Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,713
{\an8}Lo importante es que entiendas que ir
en contra del presidente tiene un precio.
2
00:00:04,713 --> 00:00:07,090
{\an8}- ¿Qué te hicieron?
- ¿Yo?
3
00:00:07,090 --> 00:00:09,467
Te están mintiendo.
Hay que pedir el habeas corpus.
4
00:00:09,467 --> 00:00:12,137
Empezaron con papá
y luego irán a por toda mi familia.
5
00:00:12,137 --> 00:00:14,597
- Quiero ayudar a don Enrique.
- Me encargo yo.
6
00:00:14,597 --> 00:00:16,141
Puedo agendar un encuentro.
7
00:00:16,141 --> 00:00:18,601
¿Te vas a reunir a solas con ese animal?
8
00:00:18,601 --> 00:00:21,187
- ¿Y Alba?
- Van tres días que no viene.
9
00:00:21,187 --> 00:00:22,814
Simón.
10
00:00:22,814 --> 00:00:24,149
Ya me llegaron las fotos.
11
00:00:24,149 --> 00:00:28,486
Que el público no pueda aplaudirte
es de las cosas más injustas que he visto.
12
00:00:28,486 --> 00:00:30,071
¡Papá! ¡Ayuda!
13
00:00:44,794 --> 00:00:46,504
Al centro, niñas, venga.
14
00:00:47,464 --> 00:00:49,924
Viene. Primera posición.
15
00:00:49,924 --> 00:00:52,635
Brazos en uno...
16
00:00:53,219 --> 00:00:58,141
{\an8}Dos. Tendu al frente y cierra.
17
00:00:59,059 --> 00:01:02,395
{\an8}Tendu al lado y cierra.
18
00:01:02,395 --> 00:01:05,148
Espaldas largas,
que las estoy viendo, niñas.
19
00:01:05,648 --> 00:01:10,445
Y viene, demi-plié y estiro.
20
00:01:10,445 --> 00:01:13,615
Demi-plié, estiro.
21
00:01:17,160 --> 00:01:18,495
Un momento, niñas.
22
00:01:25,835 --> 00:01:26,836
¿Sí?
23
00:01:26,836 --> 00:01:28,713
Buscamos a Asier Oyamburu.
24
00:01:28,713 --> 00:01:29,798
No está aquí.
25
00:01:35,136 --> 00:01:37,138
Ustedes, a su casa.
26
00:01:39,182 --> 00:01:41,434
Ella es mi hija. Ella se queda conmigo.
27
00:01:42,018 --> 00:01:43,228
Hace meses que no lo veo.
28
00:01:43,228 --> 00:01:45,438
Desde la liberación.
Tampoco me dijo adónde iba.
29
00:01:45,438 --> 00:01:47,565
No quería darme información
y darme problemas.
30
00:01:47,565 --> 00:01:49,734
¿Se quiere callar de una puta vez, señora?
31
00:01:50,276 --> 00:01:52,403
No es necesario que destrocen todo.
32
00:02:00,120 --> 00:02:03,873
- ¡Aquí, aquí!
- No. Espera, espera.
33
00:02:03,873 --> 00:02:06,918
Tranquila, cariño, no pasa nada.
No pasa nada.
34
00:02:08,878 --> 00:02:11,131
- ¿Qué es eso?
- No hay nadie, señor.
35
00:02:11,881 --> 00:02:14,843
Rojos de mierda mentirosos.
36
00:02:16,177 --> 00:02:20,014
Arantxa, cariño, voy a hacer algo
con los señores y vuelvo, ¿vale?
37
00:02:20,014 --> 00:02:21,933
- No, no.
- ¿Vale? No.
38
00:02:21,933 --> 00:02:23,017
Suelta.
39
00:02:23,017 --> 00:02:26,855
Cariño, ya vuelvo. Nos vemos pronto, amor.
40
00:03:12,066 --> 00:03:13,860
{\an8}Bueno, avisadme.
41
00:03:16,487 --> 00:03:17,780
{\an8}Te llamo luego.
42
00:03:26,706 --> 00:03:28,875
{\an8}Y su familia, por consecuencia, va a...
43
00:03:29,876 --> 00:03:31,961
{\an8}- Señoritas.
- Hola.
44
00:03:31,961 --> 00:03:35,006
{\an8}Como le decía a su madre,
el derrame que sufrió fue extenso.
45
00:03:35,715 --> 00:03:36,966
{\an8}¿Y eso qué significa?
46
00:03:36,966 --> 00:03:40,345
{\an8}Tuvimos que hacer un par de incisiones
para sacar una serie de coágulos.
47
00:03:40,345 --> 00:03:42,138
{\an8}¿Cuándo podrá volver a casa?
48
00:03:42,722 --> 00:03:46,059
{\an8}Desgraciadamente, tenemos que esperar
hasta que retome consciencia
49
00:03:46,059 --> 00:03:49,270
{\an8}y así saber el verdadero nivel de daño
y su secuela.
50
00:03:49,854 --> 00:03:50,855
{\an8}Lo siento mucho.
51
00:03:51,439 --> 00:03:52,690
{\an8}Gracias, doctor.
52
00:03:52,690 --> 00:03:55,026
{\an8}Don Enrique va a estar bien. Ya verás.
53
00:03:56,611 --> 00:03:57,779
{\an8}¿Y tú cómo lo sabes?
54
00:04:02,408 --> 00:04:03,618
{\an8}Discúlpame.
55
00:04:04,786 --> 00:04:07,455
{\an8}Gracias por acompañarme.
No era necesario.
56
00:04:08,998 --> 00:04:09,999
{\an8}No hay de qué.
57
00:04:10,959 --> 00:04:12,460
{\an8}No hace falta que te quedes.
58
00:04:13,461 --> 00:04:15,546
{\an8}Parece que va a ser una noche larga.
59
00:04:17,590 --> 00:04:20,802
{\an8}- No voy a ningún lado.
- Todo esto es mi culpa, Simón.
60
00:04:22,345 --> 00:04:23,596
{\an8}Eso es una estupidez.
61
00:04:23,596 --> 00:04:26,474
{\an8}No, no es una estupidez. Es la verdad.
62
00:04:27,475 --> 00:04:30,353
Si yo no hubiese actuado así,
las cosas serían...
63
00:04:30,353 --> 00:04:33,564
La culpa
es una pérdida de tiempo y energía.
64
00:04:34,440 --> 00:04:36,693
¿Acaso tú le has causado ese derrame?
65
00:04:40,363 --> 00:04:43,157
Lo que le hicieron a papá
es un mensaje directo y perverso
66
00:04:43,157 --> 00:04:44,534
de ese monstruo hacia mí.
67
00:04:45,159 --> 00:04:47,245
Eso no lo hace tu culpa, Minerva.
68
00:04:49,080 --> 00:04:52,917
Tú eres una mujer de espíritu libre
y ese concepto aquí no existe.
69
00:04:58,798 --> 00:05:01,175
Me ofrecieron un puesto
como periodista en L’Humanité.
70
00:05:03,511 --> 00:05:05,054
¿Vuelves a París?
71
00:05:06,806 --> 00:05:08,266
En dos semanas.
72
00:05:11,936 --> 00:05:13,354
Felicidades.
73
00:05:14,105 --> 00:05:15,815
Eres bueno, te lo mereces.
