All language subtitles for The Strain - 4x07 - Ouroboros.WEB.DSNP.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,420 - Previously on The Strain... - Professor! 2 00:00:03,504 --> 00:00:06,089 - How touching. (slithering) 3 00:00:06,173 --> 00:00:09,259 (screaming) 4 00:00:09,343 --> 00:00:11,345 - Perhaps you hoped to hear about your son. 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,932 - Zack's alive? - Yes. He is an apt student. 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,228 - This is the Master's Final Solution. 7 00:00:19,311 --> 00:00:22,606 We're not the farmers; we're the livestock. 8 00:00:22,689 --> 00:00:25,943 - You're certain we'll be able to get a plane? - Certain-ish. You keep 9 00:00:26,026 --> 00:00:28,403 staring at me like that, I ain't coming to New York. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,948 - She's all yours. - You wanna come? 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,867 To New York? - Hell, no. 12 00:00:37,704 --> 00:00:40,040 (grunting) 13 00:00:40,123 --> 00:00:42,042 - Scheisse! 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,300 (rock music) 15 00:00:50,384 --> 00:00:53,554 ♪♪♪ - ♪ I see a red door ♪ 16 00:00:53,637 --> 00:00:55,389 ♪ And I want it ♪ 17 00:00:55,472 --> 00:00:57,808 ♪ Painted black ♪ 18 00:00:57,891 --> 00:01:00,435 ♪ No colors anymore ♪ 19 00:01:00,519 --> 00:01:03,313 ♪ I want them to turn black ♪ 20 00:01:03,397 --> 00:01:06,316 ♪ I see the girls walk by ♪ 21 00:01:06,400 --> 00:01:09,111 ♪ Dressed in their summer clothes ♪ 22 00:01:09,194 --> 00:01:12,656 ♪♪♪ ♪ I have to turn my head ♪ 23 00:01:12,739 --> 00:01:15,284 ♪ Until my darkness goes ♪ 24 00:01:15,367 --> 00:01:17,286 ♪♪♪ 25 00:01:17,369 --> 00:01:19,329 ♪ No more will my green sea go turn a deeper blue ♪ 26 00:01:19,413 --> 00:01:21,832 - Roman, you're one lean, mean flying machine, man. 27 00:01:21,915 --> 00:01:24,459 All we gotta do now is find a truck, 28 00:01:24,543 --> 00:01:26,962 load this, uh, firecracker into Manhattan. 29 00:01:27,045 --> 00:01:30,340 Boom! - ♪ If I look ♪ 30 00:01:30,424 --> 00:01:34,011 ♪ Hard enough into the setting sun ♪ 31 00:01:34,094 --> 00:01:36,930 - That just went down the priority list. 32 00:01:37,014 --> 00:01:39,850 - ♪ My love will laugh with me Before the morning comes ♪ 33 00:01:39,933 --> 00:01:42,352 ♪ I see a red door ♪ 34 00:01:42,436 --> 00:01:45,314 ♪ And I want to paint it black ♪ 35 00:01:45,397 --> 00:01:47,441 ♪♪♪ 36 00:01:47,524 --> 00:01:49,443 ♪ No colors anymore ♪ 37 00:01:49,526 --> 00:01:52,029 ♪ I want to paint it black ♪ 38 00:01:52,112 --> 00:01:56,199 ♪♪♪ ♪ I see the girls walk by ♪ 39 00:01:56,283 --> 00:01:58,452 ♪ Dressed in their summer clothes ♪ 40 00:01:58,535 --> 00:02:01,163 ♪♪♪ ♪ I have to turn my head ♪ 41 00:02:01,246 --> 00:02:04,124 ♪ Until my darkness goes ♪ 42 00:02:04,207 --> 00:02:07,419 ♪♪♪ 43 00:02:16,637 --> 00:02:18,388 - Oh, OK. 44 00:02:18,472 --> 00:02:20,390 You guys already got 'em all. 45 00:02:22,809 --> 00:02:24,728 Oh, I had to shut down the systems. 46 00:02:24,811 --> 00:02:27,147 - Well, here's our truck. 47 00:02:27,230 --> 00:02:29,316 I can't wait to see 48 00:02:29,399 --> 00:02:32,736 the Professor's face when we bring him our present. 49 00:02:32,819 --> 00:02:35,906 Whoa! (chuckling) 50 00:02:35,989 --> 00:02:38,405 Feliz Navidad. 51 00:02:39,326 --> 00:02:42,579 (chuckling) 52 00:02:45,999 --> 00:02:49,503 (snarling) 53 00:02:55,175 --> 00:02:57,928 (growling) 54 00:02:58,011 --> 00:03:00,597 - Yes, we're here. 55 00:03:00,681 --> 00:03:02,849 And now we're coming for you. 56 00:03:07,396 --> 00:03:10,399 (theme music) 57 00:03:10,482 --> 00:03:13,026 ♪♪♪ 58 00:03:22,160 --> 00:03:25,330 ♪♪♪ 59 00:03:39,219 --> 00:03:41,221 ♪♪♪ 60 00:04:06,913 --> 00:04:08,790 (snarling) 61 00:04:14,045 --> 00:04:15,964 - You have them? 62 00:04:16,047 --> 00:04:17,966 - Not yet, my Lord. 63 00:04:18,049 --> 00:04:21,470 We are searching every road between here and the airport. 64 00:04:21,553 --> 00:04:23,597 I will find them. 65 00:04:23,680 --> 00:04:27,350 - Like you found Goodweather? And Velders? 66 00:04:27,434 --> 00:04:29,644 And the pawnbroker? 67 00:04:29,728 --> 00:04:32,522 - He was in my grasp. - WHERE IS HE? 68 00:04:32,606 --> 00:04:34,274 Where is the Born? 69 00:04:34,357 --> 00:04:37,277 Where is the rat catcher? 70 00:04:37,360 --> 00:04:39,988 - I apologize... my Master. 71 00:04:40,071 --> 00:04:43,492 - I have no use for your apology! 72 00:04:43,575 --> 00:04:46,912 - You have lost faith in me... 73 00:04:46,995 --> 00:04:49,664 Master. 74 00:04:49,748 --> 00:04:52,042 I do not deserve 75 00:04:52,125 --> 00:04:55,378 your mercy, nor will I ask for it. 76 00:04:55,462 --> 00:04:58,673 I only ask that you take my life. 77 00:04:58,757 --> 00:05:00,550 - Is that your desire, Thomas? 78 00:05:00,634 --> 00:05:02,052 - Yes, my Lord. 79 00:05:02,135 --> 00:05:03,053 - Well, then. 80 00:05:03,136 --> 00:05:06,389 This is a proud day... 81 00:05:07,538 --> 00:05:10,188 for Abraham Setrakian. 82 00:05:10,694 --> 00:05:12,902 This is Standartenfuhrer 83 00:05:13,002 --> 00:05:15,521 Thomas Eichhorst, defeated by a Jew. 84 00:05:16,867 --> 00:05:19,146 My most trusted acolyte, 85 00:05:19,319 --> 00:05:21,071 an officer of the Reich, 86 00:05:21,802 --> 00:05:24,152 bested by a pawnbroker. 87 00:05:27,860 --> 00:05:29,778 You will go down 88 00:05:29,862 --> 00:05:32,129 in the history of our species 89 00:05:32,212 --> 00:05:34,381 as an abject defeatist 90 00:05:34,465 --> 00:05:36,216 who lost his stomach for the fight! 91 00:05:36,300 --> 00:05:39,219 Is that what you really desire, Thomas? 92 00:05:39,303 --> 00:05:42,616 To hand victory to Setrakian? 93 00:05:42,699 --> 00:05:44,535 - No! - Then find him! 94 00:05:44,618 --> 00:05:46,787 Find the Born and the others. 95 00:05:46,870 --> 00:05:49,498 Above all, do not 96 00:05:49,581 --> 00:05:51,875 let that warhead cross the river! 