All language subtitles for The Strain - 4x06 - Tainted Love.WEB.DSNP.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:02,753 NARRATOR: Previously on The Strain... 2 00:00:02,836 --> 00:00:03,837 I hate you! 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,300 I live in this building with a bunch of other kids. 4 00:00:08,383 --> 00:00:09,384 I was wondering if... 5 00:00:09,468 --> 00:00:11,178 If you could bring them some of my food? 6 00:00:11,261 --> 00:00:13,972 You have no idea how much this means to me. 7 00:00:14,056 --> 00:00:15,432 FET: Munchers beat us again. 8 00:00:15,516 --> 00:00:16,892 We're gonna have to steal a pit. 9 00:00:16,975 --> 00:00:18,268 Right, the guys are in. 10 00:00:18,352 --> 00:00:19,353 I told them they could have 11 00:00:19,436 --> 00:00:20,687 all the silver in the back of that truck. 12 00:00:20,771 --> 00:00:23,398 I didn't see any silver. They don't know that. 13 00:00:23,482 --> 00:00:24,316 We risked our lives 14 00:00:24,399 --> 00:00:25,526 taking this convoy so that you 15 00:00:25,609 --> 00:00:27,194 could get plutonium and we could get nothing? 16 00:00:27,277 --> 00:00:28,362 (guns cocking) 17 00:00:28,445 --> 00:00:29,279 (screeching) 18 00:00:29,363 --> 00:00:30,572 (choking) 19 00:00:30,656 --> 00:00:32,282 Let's get out of here! 20 00:00:32,366 --> 00:00:33,951 (tires screeching) 21 00:00:34,034 --> 00:00:36,286 Has there been any word yet? I have seen 22 00:00:36,370 --> 00:00:38,789 no one of the type you search for. 23 00:00:38,872 --> 00:00:39,998 (rapid breathing) 24 00:00:40,082 --> 00:00:41,166 You seek me? 25 00:00:41,250 --> 00:00:44,253 You are... an immortal. 26 00:00:44,336 --> 00:00:46,380 My brother. He seeks your gift. 27 00:00:46,463 --> 00:00:49,174 He lies near death, beyond the help of medicine. 28 00:00:49,258 --> 00:00:50,592 A strix? 29 00:00:50,676 --> 00:00:51,969 The immortal race? 30 00:00:52,052 --> 00:00:54,054 For a time, I covered the guilty rash 31 00:00:54,137 --> 00:00:57,307 and became quite artful with stage makeup. 32 00:00:57,391 --> 00:01:00,060 Our Father, which art in heaven, 33 00:01:00,143 --> 00:01:01,144 hallowed be Thy name... 34 00:01:01,228 --> 00:01:02,479 and lead us not into temptation, 35 00:01:02,563 --> 00:01:05,107 but deliver us from evil. 36 00:01:08,944 --> 00:01:10,821 PINSKY: How much further to Cheyenne? 37 00:01:10,904 --> 00:01:12,656 250 miles. 38 00:01:12,739 --> 00:01:14,408 BEN: You got a plan? 39 00:01:14,491 --> 00:01:17,035 Well, National Guard's got an armory. 40 00:01:17,119 --> 00:01:19,705 I figure we'll start looking there for supplies. 41 00:01:19,788 --> 00:01:22,082 (guns cocking) EICHHORST: Good evening, gentlemen. 42 00:01:24,167 --> 00:01:25,919 Just hold it right there, Brooks Brothers. 43 00:01:26,003 --> 00:01:29,339 Chilly out here, yes? 44 00:01:29,423 --> 00:01:31,508 It is if your dumb ass forgot a coat. 45 00:01:31,592 --> 00:01:32,676 What do you want? 46 00:01:32,759 --> 00:01:34,344 Information. 47 00:01:34,428 --> 00:01:36,346 I am looking for two men. 48 00:01:36,430 --> 00:01:38,890 Well, one man. 49 00:01:38,974 --> 00:01:43,353 Vasiliy Fet? And a half-breed named Quinlan. 50 00:01:47,858 --> 00:01:51,320 So... you have seen them. 51 00:01:51,403 --> 00:01:54,740 Any idea where I might find them? 52 00:01:54,823 --> 00:01:57,034 Probably somewhere east of here, 53 00:01:57,117 --> 00:01:58,327 looking for an airfield. 54 00:01:58,410 --> 00:01:59,953 Shut your goddamn pie hole. 55 00:02:00,037 --> 00:02:01,538 We don't owe them a thing. 56 00:02:01,622 --> 00:02:03,457 SOBs nearly got us killed, and for nothing. 57 00:02:05,083 --> 00:02:06,960 In that case, 58 00:02:07,044 --> 00:02:09,296 I have good news 59 00:02:09,379 --> 00:02:11,798 and I have bad news. 60 00:02:11,882 --> 00:02:15,552 The good news is... I am taking 61 00:02:15,636 --> 00:02:18,680 that truck off your hands. 62 00:02:18,764 --> 00:02:20,015 (Pinsky chuckling) 63 00:02:20,098 --> 00:02:21,141 Just like that, huh? 64 00:02:21,224 --> 00:02:22,726 Just like that. 65 00:02:22,809 --> 00:02:24,311 What's the bad news? 66 00:02:24,394 --> 00:02:27,397 The bad news is... 67 00:02:27,481 --> 00:02:33,028 I only need one of you to drive it. 68 00:02:33,111 --> 00:02:34,946 He's a strigoi! Kill him! 69 00:02:35,030 --> 00:02:36,365 (grunts, bones snapping) 70 00:02:36,448 --> 00:02:37,783 (screeching) 71 00:02:43,789 --> 00:02:46,458 Congratulations. 72 00:02:46,541 --> 00:02:47,959 Tonight is 73 00:02:48,043 --> 00:02:50,545 your lucky night. 74 00:02:52,172 --> 00:02:54,174 ♪ ♪ 75 00:03:52,816 --> 00:03:54,568 Jesus Christ! 76 00:03:54,651 --> 00:03:56,403 I'm standing next to a fully pitted nuke. 77 00:03:56,486 --> 00:03:57,529 Can you be a little more careful? 78 00:03:57,612 --> 00:03:59,448 We left New York more than nine months ago. 79 00:03:59,531 --> 00:04:01,158 Time is of the essence. Yeah. 80 00:04:01,241 --> 00:04:03,952 Well, the airfield's not far, should take us less than a day. 81 00:04:04,035 --> 00:04:05,787 You're certain we'll be able to get a plane? 