74
00:05:19,944 --> 00:05:22,113
La vida en el exilio no está tan mal.
75
00:05:23,990 --> 00:05:28,286
Hay lugares donde nuestros pensamientos
no son una locura.
76
00:05:28,286 --> 00:05:31,622
- Ya sé que esto no es París, Simón.
- Nunca lo será.
77
00:05:31,622 --> 00:05:34,000
Por cómo vienen las cosas, nada cambia.
78
00:05:36,002 --> 00:05:38,212
¿Cómo esperas que las cosas cambien
79
00:05:39,088 --> 00:05:42,216
si todo el que puede hacer algo
huye como un cobarde?
80
00:05:42,216 --> 00:05:43,301
¿Cobarde?
81
00:05:43,926 --> 00:05:47,347
Hace más de 20 años que el Chivo
llegó al poder y no ha cambiado nada.
82
00:05:48,765 --> 00:05:52,935
No podemos pretender que nuestro futuro
cambie si no hacemos nada con el presente.
83
00:05:59,942 --> 00:06:01,361
Bueno.
84
00:06:02,653 --> 00:06:06,157
Entonces, cuéntame alguna anécdota
de tu infancia en Salcedo
85
00:06:06,157 --> 00:06:07,575
que defina a Minerva.
86
00:06:07,575 --> 00:06:09,952
¿Ya tenía tanta personalidad de pequeña?
87
00:06:10,912 --> 00:06:11,913
Sí.
88
00:06:12,955 --> 00:06:16,334
Todo lo que se proponía lo lograba.
Era increíble.
89
00:06:17,126 --> 00:06:19,796
Y siempre siempre pensaba en los demás.
90
00:06:19,796 --> 00:06:21,130
¿Por ejemplo?
91
00:06:22,799 --> 00:06:28,137
Pues llevábamos ya un par de años
viviendo en Salcedo y éramos muy amigas.
92
00:06:28,721 --> 00:06:34,102
Los años pasaban y yo solo podía bailar
para las cuatro hermanas Mirabal.
93
00:06:35,520 --> 00:06:38,231
En la finca, al atardecer.
94
00:06:39,357 --> 00:06:41,025
Eran un sol.
95
00:06:42,026 --> 00:06:46,447
Un día, se acercó Minerva
en plan misterioso.
96
00:06:47,156 --> 00:06:49,826
Me llevó a una habitación, cerró con llave
97
00:06:49,826 --> 00:06:53,162
y me dijo que había encontrado
una escuela de danza en La Vega
98
00:06:53,162 --> 00:06:55,957
y que me había inscrito
para el examen de admisión.
99
00:06:58,000 --> 00:07:01,587
Nos escapamos juntas en un autobús.
Fue una auténtica locura.
100
00:07:01,587 --> 00:07:04,757
- ¿Y cómo fue la prueba?
- ¡Ah! Muy bien, muy bien.
101
00:07:04,757 --> 00:07:08,845
Era un jurado muy estricto, muy serio,
pero les gusté muchísimo.
102
00:07:09,345 --> 00:07:13,808
Y allí mismo, antes de salir, dijeron que...
que me admitían.
103
00:07:14,725 --> 00:07:17,645
¿Y qué pasó?
¿Seguiste estudiando en aquella academia?
104
00:07:17,645 --> 00:07:22,442
No, no. Cuando regresamos a la finca,
se lo conté a mi padre.
105
00:07:23,067 --> 00:07:26,863
En vez de felicitarme,
se enfadó muchísimo.
106
00:07:26,863 --> 00:07:29,157
- ¿Por qué? Si era lo que te apasionaba.
- No.
107
00:07:29,157 --> 00:07:32,410
Nos habíamos escapado juntas
a otra ciudad y mintiendo.
108
00:07:33,244 --> 00:07:39,917
Él era un inmigrante, era catedrático,
pero trabajaba de peón rural.
109
00:07:39,917 --> 00:07:44,630
Jamás podría costearme que estudiase
y viviese en otra ciudad.
110
00:07:48,092 --> 00:07:50,303
Me enfadé muchísimo con él, pobre.
111
00:07:51,179 --> 00:07:53,890
Pero tenía razón. Era un sueño imposible.
112
00:07:53,890 --> 00:07:54,974
No lo creo.
113
00:07:56,142 --> 00:07:59,812
Al final terminaste cumpliendo tu vocación
y eso es lo importante.
114
00:07:59,812 --> 00:08:03,483
¡Ah, sí! Eso es verdad, es cierto.
Mira, aquí me tienes.
115
00:08:03,483 --> 00:08:06,319
Ya es la segunda generación de alumnas
y me tienen...
116
00:08:06,319 --> 00:08:09,280
No, no. Me refería allí, en Dominicana.
117
00:08:10,656 --> 00:08:12,742
No. No, no.
118
00:08:12,742 --> 00:08:18,206
Cuando por fin fui a vivir a la capital,
yo ya tenía 19 años.
119
00:08:18,748 --> 00:08:20,875
Era muy tarde
para empezar estudios oficiales.
120
00:08:21,751 --> 00:08:25,046
- Perdona, pero viviendo en la capital...
- ¿Qué importa, Pilar?
121
00:08:25,838 --> 00:08:27,048
¿Por qué insistes?
122
00:08:38,434 --> 00:08:41,437
Es hermosa, igual que esta.
123
00:08:41,437 --> 00:08:43,731
Ya sabes, lo bueno.
124
00:08:43,731 --> 00:08:47,026
- Vamos a ir entrando.
- Claro, claro.
125
00:08:47,652 --> 00:08:50,738
- No hay que perdérselo.
- Vamos.
126
00:09:12,385 --> 00:09:13,803
Hola, ¿te puedo ayudar?
127
00:09:13,803 --> 00:09:15,972
Hola. Venía a hacer una audición.
128
00:09:15,972 --> 00:09:17,807
- ¿Quién eres?
- Arantxa.
129
00:09:17,807 --> 00:09:19,141
Un momento, por favor.
130
00:09:24,105 --> 00:09:25,815
Llegó la chica de la audición.
131
00:09:31,988 --> 00:09:33,197
Paramos.
132
00:09:34,365 --> 00:09:35,449
¡Eva!
133
00:09:36,367 --> 00:09:39,203
¿Podrías concentrarte
en lo que estamos haciendo?
134
00:09:40,329 --> 00:09:41,664
Estoy concentrada.
135
00:09:41,664 --> 00:09:44,709
No se nota. Eres la vedette.
136
00:09:44,709 --> 00:09:46,961
Se supone que deben seguirte a ti.
137
00:09:48,129 --> 00:09:49,338
Tomás.
138
00:09:51,090 --> 00:09:54,468
Cuando vienes adelante,
recuerda el límite, la marca.
139
00:09:54,468 --> 00:09:56,429
- Aquí.
- Ahí.
140
00:09:56,971 --> 00:09:58,556
Cuidado con el brazo.
141
00:09:59,307 --> 00:10:01,892
Retomamos desde el primer arabesque.
142
00:10:02,977 --> 00:10:05,354
- La chica de la audición.
- Sí, dile que siga.
143
00:10:05,354 --> 00:10:08,190
- Sigue, por favor.
- No vi ningún passé.
144
00:10:10,651 --> 00:10:12,028
¿Cómo te llamas?
145
00:10:13,112 --> 00:10:14,572
Arantxa Oyamburu.