97 00:05:56,547 --> 00:05:59,365 - You have my word. 98 00:06:05,331 --> 00:06:07,256 - Right where you left it. 99 00:06:15,533 --> 00:06:19,153 - The hat. The cane. You're almost back to your old self. 100 00:06:19,236 --> 00:06:21,155 - Very old self. 101 00:06:21,238 --> 00:06:23,157 There's an age, Miss Velders, 102 00:06:23,240 --> 00:06:26,432 where you meet an enemy you cannot run from. 103 00:06:26,710 --> 00:06:29,580 Time. When you reach it, 104 00:06:29,663 --> 00:06:31,582 you experience your body's betrayal 105 00:06:31,665 --> 00:06:33,834 from within. 106 00:06:36,420 --> 00:06:38,839 Now, the Lumen. 107 00:06:42,593 --> 00:06:45,179 (ambient music) 108 00:06:45,262 --> 00:06:47,598 - Down here, come on! 109 00:06:50,934 --> 00:06:53,103 - It's up here. 110 00:07:00,277 --> 00:07:02,571 (heavy breathing) 111 00:07:02,654 --> 00:07:04,907 Maybe you should 112 00:07:04,990 --> 00:07:08,619 stay down here. Keep a lookout. 113 00:07:08,702 --> 00:07:11,004 I'll be back in two shakes. 114 00:07:15,459 --> 00:07:17,753 (heavy breathing) 115 00:07:26,553 --> 00:07:29,556 - Ah! 116 00:07:34,228 --> 00:07:36,146 Ah... ah... 117 00:07:36,230 --> 00:07:38,232 Ah! 118 00:07:43,862 --> 00:07:47,824 - Professor? Professor? 119 00:07:49,409 --> 00:07:50,619 - Is it safe? 120 00:07:50,702 --> 00:07:52,496 - It hasn't been touched. Are you all right? 121 00:07:52,579 --> 00:07:54,456 - We'd best be sure. 122 00:07:54,539 --> 00:07:56,291 - I'm worried about you, are you OK? 123 00:07:56,375 --> 00:07:59,086 - I'm fine! Open the case! 124 00:08:14,434 --> 00:08:16,728 - You did well. 125 00:08:20,232 --> 00:08:22,776 - We should... find somewhere new to hold up. 126 00:08:31,317 --> 00:08:33,620 - Do you really think the Master has Zack? 127 00:08:33,704 --> 00:08:35,622 - I don't know. Maybe he's using Zack as bait. It doesn't change 128 00:08:35,706 --> 00:08:37,624 our plan. - No? If it were my son-- 129 00:08:37,708 --> 00:08:39,751 - Well, luckily, you don't need to make that decision. 130 00:08:43,588 --> 00:08:45,507 - That was a dick move even for you. 131 00:08:45,590 --> 00:08:48,051 - I didn't mean it that way. Look, I... 132 00:08:48,135 --> 00:08:50,804 I'm just doing the only thing I know to do. 133 00:08:50,887 --> 00:08:53,390 If we can find Setrakian, if we can kill the Master, 134 00:08:53,473 --> 00:08:55,392 then all of this ends: 135 00:08:55,475 --> 00:08:57,394 the depravation, the feed lots, 136 00:08:57,477 --> 00:08:59,730 the blood harvesting, all of it. 137 00:08:59,813 --> 00:09:02,858 - And this Setrakian will have a plan? 138 00:09:02,941 --> 00:09:05,235 - Setrakian always has a plan. 139 00:09:05,319 --> 00:09:07,321 Whether it'll work is another question. 140 00:09:29,217 --> 00:09:31,720 - Well, I hope you like maple... 141 00:09:33,597 --> 00:09:34,848 What the hell are you doing? 142 00:09:39,519 --> 00:09:41,813 Professor... 143 00:09:43,690 --> 00:09:45,859 - I saw this in a dream. 144 00:09:45,942 --> 00:09:48,612 The ouroboros. The Egyptians 145 00:09:48,695 --> 00:09:50,614 thought it represented the never-ending 146 00:09:50,697 --> 00:09:52,616 cycle of creation 147 00:09:52,699 --> 00:09:55,702 and destruction, birth and death. 148 00:09:55,786 --> 00:09:58,413 ...Eternity! 149 00:09:58,497 --> 00:10:00,415 - Right. 150 00:10:00,499 --> 00:10:02,459 But why... 151 00:10:02,542 --> 00:10:05,796 But why are you ripping out the pages after all we went through? 152 00:10:05,879 --> 00:10:09,132 - I have to see the parts and their sum all at once. 153 00:10:09,216 --> 00:10:11,134 There are... there are patterns here. Connections. 154 00:10:11,218 --> 00:10:13,303 I... things I... 155 00:10:13,387 --> 00:10:15,305 I've overlooked. 156 00:10:15,389 --> 00:10:18,392 - I... I thought you had this figured out. 157 00:10:18,475 --> 00:10:21,561 The "Face of God," the... the nuclear explosion. 158 00:10:21,645 --> 00:10:23,605 - I was wrong. 159 00:10:23,688 --> 00:10:25,774 Slightly. 160 00:10:25,857 --> 00:10:27,984 I missed the significance of these images. 161 00:10:28,068 --> 00:10:31,154 - All right. OK, hold on, hold on. - I can't hold on! 162 00:10:31,238 --> 00:10:33,990 There's too much to do! - Just take a minute. 163 00:10:34,074 --> 00:10:36,576 - I...I'M RUNNING OUT OF TIME! (distorted echoing) 164 00:10:39,663 --> 00:10:41,665 - Professor? You OK? 165 00:10:41,748 --> 00:10:43,959 Professor? Professor! 166 00:10:44,042 --> 00:10:47,712 Professor! Professor?! 167 00:10:57,264 --> 00:10:59,850 - You see we did our third induction this week. 168 00:10:59,933 --> 00:11:01,810 Another two probably by the end of the month. 169 00:11:01,893 --> 00:11:03,979 That suggestion you had 170 00:11:04,062 --> 00:11:07,190 about harvesting early. It... it's really paying off. 171 00:11:07,274 --> 00:11:09,860 - That is because you made it pay off, Mr. Desai. 172 00:11:09,943 --> 00:11:11,945 I'm very impressed 173 00:11:12,028 --> 00:11:13,947 by the turnaround. 174 00:11:14,030 --> 00:11:16,741 - Well, coming from you, sir, that... 175 00:11:16,825 --> 00:11:18,910 that means a lot. - In fact, you have done 176 00:11:18,994 --> 00:11:21,538 so well, I have decided to promote you. 177 00:11:21,621 --> 00:11:24,958 Please. - Really? 178 00:11:26,960 --> 00:11:28,962 Whatever you need me to do. 179 00:11:29,045 --> 00:11:31,047 - There is a group at large here in New York. 180 00:11:31,131 --> 00:11:33,842 It's of the utmost importance they be apprehended 181 00:11:33,925 --> 00:11:36,052 as soon as possible. You are familiar 182 00:11:36,136 --> 00:11:38,305 with two of them, Abraham Setrakian and Dutch Velders. 183 00:11:38,388 --> 00:11:41,850 - It would give me great pleasure to bring them to justice. 184 00:11:41,933 --> 00:11:45,061 - These other two, Ephraim Goodweather 185 00:11:45,145 --> 00:11:47,856 and Vasiliy Fet, are working with them. 186 00:11:47,939 --> 00:11:49,900 There is also a half- strigoi, 187 00:11:49,983 --> 00:11:52,569 half-human, who goes by the name of Quinlan. 