Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:29,125 --> 00:04:33,792
The Emergency Room
is on the other side. De I'autre...
2
00:06:08,208 --> 00:06:10,792
No, man, no!
3
00:07:14,833 --> 00:07:17,417
Thank God you're here.
4
00:07:21,417 --> 00:07:24,083
Yes, sir.
5
00:07:25,583 --> 00:07:29,708
Yes, he's just arrived.
It's for you.
6
00:07:30,625 --> 00:07:33,208
He'll be right with you.
7
00:07:35,375 --> 00:07:39,500
Sir. Yes, sir.
I'm on the scene, sir.
8
00:07:39,583 --> 00:07:42,167
I realise that.
9
00:07:42,250 --> 00:07:45,292
Don't worry. I'll handle it.
10
00:07:50,208 --> 00:07:54,708
Can I speak to the doctor in charge?
11
00:07:54,792 --> 00:07:56,417
I'm Dr Stradner.
12
00:07:56,500 --> 00:07:58,667
Mackenzie.
13
00:07:58,750 --> 00:08:03,917
It's crucial you tell us everything
you know about this disease.
14
00:08:04,000 --> 00:08:09,333
- We're quite at a loss as to...
- Know who he is? Nationality?
15
00:08:09,417 --> 00:08:11,792
We've guessed. Swedish or Norwegian.
16
00:08:11,875 --> 00:08:16,667
- You haven't questioned him?
- As to how he's feeling?
17
00:08:18,333 --> 00:08:20,917
Try him, Stack.
18
00:08:21,000 --> 00:08:25,375
Listen again, fella.
19
00:09:35,708 --> 00:09:40,083
Doctor, shouldn't you
be doing something in there?
20
00:09:40,208 --> 00:09:44,667
What can you tell me
about the bacteria?
21
00:09:44,792 --> 00:09:49,917
- I thought you'd diagnosed it.
- A contagious pneumonic plague.
22
00:09:50,000 --> 00:09:54,458
If that's true,
there is no known antidote.
23
00:09:54,583 --> 00:10:00,417
And if the American Government
was housing this bacterial strain
24
00:10:00,500 --> 00:10:03,333
inside the International
Health Organisation,
25
00:10:03,458 --> 00:10:06,875
it contravenes UN Resolution 816...
26
00:10:07,000 --> 00:10:12,833
...which forbids bacterial agents.
We were trying to destroy it.
27
00:10:12,958 --> 00:10:18,083
Odd that you should pick a foreign
country in which to experiment.
28
00:10:18,208 --> 00:10:23,083
Listen, Doctor,
if some half-mad terrorist group
29
00:10:23,208 --> 00:10:27,792
hadn't tried to blow up this place,
we wouldn't be in this mess.
30
00:10:27,917 --> 00:10:30,750
You're not in a mess, Mr Mackenzie.
31
00:10:30,833 --> 00:10:34,083
It's lucky no-one else was exposed,
32
00:10:34,208 --> 00:10:38,167
no-one else is infecting
half of Europe -
33
00:10:38,292 --> 00:10:42,833
then you'd have your mess,
instead of this embarrassment.
34
00:10:42,958 --> 00:10:45,458
Try him again, Stack.
35
00:11:13,417 --> 00:11:15,625
"Attention. Sur quai 9,
36
00:11:15,708 --> 00:11:19,208
"Train Transcontinental Express,
depart neuf heures vingt-deux
37
00:11:19,292 --> 00:11:22,208
"a destination de Basel,
Paris, Bruxelles,
38
00:11:22,292 --> 00:11:25,625
"Amsterdam, Copenhague, Stockholm."
39
00:11:36,125 --> 00:11:39,792
Hello, Herman.
First or second class?
40
00:11:39,875 --> 00:11:44,625
Seems like a sort of
second-class day today, Jean.
41
00:11:46,542 --> 00:11:49,125
Good trip, Herman.
42
00:12:02,125 --> 00:12:04,708
Stand clear. Pardon.
43
00:12:26,667 --> 00:12:30,792
Fill in Staff Headquarters
in Munich.
44
00:12:30,875 --> 00:12:33,958
We'll work out of your office
here in Geneva.
45
00:12:34,042 --> 00:12:38,167
I want this man's effects
brought up and analysed.
46
00:12:38,250 --> 00:12:42,125
I want the top law enforcement
officer in this city
47
00:12:42,208 --> 00:12:46,042
and the district
head of Interpol, but only them.
48
00:12:46,125 --> 00:12:49,667
We can't risk starting a panic.
49
00:12:51,750 --> 00:12:54,917
That's right. He had a friend.
50
00:13:39,042 --> 00:13:41,625
First class, Father?
51
00:13:41,708 --> 00:13:46,375
We're not allowed to go first class.
Stockholm, please.
52
00:13:46,458 --> 00:13:52,125
First class is fairly empty.
Here, Father. No extra charge.
53
00:13:55,625 --> 00:13:58,167
I'll be going first as well, Jean,
54
00:13:58,250 --> 00:14:00,792
specially as there's
no extra charge.
55
00:14:00,875 --> 00:14:06,000
- You know the rules, Herman.
- How about a fine Zippo lighter?
56
00:14:06,083 --> 00:14:09,167
- Fully guaranteed.
- Sorry.
57
00:14:09,250 --> 00:14:11,833
Thank you.
58
00:14:13,792 --> 00:14:16,375
Come on, baby. Get a drink.
59
00:14:16,458 --> 00:14:21,375
Come on, Iago. It's a long trip.
Get some water.
60
00:14:21,458 --> 00:14:24,042
Oh, to hell with you!
61
00:14:49,417 --> 00:14:53,625
I'll have the body taken
to the autopsy lab.
62
00:14:53,708 --> 00:14:54,583
No, Doctor.
63
00:14:54,667 --> 00:15:00,500
The crime was committed on the
grounds of a US diplomatic mission.
64
00:15:00,583 --> 00:15:03,292
His fate is ourjurisdiction.
65
00:15:03,375 --> 00:15:05,250
- Fate?
- Burn him.
66
00:15:29,875 --> 00:15:33,458
"..Train Transcontinental
Express, depart 9h22,
67
00:15:33,583 --> 00:15:36,583
"a destination de Basel,
68
00:15:36,708 --> 00:15:41,083
"Paris, Bruxelles, Amsterdam,
Copenhague, Stockholm."
69
00:16:07,750 --> 00:16:09,750
Oooh!
70
00:16:12,625 --> 00:16:14,833
Allez! Sautez!
71
00:16:19,708 --> 00:16:22,250
Open the goddamn doors!
72
00:16:25,500 --> 00:16:27,917
Thank you.
73
00:16:28,042 --> 00:16:30,583
I'm always late.
74
00:16:30,708 --> 00:16:35,208
You need a watch
to go on that lovely wrist.
75
00:17:14,958 --> 00:17:20,458
d Tried to find why time
and tides are flowing
76
00:17:20,542 --> 00:17:26,458
d To see why nothing in this world
is standing still
77
00:17:28,875 --> 00:17:33,833
d Sometimes I'd like to know
the way I'm going
78
00:17:34,792 --> 00:17:40,125
d But even so
I guess I knowl never will
79
00:17:41,542 --> 00:17:44,875
d The sun will rise
80
00:17:44,958 --> 00:17:47,625
d The sun will fall again
81
00:17:47,708 --> 00:17:55,708
d And it's so hard to see
the coming of the day
82
00:17:56,000 --> 00:18:01,875
d Somewhere there's an end
and I haven't made it yet
83
00:18:01,958 --> 00:18:09,958
d But then I know
I'm still on my way
84
00:18:10,833 --> 00:18:15,375
d I'm still on my way
85
00:18:26,917 --> 00:18:31,792
d Lately I've been wondering
what became of you
86
00:18:31,875 --> 00:18:38,500
d Cos since the day you left
I haven't heard a sound
87
00:18:40,750 --> 00:18:45,750
d All I want to say is,
boy, it's up to you
88
00:18:45,833 --> 00:18:52,875
d If there should ever be
a second time around
89
00:18:52,958 --> 00:18:57,208
d The sun will rise
90
00:18:57,292 --> 00:18:59,875
d The sun will fall again
91
00:18:59,958 --> 00:19:07,167
d And so it's hard to see
the coming of the day
92
00:19:08,417 --> 00:19:14,042
d Somewhere there's an end
and I haven't made it yet
93
00:19:14,125 --> 00:19:20,417
d But then I know
I'm still on my way d
94
00:20:07,458 --> 00:20:08,875
Thank you.
95
00:20:14,542 --> 00:20:16,917
Don't tell me.
96
00:20:17,000 --> 00:20:19,917
Black olives and a large Wild Turkey
on the rocks for No.11.
97
00:20:20,000 --> 00:20:24,125
- Yes, Madame.
- Thank you.
98
00:20:25,250 --> 00:20:27,792
It's open.
99
00:20:29,458 --> 00:20:33,583
- On the bed will be fine.
- Me or the tray?
100
00:20:33,667 --> 00:20:38,833
I'd heard you'd gotten a new job.
Congratulations.
101
00:20:38,917 --> 00:20:43,333
Travel is so broadening. You run
into the most unexpected people.
102
00:20:43,417 --> 00:20:46,042
I should be flattered
by your effort to see me.
103
00:20:46,125 --> 00:20:51,750
The celebrated Dr Chamberlain
is accepting his Strasbourg prize.
104
00:20:51,833 --> 00:20:55,875
The same Dr Chamberlain who wet his
pants watching planes fly in movies.
105
00:20:55,958 --> 00:20:58,417
You had to be on this train.
106
00:20:58,542 --> 00:21:00,542
You've gained a few pounds.
107
00:21:00,625 --> 00:21:04,667
Must be the fat of the land
you're living on.
108
00:21:04,750 --> 00:21:07,125
You're not doing badly yourself.
109
00:21:07,208 --> 00:21:12,000
I noticed your latest book
made the bestseller list... just.
110
00:21:12,083 --> 00:21:15,917
Each new divorce from you
gives me inspiration.
111
00:21:16,000 --> 00:21:18,875
Ah, that's why you're here.
112
00:21:18,958 --> 00:21:23,833
Renewed inspiration.
Well, darling, I'd love to oblige,
113
00:21:23,958 --> 00:21:27,292
but we can't have a third divorce
114
00:21:27,375 --> 00:21:30,708
without going through
a third marriage.
115
00:21:30,792 --> 00:21:34,917
- My manager would say no.
- I never asked for alimony.
116
00:21:35,000 --> 00:21:39,208
- You kept the rings.
- You threw yours at me.
117
00:21:39,333 --> 00:21:42,417
I've already finished another book.
118
00:21:42,500 --> 00:21:45,750
I'd love to read it...
when I've time.
119
00:21:45,833 --> 00:21:47,625
Don't worry. You will.
120
00:21:47,750 --> 00:21:53,167
Jenny, say what you've come to say
and leave me alone, will you?
121
00:21:53,250 --> 00:21:57,125
- I didn't come to say anything.
- Then why did you come?
122
00:21:57,250 --> 00:22:02,458
I don't really know.
To take a look, perhaps.
123
00:22:02,583 --> 00:22:05,667
It's too cold to drop my pants.
124
00:22:05,750 --> 00:22:09,625
Don't be crude.
It doesn't fit your new image.
125
00:22:09,750 --> 00:22:11,958
It's not a new image.
126
00:22:12,083 --> 00:22:15,125
You're the one
who's keeping up the image.
127
00:22:15,250 --> 00:22:17,500
You used to like that image.
128
00:22:20,583 --> 00:22:23,167
Just go, Jennifer, will you?
129
00:22:23,292 --> 00:22:29,792
Let us stop this harrying,
thrust and lunging, and just go.
