me podría pedir un taxi, por favor?
- Sí. Han dejado esto para usted.
202
00:17:19,038 --> 00:17:20,039
Gracias.
203
00:19:00,931 --> 00:19:03,600
- Hola, buen día.
- Buen día.
204
00:19:03,600 --> 00:19:06,353
¿Me puede dar
un formulario de admisión, por favor?
205
00:19:06,353 --> 00:19:09,022
Quien se quiera inscribir
tiene que venir personalmente.
206
00:19:10,274 --> 00:19:11,733
No entiendo.
207
00:19:11,733 --> 00:19:13,944
- ¿Para quién es la solicitud?
- Para mí.
208
00:19:15,737 --> 00:19:18,490
Según el reglamento,
aquí no se aceptan mujeres.
209
00:19:19,366 --> 00:19:20,742
¿Qué reglamento?
210
00:19:20,742 --> 00:19:22,786
El de la facultad, señorita.
211
00:19:24,163 --> 00:19:25,873
- ¿Puedo verlo?
- ¡Por favor!
212
00:19:25,873 --> 00:19:28,333
No me entretenga.
Tengo mucha gente que atender.
213
00:19:29,626 --> 00:19:32,296
Tiene que haber alguien
que me pueda enseñar el reglamento.
214
00:19:32,296 --> 00:19:34,506
Yo solo le digo lo que sé. ¿Sí?
215
00:19:36,049 --> 00:19:37,551
Dígame con quien puedo hablar.
216
00:19:37,551 --> 00:19:41,346
Venga el próximo año a ver si las reglas
han cambiado. Por lo pronto, no.
217
00:19:42,431 --> 00:19:45,267
No puedo esperar al próximo año.
Vengo desde Salcedo.
218
00:19:45,267 --> 00:19:47,352
Dígame con quién puedo hablar, por favor.
219
00:19:48,228 --> 00:19:52,316
Si desea puede esperar fuera del despacho
del decano, pero le dirá lo mismo.
220
00:19:56,361 --> 00:19:57,362
Oiga.
221
00:19:58,822 --> 00:20:01,742
Tiene que llenar una solicitud,
pero no se la puedo aceptar.
222
00:20:01,742 --> 00:20:05,078
Y ni se le ocurra llamar a la puerta,
espere a que salga.
223
00:20:41,198 --> 00:20:45,953
Cada vez más temprano
hasta que sepan el paso.
224
00:20:46,745 --> 00:20:50,499
No estuvieron sincronizadas ayer.
225
00:20:52,876 --> 00:20:55,170
No tengo que decir quiénes.
226
00:20:57,339 --> 00:20:59,091
Buenos días.
227
00:21:01,176 --> 00:21:05,305
Cuando termines de cambiarte,
con el cuerpo de baile.
228
00:21:05,305 --> 00:21:09,851
Ubícate atrás, por favor. Segunda línea.
229
00:21:09,851 --> 00:21:11,228
¿Segunda línea?
230
00:21:11,937 --> 00:21:13,313
¿De qué hablas?
231
00:21:14,022 --> 00:21:16,108
Arantxa, al frente.
232
00:21:16,108 --> 00:21:19,444
Eres la bailarina principal
de este número.
233
00:21:20,028 --> 00:21:21,321
¿Por llegar tarde?
234
00:21:22,531 --> 00:21:24,157
Me parece un poco exagerado.
235
00:21:28,245 --> 00:21:31,164
¿O no será que te lo estás tomando
de manera personal?
236
00:21:32,291 --> 00:21:34,710
Imagino que no quieres tener
un problema conmigo.
237
00:21:35,877 --> 00:21:39,673
- Puedo hablar con Petán y le diré que...
- No es solo mi decisión,
238
00:21:39,673 --> 00:21:42,050
pero sería suficiente.
239
00:21:45,637 --> 00:21:47,889
Arantxa, principal.
240
00:21:48,390 --> 00:21:49,933
Posiciones.
241
00:22:09,661 --> 00:22:12,789
Disculpe. Hola. ¿Usted es el decano?
242
00:22:12,789 --> 00:22:16,168
Sí, pero únicamente hasta las 18:00.
Después, soy un hombre corriente.
243
00:22:16,168 --> 00:22:19,338
Deme un segundo, por favor.
Llevo todo el día esperándolo.
244
00:22:19,338 --> 00:22:21,506
Señorita, lo siento,
pero tengo un compromiso.
245
00:22:21,506 --> 00:22:23,508
Bueno, lo acompaño hasta la puerta.
246
00:22:23,508 --> 00:22:25,886
Mire, vengo desde Salcedo
a inscribirme en Derecho
247
00:22:25,886 --> 00:22:27,888
y ni siquiera me dejan
llenar una solicitud.
248
00:22:27,888 --> 00:22:31,308
Dicen que hay un reglamento
que impide que acepten mujeres.
249
00:22:31,892 --> 00:22:34,102
Si eso le dijeron, seguramente es así.
250
00:22:34,102 --> 00:22:36,563
¿Seguramente?
