All language subtitles for The.Cassandra.Crossing.1976. Thriller .1080p.BRRip.x264-Classics-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:29,125 --> 00:04:33,792 The Emergency Room is on the other side. De I'autre... 2 00:06:08,208 --> 00:06:10,792 No, man, no! 3 00:07:14,833 --> 00:07:17,417 Thank God you're here. 4 00:07:21,417 --> 00:07:24,083 Yes, sir. 5 00:07:25,583 --> 00:07:29,708 Yes, he's just arrived. It's for you. 6 00:07:30,625 --> 00:07:33,208 He'll be right with you. 7 00:07:35,375 --> 00:07:39,500 Sir. Yes, sir. I'm on the scene, sir. 8 00:07:39,583 --> 00:07:42,167 I realise that. 9 00:07:42,250 --> 00:07:45,292 Don't worry. I'll handle it. 10 00:07:50,208 --> 00:07:54,708 Can I speak to the doctor in charge? 11 00:07:54,792 --> 00:07:56,417 I'm Dr Stradner. 12 00:07:56,500 --> 00:07:58,667 Mackenzie. 13 00:07:58,750 --> 00:08:03,917 It's crucial you tell us everything you know about this disease. 14 00:08:04,000 --> 00:08:09,333 - We're quite at a loss as to... - Know who he is? Nationality? 15 00:08:09,417 --> 00:08:11,792 We've guessed. Swedish or Norwegian. 16 00:08:11,875 --> 00:08:16,667 - You haven't questioned him? - As to how he's feeling? 17 00:08:18,333 --> 00:08:20,917 Try him, Stack. 18 00:08:21,000 --> 00:08:25,375 Listen again, fella. 19 00:09:35,708 --> 00:09:40,083 Doctor, shouldn't you be doing something in there? 20 00:09:40,208 --> 00:09:44,667 What can you tell me about the bacteria? 21 00:09:44,792 --> 00:09:49,917 - I thought you'd diagnosed it. - A contagious pneumonic plague. 22 00:09:50,000 --> 00:09:54,458 If that's true, there is no known antidote. 23 00:09:54,583 --> 00:10:00,417 And if the American Government was housing this bacterial strain 24 00:10:00,500 --> 00:10:03,333 inside the International Health Organisation, 25 00:10:03,458 --> 00:10:06,875 it contravenes UN Resolution 816... 26 00:10:07,000 --> 00:10:12,833 ...which forbids bacterial agents. We were trying to destroy it. 27 00:10:12,958 --> 00:10:18,083 Odd that you should pick a foreign country in which to experiment. 28 00:10:18,208 --> 00:10:23,083 Listen, Doctor, if some half-mad terrorist group 29 00:10:23,208 --> 00:10:27,792 hadn't tried to blow up this place, we wouldn't be in this mess. 30 00:10:27,917 --> 00:10:30,750 You're not in a mess, Mr Mackenzie. 31 00:10:30,833 --> 00:10:34,083 It's lucky no-one else was exposed, 32 00:10:34,208 --> 00:10:38,167 no-one else is infecting half of Europe - 33 00:10:38,292 --> 00:10:42,833 then you'd have your mess, instead of this embarrassment. 34 00:10:42,958 --> 00:10:45,458 Try him again, Stack. 35 00:11:13,417 --> 00:11:15,625 "Attention. Sur quai 9, 36 00:11:15,708 --> 00:11:19,208 "Train Transcontinental Express, depart neuf heures vingt-deux 37 00:11:19,292 --> 00:11:22,208 "a destination de Basel, Paris, Bruxelles, 38 00:11:22,292 --> 00:11:25,625 "Amsterdam, Copenhague, Stockholm." 39 00:11:36,125 --> 00:11:39,792 Hello, Herman. First or second class? 40 00:11:39,875 --> 00:11:44,625 Seems like a sort of second-class day today, Jean. 41 00:11:46,542 --> 00:11:49,125 Good trip, Herman. 42 00:12:02,125 --> 00:12:04,708 Stand clear. Pardon. 43 00:12:26,667 --> 00:12:30,792 Fill in Staff Headquarters in Munich. 44 00:12:30,875 --> 00:12:33,958 We'll work out of your office here in Geneva. 45 00:12:34,042 --> 00:12:38,167 I want this man's effects brought up and analysed. 46 00:12:38,250 --> 00:12:42,125 I want the top law enforcement officer in this city 47 00:12:42,208 --> 00:12:46,042 and the district head of Interpol, but only them. 48 00:12:46,125 --> 00:12:49,667 We can't risk starting a panic. 49 00:12:51,750 --> 00:12:54,917 That's right. He had a friend. 50 00:13:39,042 --> 00:13:41,625 First class, Father? 51 00:13:41,708 --> 00:13:46,375 We're not allowed to go first class. Stockholm, please. 52 00:13:46,458 --> 00:13:52,125 First class is fairly empty. Here, Father. No extra charge. 53 00:13:55,625 --> 00:13:58,167 I'll be going first as well, Jean, 54 00:13:58,250 --> 00:14:00,792 specially as there's no extra charge. 55 00:14:00,875 --> 00:14:06,000 - You know the rules, Herman. - How about a fine Zippo lighter? 56 00:14:06,083 --> 00:14:09,167 - Fully guaranteed. - Sorry. 57 00:14:09,250 --> 00:14:11,833 Thank you. 58 00:14:13,792 --> 00:14:16,375 Come on, baby. Get a drink. 59 00:14:16,458 --> 00:14:21,375 Come on, Iago. It's a long trip. Get some water. 60 00:14:21,458 --> 00:14:24,042 Oh, to hell with you! 61 00:14:49,417 --> 00:14:53,625 I'll have the body taken to the autopsy lab. 62 00:14:53,708 --> 00:14:54,583 No, Doctor. 63 00:14:54,667 --> 00:15:00,500 The crime was committed on the grounds of a US diplomatic mission. 64 00:15:00,583 --> 00:15:03,292 His fate is ourjurisdiction. 65 00:15:03,375 --> 00:15:05,250 - Fate? - Burn him. 66 00:15:29,875 --> 00:15:33,458 "..Train Transcontinental Express, depart 9h22, 67 00:15:33,583 --> 00:15:36,583 "a destination de Basel, 68 00:15:36,708 --> 00:15:41,083 "Paris, Bruxelles, Amsterdam, Copenhague, Stockholm." 69 00:16:07,750 --> 00:16:09,750 Oooh! 70 00:16:12,625 --> 00:16:14,833 Allez! Sautez! 71 00:16:19,708 --> 00:16:22,250 Open the goddamn doors! 72 00:16:25,500 --> 00:16:27,917 Thank you. 73 00:16:28,042 --> 00:16:30,583 I'm always late. 74 00:16:30,708 --> 00:16:35,208 You need a watch to go on that lovely wrist. 75 00:17:14,958 --> 00:17:20,458 d Tried to find why time and tides are flowing 76 00:17:20,542 --> 00:17:26,458 d To see why nothing in this world is standing still 77 00:17:28,875 --> 00:17:33,833 d Sometimes I'd like to know the way I'm going 78 00:17:34,792 --> 00:17:40,125 d But even so I guess I knowl never will 79 00:17:41,542 --> 00:17:44,875 d The sun will rise 80 00:17:44,958 --> 00:17:47,625 d The sun will fall again 81 00:17:47,708 --> 00:17:55,708 d And it's so hard to see the coming of the day 82 00:17:56,000 --> 00:18:01,875 d Somewhere there's an end and I haven't made it yet 83 00:18:01,958 --> 00:18:09,958 d But then I know I'm still on my way 84 00:18:10,833 --> 00:18:15,375 d I'm still on my way 85 00:18:26,917 --> 00:18:31,792 d Lately I've been wondering what became of you 86 00:18:31,875 --> 00:18:38,500 d Cos since the day you left I haven't heard a sound 87 00:18:40,750 --> 00:18:45,750 d All I want to say is, boy, it's up to you 88 00:18:45,833 --> 00:18:52,875 d If there should ever be a second time around 89 00:18:52,958 --> 00:18:57,208 d The sun will rise 90 00:18:57,292 --> 00:18:59,875 d The sun will fall again 91 00:18:59,958 --> 00:19:07,167 d And so it's hard to see the coming of the day 92 00:19:08,417 --> 00:19:14,042 d Somewhere there's an end and I haven't made it yet 93 00:19:14,125 --> 00:19:20,417 d But then I know I'm still on my way d 94 00:20:07,458 --> 00:20:08,875 Thank you. 95 00:20:14,542 --> 00:20:16,917 Don't tell me. 96 00:20:17,000 --> 00:20:19,917 Black olives and a large Wild Turkey on the rocks for No.11. 97 00:20:20,000 --> 00:20:24,125 - Yes, Madame. - Thank you. 98 00:20:25,250 --> 00:20:27,792 It's open. 99 00:20:29,458 --> 00:20:33,583 - On the bed will be fine. - Me or the tray? 100 00:20:33,667 --> 00:20:38,833 I'd heard you'd gotten a new job. Congratulations. 101 00:20:38,917 --> 00:20:43,333 Travel is so broadening. You run into the most unexpected people. 102 00:20:43,417 --> 00:20:46,042 I should be flattered by your effort to see me. 103 00:20:46,125 --> 00:20:51,750 The celebrated Dr Chamberlain is accepting his Strasbourg prize. 104 00:20:51,833 --> 00:20:55,875 The same Dr Chamberlain who wet his pants watching planes fly in movies. 105 00:20:55,958 --> 00:20:58,417 You had to be on this train. 106 00:20:58,542 --> 00:21:00,542 You've gained a few pounds. 107 00:21:00,625 --> 00:21:04,667 Must be the fat of the land you're living on. 108 00:21:04,750 --> 00:21:07,125 You're not doing badly yourself. 109 00:21:07,208 --> 00:21:12,000 I noticed your latest book made the bestseller list... just. 110 00:21:12,083 --> 00:21:15,917 Each new divorce from you gives me inspiration. 111 00:21:16,000 --> 00:21:18,875 Ah, that's why you're here. 112 00:21:18,958 --> 00:21:23,833 Renewed inspiration. Well, darling, I'd love to oblige, 113 00:21:23,958 --> 00:21:27,292 but we can't have a third divorce 114 00:21:27,375 --> 00:21:30,708 without going through a third marriage. 115 00:21:30,792 --> 00:21:34,917 - My manager would say no. - I never asked for alimony. 116 00:21:35,000 --> 00:21:39,208 - You kept the rings. - You threw yours at me. 117 00:21:39,333 --> 00:21:42,417 I've already finished another book. 118 00:21:42,500 --> 00:21:45,750 I'd love to read it... when I've time. 119 00:21:45,833 --> 00:21:47,625 Don't worry. You will. 120 00:21:47,750 --> 00:21:53,167 Jenny, say what you've come to say and leave me alone, will you? 121 00:21:53,250 --> 00:21:57,125 - I didn't come to say anything. - Then why did you come? 122 00:21:57,250 --> 00:22:02,458 I don't really know. To take a look, perhaps. 123 00:22:02,583 --> 00:22:05,667 It's too cold to drop my pants. 124 00:22:05,750 --> 00:22:09,625 Don't be crude. It doesn't fit your new image. 125 00:22:09,750 --> 00:22:11,958 It's not a new image. 126 00:22:12,083 --> 00:22:15,125 You're the one who's keeping up the image. 127 00:22:15,250 --> 00:22:17,500 You used to like that image. 