188 00:11:52,652 --> 00:11:55,989 - Huh. Why are they so important? 189 00:11:56,072 --> 00:11:57,991 - They intend to smuggle 190 00:11:58,074 --> 00:12:01,161 a nuclear bomb into Manhattan. 191 00:12:10,253 --> 00:12:12,172 - Come on, Professor. 192 00:12:12,255 --> 00:12:14,257 Please don't do this. 193 00:12:16,801 --> 00:12:18,803 (door opening) 194 00:12:24,184 --> 00:12:26,686 (door closing) (gun being cocked) 195 00:12:34,194 --> 00:12:37,697 (approaching footsteps) 196 00:12:40,367 --> 00:12:43,286 - Stop right there! 197 00:12:43,370 --> 00:12:46,665 - Dutch? - Eph? 198 00:12:51,336 --> 00:12:53,213 - Oh, thank God! 199 00:12:53,296 --> 00:12:55,215 Thank God. 200 00:12:57,968 --> 00:13:00,804 - His heartbeat's changing rapidly. 201 00:13:00,887 --> 00:13:02,639 I think he's in AFib. 202 00:13:02,722 --> 00:13:04,641 - What does that mean? 203 00:13:04,724 --> 00:13:07,811 He's had a heart attack? 204 00:13:07,894 --> 00:13:09,980 - Or maybe a stroke. 205 00:13:10,063 --> 00:13:12,649 - Jesus. - Or hopefully he's 206 00:13:12,732 --> 00:13:14,985 just dehydrated. How'd he get so run down? 207 00:13:15,068 --> 00:13:18,655 - We were captured. He was put in a Partnership research facility. 208 00:13:18,738 --> 00:13:21,449 - What kind of research? 209 00:13:21,533 --> 00:13:24,411 - All I know is that they're running experiments. - Experiments? 210 00:13:24,494 --> 00:13:26,413 - He's B-positive. They were doing studies, 211 00:13:26,496 --> 00:13:28,498 pumping him full of drugs. 212 00:13:28,582 --> 00:13:31,835 - Wait, wait, wait. Hold on, start from the beginning. 213 00:13:31,918 --> 00:13:33,670 - I told you, we were caught. We were separated. 214 00:13:33,753 --> 00:13:35,505 - For how long? - I don't know. 215 00:13:35,589 --> 00:13:37,507 Three months, maybe. - You didn't see him 216 00:13:37,591 --> 00:13:40,760 for three months!? - I don't understand your tone here. Are you blaming me? 217 00:13:40,844 --> 00:13:42,846 - I'm not blaming you! - Because at least I was here! 218 00:13:42,929 --> 00:13:44,848 It was just me and him! We made it on our own 219 00:13:44,931 --> 00:13:46,850 for months off the grid! And, by the way, 220 00:13:46,933 --> 00:13:48,852 I was locked up, too, if that's of any concern. 221 00:13:48,935 --> 00:13:50,895 And when I was, he was all I thought about. 222 00:13:50,979 --> 00:13:53,064 And meanwhile, what were you doing in Philadelphia? 223 00:13:55,609 --> 00:13:58,278 - Look, I don't think that this 224 00:13:58,361 --> 00:14:00,614 is getting us anywhere. The question is, 225 00:14:00,697 --> 00:14:04,618 what do we do now? - We need to get him hydrated. 226 00:14:04,701 --> 00:14:06,661 And we should probably get him 227 00:14:06,745 --> 00:14:08,830 some blood thinners. God knows where we'll find that. 228 00:14:08,913 --> 00:14:11,458 - Well, I know a place. But I don't want 229 00:14:11,541 --> 00:14:14,002 to leave him alone. - I'll stay. 230 00:14:18,465 --> 00:14:20,467 (indistinct speaking) 231 00:14:25,263 --> 00:14:27,807 - We gotta check this place out. It's an old marine warehouse 232 00:14:27,891 --> 00:14:29,809 in Sheepshead Bay. 233 00:14:29,893 --> 00:14:32,103 Jorge says it's gotta be 10,000 square feet. 234 00:14:32,187 --> 00:14:35,273 The Partnership's growing strawberries, tomatoes, spinach, 235 00:14:35,357 --> 00:14:38,151 all kinds of shit there. - What do you think, Gus? 236 00:14:38,234 --> 00:14:40,987 - I think we should hit it tonight. It's the best deal. 237 00:14:41,071 --> 00:14:42,989 - Hold on. 238 00:14:43,073 --> 00:14:45,325 Didn't we learn anything from the way we took this place? 239 00:14:45,408 --> 00:14:47,994 (door opening) 240 00:14:48,078 --> 00:14:50,538 - Gus. 241 00:14:50,622 --> 00:14:52,540 This woman claims to be a friend of yours. 242 00:14:52,624 --> 00:14:55,543 - Duchess! 243 00:14:55,627 --> 00:14:58,004 You're alive. I was worried. 244 00:14:58,088 --> 00:15:00,090 It's been a while. 245 00:15:00,173 --> 00:15:02,592 How's, uh... how's the pawnbroker? 246 00:15:02,676 --> 00:15:05,220 - Not so good. 247 00:15:05,303 --> 00:15:08,556 - Anything I can do to help? - (Ephraim): We hope so. 248 00:15:08,640 --> 00:15:11,184 - Eph's a doctor. - We need some medical supplies. 249 00:15:11,267 --> 00:15:14,521 - Yeah, step into my pharmacy. 250 00:15:20,902 --> 00:15:22,904 This is it. 251 00:15:24,739 --> 00:15:26,658 - You've been busy. - One-stop shopping, Doc. 252 00:15:26,741 --> 00:15:29,661 Whatever you need -- food, booze -- 253 00:15:29,744 --> 00:15:32,122 we got it. - Yeah, help yourself. 254 00:15:38,837 --> 00:15:42,340 - You don't happen to have, uh... IV saline? 255 00:15:45,051 --> 00:15:46,970 - You mean these? 256 00:15:47,053 --> 00:15:49,973 - Where'd you get all this stuff? 257 00:15:50,056 --> 00:15:53,393 - That's on a need-to-know basis. What I need to know is 258 00:15:53,476 --> 00:15:55,645 what do you guys have to trade for all of this? 259 00:15:55,729 --> 00:15:57,480 - (Gus): What about silver? 260 00:15:57,564 --> 00:15:59,816 I know the old man had a lot of that. 261 00:15:59,899 --> 00:16:02,652 - We lost all of it. We were captured. 262 00:16:02,736 --> 00:16:05,989 - He still got that cane? 263 00:16:06,072 --> 00:16:08,992 - Forget about it. It's on the house. 264 00:16:09,075 --> 00:16:11,745 - What? What? What type of bullshit is that? 265 00:16:11,828 --> 00:16:13,955 - They're friends. - They're your friends. 266 00:16:14,038 --> 00:16:16,624 That don't got shit to do with me. 267 00:16:16,708 --> 00:16:18,710 - I said it's on the house. 268 00:16:23,256 --> 00:16:26,634 - Go on. OK, it's fine, man. I was just messing with you. 269 00:16:26,718 --> 00:16:29,012 (tense music) 270 00:16:29,095 --> 00:16:32,265 ♪♪♪ 271 00:16:32,348 --> 00:16:34,768 - Sorry about that. Take whatever you need. 272 00:16:37,604 --> 00:16:39,689 - (Ephraim): How long have they been away? 273 00:16:39,773 --> 00:16:41,816 - (Dutch): Over nine months. 