Es el decano, debería saberlo.
251
00:22:37,814 --> 00:22:42,569
Digamos que abrimos un cupo para usted,
señorita, cosa que nunca ha ocurrido.
252
00:22:42,569 --> 00:22:44,738
¿Por qué quiere estudiar Derecho?
253
00:22:44,738 --> 00:22:46,490
Por simple gusto, imagino.
254
00:22:46,490 --> 00:22:50,410
¿Quién va a confiar asuntos de justicia
y libertades a una mujer?
255
00:22:51,203 --> 00:22:53,497
Bueno, probablemente muchas mujeres.
256
00:22:53,497 --> 00:22:56,375
Si no me equivoco, tienen
los mismos derechos que los hombres.
257
00:22:56,375 --> 00:23:01,046
Seguramente, se sentirían más tomadas
en cuenta y apoyadas por una abogada.
258
00:23:01,046 --> 00:23:03,590
Y a lo mejor algunos hombres, ¿por qué no?
259
00:23:03,590 --> 00:23:06,051
Mire, en un juicio
siempre hay un abogado que pierde.
260
00:23:06,051 --> 00:23:08,678
Es decir, hay muchos hombres perdedores
en este país.
261
00:23:08,678 --> 00:23:10,847
No cuesta nada probar con una mujer.
262
00:23:11,681 --> 00:23:14,518
Teniendo la posibilidad
de estar en su casita tranquila,
263
00:23:14,518 --> 00:23:18,563
relajada, ocupándose de sus hijos,
¿usted decide meterse en este lío?
264
00:23:18,563 --> 00:23:20,190
Francamente, no la entiendo.
265
00:23:20,190 --> 00:23:23,777
Yo me entiendo. Solo necesito
la posibilidad de entrar, por favor.
266
00:23:24,403 --> 00:23:27,948
Sé que no hay un reglamento que lo impida
y no voy a parar hasta lograrlo.
267
00:23:27,948 --> 00:23:30,659
Lo cual probablemente
sea un dolor de cabeza para todos.
268
00:23:30,659 --> 00:23:31,910
¿Llenó la solicitud?
269
00:23:32,911 --> 00:23:35,163
Hágame un favor,
métala por debajo del despacho
270
00:23:36,123 --> 00:23:38,625
y mañana la reviso y veré qué puedo hacer.
271
00:23:39,126 --> 00:23:40,544
Muchas gracias.
272
00:23:40,544 --> 00:23:43,088
No se alegre tanto.
El examen es en tres días.
273
00:23:49,261 --> 00:23:51,054
- Minerva.
- Hola, Asier.
274
00:23:51,054 --> 00:23:52,389
Pasa, pasa.
275
00:23:54,182 --> 00:23:55,475
¡Qué sorpresa!
276
00:23:58,478 --> 00:23:59,938
¿Qué te trae por aquí?
277
00:23:59,938 --> 00:24:02,149
Vine a visitar a Arantxa.
278
00:24:02,149 --> 00:24:03,233
Arantxa no está.
279
00:24:03,942 --> 00:24:06,820
Pero, cuéntame, ¿cómo está tu padre?
Pasa, pasa.
280
00:24:07,612 --> 00:24:09,030
No está muy bien.
281
00:24:09,531 --> 00:24:12,742
Está tratando de recuperarse,
pero ha sido muy difícil para él.
282
00:24:12,742 --> 00:24:14,119
En todos los sentidos.
283
00:24:14,828 --> 00:24:16,455
No es para menos.
284
00:24:16,455 --> 00:24:18,123
Son unos hijos de puta.
285
00:24:19,249 --> 00:24:23,295
Pasa. Antes que nada, discúlpame,
tengo la casa hecha un caos.
286
00:24:23,295 --> 00:24:25,797
- Ven. Siéntate ahí, por favor.
- Gracias.
287
00:24:25,797 --> 00:24:28,508
De nada. Un momento, por favor.
288
00:24:31,011 --> 00:24:33,096
En todo caso, Minerva, tranquila.
289
00:24:33,805 --> 00:24:35,223
Esto va a durar poco.
290
00:24:35,223 --> 00:24:37,434
El Chivo no puede aguantar mucho más.
291
00:24:37,434 --> 00:24:40,103
Escucho a la gente por la calle
y están hartos.
292
00:24:40,103 --> 00:24:44,858
Y yo también y tú y la mitad del país,
al que tiene sumido en la miseria.
293
00:24:44,858 --> 00:24:47,944
Parte de mi decisión de estudiar Derecho
tiene que ver con eso.
294
00:24:47,944 --> 00:24:49,404
Hay que ponerle freno.
295
00:24:50,155 --> 00:24:52,449
Así que sigues con lo de tus leyes, ¿no?
296
00:24:54,659 --> 00:24:56,536
Bueno, yo siempre te vi pasta.
297
00:24:57,037 --> 00:24:59,956
Aunque no he visto una sola mujer
en esa universidad en mi vida.