146
00:10:15,156 --> 00:10:16,741
¿Y sabes bailar?
147
00:10:18,784 --> 00:10:21,579
¿Has bailado alguna vez ritmos latinos?
148
00:10:24,123 --> 00:10:26,083
Sí, en alguna fiesta.
149
00:10:30,212 --> 00:10:31,380
Cámbiate.
150
00:10:33,299 --> 00:10:36,344
Y entra.
A ver si puedes seguir a las chicas.
151
00:10:38,387 --> 00:10:44,393
Julio César, ¿van bien los pasos cruzados
que hacemos al principio?
152
00:10:45,144 --> 00:10:46,604
Sí, como quieras está bien.
153
00:10:47,104 --> 00:10:51,150
Okay.
Abrimos la figura un poco antes, ¿okay?
154
00:10:54,695 --> 00:10:57,865
¿Te molesta si pongo
a esta niña a ensayar?
155
00:10:57,865 --> 00:10:59,325
Tengo que probarla.
156
00:11:02,036 --> 00:11:05,915
Vamos a hacerlo, pero salgamos pronto,
que tienen hambre los muchachos.
157
00:11:05,915 --> 00:11:07,416
No te preocupes.
158
00:11:08,459 --> 00:11:09,543
¡Un momento!
159
00:11:10,753 --> 00:11:13,339
¿Va a bailar con esas zapatillas?
160
00:11:13,923 --> 00:11:19,887
Ana, ve a buscarle ropa
y unos zapatos para que baile.
161
00:11:24,183 --> 00:11:27,103
Estoy rodeada de idiotas.
162
00:11:27,103 --> 00:11:30,773
- Maestro.
- Un, dos, tres...
163
00:11:41,909 --> 00:11:42,910
Hola.
164
00:11:44,829 --> 00:11:45,830
Hola.
165
00:11:47,039 --> 00:11:48,040
¿Te echo una mano?
166
00:11:48,040 --> 00:11:50,793
Tengo hasta las seis
que me voy a la escuelita.
167
00:11:54,004 --> 00:11:55,172
Sí, por favor.
168
00:11:57,049 --> 00:11:59,093
Échame una mano con esta mercancía.
169
00:11:59,844 --> 00:12:03,347
Así al menos te pagas los libros
que te llevas para tus alumnos.
170
00:12:07,476 --> 00:12:08,644
Seis botellas de cristal.
171
00:12:09,562 --> 00:12:10,730
¿Seis?
172
00:12:11,689 --> 00:12:13,149
Siete botellas de cristal.
173
00:12:16,861 --> 00:12:18,404
¿Y el pedido de harina?
174
00:12:19,321 --> 00:12:23,159
No llegó. Don Gregorio canceló la orden.
Ya no nos puede vender más.
175
00:12:23,784 --> 00:12:25,703
Bueno, buscaremos otro proveedor.
176
00:12:26,620 --> 00:12:29,749
No sé dónde, Minerva.
El único que queda es don Efraín
177
00:12:29,749 --> 00:12:32,168
y es más trujillista que don Gregorio.
178
00:12:32,168 --> 00:12:35,129
- Olvídate.
- Buscaremos en otro pueblo.
179
00:12:37,256 --> 00:12:39,633
¡Fuera de Salcedo,
comunistas hijos de puta!
180
00:12:46,307 --> 00:12:48,184
¡Azaroso! ¡Desgraciado!
181
00:12:53,272 --> 00:12:56,275
¡Ay! ¡Mierda!
182
00:12:56,275 --> 00:12:58,611
- ¿Qué te pasó?
- Mira a ver.
183
00:12:58,611 --> 00:12:59,737
Ay, no.
184
00:12:59,737 --> 00:13:03,157
Apriétatelo, a ver. Eso es.
Sujétatelo ahí.
185
00:13:09,705 --> 00:13:10,956
Mira qué desastre.
186
00:13:14,418 --> 00:13:16,045
Yo sé que esto es mi culpa.
187
00:13:20,049 --> 00:13:22,510
Mira, Minerva, no sé si es tu culpa o no.
188
00:13:24,220 --> 00:13:27,223
Lo que sí sé es que esto apenas empieza,
189
00:13:27,223 --> 00:13:28,557
se va a poner peor.
190
00:13:33,103 --> 00:13:35,689
Yo ya ni sé para qué abrimos el almacén.
191
00:13:38,484 --> 00:13:40,486
Algo tienes que cambiar.
192
00:13:44,532 --> 00:13:46,575
¿Y qué debí haber hecho?
193
00:13:59,505 --> 00:14:01,423
Posiciones.
194
00:14:04,802 --> 00:14:07,388
Primera línea. Ahí.
195
00:14:07,930 --> 00:14:09,557
Ahí. Sí, ahí.
196
00:14:11,475 --> 00:14:13,060
- Maestro.
- Un, dos...
197
00:14:50,389 --> 00:14:52,099
Paramos.
198
00:14:54,852 --> 00:14:57,396
No lo hiciste muy bien, ¿cierto?
199
00:14:59,231 --> 00:15:01,358
Observa y aprende.
200
00:15:01,358 --> 00:15:04,069
Y sonríe, que tienes una bonita cara.
201
00:15:04,069 --> 00:15:06,322
María, déjale el puesto.
202
00:16:00,167 --> 00:16:02,294
¡Paramos!
203
00:16:03,212 --> 00:16:06,840
¿Vieron el doble giro? Apréndanselo.
204
00:16:06,840 --> 00:16:10,594
Ana, mañana a primera hora para ensayo.
205
00:16:11,637 --> 00:16:14,264
Gretchen, a mí no me gusta este vestido.
206
00:16:14,264 --> 00:16:16,100
Me queda pequeño, me aprieta.
207
00:16:16,100 --> 00:16:17,559
Y esta peluca
208
00:16:17,559 --> 00:16:19,395
ni siquiera me deja ver.
209
00:16:19,979 --> 00:16:21,522
¿Terminaste?
210
00:16:30,114 --> 00:16:31,949
- No. Qué pesado.
- Pásamela.
211
00:16:32,616 --> 00:16:34,702
¿Quién quiere ir a comer conmigo?
212
00:16:34,702 --> 00:16:36,453
- ¡Yo!
- Gracias.
213
00:16:36,453 --> 00:16:38,664
Estamos apurados.
214
00:16:40,124 --> 00:16:43,836
¿Cómo están mis hembras?
Tienen que dar un espectáculo de calidad.
215
00:16:43,836 --> 00:16:47,715
Esto es poco a poco, pero con firmeza. Así.
216
00:16:48,924 --> 00:16:50,634
Me gustó mucho lo que hiciste hoy.
217
00:16:58,350 --> 00:16:59,560
Gracias, patrón.
218
00:17:01,395 --> 00:17:02,521
¿Qué te pasa?
219
00:17:03,897 --> 00:17:04,982
¿Te avergüenzas?
220
00:17:07,526 --> 00:17:09,236
Tendrías que estar muy orgullosa.
221
00:17:13,699 --> 00:17:14,700
¿No lo estás?
222
00:17:15,451 --> 00:17:17,119
Porque yo estoy muy orgulloso de ti.
223
00:17:19,204 --> 00:17:20,664
Vamos, levanta esa carita.
224
00:17:22,207 --> 00:17:23,333
Dame una sonrisa.