130
00:22:29,875 --> 00:22:31,917
Ciao.
131
00:23:42,458 --> 00:23:45,333
Thank you for coming, Doctor.
132
00:23:46,542 --> 00:23:49,125
Won't you sit down, please?
133
00:23:53,875 --> 00:23:58,833
I know you're not thrilled
to be here. I'm not happy either.
134
00:23:58,917 --> 00:24:01,333
But I need your help.
135
00:24:02,750 --> 00:24:05,708
Let me brief you on the situation.
136
00:24:05,792 --> 00:24:09,292
He may be
on the Transcontinental Express
137
00:24:09,375 --> 00:24:11,875
which is going to Stockholm.
138
00:24:11,958 --> 00:24:18,542
We've tried contacting the train,
with no success. If he IS on it,
139
00:24:18,625 --> 00:24:23,208
I need your best advice,
so we know how to play it.
140
00:24:23,292 --> 00:24:26,000
There's only one way, General.
141
00:24:26,083 --> 00:24:27,083
Colonel.
142
00:24:27,167 --> 00:24:31,083
Remove the patient
and isolate him.
143
00:24:31,167 --> 00:24:34,250
That seems to make a lot of sense,
144
00:24:34,333 --> 00:24:38,458
but suppose he's talking
to other passengers?
145
00:24:38,542 --> 00:24:43,042
There's a thousand people
on that train, Doctor.
146
00:24:43,125 --> 00:24:48,167
Just how many isolation rooms
do you have? Excuse me.
147
00:24:48,250 --> 00:24:52,375
We've covered the airports.
Nothing.
148
00:24:52,458 --> 00:24:55,542
Here are the local hospital reports.
149
00:24:55,625 --> 00:25:00,292
- Zero, Colonel.
- Looks like he's on that train.
150
00:25:00,375 --> 00:25:05,042
- Where's your vector control?
- It's on monitor, sir.
151
00:25:06,958 --> 00:25:12,167
Assuming they're running on
schedule, they should be about...
152
00:25:12,250 --> 00:25:15,500
there, sir. Halfway to Basel.
153
00:25:27,750 --> 00:25:30,958
Will you lift me up, please?
154
00:25:32,458 --> 00:25:34,500
Katerina.
155
00:25:34,583 --> 00:25:37,167
Leave the gentleman alone.
156
00:25:46,125 --> 00:25:50,292
Why don't you read
a comic book? OK, sweets?
157
00:26:10,250 --> 00:26:14,042
Here are the reports
you asked for, sir.
158
00:26:14,125 --> 00:26:18,250
- Any news from the train?
- No reply, Colonel.
159
00:26:18,333 --> 00:26:23,042
Can't we simply stop the train
and remove the patient?
160
00:26:23,125 --> 00:26:26,375
Doctor... read that.
161
00:26:30,458 --> 00:26:33,458
Get me Traffic Control in Basel.
162
00:26:36,958 --> 00:26:42,542
No civilised country in Europe
will let us unload that train,
163
00:26:42,625 --> 00:26:46,833
including the Swiss.
So much for neutrality.
164
00:26:46,917 --> 00:26:51,000
I can't really blame them.
It's not their disease.
165
00:26:52,542 --> 00:26:55,083
What's holding up Basel?
166
00:27:33,250 --> 00:27:35,208
It's open.
167
00:27:37,583 --> 00:27:39,583
Oh.
168
00:27:39,708 --> 00:27:44,250
An arm bone, seven letters,
beginning with H.
169
00:27:44,333 --> 00:27:47,083
Humerus.
170
00:27:47,208 --> 00:27:51,667
- I'm being perfectly serious.
- So am I.
171
00:27:51,750 --> 00:27:56,292
Humerus. H-U-M-E-R-U-S.
172
00:27:56,417 --> 00:28:00,083
Oh. That's right.
173
00:28:00,208 --> 00:28:02,208
Humerus.
174
00:28:02,333 --> 00:28:05,875
- Finished already?
- Halfway through.
175
00:28:06,000 --> 00:28:09,125
Bet you can't wait to see
how it turns out.
176
00:28:09,250 --> 00:28:13,375
It borders on being slanderous,
you know.
177
00:28:13,458 --> 00:28:16,042
Famous doctor sues ex-wife
178
00:28:16,167 --> 00:28:20,542
over unauthorised biography.
Vicious court battle.
179
00:28:20,625 --> 00:28:25,292
- That should drive up sales.
- Won't need my help for that.
180
00:28:25,375 --> 00:28:28,667
It's a basic scientific principle -
hot air rises.
181
00:28:28,750 --> 00:28:33,250
How about the part when you save me
from drowning in Central Park Lake?
182
00:28:33,333 --> 00:28:34,875
At least it's accurate.
183
00:28:34,958 --> 00:28:38,208
I forgot to mention
I only fell in three feet of water.
184
00:28:38,292 --> 00:28:42,208
Ah, but you were shorter then.
185
00:28:43,333 --> 00:28:47,958
I tried not to let
my prejudice come through.
186
00:28:48,042 --> 00:28:52,292
It's a portrait of a young,
idealistic doctor,
187
00:28:52,375 --> 00:28:56,208
who after years
of dependence on his wife's money,
188
00:28:56,292 --> 00:28:59,042
makes an important discovery.
189
00:28:59,125 --> 00:29:03,542
He becomes rich and callous,
kicks his wife out,
190
00:29:03,625 --> 00:29:07,792
and becomes a weak,
shallow monster.
191
00:29:07,875 --> 00:29:12,417
No, none of your prejudice
sneaked through
192
00:29:12,500 --> 00:29:14,167
You did read it all.
193
00:29:14,250 --> 00:29:17,542
It's not such a bad book, is it?
194
00:29:17,625 --> 00:29:20,250
There is a lot of love in it.
195
00:29:20,333 --> 00:29:22,458
It's a good book, Jenny,
196
00:29:22,542 --> 00:29:27,250
only I wish you hadn't thought
that character was me.
197
00:29:27,333 --> 00:29:31,583
You used to be so glorious.
Maybe you forgot.
198
00:29:31,667 --> 00:29:34,250
Maybe I did.
199
00:29:39,500 --> 00:29:44,167
Why, Dr Hippocrates,
is this the new bedside manner?
200
00:29:45,708 --> 00:29:48,792
Just for once in your life,
shut up.
201
00:29:51,625 --> 00:29:56,750
It won't work, you know.
I'm still going to publish it.
202
00:30:03,542 --> 00:30:06,792
That's the trouble with you and I.
203
00:30:06,875 --> 00:30:10,750
We have played so many games,
we don't know what's real.
204
00:30:10,833 --> 00:30:12,500
I was just...
205
00:30:12,583 --> 00:30:16,208
Don't. You might really mean it,
206
00:30:16,292 --> 00:30:19,375
and then I'd never know for sure.
207
00:30:23,667 --> 00:30:26,208
Shit! I did it again.
208
00:30:53,917 --> 00:30:56,500
Light me, baby.
209
00:31:04,125 --> 00:31:08,542
Haven't you finished
that damn thing yet?
210
00:31:08,625 --> 00:31:13,792
- Come on. We'll be late for lunch.
- Go and see about Iago, would you?
211
00:31:13,875 --> 00:31:16,417
Must be draughty in the baggage car.
212
00:31:16,500 --> 00:31:19,042
He's fine. At least HE's eating.
213
00:31:19,125 --> 00:31:22,208
Mmm. Then after, we'll have lunch.
214
00:31:33,333 --> 00:31:38,000
I don't see any reason
to check on him every hour.
215
00:31:38,083 --> 00:31:40,875
He's a dog. What does that make me?
216
00:31:40,958 --> 00:31:43,375
Perhaps the conductor would do it.
217
00:31:43,458 --> 00:31:47,250
I'm not a piece of luggage
you check through.
218
00:31:47,333 --> 00:31:50,792
- Don't be so dramatic.
- I'm hungry now and I want to eat.
219
00:31:50,875 --> 00:31:52,625
Come here.
220
00:31:52,708 --> 00:31:55,708
- Now, dammit!
- Come here.
221
00:31:55,792 --> 00:31:58,375
You're such a beautiful baby.
222
00:31:59,583 --> 00:32:02,333
I don't mean to make you angry.
223
00:32:02,417 --> 00:32:04,750
You love it.
224
00:32:04,833 --> 00:32:08,250
I love you, baby, you!
225
00:32:10,625 --> 00:32:14,250
Oh, excuse me, Madame Dressier.
226
00:32:14,333 --> 00:32:17,125
Thank goodness you knocked.
227
00:32:28,375 --> 00:32:33,125
Now, why don't you make yourself
nice and comfortable?
228
00:32:33,208 --> 00:32:37,583
- What about Iago?
- Never mind Iago. Mmm!
229
00:33:05,333 --> 00:33:07,875
Are you all right?
230
00:33:10,083 --> 00:33:13,250
I'm a doctor...
Are you sure you're all right?
231
00:33:28,542 --> 00:33:31,375
Wild Turkey on the rocks, please.
232
00:33:31,500 --> 00:33:36,625
- Herman Kaplan.
- Jonathan Chamberlain.
233
00:33:36,750 --> 00:33:39,292
And some black olives.
234
00:33:39,417 --> 00:33:44,542
I notice you do not wear a watch.
I have a fine one which is for sale.
235
00:33:44,667 --> 00:33:48,792
On the contrary,
I've got a very fine...
236
00:33:48,875 --> 00:33:51,625
I hope you will not take of fence.
237
00:33:51,750 --> 00:33:56,083
I hope you will not take my watch.
Thank you.
238
00:33:56,208 --> 00:33:58,500
Dr Chamberlain, your table is ready.
239
00:33:58,625 --> 00:34:00,875
OK. See you inside.
240
00:34:04,708 --> 00:34:09,875
We can take them past Basel,
Nuremberg and on into Poland.
241
00:34:09,958 --> 00:34:11,208
I know, sir.
242
00:34:11,292 --> 00:34:17,208
I know it's a Warsaw Pact country,
but I think we can handle it.
243
00:34:17,292 --> 00:34:20,375
Besides, it's the nearest
available choice.
244
00:34:21,500 --> 00:34:26,667
Then there's the problem of housing
a thousand people in quarantine.
245
00:34:30,125 --> 00:34:33,042
There is a way of putting it, sir.
246
00:34:33,125 --> 00:34:38,292
By keeping alive the sense of
urgency without levelling with them.
247
00:34:38,375 --> 00:34:42,500
Mind you,
it's just a contingency plan.
248
00:34:42,583 --> 00:34:46,708
The railroad line
hasn't been used for years,
249
00:34:46,792 --> 00:34:51,958
but the Polish Government
says it's been checked regularly.
250
00:34:52,042 --> 00:34:57,083
We can bring them into Janov
over the Kasundruv Bridge -
251
00:34:57,167 --> 00:35:01,292
what they call
the Cassandra Crossing.
252
00:35:17,917 --> 00:35:22,042
Potatoes, Sister, or rice?
Rice, please.
253
00:35:30,375 --> 00:35:35,542
For what we are about to receive,
may the Lord make us truly thankful.
254
00:35:38,333 --> 00:35:42,083
- Don't you say grace?
- Katerina!
255
00:35:42,167 --> 00:35:44,875
You said enough for all of us.
256
00:35:47,500 --> 00:35:49,500
I must confess, Dr Chamberlain,
257
00:35:49,583 --> 00:35:54,750
your name is so famous
and yet I really don't know why.
258
00:35:54,833 --> 00:35:57,250
I wouldn't want to bore you...
259
00:35:57,333 --> 00:35:59,500
Then don't. God forbid
we should both bore her.
260
00:35:59,583 --> 00:36:01,542
You were saying?
