All language subtitles for The Strain - 4x08 - Extraction.WEB.DSNP.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,879 - (narrator): Previously on The Strain... 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,215 - Every contact with the outside world 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,550 has been severed. There's no way they're getting 4 00:00:08,634 --> 00:00:11,178 that warhead into the city. - Zack, help! 5 00:00:11,261 --> 00:00:14,723 Come on! Zack! No! 6 00:00:14,806 --> 00:00:18,352 - You gave Abbey a gift. She's part of the Master's family now. 7 00:00:18,435 --> 00:00:21,271 And she will never betray you again. 8 00:00:21,355 --> 00:00:24,733 - A230385. 9 00:00:27,778 --> 00:00:29,238 (crack) 10 00:00:29,321 --> 00:00:32,741 - Your companion's blood smells like yours. 11 00:00:32,824 --> 00:00:34,743 - No! 12 00:00:34,826 --> 00:00:36,578 - And now, this one, too. 13 00:00:36,662 --> 00:00:39,081 (crack) - No! 14 00:00:39,164 --> 00:00:42,292 - Augustin. 15 00:00:42,376 --> 00:00:44,044 Now, you. 16 00:00:45,796 --> 00:00:47,714 (squish) 17 00:00:47,798 --> 00:00:49,091 (grunting) 18 00:00:49,174 --> 00:00:51,969 (groaning) 19 00:00:52,052 --> 00:00:54,346 - Finish this. 20 00:01:01,436 --> 00:01:02,813 (groaning) 21 00:01:05,023 --> 00:01:06,316 My name 22 00:01:06,400 --> 00:01:09,319 is Abraham Setrakian. 23 00:01:09,403 --> 00:01:10,654 (speaking foreign language) 24 00:01:28,672 --> 00:01:31,425 - The professor would want us to wake him to give him the White. 25 00:01:31,508 --> 00:01:33,468 God. I just hope that it... 26 00:01:41,101 --> 00:01:44,938 - (Ephraim): A strigoi in a perfectly tailored suit... 27 00:01:45,022 --> 00:01:48,317 who just happens to be missing a hand. 28 00:01:48,400 --> 00:01:51,111 - We need to be sure. 29 00:01:51,194 --> 00:01:53,196 Look for the head. 30 00:02:05,240 --> 00:02:07,242 - Dutch. 31 00:02:17,220 --> 00:02:20,390 - Serves him right. - Looks like he was poisoned. 32 00:02:20,474 --> 00:02:22,517 - We need to find the professor. 33 00:02:25,354 --> 00:02:28,690 - Hey... it's just me. 34 00:02:30,074 --> 00:02:32,550 - Gus, what the hell happened? 35 00:02:32,750 --> 00:02:35,110 Where's Setrakian and Alex? 36 00:02:35,655 --> 00:02:37,449 - Alex didn't make it. 37 00:02:40,744 --> 00:02:42,704 - And the old man? 38 00:02:44,781 --> 00:02:46,616 Is he okay? 39 00:02:57,469 --> 00:03:00,222 (hard exhale) 40 00:03:00,305 --> 00:03:01,640 - Professor? 41 00:03:01,723 --> 00:03:04,518 (sniffing, exhaling) 42 00:03:14,194 --> 00:03:17,698 - Hey... are you all right? 43 00:03:17,781 --> 00:03:19,783 Setrakian... 44 00:03:26,415 --> 00:03:28,083 - I... 45 00:03:28,166 --> 00:03:30,460 don't have much time. 46 00:03:30,544 --> 00:03:32,713 - How long ago 47 00:03:32,796 --> 00:03:35,090 were you infected? What are your symptoms? 48 00:03:35,173 --> 00:03:37,926 If we can get all the facts, then maybe we can figure out a way to slow down... 49 00:03:38,009 --> 00:03:41,221 - You cannot help me, Doctor. 50 00:03:43,423 --> 00:03:45,967 I still have work to do. 51 00:03:55,277 --> 00:03:57,279 ♪♪♪ 52 00:04:55,111 --> 00:04:57,655 MAN (on P.A.): This is the Partnership River Patrol. 53 00:04:57,739 --> 00:04:59,866 No one is allowed to cross the river. 54 00:04:59,949 --> 00:05:01,868 Pull the boat into the dock. 55 00:05:05,997 --> 00:05:08,583 - How goes it, fellas? 56 00:05:08,666 --> 00:05:11,252 Cold one, huh? 57 00:05:11,336 --> 00:05:13,129 - No one's allowed to be out here. 58 00:05:13,213 --> 00:05:16,466 - Okay. Uh, you know, no one told me that. 59 00:05:16,549 --> 00:05:19,094 - Armband. - Yeah. 60 00:05:22,597 --> 00:05:25,600 - All right. Search it. 61 00:05:25,683 --> 00:05:28,478 O'Malley? What the hell's going on up there? 62 00:05:28,561 --> 00:05:31,272 Hey. Stay where you are. 63 00:05:31,356 --> 00:05:33,775 (cracking and groaning) What the hell? 64 00:05:37,070 --> 00:05:38,530 (crack) - Aah! 65 00:05:48,248 --> 00:05:51,209 - Nice work. Both of you. 66 00:05:55,805 --> 00:05:58,371 It's good to be home. 67 00:05:58,925 --> 00:06:02,178 - Yeah, now what? Quinlan gonna carry the bomb 68 00:06:02,262 --> 00:06:04,128 wherever your friends are? 69 00:06:06,081 --> 00:06:08,393 - He doesn't have to. 70 00:06:08,476 --> 00:06:12,294 Anyway, it's my turn to drive. 71 00:06:18,278 --> 00:06:20,697 Jesus. 