298
00:25:00,874 --> 00:25:02,250
Vamos a ver qué pasa.
299
00:25:02,250 --> 00:25:05,337
Tengo muy poco tiempo para prepararme
para el examen de admisión.
300
00:25:06,171 --> 00:25:07,380
Todo va a ir bien.
301
00:25:08,131 --> 00:25:09,216
Ya verás.
302
00:25:10,300 --> 00:25:11,510
¿Dónde te alojas?
303
00:25:12,761 --> 00:25:15,096
Bueno, mi primera opción
era quedarme con Arantxa.
304
00:25:15,096 --> 00:25:18,016
Por eso quise venir primero aquí
y no molestarla al hotel.
305
00:25:20,143 --> 00:25:21,728
Bueno...
306
00:25:22,687 --> 00:25:24,523
Arantxa ya no vive en esta casa.
307
00:25:25,524 --> 00:25:27,651
Ni tampoco trabaja en el hotel.
308
00:25:44,834 --> 00:25:48,421
Estuviste estupenda, hermosa, divina.
309
00:25:49,506 --> 00:25:53,134
- ¿Crees que está contenta Gretchen?
- Por supuesto. ¿Por qué lo dudas?
310
00:25:53,134 --> 00:25:56,846
- ¡Ay, no sé!
- Arantxa, ¿sabes lo que significa esto?
311
00:25:56,846 --> 00:25:59,266
Mira, vas a tener clases particulares.
312
00:25:59,266 --> 00:26:01,393
Vas a tener vestuario a la medida.
313
00:26:01,393 --> 00:26:04,312
Ahora vas a tener,
mira, un camerino propio.
314
00:26:07,065 --> 00:26:08,066
Pobre Eva.
315
00:26:08,066 --> 00:26:11,903
No. El mundo del espectáculo es así:
cruel y hermoso.
316
00:26:15,824 --> 00:26:16,908
¿Minerva?
317
00:26:17,659 --> 00:26:20,245
Pero ¿qué estás haciendo aquí?
318
00:26:20,245 --> 00:26:21,329
Hola.
319
00:26:22,831 --> 00:26:25,375
- ¿Cómo me has encontrado?
- Asier me lo dijo.
320
00:26:25,375 --> 00:26:27,043
¿Ha pasado algo?
321
00:26:27,043 --> 00:26:29,671
No, no. Bueno, sí.
322
00:26:29,671 --> 00:26:33,758
Llegué hoy a inscribirme en la facultad,
pero no me lo están poniendo nada fácil.
323
00:26:34,259 --> 00:26:35,802
Necesito quedarme en la ciudad.
324
00:26:35,802 --> 00:26:37,971
Me ofendo si no te quedas conmigo.
325
00:26:38,513 --> 00:26:41,766
¡Ay! Él es Tomás.
Trabaja conmigo aquí y es un amigo.
326
00:26:41,766 --> 00:26:43,393
- ¡Mucho gusto!
- Un placer.
327
00:26:44,185 --> 00:26:45,186
¿Vamos?
328
00:26:45,186 --> 00:26:46,313
- Vamos.
- Sí, sí.
329
00:26:46,313 --> 00:26:48,523
- ¿Puedes con eso?
- Gracias.
330
00:26:48,523 --> 00:26:50,358
Debes de estar cansada.
331
00:26:51,443 --> 00:26:56,197
Chicos, démosle la bienvenida
a la primera bailarina.
332
00:26:56,197 --> 00:26:58,450
Arantxa, bella, ¡felicitaciones!
333
00:26:58,450 --> 00:26:59,743
¡Muchas gracias!
334
00:27:01,745 --> 00:27:02,746
Tomás.
335
00:27:05,498 --> 00:27:07,125
Óyeme, un gusto conocerte.
336
00:27:07,125 --> 00:27:09,127
- Gracias por tu ayuda.
- No, qué va.
337
00:27:09,127 --> 00:27:10,462
Gracias, Tomás.
338
00:27:15,884 --> 00:27:17,802
¿Conque primera bailarina?
339
00:27:18,928 --> 00:27:22,974
Hoy me han probado.
Es algo así como un ascenso.
340
00:27:24,309 --> 00:27:25,644
¡Felicidades!
341
00:27:25,644 --> 00:27:28,355
Siempre he pensado
que tienes un talento increíble.
342
00:27:28,355 --> 00:27:30,273
- ¿Qué dices?
- En serio.
343
00:27:31,900 --> 00:27:33,109
Pues esto es.
344
00:27:34,778 --> 00:27:36,821
Y no pago nada.
345
00:27:36,821 --> 00:27:38,448
¿Cómo que no pagas nada?
346
00:27:38,448 --> 00:27:41,660
Es una pensión que nos dan
a los que trabajamos en el club.
347
00:27:43,036 --> 00:27:44,746
Para Petán Trujillo.
348
00:27:44,746 --> 00:27:48,166
Bueno, media Dominicana
trabaja para los Trujillo.
349
00:27:49,334 --> 00:27:50,835
Y cada día son más.