261
00:36:01,625 --> 00:36:04,625
I developed a process
262
00:36:04,708 --> 00:36:08,208
to rejuvenate defective brain cells
in retarded children.
263
00:36:08,292 --> 00:36:10,500
Oh, you see, darling.
264
00:36:10,583 --> 00:36:13,875
There's hope for you yet!
265
00:36:22,458 --> 00:36:25,542
Conductor, when do we get to Basel?
266
00:36:25,625 --> 00:36:27,417
I'm the radio operator.
267
00:36:27,500 --> 00:36:30,792
OK, radio operator,
when do we get to Basel?
268
00:36:31,417 --> 00:36:34,000
In half an hour.
269
00:36:34,083 --> 00:36:38,167
- See? We do have time.
- Yes, we do.
270
00:36:52,833 --> 00:36:54,458
Tell me.
271
00:36:56,167 --> 00:36:57,708
Mm-hmm.
272
00:36:59,125 --> 00:37:04,750
- Madame Hugo Dressier. Goddammit!
- Hugo Dressier?
273
00:37:04,833 --> 00:37:09,250
Wife of the arms billionaire.
He'll raise a stink.
274
00:37:09,333 --> 00:37:13,750
Interpol reports a heroin peddler
on the train.
275
00:37:13,833 --> 00:37:18,208
What about the radio operator?
Where's the chopper?
276
00:37:18,292 --> 00:37:22,667
- Give me Central Air Control.
- Oh, my God.
277
00:37:22,750 --> 00:37:25,583
Jonathan Chamberlain is aboard.
278
00:37:25,667 --> 00:37:27,167
Is that good news?
279
00:37:27,250 --> 00:37:30,500
Maybe.
He's a brilliant neurosurgeon.
280
00:37:30,583 --> 00:37:34,125
Right. The chopper's airborne, sir.
281
00:37:34,208 --> 00:37:38,458
- Have them stand by.
- We'll get back to them.
282
00:37:39,625 --> 00:37:42,208
Well, Major, Doctor,
283
00:37:42,292 --> 00:37:45,958
at least we've got
every option wired.
284
00:37:47,708 --> 00:37:50,583
"Whirlwind 297 to Control.
285
00:37:50,667 --> 00:37:53,250
"Turning now and heading 210."
286
00:38:33,208 --> 00:38:36,292
One whole entire half hour to Basel.
287
00:38:36,375 --> 00:38:41,500
We might as well have started as
the train rolled into the station.
288
00:38:41,625 --> 00:38:44,167
Just lay off, will you?
289
00:38:44,250 --> 00:38:46,792
I'd better go wash up.
290
00:38:50,500 --> 00:38:51,500
Gracious!
291
00:38:54,500 --> 00:38:56,292
Hey, what the...?
292
00:38:59,750 --> 00:39:04,375
Iago will be so grateful.
Doctor, do you mind?
293
00:39:04,500 --> 00:39:07,042
I wasn't quite finished.
294
00:39:07,167 --> 00:39:11,292
- Will this be some compensation?
- Thank you.
295
00:39:12,833 --> 00:39:17,042
Jonathan,
I have to speak to you.
296
00:39:17,125 --> 00:39:20,042
You've been hiding someone from us.
297
00:39:20,125 --> 00:39:24,667
- My ex-wife. Madame Dressier.
- Hello.
298
00:39:24,750 --> 00:39:27,042
RJ Navarro. How do you do?
299
00:39:27,167 --> 00:39:29,042
- Now.
- It'll have to wait.
300
00:39:29,167 --> 00:39:31,000
It's a long trip.
301
00:39:31,125 --> 00:39:34,042
You bet, but not to where you think.
302
00:39:34,125 --> 00:39:36,583
Oh, another one of our hunches?
303
00:39:36,708 --> 00:39:39,250
My wife believes in hunches.
304
00:39:39,375 --> 00:39:42,042
She had a hunch
I was the right man for her.
305
00:39:42,167 --> 00:39:45,125
We've been divorced twice
and still I can't get rid of her!
306
00:39:48,833 --> 00:39:50,875
We're not headed for Basel
307
00:39:50,958 --> 00:39:56,042
and the police are preventing
anyone else getting on this train.
308
00:39:56,125 --> 00:39:59,000
Dr Chamberlain, radio telephone.
It's urgent.
309
00:40:02,167 --> 00:40:07,583
Will you excuse me? Order some
more champagne. I'll be right back.
310
00:40:11,042 --> 00:40:13,042
I wonder what's going on.
311
00:40:13,125 --> 00:40:18,292
Oh, don't be alarmed, darling.
Just a simple love spat. So crude.
312
00:40:21,917 --> 00:40:24,500
"That's got to be it.
313
00:40:24,583 --> 00:40:29,875
"Whirlwind 297 to Control.
We've established visual contact."
314
00:40:29,958 --> 00:40:34,083
If this turns out to be something,
you can belt me.
315
00:40:34,167 --> 00:40:35,625
You bet I will!
316
00:40:37,542 --> 00:40:40,708
Hey, Conductor, there's a pervert...
317
00:40:40,792 --> 00:40:44,500
I don't like first class so far!
318
00:40:44,583 --> 00:40:47,750
Pardon. Pardon. Pardon.
319
00:41:06,000 --> 00:41:08,958
Le Docteur Chamberlain est arrive.
320
00:41:09,042 --> 00:41:11,750
Dr Chamberlain?
321
00:41:11,833 --> 00:41:14,500
- Yes.
- "This is Colonel Mackenzie,
322
00:41:14,583 --> 00:41:17,667
"United States Army Intelligence
323
00:41:17,750 --> 00:41:20,542
"at the International
Health Organisation."
324
00:41:20,625 --> 00:41:23,417
What can I do for you?
325
00:41:23,500 --> 00:41:27,583
Listen carefully.
There's a plague carrier aboard.
326
00:41:27,667 --> 00:41:32,708
I repeat, a plague carrier.
Pneumonic plague.
327
00:41:32,792 --> 00:41:36,208
"Dr Chamberlain,
this is Dr Stradner."
328
00:41:36,292 --> 00:41:42,125
- He contracted it at Geneva.
- I'll do it. He's in his late 20s,
329
00:41:42,208 --> 00:41:45,083
"medium height, Swedish.
330
00:41:45,167 --> 00:41:49,542
"He'll be bloated, sweating,
if he's not a corpse."
331
00:41:49,625 --> 00:41:51,792
- Oh, my God.
- Have you seen him?
332
00:41:51,875 --> 00:41:53,375
Yes, yes.
333
00:41:53,458 --> 00:41:58,083
Colonel, your man
is on board the train.
334
00:41:58,167 --> 00:42:01,375
He is alive,
at least he was an hour ago.
335
00:42:01,458 --> 00:42:04,500
Alive? Well, then find him, Doctor.
336
00:42:04,958 --> 00:42:09,875
- But his friend died more than...
- Find him, Dr Chamberlain.
337
00:42:09,958 --> 00:42:12,542
Late 20s and Swedish.
338
00:42:22,750 --> 00:42:25,333
Check the kitchen area.
339
00:42:43,792 --> 00:42:46,792
- Hey, you got a match?
- I don't smoke.
340
00:43:09,500 --> 00:43:13,625
Hello! Have we solved
the mystery yet?
341
00:43:15,750 --> 00:43:19,250
Should have given you some applause.
342
00:43:29,333 --> 00:43:34,125
Wait a minute. Where's
she going? I think she likes me.
343
00:43:39,333 --> 00:43:44,000
Conductor, the passkey!
Quick! Give me the passkey.
344
00:43:49,167 --> 00:43:51,958
- Do you mind?!
- I beg your pardon.
345
00:43:52,042 --> 00:43:54,792
First, some sweaty pervert
and now...
346
00:43:56,417 --> 00:43:58,958
What sweaty pervert?
347
00:44:04,667 --> 00:44:08,792
Jennifer! The baggage car.
348
00:44:12,417 --> 00:44:15,417
It's the only possible place.
349
00:44:20,042 --> 00:44:24,167
Conductor, follow me.
We need your help.
350
00:44:26,917 --> 00:44:29,458
You speak Swedish?
351
00:44:31,167 --> 00:44:34,250
Great. Come on. Follow me.
352
00:44:34,333 --> 00:44:36,875
Take care of the suitcase.
353
00:45:02,667 --> 00:45:08,667
Look... I want you to find out
where he's been,
354
00:45:08,750 --> 00:45:13,875
and who he's contacted. Find out
anything. Understand? Anything.
355
00:45:14,000 --> 00:45:18,708
- Let's go.
- You're sure it isn't measles, huh?
356
00:45:18,833 --> 00:45:21,375
Just find out anything.
357
00:45:21,500 --> 00:45:24,042
You'll be all right.
358
00:45:33,417 --> 00:45:37,792
- "We've got him. He's conscious."
- Fine. Now, hear this.
359
00:45:37,917 --> 00:45:40,500
Get him into the helicopter above.
360
00:45:40,583 --> 00:45:44,167
- Stop the train.
- No, keep it moving.
361
00:45:44,292 --> 00:45:50,083
You want a thousand passengers
getting off and walking about?
362
00:45:50,167 --> 00:45:52,750
Get me the helicopter pilot.
363
00:45:59,542 --> 00:46:02,625
"On the move? Can't you slow it?
364
00:46:04,542 --> 00:46:07,125
"We'll try, sir."
365
00:46:07,208 --> 00:46:12,083
- Have you found out anything?
- Might as well talk to the dog.
366
00:46:18,208 --> 00:46:21,292
What is it? Is it catching?
367
00:46:21,375 --> 00:46:23,375
If you haven't caught it,
you never will.
368
00:46:30,208 --> 00:46:32,542
- Quickly. Come on.
- We're coming.
369
00:46:32,625 --> 00:46:35,375
Quickly. We've got to hurry.
370
00:46:47,833 --> 00:46:50,833
Come on!
371
00:46:54,458 --> 00:46:58,167
- Tie his feet.
- Here, hold him.
372
00:47:05,750 --> 00:47:08,000
There's a tunnel in about 12 miles.
373
00:47:08,083 --> 00:47:12,542
Then there's no chance.
They'll be in the mountains.
374
00:47:31,708 --> 00:47:34,708
Goddammit! Jennifer!
375
00:47:34,792 --> 00:47:37,708
Come and hold me.
376
00:47:37,792 --> 00:47:41,958
We'll both fall out.
You hold me.
377
00:47:55,375 --> 00:47:59,000
Now! Good girl!
378
00:47:59,083 --> 00:48:04,167
Good girl. OK.
Conductor, get the dog.
379
00:48:10,042 --> 00:48:12,875
"Jesus Christ, the trees! Reel in!"
380
00:48:13,583 --> 00:48:16,208
I lost it!
381
00:48:59,708 --> 00:49:03,500
OK, get him up!
I'm trying to.
382
00:49:03,583 --> 00:49:07,708
My God, the tunnel!
Hurry, for God's sake!
383
00:49:09,333 --> 00:49:11,458
Lift him!
384
00:49:12,583 --> 00:49:15,042
Reel in!
385
00:49:16,750 --> 00:49:18,875
Oh!
386
00:49:19,708 --> 00:49:22,292
Jonathan!
387
00:49:44,250 --> 00:49:46,792
He's in a coma.
388
00:49:59,458 --> 00:50:04,417
"Mackenzie, he's gone into coma.
I need some answers.
389
00:50:04,500 --> 00:50:06,000
"Mortality rates, antiserum?"
390
00:50:06,083 --> 00:50:09,667
- Dr Stradner.
- There is no antiserum.
391
00:50:09,750 --> 00:50:13,167
It spreads by aerogenic droplets.
392
00:50:13,292 --> 00:50:16,667
"It has an infection rate of 60%.
393
00:50:16,750 --> 00:50:21,792
"The first symptoms are those
of a common cold."