274 00:16:41,900 --> 00:16:43,818 For all I know, they're not coming back. 275 00:16:43,902 --> 00:16:46,946 - I wouldn't count Quinlan out. - Or Fet. 276 00:16:47,030 --> 00:16:50,200 - (loudspeaker): The members of this terrorist cell are armed and dangerous. 277 00:16:50,283 --> 00:16:52,076 - Uh, Eph? - (loudspeaker): I repeat, 278 00:16:52,160 --> 00:16:54,204 the members of this terrorist cell are armed 279 00:16:54,287 --> 00:16:58,041 and extremely dangerous. If you see any of these individuals... 280 00:16:58,124 --> 00:17:00,043 - I think we might have to get you two off the street. 281 00:17:00,126 --> 00:17:02,879 - I think that's a very good idea. 282 00:17:06,132 --> 00:17:09,886 (birds chirping) 283 00:17:09,969 --> 00:17:12,806 (gate creaking) 284 00:17:28,363 --> 00:17:32,075 - Setrakian... 285 00:17:35,245 --> 00:17:38,331 Setrakian... 286 00:17:51,636 --> 00:17:53,555 - (Gus): This is what you guys have been eating? 287 00:17:53,638 --> 00:17:55,557 - (Dutch): Have you seen it out there? 288 00:17:55,640 --> 00:17:57,559 We're lucky we've got all this canned food. 289 00:17:57,642 --> 00:18:00,061 - (Gus): No wonder the old man is sick. 290 00:18:00,144 --> 00:18:02,939 I'm gonna get you some real food, all right? 291 00:18:03,022 --> 00:18:04,941 - Dutch, what the hell 292 00:18:05,024 --> 00:18:07,110 is going on? - You're awake! 293 00:18:09,779 --> 00:18:12,615 - Ephraim... you're alive. 294 00:18:12,699 --> 00:18:14,951 - So are you, thank God. 295 00:18:15,034 --> 00:18:17,370 You need to stay off your feet. 296 00:18:17,453 --> 00:18:20,790 - Listen to the doc. 297 00:18:20,874 --> 00:18:23,918 We need you fighting the good fight. 298 00:18:24,002 --> 00:18:26,129 - And what would you know 299 00:18:26,212 --> 00:18:28,131 about the good fight, 300 00:18:28,214 --> 00:18:30,133 Mr. Elizalde? 301 00:18:30,216 --> 00:18:32,385 When you had the chance to stand with us, 302 00:18:32,468 --> 00:18:35,638 you... ran off. Throwing in 303 00:18:35,722 --> 00:18:37,765 with the likes of Alonso Creem. 304 00:18:37,849 --> 00:18:39,642 - Hey... I'm just trying 305 00:18:39,726 --> 00:18:41,644 to get by like everybody else. 306 00:18:41,728 --> 00:18:45,064 - That is exactly why the Master won... 307 00:18:45,148 --> 00:18:48,067 because people "try to get by." 308 00:18:48,151 --> 00:18:50,153 First with silence, 309 00:18:50,236 --> 00:18:52,989 then with comfort, then with... 310 00:18:53,072 --> 00:18:55,241 collaboration. 311 00:18:55,325 --> 00:18:58,661 (soft music) 312 00:18:58,745 --> 00:19:00,914 ♪♪♪ 313 00:19:00,997 --> 00:19:02,999 (indistinct speaking over radio) 314 00:19:06,753 --> 00:19:08,713 - Stop here! 315 00:19:12,449 --> 00:19:14,574 We need to scan you into the system. 316 00:19:16,512 --> 00:19:18,932 (beeping) 317 00:19:19,015 --> 00:19:22,143 - OK. What do you guys got in the back? 318 00:19:22,226 --> 00:19:25,688 - Medical supplies. - All right. We're gonna need you to open up 319 00:19:25,772 --> 00:19:28,024 so we can take a look. - Nah, I can't. 320 00:19:28,107 --> 00:19:30,693 It's radioactive. 321 00:19:30,777 --> 00:19:33,488 It's for cancer patients. 322 00:19:33,571 --> 00:19:36,532 Uh... You know how they 323 00:19:36,616 --> 00:19:39,661 shoot their tumors with that nuclear shit? 324 00:19:39,744 --> 00:19:42,163 - I'm gonna need you guys to step out 325 00:19:42,246 --> 00:19:44,165 of the vehicle. - Enough. 326 00:19:44,248 --> 00:19:46,751 This is an urgent shipment 327 00:19:46,834 --> 00:19:49,671 for high-level patients. 328 00:19:49,754 --> 00:19:53,007 If I have to step out, you will regret it. 329 00:19:53,091 --> 00:19:55,551 (indistinct speaking on radio) 330 00:19:55,635 --> 00:19:58,304 - Just let 'em through, Hank. 331 00:20:02,615 --> 00:20:04,576 - Hank! 332 00:20:07,146 --> 00:20:09,399 This just came in. 333 00:20:09,482 --> 00:20:11,401 (suspenseful music) 334 00:20:11,484 --> 00:20:14,612 ♪♪♪ 335 00:20:20,118 --> 00:20:21,911 (grunting) 336 00:20:21,995 --> 00:20:24,414 (gunfire) 337 00:20:24,497 --> 00:20:27,792 (tires screeching) 338 00:20:31,963 --> 00:20:34,007 - All right. I want you to sit still 339 00:20:34,090 --> 00:20:36,050 until you finish this bag. 340 00:20:36,134 --> 00:20:38,136 We need to get your strength back up. 341 00:20:41,848 --> 00:20:45,018 - I knew you'd return. 342 00:20:45,101 --> 00:20:47,895 Never doubted it for a moment. 343 00:20:47,979 --> 00:20:49,897 - I did. 344 00:20:49,981 --> 00:20:52,025 Until last week. 345 00:20:58,431 --> 00:21:01,392 We discovered this facility in Western Pennsylvania. 346 00:21:01,476 --> 00:21:03,603 It was an industrial farm. 347 00:21:03,686 --> 00:21:06,564 It wasn't for cattle or pigs. 348 00:21:06,648 --> 00:21:08,525 It's for us. 349 00:21:10,485 --> 00:21:12,612 The Partnership is a ruse. 350 00:21:12,695 --> 00:21:15,198 A way to control the populace 351 00:21:15,281 --> 00:21:17,826 until the cities can be emptied 352 00:21:17,909 --> 00:21:20,537 and ship the people to these places. 353 00:21:24,749 --> 00:21:26,668 - I've seen this before. 354 00:21:26,751 --> 00:21:28,670 In the war. 355 00:21:28,753 --> 00:21:32,549 This is what the Master learned in the death camps 356 00:21:32,632 --> 00:21:35,176 as he was... feeding on us. 357 00:21:37,512 --> 00:21:40,098 How to subjugate an entire people, 358 00:21:40,181 --> 00:21:43,142 and how to coerce them into obedience 359 00:21:43,226 --> 00:21:45,270 and organizing and administrating 360 00:21:45,353 --> 00:21:47,188 their own demise. 361 00:21:47,272 --> 00:21:49,899 He learned it from us. 362 00:21:49,983 --> 00:21:52,277 - How do we stop him? 363 00:21:52,360 --> 00:21:55,446 - These passages 364 00:21:55,530 --> 00:21:57,782 hold the key, 365 00:21:57,866 --> 00:21:59,816 but I'm not sure I can... 366 00:22:01,042 --> 00:22:02,919 finish the work. 367 00:22:04,038 --> 00:22:06,624 - In the meantime, this might help. 368 00:22:06,708 --> 00:22:08,918 It's Warfarin. 