128 00:22:20,583 --> 00:22:23,167 Just go, Jennifer, will you? 129 00:22:23,292 --> 00:22:29,792 Let us stop this harrying, thrust and lunging, and just go. 130 00:22:29,875 --> 00:22:31,917 Ciao. 131 00:23:42,458 --> 00:23:45,333 Thank you for coming, Doctor. 132 00:23:46,542 --> 00:23:49,125 Won't you sit down, please? 133 00:23:53,875 --> 00:23:58,833 I know you're not thrilled to be here. I'm not happy either. 134 00:23:58,917 --> 00:24:01,333 But I need your help. 135 00:24:02,750 --> 00:24:05,708 Let me brief you on the situation. 136 00:24:05,792 --> 00:24:09,292 He may be on the Transcontinental Express 137 00:24:09,375 --> 00:24:11,875 which is going to Stockholm. 138 00:24:11,958 --> 00:24:18,542 We've tried contacting the train, with no success. If he IS on it, 139 00:24:18,625 --> 00:24:23,208 I need your best advice, so we know how to play it. 140 00:24:23,292 --> 00:24:26,000 There's only one way, General. 141 00:24:26,083 --> 00:24:27,083 Colonel. 142 00:24:27,167 --> 00:24:31,083 Remove the patient and isolate him. 143 00:24:31,167 --> 00:24:34,250 That seems to make a lot of sense, 144 00:24:34,333 --> 00:24:38,458 but suppose he's talking to other passengers? 145 00:24:38,542 --> 00:24:43,042 There's a thousand people on that train, Doctor. 146 00:24:43,125 --> 00:24:48,167 Just how many isolation rooms do you have? Excuse me. 147 00:24:48,250 --> 00:24:52,375 We've covered the airports. Nothing. 148 00:24:52,458 --> 00:24:55,542 Here are the local hospital reports. 149 00:24:55,625 --> 00:25:00,292 - Zero, Colonel. - Looks like he's on that train. 150 00:25:00,375 --> 00:25:05,042 - Where's your vector control? - It's on monitor, sir. 151 00:25:06,958 --> 00:25:12,167 Assuming they're running on schedule, they should be about... 152 00:25:12,250 --> 00:25:15,500 there, sir. Halfway to Basel. 153 00:25:27,750 --> 00:25:30,958 Will you lift me up, please? 154 00:25:32,458 --> 00:25:34,500 Katerina. 155 00:25:34,583 --> 00:25:37,167 Leave the gentleman alone. 156 00:25:46,125 --> 00:25:50,292 Why don't you read a comic book? OK, sweets? 157 00:26:10,250 --> 00:26:14,042 Here are the reports you asked for, sir. 158 00:26:14,125 --> 00:26:18,250 - Any news from the train? - No reply, Colonel. 159 00:26:18,333 --> 00:26:23,042 Can't we simply stop the train and remove the patient? 160 00:26:23,125 --> 00:26:26,375 Doctor... read that. 161 00:26:30,458 --> 00:26:33,458 Get me Traffic Control in Basel. 162 00:26:36,958 --> 00:26:42,542 No civilised country in Europe will let us unload that train, 163 00:26:42,625 --> 00:26:46,833 including the Swiss. So much for neutrality. 164 00:26:46,917 --> 00:26:51,000 I can't really blame them. It's not their disease. 165 00:26:52,542 --> 00:26:55,083 What's holding up Basel? 166 00:27:33,250 --> 00:27:35,208 It's open. 167 00:27:37,583 --> 00:27:39,583 Oh. 168 00:27:39,708 --> 00:27:44,250 An arm bone, seven letters, beginning with H. 169 00:27:44,333 --> 00:27:47,083 Humerus. 170 00:27:47,208 --> 00:27:51,667 - I'm being perfectly serious. - So am I. 171 00:27:51,750 --> 00:27:56,292 Humerus. H-U-M-E-R-U-S. 172 00:27:56,417 --> 00:28:00,083 Oh. That's right. 173 00:28:00,208 --> 00:28:02,208 Humerus. 174 00:28:02,333 --> 00:28:05,875 - Finished already? - Halfway through. 175 00:28:06,000 --> 00:28:09,125 Bet you can't wait to see how it turns out. 176 00:28:09,250 --> 00:28:13,375 It borders on being slanderous, you know. 177 00:28:13,458 --> 00:28:16,042 Famous doctor sues ex-wife 178 00:28:16,167 --> 00:28:20,542 over unauthorised biography. Vicious court battle. 179 00:28:20,625 --> 00:28:25,292 - That should drive up sales. - Won't need my help for that. 180 00:28:25,375 --> 00:28:28,667 It's a basic scientific principle - hot air rises. 181 00:28:28,750 --> 00:28:33,250 How about the part when you save me from drowning in Central Park Lake? 182 00:28:33,333 --> 00:28:34,875 At least it's accurate. 183 00:28:34,958 --> 00:28:38,208 I forgot to mention I only fell in three feet of water. 184 00:28:38,292 --> 00:28:42,208 Ah, but you were shorter then. 185 00:28:43,333 --> 00:28:47,958 I tried not to let my prejudice come through. 186 00:28:48,042 --> 00:28:52,292 It's a portrait of a young, idealistic doctor, 187 00:28:52,375 --> 00:28:56,208 who after years of dependence on his wife's money, 188 00:28:56,292 --> 00:28:59,042 makes an important discovery. 189 00:28:59,125 --> 00:29:03,542 He becomes rich and callous, kicks his wife out, 190 00:29:03,625 --> 00:29:07,792 and becomes a weak, shallow monster. 191 00:29:07,875 --> 00:29:12,417 No, none of your prejudice sneaked through 192 00:29:12,500 --> 00:29:14,167 You did read it all. 193 00:29:14,250 --> 00:29:17,542 It's not such a bad book, is it? 194 00:29:17,625 --> 00:29:20,250 There is a lot of love in it. 195 00:29:20,333 --> 00:29:22,458 It's a good book, Jenny, 196 00:29:22,542 --> 00:29:27,250 only I wish you hadn't thought that character was me. 197 00:29:27,333 --> 00:29:31,583 You used to be so glorious. Maybe you forgot. 198 00:29:31,667 --> 00:29:34,250 Maybe I did. 199 00:29:39,500 --> 00:29:44,167 Why, Dr Hippocrates, is this the new bedside manner? 200 00:29:45,708 --> 00:29:48,792 Just for once in your life, shut up. 201 00:29:51,625 --> 00:29:56,750 It won't work, you know. I'm still going to publish it. 202 00:30:03,542 --> 00:30:06,792 That's the trouble with you and I. 203 00:30:06,875 --> 00:30:10,750 We have played so many games, we don't know what's real. 204 00:30:10,833 --> 00:30:12,500 I was just... 205 00:30:12,583 --> 00:30:16,208 Don't. You might really mean it, 206 00:30:16,292 --> 00:30:19,375 and then I'd never know for sure. 207 00:30:23,667 --> 00:30:26,208 Shit! I did it again. 208 00:30:53,917 --> 00:30:56,500 Light me, baby. 209 00:31:04,125 --> 00:31:08,542 Haven't you finished that damn thing yet? 210 00:31:08,625 --> 00:31:13,792 - Come on. We'll be late for lunch. - Go and see about Iago, would you? 211 00:31:13,875 --> 00:31:16,417 Must be draughty in the baggage car. 212 00:31:16,500 --> 00:31:19,042 He's fine. At least HE's eating. 213 00:31:19,125 --> 00:31:22,208 Mmm. Then after, we'll have lunch. 214 00:31:33,333 --> 00:31:38,000 I don't see any reason to check on him every hour. 215 00:31:38,083 --> 00:31:40,875 He's a dog. What does that make me? 216 00:31:40,958 --> 00:31:43,375 Perhaps the conductor would do it. 217 00:31:43,458 --> 00:31:47,250 I'm not a piece of luggage you check through. 218 00:31:47,333 --> 00:31:50,792 - Don't be so dramatic. - I'm hungry now and I want to eat. 219 00:31:50,875 --> 00:31:52,625 Come here. 220 00:31:52,708 --> 00:31:55,708 - Now, dammit! - Come here. 221 00:31:55,792 --> 00:31:58,375 You're such a beautiful baby. 222 00:31:59,583 --> 00:32:02,333 I don't mean to make you angry. 223 00:32:02,417 --> 00:32:04,750 You love it. 224 00:32:04,833 --> 00:32:08,250 I love you, baby, you! 225 00:32:10,625 --> 00:32:14,250 Oh, excuse me, Madame Dressier. 226 00:32:14,333 --> 00:32:17,125 Thank goodness you knocked. 227 00:32:28,375 --> 00:32:33,125 Now, why don't you make yourself nice and comfortable? 228 00:32:33,208 --> 00:32:37,583 - What about Iago? - Never mind Iago. Mmm! 229 00:33:05,333 --> 00:33:07,875 Are you all right? 230 00:33:10,083 --> 00:33:13,250 I'm a doctor... Are you sure you're all right? 231 00:33:28,542 --> 00:33:31,375 Wild Turkey on the rocks, please. 232 00:33:31,500 --> 00:33:36,625 - Herman Kaplan. - Jonathan Chamberlain. 233 00:33:36,750 --> 00:33:39,292 And some black olives. 234 00:33:39,417 --> 00:33:44,542 I notice you do not wear a watch. I have a fine one which is for sale. 235 00:33:44,667 --> 00:33:48,792 On the contrary, I've got a very fine... 236 00:33:48,875 --> 00:33:51,625 I hope you will not take of fence. 237 00:33:51,750 --> 00:33:56,083 I hope you will not take my watch. Thank you. 238 00:33:56,208 --> 00:33:58,500 Dr Chamberlain, your table is ready. 239 00:33:58,625 --> 00:34:00,875 OK. See you inside. 240 00:34:04,708 --> 00:34:09,875 We can take them past Basel, Nuremberg and on into Poland. 241 00:34:09,958 --> 00:34:11,208 I know, sir. 242 00:34:11,292 --> 00:34:17,208 I know it's a Warsaw Pact country, but I think we can handle it. 243 00:34:17,292 --> 00:34:20,375 Besides, it's the nearest available choice. 244 00:34:21,500 --> 00:34:26,667 Then there's the problem of housing a thousand people in quarantine. 245 00:34:30,125 --> 00:34:33,042 There is a way of putting it, sir. 246 00:34:33,125 --> 00:34:38,292 By keeping alive the sense of urgency without levelling with them. 247 00:34:38,375 --> 00:34:42,500 Mind you, it's just a contingency plan. 248 00:34:42,583 --> 00:34:46,708 The railroad line hasn't been used for years, 249 00:34:46,792 --> 00:34:51,958 but the Polish Government says it's been checked regularly. 250 00:34:52,042 --> 00:34:57,083 We can bring them into Janov over the Kasundruv Bridge - 251 00:34:57,167 --> 00:35:01,292 what they call the Cassandra Crossing. 252 00:35:17,917 --> 00:35:22,042 Potatoes, Sister, or rice? Rice, please. 253 00:35:30,375 --> 00:35:35,542 For what we are about to receive, may the Lord make us truly thankful. 254 00:35:38,333 --> 00:35:42,083 - Don't you say grace? - Katerina! 