394
00:50:21,875 --> 00:50:25,042
That's it? That's all you know?
395
00:50:25,125 --> 00:50:28,542
I don't have to tell you
what we're up against.
396
00:50:28,667 --> 00:50:30,292
What YOU'RE up against?
397
00:50:30,417 --> 00:50:35,125
I may be the only doctor
for a thousand plague victims.
398
00:50:35,208 --> 00:50:39,333
It's important
to contain the disease now.
399
00:50:39,417 --> 00:50:44,833
- You're heading for an isolation...
- "What shall I fight it with?"
400
00:50:44,958 --> 00:50:47,000
Aspirin?
401
00:50:48,208 --> 00:50:53,333
Now, I want medical supplies.
Doctors, nurses, drugs.
402
00:50:53,458 --> 00:50:58,208
You'll get them. The train
will be sealed at Nuremberg.
403
00:50:58,333 --> 00:51:01,583
"Your medical team will be there."
404
00:51:01,708 --> 00:51:06,292
After you've sealed it? What then?
Drop us in the ocean?
405
00:51:06,417 --> 00:51:08,125
"Hope it doesn't leak?"
406
00:51:08,208 --> 00:51:12,583
Let's not panic.
I'm sure you can handle it.
407
00:51:12,667 --> 00:51:17,333
- Don't patronise me.
- I'm not, Chamberlain. I'm not.
408
00:51:17,458 --> 00:51:23,458
I'm going to give the passengers
a cover story to avoid panic.
409
00:51:23,583 --> 00:51:26,125
Give them what you like,
410
00:51:26,208 --> 00:51:30,333
but make sure I get
the supplies I need.
411
00:51:46,167 --> 00:51:49,250
Chamberlain sounds a bit panicky.
412
00:51:49,333 --> 00:51:53,458
- Could be trouble.
- He's all we've got.
413
00:51:53,542 --> 00:51:58,708
If the disease is worrying you,
you couldn't make a finer choice.
414
00:52:01,750 --> 00:52:05,875
- What's your name, Conductor?
- Max, Doctor.
415
00:52:05,958 --> 00:52:11,125
Max, we think that man's only
contacts were made in first class.
416
00:52:11,208 --> 00:52:16,375
Stand in the dining car and make
sure nobody goes through either way.
417
00:52:16,458 --> 00:52:20,583
- Perhaps we can contain it.
- I'll do that.
418
00:52:49,250 --> 00:52:52,208
Sure. Here, sweets.
419
00:52:52,292 --> 00:52:54,292
Thank you.
420
00:52:57,458 --> 00:53:02,167
If your name is Haley,
why is there a J here?
421
00:53:02,250 --> 00:53:07,833
Why, for Baby Jesus, sweets.
I thought surely you'd know that.
422
00:53:09,208 --> 00:53:12,167
She's such a sweet girl.
423
00:53:24,917 --> 00:53:26,958
Yeah.
424
00:53:29,292 --> 00:53:33,417
Sir. What'll we do
with the dog, sir?
425
00:53:34,542 --> 00:53:37,083
Bring it back.
426
00:53:38,333 --> 00:53:40,917
Bring it back.
427
00:53:46,208 --> 00:53:50,958
- All right, Major.
- Thank you.
428
00:53:51,042 --> 00:53:53,625
Bring it in.
429
00:54:26,958 --> 00:54:32,125
You can wash for a week. It will
not make the slightest difference.
430
00:54:32,208 --> 00:54:35,292
- What would you prescribe?
- Stop breathing.
431
00:54:35,375 --> 00:54:37,792
That's how it's transmitted.
432
00:54:37,875 --> 00:54:41,083
Christ! Are we all going to die?
433
00:54:41,833 --> 00:54:46,500
60%, she said.
A thousand people on the train.
434
00:54:46,583 --> 00:54:49,167
So 600.
435
00:54:49,250 --> 00:54:52,083
How do you get into the 400?
436
00:54:52,167 --> 00:54:58,083
Natural immunity, fate, God.
I don't know. THEY don't know.
437
00:54:58,167 --> 00:55:02,583
- Scared?
- Absolutely terrified.
438
00:55:20,708 --> 00:55:23,917
"Ladies and gentlemen...
439
00:55:24,000 --> 00:55:29,167
"Ladies and gentlemen, this is
the railway authority in Geneva.
440
00:55:29,250 --> 00:55:34,000
"We have a problem which will alter
the train's schedule.
441
00:55:41,083 --> 00:55:46,458
"The French railways have just
notified us of a bomb threat.
442
00:55:46,542 --> 00:55:52,417
"Terrorists claim to have placed
several bombs on railway lines,
443
00:55:52,500 --> 00:55:57,042
"railroad bridges and stations
throughout France.
444
00:55:57,125 --> 00:56:00,083
"The claims are being investigated.
445
00:56:00,167 --> 00:56:05,292
"For greater safety, we've decided
to re-route your train.
446
00:56:05,417 --> 00:56:11,000
"The regular stops at Basel
and Paris will now not be made.
447
00:56:11,083 --> 00:56:16,917
"We're sorry for the inconvenience.
We hope you understand our caution."
448
00:56:17,000 --> 00:56:20,250
There is of course no danger
449
00:56:20,375 --> 00:56:24,208
of anything happening
to the train itself.
450
00:56:24,292 --> 00:56:29,083
We'll keep you informed
as soon as we have further news.
451
00:56:29,167 --> 00:56:32,750
Mummy and Daddy will be very cross.
452
00:56:36,000 --> 00:56:42,167
Imagine - the wife of one of the
world's greatest arms manufacturers
453
00:56:42,292 --> 00:56:45,458
being blown to bits by a bomb.
454
00:56:45,583 --> 00:56:51,958
Hugo would be furious. He'll swear
it was done just to irritate him.
455
00:56:52,083 --> 00:56:54,917
Don't look so cross, baby.
456
00:56:55,000 --> 00:56:57,667
You're my brave mountain climber.
457
00:56:57,750 --> 00:57:01,208
You don't mind if I have a little
fun with you in public?
458
00:57:01,333 --> 00:57:05,250
If they blow us up,
you'll die with a clear conscience.
459
00:57:11,958 --> 00:57:14,917
This always happens in Europe!
460
00:57:15,042 --> 00:57:20,417
I'm going to sue the bloody company.
I ain't coming back to Europe.
461
00:57:23,125 --> 00:57:24,375
Hey!
462
00:57:24,458 --> 00:57:27,167
Keep calm. Nothing will happen.
463
00:57:27,250 --> 00:57:31,042
- Would you like a sandwich?
- No, thank you!
464
00:57:33,333 --> 00:57:37,458
- Do you know who I am?
- I don't care who you are.
465
00:57:37,542 --> 00:57:40,125
Please let me off the train.
466
00:57:40,208 --> 00:57:45,375
Hey, you speak English, don't you?
I've got to get off in Paris.
467
00:57:45,458 --> 00:57:49,083
- What can I do?
- Think of something.
468
00:57:49,167 --> 00:57:50,167
That's impossible.
469
00:57:50,208 --> 00:57:52,583
You can't force anyone to stay on!
470
00:57:52,667 --> 00:57:55,375
- Go back to your...
- Go to hell!
471
00:57:55,458 --> 00:58:00,625
Better one day late in Paris
than 20 years early in heaven.
472
00:58:00,708 --> 00:58:06,333
Since we're not stopping in Paris,
I have a beautiful Cartier watch...
473
00:58:17,333 --> 00:58:18,958
Naturally.
474
00:58:19,042 --> 00:58:21,583
Of course.
475
00:58:31,792 --> 00:58:36,083
Get me the MP Headquarters
at Nuremberg.
476
00:58:36,167 --> 00:58:40,917
Let's see if we CAN seal
the goddamn thing.
477
00:58:45,000 --> 00:58:47,792
- You know what?
- Mm-hm?
478
00:58:47,875 --> 00:58:52,583
I don't fly. I haven't smoked
a cigarette for over a year.
479
00:58:52,667 --> 00:58:54,958
I am watching my diet.
480
00:58:56,208 --> 00:58:59,500
- Point is, for what?
- I don't know.
481
00:59:01,333 --> 00:59:04,292
I'm sorry, Jonathan. Truly I am.
482
00:59:04,375 --> 00:59:07,167
- Sorry? For what?
- About the book.
483
00:59:08,708 --> 00:59:12,875
If anything happens to us,
it will be your epitaph,
484
00:59:12,958 --> 00:59:15,042
and it's not quite true.
485
00:59:15,125 --> 00:59:18,917
And not quite false either.
Like our relationship.
486
00:59:19,000 --> 00:59:21,833
Not quite. Could have been.
487
00:59:21,917 --> 00:59:24,500
Should have been.
488
00:59:25,708 --> 00:59:27,750
Hey!
489
00:59:27,833 --> 00:59:32,167
- How about a smoke, yeah?
- Oh, God, I'd love it.
490
00:59:46,292 --> 00:59:48,875
Oh, God, I've missed it!
491
00:59:49,875 --> 00:59:52,458
- And flying?
- That too.
492
00:59:53,792 --> 00:59:55,833
And?
493
00:59:55,917 --> 00:59:58,500
" And?
" And?
494
00:59:58,583 --> 01:00:01,167
That too.
495
01:00:03,000 --> 01:00:06,000
- You've got a new ring.
- It's fake.
496
01:00:43,917 --> 01:00:46,750
This sample is from the dog.
497
01:00:46,833 --> 01:00:50,667
It's reproducing more rapidly.
It has mutated.
498
01:00:50,750 --> 01:00:55,750
- Meaning?
- I don't know... yet.
499
01:01:10,375 --> 01:01:15,125
Amazing! You've been winning
for over an hour now.
500
01:01:15,208 --> 01:01:20,125
- I've been cheating.
- I know, but how do you do it?
501
01:01:20,208 --> 01:01:23,750
Skill. Where are we going, Max?
502
01:01:23,833 --> 01:01:27,375
- Poland.
- Poland?
503
01:01:28,958 --> 01:01:31,500
I can't go back to Poland.
504
01:01:31,625 --> 01:01:37,167
I know. It's going to be difficult
on this train for everybody.
505
01:01:37,250 --> 01:01:41,375
A lot of people
are going to get very sick.
506
01:01:41,458 --> 01:01:48,500
You and I are old friends. I'll be
looking for you to help me out.
507
01:02:29,375 --> 01:02:32,958
This is no good. You need help.
508
01:02:33,042 --> 01:02:35,542
Watch, watch, watch.
509
01:02:35,667 --> 01:02:38,750
Watch, watch, watch.
510
01:02:38,833 --> 01:02:40,833
Watch.
511
01:02:40,958 --> 01:02:44,542
You look tired. Here, let me.
512
01:03:02,125 --> 01:03:06,583
Now, here's where
we're going, OK?
513
01:03:09,625 --> 01:03:13,917
It was the conductor
with our planned route.
514
01:03:14,000 --> 01:03:18,083
Some people have got
chills and fever.
515
01:03:19,292 --> 01:03:21,875
Here we go?
516
01:03:21,958 --> 01:03:24,458
Here we go.
517
01:03:43,292 --> 01:03:46,250
The dog is approaching coma.
518
01:03:50,958 --> 01:03:53,833
Everything set at Nuremberg?
519
01:03:53,917 --> 01:03:56,083
Just ironing out the final details.
520
01:03:56,167 --> 01:03:59,083
When you do, get me Captain Scott.
521
01:03:59,167 --> 01:04:01,958
I want to talk to him... privately.
522
01:04:02,042 --> 01:04:04,625
Yes, sir.
523
01:04:10,542 --> 01:04:13,125
I want one.
524
01:04:34,792 --> 01:04:37,292
- Hey, how you doing?