225
00:17:24,460 --> 00:17:25,961
Una sonrisa para José.
226
00:17:28,130 --> 00:17:31,967
Así, ¿ves? Es que... eso está mejor.
227
00:17:33,052 --> 00:17:35,304
Tienes un brillo especial cuando sonríes.
228
00:17:36,930 --> 00:17:39,850
Me di cuenta
la noche aquella en el Hotel Ovando.
229
00:17:40,392 --> 00:17:42,311
Yo fui el primero en notarlo.
230
00:17:42,311 --> 00:17:43,645
Que no se te olvide.
231
00:17:56,241 --> 00:17:58,327
- Hasta mañana.
- Hasta mañana.
232
00:17:58,327 --> 00:18:00,287
Aran... ¿Cómo es?
233
00:18:00,287 --> 00:18:01,747
- ¿Tu nombre?
- Arantxa.
234
00:18:01,747 --> 00:18:04,500
- Ar... Ar... Ar...
- Arantxa.
235
00:18:04,500 --> 00:18:07,044
Es que eso es como un trabalenguas.
236
00:18:07,044 --> 00:18:09,296
Vamos a ir pensando
en buscar algo más normal.
237
00:18:09,296 --> 00:18:11,215
Digo yo, para el gran público.
238
00:18:11,215 --> 00:18:12,299
¿Está bien?
239
00:18:33,320 --> 00:18:34,780
¿Cómo estás, Patria?
240
00:18:35,614 --> 00:18:37,991
Estoy mal, padre.
241
00:18:40,119 --> 00:18:41,662
Estoy muy triste.
242
00:18:44,039 --> 00:18:45,833
Imagino la razón, hija.
243
00:18:46,708 --> 00:18:49,002
Sé que tu padre está hospitalizado.
244
00:18:49,002 --> 00:18:51,880
La salud de mi padre
no se quebró naturalmente.
245
00:18:53,298 --> 00:18:54,883
Fue encarcelado.
246
00:18:57,219 --> 00:18:58,220
Torturado.
247
00:18:59,429 --> 00:19:01,890
A veces nos cuesta reconocer...
248
00:19:03,475 --> 00:19:06,979
que la salud de nuestros seres queridos decae.
249
00:19:08,230 --> 00:19:11,191
Se enferman, envejecen.
250
00:19:11,191 --> 00:19:12,526
¡No!
251
00:19:12,526 --> 00:19:16,196
¿Qué dice? Don Enrique Mirabal
es un hombre... era...
252
00:19:19,658 --> 00:19:21,034
un hombre fuerte,
253
00:19:21,577 --> 00:19:23,162
con una salud de hierro.
254
00:19:27,082 --> 00:19:28,792
Un trabajador incansable.
255
00:19:29,626 --> 00:19:33,255
Y regresó de la cárcel de Trujillo
que parecía que tenía 20 años más.
256
00:19:37,843 --> 00:19:39,511
Todo ha sido tan injusto...
257
00:19:40,679 --> 00:19:44,808
Patria, tú misma
has pasado por el seminario
258
00:19:45,392 --> 00:19:49,563
y sabes que hay una sola justicia,
y es la justicia divina.
259
00:19:50,147 --> 00:19:52,274
Esa es a la que debes encomendarte.
260
00:19:52,274 --> 00:19:55,027
No debes buscar culpables
donde no los hay.
261
00:19:55,611 --> 00:20:00,407
Recuerda que la salud
de los buenos cristianos es obra de Dios.
262
00:20:01,700 --> 00:20:04,453
Reza y todo se resolverá.
263
00:20:52,417 --> 00:20:54,753
- La bendición, mamá.
- Bendición.
264
00:20:56,380 --> 00:20:58,173
- Gracias.
- ¡Rosalinda!
265
00:20:59,007 --> 00:21:00,050
Muy lindas.
266
00:21:07,391 --> 00:21:11,645
Héctor. ¡Qué bello que viniste esta vez!
267
00:21:11,645 --> 00:21:14,398
Lo haré más seguido, mamá. De verdad.
268
00:21:15,899 --> 00:21:17,776
¡Qué bueno verla, mamá!
269
00:21:18,277 --> 00:21:19,528
Sí, hijo.
270
00:21:20,779 --> 00:21:23,198
A ver, cuénteme. ¿Cómo está usted?
271
00:21:23,949 --> 00:21:26,493
Como me ve. Estoy viva.
272
00:21:30,706 --> 00:21:32,374
Pero ¿siente alguna molestia?
273
00:21:32,958 --> 00:21:34,418
¿Sus piernas están bien?
274
00:21:34,418 --> 00:21:39,214
Lo único que me molesta es no saber
qué decidiste sobre la presidencia.
275
00:21:40,173 --> 00:21:43,093
Tranquila, mamá.
Estamos trabajando en eso.
276
00:21:44,094 --> 00:21:46,513
Creo que usted va a ser muy feliz,
277
00:21:46,513 --> 00:21:52,936
porque he decidido dejar el cargo
y poner en mi puesto a Héctor.
278
00:21:54,563 --> 00:21:56,023
Acércate.
279
00:21:57,816 --> 00:22:00,736
Claro, vamos a trabajar bien duro
280
00:22:00,736 --> 00:22:06,283
para que Héctor siga construyendo
ese camino de gloria para este país.
281
00:22:06,283 --> 00:22:09,661
Es una responsabilidad enorme.
282
00:22:09,661 --> 00:22:14,750
Confío en que estés a la altura
para continuar el legado de esta familia.
283
00:22:15,959 --> 00:22:18,879
Y Héctor no va a trabajar solo.
284
00:22:18,879 --> 00:22:20,589
Yo sé, pero va a escuchar.
285
00:22:23,967 --> 00:22:28,764
- ¿Cree que me aceptarán como presidente?
- ¡Que se jodan! ¿O no?
286
00:22:29,306 --> 00:22:30,349
José...
287
00:22:33,852 --> 00:22:36,355
¿Qué ha pasado con la muchacha
que te mandé al club?
288
00:22:37,147 --> 00:22:41,109
Bueno, es una belleza extraordinaria,
una joyita.
289
00:22:42,069 --> 00:22:44,780
Baila bien e hizo una prueba excelente.
290
00:22:45,614 --> 00:22:49,326
Aunque le prestaran unos zapatos
dos números más pequeños.
291
00:22:51,870 --> 00:22:54,414
- ¿Cuándo empieza?
- Ya está ensayando.
292
00:22:54,414 --> 00:22:57,542
Yo mismo me ocupé de que esté bien
y no le falte nada.
293
00:23:00,003 --> 00:23:05,008
Cuidado con echarle maíz
a la españolita, hermanito.
294
00:23:05,008 --> 00:23:07,677
En ese corral
no hay espacio para dos gallos.
295
00:23:16,228 --> 00:23:17,229
¿Puedo?
296
00:23:17,729 --> 00:23:18,730
Adelante.
297
00:23:21,441 --> 00:23:22,442
Hola.
298
00:23:25,570 --> 00:23:27,072
No necesito el teléfono.
299
00:23:28,198 --> 00:23:29,574
¿Y qué te trae por aquí?
300
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
Buenas tardes. ¿Cómo estás?
301
00:23:34,079 --> 00:23:35,831
Me puedes saludar como todo el mundo.
302
00:23:37,499 --> 00:23:38,500
Muy bien, ¿y tú?