82 00:04:05,871 --> 00:04:07,998 Certain-ish. 83 00:04:08,081 --> 00:04:11,585 The guy who runs it, Dooley, had about a half a dozen 84 00:04:11,668 --> 00:04:13,503 aircraft last time I heard. 85 00:04:13,587 --> 00:04:15,130 Good. Uh... 86 00:04:15,213 --> 00:04:16,757 wouldn't start 87 00:04:16,840 --> 00:04:18,425 popping corks. 88 00:04:18,508 --> 00:04:20,635 We have to actually see if he wants to trade. 89 00:04:20,719 --> 00:04:21,762 Why would he not? 90 00:04:21,845 --> 00:04:23,513 All our ammunition, food and vehicles 91 00:04:23,597 --> 00:04:25,390 for just one plane is more than reasonable. 92 00:04:25,474 --> 00:04:28,101 Yeah, well, Dooley... 93 00:04:28,185 --> 00:04:30,479 ain't exactly reasonable. 94 00:04:30,562 --> 00:04:33,648 Former Special Forces, it's his way or the highway. 95 00:04:33,732 --> 00:04:36,276 Then I'll show him my way. 96 00:04:36,359 --> 00:04:37,486 (crow cawing) 97 00:04:37,569 --> 00:04:38,904 You keep staring at me like that, 98 00:04:38,987 --> 00:04:41,364 I ain't coming to New York. Seriously. 99 00:04:41,448 --> 00:04:43,658 Why are you coming? 100 00:04:43,742 --> 00:04:45,494 Seriously. 101 00:04:45,577 --> 00:04:49,372 (laughs) Look who's got jokes. 102 00:04:49,456 --> 00:04:51,166 I figured I'd have a better chance 103 00:04:51,249 --> 00:04:53,710 with you guys than by myself. 104 00:04:53,794 --> 00:04:56,963 We made a pretty good team so far, right? 105 00:04:57,047 --> 00:04:57,881 CHARLOTTE: Oh, really? FET: Mmm. 106 00:04:57,964 --> 00:04:59,966 Oh, yeah? (grunts): Oh! 107 00:05:00,050 --> 00:05:02,761 You're so tough. You're so tough. Put me... 108 00:05:02,844 --> 00:05:05,180 down. 109 00:05:05,263 --> 00:05:06,723 Put me down! Now? 110 00:05:06,807 --> 00:05:08,141 Thank you. 111 00:05:08,225 --> 00:05:09,226 I suppose we have. 112 00:05:09,309 --> 00:05:10,393 CHARLOTTE: It's cold out. 113 00:05:10,477 --> 00:05:11,603 FET: Cold. 114 00:05:12,938 --> 00:05:14,940 It's not cold. 115 00:05:19,778 --> 00:05:22,030 (Fet chuckling) 116 00:05:22,113 --> 00:05:24,699 CHARLOTTE: Really? Mm-hmm. 117 00:05:27,953 --> 00:05:30,038 Are you feeling OK, Quinlan? 118 00:05:30,121 --> 00:05:31,790 Can I collect you some more blood? 119 00:05:31,873 --> 00:05:34,709 That won't be necessary; thank you, Charlotte. 120 00:05:36,127 --> 00:05:37,796 Fet, a word? 121 00:05:39,297 --> 00:05:40,549 Oh, go on. 122 00:05:40,632 --> 00:05:42,926 I'll fetch you some more fresh coffee. 123 00:05:45,512 --> 00:05:48,807 Why the long face, Born-o? Huh? 124 00:05:48,890 --> 00:05:51,601 I mean, today's the day we get to... 125 00:05:51,685 --> 00:05:54,020 leave this frozen wasteland. 126 00:05:54,104 --> 00:05:55,939 Charlotte cannot come. 127 00:05:56,022 --> 00:05:57,357 Excuse me? 128 00:05:57,440 --> 00:05:59,359 Her usefulness has passed. 129 00:05:59,442 --> 00:06:02,112 Yeah. That's not for you to decide. 130 00:06:02,195 --> 00:06:03,572 This is my mission. 131 00:06:03,655 --> 00:06:04,698 And you wouldn't have completed it 132 00:06:04,781 --> 00:06:06,950 without me or Charlotte. 133 00:06:07,033 --> 00:06:08,743 For that I'm grateful. 134 00:06:08,827 --> 00:06:10,662 But now we must focus on the next steps. 135 00:06:10,745 --> 00:06:12,080 She will only slow us down. 136 00:06:12,163 --> 00:06:14,624 Charlotte has risked her life for us 137 00:06:14,708 --> 00:06:16,543 more times than I can count. 138 00:06:16,626 --> 00:06:18,420 So don't you dare question her commitment. 139 00:06:18,503 --> 00:06:20,130 I'm not. 140 00:06:20,213 --> 00:06:22,883 I'm questioning yours. 141 00:06:22,966 --> 00:06:24,259 CHARLOTTE: Everything OK here? 142 00:06:24,342 --> 00:06:27,637 Yeah. Yeah, yeah, we're good. 143 00:06:31,016 --> 00:06:33,351 Make sure that we are, Fet. 144 00:06:48,325 --> 00:06:50,619 I found you! 145 00:06:50,702 --> 00:06:51,536 (chuckling) Catch me. 146 00:06:51,620 --> 00:06:54,956 (laughing) 147 00:06:55,040 --> 00:06:57,834 Lydia, to bed please. 148 00:06:57,918 --> 00:07:00,003 Miss Richmond will be here to watch you soon. 149 00:07:00,086 --> 00:07:02,380 But I want to play with Mr. Quinlan. 150 00:07:03,340 --> 00:07:05,300 LOUISA: He'll be back soon enough. 151 00:07:05,383 --> 00:07:06,760 Say good night to Mr. Quinlan. 152 00:07:10,138 --> 00:07:12,974 We'll continue our games tomorrow. 153 00:07:25,111 --> 00:07:26,780 We're going to the theater. 154 00:07:26,863 --> 00:07:30,909 I've... never been. 155 00:07:30,992 --> 00:07:33,119 I know. 156 00:07:36,998 --> 00:07:40,001 LOUISA: We mustn't dally. The curtain is at eight. 157 00:07:40,085 --> 00:07:43,129 No one's ever accused me of dallying before. 158 00:07:43,213 --> 00:07:45,757 I must've lost the time whilst watching Lydia. 159 00:07:45,840 --> 00:07:47,384 My apologies. 160 00:07:47,467 --> 00:07:50,303 I appreciate how good you are with her. 161 00:07:52,430 --> 00:07:53,348 Hello. 162 00:07:56,476 --> 00:07:58,019 She was so withdrawn 163 00:07:58,103 --> 00:08:00,271 after her uncle passed, but... 164 00:08:00,355 --> 00:08:02,148 now she's opened up; 165 00:08:02,232 --> 00:08:04,651 she listens to you. 166 00:08:04,734 --> 00:08:08,655 Clearly, she needs a father figure in her life. 167 00:08:08,738 --> 00:08:11,783 Because her true father remains a mystery? 