350
00:27:55,173 --> 00:27:56,675
¿Cómo has visto a mi padre?
351
00:27:58,885 --> 00:28:01,513
Muy triste, la verdad. No te voy a mentir.
352
00:28:03,223 --> 00:28:04,224
Ya.
353
00:28:05,016 --> 00:28:06,643
Decepcionado con su hija.
354
00:28:06,643 --> 00:28:08,311
No seas tan dura con él.
355
00:28:09,104 --> 00:28:12,399
Minerva, por primera vez en mi vida
estoy haciendo algo por mí.
356
00:28:12,399 --> 00:28:14,651
No quiero
tener que rendirle cuentas a nadie.
357
00:28:15,568 --> 00:28:16,569
Si es que...
358
00:28:17,237 --> 00:28:19,906
lo único que quiero es bailar.
359
00:28:21,574 --> 00:28:25,078
Igual que tú quieres ser abogada.
No sé cómo explicarlo mejor.
360
00:28:25,578 --> 00:28:28,707
No, es que no me tienes que explicar nada.
Te entiendo perfectamente.
361
00:28:30,458 --> 00:28:31,710
Pero Arantxa...
362
00:28:35,672 --> 00:28:39,718
Júrame que no te vas a meter
con esa gente, por favor.
363
00:28:44,556 --> 00:28:45,807
Bueno, ¿y Marcos?
364
00:28:47,767 --> 00:28:49,102
Marcos es un imbécil.
365
00:28:50,228 --> 00:28:51,730
Ya no es mi novio.
366
00:28:53,648 --> 00:28:57,736
- No quiero ser una molestia.
- ¡Minerva! Me encanta que estés aquí.
367
00:28:57,736 --> 00:29:00,905
Me hace feliz poder ayudarte,
aunque sea un poquito.
368
00:29:01,906 --> 00:29:05,285
Además, estamos cumpliendo el sueño
de vivir juntas.
369
00:29:05,285 --> 00:29:06,369
Sí.
370
00:29:30,477 --> 00:29:34,105
Tengo a San Antonio
Puesto de cabeza
371
00:29:34,105 --> 00:29:37,650
Si no me da novia
Nadie lo endereza
372
00:29:37,650 --> 00:29:40,695
Palo, palo, palo
Palo bonito, palo, eh
373
00:29:42,572 --> 00:29:44,073
Palo bonito, palo, eh
374
00:29:44,073 --> 00:29:48,244
Virgen de alta gracia
Compañera mía
375
00:29:48,244 --> 00:29:51,748
Tú para tu casa
Y yo para la mía
376
00:29:51,748 --> 00:29:54,542
Palo, palo, palo
Palo bonito, palo, eh
377
00:29:56,419 --> 00:29:58,463
Palo bonito, palo, eh
378
00:30:12,727 --> 00:30:16,064
Antonio bendito
Te vengo a rogar
379
00:30:16,648 --> 00:30:19,818
Búscame una novia
Que me quiero casar
380
00:30:19,818 --> 00:30:23,029
Palo, palo, palo
Palo bonito, palo, eh
381
00:30:24,948 --> 00:30:26,658
Palo bonito, palo, eh
382
00:31:12,245 --> 00:31:13,663
Bueno, ¿y cómo te fue?
383
00:31:17,292 --> 00:31:21,754
¡Minerva! Te juro que ha sido increíble.
De verdad, estaba...
384
00:31:22,463 --> 00:31:26,217
estaba en mitad del escenario
y estaba con una ropa tan guapa.
385
00:31:26,217 --> 00:31:28,720
- ¿Estabas nerviosa?
- ¿Que si estaba nerviosa?
386
00:31:28,720 --> 00:31:31,306
Cuando me he girado
te juro que no podía ver a nadie.
387
00:31:32,640 --> 00:31:36,519
Ha habido un momento que he mirado
a la gente y he mirado cómo me miraban.
388
00:31:36,519 --> 00:31:39,939
- ¿Y qué te dijeron? ¿Cómo reaccionaron?
- No sé.
389
00:31:39,939 --> 00:31:41,482
No sé. No sé. No sé.
390
00:31:42,233 --> 00:31:43,985
Lo único que sé es que ha sido...
391
00:31:45,278 --> 00:31:47,363
Es casi el día más feliz de mi vida.
392
00:31:53,912 --> 00:31:56,039
¿Y tú? ¿Tú qué has hecho?
393
00:31:56,748 --> 00:31:58,249
Llevo todo el día estudiando.
394
00:31:58,249 --> 00:32:01,502
Creo que me voy a quedar hasta tarde,
espero que no te moleste.
395
00:32:01,502 --> 00:32:03,254
No. ¿Quieres que te haga preguntas?
396
00:32:03,838 --> 00:32:06,841
Creo que te vas a quedar dormida
en la segunda, pero gracias.
397
00:32:07,508 --> 00:32:08,509
Puede ser.
398
00:32:09,177 --> 00:32:12,305
Minerva, si quieres cualquier cosa,
tú me despiertas.