303
00:23:39,167 --> 00:23:40,210
Bien.
304
00:23:41,461 --> 00:23:42,754
Muy bien, en realidad.
305
00:23:53,223 --> 00:23:55,142
Por fin voy a poder bailar.
306
00:23:57,727 --> 00:23:58,979
¿Cómo es eso?
307
00:23:58,979 --> 00:24:01,898
No te preocupes, no va a interferir
en mi trabajo en el hotel.
308
00:24:01,898 --> 00:24:05,193
Los ensayos se pueden acomodar
y las funciones son de noche.
309
00:24:11,700 --> 00:24:12,826
¿En qué teatro?
310
00:24:14,035 --> 00:24:15,454
En el club Caribe.
311
00:24:16,788 --> 00:24:17,873
¿En ese antro?
312
00:24:20,041 --> 00:24:21,960
Es el mejor club de Dominicana.
313
00:24:22,461 --> 00:24:23,837
Está lleno de putas.
314
00:24:24,421 --> 00:24:27,174
Pero si va tu padre,
van tus amigos, vas tú...
315
00:24:27,174 --> 00:24:29,968
¿Y qué tiene que ver?
Está lleno de putas, Arantxa, por Dios.
316
00:24:31,094 --> 00:24:34,389
En toda mi vida
solo he querido hacer una cosa.
317
00:24:34,389 --> 00:24:35,557
Una sola cosa.
318
00:24:35,557 --> 00:24:37,893
Pensé que te alegrarías,
que me acompañarías.
319
00:24:37,893 --> 00:24:40,604
Sí, pero me dijiste
que querías ser bailarina clásica.
320
00:24:40,604 --> 00:24:41,938
Yo nunca me imaginé
321
00:24:41,938 --> 00:24:44,691
- que sería mover el culo en público.
- No, no es mover el...
322
00:24:47,486 --> 00:24:49,112
Marcos.
323
00:24:49,112 --> 00:24:52,407
Esta es la única oportunidad real
que tengo de bailar desde que llegué...
324
00:24:52,407 --> 00:24:54,618
Tu nuevo trabajo es incompatible con este.
325
00:24:55,160 --> 00:24:57,746
Te lo digo como tu jefe, no como tu novio.
326
00:25:01,416 --> 00:25:03,293
Muy bien.
327
00:25:03,293 --> 00:25:04,711
Si no me dejas otra opción...
328
00:25:07,088 --> 00:25:08,089
Perfecto.
329
00:25:11,510 --> 00:25:14,638
Marcial, prepara la liquidación
de Arantxa Oyamburu.
330
00:25:14,638 --> 00:25:16,139
Se va a trabajar a otro sitio.
331
00:25:17,849 --> 00:25:20,352
- ¿Sabes dónde está la puerta?
- Perfectamente.
332
00:25:22,020 --> 00:25:24,147
Inmediatamente. Ya no trabaja más aquí.
333
00:25:34,199 --> 00:25:35,534
Creo que eso es mío.
334
00:25:39,788 --> 00:25:42,666
José Ingenieros. Es un pensador único.
335
00:25:44,668 --> 00:25:48,463
"Así como los pueblos sin dignidad
son rebaños,
336
00:25:49,297 --> 00:25:51,967
los individuos sin ella son esclavos".
337
00:25:52,467 --> 00:25:54,970
Espero que no te moleste
que haya tomado tu libro.
338
00:25:54,970 --> 00:25:56,388
Puedes leerlo.
339
00:25:56,388 --> 00:25:58,974
Aunque si me preguntas,
te recomiendo algo más ligero.
340
00:25:59,724 --> 00:26:00,725
Quiero aprender.
341
00:26:12,237 --> 00:26:13,613
Un coche militar.
342
00:26:20,620 --> 00:26:21,621
¿Qué significa?
343
00:26:27,669 --> 00:26:28,837
Nada bueno.
344
00:26:33,258 --> 00:26:35,385
- Buenas noches.
- Buenas noches, Sra. Macías.
345
00:26:35,385 --> 00:26:37,721
¿Podrían despertarme mañana
a las 7:30, por favor?
346
00:26:37,721 --> 00:26:40,015
- Sí, por supuesto.
- Muy bien. 204.
347
00:26:40,015 --> 00:26:41,725
- Perfecto.
- Gracias.
348
00:26:41,725 --> 00:26:42,851
Bien.
349
00:27:08,918 --> 00:27:10,086
Voy.
350
00:27:17,927 --> 00:27:19,846
¡Sonrían!
351
00:27:33,401 --> 00:27:37,572
Cuidado con el cable. ¡Círculo!
352
00:27:44,829 --> 00:27:47,540
Fuera de línea. Sin palabras.
353
00:27:48,083 --> 00:27:55,006
Eva, yo sé, estoy convencida
de que puedes dar mucho más.
354
00:27:55,674 --> 00:27:59,177
- Claro que sí, Gretchen.
- Espero verlo antes de morirme.
355
00:28:01,888 --> 00:28:05,266
Las colas. ¿Muy pesadas? ¿Están bien?
356
00:28:06,726 --> 00:28:10,522
- Está bien.
- Vaya a su casa. Buen trabajo.
357
00:28:11,314 --> 00:28:12,857
¿Y tú qué miras?
358
00:28:16,319 --> 00:28:17,987
Eva, por favor.
359
00:28:23,993 --> 00:28:26,204
- Estuviste...
- ¿A esta qué le pasa?
360
00:28:26,996 --> 00:28:28,873
No le hagas caso. Eva es así.
361
00:28:28,873 --> 00:28:29,958
Estuviste genial.
362
00:28:29,958 --> 00:28:32,293
- ¿Sí?
- Sí, felicidades.
363
00:28:39,217 --> 00:28:42,220
- Hola, hola. Miren con quién vengo.
- ¡Ey!
364
00:28:42,220 --> 00:28:45,849
- ¡Ay, Simón!
- ¿Cómo estás?
365
00:28:46,766 --> 00:28:49,686
Simón Farías de nuevo por la isla.
¡Quién lo diría!
366
00:28:49,686 --> 00:28:50,937
¿Cómo está Europa, Simón?
367
00:28:50,937 --> 00:28:54,482
Bien, bien, muy bien.
Vieja pero sabia, como siempre.
368
00:28:54,482 --> 00:28:58,486
¿Vieja, sabia? Cualquiera que te escuche
piensa que vives en una biblioteca metido.
369
00:28:58,486 --> 00:28:59,904
Te voy a decir algo.
370
00:28:59,904 --> 00:29:03,199
Todos los que han vuelto
dicen que no queda ni sombra de la guerra,
371
00:29:03,199 --> 00:29:05,785
que París es una fiesta.
La fiesta de "apaga y vámonos",
372
00:29:05,785 --> 00:29:07,620
mejor que la que estamos haciendo aquí.
373
00:29:07,620 --> 00:29:09,038
Bueno, Minerva, perdón.
374
00:29:09,038 --> 00:29:12,500
Con esto de celebrar lo de Simón,
no te he preguntado por tu padre.
375
00:29:13,293 --> 00:29:15,837
Todavía no sabemos
cómo va a salir de la operación.
376
00:29:15,837 --> 00:29:19,340
- Minerva, debiste haberlo matado...
- ¡Raúl, ya!
377
00:29:19,340 --> 00:29:23,178
¿Sabes qué dicen por ahí?