168 00:08:11,866 --> 00:08:14,077 We're nearly there. 169 00:08:14,160 --> 00:08:16,371 (snarling) 170 00:08:20,083 --> 00:08:22,877 (snarling) 171 00:08:22,961 --> 00:08:24,587 Stay back. 172 00:08:29,384 --> 00:08:30,760 (growling) 173 00:08:31,886 --> 00:08:33,263 (snarling) 174 00:08:37,726 --> 00:08:38,852 (grunting) 175 00:08:42,439 --> 00:08:44,357 (snarling) 176 00:08:46,026 --> 00:08:46,901 (screeching, bones snapping) 177 00:08:46,985 --> 00:08:48,319 Quinlan! 178 00:08:50,947 --> 00:08:54,492 Invictus? 179 00:08:54,576 --> 00:08:56,619 Is that you? 180 00:09:00,457 --> 00:09:01,374 You've come. 181 00:09:01,458 --> 00:09:03,960 And I shall come for you. 182 00:09:04,044 --> 00:09:06,379 (snarling) 183 00:09:06,463 --> 00:09:07,922 (bones snapping) 184 00:09:13,928 --> 00:09:15,430 All right, all right, 185 00:09:15,513 --> 00:09:16,723 let's load up, everyone, 186 00:09:16,806 --> 00:09:18,808 before Q has an aneurysm. 187 00:09:18,892 --> 00:09:21,102 I can think of worse things. 188 00:09:21,186 --> 00:09:22,979 CHARLOTTE: Hold up! 189 00:09:23,063 --> 00:09:24,189 I'm coming. 190 00:09:31,863 --> 00:09:33,656 Uh, can I help? 191 00:09:33,740 --> 00:09:35,408 I can handle it. 192 00:09:36,910 --> 00:09:40,246 Well, there's not much that you can't handle. 193 00:09:40,330 --> 00:09:41,539 What's up? 194 00:09:42,499 --> 00:09:43,666 Quinlan... um... 195 00:09:45,835 --> 00:09:49,339 He thinks that, um... you shouldn't come to New York. 196 00:09:49,422 --> 00:09:51,841 But before you say a thing, I just want you to know 197 00:09:51,925 --> 00:09:53,718 that I told him that it's not his call. 198 00:09:53,802 --> 00:09:56,262 You know, that, uh... 199 00:09:56,346 --> 00:09:58,932 You've done more for us than anyone else. 200 00:09:59,015 --> 00:10:01,810 We owe you everything. 201 00:10:01,893 --> 00:10:04,020 But, uh... 202 00:10:04,104 --> 00:10:06,981 then it dawned on me that, you know, 203 00:10:07,065 --> 00:10:11,402 whether he wants you to stay or I want you to go or... 204 00:10:11,486 --> 00:10:12,445 It doesn't really matter 205 00:10:12,529 --> 00:10:15,156 because what really matters is... 206 00:10:15,240 --> 00:10:18,785 what you want, you know? 207 00:10:18,868 --> 00:10:21,287 So? So... 208 00:10:21,371 --> 00:10:23,873 you want to come? 209 00:10:23,957 --> 00:10:27,252 To New York? Hmm? 210 00:10:27,335 --> 00:10:30,463 (laughing) 211 00:10:30,547 --> 00:10:32,757 Hell, no. 212 00:10:32,841 --> 00:10:34,801 What? 213 00:10:34,884 --> 00:10:38,888 I mean, you said it was a suicide mission, right? 214 00:10:38,972 --> 00:10:41,808 Yeah. I... I just... 215 00:10:41,891 --> 00:10:43,184 I just thought that... 216 00:10:43,268 --> 00:10:45,145 Then when we're done here, I figured that I'd 217 00:10:45,228 --> 00:10:47,814 go out to my dad's cabin in Montana 218 00:10:47,897 --> 00:10:51,151 and... just live off the land 219 00:10:51,234 --> 00:10:55,280 at least... at least as long as I can. 220 00:10:57,031 --> 00:10:59,784 Yeah, that, well... that... 221 00:10:59,868 --> 00:11:02,495 that... that sounds... that sounds nice, actually. 222 00:11:02,579 --> 00:11:05,498 Well, it's better than the alternative. 223 00:11:05,582 --> 00:11:06,624 Right? 224 00:11:11,921 --> 00:11:13,965 Yeah. 225 00:11:14,048 --> 00:11:15,884 I guess. 226 00:11:19,596 --> 00:11:20,722 Good. 227 00:11:22,557 --> 00:11:24,058 Wait a second. 228 00:11:24,142 --> 00:11:26,227 Did you just break up with me? 229 00:11:26,311 --> 00:11:27,937 Huh? Hey! 230 00:11:37,864 --> 00:11:40,366 (indistinct speaking over loudspeaker) 231 00:11:46,915 --> 00:11:49,959 That was me. Up there, on the second floor. 232 00:11:50,043 --> 00:11:52,420 I could see the whole neighborhood 233 00:11:52,503 --> 00:11:54,047 from my desk. 234 00:11:54,130 --> 00:11:59,636 See, um... my parents coming home. 235 00:12:02,055 --> 00:12:04,307 They were right there when it hit. 236 00:12:06,059 --> 00:12:07,518 I looked up and they were 237 00:12:07,602 --> 00:12:11,189 at the crosswalk, looking back at Liberty Island. 238 00:12:11,272 --> 00:12:14,651 The blast wave rolled through and... 239 00:12:14,734 --> 00:12:16,486 they were just... 240 00:12:16,569 --> 00:12:19,530 gone. 241 00:12:23,034 --> 00:12:26,454 (quiet crying) 242 00:12:27,747 --> 00:12:30,166 ♪ ♪ 243 00:12:30,250 --> 00:12:33,002 Sorry. 244 00:12:33,086 --> 00:12:36,506 It's OK. It's not your fault. 245 00:12:39,384 --> 00:12:41,678 (sighs) 246 00:12:41,761 --> 00:12:43,346 Thank you... 247 00:12:43,429 --> 00:12:45,431 for bringing me here. 248 00:12:45,515 --> 00:12:48,142 Of course. No problem. 249 00:12:51,771 --> 00:12:54,274 ♪ ♪ 250 00:12:55,858 --> 00:12:57,944 ABBY: You never talk about your parents. 251 00:12:58,027 --> 00:13:01,406 I assume they're, uh... you know. 252 00:13:01,489 --> 00:13:03,032 My mom is. 253 00:13:03,116 --> 00:13:05,243 I'm not sure about my dad. 254 00:13:05,326 --> 00:13:07,578 You don't know what happened to him? 255 00:13:07,662 --> 00:13:10,540 Nope. And I don't care. 256 00:13:10,623 --> 00:13:14,085 You want to talk about it? 257 00:13:14,168 --> 00:13:16,963 My mom was turned. 