- I'm fine.
525
01:04:37,375 --> 01:04:39,458
- You are?
- Mm-hm.
526
01:04:39,542 --> 01:04:44,208
She's much better at this than I am.
More patient.
527
01:04:53,375 --> 01:04:56,292
Doctor, you have a patient.
528
01:04:56,375 --> 01:05:01,542
This is now a hospital car.
Everybody else, please leave.
529
01:05:01,625 --> 01:05:06,167
- What's happening?
- Afew people are a little ill.
530
01:05:06,250 --> 01:05:11,417
Nothing serious, but we need
the car. Please leave. Thank you.
531
01:05:13,000 --> 01:05:15,167
Yes. Sshh.
532
01:05:15,958 --> 01:05:18,542
Excuse me.
533
01:05:18,625 --> 01:05:23,292
- I need a doctor.
- Why? I think she's real sick.
534
01:05:26,833 --> 01:05:30,958
Mr Kaplan, hold the baby
for a second.
535
01:05:33,333 --> 01:05:36,625
- Feel chilly?
- Yes.
536
01:05:42,833 --> 01:05:47,958
Just follow me. Follow me
down to the other compartment.
537
01:05:48,042 --> 01:05:50,625
- What is it?
- She'll be all right.
538
01:05:50,708 --> 01:05:53,292
Keep an eye on her.
539
01:05:53,375 --> 01:05:56,625
Yes. Yes. Sshh. Sshh.
540
01:05:56,708 --> 01:05:59,500
Don't look too good, huh?
541
01:05:59,583 --> 01:06:05,542
Ah, Liebchen, even now,
you make me wish I was 50 again.
542
01:06:23,208 --> 01:06:26,292
- Please, I must feed my baby.
- Yes.
543
01:06:28,750 --> 01:06:32,875
- Get some food for the baby.
- OK, right away.
544
01:06:43,958 --> 01:06:48,083
Any passengers attempting
to escape must be stopped.
545
01:06:48,167 --> 01:06:50,708
Shot and killed if necessary.
546
01:06:54,292 --> 01:06:57,292
I repeat, shot and killed.
547
01:06:57,375 --> 01:07:01,208
- "Read me, Captain Scott?"
- I read you.
548
01:07:08,542 --> 01:07:11,750
Mamma.
It's OK.
549
01:07:15,083 --> 01:07:17,625
- Doctor!
- One moment.
550
01:07:17,750 --> 01:07:19,292
You're not...?
551
01:07:19,375 --> 01:07:20,875
You?
552
01:07:24,125 --> 01:07:27,042
Doctor, she's very sick.
553
01:07:28,583 --> 01:07:31,125
Will you come with me, please?
554
01:07:31,250 --> 01:07:33,792
It'll be all right.
555
01:07:33,917 --> 01:07:37,292
What is it? What's it all about?
556
01:07:37,375 --> 01:07:41,500
It's a slight case
of food poisoning, I think.
557
01:07:41,583 --> 01:07:45,875
Either you're a lousy doctor
or a lousy liar.
558
01:08:54,917 --> 01:08:59,583
"Attention! Attention, please!
559
01:08:59,667 --> 01:09:04,208
"This announcement will be made
in English, German,
560
01:09:04,292 --> 01:09:06,542
"French and Italian...
561
01:09:06,625 --> 01:09:09,208
"one time only.
562
01:09:09,292 --> 01:09:12,500
"So please pay careful attention.
563
01:09:13,583 --> 01:09:19,708
"You have all been exposed
to a highly contagious,
564
01:09:19,792 --> 01:09:21,083
"communicable disease.
565
01:09:21,167 --> 01:09:24,958
"It is necessary that you be
transported immediately
566
01:09:25,042 --> 01:09:27,375
"to a quarantine site,
567
01:09:27,458 --> 01:09:30,333
"a health camp in Janov, Poland.
568
01:09:30,417 --> 01:09:35,583
"You will be kept under observation
for a period not to exceed 21 days.
569
01:09:35,667 --> 01:09:40,333
"You will arrive in Janov Station
by noon tomorrow."
570
01:09:40,417 --> 01:09:46,708
The night, messieurs, dames...
she is stuck to the window.
571
01:09:46,792 --> 01:09:50,292
"A medical team has joined
Dr Chamberlain
572
01:09:50,375 --> 01:09:54,083
"who is in charge
of medical attention on the train.
573
01:09:54,167 --> 01:09:59,333
"They wear Red Cross insignia. They
have drugs and medical supplies."
574
01:09:59,417 --> 01:10:02,000
I'm Dr Chamberlain.
575
01:10:02,083 --> 01:10:08,167
"Modern healthcare will be provided.
Your names will be collected,
576
01:10:08,250 --> 01:10:10,833
"your families notified.
577
01:10:12,042 --> 01:10:16,708
"The following lifesaving measures
must be observed.
578
01:10:17,917 --> 01:10:22,292
"One - obey all orders
of the security police
579
01:10:22,375 --> 01:10:24,542
"now boarding your train.
580
01:10:25,667 --> 01:10:28,667
"Two - the train is being sealed.
581
01:10:28,750 --> 01:10:34,500
"Anyone attempting to break the seal
by force will be stopped by force.
582
01:10:34,583 --> 01:10:39,333
"I repeat, anyone attempting
to break the seal by force
583
01:10:39,417 --> 01:10:42,208
"will be stopped by force.
584
01:10:43,458 --> 01:10:45,708
"Three -
585
01:10:45,792 --> 01:10:47,833
"all matches, cigarettes, lighters
586
01:10:47,917 --> 01:10:53,042
"and electric appliances of any kind
will be collected.
587
01:10:53,125 --> 01:10:57,792
"Four - remain in your compartments.
Please co-operate.
588
01:10:57,875 --> 01:11:02,792
"These precautions are necessary
for your safety.
589
01:11:02,875 --> 01:11:05,583
"We wish you a safe journey.
590
01:11:08,125 --> 01:11:11,208
"Achtung. Achtung."
591
01:11:11,292 --> 01:11:15,542
- I don't...
- Father! Father, help me.
592
01:11:15,625 --> 01:11:20,417
- Don't just stand there.
- Oh, I'm sorry.
593
01:11:20,500 --> 01:11:23,542
Try that window.
594
01:11:23,625 --> 01:11:28,542
Take your hands off me!
Can't you see she's pregnant?
595
01:11:28,625 --> 01:11:30,667
She needs fresh air!
596
01:11:30,750 --> 01:11:35,958
The Lord will take care
of his children. It's OK.
597
01:12:29,292 --> 01:12:31,875
Jonathan! Jonathan!
598
01:12:37,958 --> 01:12:39,083
Yeah?
599
01:12:39,167 --> 01:12:42,792
There's a woman in here -
she's got chest pains.
600
01:13:01,833 --> 01:13:05,000
What's happening?
I'm allergic to penicillin.
601
01:13:05,083 --> 01:13:06,583
Just take it easy.
602
01:13:27,458 --> 01:13:30,542
- Look, Cheryl.
- Where?
603
01:13:30,625 --> 01:13:33,167
Look at those men in white.
604
01:13:42,958 --> 01:13:45,500
Look, Mom.
605
01:13:55,792 --> 01:13:58,333
Tell the con...
606
01:13:59,667 --> 01:14:04,208
Tell the conductor
that he must lock this door.
607
01:14:04,333 --> 01:14:08,458
"Attention!
Attention, s'il vous plait."
608
01:14:52,250 --> 01:14:54,292
Halt!
609
01:14:54,375 --> 01:14:56,875
Halt! Halt!
610
01:15:09,917 --> 01:15:13,083
Get back on the train.
We don't wanna kill anybody.
611
01:15:33,542 --> 01:15:37,792
Oh! Oh, baby. Come on.
Come on.
612
01:15:37,875 --> 01:15:42,000
Come on, baby.
Don't be an idiot.
613
01:15:42,083 --> 01:15:46,250
Even lago's getting medical
attention. See the doctor.
614
01:15:46,333 --> 01:15:47,333
Why?
615
01:16:31,500 --> 01:16:34,958
No!No!No!
616
01:16:35,583 --> 01:16:38,667
Take it easy. She's hysterical.
617
01:16:38,750 --> 01:16:41,333
What are you doing?
618
01:16:43,125 --> 01:16:47,083
Do you mind?
These are expensive cigars.
619
01:16:50,917 --> 01:16:55,042
You can't do that.
Please, please.
620
01:16:55,125 --> 01:16:58,417
Please. That's everything I have.
621
01:16:58,500 --> 01:17:03,958
Please. I'll do everything you want.
That's my whole life.
622
01:17:04,042 --> 01:17:06,625
Leave him alone.
623
01:17:14,583 --> 01:17:19,250
That was very silly of you,
wasn't it, Mr Kaplan?
624
01:17:19,333 --> 01:17:22,417
I think the bullet passed through.
625
01:17:23,542 --> 01:17:28,708
Well, gunshot wounds I can handle.
Follow me. Come on.
626
01:17:35,000 --> 01:17:40,167
Mr Kaplan, you'll get them back.
Let's take care of the arm first.
627
01:17:40,250 --> 01:17:44,917
- You don't have to aim it at me.
- What are you doing?
628
01:17:45,000 --> 01:17:48,042
One way to stop smoking
629
01:17:48,125 --> 01:17:50,708
Mais qu'est-ce que c'est, ca?
630
01:17:58,458 --> 01:17:59,750
Cassandra Crossing.
631
01:17:59,833 --> 01:18:04,542
We're headed
for an isolation camp there.
632
01:18:04,625 --> 01:18:06,792
Is that what they call it now?
633
01:18:06,875 --> 01:18:11,375
But that bridge
couldn't exist there now.
634
01:18:11,458 --> 01:18:14,625
I can't go.
635
01:18:14,708 --> 01:18:19,708
- It's not my first choice either.
- Lch kann nicht gehen.
636
01:18:19,792 --> 01:18:22,458
Mr Kaplan.
637
01:18:22,542 --> 01:18:25,125
- No, kann nicht...
- Mr Kaplan.
638
01:18:25,208 --> 01:18:29,417
No. lch kann nicht zuruckgehen.
639
01:18:30,333 --> 01:18:33,167
Mr Kaplan.
640
01:18:39,708 --> 01:18:42,708
- Hold him there, will you?
- Yeah. OK.
641
01:18:49,750 --> 01:18:52,917
Ich kann nicht zuruckgehen.
642
01:18:53,000 --> 01:18:55,292
No, please.
643
01:18:55,375 --> 01:18:57,417
No!
644
01:18:57,500 --> 01:19:00,042
No, please! No!
645
01:19:01,083 --> 01:19:03,292
I'm sorry. I really am.
646
01:19:03,375 --> 01:19:05,708
I can't go back.
647
01:19:05,792 --> 01:19:08,542
Jennifer. Roll up his sleeve.
648
01:19:08,625 --> 01:19:11,167
I can't go back.
649
01:19:12,250 --> 01:19:15,125
Ich kann nicht zuruckgehen.
650
01:19:16,542 --> 01:19:20,042
Meine Frau, meine Kinder.
651
01:19:21,167 --> 01:19:25,000
Cassandra... Crossing.
652
01:19:25,083 --> 01:19:27,625
Cassandra Crossing.
653
01:19:32,583 --> 01:19:35,583
Can't go back.
654
01:19:36,500 --> 01:19:39,042
Kann nicht...
655
01:19:40,750 --> 01:19:42,792
Can't.
656
01:19:45,917 --> 01:19:48,667
Can't... go back.
657
01:19:48,792 --> 01:19:50,833
Please.
658
01:22:07,042 --> 01:22:13,042
Notice this point in the graph.
The dog seems to be holding its own.
659
01:22:13,125 --> 01:22:15,583
Sir.