Que le pegaste una buena galleta.
378
00:29:23,178 --> 00:29:25,221
¡Ay! Bueno, ya, ya, ya.
379
00:29:25,221 --> 00:29:26,514
Simón, ¿qué te sirvo?
380
00:29:26,514 --> 00:29:29,184
- No, deja, yo sirvo.
- No, dime. ¿Qué te sirvo?
381
00:29:29,934 --> 00:29:32,520
Bueno, mi reino por una mamajuana.
382
00:29:42,405 --> 00:29:44,532
Por mucho que quiera Gretchen,
383
00:29:44,532 --> 00:29:48,578
si Eva sigue bailando así de bien a Petán,
nunca la van a poder echar.
384
00:29:57,629 --> 00:29:59,798
Al principio, no daba un peso por ti,
385
00:30:00,924 --> 00:30:03,134
pero, mujer, ¡cómo te has movido!
386
00:30:04,427 --> 00:30:05,678
Sí.
387
00:30:05,678 --> 00:30:07,514
Es que, aparte de talento,
388
00:30:08,765 --> 00:30:10,058
tienes agallas.
389
00:30:11,309 --> 00:30:14,687
Gracias, pero me falta
un poco de soltura todavía.
390
00:30:14,687 --> 00:30:15,814
¡No, qué va!
391
00:30:17,273 --> 00:30:18,733
Eso se logra ensayando.
392
00:30:20,527 --> 00:30:22,445
Bueno, nos vemos esta noche.
393
00:30:22,445 --> 00:30:26,115
Y de ti espero un regalo mucho mejor
que el que te he hecho.
394
00:30:26,115 --> 00:30:29,118
- Te sorprenderé.
- Bueno, eso vamos a verlo.
395
00:30:29,118 --> 00:30:31,746
Nos vemos. Eh, guapa.
396
00:30:32,580 --> 00:30:34,666
Y tú también estás invitada.
397
00:30:35,208 --> 00:30:38,211
Hoy es mi cumpleaños
y lo vamos a celebrar en la pensión.
398
00:30:38,211 --> 00:30:42,924
Y a las doce, cortamos la tarta
con velas y todo. ¡Ya saben cómo es!
399
00:30:44,759 --> 00:30:46,886
- Nos vemos esta noche.
- Chao.
400
00:30:46,886 --> 00:30:49,138
Los dominicanos
cada vez tienen más problemas
401
00:30:49,138 --> 00:30:51,558
para justificar
los crímenes de su gobierno.
402
00:30:51,558 --> 00:30:53,518
Las autoridades norteamericanas...
403
00:31:04,362 --> 00:31:05,905
Mierda de cacharro.
404
00:31:16,040 --> 00:31:17,041
Buenas noches.
405
00:31:18,585 --> 00:31:19,627
¿Qué haces aquí?
406
00:31:20,211 --> 00:31:21,629
Necesito hablar con ella.
407
00:31:21,629 --> 00:31:23,423
¿Con quién?
408
00:31:23,423 --> 00:31:25,967
¿Con Arantxa?
¿Para qué ha venido hasta aquí
409
00:31:25,967 --> 00:31:28,303
si está en su hotel
y hoy tenía turno de noche?
410
00:31:28,303 --> 00:31:32,181
Por favor, en serio.
Necesito hablar con ella.
411
00:31:33,850 --> 00:31:37,687
Verás, yo no sé qué tienes con mi hija,
pero aquí no está.
412
00:31:37,687 --> 00:31:41,316
Arantxa ya no trabaja en el hotel.
Hace unos días que se fue.
413
00:31:41,316 --> 00:31:43,109
- ¿Qué dices?
- Yo mismo la despedí.
414
00:31:43,109 --> 00:31:45,236
Trabaja en el Caribe,
pero hoy no hay show.
415
00:31:45,236 --> 00:31:47,030
Así que debe haber regresado ya.
416
00:31:49,908 --> 00:31:52,327
De verdad no está enterado, ¿cierto?
417
00:31:55,622 --> 00:31:58,207
Al menos me consuela
no haber sido el único engañado.
418
00:31:59,292 --> 00:32:01,336
Olvídese. No le diga que vine a buscarla.
419
00:32:02,211 --> 00:32:04,339
Que tenga buena noche.
Disculpe la interrupción.
420
00:32:54,847 --> 00:32:56,057
¡Arantxa!
421
00:32:56,683 --> 00:32:58,267
¡Ay!
422
00:32:58,267 --> 00:32:59,602
Ya vengo.
423
00:32:59,602 --> 00:33:01,229
- ¡Felicidades!
- No, no.
424
00:33:01,229 --> 00:33:03,398
Antes de medianoche trae mala suerte.
425
00:33:03,398 --> 00:33:07,986
- Perdón.
- Estás hermosísima. A verte.
426
00:33:07,986 --> 00:33:09,988
- Gracias.
- Gracias por venir.
427
00:33:10,488 --> 00:33:13,658
- Bienvenida al paraíso.
- Hola.
428
00:33:13,658 --> 00:33:17,620
Trujillo caerá. Ya lo verás,
es solamente cuestión de tiempo.
429
00:33:17,620 --> 00:33:19,956
Lucio, cállate. Nos van a matar a todos.
430
00:33:20,540 --> 00:33:22,709
- ¿Quién?
- ¿Cómo que quién?
431
00:33:22,709 --> 00:33:26,337
¿No sabes que, además de los del SIM,
aquí solo hay chivatos del Chivo?
432
00:33:26,337 --> 00:33:30,049
A veces yo me detengo, miro a mi alrededor
y no lo puedo creer.
433
00:33:31,551 --> 00:33:33,970
Da asco cómo se comportan muchos.
434
00:33:33,970 --> 00:33:36,723
Esa noche muchos se sentían orgullosos
435
00:33:36,723 --> 00:33:40,643
si el Chivo o el degenerado de su hijo
elegían a sus hijas.
436
00:33:40,643 --> 00:33:46,983
Yo me pregunto cómo es posible que gente
que estudió, tiene una profesión,
437
00:33:46,983 --> 00:33:52,238
tiene negocios y formaron una familia
den por natural que en su país
438
00:33:52,238 --> 00:33:55,867
haya un amo y señor
que goce del derecho de pernada,
439
00:33:55,867 --> 00:33:58,202
una práctica
de los señores feudales del Medievo.
440
00:33:58,202 --> 00:34:03,374
Antes pensaba que entregaban
a sus hijas y a sus esposas por terror,
441
00:34:04,375 --> 00:34:07,128
pero lo más triste es que es por devoción.
442
00:34:07,962 --> 00:34:10,006
Y una mierda.
443
00:34:10,006 --> 00:34:13,551
Vivir en el extranjero me permitió ver
las cosas desde otra perspectiva.
444
00:34:14,343 --> 00:34:17,472
Ese hijo de la gran puta
tiene todo muy bien aceitado.
445
00:34:17,972 --> 00:34:21,059
Ya son 22 años
manejando el país a su antojo.
446
00:34:21,684 --> 00:34:24,312
Tú, tú, yo,
447
00:34:24,312 --> 00:34:28,149
estábamos aprendiendo a hablar, a caminar
y Trujillo ya era presidente.