255 00:35:42,167 --> 00:35:44,875 You said enough for all of us. 256 00:35:47,500 --> 00:35:49,500 I must confess, Dr Chamberlain, 257 00:35:49,583 --> 00:35:54,750 your name is so famous and yet I really don't know why. 258 00:35:54,833 --> 00:35:57,250 I wouldn't want to bore you... 259 00:35:57,333 --> 00:35:59,500 Then don't. God forbid we should both bore her. 260 00:35:59,583 --> 00:36:01,542 You were saying? 261 00:36:01,625 --> 00:36:04,625 I developed a process 262 00:36:04,708 --> 00:36:08,208 to rejuvenate defective brain cells in retarded children. 263 00:36:08,292 --> 00:36:10,500 Oh, you see, darling. 264 00:36:10,583 --> 00:36:13,875 There's hope for you yet! 265 00:36:22,458 --> 00:36:25,542 Conductor, when do we get to Basel? 266 00:36:25,625 --> 00:36:27,417 I'm the radio operator. 267 00:36:27,500 --> 00:36:30,792 OK, radio operator, when do we get to Basel? 268 00:36:31,417 --> 00:36:34,000 In half an hour. 269 00:36:34,083 --> 00:36:38,167 - See? We do have time. - Yes, we do. 270 00:36:52,833 --> 00:36:54,458 Tell me. 271 00:36:56,167 --> 00:36:57,708 Mm-hmm. 272 00:36:59,125 --> 00:37:04,750 - Madame Hugo Dressier. Goddammit! - Hugo Dressier? 273 00:37:04,833 --> 00:37:09,250 Wife of the arms billionaire. He'll raise a stink. 274 00:37:09,333 --> 00:37:13,750 Interpol reports a heroin peddler on the train. 275 00:37:13,833 --> 00:37:18,208 What about the radio operator? Where's the chopper? 276 00:37:18,292 --> 00:37:22,667 - Give me Central Air Control. - Oh, my God. 277 00:37:22,750 --> 00:37:25,583 Jonathan Chamberlain is aboard. 278 00:37:25,667 --> 00:37:27,167 Is that good news? 279 00:37:27,250 --> 00:37:30,500 Maybe. He's a brilliant neurosurgeon. 280 00:37:30,583 --> 00:37:34,125 Right. The chopper's airborne, sir. 281 00:37:34,208 --> 00:37:38,458 - Have them stand by. - We'll get back to them. 282 00:37:39,625 --> 00:37:42,208 Well, Major, Doctor, 283 00:37:42,292 --> 00:37:45,958 at least we've got every option wired. 284 00:37:47,708 --> 00:37:50,583 "Whirlwind 297 to Control. 285 00:37:50,667 --> 00:37:53,250 "Turning now and heading 210." 286 00:38:33,208 --> 00:38:36,292 One whole entire half hour to Basel. 287 00:38:36,375 --> 00:38:41,500 We might as well have started as the train rolled into the station. 288 00:38:41,625 --> 00:38:44,167 Just lay off, will you? 289 00:38:44,250 --> 00:38:46,792 I'd better go wash up. 290 00:38:50,500 --> 00:38:51,500 Gracious! 291 00:38:54,500 --> 00:38:56,292 Hey, what the...? 292 00:38:59,750 --> 00:39:04,375 Iago will be so grateful. Doctor, do you mind? 293 00:39:04,500 --> 00:39:07,042 I wasn't quite finished. 294 00:39:07,167 --> 00:39:11,292 - Will this be some compensation? - Thank you. 295 00:39:12,833 --> 00:39:17,042 Jonathan, I have to speak to you. 296 00:39:17,125 --> 00:39:20,042 You've been hiding someone from us. 297 00:39:20,125 --> 00:39:24,667 - My ex-wife. Madame Dressier. - Hello. 298 00:39:24,750 --> 00:39:27,042 RJ Navarro. How do you do? 299 00:39:27,167 --> 00:39:29,042 - Now. - It'll have to wait. 300 00:39:29,167 --> 00:39:31,000 It's a long trip. 301 00:39:31,125 --> 00:39:34,042 You bet, but not to where you think. 302 00:39:34,125 --> 00:39:36,583 Oh, another one of our hunches? 303 00:39:36,708 --> 00:39:39,250 My wife believes in hunches. 304 00:39:39,375 --> 00:39:42,042 She had a hunch I was the right man for her. 305 00:39:42,167 --> 00:39:45,125 We've been divorced twice and still I can't get rid of her! 306 00:39:48,833 --> 00:39:50,875 We're not headed for Basel 307 00:39:50,958 --> 00:39:56,042 and the police are preventing anyone else getting on this train. 308 00:39:56,125 --> 00:39:59,000 Dr Chamberlain, radio telephone. It's urgent. 309 00:40:02,167 --> 00:40:07,583 Will you excuse me? Order some more champagne. I'll be right back. 310 00:40:11,042 --> 00:40:13,042 I wonder what's going on. 311 00:40:13,125 --> 00:40:18,292 Oh, don't be alarmed, darling. Just a simple love spat. So crude. 312 00:40:21,917 --> 00:40:24,500 "That's got to be it. 313 00:40:24,583 --> 00:40:29,875 "Whirlwind 297 to Control. We've established visual contact." 314 00:40:29,958 --> 00:40:34,083 If this turns out to be something, you can belt me. 315 00:40:34,167 --> 00:40:35,625 You bet I will! 316 00:40:37,542 --> 00:40:40,708 Hey, Conductor, there's a pervert... 317 00:40:40,792 --> 00:40:44,500 I don't like first class so far! 318 00:40:44,583 --> 00:40:47,750 Pardon. Pardon. Pardon. 319 00:41:06,000 --> 00:41:08,958 Le Docteur Chamberlain est arrive. 320 00:41:09,042 --> 00:41:11,750 Dr Chamberlain? 321 00:41:11,833 --> 00:41:14,500 - Yes. - "This is Colonel Mackenzie, 322 00:41:14,583 --> 00:41:17,667 "United States Army Intelligence 323 00:41:17,750 --> 00:41:20,542 "at the International Health Organisation." 324 00:41:20,625 --> 00:41:23,417 What can I do for you? 325 00:41:23,500 --> 00:41:27,583 Listen carefully. There's a plague carrier aboard. 326 00:41:27,667 --> 00:41:32,708 I repeat, a plague carrier. Pneumonic plague. 327 00:41:32,792 --> 00:41:36,208 "Dr Chamberlain, this is Dr Stradner." 328 00:41:36,292 --> 00:41:42,125 - He contracted it at Geneva. - I'll do it. He's in his late 20s, 329 00:41:42,208 --> 00:41:45,083 "medium height, Swedish. 330 00:41:45,167 --> 00:41:49,542 "He'll be bloated, sweating, if he's not a corpse." 331 00:41:49,625 --> 00:41:51,792 - Oh, my God. - Have you seen him? 332 00:41:51,875 --> 00:41:53,375 Yes, yes. 333 00:41:53,458 --> 00:41:58,083 Colonel, your man is on board the train. 334 00:41:58,167 --> 00:42:01,375 He is alive, at least he was an hour ago. 335 00:42:01,458 --> 00:42:04,500 Alive? Well, then find him, Doctor. 336 00:42:04,958 --> 00:42:09,875 - But his friend died more than... - Find him, Dr Chamberlain. 337 00:42:09,958 --> 00:42:12,542 Late 20s and Swedish. 338 00:42:22,750 --> 00:42:25,333 Check the kitchen area. 339 00:42:43,792 --> 00:42:46,792 - Hey, you got a match? - I don't smoke. 340 00:43:09,500 --> 00:43:13,625 Hello! Have we solved the mystery yet? 341 00:43:15,750 --> 00:43:19,250 Should have given you some applause. 342 00:43:29,333 --> 00:43:34,125 Wait a minute. Where's she going? I think she likes me. 343 00:43:39,333 --> 00:43:44,000 Conductor, the passkey! Quick! Give me the passkey. 344 00:43:49,167 --> 00:43:51,958 - Do you mind?! - I beg your pardon. 345 00:43:52,042 --> 00:43:54,792 First, some sweaty pervert and now... 346 00:43:56,417 --> 00:43:58,958 What sweaty pervert? 347 00:44:04,667 --> 00:44:08,792 Jennifer! The baggage car. 348 00:44:12,417 --> 00:44:15,417 It's the only possible place. 349 00:44:20,042 --> 00:44:24,167 Conductor, follow me. We need your help. 350 00:44:26,917 --> 00:44:29,458 You speak Swedish? 351 00:44:31,167 --> 00:44:34,250 Great. Come on. Follow me. 352 00:44:34,333 --> 00:44:36,875 Take care of the suitcase. 353 00:45:02,667 --> 00:45:08,667 Look... I want you to find out where he's been, 354 00:45:08,750 --> 00:45:13,875 and who he's contacted. Find out anything. Understand? Anything. 355 00:45:14,000 --> 00:45:18,708 - Let's go. - You're sure it isn't measles, huh? 356 00:45:18,833 --> 00:45:21,375 Just find out anything. 357 00:45:21,500 --> 00:45:24,042 You'll be all right. 358 00:45:33,417 --> 00:45:37,792 - "We've got him. He's conscious." - Fine. Now, hear this. 359 00:45:37,917 --> 00:45:40,500 Get him into the helicopter above. 360 00:45:40,583 --> 00:45:44,167 - Stop the train. - No, keep it moving. 361 00:45:44,292 --> 00:45:50,083 You want a thousand passengers getting off and walking about? 362 00:45:50,167 --> 00:45:52,750 Get me the helicopter pilot. 363 00:45:59,542 --> 00:46:02,625 "On the move? Can't you slow it? 364 00:46:04,542 --> 00:46:07,125 "We'll try, sir." 365 00:46:07,208 --> 00:46:12,083 - Have you found out anything? - Might as well talk to the dog. 366 00:46:18,208 --> 00:46:21,292 What is it? Is it catching? 367 00:46:21,375 --> 00:46:23,375 If you haven't caught it, you never will. 368 00:46:30,208 --> 00:46:32,542 - Quickly. Come on. - We're coming. 369 00:46:32,625 --> 00:46:35,375 Quickly. We've got to hurry. 370 00:46:47,833 --> 00:46:50,833 Come on! 371 00:46:54,458 --> 00:46:58,167 - Tie his feet. - Here, hold him. 372 00:47:05,750 --> 00:47:08,000 There's a tunnel in about 12 miles. 373 00:47:08,083 --> 00:47:12,542 Then there's no chance. They'll be in the mountains. 374 00:47:31,708 --> 00:47:34,708 Goddammit! Jennifer! 375 00:47:34,792 --> 00:47:37,708 Come and hold me. 376 00:47:37,792 --> 00:47:41,958 We'll both fall out. You hold me. 377 00:47:55,375 --> 00:47:59,000 Now! Good girl! 378 00:47:59,083 --> 00:48:04,167 Good girl. OK. Conductor, get the dog. 379 00:48:10,042 --> 00:48:12,875 "Jesus Christ, the trees! Reel in!" 380 00:48:13,583 --> 00:48:16,208 I lost it! 381 00:48:59,708 --> 00:49:03,500 OK, get him up! I'm trying to. 382 00:49:03,583 --> 00:49:07,708 My God, the tunnel! Hurry, for God's sake! 383 00:49:09,333 --> 00:49:11,458 Lift him! 384 00:49:12,583 --> 00:49:15,042 Reel in! 385 00:49:16,750 --> 00:49:18,875 Oh! 386 00:49:19,708 --> 00:49:22,292 Jonathan! 387 00:49:44,250 --> 00:49:46,792 He's in a coma. 388 00:49:59,458 --> 00:50:04,417 "Mackenzie, he's gone into coma. I need some answers. 389 00:50:04,500 --> 00:50:06,000 "Mortality rates, antiserum?" 390 00:50:06,083 --> 00:50:09,667 - Dr Stradner. - There is no antiserum. 391 00:50:09,750 --> 00:50:13,167 It spreads by aerogenic droplets. 