399
00:32:12,305 --> 00:32:14,599
Tú dices “Arantxa” y yo te ayudo. ¿Vale?
400
00:32:15,725 --> 00:32:16,726
Yo te despierto.
401
00:32:16,726 --> 00:32:17,894
Buenas noches.
402
00:32:32,784 --> 00:32:35,828
Mamá, yo sabía que Minerva se iba,
pero no sabía cómo decírtelo.
403
00:32:35,828 --> 00:32:37,705
No te enojes, por favor.
404
00:32:37,705 --> 00:32:41,542
No estoy molesta.
Siempre hace lo que le da la gana.
405
00:32:47,548 --> 00:32:48,758
Enrique.
406
00:32:51,177 --> 00:32:54,138
- Enrique.
- ¡Fuera de mi casa!
407
00:32:54,138 --> 00:32:56,057
¡Lárguense de aquí, carajo!
408
00:32:57,517 --> 00:32:59,644
- Tranquilo, Enrique.
- ¡Fuera de aquí!
409
00:33:01,020 --> 00:33:02,355
Tranquilo.
410
00:33:31,467 --> 00:33:32,635
Aquí tiene.
411
00:33:32,635 --> 00:33:33,720
Gracias.
412
00:33:35,596 --> 00:33:38,224
Disculpe, profesor.
¿Cuándo cree que se conocerán las notas?
413
00:33:39,142 --> 00:33:42,395
La suya, tras la entrevista
con el tribunal académico.
414
00:33:43,187 --> 00:33:47,108
¿Una entrevista con un tribunal?
Nadie me informó al inscribirme.
415
00:33:47,692 --> 00:33:52,113
Le compete a la universidad
citar a los candidatos ingresantes
416
00:33:52,113 --> 00:33:55,033
a una entrevista
con el tribunal académico.
417
00:33:56,868 --> 00:33:57,869
¿Temario?
418
00:34:00,371 --> 00:34:02,331
A libre criterio del mismo tribunal.
419
00:34:04,167 --> 00:34:05,793
¿Cuándo debo presentarme?
420
00:34:07,462 --> 00:34:08,546
Mañana a las 8:00.
421
00:34:13,634 --> 00:34:15,094
Allí está la puerta.
422
00:34:15,970 --> 00:34:17,138
Gracias.
423
00:35:30,211 --> 00:35:33,089
- Creo que me equivoqué.
- ¿Con qué?
424
00:35:34,799 --> 00:35:39,929
Con pensar que iba a ingresar
y que iba a derrotar al sistema.
425
00:35:39,929 --> 00:35:41,931
Es todo lo contrario.
426
00:35:42,932 --> 00:35:45,184
Estás demostrando
que estás en el camino correcto.
427
00:35:46,352 --> 00:35:49,063
No pudieron evitar que te matricularas
428
00:35:49,063 --> 00:35:52,066
y estoy convencido
de que hiciste un examen tan bueno
429
00:35:52,066 --> 00:35:54,235
que ya no saben
ni qué hacer para frenarte.
430
00:35:55,444 --> 00:35:57,321
No sé qué me voy a encontrar mañana.
431
00:35:57,321 --> 00:36:01,868
Te vas a encontrar con un montón
de señores mayores con traje y corbata
432
00:36:01,868 --> 00:36:03,536
apestando a naftalina
433
00:36:03,536 --> 00:36:06,038
y que van a hacer todo lo posible
por hacerte dudar.
434
00:36:06,038 --> 00:36:08,916
- Eso te vas a encontrar.
- Y lo están haciendo.
435
00:36:10,293 --> 00:36:11,794
No debería ser tan difícil.
436
00:36:11,794 --> 00:36:14,297
Esta gente va a intentar
que entres en su juego
437
00:36:14,297 --> 00:36:16,340
con un montón de preguntas capciosas.
438
00:36:16,340 --> 00:36:17,550
No pasa nada.
439
00:36:17,550 --> 00:36:20,636
Tú sacas tu repertorio
de respuestas hipócritas.
440
00:36:21,429 --> 00:36:24,807
Usa la cabeza, que para eso la tienes.
441
00:36:24,807 --> 00:36:27,768
No te dejes llevar por el enojo,
es lo que quieren.
442
00:36:28,394 --> 00:36:30,062
Vas a tener que demostrarles
443
00:36:30,062 --> 00:36:33,691
que las reglas que te quieren imponer
no van a ser toleradas.
444
00:36:34,734 --> 00:36:37,612
Ya llegaste hasta aquí.
Hay que ir hasta el final.
445
00:36:40,323 --> 00:36:42,158
De toda la gente que hay en este bar,
446
00:36:42,158 --> 00:36:45,828
el 90 % estarían orgullosos
de lo que estás haciendo
447
00:36:45,828 --> 00:36:47,330
y te darían fuerza.
448
00:36:48,539 --> 00:36:51,167
El 10 % restante
ni siquiera debería estar aquí.