448
00:34:29,567 --> 00:34:32,153
Tiene a los estadounidenses
y a los curas de aliados,
449
00:34:32,153 --> 00:34:36,449
y, fronteras adentro,
al que se le opone lo encarcela o lo mata.
450
00:34:36,449 --> 00:34:38,826
Simón, ¿a qué conclusión quieres llegar?
451
00:34:38,826 --> 00:34:40,495
Si te seguimos escuchando,
452
00:34:40,495 --> 00:34:42,955
no tendremos más remedio
que irnos a Francia contigo.
453
00:34:44,791 --> 00:34:46,542
¿Y todos vivís aquí?
454
00:34:46,542 --> 00:34:50,922
No, no, yo tengo mi casa en Gazcue.
Aquí viven los integrantes del ballet.
455
00:34:51,714 --> 00:34:53,424
Bueno, todos menos Eva y tú.
456
00:34:54,383 --> 00:34:56,969
Qué maravilla
lo que me he estado perdiendo.
457
00:34:59,597 --> 00:35:01,224
¿Y los vecinos no se quejan?
458
00:35:02,517 --> 00:35:05,269
La casa es de Petán.
Nadie se queja de los Trujillo.
459
00:35:05,812 --> 00:35:07,021
¿No bailas?
460
00:35:07,021 --> 00:35:09,816
No, no. Lo mío es cantar, nada más.
461
00:35:09,816 --> 00:35:11,734
¡Ven con nosotros, guapa!
462
00:35:11,734 --> 00:35:13,444
- Vamos.
- No, no, no.
463
00:35:13,444 --> 00:35:15,780
- Por favor. Es mi cumpleaños.
- Estoy cansada.
464
00:35:15,780 --> 00:35:17,532
¿Ves? Ve, ve, ve.
465
00:35:17,532 --> 00:35:20,827
Tú también ven, ven. Vamos.
466
00:35:33,673 --> 00:35:35,842
¡Ya son las doce! ¡Un momento!
467
00:35:35,842 --> 00:35:37,468
Un, dos, tres...
468
00:35:37,468 --> 00:35:41,430
Cumpleaños feliz
469
00:35:41,430 --> 00:35:45,101
Cumpleaños feliz
470
00:35:45,101 --> 00:35:48,896
Te deseamos, Tomás
471
00:35:48,896 --> 00:35:52,567
Que los cumplas feliz
472
00:35:53,401 --> 00:35:54,694
Tienes que pedir tres deseos.
473
00:35:58,614 --> 00:35:59,615
¡Que viva!
474
00:36:03,786 --> 00:36:05,746
- ¡Felicidades!
- Gracias.
475
00:36:07,582 --> 00:36:09,834
Desde el extranjero hay que combatirlo.
476
00:36:10,543 --> 00:36:12,170
Convencer al mundo moderno
477
00:36:12,170 --> 00:36:16,299
de que no puede haber un país
bajo las garras de un dictador asesino.
478
00:36:17,300 --> 00:36:18,718
En Francia, conocí a muchos
479
00:36:18,718 --> 00:36:24,056
dispuestos a ayudar, a darnos voz
en las Naciones Unidas y la OEA.
480
00:36:24,056 --> 00:36:25,141
Estoy de acuerdo.
481
00:36:25,141 --> 00:36:28,394
Pero, Simón, somos una islita
en medio de la nada.
482
00:36:28,394 --> 00:36:31,272
Le importamos una mierda al mundo.
Nos tomará 20 años.
483
00:36:31,272 --> 00:36:32,440
Eso no es verdad.
484
00:36:33,983 --> 00:36:35,818
Estás muy equivocado, Lucio.
485
00:36:37,945 --> 00:36:40,698
¿Tú piensas que a Rusia
no le interesa el Caribe?
486
00:36:41,574 --> 00:36:45,620
¿Por qué crees que desde Washington
tratan tan bien a Trujillo?
487
00:36:45,620 --> 00:36:48,372
Esas discusiones
de intelectuales trasnochados
488
00:36:49,248 --> 00:36:52,710
donde terminamos hablando
de los yanquis y de los rusos
489
00:36:53,419 --> 00:36:56,047
mientras al pueblo le dan pan y circo
490
00:36:56,047 --> 00:36:57,381
no las soporto.
491
00:36:59,217 --> 00:37:04,055
Simplemente como dice el dicho:
"Muerto el perro, se acabó la rabia".
492
00:37:04,055 --> 00:37:06,057
Y cuando muera Trujillo ¿qué?
493
00:37:06,933 --> 00:37:10,478
Un desgraciado de su séquito o su hijo
se aferrarán al poder.
494
00:37:11,354 --> 00:37:13,147
Para que la solución sea permanente,
495
00:37:13,147 --> 00:37:16,984
la tiranía debe ser derrocada
democráticamente por el pueblo,
496
00:37:16,984 --> 00:37:18,569
no por un asesino.
497
00:37:20,863 --> 00:37:22,240
Brindo por eso.
498
00:37:22,740 --> 00:37:24,575
- Claro que sí.
- ¡Salud!
499
00:37:24,575 --> 00:37:25,743
Por el regreso de eso.
500
00:37:33,751 --> 00:37:35,211
Papá.
501
00:37:35,211 --> 00:37:36,671
¡Papá!
502
00:37:36,671 --> 00:37:38,547
- ¿Qué?
- Levántate. Vamos.
503
00:37:38,547 --> 00:37:39,924
Suéltame, suéltame.
504
00:37:40,466 --> 00:37:42,843
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Que me sueltes.
505
00:37:43,427 --> 00:37:45,096
Yo te suelto.
506
00:38:01,988 --> 00:38:04,240
Papá, no puedes estar borracho
en plena calle.
507
00:38:04,240 --> 00:38:05,866
No estoy borracho.
508
00:38:06,450 --> 00:38:08,244
Te estoy esperando.
509
00:38:08,244 --> 00:38:10,413
¿Esperando? ¿Ahora qué pasa?
510
00:38:11,789 --> 00:38:13,416
¿Me esperas en la puerta?
511
00:38:14,250 --> 00:38:17,128
¿Es eso? ¿Y lo próximo?
¿Esperar en la puerta del hotel?
512
00:38:17,962 --> 00:38:22,008
- ¿De ahí vienes? ¿Del hotel?
- Sí, ya te lo he dicho.
513
00:38:23,592 --> 00:38:25,011
Ya me lo has dicho, sí.
514
00:38:26,178 --> 00:38:29,724
Ya me los has dicho.
No sé por qué me mientes.
515
00:38:29,724 --> 00:38:32,310
Papá, no te entiendo cuando hablas así.
516
00:38:32,310 --> 00:38:35,062
Que no comprendo ¡por qué me mientes!
517
00:38:35,062 --> 00:38:37,898
No grites. ¿Qué estás diciendo?
518
00:38:41,110 --> 00:38:42,570
Vino a buscarte Marcos.
519
00:38:43,738 --> 00:38:45,072
Así que ahora...
520
00:38:46,198 --> 00:38:49,785
¿me vas a decir dónde estuviste
o me espero otra mentira?
521
00:38:52,538 --> 00:38:54,332
Ya no trabajo en el hotel.
522
00:38:57,251 --> 00:38:58,252
Trabajo en el Caribe.
523
00:38:59,837 --> 00:39:05,134
Así que ahora trabajas directamente
¡para el hijo de puta de Petán Trujillo!
524
00:39:05,134 --> 00:39:07,345
Por favor, baja la voz.