258 00:13:17,046 --> 00:13:18,423 Shit. 259 00:13:20,258 --> 00:13:24,512 My dad... thought she was gonna hurt me, but... 260 00:13:24,595 --> 00:13:27,390 she wasn't; she would never do that. 261 00:13:29,058 --> 00:13:31,686 But he killed her anyway. 262 00:13:31,769 --> 00:13:33,438 I'm sorry. 263 00:13:39,944 --> 00:13:44,532 You know, I still talk to her sometimes. 264 00:13:44,615 --> 00:13:46,576 I probably sound like a weirdo. 265 00:13:46,659 --> 00:13:49,370 No, I do it, too. 266 00:13:49,454 --> 00:13:51,456 You do? Yeah, 267 00:13:51,539 --> 00:13:53,541 if I'm feeling low or down, 268 00:13:53,624 --> 00:13:55,668 I think of what my parents would say. 269 00:13:55,752 --> 00:13:59,130 Makes me feel better. I guess we're both weirdoes. 270 00:13:59,213 --> 00:14:01,174 Guess so. 271 00:14:01,257 --> 00:14:02,884 This is me. 272 00:14:02,967 --> 00:14:05,053 (indistinct speaking over loudspeaker) 273 00:14:05,136 --> 00:14:06,387 Oh, hey, wait. 274 00:14:10,183 --> 00:14:11,934 I almost forgot. 275 00:14:12,018 --> 00:14:13,895 What's this? 276 00:14:16,647 --> 00:14:18,941 Plums? 277 00:14:19,025 --> 00:14:21,444 That's so sweet. 278 00:14:30,953 --> 00:14:32,663 Um, I'm gonna just... 279 00:14:32,747 --> 00:14:34,207 Yeah. 280 00:14:43,257 --> 00:14:45,468 (foreboding music) 281 00:14:50,848 --> 00:14:53,101 (dripping) 282 00:14:59,982 --> 00:15:03,653 Zack, what is it that troubles you? 283 00:15:03,736 --> 00:15:05,405 You wouldn't understand. 284 00:15:05,488 --> 00:15:09,867 I've been studying human nature for a very long time. 285 00:15:09,951 --> 00:15:12,036 There's nothing 286 00:15:12,120 --> 00:15:15,248 I haven't seen when it comes to life. 287 00:15:16,958 --> 00:15:19,252 Or love? 288 00:15:22,505 --> 00:15:24,465 There it is. 289 00:15:24,549 --> 00:15:26,801 Who is it? 290 00:15:26,884 --> 00:15:28,594 Abby. 291 00:15:28,678 --> 00:15:30,888 The servant girl? 292 00:15:30,972 --> 00:15:33,099 She's more than that. 293 00:15:34,809 --> 00:15:37,812 At least... I want her to be. 294 00:15:37,895 --> 00:15:40,148 Does she share your feelings? 295 00:15:40,231 --> 00:15:42,650 I don't know. 296 00:15:42,733 --> 00:15:44,569 Have you... 297 00:15:44,652 --> 00:15:47,071 asked? 298 00:15:47,155 --> 00:15:49,991 (sighs) No. 299 00:15:50,074 --> 00:15:52,368 Ask her. 300 00:16:00,334 --> 00:16:01,919 EICHHORST: You know the area well. 301 00:16:02,003 --> 00:16:05,173 I take it you are from this region? 302 00:16:07,675 --> 00:16:10,303 Relax, Benjamin. 303 00:16:10,386 --> 00:16:12,054 All you have to do is 304 00:16:12,138 --> 00:16:14,265 get me to the airfield in time. 305 00:16:14,348 --> 00:16:15,641 And you're gonna let me go? 306 00:16:15,725 --> 00:16:17,768 You have my word. 307 00:16:17,852 --> 00:16:21,564 You are Native American, are you not? 308 00:16:21,647 --> 00:16:23,900 What is your tribe? 309 00:16:23,983 --> 00:16:25,693 Chippewa. 310 00:16:25,776 --> 00:16:27,361 Chippewa. 311 00:16:27,445 --> 00:16:30,656 I've always been fascinated by the subject. 312 00:16:30,740 --> 00:16:33,284 Hitler was obsessed with it. 313 00:16:33,367 --> 00:16:35,620 He admired the way the American government 314 00:16:35,703 --> 00:16:38,789 dealt with their... native problem. 315 00:16:38,873 --> 00:16:40,958 Seems kind of sick, getting off 316 00:16:41,042 --> 00:16:42,585 on the genocide of innocent people. 317 00:16:42,668 --> 00:16:44,921 Innocent? 318 00:16:45,004 --> 00:16:47,882 Is it not true that many of the tribes 319 00:16:47,965 --> 00:16:51,594 turned on their own in order to help the white man? 320 00:16:51,677 --> 00:16:53,137 It's more complicated than that. 321 00:16:53,221 --> 00:16:56,015 I don't think so at all. 322 00:16:56,098 --> 00:16:58,226 Take your case. Here you are, 323 00:16:58,309 --> 00:17:01,604 assisting me, selling out your own species. 324 00:17:01,687 --> 00:17:02,772 I didn't have a choice. 325 00:17:02,855 --> 00:17:04,815 Of course you had a choice. 326 00:17:04,899 --> 00:17:07,318 You could have chosen a warrior's death. 327 00:17:07,401 --> 00:17:09,237 An honorable death. 328 00:17:09,320 --> 00:17:12,114 But you chose self-preservation. 329 00:17:12,198 --> 00:17:15,326 You took the coward's way out, 330 00:17:15,409 --> 00:17:18,287 like so many of your ancestors. 331 00:17:23,042 --> 00:17:27,296 All these back roads look the same in the winter. 332 00:17:27,380 --> 00:17:28,881 I better check the map. 333 00:17:28,965 --> 00:17:30,967 Hold on. 334 00:17:31,050 --> 00:17:32,677 Allow me. 335 00:17:44,939 --> 00:17:46,732 FET: So, uh, 336 00:17:46,816 --> 00:17:50,194 tell me more about this, um... this cabin. 337 00:17:50,278 --> 00:17:53,531 Four walls... and a roof. 338 00:17:53,614 --> 00:17:56,450 (whistling) Deluxe, huh? 339 00:17:56,534 --> 00:17:58,578 Why you asking? 340 00:17:59,912 --> 00:18:01,956 Heh. Just curious. 341 00:18:02,039 --> 00:18:03,666 (indistinct speaking over radio) 342 00:18:03,749 --> 00:18:04,625 What was that? 343 00:18:04,709 --> 00:18:06,043 It's the CB. 344 00:18:06,127 --> 00:18:07,837 Somebody, somewhere's opened up the channel. 