449
00:36:51,876 --> 00:36:54,378
Sabes que cuentas conmigo
para lo que necesites.
450
00:36:56,422 --> 00:36:58,299
- Gracias.
- De nada.
451
00:36:59,675 --> 00:37:00,718
Bueno...
452
00:37:01,510 --> 00:37:04,180
- ¿Qué necesitas?
- Otro café.
453
00:37:04,180 --> 00:37:07,433
- Necesito estar despierta esta noche.
- Vasco, prepara un café.
454
00:37:11,229 --> 00:37:12,480
¿Qué sabes de Arantxa?
455
00:37:16,192 --> 00:37:18,152
Está bien. Feliz.
456
00:37:19,237 --> 00:37:20,613
El baile corre por sus venas.
457
00:37:22,865 --> 00:37:25,576
Aunque me preocupa el ambiente
en el que se mueve.
458
00:37:26,744 --> 00:37:28,788
Pero no puedo hacer más que decírselo.
459
00:37:29,830 --> 00:37:32,708
Eso le hemos dicho todos, mil veces.
460
00:37:33,542 --> 00:37:34,710
Aquí tiene.
461
00:37:34,710 --> 00:37:36,504
- Gracias.
- Gracias, Vasco.
462
00:37:37,880 --> 00:37:40,091
Espero que sepa cuidarse de esa gente.
463
00:37:40,716 --> 00:37:42,134
Seguro que sí.
464
00:37:42,134 --> 00:37:44,804
Es mi amiga más inteligente.
Confío en eso.
465
00:38:02,989 --> 00:38:05,366
Felicidades para mi princesa.
466
00:38:06,409 --> 00:38:09,870
Mira qué ramo de flores más lindo
para tu debut.
467
00:38:09,870 --> 00:38:11,747
- Qué grande.
- Felicidades también a mí
468
00:38:11,747 --> 00:38:14,041
porque he descubierto
un diamante en bruto.
469
00:38:14,041 --> 00:38:16,877
Muchas gracias.
No tendría por qué haberse molestado.
470
00:38:16,877 --> 00:38:19,171
¿Quién dice que me estoy molestando?
No, no.
471
00:38:19,171 --> 00:38:21,215
Estoy invirtiendo en mi estrella.
472
00:38:22,049 --> 00:38:24,677
Por eso te he conseguido
la mejor habitación,
473
00:38:24,677 --> 00:38:28,139
que ya viste que tiene un baño
para que te refresques sola.
474
00:38:28,139 --> 00:38:30,099
- Muchas gracias.
- Con estos calores...
475
00:38:32,601 --> 00:38:36,564
Sabía que no me ibas a fallar
si te hacía la estrella.
476
00:38:37,148 --> 00:38:39,233
Esto es solo el comienzo.
477
00:38:40,067 --> 00:38:43,070
- No, Petán. Por favor.
- No te me pongas difícil.
478
00:38:43,070 --> 00:38:45,823
¿No me vas a agradecer
lo que estoy haciendo por ti?
479
00:38:45,823 --> 00:38:47,825
- Por favor.
- Mira cómo me pones.
480
00:38:47,825 --> 00:38:49,994
¡No! ¡No! No, por favor.
481
00:38:49,994 --> 00:38:52,955
¿Pensabas
que ibas a poder bailar aquí sin mí?
482
00:39:07,345 --> 00:39:08,804
Yo bailo por mi madre.
483
00:39:08,804 --> 00:39:11,557
Y si lo hago en ese sitio
es gracias a tu hermano.
484
00:39:12,933 --> 00:39:14,852
¿O acaso vas a intentar
pasar encima de él?
485
00:39:14,852 --> 00:39:16,562
Pero ¿qué estás diciendo?
486
00:39:16,562 --> 00:39:18,147
Lo que has oído.
487
00:39:18,814 --> 00:39:22,360
- Vete y no se lo diré al generalísimo.
- No te pongas a jugar conmigo.
488
00:39:22,360 --> 00:39:23,778
No estoy jugando.
489
00:39:30,409 --> 00:39:34,038
Las desagradecidas como tú
no terminan bien.
490
00:40:04,443 --> 00:40:05,444
Hola.
491
00:40:11,283 --> 00:40:12,451
Me he cruzado con Petán.
492
00:40:13,911 --> 00:40:15,162
¿Qué pasó?
493
00:40:17,289 --> 00:40:18,290
Nada.
494
00:40:20,459 --> 00:40:21,836
Ha venido a...
495
00:40:23,254 --> 00:40:24,630
a felicitarme y...
496
00:40:26,090 --> 00:40:27,716
y se ha propasado.
497
00:40:28,843 --> 00:40:30,177
Pero ¿estás bien?
498
00:40:30,177 --> 00:40:32,680
Sí, sí. No... no pasa nada.
499
00:40:32,680 --> 00:40:35,474
No, sí que pasa. ¿Te hizo algo?
500
00:40:36,892 --> 00:40:38,269
No le dejé.