72 00:06:20,780 --> 00:06:23,199 Where the hell is everybody? 73 00:06:23,283 --> 00:06:25,825 - Maybe they've been sequestered. 74 00:06:31,202 --> 00:06:34,185 Rome was like this for a time. 75 00:06:34,277 --> 00:06:36,552 Back in the 14th century. 76 00:06:37,213 --> 00:06:39,131 - What? The plague? 77 00:06:46,748 --> 00:06:48,558 - Wall Street? 78 00:06:48,641 --> 00:06:51,227 Where are you taking us, man? 79 00:06:51,311 --> 00:06:54,022 - The safest place to park the nuke that I can think of. 80 00:06:57,066 --> 00:06:58,443 - (Roman): The government kept a shit-ton of gold 81 00:06:58,526 --> 00:07:00,361 in this place, right? 82 00:07:00,445 --> 00:07:02,238 Think it's still in here? - Doesn't matter, 83 00:07:02,322 --> 00:07:04,782 gold is worthless now. - Yeah, but the building's 84 00:07:04,866 --> 00:07:06,868 still set up to protect it. 85 00:07:09,162 --> 00:07:11,581 - You really think the nuke's gonna be safe 86 00:07:11,664 --> 00:07:13,875 just, like, sitting here while we go find your friends? 87 00:07:13,958 --> 00:07:16,211 I mean, what if the Partnership comes poking around? 88 00:07:16,294 --> 00:07:18,129 - That's an excellent point, Roman. 89 00:07:18,213 --> 00:07:20,298 Here, 90 00:07:20,381 --> 00:07:22,592 keep it set to channel two. 91 00:07:22,675 --> 00:07:24,886 (clicks tongue) - Whoa. 92 00:07:24,969 --> 00:07:27,096 whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. No, no. Uh-uh. 93 00:07:27,180 --> 00:07:29,557 No, this is not a good idea. - Have you so little faith 94 00:07:29,641 --> 00:07:32,352 in your own abilities? - No, 95 00:07:32,435 --> 00:07:35,313 I just feel like y'all are gonna leave me down here to die. 96 00:07:35,396 --> 00:07:38,149 - Only if you die of boredom, Roman. 97 00:07:38,233 --> 00:07:41,444 We'll send word as soon as we can. 98 00:07:41,527 --> 00:07:43,821 Hey. 99 00:07:43,905 --> 00:07:45,823 Don't worry so much. 100 00:07:45,907 --> 00:07:48,493 All right? 101 00:07:49,994 --> 00:07:52,121 - You can't just shut us out like this. 102 00:07:52,205 --> 00:07:54,123 You have to let us help you. 103 00:07:54,207 --> 00:07:56,668 There must be something that we can do. 104 00:07:56,751 --> 00:08:00,004 What about the White? - Yes. 105 00:08:00,088 --> 00:08:03,383 If it can slow down the aging process, 106 00:08:03,466 --> 00:08:05,260 then maybe it has a similar effect on the replication 107 00:08:05,343 --> 00:08:07,971 of worms. - The White is useless 108 00:08:08,054 --> 00:08:11,432 against the parasite itself. There is nothing to be done. 109 00:08:14,936 --> 00:08:18,231 - When we find the old man 110 00:08:18,314 --> 00:08:20,858 and tell him we got the nuke, you think he might 111 00:08:20,942 --> 00:08:24,320 finally give me a smile? 112 00:08:24,404 --> 00:08:26,739 Yeah, just like that one. 113 00:08:29,242 --> 00:08:31,661 - You have visitors. 114 00:08:31,744 --> 00:08:33,746 - Hey. 115 00:08:39,752 --> 00:08:42,755 - What's going on? 116 00:08:44,382 --> 00:08:47,302 Hey, Professor. 117 00:08:47,385 --> 00:08:49,053 Sorry, it took so long, but, um, 118 00:08:49,137 --> 00:08:51,848 we finally got you your, uh... 119 00:08:54,309 --> 00:08:56,477 Oh, this can't be happening. 120 00:08:58,563 --> 00:09:00,815 - Professor, relax, relax. Take a seat. 121 00:09:07,488 --> 00:09:09,657 - I have... 122 00:09:09,741 --> 00:09:13,202 tried to write down all I could, 123 00:09:13,286 --> 00:09:15,663 but... I... 124 00:09:15,747 --> 00:09:18,082 I have no time left. 125 00:09:18,166 --> 00:09:20,960 Now, you must listen. 126 00:09:22,628 --> 00:09:25,548 All this time... I had been... 127 00:09:25,631 --> 00:09:28,343 looking at the Lumen through the... prism 128 00:09:28,426 --> 00:09:31,804 of what I wanted to find there; 129 00:09:31,888 --> 00:09:35,683 a concrete way of killing the Master, 130 00:09:35,767 --> 00:09:37,977 but... 131 00:09:38,061 --> 00:09:40,104 I was wrong. 132 00:09:40,188 --> 00:09:43,608 I have gone back in, and... 133 00:09:43,691 --> 00:09:45,693 I understand now 134 00:09:45,777 --> 00:09:48,279 what we have to do. 135 00:09:48,363 --> 00:09:50,698 We have to separate... 136 00:09:50,782 --> 00:09:52,992 the Master from all 137 00:09:53,076 --> 00:09:55,161 his collaborators. 138 00:09:59,165 --> 00:10:02,210 The-the Lumen says... 139 00:10:02,293 --> 00:10:04,087 "The power of the Beast 140 00:10:04,170 --> 00:10:08,049 "resides not within itself... 