345 00:18:07,920 --> 00:18:09,547 FET: Who the hell else is out here? 346 00:18:09,630 --> 00:18:11,257 And on our frequency? 347 00:18:11,340 --> 00:18:13,968 Bullard Field Regional Airport, Highway 83 348 00:18:14,051 --> 00:18:15,469 Sounds like Ben. 349 00:18:15,553 --> 00:18:16,971 EICHHORST: Wonderful. We'll be there shortly. 350 00:18:17,054 --> 00:18:18,723 Is that... 351 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 Eichhorst. 352 00:18:20,141 --> 00:18:21,601 Shit. 353 00:18:28,649 --> 00:18:31,861 Quinlan, please! Talk to me. 354 00:18:31,944 --> 00:18:33,571 I don't understand. 355 00:18:33,654 --> 00:18:35,406 There is nothing more to say. 356 00:18:35,489 --> 00:18:38,868 The Master is here in London. 357 00:18:38,951 --> 00:18:40,953 Now is my chance to defeat him. 358 00:18:41,037 --> 00:18:42,997 Why must it be you who confronts him? 359 00:18:43,080 --> 00:18:44,415 This is my purpose. 360 00:18:44,498 --> 00:18:46,500 To defeat the Master and his plague. 361 00:18:46,584 --> 00:18:47,585 For protection. 362 00:18:49,879 --> 00:18:51,547 Are you not our protection? 363 00:18:53,591 --> 00:18:56,052 You're not coming back. 364 00:18:56,927 --> 00:18:57,845 Quinlan, no! 365 00:18:57,928 --> 00:19:00,765 What about me? What about my daughter? 366 00:19:00,848 --> 00:19:04,268 She loves you like a father! Do we mean nothing to you? 367 00:19:04,352 --> 00:19:08,189 Quite... the opposite. 368 00:19:11,067 --> 00:19:13,361 These past few months... 369 00:19:13,444 --> 00:19:16,155 you have shown me kindness, accepted me into a world 370 00:19:16,238 --> 00:19:17,448 in which I've never fully belonged. 371 00:19:17,531 --> 00:19:19,450 For that, I am grateful. 372 00:19:19,533 --> 00:19:22,036 I hope tonight I can repay you in kind. 373 00:19:22,119 --> 00:19:25,373 (sobbing) 374 00:19:25,456 --> 00:19:28,876 You don't have to do this. 375 00:19:28,959 --> 00:19:32,171 For your sake, and Lydia's... 376 00:19:32,254 --> 00:19:34,757 I must see this through. 377 00:19:34,840 --> 00:19:37,718 And if you succeed, 378 00:19:37,802 --> 00:19:38,928 your destiny fulfilled, 379 00:19:39,011 --> 00:19:40,680 why then won't you return to us? 380 00:19:40,763 --> 00:19:45,351 The Master's life and mine, they are entwined. 381 00:19:45,434 --> 00:19:47,478 When I end his... 382 00:19:47,561 --> 00:19:49,480 mine shall also end. 383 00:19:49,563 --> 00:19:52,566 (gasping) That is the price I must pay. 384 00:19:54,944 --> 00:19:58,030 Yet it cost me so much more. 385 00:19:58,114 --> 00:19:59,865 LYDIA: Please don't go. 386 00:20:08,958 --> 00:20:11,043 I want you to stay. 387 00:20:11,127 --> 00:20:12,670 So do I, my child. 388 00:20:15,756 --> 00:20:17,842 So do I. 389 00:20:17,925 --> 00:20:19,593 (quiet weeping) 390 00:20:21,804 --> 00:20:23,347 (rock and roll music) 391 00:20:23,431 --> 00:20:26,642 ♪ We'll put them all to sleep Just by the skin of our teeth ♪ 392 00:20:26,726 --> 00:20:29,478 ♪ Throwin' it in like a Roman army ♪ 393 00:20:29,562 --> 00:20:32,481 ♪ Tear your way back into my black heart, baby ♪ 394 00:20:32,565 --> 00:20:35,901 ♪ I waited too long just to have you slip away again ♪ 395 00:20:35,985 --> 00:20:38,821 ♪ I know we spent so much time apart now, lately ♪ 396 00:20:38,904 --> 00:20:42,283 ♪ But pulling you closer, it's me and you until the end ♪ 397 00:20:42,366 --> 00:20:45,327 ♪ Tear your way back into my black heart, baby ♪ 398 00:20:45,411 --> 00:20:48,539 ♪ I waited too long just to have you slip away again ♪ 399 00:20:48,622 --> 00:20:51,584 ♪ I know we spent so much time apart now, lately ♪ 400 00:20:51,667 --> 00:20:55,337 ♪ But pulling you closer, it's me and you until the end ♪ 401 00:20:55,421 --> 00:20:57,590 ♪ ♪ 402 00:20:57,673 --> 00:20:59,300 ♪ We could put on a scene ♪ 403 00:20:59,383 --> 00:21:02,136 ♪ But you think you should leave Floating out ♪ 404 00:21:02,219 --> 00:21:03,804 ♪ With your eyes locked on me ♪ 405 00:21:03,888 --> 00:21:06,682 ♪ You tear your way back into my black heart, baby ♪ 406 00:21:06,766 --> 00:21:07,808 Is Abby coming in? 407 00:21:07,892 --> 00:21:11,312 Not now. Abby coming later. 408 00:21:11,395 --> 00:21:13,272 (snarling) 409 00:21:16,358 --> 00:21:18,068 Stay. 410 00:21:30,706 --> 00:21:33,083 (indistinct speaking) 411 00:21:42,051 --> 00:21:44,220 ♪ ♪ 412 00:21:53,729 --> 00:21:56,065 (guitar strumming) 413 00:22:02,488 --> 00:22:04,073 (footsteps) 414 00:22:09,286 --> 00:22:11,914 Everybody gets one. OK, fine. 415 00:22:11,997 --> 00:22:13,457 Thanks, Abby. 416 00:22:19,296 --> 00:22:20,673 (laughing) 417 00:22:30,933 --> 00:22:32,560 (sinister music) 418 00:22:32,643 --> 00:22:35,980 (indistinct chatting) 419 00:22:37,189 --> 00:22:39,149 (laughing) 420 00:22:41,819 --> 00:22:43,654 The cut-through's right up here on the left. 421 00:22:43,737 --> 00:22:45,990 The hunters use this fire road in the winter. 422 00:22:46,073 --> 00:22:47,741 It gives good cover; it should save us time. 423 00:22:47,825 --> 00:22:49,869 FET: We're gonna need it. 424 00:22:49,952 --> 00:22:51,662 Signal's getting weaker, 425 00:22:51,745 --> 00:22:52,663 means we're putting some distance 426 00:22:52,746 --> 00:22:53,706 between us and them. 427 00:22:53,789 --> 00:22:54,915 For the moment. 