392 00:50:13,292 --> 00:50:16,667 "It has an infection rate of 60%. 393 00:50:16,750 --> 00:50:21,792 "The first symptoms are those of a common cold." 394 00:50:21,875 --> 00:50:25,042 That's it? That's all you know? 395 00:50:25,125 --> 00:50:28,542 I don't have to tell you what we're up against. 396 00:50:28,667 --> 00:50:30,292 What YOU'RE up against? 397 00:50:30,417 --> 00:50:35,125 I may be the only doctor for a thousand plague victims. 398 00:50:35,208 --> 00:50:39,333 It's important to contain the disease now. 399 00:50:39,417 --> 00:50:44,833 - You're heading for an isolation... - "What shall I fight it with?" 400 00:50:44,958 --> 00:50:47,000 Aspirin? 401 00:50:48,208 --> 00:50:53,333 Now, I want medical supplies. Doctors, nurses, drugs. 402 00:50:53,458 --> 00:50:58,208 You'll get them. The train will be sealed at Nuremberg. 403 00:50:58,333 --> 00:51:01,583 "Your medical team will be there." 404 00:51:01,708 --> 00:51:06,292 After you've sealed it? What then? Drop us in the ocean? 405 00:51:06,417 --> 00:51:08,125 "Hope it doesn't leak?" 406 00:51:08,208 --> 00:51:12,583 Let's not panic. I'm sure you can handle it. 407 00:51:12,667 --> 00:51:17,333 - Don't patronise me. - I'm not, Chamberlain. I'm not. 408 00:51:17,458 --> 00:51:23,458 I'm going to give the passengers a cover story to avoid panic. 409 00:51:23,583 --> 00:51:26,125 Give them what you like, 410 00:51:26,208 --> 00:51:30,333 but make sure I get the supplies I need. 411 00:51:46,167 --> 00:51:49,250 Chamberlain sounds a bit panicky. 412 00:51:49,333 --> 00:51:53,458 - Could be trouble. - He's all we've got. 413 00:51:53,542 --> 00:51:58,708 If the disease is worrying you, you couldn't make a finer choice. 414 00:52:01,750 --> 00:52:05,875 - What's your name, Conductor? - Max, Doctor. 415 00:52:05,958 --> 00:52:11,125 Max, we think that man's only contacts were made in first class. 416 00:52:11,208 --> 00:52:16,375 Stand in the dining car and make sure nobody goes through either way. 417 00:52:16,458 --> 00:52:20,583 - Perhaps we can contain it. - I'll do that. 418 00:52:49,250 --> 00:52:52,208 Sure. Here, sweets. 419 00:52:52,292 --> 00:52:54,292 Thank you. 420 00:52:57,458 --> 00:53:02,167 If your name is Haley, why is there a J here? 421 00:53:02,250 --> 00:53:07,833 Why, for Baby Jesus, sweets. I thought surely you'd know that. 422 00:53:09,208 --> 00:53:12,167 She's such a sweet girl. 423 00:53:24,917 --> 00:53:26,958 Yeah. 424 00:53:29,292 --> 00:53:33,417 Sir. What'll we do with the dog, sir? 425 00:53:34,542 --> 00:53:37,083 Bring it back. 426 00:53:38,333 --> 00:53:40,917 Bring it back. 427 00:53:46,208 --> 00:53:50,958 - All right, Major. - Thank you. 428 00:53:51,042 --> 00:53:53,625 Bring it in. 429 00:54:26,958 --> 00:54:32,125 You can wash for a week. It will not make the slightest difference. 430 00:54:32,208 --> 00:54:35,292 - What would you prescribe? - Stop breathing. 431 00:54:35,375 --> 00:54:37,792 That's how it's transmitted. 432 00:54:37,875 --> 00:54:41,083 Christ! Are we all going to die? 433 00:54:41,833 --> 00:54:46,500 60%, she said. A thousand people on the train. 434 00:54:46,583 --> 00:54:49,167 So 600. 435 00:54:49,250 --> 00:54:52,083 How do you get into the 400? 436 00:54:52,167 --> 00:54:58,083 Natural immunity, fate, God. I don't know. THEY don't know. 437 00:54:58,167 --> 00:55:02,583 - Scared? - Absolutely terrified. 438 00:55:20,708 --> 00:55:23,917 "Ladies and gentlemen... 439 00:55:24,000 --> 00:55:29,167 "Ladies and gentlemen, this is the railway authority in Geneva. 440 00:55:29,250 --> 00:55:34,000 "We have a problem which will alter the train's schedule. 441 00:55:41,083 --> 00:55:46,458 "The French railways have just notified us of a bomb threat. 442 00:55:46,542 --> 00:55:52,417 "Terrorists claim to have placed several bombs on railway lines, 443 00:55:52,500 --> 00:55:57,042 "railroad bridges and stations throughout France. 444 00:55:57,125 --> 00:56:00,083 "The claims are being investigated. 445 00:56:00,167 --> 00:56:05,292 "For greater safety, we've decided to re-route your train. 446 00:56:05,417 --> 00:56:11,000 "The regular stops at Basel and Paris will now not be made. 447 00:56:11,083 --> 00:56:16,917 "We're sorry for the inconvenience. We hope you understand our caution." 448 00:56:17,000 --> 00:56:20,250 There is of course no danger 449 00:56:20,375 --> 00:56:24,208 of anything happening to the train itself. 450 00:56:24,292 --> 00:56:29,083 We'll keep you informed as soon as we have further news. 451 00:56:29,167 --> 00:56:32,750 Mummy and Daddy will be very cross. 452 00:56:36,000 --> 00:56:42,167 Imagine - the wife of one of the world's greatest arms manufacturers 453 00:56:42,292 --> 00:56:45,458 being blown to bits by a bomb. 454 00:56:45,583 --> 00:56:51,958 Hugo would be furious. He'll swear it was done just to irritate him. 455 00:56:52,083 --> 00:56:54,917 Don't look so cross, baby. 456 00:56:55,000 --> 00:56:57,667 You're my brave mountain climber. 457 00:56:57,750 --> 00:57:01,208 You don't mind if I have a little fun with you in public? 458 00:57:01,333 --> 00:57:05,250 If they blow us up, you'll die with a clear conscience. 459 00:57:11,958 --> 00:57:14,917 This always happens in Europe! 460 00:57:15,042 --> 00:57:20,417 I'm going to sue the bloody company. I ain't coming back to Europe. 461 00:57:23,125 --> 00:57:24,375 Hey! 462 00:57:24,458 --> 00:57:27,167 Keep calm. Nothing will happen. 463 00:57:27,250 --> 00:57:31,042 - Would you like a sandwich? - No, thank you! 464 00:57:33,333 --> 00:57:37,458 - Do you know who I am? - I don't care who you are. 465 00:57:37,542 --> 00:57:40,125 Please let me off the train. 466 00:57:40,208 --> 00:57:45,375 Hey, you speak English, don't you? I've got to get off in Paris. 467 00:57:45,458 --> 00:57:49,083 - What can I do? - Think of something. 468 00:57:49,167 --> 00:57:50,167 That's impossible. 469 00:57:50,208 --> 00:57:52,583 You can't force anyone to stay on! 470 00:57:52,667 --> 00:57:55,375 - Go back to your... - Go to hell! 471 00:57:55,458 --> 00:58:00,625 Better one day late in Paris than 20 years early in heaven. 472 00:58:00,708 --> 00:58:06,333 Since we're not stopping in Paris, I have a beautiful Cartier watch... 473 00:58:17,333 --> 00:58:18,958 Naturally. 474 00:58:19,042 --> 00:58:21,583 Of course. 475 00:58:31,792 --> 00:58:36,083 Get me the MP Headquarters at Nuremberg. 476 00:58:36,167 --> 00:58:40,917 Let's see if we CAN seal the goddamn thing. 477 00:58:45,000 --> 00:58:47,792 - You know what? - Mm-hm? 478 00:58:47,875 --> 00:58:52,583 I don't fly. I haven't smoked a cigarette for over a year. 479 00:58:52,667 --> 00:58:54,958 I am watching my diet. 480 00:58:56,208 --> 00:58:59,500 - Point is, for what? - I don't know. 481 00:59:01,333 --> 00:59:04,292 I'm sorry, Jonathan. Truly I am. 482 00:59:04,375 --> 00:59:07,167 - Sorry? For what? - About the book. 483 00:59:08,708 --> 00:59:12,875 If anything happens to us, it will be your epitaph, 484 00:59:12,958 --> 00:59:15,042 and it's not quite true. 485 00:59:15,125 --> 00:59:18,917 And not quite false either. Like our relationship. 486 00:59:19,000 --> 00:59:21,833 Not quite. Could have been. 487 00:59:21,917 --> 00:59:24,500 Should have been. 488 00:59:25,708 --> 00:59:27,750 Hey! 489 00:59:27,833 --> 00:59:32,167 - How about a smoke, yeah? - Oh, God, I'd love it. 490 00:59:46,292 --> 00:59:48,875 Oh, God, I've missed it! 491 00:59:49,875 --> 00:59:52,458 - And flying? - That too. 492 00:59:53,792 --> 00:59:55,833 And? 493 00:59:55,917 --> 00:59:58,500 " And? " And? 494 00:59:58,583 --> 01:00:01,167 That too. 495 01:00:03,000 --> 01:00:06,000 - You've got a new ring. - It's fake. 496 01:00:43,917 --> 01:00:46,750 This sample is from the dog. 497 01:00:46,833 --> 01:00:50,667 It's reproducing more rapidly. It has mutated. 498 01:00:50,750 --> 01:00:55,750 - Meaning? - I don't know... yet. 499 01:01:10,375 --> 01:01:15,125 Amazing! You've been winning for over an hour now. 500 01:01:15,208 --> 01:01:20,125 - I've been cheating. - I know, but how do you do it? 501 01:01:20,208 --> 01:01:23,750 Skill. Where are we going, Max? 502 01:01:23,833 --> 01:01:27,375 - Poland. - Poland? 503 01:01:28,958 --> 01:01:31,500 I can't go back to Poland. 504 01:01:31,625 --> 01:01:37,167 I know. It's going to be difficult on this train for everybody. 505 01:01:37,250 --> 01:01:41,375 A lot of people are going to get very sick. 506 01:01:41,458 --> 01:01:48,500 You and I are old friends. I'll be looking for you to help me out. 507 01:02:29,375 --> 01:02:32,958 This is no good. You need help. 508 01:02:33,042 --> 01:02:35,542 Watch, watch, watch. 509 01:02:35,667 --> 01:02:38,750 Watch, watch, watch. 510 01:02:38,833 --> 01:02:40,833 Watch. 511 01:02:40,958 --> 01:02:44,542 You look tired. Here, let me. 512 01:03:02,125 --> 01:03:06,583 Now, here's where we're going, OK? 513 01:03:09,625 --> 01:03:13,917 It was the conductor with our planned route. 514 01:03:14,000 --> 01:03:18,083 Some people have got chills and fever. 515 01:03:19,292 --> 01:03:21,875 Here we go? 516 01:03:21,958 --> 01:03:24,458 Here we go. 517 01:03:43,292 --> 01:03:46,250 The dog is approaching coma. 518 01:03:50,958 --> 01:03:53,833 Everything set at Nuremberg? 519 01:03:53,917 --> 01:03:56,083 Just ironing out the final details. 