141 00:10:08,132 --> 00:10:10,968 "but within its limbs, 142 00:10:11,052 --> 00:10:13,596 "those who willfully... 143 00:10:13,679 --> 00:10:15,181 "do its bidding 144 00:10:15,264 --> 00:10:17,225 and provide it sustenance." 145 00:10:17,308 --> 00:10:20,436 Humans. 146 00:10:20,520 --> 00:10:22,814 Acting out of 147 00:10:22,897 --> 00:10:26,109 deluded self-interest. 148 00:10:26,192 --> 00:10:28,319 Once we cut them away, 149 00:10:28,403 --> 00:10:30,446 he will be weakened. 150 00:10:30,530 --> 00:10:33,032 We will then be able to strike, 151 00:10:33,116 --> 00:10:36,119 but this last move will come at a cost. 152 00:10:36,202 --> 00:10:39,831 It will require an act of... 153 00:10:39,914 --> 00:10:42,583 ...self-sacrifice. 154 00:10:43,918 --> 00:10:46,629 - Professor... 155 00:10:46,712 --> 00:10:48,464 what about the nuke? 156 00:10:48,548 --> 00:10:50,925 - Please... 157 00:10:51,008 --> 00:10:53,970 do not let the work I've done... 158 00:10:54,053 --> 00:10:56,722 be in vain. 159 00:10:57,932 --> 00:11:00,476 Promise me. 160 00:11:00,560 --> 00:11:02,812 - Okay. 161 00:11:02,895 --> 00:11:05,857 I promise. 162 00:11:18,453 --> 00:11:20,913 (groaning) 163 00:11:22,915 --> 00:11:25,835 (panting) 164 00:11:39,432 --> 00:11:42,894 - Mr. Quinlan. 165 00:11:58,284 --> 00:12:00,286 (short sob) 166 00:12:11,464 --> 00:12:13,466 ♪♪♪ 167 00:12:21,140 --> 00:12:22,391 (crunch, thump) 168 00:12:22,475 --> 00:12:24,435 (loud cry) 169 00:12:30,274 --> 00:12:33,027 (sniffling) 170 00:12:52,630 --> 00:12:54,632 (wind whooshing) 171 00:13:18,197 --> 00:13:20,199 - Does anyone want to say something? 172 00:13:38,968 --> 00:13:41,137 - I have been a witness to human mortality 173 00:13:41,220 --> 00:13:44,265 for more than 2,000 years. 174 00:13:46,267 --> 00:13:49,145 I know that a single human life 175 00:13:49,228 --> 00:13:52,189 is too often just a flicker in the darkness. 176 00:13:55,109 --> 00:13:58,446 We should not mourn this man. 177 00:13:58,529 --> 00:14:01,991 His death was inevitable. Instead, 178 00:14:02,074 --> 00:14:04,577 we should remember what it is that he showed us. 179 00:14:07,330 --> 00:14:09,248 That the real... 180 00:14:09,332 --> 00:14:13,085 impact of a life depends on will. 181 00:14:15,880 --> 00:14:18,341 The determination to keep on fighting, 182 00:14:18,424 --> 00:14:20,176 no matter the cost. 183 00:14:24,388 --> 00:14:27,016 His life was a beacon. 184 00:14:27,099 --> 00:14:30,561 For all of us. 185 00:14:32,563 --> 00:14:34,354 Mr. Fet. 186 00:14:44,200 --> 00:14:46,744 He would want you to have this. 187 00:14:46,952 --> 00:14:48,788 To carry on his work. 188 00:15:02,376 --> 00:15:04,211 - He must've taken all of it. 189 00:15:06,290 --> 00:15:08,808 - You know, I told him this was poison. 190 00:15:08,891 --> 00:15:12,061 I never thought he would take... 191 00:15:12,144 --> 00:15:13,646 - He wasn't gonna let them win. 192 00:15:13,729 --> 00:15:16,315 Not while he had any fight left in him. 193 00:15:20,328 --> 00:15:21,785 - Alex. 194 00:15:22,805 --> 00:15:24,900 Were you there when she died? 195 00:15:26,065 --> 00:15:28,900 - By the time I got there she was already down. 196 00:15:31,664 --> 00:15:34,041 I saw my cousin die, though. 197 00:15:34,125 --> 00:15:36,419 Eichorst wanted me to see it. 198 00:15:36,502 --> 00:15:39,588 - I'm sorry. 199 00:15:39,672 --> 00:15:42,425 - I'm just sayin' it's probably better 200 00:15:42,508 --> 00:15:45,177 that you didn't see what happened to her. 201 00:15:47,138 --> 00:15:50,266 At least you got to say good-bye to the old man. 202 00:15:50,349 --> 00:15:53,310 - You know... 203 00:15:53,394 --> 00:15:55,646 when my father died 204 00:15:55,730 --> 00:15:58,482 I was in India, I was working. 205 00:15:58,566 --> 00:16:01,193 He had a sudden heart attack 206 00:16:01,277 --> 00:16:04,905 at a pancake breakfast at the Rotary Club. 207 00:16:04,989 --> 00:16:07,158 I always thought 208 00:16:07,241 --> 00:16:09,994 if I could have seen him... 209 00:16:10,077 --> 00:16:12,913 one last time, just talked to him... 210 00:16:12,997 --> 00:16:16,292 it'd be easier, somehow. Not easier, different. 211 00:16:16,375 --> 00:16:19,503 I'd be more settled. 