501
00:40:39,478 --> 00:40:43,149
Sí, pero no va a parar. Es como su hermano
y todos los degenerados de su familia.
502
00:40:43,149 --> 00:40:45,359
Arantxa, tienes que irte de aquí.
503
00:40:45,943 --> 00:40:48,737
Vete con Asier.
Allí no se atreverá a tocarte.
504
00:40:48,737 --> 00:40:51,240
No me voy a ir porque puedo cuidarme sola.
505
00:40:51,240 --> 00:40:52,324
¿Sí?
506
00:40:52,324 --> 00:40:53,701
Sí.
507
00:40:53,701 --> 00:40:56,704
- Mira, es tu vida y no quiero meterme...
- Pues no te metas.
508
00:40:56,704 --> 00:40:58,998
¡Pero esto no es parte de tu carrera!
509
00:40:58,998 --> 00:41:01,792
Para ser una gran bailarina
no tienes que perder tu dignidad.
510
00:41:01,792 --> 00:41:04,503
Minerva, ¿en qué mundo vives?
511
00:41:04,503 --> 00:41:06,922
Para ser mujer, bailarina
y triunfar en este país
512
00:41:06,922 --> 00:41:08,757
tienes que pasar por esto y más.
513
00:41:08,757 --> 00:41:12,261
Pero ¿es que no entiendes el peligro
en el que te estás metiendo?
514
00:41:12,261 --> 00:41:14,346
¿Perdona? ¿Que yo no entiendo qué?
515
00:41:14,346 --> 00:41:17,349
Desde que soy pequeña,
los mundos en los que vivo son un infierno
516
00:41:17,349 --> 00:41:19,727
porque me he dejado la vida
para sobrevivir.
517
00:41:19,727 --> 00:41:21,979
No he tenido un plato caliente en la mesa.
518
00:41:21,979 --> 00:41:24,648
Así que no me vengas tú
a decir lo que es peligroso.
519
00:41:24,648 --> 00:41:26,817
- Deberías apoyarme.
- ¿Apoyarte?
520
00:41:26,817 --> 00:41:28,235
- Sí.
- ¿Apoyar esto?
521
00:41:28,235 --> 00:41:30,571
Apoyarme como yo te apoyo a ti.
522
00:41:30,571 --> 00:41:33,073
¿Quieres arruinar tu vida? Adelante.
523
00:41:33,073 --> 00:41:35,659
Pero yo me niego,
me niego a verte hacerlo.
524
00:41:40,247 --> 00:41:41,540
Muy bien.
525
00:42:37,638 --> 00:42:41,058
Buenas noches, Arantxa.
Perdona, sé que no son horas.
526
00:42:41,058 --> 00:42:43,060
Creí que lo había dejado claro, Pilar.
527
00:42:43,060 --> 00:42:47,064
Clarísimo, pero quería venir a despedirme
y darte las gracias.
528
00:42:47,064 --> 00:42:48,899
Me han dicho que este es buenísimo.
529
00:42:49,775 --> 00:42:51,026
Bueno...
530
00:42:51,735 --> 00:42:55,197
No hacía falta, pero gracias.
531
00:42:56,407 --> 00:42:59,076
Y antes de irme, quería decirte una cosa.
532
00:42:59,785 --> 00:43:03,998
¿Cuánta gente crees que hay aquí,
en San Sebastián, en Europa, en España,
533
00:43:05,040 --> 00:43:06,584
que conozca quién es Minerva?
534
00:43:06,584 --> 00:43:08,544
O ¿en cuántos institutos o colegios
535
00:43:08,544 --> 00:43:11,380
a los alumnos se les cuenta
la historia de las Mariposas?
536
00:43:11,380 --> 00:43:13,007
Dime, ¿en cuántos?
537
00:43:13,591 --> 00:43:16,218
- Muy pocos.
- ¿Y no crees que debería trascender?
538
00:43:17,177 --> 00:43:21,432
Claro que sí. Por eso la vas a contar
y yo me alegro mucho.
539
00:43:23,017 --> 00:43:24,310
No.
540
00:43:24,310 --> 00:43:25,853
Para eso te necesito a ti.
541
00:43:26,562 --> 00:43:27,896
Sí, Arantxa, de verdad.
542
00:43:27,896 --> 00:43:30,983
He hablado con su hermana,
con gente que la conocía,
543
00:43:30,983 --> 00:43:33,027
con historiadores, pero nadie...
544
00:43:34,403 --> 00:43:38,198
nadie me ha sabido responder a algo
que creo que solo tú puedes responder.
545
00:43:38,991 --> 00:43:42,745
Y es ¿cómo puede una mujer
resistir al acoso
546
00:43:42,745 --> 00:43:44,788
de un hombre tan poderoso como Trujillo?
547
00:43:45,664 --> 00:43:49,043
¿Cómo...? No sé.
¿Cómo se hace? ¿Cómo se sobrevive?
548
00:43:53,589 --> 00:43:56,050
Estaba preparando la cena, pero pasa.
549
00:43:56,050 --> 00:43:57,176
Gracias.