660
01:22:15,667 --> 01:22:21,500
Polish Government wants us to review
the stress tolerance at that bridge.
661
01:22:21,583 --> 01:22:24,833
We haven't heard back
from Chamberlain yet, have we?
662
01:22:24,917 --> 01:22:26,750
No, sir.
663
01:22:26,833 --> 01:22:29,708
- Captain Scott?
- Not yet.
664
01:22:32,833 --> 01:22:35,417
I'll handle this, Doctor.
665
01:22:59,542 --> 01:23:01,833
Cassandra Crossing.
666
01:23:02,208 --> 01:23:05,667
- That look.
- What?
667
01:23:05,750 --> 01:23:09,042
That look on poor Mr Kaplan's face.
668
01:23:09,125 --> 01:23:12,833
I was quite surprised the way
you handled him.
669
01:23:12,917 --> 01:23:17,042
I never thought of you
as an old-fashioned nurse.
670
01:23:17,125 --> 01:23:23,292
I never thought of you as
a country doctor. Someone who cares.
671
01:23:23,375 --> 01:23:27,500
That's what doctors are for,
darling.
672
01:23:29,042 --> 01:23:31,625
Not the one I knew, darling.
673
01:23:32,667 --> 01:23:35,208
Where are you going?
674
01:23:35,292 --> 01:23:38,375
How far can I go? I'll be back.
675
01:23:38,458 --> 01:23:42,500
- Don't take too long.
- No, I won't.
676
01:23:50,875 --> 01:23:53,458
Where are we, Conductor? Poland?
677
01:23:53,542 --> 01:23:58,708
Not yet, Miss Rispoli, but when
we get there, I'll let you know.
678
01:23:58,792 --> 01:24:01,875
You've been over this...
Cassandra Crossing?
679
01:24:01,958 --> 01:24:07,125
Yes, but not since 1948 when they
closed that part of the line down.
680
01:24:07,208 --> 01:24:11,750
- I'm surprised it's still there.
- What do you mean?
681
01:24:11,833 --> 01:24:16,250
The name comes from
the Trojan princess Cassandra
682
01:24:16,333 --> 01:24:19,083
whose predictions nobody believed.
683
01:24:19,167 --> 01:24:24,333
Local people thought the bridge
would collapse, so they moved out.
684
01:24:24,417 --> 01:24:29,583
I see I've upset you,
but there's nothing to worry about.
685
01:24:29,667 --> 01:24:35,292
After all this, it isn't logical
to assume we'll end up down a gorge.
686
01:24:39,500 --> 01:24:42,042
I know that, sir, but...
687
01:24:42,167 --> 01:24:46,667
Sir, if you'll allow me to read
these stress figures,
688
01:24:46,750 --> 01:24:49,917
you'll see
there's cause for genuine concern.
689
01:24:51,250 --> 01:24:53,292
Naturally.
690
01:24:53,375 --> 01:24:55,917
I understand. Yes, sir.
691
01:24:56,792 --> 01:24:59,333
Of course.
692
01:25:03,917 --> 01:25:06,958
Doctor! Doctor!
693
01:25:12,375 --> 01:25:17,250
- Don't be a fool. He won't admit...
- Leave me alone.
694
01:25:17,333 --> 01:25:18,333
Please, everyone!
695
01:25:18,417 --> 01:25:23,042
Such a stubborn baby.
Just like on that mountain.
696
01:25:23,125 --> 01:25:24,917
Admit something's wrong.
697
01:25:25,000 --> 01:25:28,000
- He's a mountain climber?
- Yes.
698
01:25:28,125 --> 01:25:33,250
Yes, that's howl met him.
I was at the ski lodge at Cortina.
699
01:25:33,375 --> 01:25:35,958
He and a couple of other characters
700
01:25:36,083 --> 01:25:41,042
decided they would climb this sheer
mountain face about 10,000 feet up.
701
01:25:41,125 --> 01:25:43,792
- He obviously made it.
- And me.
702
01:25:52,333 --> 01:25:54,833
Roll up your sleeve.
703
01:25:55,792 --> 01:25:58,458
Roll up your sleeve, please.
704
01:26:14,875 --> 01:26:19,750
I think we'll hold off
the medication for a while.
705
01:26:23,458 --> 01:26:27,000
Will he be all right, Doctor?
706
01:26:27,083 --> 01:26:31,208
Well, he climbed a mountain,
didn't he?
707
01:26:32,292 --> 01:26:34,958
Let me know if he gets worse.
708
01:26:36,375 --> 01:26:39,625
There. You see,
that wasn't so... bad.
709
01:26:52,125 --> 01:26:54,708
ls there any water?
710
01:27:03,375 --> 01:27:06,458
This, er... Cassandra Crossing.
711
01:27:06,542 --> 01:27:12,292
You've been over it.
It's as bad as they say?
712
01:27:12,375 --> 01:27:16,792
People once lived underneath,
but they moved away.
713
01:27:16,875 --> 01:27:21,500
By the end of the war,
only sheep walked under it.
714
01:27:21,583 --> 01:27:24,167
It's all the same now.
715
01:27:24,250 --> 01:27:29,500
Don't you see? Whatever
happens here is God's will.
716
01:27:30,625 --> 01:27:33,500
He wants me to go back to Janov,
717
01:27:33,583 --> 01:27:38,958
to the camp where my wife,
my babies...
718
01:27:41,125 --> 01:27:44,333
...Rachel, Elaia, died.
719
01:27:44,417 --> 01:27:46,958
He must.
720
01:27:47,042 --> 01:27:49,625
And I must stop fighting Him.
721
01:27:50,917 --> 01:27:53,500
I understand, Mr Kaplan.
722
01:27:54,917 --> 01:27:57,500
I sYmpa... sympathise.
723
01:28:06,833 --> 01:28:09,958
- Colonel Mackenzie?
- "Go ahead, Doctor."
724
01:28:10,042 --> 01:28:12,958
- We're holding steady at 61 cases.
- "Any fatalities?"
725
01:28:13,042 --> 01:28:17,250
Two. One elderly, but both died
from secondary causes.
726
01:28:17,333 --> 01:28:21,500
There are no reported cases
in second class.
727
01:28:21,583 --> 01:28:24,375
"I suggest we uncouple that section
728
01:28:24,458 --> 01:28:28,667
"and isolate them
from the infected area."
729
01:28:28,750 --> 01:28:33,875
- "I'm afraid that I can't do that."
- Why not?
730
01:28:33,958 --> 01:28:38,083
"We can set up a quarantine
for that section."
731
01:28:38,167 --> 01:28:41,625
I am not stopping that train.
It goes to Janov.
732
01:28:41,708 --> 01:28:43,125
Colonel!
733
01:28:43,208 --> 01:28:44,917
Now, you listen to me...
734
01:28:45,000 --> 01:28:50,167
- Stay out of this, Dr Stradner.
- Colonel, the dog is recovering.
735
01:29:16,167 --> 01:29:18,542
Just ask him!
736
01:29:18,625 --> 01:29:23,792
I can't believe that 1,000 people
will be sent to their death
737
01:29:23,875 --> 01:29:26,000
by the International
Health Organisation.
738
01:29:26,083 --> 01:29:29,125
- It defeats the purpose!
- Ask him.
739
01:29:29,208 --> 01:29:30,417
On a hunch?
740
01:29:30,500 --> 01:29:33,833
My last one
didn't turn out too badly.
741
01:29:33,917 --> 01:29:37,042
"Dr Chamberlain..."
742
01:29:37,125 --> 01:29:42,750
"Sorry we got cut off. You'll be
arriving in Janov in four hours."
743
01:29:42,833 --> 01:29:47,292
"if you think of anything else
you might need..."
744
01:29:49,292 --> 01:29:54,417
- Yes, there's one thing.
- "Yes?"
745
01:29:56,333 --> 01:30:00,458
The Cassandra Crossing -
it's unsafe.
746
01:30:05,042 --> 01:30:09,875
"It's a disused line
that was closed down in 1948."
747
01:30:09,958 --> 01:30:14,917
Now, Doctor, the railroad
authorities assure us that...
748
01:30:15,000 --> 01:30:18,958
Local people won't live under it
any more.
749
01:30:19,042 --> 01:30:20,500
"You've been there?"
750
01:30:20,583 --> 01:30:26,250
The conductor and a passenger have.
Would you care to talk to them?
751
01:30:26,333 --> 01:30:28,958
Now, you listen to me.
752
01:30:29,042 --> 01:30:34,250
We've had that bridge tested
by computer and personal inspection.
753
01:30:34,333 --> 01:30:37,875
The Polish Government
has spent more money
754
01:30:37,958 --> 01:30:40,292
in the last two years
rebuilding that bridge
755
01:30:40,375 --> 01:30:43,500
than it cost to build it
in the first place!
756
01:30:43,583 --> 01:30:47,250
"There's no more risk
than flying an airline."
757
01:30:47,375 --> 01:30:48,750
That's the point.
758
01:30:48,833 --> 01:30:51,875
I don't fly.
759
01:30:53,000 --> 01:30:56,125
Colonel Mackenzie is a liar.
760
01:31:23,250 --> 01:31:28,042
Oh. Thanks for the thought, Father,
but he's an atheist.
761
01:31:28,125 --> 01:31:29,833
So am I.
762
01:31:40,167 --> 01:31:42,542
This is insane.
763
01:31:42,667 --> 01:31:47,417
We've been tracking your Mr Navarro
for quite some time.
764
01:31:47,542 --> 01:31:51,958
- He's sick. He may die.
- Yeah, and he may not.
765
01:31:52,083 --> 01:31:57,208
Since I'm immune to this disease,
he'll have to remain my prisoner.
766
01:31:57,333 --> 01:32:02,833
- What's he done?
- Trafficking in contraband.
767
01:32:02,958 --> 01:32:07,208
- Narcotics.
- Oh, God, what have you done?
768
01:32:16,750 --> 01:32:20,375
Shut up and do exactly as I say
and everything" be OK.
769
01:32:20,458 --> 01:32:22,000
Robby...
770
01:32:23,833 --> 01:32:27,708
If you shoot me,
there's a guard in each car.
771
01:32:27,792 --> 01:32:29,750
They'll cut you to pieces.
772
01:32:29,833 --> 01:32:33,083
Have to go through you first.
773
01:32:57,875 --> 01:33:01,417
Tell him I'm very sick
and I've got to see the doctor.
774
01:33:01,500 --> 01:33:05,625
- This man must see the doctor.
- No.
775
01:33:05,708 --> 01:33:10,000
Tell him Madame Hugo Dressier
would like to see him.
776
01:33:10,083 --> 01:33:11,083
Don't move.
777
01:33:13,167 --> 01:33:15,833
Now open the door very slowly.
778
01:33:18,125 --> 01:33:21,167
Nobody move!
779
01:33:24,417 --> 01:33:29,208
- All right. Who's in charge here?
- Lam.
780
01:33:29,292 --> 01:33:32,583
Tell them to drop their guns.
781
01:33:41,792 --> 01:33:44,875
Tell them or I'll blow her head off.
782
01:33:44,958 --> 01:33:46,458
OK, drop 'em!
783
01:33:46,542 --> 01:33:49,125
You too.
784
01:33:52,333 --> 01:33:58,375
I applaud your decision,
but I doubt he has the guts for it.
785
01:33:58,458 --> 01:34:01,958
Keep your mouth shut.
OK, kick that one over here.
786
01:34:04,583 --> 01:34:07,167
You, move over there.
787
01:34:10,042 --> 01:34:13,042
All right.
788
01:34:13,125 --> 01:34:16,667
I want this train stopped, now!
789
01:34:16,750 --> 01:34:18,833
My orders come
from Colonel Mackenzie.