212 00:16:19,587 --> 00:16:21,839 But I've seen 213 00:16:21,922 --> 00:16:24,800 a lot of people I love die 214 00:16:24,884 --> 00:16:28,763 and I don't feel settled. I feel... 215 00:16:28,846 --> 00:16:32,057 - Like you wish you had 'em all back. 216 00:16:56,040 --> 00:16:57,958 (sighs) 217 00:16:58,042 --> 00:17:01,670 - I had a dream when I was out there. 218 00:17:04,089 --> 00:17:06,801 The Professor, he had the Lumen. 219 00:17:06,884 --> 00:17:10,346 He was burning the pages. 220 00:17:10,429 --> 00:17:13,265 Then I saw he was infected. 221 00:17:15,392 --> 00:17:18,229 I mean, that's weird, right? 222 00:17:18,312 --> 00:17:21,357 How it all... 223 00:17:21,440 --> 00:17:23,734 basically came true? 224 00:17:23,818 --> 00:17:26,821 - I don't know. 225 00:17:26,904 --> 00:17:29,824 Maybe. 226 00:17:29,907 --> 00:17:32,535 Or maybe you were just... dreaming 227 00:17:32,618 --> 00:17:35,496 about what you were most afraid of. 228 00:17:35,579 --> 00:17:37,581 - Yeah. 229 00:17:57,852 --> 00:17:59,728 - What do you think? 230 00:17:59,812 --> 00:18:02,523 - (sighs): I think 231 00:18:02,606 --> 00:18:04,441 I just spent nine months 232 00:18:04,525 --> 00:18:06,819 getting a nuke for the old man and, uh... 233 00:18:06,902 --> 00:18:08,946 I'm wondering how it all fits in. 234 00:18:09,029 --> 00:18:11,115 I-I don't see anything. I mean, 235 00:18:11,198 --> 00:18:13,617 where's the face of God in all of this? 236 00:18:13,701 --> 00:18:16,662 - Setrakian told me he was wrong about the face of God. 237 00:18:16,745 --> 00:18:18,789 - Wrong how? 238 00:18:18,873 --> 00:18:20,916 - I'm not really sure. 239 00:18:21,000 --> 00:18:22,918 - He was caught up in this new idea: 240 00:18:23,002 --> 00:18:25,754 cutting off the Master from his collaborators. You heard him. 241 00:18:25,838 --> 00:18:28,299 - Yes, we did. And with all due respect, 242 00:18:28,382 --> 00:18:30,384 he may not have been in his right mind at the time. 243 00:18:30,467 --> 00:18:33,429 It's possible that the voice we heard was not Setrakian's 244 00:18:33,512 --> 00:18:36,599 at all but the Master trying to lead us astray. - I don't believe that. 245 00:18:36,682 --> 00:18:38,517 - Well, that's fine, 'cause it's not about what we believe, 246 00:18:38,601 --> 00:18:40,603 it's about what we know, and we know that a bomb 247 00:18:40,686 --> 00:18:42,646 wiped out the Ancients. - No, we don't know that. 248 00:18:42,730 --> 00:18:45,649 We presume that. What we know is that his last bomb 249 00:18:45,733 --> 00:18:48,736 killed thousands of people, and it triggered a nuclear war 250 00:18:48,819 --> 00:18:50,487 that killed millions of people, and plunged us 251 00:18:50,571 --> 00:18:52,489 into nuclear winter. So, I'm a little wary 252 00:18:52,573 --> 00:18:55,951 of setting off another one. - We need to gather 253 00:18:56,035 --> 00:18:58,454 all of our weapons as soon as possible. 254 00:18:58,537 --> 00:19:01,081 - Why? We got a big sale coming up? 255 00:19:01,165 --> 00:19:04,293 - Nah. No more selling. We're done with all that. 256 00:19:04,376 --> 00:19:06,670 We're putting everything we got into the fight with the strigoi 257 00:19:06,754 --> 00:19:09,340 and the Master. And that 258 00:19:09,423 --> 00:19:11,258 includes all of us. 259 00:19:11,342 --> 00:19:14,011 - Do you think you can tell me what to do? 260 00:19:14,094 --> 00:19:16,972 - (some): Hey, hey, hey, hey, hey. 261 00:19:17,056 --> 00:19:19,850 - Calma, calmate. 262 00:19:22,895 --> 00:19:25,439 - Where is Creem? - He tried to make a deal 263 00:19:25,522 --> 00:19:27,608 with the strigoi and it didn't go so well. 264 00:19:27,691 --> 00:19:30,986 Last I saw him, he was trying to drink my blood, 265 00:19:31,070 --> 00:19:34,156 so I drove a dagger into his big-ass mouth. 266 00:19:34,239 --> 00:19:37,368 Now, that's what I'm trying to tell you, 267 00:19:37,451 --> 00:19:40,829 we can't think that this doesn't involve us anymore. 