428 00:22:54,999 --> 00:22:56,208 You think he's here because you've got the nuke? 429 00:22:56,292 --> 00:22:57,126 FET: Exactly. 430 00:22:57,209 --> 00:23:00,379 Means the Master's scared. 431 00:23:00,462 --> 00:23:03,007 The only thing more dangerous than a king rat 432 00:23:03,090 --> 00:23:05,551 is a scared king rat. 433 00:23:05,634 --> 00:23:08,178 He'll throw everything's he's got at us now. 434 00:23:12,016 --> 00:23:16,145 We need to make better time. They could be in the air by now. 435 00:23:16,228 --> 00:23:19,565 I'm pushing it as fast as I can. 436 00:23:19,648 --> 00:23:21,817 (radio static) 437 00:23:27,239 --> 00:23:28,699 (radio clicking off) 438 00:23:30,951 --> 00:23:33,078 How long has this been on? 439 00:23:35,456 --> 00:23:37,333 Pull over. 440 00:23:39,335 --> 00:23:40,377 I didn't know. 441 00:23:40,461 --> 00:23:44,423 I said, pull over. 442 00:23:44,506 --> 00:23:46,926 (tense music) 443 00:23:47,009 --> 00:23:47,885 (accelerating) 444 00:23:47,968 --> 00:23:50,220 What are you doing? Stop! 445 00:23:50,971 --> 00:23:52,014 No! 446 00:23:52,097 --> 00:23:53,641 (grunting) 447 00:23:53,724 --> 00:23:54,975 No! 448 00:23:55,059 --> 00:23:56,226 (tires squealing) 449 00:24:00,230 --> 00:24:01,941 (heavy breathing) 450 00:24:04,818 --> 00:24:06,487 (grunting) 451 00:24:07,571 --> 00:24:09,907 (screeching) 452 00:24:29,635 --> 00:24:31,345 Where the hell have you brought us? 453 00:24:31,428 --> 00:24:33,430 ROMAN: Only place I know where we can get an airplane. 454 00:24:33,514 --> 00:24:36,350 And our heads blown clear off. 455 00:24:43,899 --> 00:24:47,403 I got a not-so-great feeling about this right now. 456 00:24:48,487 --> 00:24:49,530 CHARLOTTE: Jesus! 457 00:24:49,613 --> 00:24:50,489 What the hell was that? 458 00:24:50,572 --> 00:24:52,116 Sniper. Dooley. 459 00:24:52,199 --> 00:24:53,033 I'll roll out the side, 460 00:24:53,117 --> 00:24:53,909 try to flank him. 461 00:24:53,993 --> 00:24:54,785 I'll push him towards you. 462 00:24:54,868 --> 00:24:56,578 Just, just wait! Just wait. 463 00:24:56,662 --> 00:24:57,538 Just wait. 464 00:25:00,916 --> 00:25:04,837 Sgt. Arthur Dooley. Captain Daniel Roman here. Over. 465 00:25:13,178 --> 00:25:16,015 He shoots again and we're taking this place by force. 466 00:25:16,098 --> 00:25:17,641 I'm ready. Say the word. 467 00:25:17,725 --> 00:25:21,270 Sergeant, do you copy? Over. 468 00:25:24,440 --> 00:25:26,859 What do you want, Roman? 469 00:25:29,695 --> 00:25:30,863 Looking to trade. 470 00:25:30,946 --> 00:25:33,449 Got ammo and supplies. 471 00:25:33,532 --> 00:25:36,118 You and who else? 472 00:25:36,201 --> 00:25:39,788 Just me and three friendlies. 473 00:25:39,872 --> 00:25:42,833 Just, uh, just lookin' to do some business. That's all. 474 00:25:42,916 --> 00:25:45,669 What is it you're looking for? 475 00:25:48,589 --> 00:25:50,799 How about an airplane? 476 00:25:50,883 --> 00:25:52,718 (suspenseful music) 477 00:26:17,076 --> 00:26:18,577 Long time, no see, Sergeant. 478 00:26:18,660 --> 00:26:21,705 How are you? Good. 479 00:26:21,789 --> 00:26:23,957 Stop! What is that thing? ROMAN: Hey! Whoa! Whoa! 480 00:26:24,041 --> 00:26:24,875 Put that down! FET: Drop it! 481 00:26:24,958 --> 00:26:26,335 Whoa! Whoa! Hey, hey, hey! 482 00:26:26,418 --> 00:26:27,461 Drop it! 483 00:26:27,544 --> 00:26:28,962 You goddamn collaborators! 484 00:26:29,046 --> 00:26:30,964 Relax! He's one of the good guys. 485 00:26:31,048 --> 00:26:33,050 DOOLEY: He doesn't look like one of the good guys. 486 00:26:34,426 --> 00:26:36,678 I can assure you, Sergeant, you would already be dead 487 00:26:36,762 --> 00:26:39,890 if I were not one of the good guys. 488 00:26:47,189 --> 00:26:48,982 So, you got a plane for us 489 00:26:49,066 --> 00:26:51,568 or are we just wasting our time here? 490 00:26:51,652 --> 00:26:54,696 Anyone concerned that civilian aircraft 491 00:26:54,780 --> 00:26:57,116 have been grounded since the first nuke blew? 492 00:26:57,199 --> 00:27:00,202 Not really. It concern you? 493 00:27:00,285 --> 00:27:03,163 Depends on what you got to offer. 494 00:27:09,920 --> 00:27:10,838 ROMAN: Everything 495 00:27:10,921 --> 00:27:12,089 but that. 496 00:27:13,590 --> 00:27:16,260 So, what do you think? 497 00:27:20,639 --> 00:27:23,684 (door creaking) 498 00:27:32,484 --> 00:27:34,611 DOOLEY: It's all yours. 499 00:27:34,695 --> 00:27:35,946 ROMAN: Works for us. 500 00:27:36,029 --> 00:27:38,949 Then let's get you all off my airfield, huh? 501 00:27:45,831 --> 00:27:48,375 Look, you should hit the road 502 00:27:48,458 --> 00:27:51,712 before the Nazi shows up. 503 00:27:55,424 --> 00:27:57,593 Right. 504 00:27:59,386 --> 00:28:00,971 OK. 505 00:28:05,893 --> 00:28:07,644 Don't go. 506 00:28:10,606 --> 00:28:13,692 Come to the cabin. 507 00:28:13,775 --> 00:28:15,903 We'll be safe 508 00:28:15,986 --> 00:28:18,197 and free. 509 00:28:21,408 --> 00:28:23,952 Come with me. 510 00:28:28,999 --> 00:28:30,375 I can't. 511 00:28:33,754 --> 00:28:35,422 I'm sorry. 