790
01:34:18,917 --> 01:34:24,083
I don't give a damn about your
orders. I'm giving the orders now.
791
01:34:24,167 --> 01:34:29,542
I want a helicopter brought here
immediately. She's going with me.
792
01:34:29,625 --> 01:34:31,958
Any funny stuff and she's dead.
793
01:34:32,042 --> 01:34:34,792
I'm not authorised
to stop this train.
794
01:34:36,375 --> 01:34:39,375
Now you're authorised.
795
01:34:39,458 --> 01:34:43,583
There are 43 armed guards
on this train.
796
01:34:47,667 --> 01:34:49,708
OK.
797
01:34:51,917 --> 01:34:54,625
Then I'll start with you.
798
01:34:54,708 --> 01:34:59,958
I'll go through you all till
I find one who can stop the train.
799
01:35:02,833 --> 01:35:05,083
Go ahead, Robby.
800
01:35:05,167 --> 01:35:07,375
- Huh?
- Go ahead.
801
01:35:07,458 --> 01:35:10,958
Well, Robby... do it.
802
01:35:11,958 --> 01:35:16,625
Start with him, then him, then him.
Don't forget him.
803
01:35:16,708 --> 01:35:19,625
And then you've got 40 more.
804
01:35:19,708 --> 01:35:22,292
Go on.
805
01:35:22,375 --> 01:35:27,125
Come on, I know you can do it well.
806
01:35:28,375 --> 01:35:31,417
What do you need, Robby?
807
01:35:32,833 --> 01:35:35,417
What do you need?
808
01:35:35,500 --> 01:35:38,000
Another shot of heroin?
809
01:35:39,500 --> 01:35:42,458
Heroin. How common, darling!
810
01:35:42,542 --> 01:35:46,167
Common? And without courage.
811
01:35:47,750 --> 01:35:51,000
You gonna shoot me? Go on.
812
01:35:51,083 --> 01:35:52,750
Go on, Rob.
813
01:35:54,208 --> 01:35:55,667
DO IT!
814
01:35:55,750 --> 01:35:57,125
GO ON AND DO IT!
815
01:35:57,208 --> 01:36:00,417
I know you can do it. Do it!
816
01:36:00,500 --> 01:36:03,750
DO IT! GO ON AND DO IT!
817
01:36:03,833 --> 01:36:06,292
DO IT! DO IT!
818
01:36:19,917 --> 01:36:22,875
You know that my Hugo makes these?
819
01:36:22,958 --> 01:36:25,875
He'll be delighted
you're using them.
820
01:36:25,958 --> 01:36:30,458
- Confine this man up front.
- He's going with me.
821
01:36:31,417 --> 01:36:33,958
I mean, where can he go to?
822
01:36:35,250 --> 01:36:38,042
- OK, take him.
- Come on, baby.
823
01:36:39,750 --> 01:36:41,333
Guess what, Doc?
824
01:36:41,417 --> 01:36:44,417
She's hungry.
825
01:36:50,792 --> 01:36:55,917
There's no doubt about it. The dog's
vital signs are steadily improving.
826
01:36:56,042 --> 01:37:01,167
Call Dr Chamberlain. Tell him.
That information might be useful.
827
01:37:01,292 --> 01:37:06,417
Tell him what? That a basset hound
seems to be temporarily recovering?
828
01:37:06,542 --> 01:37:09,083
I'm not raising any false hopes,
829
01:37:09,167 --> 01:37:14,292
or worse, giving your colleague any
ideas about stopping before Janov.
830
01:37:14,417 --> 01:37:19,042
Why does stopping the train
bother you so much?
831
01:37:27,417 --> 01:37:29,958
Thank you. It's a miracle.
832
01:37:30,083 --> 01:37:34,708
Well, we could do with a few more.
Here we go. Yes!
833
01:37:40,083 --> 01:37:44,500
- How are you feeling?
- I feel fine. Much better.
834
01:37:44,625 --> 01:37:49,250
- Throat still sore?
- Mmm, a bit. It's OK, thank you.
835
01:37:52,792 --> 01:37:56,500
Here we are.
Now, tell me, how are you?
836
01:37:56,625 --> 01:37:59,500
- I'm well, thank you.
- You are?
837
01:38:00,708 --> 01:38:03,250
Now let's see this, now.
838
01:38:03,333 --> 01:38:07,458
Just my rotten luck.
I could've used a priest.
839
01:38:07,542 --> 01:38:10,125
For what, a deathbed confession?
840
01:38:10,208 --> 01:38:12,792
No. My wedding.
841
01:38:16,375 --> 01:38:21,542
I believe this belongs to you.
My friend has no further use for it.
842
01:38:27,792 --> 01:38:31,417
It's no go.
The radio's still out their end.
843
01:38:31,500 --> 01:38:34,625
What about Scott?
The oxygen.
844
01:38:34,708 --> 01:38:39,875
The oxygen!
It's the only possible answer.
845
01:38:39,958 --> 01:38:43,708
The bacteria are killed
by the enriched oxygen.
846
01:38:43,792 --> 01:38:46,958
They reproduce
at an increasing rate.
847
01:38:47,042 --> 01:38:50,542
Their virulence subsides
at a corresponding rate.
848
01:38:50,625 --> 01:38:53,708
They literally burn themselves out.
849
01:38:53,792 --> 01:38:56,667
The dog was in oxygen.
850
01:38:56,750 --> 01:38:58,833
The train is highly oxygenated.
851
01:38:58,917 --> 01:39:03,125
That's why only two people
have died so far.
852
01:39:03,208 --> 01:39:07,875
But the man in the hospital,
he was given oxygen.
853
01:39:07,958 --> 01:39:10,083
But he absorbed the disease
854
01:39:10,167 --> 01:39:13,125
directly into the bloodstream
through a wound.
855
01:39:13,208 --> 01:39:17,000
The people on the train
will also recover.
856
01:39:17,083 --> 01:39:20,250
You must tell Dr Chamberlain.
857
01:39:27,208 --> 01:39:32,000
Dr Chamberlain, Dr Chamberlain,
this is Dr Stradner.
858
01:39:32,083 --> 01:39:35,458
Come in, Dr Chamberlain. Hello!
859
01:39:53,292 --> 01:39:57,583
Captain Scott, if you'd heard
Mackenzie, you'd know
860
01:39:57,667 --> 01:39:59,583
there was some concern
about that bridge.
861
01:39:59,667 --> 01:40:05,750
Doctor, you're tired. Go get
some rest. How about that radio?
862
01:40:05,833 --> 01:40:07,833
Goddammit! People are recovering!
863
01:40:07,917 --> 01:40:13,083
There's every possibility
we don't have to cross that bridge!
864
01:40:13,167 --> 01:40:17,708
Stop the train for an hour.
Let me do an examination.
865
01:40:17,792 --> 01:40:22,458
- I have no authority.
- You're not Mackenzie's robot!
866
01:40:22,542 --> 01:40:27,708
A thousand lives are at stake here,
including you and your men.
867
01:40:27,792 --> 01:40:33,375
Now pick up that phone and tell
the driver to stop this train.
868
01:40:33,458 --> 01:40:37,250
I'm ordering you out
of this compartment.
869
01:40:49,875 --> 01:40:53,000
Looks like you're not doing well.
870
01:40:53,083 --> 01:40:55,667
It's not up to him, right?
871
01:40:55,750 --> 01:40:58,292
From now on...
872
01:40:59,000 --> 01:41:01,542
...it's up to us.
873
01:41:17,583 --> 01:41:21,708
There must be a way
to stop that train.
874
01:41:21,792 --> 01:41:24,875
It'll stop... when it reaches Janov.
875
01:41:24,958 --> 01:41:27,542
Guess what?
876
01:41:27,625 --> 01:41:30,208
I've finished.
877
01:41:31,583 --> 01:41:34,167
Would you like a drink?
878
01:41:36,167 --> 01:41:37,333
Yes.
879
01:41:37,417 --> 01:41:42,583
We're having a meeting. I thought
perhaps you might like to join us.
880
01:41:42,667 --> 01:41:46,167
What sort of meeting?
Some sort of group therapy?
881
01:41:46,250 --> 01:41:48,958
We're taking over the train
before it's too late.
882
01:41:49,042 --> 01:41:50,958
I don't want you to go, Robby.
883
01:41:55,333 --> 01:42:00,000
No, Robby, you don't have to go.
Not for me.
884
01:42:00,083 --> 01:42:02,667
It's not for you, babe.
885
01:42:04,250 --> 01:42:07,333
You still don't get it, do you?
886
01:42:07,417 --> 01:42:10,042
Travelling back and forth
across Europe,
887
01:42:10,125 --> 01:42:15,250
passing through customs without
question because I was with you,
888
01:42:15,375 --> 01:42:20,500
and all the rest of it, babe.
Nothing was ever for you. Nothing.
889
01:42:28,583 --> 01:42:32,417
- Officer?
- Inspector.
890
01:42:32,500 --> 01:42:34,708
I need your help
for a slight diversion.
891
01:42:34,833 --> 01:42:38,500
- Of course.
- That gun will come in handy.
892
01:42:39,625 --> 01:42:41,750
Do something!
893
01:42:41,875 --> 01:42:46,333
Send a plane to warn them,
put flares on the track, anything!
894
01:42:46,417 --> 01:42:51,542
No good getting hysterical. There's
a good chance they'll make it.
895
01:42:51,667 --> 01:42:57,583
What makes you an expert when even
the goddamn computer isn't sure?
896
01:42:59,167 --> 01:43:02,250
For the love of God, woman,
897
01:43:02,333 --> 01:43:07,125
do you think I'd purposely murder
a thousand people?
898
01:43:07,208 --> 01:43:08,208
No.
899
01:43:12,125 --> 01:43:16,750
No... but I think you'd simply
let them be killed.
900
01:43:19,042 --> 01:43:21,958
And that's almost worse.
901
01:43:23,958 --> 01:43:28,083
- How can I help you, Inspector?
- Stop this train.
902
01:43:28,167 --> 01:43:31,250
You have no legal authority here.
903
01:43:31,375 --> 01:43:36,500
There's only one law enforcement
officer on this train and that's me
904
01:43:36,625 --> 01:43:40,250
and I order you to stop this train.
905
01:44:02,250 --> 01:44:04,292
Don't.
906
01:44:08,042 --> 01:44:12,417
Go back inside. Go back inside!
907
01:44:20,417 --> 01:44:22,250
How do you use this?
908
01:44:22,333 --> 01:44:25,583
Each clip has 20 rounds.
This is your automatic...
909
01:44:28,583 --> 01:44:32,708
You promised there'd be
a minimum of violence.
910
01:44:32,792 --> 01:44:35,917
Got to have something
to fight back with.
911
01:44:36,000 --> 01:44:39,083
I'd better check on Tom.
912
01:44:39,167 --> 01:44:41,500
Jennifer, go with him. Keep down.
913
01:44:41,583 --> 01:44:46,042
Take Nicole with you.
It'll be safer back there.
914
01:44:46,125 --> 01:44:49,417
Mr Kaplan, we'll be in the next car.
915
01:44:49,500 --> 01:44:52,583
You'll find me in the dining car.
916
01:44:52,667 --> 01:44:56,458
You won't be able to make
it through to the engineer.
917
01:44:56,542 --> 01:44:59,458
I don't want to.
I've got a mountain climber.
918
01:45:02,125 --> 01:45:06,542
Maybe what we're doing
is God's will.
919
01:45:06,625 --> 01:45:09,417
Get everybody into second class!
920
01:45:09,500 --> 01:45:14,167
Come on. Everybody out.
Leave the bags. Get going.
921
01:45:15,833 --> 01:45:19,292
Sir, we're evacuating this car.
922
01:45:34,375 --> 01:45:38,000
- That's it. OK?