520 01:03:56,167 --> 01:03:59,083 When you do, get me Captain Scott. 521 01:03:59,167 --> 01:04:01,958 I want to talk to him... privately. 522 01:04:02,042 --> 01:04:04,625 Yes, sir. 523 01:04:10,542 --> 01:04:13,125 I want one. 524 01:04:34,792 --> 01:04:37,292 - Hey, how you doing? - I'm fine. 525 01:04:37,375 --> 01:04:39,458 - You are? - Mm-hm. 526 01:04:39,542 --> 01:04:44,208 She's much better at this than I am. More patient. 527 01:04:53,375 --> 01:04:56,292 Doctor, you have a patient. 528 01:04:56,375 --> 01:05:01,542 This is now a hospital car. Everybody else, please leave. 529 01:05:01,625 --> 01:05:06,167 - What's happening? - Afew people are a little ill. 530 01:05:06,250 --> 01:05:11,417 Nothing serious, but we need the car. Please leave. Thank you. 531 01:05:13,000 --> 01:05:15,167 Yes. Sshh. 532 01:05:15,958 --> 01:05:18,542 Excuse me. 533 01:05:18,625 --> 01:05:23,292 - I need a doctor. - Why? I think she's real sick. 534 01:05:26,833 --> 01:05:30,958 Mr Kaplan, hold the baby for a second. 535 01:05:33,333 --> 01:05:36,625 - Feel chilly? - Yes. 536 01:05:42,833 --> 01:05:47,958 Just follow me. Follow me down to the other compartment. 537 01:05:48,042 --> 01:05:50,625 - What is it? - She'll be all right. 538 01:05:50,708 --> 01:05:53,292 Keep an eye on her. 539 01:05:53,375 --> 01:05:56,625 Yes. Yes. Sshh. Sshh. 540 01:05:56,708 --> 01:05:59,500 Don't look too good, huh? 541 01:05:59,583 --> 01:06:05,542 Ah, Liebchen, even now, you make me wish I was 50 again. 542 01:06:23,208 --> 01:06:26,292 - Please, I must feed my baby. - Yes. 543 01:06:28,750 --> 01:06:32,875 - Get some food for the baby. - OK, right away. 544 01:06:43,958 --> 01:06:48,083 Any passengers attempting to escape must be stopped. 545 01:06:48,167 --> 01:06:50,708 Shot and killed if necessary. 546 01:06:54,292 --> 01:06:57,292 I repeat, shot and killed. 547 01:06:57,375 --> 01:07:01,208 - "Read me, Captain Scott?" - I read you. 548 01:07:08,542 --> 01:07:11,750 Mamma. It's OK. 549 01:07:15,083 --> 01:07:17,625 - Doctor! - One moment. 550 01:07:17,750 --> 01:07:19,292 You're not...? 551 01:07:19,375 --> 01:07:20,875 You? 552 01:07:24,125 --> 01:07:27,042 Doctor, she's very sick. 553 01:07:28,583 --> 01:07:31,125 Will you come with me, please? 554 01:07:31,250 --> 01:07:33,792 It'll be all right. 555 01:07:33,917 --> 01:07:37,292 What is it? What's it all about? 556 01:07:37,375 --> 01:07:41,500 It's a slight case of food poisoning, I think. 557 01:07:41,583 --> 01:07:45,875 Either you're a lousy doctor or a lousy liar. 558 01:08:54,917 --> 01:08:59,583 "Attention! Attention, please! 559 01:08:59,667 --> 01:09:04,208 "This announcement will be made in English, German, 560 01:09:04,292 --> 01:09:06,542 "French and Italian... 561 01:09:06,625 --> 01:09:09,208 "one time only. 562 01:09:09,292 --> 01:09:12,500 "So please pay careful attention. 563 01:09:13,583 --> 01:09:19,708 "You have all been exposed to a highly contagious, 564 01:09:19,792 --> 01:09:21,083 "communicable disease. 565 01:09:21,167 --> 01:09:24,958 "It is necessary that you be transported immediately 566 01:09:25,042 --> 01:09:27,375 "to a quarantine site, 567 01:09:27,458 --> 01:09:30,333 "a health camp in Janov, Poland. 568 01:09:30,417 --> 01:09:35,583 "You will be kept under observation for a period not to exceed 21 days. 569 01:09:35,667 --> 01:09:40,333 "You will arrive in Janov Station by noon tomorrow." 570 01:09:40,417 --> 01:09:46,708 The night, messieurs, dames... she is stuck to the window. 571 01:09:46,792 --> 01:09:50,292 "A medical team has joined Dr Chamberlain 572 01:09:50,375 --> 01:09:54,083 "who is in charge of medical attention on the train. 573 01:09:54,167 --> 01:09:59,333 "They wear Red Cross insignia. They have drugs and medical supplies." 574 01:09:59,417 --> 01:10:02,000 I'm Dr Chamberlain. 575 01:10:02,083 --> 01:10:08,167 "Modern healthcare will be provided. Your names will be collected, 576 01:10:08,250 --> 01:10:10,833 "your families notified. 577 01:10:12,042 --> 01:10:16,708 "The following lifesaving measures must be observed. 578 01:10:17,917 --> 01:10:22,292 "One - obey all orders of the security police 579 01:10:22,375 --> 01:10:24,542 "now boarding your train. 580 01:10:25,667 --> 01:10:28,667 "Two - the train is being sealed. 581 01:10:28,750 --> 01:10:34,500 "Anyone attempting to break the seal by force will be stopped by force. 582 01:10:34,583 --> 01:10:39,333 "I repeat, anyone attempting to break the seal by force 583 01:10:39,417 --> 01:10:42,208 "will be stopped by force. 584 01:10:43,458 --> 01:10:45,708 "Three - 585 01:10:45,792 --> 01:10:47,833 "all matches, cigarettes, lighters 586 01:10:47,917 --> 01:10:53,042 "and electric appliances of any kind will be collected. 587 01:10:53,125 --> 01:10:57,792 "Four - remain in your compartments. Please co-operate. 588 01:10:57,875 --> 01:11:02,792 "These precautions are necessary for your safety. 589 01:11:02,875 --> 01:11:05,583 "We wish you a safe journey. 590 01:11:08,125 --> 01:11:11,208 "Achtung. Achtung." 591 01:11:11,292 --> 01:11:15,542 - I don't... - Father! Father, help me. 592 01:11:15,625 --> 01:11:20,417 - Don't just stand there. - Oh, I'm sorry. 593 01:11:20,500 --> 01:11:23,542 Try that window. 594 01:11:23,625 --> 01:11:28,542 Take your hands off me! Can't you see she's pregnant? 595 01:11:28,625 --> 01:11:30,667 She needs fresh air! 596 01:11:30,750 --> 01:11:35,958 The Lord will take care of his children. It's OK. 597 01:12:29,292 --> 01:12:31,875 Jonathan! Jonathan! 598 01:12:37,958 --> 01:12:39,083 Yeah? 599 01:12:39,167 --> 01:12:42,792 There's a woman in here - she's got chest pains. 600 01:13:01,833 --> 01:13:05,000 What's happening? I'm allergic to penicillin. 601 01:13:05,083 --> 01:13:06,583 Just take it easy. 602 01:13:27,458 --> 01:13:30,542 - Look, Cheryl. - Where? 603 01:13:30,625 --> 01:13:33,167 Look at those men in white. 604 01:13:42,958 --> 01:13:45,500 Look, Mom. 605 01:13:55,792 --> 01:13:58,333 Tell the con... 606 01:13:59,667 --> 01:14:04,208 Tell the conductor that he must lock this door. 607 01:14:04,333 --> 01:14:08,458 "Attention! Attention, s'il vous plait." 608 01:14:52,250 --> 01:14:54,292 Halt! 609 01:14:54,375 --> 01:14:56,875 Halt! Halt! 610 01:15:09,917 --> 01:15:13,083 Get back on the train. We don't wanna kill anybody. 611 01:15:33,542 --> 01:15:37,792 Oh! Oh, baby. Come on. Come on. 612 01:15:37,875 --> 01:15:42,000 Come on, baby. Don't be an idiot. 613 01:15:42,083 --> 01:15:46,250 Even lago's getting medical attention. See the doctor. 614 01:15:46,333 --> 01:15:47,333 Why? 615 01:16:31,500 --> 01:16:34,958 No!No!No! 616 01:16:35,583 --> 01:16:38,667 Take it easy. She's hysterical. 617 01:16:38,750 --> 01:16:41,333 What are you doing? 618 01:16:43,125 --> 01:16:47,083 Do you mind? These are expensive cigars. 619 01:16:50,917 --> 01:16:55,042 You can't do that. Please, please. 620 01:16:55,125 --> 01:16:58,417 Please. That's everything I have. 621 01:16:58,500 --> 01:17:03,958 Please. I'll do everything you want. That's my whole life. 622 01:17:04,042 --> 01:17:06,625 Leave him alone. 623 01:17:14,583 --> 01:17:19,250 That was very silly of you, wasn't it, Mr Kaplan? 624 01:17:19,333 --> 01:17:22,417 I think the bullet passed through. 625 01:17:23,542 --> 01:17:28,708 Well, gunshot wounds I can handle. Follow me. Come on. 626 01:17:35,000 --> 01:17:40,167 Mr Kaplan, you'll get them back. Let's take care of the arm first. 627 01:17:40,250 --> 01:17:44,917 - You don't have to aim it at me. - What are you doing? 628 01:17:45,000 --> 01:17:48,042 One way to stop smoking 629 01:17:48,125 --> 01:17:50,708 Mais qu'est-ce que c'est, ca? 630 01:17:58,458 --> 01:17:59,750 Cassandra Crossing. 631 01:17:59,833 --> 01:18:04,542 We're headed for an isolation camp there. 632 01:18:04,625 --> 01:18:06,792 Is that what they call it now? 633 01:18:06,875 --> 01:18:11,375 But that bridge couldn't exist there now. 634 01:18:11,458 --> 01:18:14,625 I can't go. 635 01:18:14,708 --> 01:18:19,708 - It's not my first choice either. - Lch kann nicht gehen. 636 01:18:19,792 --> 01:18:22,458 Mr Kaplan. 637 01:18:22,542 --> 01:18:25,125 - No, kann nicht... - Mr Kaplan. 638 01:18:25,208 --> 01:18:29,417 No. lch kann nicht zuruckgehen. 639 01:18:30,333 --> 01:18:33,167 Mr Kaplan. 640 01:18:39,708 --> 01:18:42,708 - Hold him there, will you? - Yeah. OK. 641 01:18:49,750 --> 01:18:52,917 Ich kann nicht zuruckgehen. 642 01:18:53,000 --> 01:18:55,292 No, please. 643 01:18:55,375 --> 01:18:57,417 No! 644 01:18:57,500 --> 01:19:00,042 No, please! No! 645 01:19:01,083 --> 01:19:03,292 I'm sorry. I really am. 646 01:19:03,375 --> 01:19:05,708 I can't go back. 647 01:19:05,792 --> 01:19:08,542 Jennifer. Roll up his sleeve. 648 01:19:08,625 --> 01:19:11,167 I can't go back. 649 01:19:12,250 --> 01:19:15,125 Ich kann nicht zuruckgehen. 650 01:19:16,542 --> 01:19:20,042 Meine Frau, meine Kinder. 651 01:19:21,167 --> 01:19:25,000 Cassandra... Crossing. 652 01:19:25,083 --> 01:19:27,625 Cassandra Crossing. 653 01:19:32,583 --> 01:19:35,583 Can't go back. 654 01:19:36,500 --> 01:19:39,042 Kann nicht... 655 01:19:40,750 --> 01:19:42,792 Can't. 656 01:19:45,917 --> 01:19:48,667 Can't... go back. 657 01:19:48,792 --> 01:19:50,833 Please. 