369 00:22:09,002 --> 00:22:11,921 It's a blood thinner. It should prevent another stroke. 370 00:22:12,005 --> 00:22:14,215 (grunting) 371 00:22:14,299 --> 00:22:16,509 One a day. 372 00:22:16,593 --> 00:22:18,469 No more. 373 00:22:18,553 --> 00:22:20,930 If you take too many, it could cause 374 00:22:21,014 --> 00:22:23,349 internal bleeding. That's how you kill rats. 375 00:22:23,433 --> 00:22:25,226 They eat it and they bleed out. 376 00:22:25,310 --> 00:22:27,645 We took out thousands of strigoi 377 00:22:27,729 --> 00:22:30,940 by poisoning them. We put it in their blood tankers. 378 00:22:31,024 --> 00:22:32,984 You would've been proud. - I appreciate this, 379 00:22:33,067 --> 00:22:36,029 Ephraim. But I'm... I'm going to need 380 00:22:36,112 --> 00:22:39,574 something much stronger. - What do you mean? 381 00:22:42,410 --> 00:22:44,495 - It's a formula 382 00:22:44,579 --> 00:22:47,081 for extracting 383 00:22:47,165 --> 00:22:49,667 the restorative properties of strigoi worms. 384 00:22:49,751 --> 00:22:53,338 - Where did you get this? - It was developed by alchemists 385 00:22:53,421 --> 00:22:55,381 in the third century. 386 00:22:55,465 --> 00:22:57,675 It extends the life of the human being 387 00:22:57,759 --> 00:23:00,470 without transmitting the strigoi virus. 388 00:23:00,553 --> 00:23:02,513 - That's impossible. 389 00:23:02,597 --> 00:23:05,350 I've done hundreds of tests on their blood. 390 00:23:05,433 --> 00:23:07,477 - How old do you think I am? 391 00:23:07,560 --> 00:23:09,187 - I mean-- 392 00:23:09,270 --> 00:23:12,857 - 95. - What? - How else do you think 393 00:23:12,941 --> 00:23:15,860 I've managed to stay in the fight all these years? 394 00:23:15,944 --> 00:23:18,446 - That's not possible. - God damn it, Ephraim! 395 00:23:18,529 --> 00:23:21,157 Have you come all this way only to doubt me now? 396 00:23:21,240 --> 00:23:24,786 After everything you've seen? - OK, OK, OK. 397 00:23:24,869 --> 00:23:27,246 Look, I... I know I've been unreliable. 398 00:23:29,248 --> 00:23:32,377 But I am with you... 'til the end. 399 00:23:32,460 --> 00:23:35,880 (sighing) So... 400 00:23:37,882 --> 00:23:40,051 I believe you. 401 00:23:40,134 --> 00:23:42,553 (sighing) 402 00:23:42,637 --> 00:23:44,889 - Mr. Desai. - Get Eichhorst on the line. 403 00:23:44,973 --> 00:23:46,891 I need to-- - There's someone to see you. 404 00:23:46,975 --> 00:23:48,768 - What? - Says he has 405 00:23:48,851 --> 00:23:50,812 some valuable information. 406 00:23:55,817 --> 00:23:57,735 - Sanjay Desai. 407 00:23:57,819 --> 00:24:00,196 - Alonso Creem. It's an honor. 408 00:24:00,279 --> 00:24:04,659 I admire what you've done on behalf of our city. - Well, we all 409 00:24:04,742 --> 00:24:07,078 gotta do our part, right? - Which is exactly why I'm here. 410 00:24:07,161 --> 00:24:09,580 I might know a little something 411 00:24:09,664 --> 00:24:11,582 about those dangerous desperadoes you're after. 412 00:24:11,666 --> 00:24:14,085 - Oh, really. 413 00:24:14,168 --> 00:24:16,462 Which ones? - The pawnbroker. 414 00:24:19,257 --> 00:24:21,175 - Abraham Setrakian? 415 00:24:21,259 --> 00:24:23,177 - I know where he's holed up. 416 00:24:23,261 --> 00:24:25,096 Along with Princess Di and the chrome dome. 417 00:24:25,179 --> 00:24:28,099 - Velders and Goodweather. Address? 418 00:24:28,182 --> 00:24:32,186 - Hold on. I want to do my patriotic duties and all that, but... 419 00:24:32,270 --> 00:24:35,106 I think I need to be fairly compensated. 420 00:24:40,778 --> 00:24:43,364 - My Master. 421 00:24:43,448 --> 00:24:45,616 Mr. Desai has brought us 422 00:24:45,700 --> 00:24:47,702 a promising lead. 423 00:24:50,872 --> 00:24:53,791 - I'm honored. - You're the big man. 424 00:24:53,875 --> 00:24:55,752 The decision maker. 425 00:24:55,835 --> 00:24:57,795 Alonso Creem at your service. 426 00:24:57,879 --> 00:25:00,173 I can lead you to the pawnbroker, 427 00:25:00,256 --> 00:25:02,508 the Duchess, and that bald doctor. 428 00:25:02,592 --> 00:25:04,761 Even the Lumen. 429 00:25:04,844 --> 00:25:07,138 That's four for the price of one. 430 00:25:09,724 --> 00:25:11,642 But if you boys get the notion to sting me 431 00:25:11,726 --> 00:25:14,395 to get that information without paying for it, 432 00:25:14,479 --> 00:25:16,647 I'll drop this sucker and everybody gets nothing. 433 00:25:16,731 --> 00:25:18,816 - What is your price? 434 00:25:18,900 --> 00:25:21,819 - First, I want Roosevelt Island back. 435 00:25:21,903 --> 00:25:24,197 No strigs, no baton carriers. 436 00:25:24,280 --> 00:25:26,240 My island, under my control. 437 00:25:26,324 --> 00:25:28,493 - How dare you? 438 00:25:28,576 --> 00:25:31,162 - Anything else? 439 00:25:31,245 --> 00:25:33,664 - You can give me full control 440 00:25:33,748 --> 00:25:35,666 over the entire black market. 441 00:25:35,750 --> 00:25:37,710 And if you want information or want me to track down 442 00:25:37,794 --> 00:25:40,588 anyone else, my crew will be at your disposal. 443 00:25:40,671 --> 00:25:43,466 It's a win/win situation. 444 00:25:43,549 --> 00:25:46,094 (snarling) 445 00:25:52,600 --> 00:25:54,977 So... so, what? Do we have a deal or what? 446 00:25:55,061 --> 00:25:57,313 - No, we do not. 447 00:25:57,396 --> 00:25:59,357 I was merely curious 448 00:25:59,440 --> 00:26:01,776 as to the depth of your delusion. 449 00:26:01,859 --> 00:26:04,112 (grunting) (clicking) 450 00:26:06,781 --> 00:26:09,283 (metal crunching) 451 00:26:11,452 --> 00:26:14,163 - OK, so... So wait, wait. All right. 452 00:26:14,247 --> 00:26:16,541 So... I have another offer. 453 00:26:16,624 --> 00:26:18,876 (slithering) (gurgling) 454 00:26:18,960 --> 00:26:21,129 (gulping) 455 00:26:31,639 --> 00:26:34,308 (slithering) 456 00:26:47,071 --> 00:26:50,074 - Dutch knows a place where some meth heads used to cook, 457 00:26:50,158 --> 00:26:52,076 before the Partnership 458 00:26:52,160 --> 00:26:54,162 rounded them up. She thinks we can 459 00:26:54,245 --> 00:26:56,122 find the necessary equipment there. 