- OK.
923
01:45:42,667 --> 01:45:45,083
Gimme a boost.
924
01:46:14,500 --> 01:46:16,583
Aaagh!
925
01:46:22,792 --> 01:46:25,375
Get the gun!
926
01:46:47,333 --> 01:46:49,917
Get down!
927
01:46:54,375 --> 01:46:57,833
- How's he doing?
- Must be halfway now.
928
01:47:07,458 --> 01:47:10,708
- What are you doing here?
- I can't make it.
929
01:47:10,792 --> 01:47:12,625
- What?
- They're on the top.
930
01:47:12,708 --> 01:47:16,250
- What?
- Have a look for yourself.
931
01:47:16,333 --> 01:47:18,917
Katerina. Katerina.
932
01:47:19,000 --> 01:47:21,958
Katerina.
933
01:47:22,042 --> 01:47:24,625
Where are you?
934
01:47:27,083 --> 01:47:29,750
Let's get out of here. Go on.
935
01:47:41,750 --> 01:47:44,375
Haley, come up here.
936
01:47:44,458 --> 01:47:46,833
Tom, cover that end.
937
01:47:46,917 --> 01:47:49,125
Haley, you cover there.
938
01:47:49,208 --> 01:47:52,542
Why don't you surrender?
It's hopeless.
939
01:47:52,625 --> 01:47:56,042
- We can stop them eating.
- Stop.
940
01:47:56,125 --> 01:47:57,375
There may be another way.
941
01:47:57,500 --> 01:48:02,375
Is it possible to disconnect this
part of the train from the rest?
942
01:48:02,458 --> 01:48:05,208
Each car has its own control box,
but the electronic coupling
943
01:48:05,292 --> 01:48:08,875
is serviced
from underneath, right there.
944
01:48:10,958 --> 01:48:15,417
- How do we cut through here?
- For what?
945
01:48:15,500 --> 01:48:20,625
I'm gonna try and disconnect this
part of the train from the rest.
946
01:48:20,750 --> 01:48:26,583
- What about the other people?
- I'm thinking about THESE people.
947
01:48:26,708 --> 01:48:31,500
They'll all die. The children!
The girl, what's her name? Katerina!
948
01:48:31,625 --> 01:48:33,500
- Stop it!
- But how can I?
949
01:48:33,625 --> 01:48:38,083
The train will be lighter.
They may cross the bridge.
950
01:48:38,167 --> 01:48:39,958
Do you understand?
951
01:48:40,042 --> 01:48:42,417
That. How does it work?
952
01:48:42,542 --> 01:48:45,458
- Gas. Propane.
- Gas from where?
953
01:48:45,542 --> 01:48:48,083
Propane here.
954
01:48:48,208 --> 01:48:50,708
I'll be back.
955
01:48:50,833 --> 01:48:54,625
- No!
- I'll be right back. Sit down!
956
01:48:54,750 --> 01:48:57,667
The valve. Remember that valve.
957
01:48:57,750 --> 01:49:01,500
The slightest spark,
the whole thing will blow.
958
01:49:01,625 --> 01:49:05,833
Just so it doesn't blow
the train off the tracks.
959
01:49:05,958 --> 01:49:08,042
Get me paper, boxes,
960
01:49:08,167 --> 01:49:11,917
twine for a fuse
and anything that lights.
961
01:49:12,042 --> 01:49:16,667
I might be able to reach the engine
and stop the train
962
01:49:16,792 --> 01:49:21,583
by crawling along the side
of the cars on these shutters.
963
01:49:21,708 --> 01:49:24,792
- That's impossible.
- Maybe not.
964
01:49:24,875 --> 01:49:30,667
I've tracked him for two months.
He'll jump off and let us all die.
965
01:49:30,792 --> 01:49:33,458
- At this speed?
- What's his choice?
966
01:49:33,542 --> 01:49:36,667
The lives of hundreds of people.
967
01:49:36,792 --> 01:49:40,333
- Can you make it?
- I'll try.
968
01:49:40,417 --> 01:49:41,542
Navarro,
969
01:49:41,625 --> 01:49:47,667
if I see you touch the ground, I'm
gonna close your case. Understand?
970
01:49:47,750 --> 01:49:49,750
Understand.
971
01:49:49,833 --> 01:49:52,750
Max, I need a pair of tennis shoes.
972
01:49:52,833 --> 01:49:55,458
Tom, let me have those shoes.
973
01:49:56,583 --> 01:49:58,625
Hey!
974
01:49:59,542 --> 01:50:02,125
There you go. Come on.
975
01:50:03,333 --> 01:50:08,500
If I didn't think it was a cinch,
I wouldn't waste my time. Ciao.
976
01:50:08,583 --> 01:50:10,625
Katerina.
977
01:50:24,917 --> 01:50:29,042
- The dog has completely recovered.
- Fine.
978
01:50:29,125 --> 01:50:33,250
Why don't you go take him
for a walk?
979
01:50:48,125 --> 01:50:51,875
Dr Chamberlain,
there are four men dead already.
980
01:50:51,958 --> 01:50:54,708
You cannot stop this train.
981
01:50:54,792 --> 01:50:57,833
- Are you ready?
- OK.
982
01:50:59,833 --> 01:51:02,625
OK, go!
983
01:51:06,542 --> 01:51:08,583
Mr Kaplan.
984
01:51:08,667 --> 01:51:11,583
OK, go!
985
01:51:17,375 --> 01:51:19,875
Go back!
986
01:51:23,208 --> 01:51:25,750
GO!
987
01:51:34,583 --> 01:51:37,208
Good luck.
988
01:54:03,292 --> 01:54:06,250
No!No!No!
989
01:54:06,583 --> 01:54:08,250
AAAGH!
990
01:54:19,000 --> 01:54:21,542
Nanny! Nanny!
991
01:54:21,667 --> 01:54:23,250
- Jennifer.
- Yes.
992
01:54:23,333 --> 01:54:28,125
Navarro didn't make it.
So quick, hurry on.
993
01:54:53,000 --> 01:54:55,542
- Here. Here.
- Good girl.
994
01:54:55,667 --> 01:55:01,458
Turn on the gas valve and make sure
everybody's gone to second class.
995
01:55:01,583 --> 01:55:04,708
- You don't intend to stay?
- Go on!
996
01:55:24,292 --> 01:55:28,333
- Let's get out of here!
- Wait, wait!
997
01:55:28,417 --> 01:55:32,500
- Katerina is up there.
- So is my husband.
998
01:55:34,542 --> 01:55:37,042
NOW!
999
01:55:41,542 --> 01:55:43,583
Tom!
1000
01:55:43,667 --> 01:55:46,250
Be careful.
1001
01:56:14,958 --> 01:56:19,292
Dr Chamberlain!
Come out, Doctor.
1002
01:56:20,375 --> 01:56:23,250
For God's sake, come out.
1003
01:56:26,250 --> 01:56:29,000
You leave me no choice.
1004
01:56:43,833 --> 01:56:47,500
Haley, I need a match for the fuse!
1005
01:56:47,583 --> 01:56:50,792
I need a match!
1006
01:57:04,667 --> 01:57:07,458
Mr Kaplan.
1007
01:57:09,167 --> 01:57:15,458
Mr Kaplan. Mr Kaplan, go back
to the second class. Go quickly.
1008
01:57:17,000 --> 01:57:19,000
Nanny!
1009
01:57:20,042 --> 01:57:22,917
- Nanny!
- Sweets!
1010
01:57:27,708 --> 01:57:32,250
- Nanny!
- Run, sweets, run!
1011
01:57:32,333 --> 01:57:34,875
Run to me, sweets.
1012
01:58:04,208 --> 01:58:07,667
- Jonathan!
- Nanny!
1013
01:58:07,750 --> 01:58:09,792
Nanny!
1014
01:58:25,833 --> 01:58:28,458
Jonathan!
1015
01:58:32,042 --> 01:58:34,083
Nanny.
1016
01:59:36,958 --> 01:59:39,417
Jonathan!
1017
01:59:41,333 --> 01:59:43,542
Jonathan!
1018
02:01:21,958 --> 02:01:24,542
- Major Stack.
- Yes, sir.
1019
02:01:26,125 --> 02:01:29,167
See this goes out right away.
1020
02:01:29,250 --> 02:01:33,917
Congratulations.
They're finally in quarantine.
1021
02:01:35,667 --> 02:01:41,125
There may be survivors.
The disease could still spread.
1022
02:01:41,208 --> 02:01:42,375
Maybe.
1023
02:01:42,458 --> 02:01:46,000
Not if your theory
about the oxygen is correct.
1024
02:01:46,083 --> 02:01:50,417
That oxygen would have caused
an explosion in all the cars.
1025
02:01:50,500 --> 02:01:53,042
I see.
1026
02:01:54,292 --> 02:01:59,208
Well, as you said,
you had every option wired.
1027
02:02:01,083 --> 02:02:02,917
Goodbye, Colonel.
1028
02:02:03,000 --> 02:02:05,333
Dr Stradner...
1029
02:02:06,917 --> 02:02:09,750
I know you see me
as some sort of monster...
1030
02:02:09,833 --> 02:02:15,083
You're only an obedient
link in a chain of command.
1031
02:02:15,167 --> 02:02:21,083
I realise it's no longer
fashionable to be a military man,
1032
02:02:21,167 --> 02:02:23,208
but it's my job and I do it well.
1033
02:02:23,292 --> 02:02:24,917
I'll grant you that.
1034
02:02:25,000 --> 02:02:27,167
My job was to contain this disease.
1035
02:02:27,250 --> 02:02:30,875
Not just the bacteria,
but the very idea of it.
1036
02:02:30,958 --> 02:02:33,208
If you undo what I've done,
1037
02:02:33,292 --> 02:02:37,708
then they'll have sacrificed
their lives for nothing.
1038
02:02:40,583 --> 02:02:43,167
I understand, Colonel...
1039
02:02:43,250 --> 02:02:46,458
completely.
1040
02:02:46,542 --> 02:02:49,000
Remember you're a doctor
1041
02:02:49,083 --> 02:02:51,625
and a damn good one.
1042
02:02:51,708 --> 02:02:55,833
Stay a doctor, please,
for your own sake.
1043
02:03:47,250 --> 02:03:49,833
Stop pushing.
1044
02:04:02,250 --> 02:04:06,375
It's all right.
It's all right, baby.
1045
02:04:06,458 --> 02:04:09,042
Come on.
1046
02:04:21,708 --> 02:04:23,125
Come on. Quickly.
1047
02:04:23,208 --> 02:04:26,542
- Max, have you seen Jennifer?
- No.
1048
02:04:26,625 --> 02:04:32,250
Come quickly. Come on.
Come on. Come on.
1049
02:04:34,583 --> 02:04:37,417
Come on. Come on.
1050
02:05:26,250 --> 02:05:28,375
Mackenzie here.
1051
02:05:28,458 --> 02:05:33,125
Sir, there's been an accident,
a tragic accident.
1052
02:05:33,208 --> 02:05:38,333
No survivors. On that
you have my personal assurance.
1053
02:05:39,833 --> 02:05:41,875
What?
1054
02:05:43,208 --> 02:05:45,750
Thank YOU, sir.
1055
02:06:12,250 --> 02:06:16,875
By the way, Colonel,
how well do you know Geneva?
1056
02:06:20,083 --> 02:06:25,208
There's a terrific little place
around the corner. Quiet. Private.
1057
02:06:25,333 --> 02:06:28,000
How about I buy you a drink?
1058
02:06:40,958 --> 02:06:43,375
Stack, sir.
1059
02:06:43,500 --> 02:06:46,042
He just left. The woman too.
1060
02:06:46,167 --> 02:06:50,208
No, sir. They're both
under surveillance.
80329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.