658 01:22:07,042 --> 01:22:13,042 Notice this point in the graph. The dog seems to be holding its own. 659 01:22:13,125 --> 01:22:15,583 Sir. 660 01:22:15,667 --> 01:22:21,500 Polish Government wants us to review the stress tolerance at that bridge. 661 01:22:21,583 --> 01:22:24,833 We haven't heard back from Chamberlain yet, have we? 662 01:22:24,917 --> 01:22:26,750 No, sir. 663 01:22:26,833 --> 01:22:29,708 - Captain Scott? - Not yet. 664 01:22:32,833 --> 01:22:35,417 I'll handle this, Doctor. 665 01:22:59,542 --> 01:23:01,833 Cassandra Crossing. 666 01:23:02,208 --> 01:23:05,667 - That look. - What? 667 01:23:05,750 --> 01:23:09,042 That look on poor Mr Kaplan's face. 668 01:23:09,125 --> 01:23:12,833 I was quite surprised the way you handled him. 669 01:23:12,917 --> 01:23:17,042 I never thought of you as an old-fashioned nurse. 670 01:23:17,125 --> 01:23:23,292 I never thought of you as a country doctor. Someone who cares. 671 01:23:23,375 --> 01:23:27,500 That's what doctors are for, darling. 672 01:23:29,042 --> 01:23:31,625 Not the one I knew, darling. 673 01:23:32,667 --> 01:23:35,208 Where are you going? 674 01:23:35,292 --> 01:23:38,375 How far can I go? I'll be back. 675 01:23:38,458 --> 01:23:42,500 - Don't take too long. - No, I won't. 676 01:23:50,875 --> 01:23:53,458 Where are we, Conductor? Poland? 677 01:23:53,542 --> 01:23:58,708 Not yet, Miss Rispoli, but when we get there, I'll let you know. 678 01:23:58,792 --> 01:24:01,875 You've been over this... Cassandra Crossing? 679 01:24:01,958 --> 01:24:07,125 Yes, but not since 1948 when they closed that part of the line down. 680 01:24:07,208 --> 01:24:11,750 - I'm surprised it's still there. - What do you mean? 681 01:24:11,833 --> 01:24:16,250 The name comes from the Trojan princess Cassandra 682 01:24:16,333 --> 01:24:19,083 whose predictions nobody believed. 683 01:24:19,167 --> 01:24:24,333 Local people thought the bridge would collapse, so they moved out. 684 01:24:24,417 --> 01:24:29,583 I see I've upset you, but there's nothing to worry about. 685 01:24:29,667 --> 01:24:35,292 After all this, it isn't logical to assume we'll end up down a gorge. 686 01:24:39,500 --> 01:24:42,042 I know that, sir, but... 687 01:24:42,167 --> 01:24:46,667 Sir, if you'll allow me to read these stress figures, 688 01:24:46,750 --> 01:24:49,917 you'll see there's cause for genuine concern. 689 01:24:51,250 --> 01:24:53,292 Naturally. 690 01:24:53,375 --> 01:24:55,917 I understand. Yes, sir. 691 01:24:56,792 --> 01:24:59,333 Of course. 692 01:25:03,917 --> 01:25:06,958 Doctor! Doctor! 693 01:25:12,375 --> 01:25:17,250 - Don't be a fool. He won't admit... - Leave me alone. 694 01:25:17,333 --> 01:25:18,333 Please, everyone! 695 01:25:18,417 --> 01:25:23,042 Such a stubborn baby. Just like on that mountain. 696 01:25:23,125 --> 01:25:24,917 Admit something's wrong. 697 01:25:25,000 --> 01:25:28,000 - He's a mountain climber? - Yes. 698 01:25:28,125 --> 01:25:33,250 Yes, that's howl met him. I was at the ski lodge at Cortina. 699 01:25:33,375 --> 01:25:35,958 He and a couple of other characters 700 01:25:36,083 --> 01:25:41,042 decided they would climb this sheer mountain face about 10,000 feet up. 701 01:25:41,125 --> 01:25:43,792 - He obviously made it. - And me. 702 01:25:52,333 --> 01:25:54,833 Roll up your sleeve. 703 01:25:55,792 --> 01:25:58,458 Roll up your sleeve, please. 704 01:26:14,875 --> 01:26:19,750 I think we'll hold off the medication for a while. 705 01:26:23,458 --> 01:26:27,000 Will he be all right, Doctor? 706 01:26:27,083 --> 01:26:31,208 Well, he climbed a mountain, didn't he? 707 01:26:32,292 --> 01:26:34,958 Let me know if he gets worse. 708 01:26:36,375 --> 01:26:39,625 There. You see, that wasn't so... bad. 709 01:26:52,125 --> 01:26:54,708 ls there any water? 710 01:27:03,375 --> 01:27:06,458 This, er... Cassandra Crossing. 711 01:27:06,542 --> 01:27:12,292 You've been over it. It's as bad as they say? 712 01:27:12,375 --> 01:27:16,792 People once lived underneath, but they moved away. 713 01:27:16,875 --> 01:27:21,500 By the end of the war, only sheep walked under it. 714 01:27:21,583 --> 01:27:24,167 It's all the same now. 715 01:27:24,250 --> 01:27:29,500 Don't you see? Whatever happens here is God's will. 716 01:27:30,625 --> 01:27:33,500 He wants me to go back to Janov, 717 01:27:33,583 --> 01:27:38,958 to the camp where my wife, my babies... 718 01:27:41,125 --> 01:27:44,333 ...Rachel, Elaia, died. 719 01:27:44,417 --> 01:27:46,958 He must. 720 01:27:47,042 --> 01:27:49,625 And I must stop fighting Him. 721 01:27:50,917 --> 01:27:53,500 I understand, Mr Kaplan. 722 01:27:54,917 --> 01:27:57,500 I sYmpa... sympathise. 723 01:28:06,833 --> 01:28:09,958 - Colonel Mackenzie? - "Go ahead, Doctor." 724 01:28:10,042 --> 01:28:12,958 - We're holding steady at 61 cases. - "Any fatalities?" 725 01:28:13,042 --> 01:28:17,250 Two. One elderly, but both died from secondary causes. 726 01:28:17,333 --> 01:28:21,500 There are no reported cases in second class. 727 01:28:21,583 --> 01:28:24,375 "I suggest we uncouple that section 728 01:28:24,458 --> 01:28:28,667 "and isolate them from the infected area." 729 01:28:28,750 --> 01:28:33,875 - "I'm afraid that I can't do that." - Why not? 730 01:28:33,958 --> 01:28:38,083 "We can set up a quarantine for that section." 731 01:28:38,167 --> 01:28:41,625 I am not stopping that train. It goes to Janov. 732 01:28:41,708 --> 01:28:43,125 Colonel! 733 01:28:43,208 --> 01:28:44,917 Now, you listen to me... 734 01:28:45,000 --> 01:28:50,167 - Stay out of this, Dr Stradner. - Colonel, the dog is recovering. 735 01:29:16,167 --> 01:29:18,542 Just ask him! 736 01:29:18,625 --> 01:29:23,792 I can't believe that 1,000 people will be sent to their death 737 01:29:23,875 --> 01:29:26,000 by the International Health Organisation. 738 01:29:26,083 --> 01:29:29,125 - It defeats the purpose! - Ask him. 739 01:29:29,208 --> 01:29:30,417 On a hunch? 740 01:29:30,500 --> 01:29:33,833 My last one didn't turn out too badly. 741 01:29:33,917 --> 01:29:37,042 "Dr Chamberlain..." 742 01:29:37,125 --> 01:29:42,750 "Sorry we got cut off. You'll be arriving in Janov in four hours." 743 01:29:42,833 --> 01:29:47,292 "if you think of anything else you might need..." 744 01:29:49,292 --> 01:29:54,417 - Yes, there's one thing. - "Yes?" 745 01:29:56,333 --> 01:30:00,458 The Cassandra Crossing - it's unsafe. 746 01:30:05,042 --> 01:30:09,875 "It's a disused line that was closed down in 1948." 747 01:30:09,958 --> 01:30:14,917 Now, Doctor, the railroad authorities assure us that... 748 01:30:15,000 --> 01:30:18,958 Local people won't live under it any more. 749 01:30:19,042 --> 01:30:20,500 "You've been there?" 750 01:30:20,583 --> 01:30:26,250 The conductor and a passenger have. Would you care to talk to them? 751 01:30:26,333 --> 01:30:28,958 Now, you listen to me. 752 01:30:29,042 --> 01:30:34,250 We've had that bridge tested by computer and personal inspection. 753 01:30:34,333 --> 01:30:37,875 The Polish Government has spent more money 754 01:30:37,958 --> 01:30:40,292 in the last two years rebuilding that bridge 755 01:30:40,375 --> 01:30:43,500 than it cost to build it in the first place! 756 01:30:43,583 --> 01:30:47,250 "There's no more risk than flying an airline." 757 01:30:47,375 --> 01:30:48,750 That's the point. 758 01:30:48,833 --> 01:30:51,875 I don't fly. 759 01:30:53,000 --> 01:30:56,125 Colonel Mackenzie is a liar. 760 01:31:23,250 --> 01:31:28,042 Oh. Thanks for the thought, Father, but he's an atheist. 761 01:31:28,125 --> 01:31:29,833 So am I. 762 01:31:40,167 --> 01:31:42,542 This is insane. 763 01:31:42,667 --> 01:31:47,417 We've been tracking your Mr Navarro for quite some time. 764 01:31:47,542 --> 01:31:51,958 - He's sick. He may die. - Yeah, and he may not. 765 01:31:52,083 --> 01:31:57,208 Since I'm immune to this disease, he'll have to remain my prisoner. 766 01:31:57,333 --> 01:32:02,833 - What's he done? - Trafficking in contraband. 767 01:32:02,958 --> 01:32:07,208 - Narcotics. - Oh, God, what have you done? 768 01:32:16,750 --> 01:32:20,375 Shut up and do exactly as I say and everything" be OK. 769 01:32:20,458 --> 01:32:22,000 Robby... 770 01:32:23,833 --> 01:32:27,708 If you shoot me, there's a guard in each car. 771 01:32:27,792 --> 01:32:29,750 They'll cut you to pieces. 772 01:32:29,833 --> 01:32:33,083 Have to go through you first. 773 01:32:57,875 --> 01:33:01,417 Tell him I'm very sick and I've got to see the doctor. 774 01:33:01,500 --> 01:33:05,625 - This man must see the doctor. - No. 775 01:33:05,708 --> 01:33:10,000 Tell him Madame Hugo Dressier would like to see him. 776 01:33:10,083 --> 01:33:11,083 Don't move. 777 01:33:13,167 --> 01:33:15,833 Now open the door very slowly. 778 01:33:18,125 --> 01:33:21,167 Nobody move! 779 01:33:24,417 --> 01:33:29,208 - All right. Who's in charge here? - Lam. 780 01:33:29,292 --> 01:33:32,583 Tell them to drop their guns. 781 01:33:41,792 --> 01:33:44,875 Tell them or I'll blow her head off. 782 01:33:44,958 --> 01:33:46,458 OK, drop 'em! 783 01:33:46,542 --> 01:33:49,125 You too. 784 01:33:52,333 --> 01:33:58,375 I applaud your decision, but I doubt he has the guts for it. 785 01:33:58,458 --> 01:34:01,958 Keep your mouth shut. OK, kick that one over here. 786 01:34:04,583 --> 01:34:07,167 You, move over there. 787 01:34:10,042 --> 01:34:13,042 All right. 