460 00:26:56,205 --> 00:26:58,833 We'll pick up a strigoi on our way. 461 00:26:58,916 --> 00:27:02,211 In the meantime, you have one job and one job only. Rest. 462 00:27:02,295 --> 00:27:04,213 - This is the version of you 463 00:27:04,297 --> 00:27:06,215 I remember most. 464 00:27:06,299 --> 00:27:08,342 - Which version is that? 465 00:27:08,426 --> 00:27:11,846 - The one who never gives up on the people he cares about. 466 00:27:16,100 --> 00:27:18,019 - I have to tell you something, uh... 467 00:27:18,102 --> 00:27:20,605 about why I left. 468 00:27:23,524 --> 00:27:25,526 Zack's alive. 469 00:27:27,486 --> 00:27:29,363 He's with the Master. 470 00:27:32,283 --> 00:27:34,202 - How do you know? 471 00:27:34,285 --> 00:27:36,954 - The Master spoke to me 472 00:27:37,038 --> 00:27:38,956 through a strigoi. 473 00:27:39,040 --> 00:27:41,292 And I... I saw Zack. 474 00:27:41,375 --> 00:27:43,294 - Where? 475 00:27:43,377 --> 00:27:45,296 - At Stoneheart, 476 00:27:45,379 --> 00:27:47,256 the day we went after the Master. 477 00:27:47,340 --> 00:27:49,258 After you left, 478 00:27:49,342 --> 00:27:52,553 I was in Palmer's penthouse, stitching myself up, 479 00:27:52,637 --> 00:27:55,097 and Kelly and Zack walked in on me. 480 00:27:57,516 --> 00:27:59,393 She attacked me. 481 00:27:59,477 --> 00:28:01,562 I killed her. 482 00:28:04,232 --> 00:28:06,817 Right in front of him. 483 00:28:06,901 --> 00:28:08,653 He had a... 484 00:28:08,736 --> 00:28:11,906 a device. A detonator. 485 00:28:11,989 --> 00:28:14,659 He, um... 486 00:28:14,742 --> 00:28:17,078 He pressed the button. 487 00:28:19,080 --> 00:28:21,332 - Are you saying... 488 00:28:21,415 --> 00:28:24,168 - He set off the bomb. 489 00:28:24,252 --> 00:28:26,379 The nuke that blew up Liberty Island. 490 00:28:33,177 --> 00:28:36,055 - The Master took my wife. 491 00:28:38,015 --> 00:28:39,267 Tricked me... 492 00:28:39,350 --> 00:28:42,186 into leaving her alone so he could turn her 493 00:28:42,270 --> 00:28:44,438 because he wanted me 494 00:28:44,522 --> 00:28:46,649 to live with that guilt. 495 00:28:46,732 --> 00:28:49,610 You've carried yours for nine months. 496 00:28:49,694 --> 00:28:53,531 I've carried mine for more than 50 years. 497 00:28:53,614 --> 00:28:56,659 This... 498 00:28:56,742 --> 00:28:59,370 is what the Master does to those who defy him. 499 00:28:59,453 --> 00:29:02,331 This... 500 00:29:02,415 --> 00:29:05,209 is the price we pay. But... 501 00:29:05,293 --> 00:29:08,462 you must not allow this to weaken your resolve. 502 00:29:09,922 --> 00:29:12,925 You did not put that detonator 503 00:29:13,009 --> 00:29:15,344 in Zack's hand. The Master did. 504 00:29:15,428 --> 00:29:18,014 It was he who turned your wife 505 00:29:18,097 --> 00:29:20,891 and used her to warp your son's mind. 506 00:29:20,975 --> 00:29:22,893 Not you! 507 00:29:22,977 --> 00:29:25,896 You must hold tight 508 00:29:25,980 --> 00:29:29,442 to that truth. 509 00:29:41,203 --> 00:29:44,415 - The other bridges and tunnels, they run right into Midtown. 510 00:29:44,498 --> 00:29:46,709 It's gotta be covered in munchers. 511 00:29:46,792 --> 00:29:50,379 - Lower Manhattan? - Well, from the plane, 512 00:29:50,463 --> 00:29:53,257 it still looks deserted. 513 00:29:53,341 --> 00:29:55,593 - Brooklyn Bridge it is, then. 514 00:29:55,676 --> 00:29:57,595 - There's gonna be a reception committee. 515 00:29:57,678 --> 00:29:58,763 - Wouldn't want it any other way. 516 00:29:58,846 --> 00:30:00,806 - Actually, I can think of a number of other ways 517 00:30:00,890 --> 00:30:04,769 I'd rather have it. But it is what it is, 518 00:30:04,852 --> 00:30:07,772 so let's do it. (distant sirens) 519 00:30:15,279 --> 00:30:17,198 - (Fet): Weird. 520 00:30:17,281 --> 00:30:19,700 The checkpoint on this side is deserted. 521 00:30:19,784 --> 00:30:22,870 So's the Manhattan side. 522 00:30:22,953 --> 00:30:25,581 There is not a chance in hell 523 00:30:25,664 --> 00:30:27,625 that they're leaving the door wide open for us. 524 00:30:27,708 --> 00:30:30,252 - (Quinlan): An obvious trap. - (Roman): Whatever we do, 525 00:30:30,336 --> 00:30:33,255 we can't keep hanging around here. Not after we bust through the road blocks. 526 00:30:33,339 --> 00:30:35,132 - What do you think, Born-o? 527 00:30:35,216 --> 00:30:37,051 (exclamations of surprise) 528 00:30:37,134 --> 00:30:40,054 (metal creaking) 529 00:30:44,975 --> 00:30:46,894 (metal creaking) 530 00:30:51,399 --> 00:30:55,027 ♪♪♪ 531 00:31:10,209 --> 00:31:13,087 - That's all the bridges and tunnels. 532 00:31:13,170 --> 00:31:15,172 Every contact with the outside world has been severed. 533 00:31:15,256 --> 00:31:18,843 There's no way they're getting that warhead into the city. 534 00:31:18,926 --> 00:31:20,845 - My compliments. 535 00:31:20,928 --> 00:31:23,514 - Mr. Desai planned 536 00:31:23,597 --> 00:31:25,850 and organized the entire operation. 537 00:31:25,933 --> 00:31:28,018 Not even Eldritch Palmer would have 538 00:31:28,102 --> 00:31:31,105 been able to execute such a feat. 539 00:31:33,774 --> 00:31:36,026 That... 540 00:31:36,110 --> 00:31:39,363 was perhaps a bit of an overstatement. Palmer-- 541 00:31:39,447 --> 00:31:41,365 - Palmer was a quisling, 542 00:31:41,449 --> 00:31:43,659 a traitor to his own kind. 543 00:31:43,742 --> 00:31:46,287 - Yes. Of course. Precisely. 544 00:31:46,370 --> 00:31:49,206 - So... 545 00:31:49,290 --> 00:31:51,834 will there be anything else? 546 00:31:51,917 --> 00:31:54,420 - Yes. 547 00:32:00,676 --> 00:32:02,595 Would you be so kind as to remove the... 548 00:32:02,678 --> 00:32:05,347 silver from Mr. Creem's teeth? 549 00:32:05,431 --> 00:32:07,391 (clicking) 550 00:32:07,475 --> 00:32:10,561 (nervous chuckling) 551 00:32:10,644 --> 00:32:13,063 - It seems to be causing him a certain discomfort. 