512 00:28:36,798 --> 00:28:39,843 You're an idiot. (chuckles) 513 00:28:41,386 --> 00:28:44,765 I wish I could say I've never heard that before. 514 00:29:03,200 --> 00:29:06,703 (motor revving) 515 00:29:16,171 --> 00:29:19,841 It is for the best. 516 00:29:19,925 --> 00:29:23,095 I didn't let her go 'cause you wanted me to. 517 00:29:23,178 --> 00:29:24,388 Hell, I would've kidnapped her 518 00:29:24,471 --> 00:29:26,139 just to prove you wrong. 519 00:29:26,223 --> 00:29:29,017 I did it for her. 520 00:29:29,101 --> 00:29:31,687 She deserves better. 521 00:29:31,770 --> 00:29:33,772 Better than me. 522 00:29:33,855 --> 00:29:36,858 That, Mr. Fet, will be very hard to find, 523 00:29:36,942 --> 00:29:39,027 though I don't doubt her resourcefulness. 524 00:29:39,111 --> 00:29:42,781 Did I just hear a compliment in there? 525 00:29:42,864 --> 00:29:44,616 I like to give one 526 00:29:44,700 --> 00:29:47,202 every 100 years or so. 527 00:30:00,882 --> 00:30:04,761 (indistinct shouting) 528 00:30:04,845 --> 00:30:07,306 (horses whinnying) 529 00:30:12,394 --> 00:30:16,690 (slithering) 530 00:30:16,773 --> 00:30:18,025 (gulping) 531 00:30:21,403 --> 00:30:23,196 Fitting... 532 00:30:23,280 --> 00:30:25,866 that I should find the very embodiment of evil 533 00:30:25,949 --> 00:30:27,576 in the den of such iniquity. 534 00:30:30,495 --> 00:30:32,748 Invictus... 535 00:30:32,831 --> 00:30:34,750 my son. 536 00:30:37,210 --> 00:30:40,130 Much time has passed since our last encounter. 537 00:30:40,213 --> 00:30:43,675 I hope you have enjoyed the years... 538 00:30:43,759 --> 00:30:47,095 they will be your last. 539 00:30:47,179 --> 00:30:49,389 (growling) 540 00:30:51,350 --> 00:30:52,726 (groaning) 541 00:30:56,146 --> 00:30:58,565 (grunts) 542 00:30:59,399 --> 00:31:00,734 (gasping) 543 00:31:00,817 --> 00:31:02,235 (grunts) 544 00:31:09,659 --> 00:31:11,536 (screeching) 545 00:31:20,629 --> 00:31:24,257 (gurgling) 546 00:31:26,093 --> 00:31:27,094 And so it ends... 547 00:31:28,428 --> 00:31:32,099 your life and mine. 548 00:31:33,517 --> 00:31:34,726 (groans) 549 00:31:42,234 --> 00:31:45,028 You hesitated, 550 00:31:45,112 --> 00:31:47,697 not ready to die? 551 00:31:47,781 --> 00:31:49,741 Was it... 552 00:31:49,825 --> 00:31:53,036 the woman and her child? 553 00:31:53,120 --> 00:31:55,497 Perhaps... 554 00:31:55,580 --> 00:31:57,582 your new family 555 00:31:57,666 --> 00:32:00,585 should meet your father? 556 00:32:00,669 --> 00:32:03,880 No. (gusting wind) 557 00:32:06,174 --> 00:32:07,759 No! 558 00:32:11,430 --> 00:32:14,224 (indistinct speaking) 559 00:32:18,937 --> 00:32:20,981 ♪ ♪ 560 00:32:22,524 --> 00:32:24,693 Zack? 561 00:32:24,776 --> 00:32:25,944 Hey! 562 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 How's it going? 563 00:32:27,028 --> 00:32:29,531 (snarling) 564 00:32:29,614 --> 00:32:31,366 The place is, uh... 565 00:32:31,450 --> 00:32:32,617 somewhat still intact. 566 00:32:32,701 --> 00:32:34,744 I'm kind of shocked. 567 00:32:34,828 --> 00:32:37,289 So... how were the plums? 568 00:32:37,372 --> 00:32:38,874 Oh, uh... 569 00:32:38,957 --> 00:32:41,835 they were amazing. Thank you, again. 570 00:32:41,918 --> 00:32:45,672 Did your... boyfriend like them? 571 00:32:48,467 --> 00:32:51,011 Yeah. I saw you with him. 572 00:32:51,094 --> 00:32:53,889 Where? 573 00:32:53,972 --> 00:32:56,433 In your room. 574 00:32:56,516 --> 00:32:59,519 You were spying on me? 575 00:32:59,603 --> 00:33:01,813 I just wanted to talk. 576 00:33:01,897 --> 00:33:04,566 About what? 577 00:33:04,649 --> 00:33:07,027 It doesn't matter now. 578 00:33:07,110 --> 00:33:09,779 Well, it matters to me. 579 00:33:09,863 --> 00:33:11,573 Bullshit. 580 00:33:11,656 --> 00:33:13,325 What is going on with you? 581 00:33:13,408 --> 00:33:15,076 Talk to me. 582 00:33:15,160 --> 00:33:16,661 Zack! 583 00:33:16,745 --> 00:33:18,830 You kissed him! 584 00:33:20,123 --> 00:33:21,875 Yeah, uh... 585 00:33:21,958 --> 00:33:23,335 He's my boyfriend. 586 00:33:23,418 --> 00:33:25,795 I was supposed to be your boyfriend! 587 00:33:25,879 --> 00:33:28,882 Look, Zack, I'm sorry 588 00:33:28,965 --> 00:33:30,717 but I don't... I don't really 589 00:33:30,800 --> 00:33:32,552 think of you that way. 590 00:33:32,636 --> 00:33:34,429 Why not? 591 00:33:34,513 --> 00:33:36,848 I did everything I was supposed to. 592 00:33:36,932 --> 00:33:39,768 I was nice to you, and I gave you all this stuff! 593 00:33:39,851 --> 00:33:42,479 That's not how to make someone like you. 594 00:33:42,562 --> 00:33:44,397 Then tell me what to do. 595 00:33:44,481 --> 00:33:46,608 I'll do it. I promise. 596 00:33:46,691 --> 00:33:48,902 That's not really how it works. 597 00:33:48,985 --> 00:33:51,238 And you're a friend, and you're sweet, 598 00:33:51,321 --> 00:33:53,114 you... you are, 599 00:33:53,198 --> 00:33:56,117 but... you're just a kid. 600 00:33:58,203 --> 00:34:00,038 I'm not a kid! 601 00:34:04,668 --> 00:34:06,169 I'm not cleaning that up. 602 00:34:06,253 --> 00:34:08,463 You will if I tell you to. 603 00:34:09,381 --> 00:34:11,007 You know what? 604 00:34:11,091 --> 00:34:13,969 I can't do this anymore. I'm out. 605 00:34:14,052 --> 00:34:15,804 You're not leaving! Watch me. 606 00:34:15,887 --> 00:34:18,723 Abby, wait! Look! 607 00:34:18,807 --> 00:34:20,141 Let go of me! 608 00:34:20,225 --> 00:34:21,268 Please, I'm sorry! 