788 01:34:13,125 --> 01:34:16,667 I want this train stopped, now! 789 01:34:16,750 --> 01:34:18,833 My orders come from Colonel Mackenzie. 790 01:34:18,917 --> 01:34:24,083 I don't give a damn about your orders. I'm giving the orders now. 791 01:34:24,167 --> 01:34:29,542 I want a helicopter brought here immediately. She's going with me. 792 01:34:29,625 --> 01:34:31,958 Any funny stuff and she's dead. 793 01:34:32,042 --> 01:34:34,792 I'm not authorised to stop this train. 794 01:34:36,375 --> 01:34:39,375 Now you're authorised. 795 01:34:39,458 --> 01:34:43,583 There are 43 armed guards on this train. 796 01:34:47,667 --> 01:34:49,708 OK. 797 01:34:51,917 --> 01:34:54,625 Then I'll start with you. 798 01:34:54,708 --> 01:34:59,958 I'll go through you all till I find one who can stop the train. 799 01:35:02,833 --> 01:35:05,083 Go ahead, Robby. 800 01:35:05,167 --> 01:35:07,375 - Huh? - Go ahead. 801 01:35:07,458 --> 01:35:10,958 Well, Robby... do it. 802 01:35:11,958 --> 01:35:16,625 Start with him, then him, then him. Don't forget him. 803 01:35:16,708 --> 01:35:19,625 And then you've got 40 more. 804 01:35:19,708 --> 01:35:22,292 Go on. 805 01:35:22,375 --> 01:35:27,125 Come on, I know you can do it well. 806 01:35:28,375 --> 01:35:31,417 What do you need, Robby? 807 01:35:32,833 --> 01:35:35,417 What do you need? 808 01:35:35,500 --> 01:35:38,000 Another shot of heroin? 809 01:35:39,500 --> 01:35:42,458 Heroin. How common, darling! 810 01:35:42,542 --> 01:35:46,167 Common? And without courage. 811 01:35:47,750 --> 01:35:51,000 You gonna shoot me? Go on. 812 01:35:51,083 --> 01:35:52,750 Go on, Rob. 813 01:35:54,208 --> 01:35:55,667 DO IT! 814 01:35:55,750 --> 01:35:57,125 GO ON AND DO IT! 815 01:35:57,208 --> 01:36:00,417 I know you can do it. Do it! 816 01:36:00,500 --> 01:36:03,750 DO IT! GO ON AND DO IT! 817 01:36:03,833 --> 01:36:06,292 DO IT! DO IT! 818 01:36:19,917 --> 01:36:22,875 You know that my Hugo makes these? 819 01:36:22,958 --> 01:36:25,875 He'll be delighted you're using them. 820 01:36:25,958 --> 01:36:30,458 - Confine this man up front. - He's going with me. 821 01:36:31,417 --> 01:36:33,958 I mean, where can he go to? 822 01:36:35,250 --> 01:36:38,042 - OK, take him. - Come on, baby. 823 01:36:39,750 --> 01:36:41,333 Guess what, Doc? 824 01:36:41,417 --> 01:36:44,417 She's hungry. 825 01:36:50,792 --> 01:36:55,917 There's no doubt about it. The dog's vital signs are steadily improving. 826 01:36:56,042 --> 01:37:01,167 Call Dr Chamberlain. Tell him. That information might be useful. 827 01:37:01,292 --> 01:37:06,417 Tell him what? That a basset hound seems to be temporarily recovering? 828 01:37:06,542 --> 01:37:09,083 I'm not raising any false hopes, 829 01:37:09,167 --> 01:37:14,292 or worse, giving your colleague any ideas about stopping before Janov. 830 01:37:14,417 --> 01:37:19,042 Why does stopping the train bother you so much? 831 01:37:27,417 --> 01:37:29,958 Thank you. It's a miracle. 832 01:37:30,083 --> 01:37:34,708 Well, we could do with a few more. Here we go. Yes! 833 01:37:40,083 --> 01:37:44,500 - How are you feeling? - I feel fine. Much better. 834 01:37:44,625 --> 01:37:49,250 - Throat still sore? - Mmm, a bit. It's OK, thank you. 835 01:37:52,792 --> 01:37:56,500 Here we are. Now, tell me, how are you? 836 01:37:56,625 --> 01:37:59,500 - I'm well, thank you. - You are? 837 01:38:00,708 --> 01:38:03,250 Now let's see this, now. 838 01:38:03,333 --> 01:38:07,458 Just my rotten luck. I could've used a priest. 839 01:38:07,542 --> 01:38:10,125 For what, a deathbed confession? 840 01:38:10,208 --> 01:38:12,792 No. My wedding. 841 01:38:16,375 --> 01:38:21,542 I believe this belongs to you. My friend has no further use for it. 842 01:38:27,792 --> 01:38:31,417 It's no go. The radio's still out their end. 843 01:38:31,500 --> 01:38:34,625 What about Scott? The oxygen. 844 01:38:34,708 --> 01:38:39,875 The oxygen! It's the only possible answer. 845 01:38:39,958 --> 01:38:43,708 The bacteria are killed by the enriched oxygen. 846 01:38:43,792 --> 01:38:46,958 They reproduce at an increasing rate. 847 01:38:47,042 --> 01:38:50,542 Their virulence subsides at a corresponding rate. 848 01:38:50,625 --> 01:38:53,708 They literally burn themselves out. 849 01:38:53,792 --> 01:38:56,667 The dog was in oxygen. 850 01:38:56,750 --> 01:38:58,833 The train is highly oxygenated. 851 01:38:58,917 --> 01:39:03,125 That's why only two people have died so far. 852 01:39:03,208 --> 01:39:07,875 But the man in the hospital, he was given oxygen. 853 01:39:07,958 --> 01:39:10,083 But he absorbed the disease 854 01:39:10,167 --> 01:39:13,125 directly into the bloodstream through a wound. 855 01:39:13,208 --> 01:39:17,000 The people on the train will also recover. 856 01:39:17,083 --> 01:39:20,250 You must tell Dr Chamberlain. 857 01:39:27,208 --> 01:39:32,000 Dr Chamberlain, Dr Chamberlain, this is Dr Stradner. 858 01:39:32,083 --> 01:39:35,458 Come in, Dr Chamberlain. Hello! 859 01:39:53,292 --> 01:39:57,583 Captain Scott, if you'd heard Mackenzie, you'd know 860 01:39:57,667 --> 01:39:59,583 there was some concern about that bridge. 861 01:39:59,667 --> 01:40:05,750 Doctor, you're tired. Go get some rest. How about that radio? 862 01:40:05,833 --> 01:40:07,833 Goddammit! People are recovering! 863 01:40:07,917 --> 01:40:13,083 There's every possibility we don't have to cross that bridge! 864 01:40:13,167 --> 01:40:17,708 Stop the train for an hour. Let me do an examination. 865 01:40:17,792 --> 01:40:22,458 - I have no authority. - You're not Mackenzie's robot! 866 01:40:22,542 --> 01:40:27,708 A thousand lives are at stake here, including you and your men. 867 01:40:27,792 --> 01:40:33,375 Now pick up that phone and tell the driver to stop this train. 868 01:40:33,458 --> 01:40:37,250 I'm ordering you out of this compartment. 869 01:40:49,875 --> 01:40:53,000 Looks like you're not doing well. 870 01:40:53,083 --> 01:40:55,667 It's not up to him, right? 871 01:40:55,750 --> 01:40:58,292 From now on... 872 01:40:59,000 --> 01:41:01,542 ...it's up to us. 873 01:41:17,583 --> 01:41:21,708 There must be a way to stop that train. 874 01:41:21,792 --> 01:41:24,875 It'll stop... when it reaches Janov. 875 01:41:24,958 --> 01:41:27,542 Guess what? 876 01:41:27,625 --> 01:41:30,208 I've finished. 877 01:41:31,583 --> 01:41:34,167 Would you like a drink? 878 01:41:36,167 --> 01:41:37,333 Yes. 879 01:41:37,417 --> 01:41:42,583 We're having a meeting. I thought perhaps you might like to join us. 880 01:41:42,667 --> 01:41:46,167 What sort of meeting? Some sort of group therapy? 881 01:41:46,250 --> 01:41:48,958 We're taking over the train before it's too late. 882 01:41:49,042 --> 01:41:50,958 I don't want you to go, Robby. 883 01:41:55,333 --> 01:42:00,000 No, Robby, you don't have to go. Not for me. 884 01:42:00,083 --> 01:42:02,667 It's not for you, babe. 885 01:42:04,250 --> 01:42:07,333 You still don't get it, do you? 886 01:42:07,417 --> 01:42:10,042 Travelling back and forth across Europe, 887 01:42:10,125 --> 01:42:15,250 passing through customs without question because I was with you, 888 01:42:15,375 --> 01:42:20,500 and all the rest of it, babe. Nothing was ever for you. Nothing. 889 01:42:28,583 --> 01:42:32,417 - Officer? - Inspector. 890 01:42:32,500 --> 01:42:34,708 I need your help for a slight diversion. 891 01:42:34,833 --> 01:42:38,500 - Of course. - That gun will come in handy. 892 01:42:39,625 --> 01:42:41,750 Do something! 893 01:42:41,875 --> 01:42:46,333 Send a plane to warn them, put flares on the track, anything! 894 01:42:46,417 --> 01:42:51,542 No good getting hysterical. There's a good chance they'll make it. 895 01:42:51,667 --> 01:42:57,583 What makes you an expert when even the goddamn computer isn't sure? 896 01:42:59,167 --> 01:43:02,250 For the love of God, woman, 897 01:43:02,333 --> 01:43:07,125 do you think I'd purposely murder a thousand people? 898 01:43:07,208 --> 01:43:08,208 No. 899 01:43:12,125 --> 01:43:16,750 No... but I think you'd simply let them be killed. 900 01:43:19,042 --> 01:43:21,958 And that's almost worse. 901 01:43:23,958 --> 01:43:28,083 - How can I help you, Inspector? - Stop this train. 902 01:43:28,167 --> 01:43:31,250 You have no legal authority here. 903 01:43:31,375 --> 01:43:36,500 There's only one law enforcement officer on this train and that's me 904 01:43:36,625 --> 01:43:40,250 and I order you to stop this train. 905 01:44:02,250 --> 01:44:04,292 Don't. 906 01:44:08,042 --> 01:44:12,417 Go back inside. Go back inside! 907 01:44:20,417 --> 01:44:22,250 How do you use this? 908 01:44:22,333 --> 01:44:25,583 Each clip has 20 rounds. This is your automatic... 909 01:44:28,583 --> 01:44:32,708 You promised there'd be a minimum of violence. 910 01:44:32,792 --> 01:44:35,917 Got to have something to fight back with. 911 01:44:36,000 --> 01:44:39,083 I'd better check on Tom. 912 01:44:39,167 --> 01:44:41,500 Jennifer, go with him. Keep down. 913 01:44:41,583 --> 01:44:46,042 Take Nicole with you. It'll be safer back there. 914 01:44:46,125 --> 01:44:49,417 Mr Kaplan, we'll be in the next car. 915 01:44:49,500 --> 01:44:52,583 You'll find me in the dining car. 916 01:44:52,667 --> 01:44:56,458 You won't be able to make it through to the engineer. 917 01:44:56,542 --> 01:44:59,458 I don't want to. I've got a mountain climber. 