550
00:43:58,218 --> 00:44:01,096
Se nota que absorbió los conocimientos
a través del estudio.
551
00:44:01,722 --> 00:44:03,140
¿Entonces?
552
00:44:03,140 --> 00:44:05,142
La nota del examen es positiva,
553
00:44:06,060 --> 00:44:08,896
pero es solo la primera parte
que se necesita para ingresar.
554
00:44:11,940 --> 00:44:14,568
Señorita, ¿cuál fue su motivación
para escoger esta carrera?
555
00:44:17,655 --> 00:44:20,824
Cuando era niña descubrí
que la justicia tiene forma de mujer.
556
00:44:21,575 --> 00:44:23,077
En un viaje a la capital,
557
00:44:23,869 --> 00:44:26,288
vi por primera vez
la estatua de la diosa Iustitia
558
00:44:26,288 --> 00:44:28,916
y, sin saber quién era, quedé obsesionada.
559
00:44:28,916 --> 00:44:30,542
La dibujaba en todos lados.
560
00:44:31,919 --> 00:44:36,090
Y cuando me explicaron
el concepto de sus tres símbolos
561
00:44:36,090 --> 00:44:37,633
se convirtió en una obsesión.
562
00:44:38,592 --> 00:44:42,930
Miraba todo
en términos de qué era justo y qué no.
563
00:44:43,722 --> 00:44:47,851
El Derecho no es un capricho de una niña.
Me imagino que lo sabe, ¿no?
564
00:44:47,851 --> 00:44:50,771
No, no es un capricho.
Y no me malentienda, por favor.
565
00:44:51,814 --> 00:44:55,025
Yo sé que ser mujer puede distorsionar
las cosas y no lo niego.
566
00:44:55,025 --> 00:44:56,694
Pensaría igual que ustedes,
567
00:44:57,903 --> 00:44:59,321
pero pónganse en mi lugar.
568
00:45:01,198 --> 00:45:02,866
Piensen en ustedes a mi edad.
569
00:45:03,617 --> 00:45:07,162
Esa pasión que afloraba
por saber más sobre la justicia,
570
00:45:08,080 --> 00:45:11,250
aprender sobre el sistema de leyes
y aplicar lo aprendido.
571
00:45:12,334 --> 00:45:14,044
Esa pasión está ahí, me quema.
572
00:45:15,796 --> 00:45:19,299
Repito, sé que es raro verlo en una mujer,
pero si me dieran la oportunidad,
573
00:45:19,299 --> 00:45:22,886
les puedo demostrar que la pasión
es la misma que la de ustedes,
574
00:45:22,886 --> 00:45:26,306
los profesionales,
y que la de muchos jóvenes
575
00:45:26,306 --> 00:45:30,686
que darían todo
por hacer una carrera como abogados.
576
00:45:32,187 --> 00:45:37,401
El Derecho es un sistema normativo creado
para satisfacer las necesidades humanas.
577
00:45:37,401 --> 00:45:42,531
Y estoy aquí, frente a ustedes,
para contarles mi necesidad, que es esta.
578
00:45:45,159 --> 00:45:49,496
¿Sabe que es la primera vez
que una joven se presenta a rendir examen?
579
00:45:50,330 --> 00:45:55,085
Y más sorprendente que venga de Salcedo
con tanta convicción.
580
00:45:55,794 --> 00:45:57,713
¿Sabe que tengo muchos amigos allá?
581
00:45:58,797 --> 00:46:01,675
Uno de ellos abogado, por cierto,
y muy bueno.
582
00:46:05,345 --> 00:46:09,767
Señorita Mirabal, en una semana
tendrá respuesta de la facultad.
583
00:46:12,144 --> 00:46:13,145
Muchas gracias.
584
00:46:13,854 --> 00:46:14,980
Una cosa más.
585
00:46:16,190 --> 00:46:18,025
¿Qué opina de nuestro Gobierno?
586
00:46:21,987 --> 00:46:24,072
¿A qué se refiere?
587
00:46:24,072 --> 00:46:27,326
Porque se trata de una universidad pública
y de todo un país
588
00:46:27,951 --> 00:46:31,121
que hace grandes esfuerzos
por que sus jóvenes se eduquen aquí.
589
00:46:31,997 --> 00:46:34,792
Repito, ¿qué opina de nuestro Gobierno?
590
00:46:38,378 --> 00:46:41,256
Creo que estamos
en un momento histórico de la república.
591
00:46:42,800 --> 00:46:46,094
Y siempre le estaré agradecida
a mi país y al generalísimo
592
00:46:46,094 --> 00:46:48,680
si soy bendecida
con la oportunidad de estudiar aquí.
593
00:46:50,766 --> 00:46:52,184
Y cito a nuestro presidente,
594
00:46:52,184 --> 00:46:56,688
que la República Dominicana
es un país de grandes oportunidades.
595
00:48:18,020 --> 00:48:20,022
Subtítulos: Carmen Arnaldos Almagro
44908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.