268 00:19:40,913 --> 00:19:43,457 Every deal you make, 269 00:19:43,540 --> 00:19:46,669 every decision you think you're making, 270 00:19:46,752 --> 00:19:50,255 the Master has a hand in it. 271 00:19:50,339 --> 00:19:54,134 And if we don't fight, we're helping him win. 272 00:19:54,218 --> 00:19:57,137 - Now, if you think you're tougher than Creem, 273 00:19:57,221 --> 00:20:00,140 you can go. Do what you gotta do. 274 00:20:00,224 --> 00:20:03,394 I'm not gonna stop you. 275 00:20:03,477 --> 00:20:06,021 - All right, so what do we do know? We know that... 276 00:20:06,105 --> 00:20:09,483 sunlight won't kill him, cutting off his head doesn't work. 277 00:20:09,566 --> 00:20:11,360 Neither does putting him in a box, so... 278 00:20:11,443 --> 00:20:14,446 - It's astonishing to me that we're still debating this. 279 00:20:14,530 --> 00:20:17,032 The Master is clearly afraid of us attacking him with a nuke. 280 00:20:17,116 --> 00:20:19,702 He just blew every bridge and tunnel onto Manhattan 281 00:20:19,785 --> 00:20:21,870 to try and keep us from bringing one anywhere near him. 282 00:20:21,954 --> 00:20:24,039 - Well, that may be true, but I still agree with Eph. 283 00:20:24,123 --> 00:20:27,584 Vaporizing a city full of people is not the way to save humanity. 284 00:20:27,668 --> 00:20:30,754 - Most of those people are working with The Partnership. 285 00:20:30,838 --> 00:20:33,048 If you're so keen on doing what Setrakian said-- cutting off 286 00:20:33,132 --> 00:20:35,134 the Master's collaborators-- then I think setting off 287 00:20:35,217 --> 00:20:37,344 a nuclear bomb is an excellent way of doing that. 288 00:20:37,428 --> 00:20:40,431 - He did say that killing the Master would come at a cost. 289 00:20:40,514 --> 00:20:43,726 - Yeah, some sort of self- sacrifice, not mass annihilation. 290 00:20:43,809 --> 00:20:47,438 - All right. What's your idea, Doc? Huh? 291 00:20:47,521 --> 00:20:49,940 Come on, dazzle us. 292 00:20:50,024 --> 00:20:52,860 You got nothing, huh? 293 00:20:52,943 --> 00:20:55,237 But you want me 294 00:20:55,320 --> 00:20:57,448 to toss out the nuke just because you're telling me to? 295 00:20:57,531 --> 00:20:59,491 - You made the promise to Setrakian. Does that not 296 00:20:59,575 --> 00:21:02,578 mean anything to you? - This is a waste of time. 297 00:21:02,661 --> 00:21:04,955 - Where are you going? - To get the bomb. 298 00:21:05,039 --> 00:21:08,751 - Hey, hey, hang on. What are you gonna do? 299 00:21:08,834 --> 00:21:11,795 You're just gonna go get it and set it off? 300 00:21:11,879 --> 00:21:14,089 We don't know where the Master is yet. 301 00:21:14,173 --> 00:21:16,800 - How do you propose we find him? Shall we hand out flyers? 302 00:21:16,884 --> 00:21:19,845 We know the Master is somewhere on the island. If we set 303 00:21:19,928 --> 00:21:22,514 the bomb to the highest possible yield, the odds 304 00:21:22,598 --> 00:21:25,267 of killing him are good. - Have you not heard 305 00:21:25,350 --> 00:21:27,770 a word that we've said? - Yes. And not one of them has 306 00:21:27,853 --> 00:21:30,814 convinced me in the slightest. - You're not setting off that nuke. 307 00:21:30,898 --> 00:21:33,442 - You really think you're gonna stop me, Doctor? - All right, boys. 308 00:21:33,525 --> 00:21:37,112 I think I have a way to find the Master. - How? 309 00:21:37,196 --> 00:21:38,947 - Sanjay Desai. 310 00:21:39,031 --> 00:21:41,867 He works at the Partnership medical facility where Setrakian 311 00:21:41,950 --> 00:21:44,787 and I were being held. He used to meet with Eichorst 312 00:21:44,870 --> 00:21:47,498 all the time. He's at the top of the Master's pile of human shit. 313 00:21:47,581 --> 00:21:50,084 If we grab him, we can bring him back here, 314 00:21:50,167 --> 00:21:52,586 and make him tell us where the Master is. 315 00:21:52,669 --> 00:21:55,297 - And we'd be taking a collaborator from him. 316 00:21:55,380 --> 00:21:57,633 That's what the old man wanted us to do. 317 00:21:57,716 --> 00:22:00,135 - Regardless of what we wind up doing with the nuke. 318 00:22:00,219 --> 00:22:02,429 - Not only that. 319 00:22:02,513 --> 00:22:04,556 We can get everyone out of that horrible place. 320 00:22:35,712 --> 00:22:37,756 (heavy breathing) 321 00:22:46,515 --> 00:22:49,101 - Our enemies are closing in. 322 00:22:49,184 --> 00:22:52,354 They have managed to bring an atomic bomb onto this island. 323 00:22:52,437 --> 00:22:55,357 You know the devastation such a weapon can cause? 324 00:22:55,440 --> 00:22:58,569 Yes, 325 00:22:58,652 --> 00:23:01,196 of course you do. 326 00:23:01,280 --> 00:23:04,867 Now, everything we have achieved is at risk. 327 00:23:04,950 --> 00:23:07,369 The peace we have established 328 00:23:07,452 --> 00:23:09,163 is being eroded. 329 00:23:09,246 --> 00:23:10,873 They will not stop 330 00:23:10,956 --> 00:23:13,750 until they have incinerated us all. 331 00:23:13,834 --> 00:23:16,253 - There must be something we can do. 332 00:23:16,336 --> 00:23:19,381 - There is something. 