918 01:45:02,125 --> 01:45:06,542 Maybe what we're doing is God's will. 919 01:45:06,625 --> 01:45:09,417 Get everybody into second class! 920 01:45:09,500 --> 01:45:14,167 Come on. Everybody out. Leave the bags. Get going. 921 01:45:15,833 --> 01:45:19,292 Sir, we're evacuating this car. 922 01:45:34,375 --> 01:45:38,000 - That's it. OK? - OK. 923 01:45:42,667 --> 01:45:45,083 Gimme a boost. 924 01:46:14,500 --> 01:46:16,583 Aaagh! 925 01:46:22,792 --> 01:46:25,375 Get the gun! 926 01:46:47,333 --> 01:46:49,917 Get down! 927 01:46:54,375 --> 01:46:57,833 - How's he doing? - Must be halfway now. 928 01:47:07,458 --> 01:47:10,708 - What are you doing here? - I can't make it. 929 01:47:10,792 --> 01:47:12,625 - What? - They're on the top. 930 01:47:12,708 --> 01:47:16,250 - What? - Have a look for yourself. 931 01:47:16,333 --> 01:47:18,917 Katerina. Katerina. 932 01:47:19,000 --> 01:47:21,958 Katerina. 933 01:47:22,042 --> 01:47:24,625 Where are you? 934 01:47:27,083 --> 01:47:29,750 Let's get out of here. Go on. 935 01:47:41,750 --> 01:47:44,375 Haley, come up here. 936 01:47:44,458 --> 01:47:46,833 Tom, cover that end. 937 01:47:46,917 --> 01:47:49,125 Haley, you cover there. 938 01:47:49,208 --> 01:47:52,542 Why don't you surrender? It's hopeless. 939 01:47:52,625 --> 01:47:56,042 - We can stop them eating. - Stop. 940 01:47:56,125 --> 01:47:57,375 There may be another way. 941 01:47:57,500 --> 01:48:02,375 Is it possible to disconnect this part of the train from the rest? 942 01:48:02,458 --> 01:48:05,208 Each car has its own control box, but the electronic coupling 943 01:48:05,292 --> 01:48:08,875 is serviced from underneath, right there. 944 01:48:10,958 --> 01:48:15,417 - How do we cut through here? - For what? 945 01:48:15,500 --> 01:48:20,625 I'm gonna try and disconnect this part of the train from the rest. 946 01:48:20,750 --> 01:48:26,583 - What about the other people? - I'm thinking about THESE people. 947 01:48:26,708 --> 01:48:31,500 They'll all die. The children! The girl, what's her name? Katerina! 948 01:48:31,625 --> 01:48:33,500 - Stop it! - But how can I? 949 01:48:33,625 --> 01:48:38,083 The train will be lighter. They may cross the bridge. 950 01:48:38,167 --> 01:48:39,958 Do you understand? 951 01:48:40,042 --> 01:48:42,417 That. How does it work? 952 01:48:42,542 --> 01:48:45,458 - Gas. Propane. - Gas from where? 953 01:48:45,542 --> 01:48:48,083 Propane here. 954 01:48:48,208 --> 01:48:50,708 I'll be back. 955 01:48:50,833 --> 01:48:54,625 - No! - I'll be right back. Sit down! 956 01:48:54,750 --> 01:48:57,667 The valve. Remember that valve. 957 01:48:57,750 --> 01:49:01,500 The slightest spark, the whole thing will blow. 958 01:49:01,625 --> 01:49:05,833 Just so it doesn't blow the train off the tracks. 959 01:49:05,958 --> 01:49:08,042 Get me paper, boxes, 960 01:49:08,167 --> 01:49:11,917 twine for a fuse and anything that lights. 961 01:49:12,042 --> 01:49:16,667 I might be able to reach the engine and stop the train 962 01:49:16,792 --> 01:49:21,583 by crawling along the side of the cars on these shutters. 963 01:49:21,708 --> 01:49:24,792 - That's impossible. - Maybe not. 964 01:49:24,875 --> 01:49:30,667 I've tracked him for two months. He'll jump off and let us all die. 965 01:49:30,792 --> 01:49:33,458 - At this speed? - What's his choice? 966 01:49:33,542 --> 01:49:36,667 The lives of hundreds of people. 967 01:49:36,792 --> 01:49:40,333 - Can you make it? - I'll try. 968 01:49:40,417 --> 01:49:41,542 Navarro, 969 01:49:41,625 --> 01:49:47,667 if I see you touch the ground, I'm gonna close your case. Understand? 970 01:49:47,750 --> 01:49:49,750 Understand. 971 01:49:49,833 --> 01:49:52,750 Max, I need a pair of tennis shoes. 972 01:49:52,833 --> 01:49:55,458 Tom, let me have those shoes. 973 01:49:56,583 --> 01:49:58,625 Hey! 974 01:49:59,542 --> 01:50:02,125 There you go. Come on. 975 01:50:03,333 --> 01:50:08,500 If I didn't think it was a cinch, I wouldn't waste my time. Ciao. 976 01:50:08,583 --> 01:50:10,625 Katerina. 977 01:50:24,917 --> 01:50:29,042 - The dog has completely recovered. - Fine. 978 01:50:29,125 --> 01:50:33,250 Why don't you go take him for a walk? 979 01:50:48,125 --> 01:50:51,875 Dr Chamberlain, there are four men dead already. 980 01:50:51,958 --> 01:50:54,708 You cannot stop this train. 981 01:50:54,792 --> 01:50:57,833 - Are you ready? - OK. 982 01:50:59,833 --> 01:51:02,625 OK, go! 983 01:51:06,542 --> 01:51:08,583 Mr Kaplan. 984 01:51:08,667 --> 01:51:11,583 OK, go! 985 01:51:17,375 --> 01:51:19,875 Go back! 986 01:51:23,208 --> 01:51:25,750 GO! 987 01:51:34,583 --> 01:51:37,208 Good luck. 988 01:54:03,292 --> 01:54:06,250 No!No!No! 989 01:54:06,583 --> 01:54:08,250 AAAGH! 990 01:54:19,000 --> 01:54:21,542 Nanny! Nanny! 991 01:54:21,667 --> 01:54:23,250 - Jennifer. - Yes. 992 01:54:23,333 --> 01:54:28,125 Navarro didn't make it. So quick, hurry on. 993 01:54:53,000 --> 01:54:55,542 - Here. Here. - Good girl. 994 01:54:55,667 --> 01:55:01,458 Turn on the gas valve and make sure everybody's gone to second class. 995 01:55:01,583 --> 01:55:04,708 - You don't intend to stay? - Go on! 996 01:55:24,292 --> 01:55:28,333 - Let's get out of here! - Wait, wait! 997 01:55:28,417 --> 01:55:32,500 - Katerina is up there. - So is my husband. 998 01:55:34,542 --> 01:55:37,042 NOW! 999 01:55:41,542 --> 01:55:43,583 Tom! 1000 01:55:43,667 --> 01:55:46,250 Be careful. 1001 01:56:14,958 --> 01:56:19,292 Dr Chamberlain! Come out, Doctor. 1002 01:56:20,375 --> 01:56:23,250 For God's sake, come out. 1003 01:56:26,250 --> 01:56:29,000 You leave me no choice. 1004 01:56:43,833 --> 01:56:47,500 Haley, I need a match for the fuse! 1005 01:56:47,583 --> 01:56:50,792 I need a match! 1006 01:57:04,667 --> 01:57:07,458 Mr Kaplan. 1007 01:57:09,167 --> 01:57:15,458 Mr Kaplan. Mr Kaplan, go back to the second class. Go quickly. 1008 01:57:17,000 --> 01:57:19,000 Nanny! 1009 01:57:20,042 --> 01:57:22,917 - Nanny! - Sweets! 1010 01:57:27,708 --> 01:57:32,250 - Nanny! - Run, sweets, run! 1011 01:57:32,333 --> 01:57:34,875 Run to me, sweets. 1012 01:58:04,208 --> 01:58:07,667 - Jonathan! - Nanny! 1013 01:58:07,750 --> 01:58:09,792 Nanny! 1014 01:58:25,833 --> 01:58:28,458 Jonathan! 1015 01:58:32,042 --> 01:58:34,083 Nanny. 1016 01:59:36,958 --> 01:59:39,417 Jonathan! 1017 01:59:41,333 --> 01:59:43,542 Jonathan! 1018 02:01:21,958 --> 02:01:24,542 - Major Stack. - Yes, sir. 1019 02:01:26,125 --> 02:01:29,167 See this goes out right away. 1020 02:01:29,250 --> 02:01:33,917 Congratulations. They're finally in quarantine. 1021 02:01:35,667 --> 02:01:41,125 There may be survivors. The disease could still spread. 1022 02:01:41,208 --> 02:01:42,375 Maybe. 1023 02:01:42,458 --> 02:01:46,000 Not if your theory about the oxygen is correct. 1024 02:01:46,083 --> 02:01:50,417 That oxygen would have caused an explosion in all the cars. 1025 02:01:50,500 --> 02:01:53,042 I see. 1026 02:01:54,292 --> 02:01:59,208 Well, as you said, you had every option wired. 1027 02:02:01,083 --> 02:02:02,917 Goodbye, Colonel. 1028 02:02:03,000 --> 02:02:05,333 Dr Stradner... 1029 02:02:06,917 --> 02:02:09,750 I know you see me as some sort of monster... 1030 02:02:09,833 --> 02:02:15,083 You're only an obedient link in a chain of command. 1031 02:02:15,167 --> 02:02:21,083 I realise it's no longer fashionable to be a military man, 1032 02:02:21,167 --> 02:02:23,208 but it's my job and I do it well. 1033 02:02:23,292 --> 02:02:24,917 I'll grant you that. 1034 02:02:25,000 --> 02:02:27,167 My job was to contain this disease. 1035 02:02:27,250 --> 02:02:30,875 Not just the bacteria, but the very idea of it. 1036 02:02:30,958 --> 02:02:33,208 If you undo what I've done, 1037 02:02:33,292 --> 02:02:37,708 then they'll have sacrificed their lives for nothing. 1038 02:02:40,583 --> 02:02:43,167 I understand, Colonel... 1039 02:02:43,250 --> 02:02:46,458 completely. 1040 02:02:46,542 --> 02:02:49,000 Remember you're a doctor 1041 02:02:49,083 --> 02:02:51,625 and a damn good one. 1042 02:02:51,708 --> 02:02:55,833 Stay a doctor, please, for your own sake. 1043 02:03:47,250 --> 02:03:49,833 Stop pushing. 1044 02:04:02,250 --> 02:04:06,375 It's all right. It's all right, baby. 1045 02:04:06,458 --> 02:04:09,042 Come on. 1046 02:04:21,708 --> 02:04:23,125 Come on. Quickly. 1047 02:04:23,208 --> 02:04:26,542 - Max, have you seen Jennifer? - No. 1048 02:04:26,625 --> 02:04:32,250 Come quickly. Come on. Come on. Come on. 1049 02:04:34,583 --> 02:04:37,417 Come on. Come on. 1050 02:05:26,250 --> 02:05:28,375 Mackenzie here. 1051 02:05:28,458 --> 02:05:33,125 Sir, there's been an accident, a tragic accident. 1052 02:05:33,208 --> 02:05:38,333 No survivors. On that you have my personal assurance. 1053 02:05:39,833 --> 02:05:41,875 What? 1054 02:05:43,208 --> 02:05:45,750 Thank YOU, sir. 1055 02:06:12,250 --> 02:06:16,875 By the way, Colonel, how well do you know Geneva? 1056 02:06:20,083 --> 02:06:25,208 There's a terrific little place around the corner. Quiet. Private. 1057 02:06:25,333 --> 02:06:28,000 How about I buy you a drink? 1058 02:06:40,958 --> 02:06:43,375 Stack, sir. 1059 02:06:43,500 --> 02:06:46,042 He just left. The woman too. 1060 02:06:46,167 --> 02:06:50,208 No, sir. They're both under surveillance. 80329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.