525
00:39:07,345 --> 00:39:10,306
No tengo ninguna gana de hablar
porque estás borracho.
526
00:39:10,306 --> 00:39:13,893
¡No estoy borracho!
¿Adónde vas? ¡Quieta ahí!
527
00:39:14,602 --> 00:39:17,563
Yo sí tengo ganas de hablar.
Así que siéntate ahí.
528
00:39:20,483 --> 00:39:21,984
Que te sientes.
529
00:39:30,326 --> 00:39:33,704
Ahora me vas a contar
qué es lo que haces ahí.
530
00:39:35,414 --> 00:39:37,124
¿Qué haces?
531
00:39:37,124 --> 00:39:40,127
¿Les sirves en las mesas?
¿Les pones las bebidas?
532
00:39:40,127 --> 00:39:43,297
¿Les recibes el sombrero? ¿Qué haces?
533
00:39:43,297 --> 00:39:44,673
No sirvo a nadie.
534
00:39:47,051 --> 00:39:48,260
Soy bailarina.
535
00:39:52,348 --> 00:39:57,561
Pero ¿qué estás haciendo?
536
00:39:57,561 --> 00:39:59,814
¿Bailarina? ¿En ese antro?
537
00:40:00,940 --> 00:40:04,819
Sabes mejor que nadie que lo único
que he querido hacer en mi vida es bailar.
538
00:40:04,819 --> 00:40:09,365
No puedo creer que te estés metiendo
hasta el fondo en el centro del régimen.
539
00:40:09,365 --> 00:40:11,784
A mí me pagan por bailar,
no por hacer política.
540
00:40:11,784 --> 00:40:13,202
No te equivoques.
541
00:40:13,202 --> 00:40:16,414
A ti te pagan por blanquear al régimen.
542
00:40:16,414 --> 00:40:19,250
Por eso te pagan.
¡Y por enseñarle el culo a esos cerdos!
543
00:40:19,250 --> 00:40:22,461
- Estoy tratando de hacer mi vida.
- ¡Te la estás arruinando!
544
00:40:22,461 --> 00:40:25,423
No se puede, es imposible hablar contigo.
545
00:40:25,423 --> 00:40:27,466
No tienes ni idea
de lo que estás haciendo.
546
00:40:27,466 --> 00:40:28,843
¿Y tú?
547
00:40:29,885 --> 00:40:31,846
¿Tú tienes idea de lo que haces?
548
00:40:31,846 --> 00:40:34,140
Yo al menos tengo principios.
549
00:40:34,140 --> 00:40:39,270
Pues por esa mierda de principios
hemos terminado en la punta del mundo.
550
00:40:39,270 --> 00:40:43,315
Y, por tu culpa, ese es el único sitio
en el que yo puedo bailar.
551
00:40:44,567 --> 00:40:46,068
Mientras vivas bajo mi techo,
552
00:40:46,068 --> 00:40:49,864
¡no voy a permitir que trabajes
para esa banda de asesinos!
553
00:40:49,864 --> 00:40:54,910
Muy bien. Pues ya no viviré bajo tu techo.
Vamos a ver cómo pagas el alquiler.
554
00:40:55,744 --> 00:40:59,123
Piénsate bien lo que vas a hacer
porque esto no tiene vuelta atrás.
555
00:41:23,147 --> 00:41:24,148
Hija...
556
00:41:25,816 --> 00:41:29,653
no te puedes hacer una idea de lo duro
que ha sido para mí criarte solo aquí,
557
00:41:29,653 --> 00:41:32,823
lejos de casa, lejos de todo.
558
00:41:32,823 --> 00:41:36,035
Lo he hecho lo mejor que he podido,
pero eres imposible.
559
00:41:36,535 --> 00:41:41,040
Si tu madre te viera ahora mismo,
si viera para quién estás trabajando...
560
00:41:41,999 --> 00:41:45,419
Si tú no te hubieras escondido miserablemente,
561
00:41:45,419 --> 00:41:50,174
mi madre me estaría viendo,
pero en un teatro en San Sebastián.
562
00:41:53,719 --> 00:41:55,346
¡No me toques!
563
00:42:09,777 --> 00:42:13,989
- Ya me había leído Rebelión en la granja.
- El extranjero de Albert Camus.
564
00:42:14,949 --> 00:42:16,408
También. Me lo devoré.
565
00:42:18,577 --> 00:42:21,956
Dostoyevski, Marx...
Son todos libros prohibidos.
566
00:42:21,956 --> 00:42:23,749
Temas prohibidos.
567
00:42:24,416 --> 00:42:26,835
El socialismo es palabra prohibida
para Trujillo.
568
00:42:28,754 --> 00:42:29,838
Pero a ver.
569
00:42:30,631 --> 00:42:32,550
¿Te has leído a José Martí?
570
00:42:37,263 --> 00:42:40,474
"Alas nacer vi en los hombros
de las mujeres hermosas
571
00:42:41,100 --> 00:42:44,728
y salir de los escombros
volando las mariposas".
572
00:42:48,774 --> 00:42:53,112
"Todo es hermoso y constante,
todo es música y razón,
573
00:42:54,363 --> 00:42:57,616
y todo, como el diamante,
antes que luz es carbón".
574
00:43:22,141 --> 00:43:25,519
- Eres hermosa, Minerva.
- No es el lugar ni el momento.
575
00:43:41,535 --> 00:43:42,536
¿Qué sucede?
576
00:43:47,750 --> 00:43:49,001
La pasé muy bien.
577
00:43:50,878 --> 00:43:51,879
Hasta mañana.
578
00:43:52,921 --> 00:43:54,298
Minerva.
579
00:44:03,265 --> 00:44:08,812
Quiero que sepas...
que realmente tuve tiempo de pensar esto
580
00:44:12,191 --> 00:44:16,070
y nada me haría más feliz
que el que vinieras conmigo a París.
581
00:44:16,570 --> 00:44:19,615
- Simón...
- Para ti no hay nada aquí, pero allí...
582
00:44:19,615 --> 00:44:21,825
Simón, no me voy a ir contigo.
583
00:44:23,035 --> 00:44:26,372
Quiero quedarme aquí
con mi familia, con mi papá.
584
00:44:26,372 --> 00:44:31,168
Quiero estudiar derecho en mi país.
Quiero sumar donde se me necesita.
585
00:44:31,168 --> 00:44:34,213
Hay muchas cosas
por las que luchar todavía.
586
00:44:36,215 --> 00:44:37,716
Esto apenas comienza.
587
00:44:44,932 --> 00:44:45,933
Perdón.
588
00:44:49,061 --> 00:44:50,062
No.
589
00:44:52,314 --> 00:44:54,024
No me tienes que pedir perdón.
590
00:44:56,110 --> 00:44:59,446
Eres la persona más valiente
que he conocido, Minerva Mirabal.
591
00:45:01,198 --> 00:45:04,576
- Si en algún momento cambias de opinión...
- ¡Ayuda!
592
00:45:18,716 --> 00:45:21,427
- ¡Ayuda!
- Doña Carmen, ¿qué pasó?
593
00:45:21,427 --> 00:45:24,179
- ¡Alba! ¡Mi hija Alba!
- ¿Qué ha pasado?
594
00:46:57,397 --> 00:46:59,399
Subtítulos: Carmen Arnaldos Almagro
43486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.