609 00:34:21,351 --> 00:34:22,561 I said, let go, you little creep! 610 00:34:22,644 --> 00:34:24,729 (snarling) 611 00:34:28,733 --> 00:34:29,901 Call it off, Zack. 612 00:34:29,985 --> 00:34:31,695 (snarling) 613 00:34:31,778 --> 00:34:34,030 I said, call it off! 614 00:34:35,657 --> 00:34:36,616 This isn't funny! 615 00:34:36,700 --> 00:34:38,785 (demonic howling) 616 00:34:40,120 --> 00:34:41,329 Zack, help! 617 00:34:44,374 --> 00:34:45,500 Zack! 618 00:34:45,584 --> 00:34:48,128 Come on! 619 00:34:48,211 --> 00:34:50,505 (snarling) 620 00:34:52,215 --> 00:34:53,133 No! 621 00:34:53,216 --> 00:34:56,177 (screeching) 622 00:34:56,261 --> 00:34:57,846 (gulping) 623 00:35:11,151 --> 00:35:14,070 Louisa? Lydia? 624 00:35:25,790 --> 00:35:27,792 (soft music) 625 00:35:31,921 --> 00:35:33,798 (sighs) 626 00:35:48,229 --> 00:35:51,066 ♪ ♪ 627 00:36:25,308 --> 00:36:26,226 (slicing) 628 00:36:26,309 --> 00:36:28,019 (rat squeaking) 629 00:36:32,607 --> 00:36:34,818 (snake hissing) 630 00:36:37,946 --> 00:36:38,947 WOMAN: Zack. 631 00:36:43,868 --> 00:36:45,745 Go away. 632 00:36:45,829 --> 00:36:46,621 You're upset... 633 00:36:46,705 --> 00:36:49,124 about Abby. 634 00:36:49,207 --> 00:36:51,000 I said I don't want to talk. 635 00:36:53,128 --> 00:36:55,797 People are complicated, Zack. 636 00:36:55,880 --> 00:36:58,758 They lie, they cheat. 637 00:36:58,842 --> 00:37:00,760 They take and take from you 638 00:37:00,844 --> 00:37:03,972 until all you feel is empty and hollow. 639 00:37:04,055 --> 00:37:06,933 Just like your father did to me. 640 00:37:07,016 --> 00:37:11,438 I did exactly what I was supposed to do. 641 00:37:11,521 --> 00:37:14,149 But it didn't matter. 642 00:37:14,232 --> 00:37:16,985 Everything I was afraid of came true. 643 00:37:17,068 --> 00:37:18,778 What were you afraid of? 644 00:37:18,862 --> 00:37:21,322 She wouldn't like me. No. 645 00:37:21,406 --> 00:37:24,492 You were afraid of losing her. 646 00:37:24,576 --> 00:37:26,244 And now you never will. 647 00:37:26,327 --> 00:37:29,372 I should have helped her. 648 00:37:29,456 --> 00:37:32,125 But you did. 649 00:37:32,208 --> 00:37:34,627 You gave Abby a gift. 650 00:37:36,045 --> 00:37:38,590 You released her from desire 651 00:37:38,673 --> 00:37:40,383 and compulsion... 652 00:37:40,467 --> 00:37:42,385 and all the pain and suffering 653 00:37:42,469 --> 00:37:45,305 that comes with being human. 654 00:37:45,388 --> 00:37:47,265 ♪ ♪ 655 00:37:47,348 --> 00:37:49,350 She's part of the Master's family now. 656 00:37:52,061 --> 00:37:54,022 And she will never... 657 00:37:54,105 --> 00:37:57,650 abandon or betray you again. 658 00:38:01,321 --> 00:38:04,741 (eerie music) 659 00:38:12,332 --> 00:38:13,750 (clicking) 660 00:38:23,259 --> 00:38:24,761 I love you. 661 00:38:29,057 --> 00:38:32,811 (engine roaring) 662 00:38:34,938 --> 00:38:35,772 Good to go? 663 00:38:35,855 --> 00:38:36,815 Cargo's secure. 664 00:38:37,982 --> 00:38:39,150 Shit. 665 00:38:39,234 --> 00:38:41,611 I don't like the sound of that. What? 666 00:38:41,694 --> 00:38:43,238 Lot of activity on the storm-scope east of here. 667 00:38:43,321 --> 00:38:44,781 FET: What does that mean? 668 00:38:44,864 --> 00:38:46,699 It means we might have to detour around it, which'll 669 00:38:46,783 --> 00:38:48,284 cost us fuel we don't have. 670 00:38:48,368 --> 00:38:50,703 Well, we've got a more pressing problem right now... 671 00:38:51,955 --> 00:38:52,914 QUINLAN: We need to go. 672 00:38:52,997 --> 00:38:53,957 Now. 673 00:38:54,040 --> 00:38:55,124 Strap in. 674 00:39:04,133 --> 00:39:06,177 (dramatic music) 675 00:39:23,319 --> 00:39:24,696 (tire bursting) (gunfire) 676 00:39:24,779 --> 00:39:25,864 (tires squealing) 677 00:39:28,575 --> 00:39:30,743 (tires screeching) 678 00:39:42,380 --> 00:39:44,132 (gunfire) 679 00:39:44,215 --> 00:39:45,967 (screaming) 680 00:39:54,309 --> 00:39:56,853 Come on. Come on! 681 00:40:05,403 --> 00:40:09,157 (gunfire) 682 00:40:09,240 --> 00:40:10,450 Eichhorst is shooting at us! 683 00:40:14,579 --> 00:40:15,622 Ahh! 684 00:40:20,460 --> 00:40:21,628 (grunting) 685 00:40:25,048 --> 00:40:26,382 (grunts) 686 00:40:29,010 --> 00:40:30,887 Scheisse! 687 00:40:32,430 --> 00:40:34,182 We did it! Ha! 688 00:40:34,265 --> 00:40:36,601 We did it! I don't know how 689 00:40:36,684 --> 00:40:38,853 but we did it! I got a pretty good idea. 690 00:40:38,937 --> 00:40:40,980 She proved you wrong. 691 00:40:41,064 --> 00:40:42,690 Saved our asses. 692 00:40:42,774 --> 00:40:44,067 No. 693 00:40:44,150 --> 00:40:46,527 You saved her and us 694 00:40:46,611 --> 00:40:49,322 by leaving her behind. 695 00:40:52,742 --> 00:40:54,702 Let's just get to New York. 696 00:41:02,043 --> 00:41:04,087 ♪ ♪ 697 00:41:17,475 --> 00:41:20,353 ♪ ♪ 698 00:41:54,846 --> 00:41:56,848 Captioned by Media Access Group at WGBH 44827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.