552 00:32:13,147 --> 00:32:15,065 No? 553 00:32:15,149 --> 00:32:17,234 - Do it quickly. 554 00:32:17,318 --> 00:32:19,278 We wouldn't want him to burn up 555 00:32:19,361 --> 00:32:21,572 before he's become useful. 556 00:32:37,630 --> 00:32:41,008 (Creem grunting) 557 00:32:42,968 --> 00:32:44,970 (hissing) 558 00:32:54,772 --> 00:32:56,690 (Desai groaning) 559 00:32:56,774 --> 00:32:59,610 (grunts) 560 00:33:01,946 --> 00:33:04,114 Thank you. 561 00:33:13,624 --> 00:33:16,544 - What are you doing? - Something I should've done 562 00:33:16,627 --> 00:33:19,213 a long time ago. 563 00:33:20,923 --> 00:33:23,342 I did some bad shit you know nothing about. 564 00:33:23,425 --> 00:33:26,470 The professor gave me a chance to make it right, 565 00:33:26,554 --> 00:33:29,765 and I didn't take it. 566 00:33:29,848 --> 00:33:32,309 Maybe it's not too late. 567 00:33:37,356 --> 00:33:40,025 - Wherever you go, I go. 568 00:33:41,902 --> 00:33:43,904 We're blood, right? 569 00:34:09,388 --> 00:34:11,307 - Looks like they've been going off 570 00:34:11,390 --> 00:34:13,309 all over the city. East and West Side. 571 00:34:13,392 --> 00:34:15,227 The Partnership's not been keeping up the infrastructure. 572 00:34:15,311 --> 00:34:17,605 Do you think it could be the gas mains? 573 00:34:17,688 --> 00:34:19,607 - It was too deliberate for that. They were going off 574 00:34:19,690 --> 00:34:21,609 in a controlled sequence. - Either way, 575 00:34:21,692 --> 00:34:24,862 I've a bad feeling. We should get back soon. 576 00:34:24,945 --> 00:34:27,865 - Just about done. - Wonder how many alchemists 577 00:34:27,948 --> 00:34:29,950 got this wrong before they got it right. 578 00:34:30,034 --> 00:34:32,202 - Let's just hope we got it right. 579 00:34:39,084 --> 00:34:41,587 - I overheard you telling the professor about Zack. 580 00:34:43,964 --> 00:34:46,425 I'm sorry for what I said about you not being here. 581 00:34:48,218 --> 00:34:50,137 - You weren't wrong. - But I was 582 00:34:50,220 --> 00:34:52,806 out of line. You're back. 583 00:34:52,890 --> 00:34:54,892 That's all that matters. 584 00:34:54,975 --> 00:34:56,727 (zipping) And I don't know 585 00:34:56,810 --> 00:34:58,562 what I would have done if you hadn't shown up. 586 00:34:58,646 --> 00:35:01,023 That... cantankerous 587 00:35:01,106 --> 00:35:03,192 old man has been the only thing that's kept me going. 588 00:35:03,275 --> 00:35:06,111 Knowing he's believed in me right from the start, 589 00:35:06,195 --> 00:35:08,405 even after I told him I broke the Internet. 590 00:35:08,489 --> 00:35:10,741 - He's a shrewd judge of character. 591 00:35:10,824 --> 00:35:13,243 - You're only saying that because he forgave you. 592 00:35:22,503 --> 00:35:24,421 - Sorry. I just... 593 00:35:24,505 --> 00:35:26,507 wanted to make sure you didn't need anything? 594 00:35:26,590 --> 00:35:28,592 - I'm fine. 595 00:35:30,594 --> 00:35:32,513 - Souvenir? 596 00:35:32,596 --> 00:35:35,432 - It's a Romanian prayer rope. 597 00:35:35,516 --> 00:35:39,061 The orthodoxy call it "the sword of the spirit." 598 00:35:39,144 --> 00:35:41,522 They believe prayer 599 00:35:41,605 --> 00:35:43,440 is a... a weapon 600 00:35:43,524 --> 00:35:46,944 that can defeat the devil. 601 00:35:47,027 --> 00:35:48,862 - Maybe that's the problem. 602 00:35:48,946 --> 00:35:51,115 I stopped praying a long time ago. 603 00:35:51,198 --> 00:35:53,450 Didn't seem to make a difference. 604 00:35:53,534 --> 00:35:55,452 - I have felt 605 00:35:55,536 --> 00:35:57,287 that myself from... 606 00:35:57,371 --> 00:35:59,331 time to time. 607 00:35:59,415 --> 00:36:02,376 - And you still believe? 608 00:36:02,459 --> 00:36:04,962 - I think we focus too much 609 00:36:05,045 --> 00:36:07,423 on the end result, not enough on... 610 00:36:07,506 --> 00:36:09,591 the act itself. 611 00:36:09,675 --> 00:36:11,969 Prayer is an act of... 612 00:36:12,052 --> 00:36:14,471 humility, of... uh, connection. 613 00:36:14,555 --> 00:36:16,473 Reaching out 614 00:36:16,557 --> 00:36:18,726 to another and to God. 615 00:36:18,809 --> 00:36:21,645 If we stop praying, we sever that connection. 616 00:36:21,729 --> 00:36:25,274 Give ourselves over to arrogance. 617 00:36:25,357 --> 00:36:27,151 We... 618 00:36:27,234 --> 00:36:30,154 isolate ourselves. 619 00:36:38,328 --> 00:36:40,372 ♪♪♪ 620 00:36:47,671 --> 00:36:49,590 - Yes, of course. 621 00:36:49,673 --> 00:36:51,592 That's it! 622 00:36:51,675 --> 00:36:54,178 - What did you find? - (Eichhorst): Yes, 623 00:36:54,261 --> 00:36:56,263 by all means, 624 00:36:56,346 --> 00:36:58,766 share your epiphany with us... 625 00:36:58,849 --> 00:37:01,852 ...A230385. 626 00:37:06,607 --> 00:37:08,859 (whimpering) (snarling) 627 00:37:11,487 --> 00:37:14,323 (screaming) 628 00:37:14,406 --> 00:37:16,450 - I can hear your heartbeat, Jew. 629 00:37:16,533 --> 00:37:18,452 Fluttering like a dying moth. 630 00:37:18,535 --> 00:37:21,789 It's over. 631 00:37:21,872 --> 00:37:23,874 We should have done this 632 00:37:23,957 --> 00:37:25,793 decades ago, 633 00:37:25,876 --> 00:37:27,711 when it would have been a fair contest. 634 00:37:27,795 --> 00:37:29,713 (slithering) No! 635 00:37:29,797 --> 00:37:32,382 He belongs to me. 636 00:37:34,426 --> 00:37:36,512 (growling) The moment of truth 637 00:37:36,595 --> 00:37:38,555 has arrived, 638 00:37:38,639 --> 00:37:41,058 A230385. 639 00:37:41,141 --> 00:37:43,393 Now is your chance to rid the world 640 00:37:43,477 --> 00:37:45,562 of the great evil 641 00:37:45,646 --> 00:37:48,232 that stands before you. 642 00:37:48,315 --> 00:37:50,651 (grunting) 643 00:37:53,111 --> 00:37:55,989 (grunting) 644 00:37:59,493 --> 00:38:01,495 Go ahead, pawnbroker. 