333 00:23:19,464 --> 00:23:22,426 It's rather delicate. 334 00:23:22,509 --> 00:23:25,762 A task only you can perform. 335 00:23:25,846 --> 00:23:27,347 - Me? 336 00:23:27,431 --> 00:23:30,392 - Yes, my son. 337 00:23:30,475 --> 00:23:32,769 You are uniquely suited for it. 338 00:23:32,853 --> 00:23:35,439 What happens next 339 00:23:35,522 --> 00:23:38,317 will determine the fate of all of us. 340 00:23:41,612 --> 00:23:44,948 (low growling) 341 00:23:46,909 --> 00:23:50,037 - I have to go out for a while. 342 00:23:50,120 --> 00:23:52,831 - You have nothing 343 00:23:52,915 --> 00:23:54,875 to worry about, Zack. 344 00:23:54,958 --> 00:23:57,628 You were born to do this. 345 00:23:57,711 --> 00:24:00,297 That's why the Master chose you. 346 00:24:07,679 --> 00:24:09,932 - Wow. 347 00:24:10,015 --> 00:24:11,934 You're so hot. 348 00:24:12,017 --> 00:24:14,853 I meant, like, 349 00:24:14,937 --> 00:24:17,022 you're warm. Your body. 350 00:24:27,991 --> 00:24:29,868 (growling continuing) 351 00:24:41,838 --> 00:24:43,423 (growls) 352 00:24:46,510 --> 00:24:48,220 (indistinct conversations) 353 00:24:54,383 --> 00:24:56,770 - That's new. 354 00:24:56,853 --> 00:25:00,816 - I lost my sword. And we can't all be wearing them now. 355 00:25:03,819 --> 00:25:06,780 - You think you got a pretty good idea of what we're going up against? 356 00:25:06,863 --> 00:25:09,449 - I only know what it was like when I left. 357 00:25:09,533 --> 00:25:11,868 I'm sure they've amped up the security since. 358 00:25:11,952 --> 00:25:14,579 We should be ready for anything. 359 00:25:15,313 --> 00:25:17,982 - It makes me sick that you were ever there. 360 00:25:18,625 --> 00:25:20,711 - Not half as sick as it makes me. 361 00:25:36,727 --> 00:25:39,187 - So, tell me, 362 00:25:39,271 --> 00:25:43,150 what brought about your... recommitment to the cause? 363 00:25:43,233 --> 00:25:46,945 - Something the Professor said. Made me realize 364 00:25:47,029 --> 00:25:50,365 that no matter how hard you try, you can't escape what you're 365 00:25:50,449 --> 00:25:52,826 right in the middle of. - I'm sure he was pleased 366 00:25:52,909 --> 00:25:56,038 you came to your senses. - Yeah, but not for long. 367 00:25:56,121 --> 00:25:58,373 They found him because of me. 368 00:25:58,457 --> 00:26:01,418 - And the fact that they'd been hunting him for years. 369 00:26:01,501 --> 00:26:04,421 Don't dwell on it. 370 00:26:04,504 --> 00:26:07,424 There are far more guilty people than you. 371 00:26:07,507 --> 00:26:10,052 - You have no idea what I've done. 372 00:26:10,135 --> 00:26:13,263 - I don't need to. I'm sure the list is long and tedious. 373 00:26:13,347 --> 00:26:15,349 One thing I do know: 374 00:26:15,432 --> 00:26:17,934 whipping your own back won't make you stronger. 375 00:26:18,018 --> 00:26:20,020 It'll only distract you. 376 00:26:33,825 --> 00:26:35,869 I have a load of prisoners who I am to take 377 00:26:35,952 --> 00:26:38,705 to the drainage room immediately. 378 00:26:43,377 --> 00:26:46,004 Is there a problem? 379 00:26:46,088 --> 00:26:47,589 - It's just that prisoners are usually 380 00:26:47,672 --> 00:26:49,091 taken to the loading dock. 381 00:26:49,174 --> 00:26:52,803 For sorting. - I'm under special orders. 382 00:26:55,097 --> 00:26:57,474 - Uh, yes, sir. Sorry. Come on in. 383 00:26:59,893 --> 00:27:01,436 (buzzing) 384 00:27:23,667 --> 00:27:25,669 (growling) 385 00:27:51,778 --> 00:27:54,322 - Everyone clear on where they're going? 386 00:27:54,406 --> 00:27:56,450 Just remember, the longer you can go without raising 387 00:27:56,533 --> 00:27:58,285 the alarms, the better it is for everyone. 388 00:27:58,368 --> 00:28:00,287 - Radios? 389 00:28:17,053 --> 00:28:18,805 - (Fet): Kinda weird that Mr. Bigshot collaborator 390 00:28:18,889 --> 00:28:21,099 still has his office next to 391 00:28:21,183 --> 00:28:23,185 a bunch of locked-up pregnant women. 392 00:28:23,268 --> 00:28:26,563 - It's his pet project. He likes to keep an eye 393 00:28:26,646 --> 00:28:28,565 on how all the women are coming along. 394 00:28:28,648 --> 00:28:30,567 Make sure everything's running on schedule. 395 00:28:30,650 --> 00:28:32,819 - Are you sure this mission isn't all about revenge? 