645 00:38:01,578 --> 00:38:03,664 Pick it up. 646 00:38:05,999 --> 00:38:08,585 (panting) 647 00:38:10,587 --> 00:38:13,757 (flesh sizzling) (groaning) 648 00:38:15,968 --> 00:38:19,304 So, where is your God now, Jew? 649 00:38:21,765 --> 00:38:24,768 - Watching you through me. 650 00:38:26,687 --> 00:38:28,605 And soon he will see you 651 00:38:28,689 --> 00:38:30,607 burn in hell. 652 00:38:30,691 --> 00:38:33,610 (laughs) 653 00:38:33,694 --> 00:38:37,197 - So, now you are an avenging angel, huh? 654 00:38:37,281 --> 00:38:40,784 An instrument of divine retribution. 655 00:38:40,868 --> 00:38:42,786 - No. 656 00:38:42,870 --> 00:38:44,913 Just an ordinary man. 657 00:38:44,997 --> 00:38:48,458 But that is all that will be required 658 00:38:48,542 --> 00:38:50,460 to bring your Master 659 00:38:50,544 --> 00:38:52,546 to his knees. 660 00:38:55,507 --> 00:38:57,968 - Abraham. Look at me. 661 00:38:58,051 --> 00:39:00,220 Remember when we first met? 662 00:39:00,304 --> 00:39:02,222 In the concentration camp? 663 00:39:02,306 --> 00:39:04,766 I laid my gun on your work table. 664 00:39:04,850 --> 00:39:07,477 If you had just had the courage 665 00:39:07,561 --> 00:39:09,771 to grab it, all this 666 00:39:09,855 --> 00:39:11,940 might have never happened. 667 00:39:12,024 --> 00:39:14,234 Does that thought trouble you? 668 00:39:16,737 --> 00:39:20,407 (gunfire) 669 00:39:25,662 --> 00:39:27,581 - (Gus): It's the German. 670 00:39:29,833 --> 00:39:31,293 You all right? 671 00:39:31,376 --> 00:39:33,295 (groaning) - Come on. I got you. I got you. 672 00:39:33,378 --> 00:39:36,632 Come on. Sit right here. Okay? 673 00:39:36,715 --> 00:39:38,634 (panting) 674 00:39:38,717 --> 00:39:40,844 - What are you doing here? 675 00:39:40,928 --> 00:39:44,181 - I'm throwing in with the likes of you. 676 00:39:44,264 --> 00:39:48,226 Stay here, all right? I'll be back. 677 00:39:52,022 --> 00:39:54,024 Let's go. 678 00:40:17,130 --> 00:40:19,049 Stay close to me, Raul, all right? 679 00:40:19,132 --> 00:40:21,301 He's fast. - Yeah. 680 00:40:30,143 --> 00:40:32,604 Come on, come on. 681 00:40:32,688 --> 00:40:35,565 - (Eichhorst): Augustin Elizalde! 682 00:40:35,649 --> 00:40:37,943 It's been a long time. 683 00:40:38,026 --> 00:40:40,487 - Waxy boy! 684 00:40:40,570 --> 00:40:43,907 Been too long! 685 00:40:43,991 --> 00:40:46,159 It's time we settle up. 686 00:40:46,243 --> 00:40:48,870 - Whatever do you mean? 687 00:40:48,954 --> 00:40:51,331 You were well paid 688 00:40:51,415 --> 00:40:54,835 for your services. - Uh-uh. Uh-uh. I owe you. 689 00:40:54,918 --> 00:40:56,753 I owe you for my mom. 690 00:40:56,837 --> 00:40:58,714 I owe you for my brother. 691 00:40:58,797 --> 00:41:02,009 And Angel! Come on! Come on! (rapid footsteps) 692 00:41:15,814 --> 00:41:17,733 - Your companion's 693 00:41:17,816 --> 00:41:21,611 blood smells like yours. 694 00:41:21,695 --> 00:41:24,531 Is he another relative? 695 00:41:32,664 --> 00:41:35,208 (screaming) 696 00:41:37,335 --> 00:41:40,088 - No! No! - And now, this one, too. 697 00:41:40,172 --> 00:41:43,133 - No! 698 00:41:43,216 --> 00:41:45,635 (snarling) 699 00:41:45,719 --> 00:41:47,137 (grunting) 700 00:41:51,516 --> 00:41:53,894 ♪♪♪ 701 00:41:53,977 --> 00:41:57,647 - Augustin. Now, you. 702 00:41:57,731 --> 00:42:01,401 (slithering) 703 00:42:04,905 --> 00:42:06,907 (gasping) 704 00:42:11,745 --> 00:42:14,331 (grunts) 705 00:42:24,091 --> 00:42:26,009 (groaning) 706 00:42:26,093 --> 00:42:28,178 Admit it, 707 00:42:28,261 --> 00:42:30,472 A230385. 708 00:42:30,555 --> 00:42:33,475 You've always been curious 709 00:42:33,558 --> 00:42:35,685 about what's on the other side. 710 00:42:35,769 --> 00:42:38,522 - Are you gonna stand there, 711 00:42:38,605 --> 00:42:40,649 flapping your lips all day 712 00:42:40,732 --> 00:42:42,776 or finish this? 713 00:42:42,859 --> 00:42:45,695 (slithering) - (Gus): No! No! 714 00:42:45,779 --> 00:42:48,782 (grunting) 715 00:43:02,129 --> 00:43:04,131 (grunting) 716 00:43:10,637 --> 00:43:12,973 (shattering) 717 00:43:14,141 --> 00:43:17,144 (grunting) 718 00:43:24,568 --> 00:43:27,070 (gagging) 719 00:43:27,154 --> 00:43:29,239 - Like rats, 720 00:43:29,322 --> 00:43:32,576 you cannot vomit the blood thinner. 721 00:43:32,659 --> 00:43:35,620 An anatomical curiosity, 722 00:43:35,704 --> 00:43:37,581 but very significant, 723 00:43:37,664 --> 00:43:39,541 too, don't you think? 724 00:43:39,624 --> 00:43:42,419 You are vermin. 725 00:43:42,502 --> 00:43:45,547 Look at me. I want your Master 726 00:43:45,630 --> 00:43:47,581 to see this. 727 00:43:48,800 --> 00:43:51,261 Can you hear me? 728 00:43:51,344 --> 00:43:53,263 I have something 729 00:43:53,346 --> 00:43:55,182 to say to you. 730 00:43:55,265 --> 00:43:57,267 (gagging) 731 00:43:58,435 --> 00:44:01,688 You are the hunger. 732 00:44:03,064 --> 00:44:05,942 The strain that feeds on us 733 00:44:06,026 --> 00:44:08,403 since time immemorial. 734 00:44:08,486 --> 00:44:10,572 But make no mistake, 735 00:44:10,655 --> 00:44:12,782 you're still a parasite. 736 00:44:12,866 --> 00:44:15,535 And we will flush you out 737 00:44:15,619 --> 00:44:17,871 and burn you. 738 00:44:17,954 --> 00:44:20,373 It will not be me. 739 00:44:20,457 --> 00:44:22,292 It will not be now, 740 00:44:22,375 --> 00:44:24,294 but it will happen. 741 00:44:24,377 --> 00:44:27,422 No matter how long it takes, 742 00:44:27,505 --> 00:44:29,466 in another face, 743 00:44:29,549 --> 00:44:31,760 in other eyes, 744 00:44:31,843 --> 00:44:34,638 you will see me... 745 00:44:34,721 --> 00:44:37,641 as you die. 746 00:44:37,724 --> 00:44:40,936 (snarling) 747 00:44:41,019 --> 00:44:43,480 And as for you, 748 00:44:43,563 --> 00:44:47,275 Herr Eichhorst... 749 00:44:47,359 --> 00:44:48,276 my name 750 00:44:48,360 --> 00:44:51,988 is Abraham Setrakian... 751 00:44:53,240 --> 00:44:55,659 ...and you should know 752 00:44:55,742 --> 00:44:58,078 I'm not 753 00:44:58,161 --> 00:45:01,414 a number anymore. 754 00:45:03,083 --> 00:45:06,002 (speaking foreign language) 755 00:45:15,929 --> 00:45:17,764 (roars) 756 00:46:06,855 --> 00:46:08,815 Captioned by Media Access Group at WGBH 51789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.