396 00:28:32,903 --> 00:28:35,322 - I'm never all about one thing, Doc. 397 00:28:35,405 --> 00:28:38,783 - Oh, we know that. - This is you. 398 00:28:41,286 --> 00:28:44,539 - Good luck, Doc. - You too. 399 00:28:44,623 --> 00:28:47,542 - The boat was left abandoned on Pier 16, 400 00:28:47,626 --> 00:28:49,878 along with the bodies of four of our river patrolmen. 401 00:28:49,961 --> 00:28:51,379 - (sighs) 402 00:28:51,463 --> 00:28:52,631 And I'm gonna assume 403 00:28:52,714 --> 00:28:54,633 that this stolen delivery boat, 404 00:28:54,716 --> 00:28:57,886 it, uh, was of a size that could accommodate 405 00:28:57,969 --> 00:29:00,472 a nuclear warhead. 406 00:29:14,486 --> 00:29:16,738 (phone rings) - What? 407 00:29:16,821 --> 00:29:18,740 - I hate to bother you, sir. 408 00:29:18,823 --> 00:29:20,992 I-I'm sure it's nothing, but there was an unusual delivery 409 00:29:21,076 --> 00:29:22,619 at the south garage door. 410 00:29:22,702 --> 00:29:25,288 It was-it was a van full of prisoners. 411 00:29:25,372 --> 00:29:28,041 Uh, the driver said that he was heading straight for drainage. 412 00:29:28,124 --> 00:29:30,752 You knew about this, right? 413 00:29:30,835 --> 00:29:33,213 When the hell did this happen? 414 00:29:33,296 --> 00:29:35,382 - Uh, just a few minutes ago. 415 00:29:37,467 --> 00:29:39,386 (indistinct conversation in distance) 416 00:29:51,189 --> 00:29:53,817 - Hey. 417 00:29:55,485 --> 00:29:58,697 - Yeah? What? 418 00:30:00,865 --> 00:30:03,952 Is there something you wanted? 419 00:30:04,035 --> 00:30:07,914 - It's nothing. Forget it. Have a good one. 420 00:30:13,211 --> 00:30:15,672 - Look, I don't know who this mystery van driver 421 00:30:15,755 --> 00:30:17,507 of yours is... 422 00:30:17,591 --> 00:30:20,260 but there is nobody at drainage. 423 00:30:25,974 --> 00:30:27,183 Shit. 424 00:30:27,267 --> 00:30:29,561 (alarm wailing in distance) 425 00:30:29,644 --> 00:30:32,772 Okay, I'm gonna use really small words 426 00:30:32,856 --> 00:30:34,816 so you don't screw it up. 427 00:30:34,899 --> 00:30:37,360 Get this place locked down. Tight. 428 00:30:43,366 --> 00:30:45,368 (alarm wailing) 429 00:30:54,085 --> 00:30:56,630 - Open all the doors. 430 00:30:56,713 --> 00:30:58,048 Please don't make me kill somebody today. 431 00:30:58,131 --> 00:31:00,008 - I'm no traitor. 432 00:31:00,091 --> 00:31:01,635 - Fine. 433 00:31:14,856 --> 00:31:16,858 (beeping, locks clicking in distance) 434 00:31:33,166 --> 00:31:34,876 - Is that... 435 00:31:34,959 --> 00:31:38,546 Jesus Christ. They're in the building. 436 00:31:38,630 --> 00:31:40,465 They're right outside this office. Murphy... 437 00:31:56,606 --> 00:31:57,816 - (grunts) 438 00:32:04,322 --> 00:32:07,325 (people screaming, crying) 439 00:32:12,038 --> 00:32:14,249 No! Let go of me! 440 00:32:14,332 --> 00:32:15,875 Wait! Wait! - (growls) 441 00:32:19,421 --> 00:32:22,382 (shrieking) 442 00:32:28,513 --> 00:32:30,056 (grunting) 443 00:32:38,565 --> 00:32:40,859 (growling and groaning) 444 00:32:48,199 --> 00:32:49,534 (growling) 445 00:33:01,045 --> 00:33:03,423 - My man. 446 00:33:03,506 --> 00:33:05,592 All right, let's get everybody out of the cages. 447 00:33:05,675 --> 00:33:08,136 - This way, here we go! - Shh, shh. - Who are they? 448 00:33:08,219 --> 00:33:10,096 - Miranda? - Where's Rosalinda? 449 00:33:10,180 --> 00:33:11,973 Did she make it out? - I don't know, I haven't seen her. 450 00:33:12,056 --> 00:33:13,892 - I have no idea... - Murphy, 451 00:33:13,975 --> 00:33:15,351 get them in the tanning room. All three of you. 452 00:33:15,435 --> 00:33:17,771 Get in there. Now. Move it! - Go, go, go. 453 00:33:17,854 --> 00:33:20,106 - Lock the door. 454 00:33:20,190 --> 00:33:22,358 You, get on the ground. 455 00:33:22,442 --> 00:33:24,444 (groaning) 456 00:33:29,365 --> 00:33:30,533 Murphy. 457 00:33:30,617 --> 00:33:32,368 Stay here. We're safer here. 458 00:33:32,452 --> 00:33:34,078 The strigs'll come up from drainage 459 00:33:34,162 --> 00:33:35,830 to help us. We just gotta hold them off long enough 460 00:33:35,914 --> 00:33:39,042 until they get here. Stay back, Dutch. 461 00:33:39,125 --> 00:33:41,795 Or all these young mothers are dead. 462 00:33:43,778 --> 00:33:44,839 Hey! 463 00:33:44,923 --> 00:33:46,758 Not another step there, handsome. 464 00:33:49,242 --> 00:33:52,263 - Fet, don't. He'll do it. 465 00:33:59,312 --> 00:34:00,628 - So what's the plan here? 466 00:34:03,298 --> 00:34:06,402 There could be a busload of strigoi on their way right now. 467 00:34:06,486 --> 00:34:09,155 The longer that we wait, the harder it's gonna be to get... 468 00:34:09,239 --> 00:34:11,157 - Yeah, I get it. 469 00:34:11,241 --> 00:34:12,383 Go. 470 00:34:13,284 --> 00:34:14,408 Go. 471 00:34:16,812 --> 00:34:18,064 - Damn. 472 00:34:19,332 --> 00:34:22,585 (groaning) 473 00:34:22,669 --> 00:34:25,922 - You're not gonna listen to me? Fine. Shoot her. 474 00:34:28,800 --> 00:34:30,158 Goddamn it, Murphy, shoot her! 475 00:34:32,178 --> 00:34:34,222 - Fine, I'll do it myself. 476 00:34:34,305 --> 00:34:36,474 - Don't! Please. 477 00:34:36,558 --> 00:34:37,767 (gunshot) 478 00:34:37,851 --> 00:34:40,770 - Goddamn it! - Quick, here, here! 479 00:34:46,776 --> 00:34:48,695 (gunshot) -Oh! 480 00:34:55,827 --> 00:34:57,829 (grunting, panting) 481 00:35:07,463 --> 00:35:09,007 Shit! 482 00:35:12,552 --> 00:35:14,596 - You'll be all right. Come on, let's go. 483 00:35:14,679 --> 00:35:16,556 Come on, I got you. 484 00:35:16,639 --> 00:35:18,433 Come on, man, let's go. 485 00:35:18,516 --> 00:35:22,395 (deep growling) 486 00:35:26,422 --> 00:35:28,192 - Wait. 487 00:35:42,332 --> 00:35:44,250 (grunting) 488 00:35:59,098 --> 00:36:00,099 (growling) 489 00:36:13,988 --> 00:36:16,324 (snarling) 490 00:36:22,705 --> 00:36:23,706 (grunts) 491 00:36:31,731 --> 00:36:34,025 - Come on. 492 00:36:44,626 --> 00:36:46,237 Oh, shit. 493 00:36:59,492 --> 00:37:01,494 (clicking) 494 00:37:03,955 --> 00:37:07,390 - I got this. We need him alive. 495 00:37:17,641 --> 00:37:19,429 - Ow! 496 00:37:19,912 --> 00:37:21,497 Shit. 497 00:37:28,646 --> 00:37:31,190 (grunting) 498 00:37:35,319 --> 00:37:37,238 (groaning) God... 499 00:37:37,321 --> 00:37:38,823 damn it! - Aah! 500 00:37:45,913 --> 00:37:48,207 Aah! 501 00:37:48,291 --> 00:37:50,460 - (grunting): Goddamn it! 502 00:37:58,342 --> 00:38:00,136 (panting) 503 00:38:04,182 --> 00:38:06,809 - You know you're not getting outta here, right? 504 00:38:06,893 --> 00:38:10,480 You're gonna end up like your little buddy, Rosalinda, 505 00:38:10,563 --> 00:38:12,857 tossed in the incinerator. (grunts) 506 00:38:17,077 --> 00:38:19,121 - You piece of shit. 507 00:38:21,657 --> 00:38:23,826 (indistinct conversations in distance) 508 00:38:26,261 --> 00:38:28,873 - You really think he's gonna talk when he wakes up? 509 00:38:29,636 --> 00:38:31,542 - He'll talk eventually. 510 00:38:35,620 --> 00:38:36,964 You okay? 511 00:38:37,048 --> 00:38:38,966 - Yeah. 512 00:38:39,050 --> 00:38:41,176 I'm just thinking about Alex. 513 00:38:42,720 --> 00:38:45,973 I probably wouldn't even be here if it weren't for her. 514 00:38:46,057 --> 00:38:47,517 I'd probably still be down in Philly, 515 00:38:47,600 --> 00:38:49,102 hiding out. 516 00:38:49,185 --> 00:38:53,064 Or worse: I could be in a feedlot. 517 00:38:56,943 --> 00:38:59,821 - Hey, we bumped into this kid out there. 518 00:38:59,904 --> 00:39:02,615 Said he was looking for you. 519 00:39:02,698 --> 00:39:05,243 - What kid? Where? 520 00:39:05,326 --> 00:39:08,955 - I dunno, man, some kid. He was in the market on MLK. 521 00:39:09,038 --> 00:39:11,457 But don't worry. We didn't tell him anything. 522 00:39:12,391 --> 00:39:15,002 - What did he look like? 523 00:39:15,086 --> 00:39:18,506 - White kid. Uh, this... this tall. 524 00:39:18,589 --> 00:39:21,467 Skinny. Dark, longish hair. 525 00:39:23,302 --> 00:39:25,805 - That describes a lot of kids, Doc. 526 00:39:25,888 --> 00:39:29,225 - And even if, by any chance, this is him, 527 00:39:29,308 --> 00:39:30,977 why would he be looking for you now, 528 00:39:31,060 --> 00:39:33,062 after all this time with the Master? 529 00:39:35,398 --> 00:39:38,192 - You mean the-the market by the Harlem River? 530 00:39:38,276 --> 00:39:39,549 - Yeah. 531 00:39:44,574 --> 00:39:46,492 - Eph. - I know, I know, you're both 532 00:39:46,576 --> 00:39:48,995 probably right. 533 00:39:49,078 --> 00:39:50,663 But I have to see for myself. 534 00:39:56,961 --> 00:39:58,963 (indistinct conversations) 535 00:40:14,979 --> 00:40:18,149 ♪♪♪ 536 00:40:39,378 --> 00:40:41,339 Zack? 537 00:40:54,310 --> 00:40:56,312 ♪♪♪ 538 00:41:33,349 --> 00:41:35,309 Captioned by Media Access Group at WGBH 37805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.