Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:02,753
NARRATOR:
Previously on The Strain...
2
00:00:02,836 --> 00:00:03,837
I hate you!
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,300
I live in this building
with a bunch of other kids.
4
00:00:08,383 --> 00:00:09,384
I was wondering if...
5
00:00:09,468 --> 00:00:11,178
If you could bring them
some of my food?
6
00:00:11,261 --> 00:00:13,972
You have no idea
how much this means to me.
7
00:00:14,056 --> 00:00:15,432
FET:
Munchers beat us again.
8
00:00:15,516 --> 00:00:16,892
We're gonna have to steal a pit.
9
00:00:16,975 --> 00:00:18,268
Right, the guys are in.
10
00:00:18,352 --> 00:00:19,353
I told them they could have
11
00:00:19,436 --> 00:00:20,687
all the silver
in the back of that truck.
12
00:00:20,771 --> 00:00:23,398
I didn't see any silver.
They don't know that.
13
00:00:23,482 --> 00:00:24,316
We risked our lives
14
00:00:24,399 --> 00:00:25,526
taking this convoy so that you
15
00:00:25,609 --> 00:00:27,194
could get plutonium
and we could get nothing?
16
00:00:27,277 --> 00:00:28,362
(guns cocking)
17
00:00:28,445 --> 00:00:29,279
(screeching)
18
00:00:29,363 --> 00:00:30,572
(choking)
19
00:00:30,656 --> 00:00:32,282
Let's get out of here!
20
00:00:32,366 --> 00:00:33,951
(tires screeching)
21
00:00:34,034 --> 00:00:36,286
Has there been any word yet?
I have seen
22
00:00:36,370 --> 00:00:38,789
no one of the type
you search for.
23
00:00:38,872 --> 00:00:39,998
(rapid breathing)
24
00:00:40,082 --> 00:00:41,166
You seek me?
25
00:00:41,250 --> 00:00:44,253
You are... an immortal.
26
00:00:44,336 --> 00:00:46,380
My brother. He seeks your gift.
27
00:00:46,463 --> 00:00:49,174
He lies near death,
beyond the help of medicine.
28
00:00:49,258 --> 00:00:50,592
A strix?
29
00:00:50,676 --> 00:00:51,969
The immortal race?
30
00:00:52,052 --> 00:00:54,054
For a time,
I covered the guilty rash
31
00:00:54,137 --> 00:00:57,307
and became quite artful
with stage makeup.
32
00:00:57,391 --> 00:01:00,060
Our Father, which art in heaven,
33
00:01:00,143 --> 00:01:01,144
hallowed be Thy name...
34
00:01:01,228 --> 00:01:02,479
and lead us not into temptation,
35
00:01:02,563 --> 00:01:05,107
but deliver us from evil.
36
00:01:08,944 --> 00:01:10,821
PINSKY:
How much further to Cheyenne?
37
00:01:10,904 --> 00:01:12,656
250 miles.
38
00:01:12,739 --> 00:01:14,408
BEN:
You got a plan?
39
00:01:14,491 --> 00:01:17,035
Well, National Guard's
got an armory.
40
00:01:17,119 --> 00:01:19,705
I figure we'll start
looking there for supplies.
41
00:01:19,788 --> 00:01:22,082
(guns cocking)
EICHHORST:
Good evening, gentlemen.
42
00:01:24,167 --> 00:01:25,919
Just hold it right there,
Brooks Brothers.
43
00:01:26,003 --> 00:01:29,339
Chilly out here, yes?
44
00:01:29,423 --> 00:01:31,508
It is if your dumb ass
forgot a coat.
45
00:01:31,592 --> 00:01:32,676
What do you want?
46
00:01:32,759 --> 00:01:34,344
Information.
47
00:01:34,428 --> 00:01:36,346
I am looking for two men.
48
00:01:36,430 --> 00:01:38,890
Well, one man.
49
00:01:38,974 --> 00:01:43,353
Vasiliy Fet?
And a half-breed named Quinlan.
50
00:01:47,858 --> 00:01:51,320
So... you have seen them.
51
00:01:51,403 --> 00:01:54,740
Any idea where
I might find them?
52
00:01:54,823 --> 00:01:57,034
Probably somewhere
east of here,
53
00:01:57,117 --> 00:01:58,327
looking for an airfield.
54
00:01:58,410 --> 00:01:59,953
Shut your goddamn pie hole.
55
00:02:00,037 --> 00:02:01,538
We don't owe them a thing.
56
00:02:01,622 --> 00:02:03,457
SOBs nearly got us killed,
and for nothing.
57
00:02:05,083 --> 00:02:06,960
In that case,
58
00:02:07,044 --> 00:02:09,296
I have good news
59
00:02:09,379 --> 00:02:11,798
and I have bad news.
60
00:02:11,882 --> 00:02:15,552
The good news is...
I am taking
61
00:02:15,636 --> 00:02:18,680
that truck off your hands.
62
00:02:18,764 --> 00:02:20,015
(Pinsky chuckling)
63
00:02:20,098 --> 00:02:21,141
Just like that, huh?
64
00:02:21,224 --> 00:02:22,726
Just like that.
65
00:02:22,809 --> 00:02:24,311
What's the bad news?
66
00:02:24,394 --> 00:02:27,397
The bad news is...
67
00:02:27,481 --> 00:02:33,028
I only need one of you
to drive it.
68
00:02:33,111 --> 00:02:34,946
He's a strigoi! Kill him!
69
00:02:35,030 --> 00:02:36,365
(grunts, bones snapping)
70
00:02:36,448 --> 00:02:37,783
(screeching)
71
00:02:43,789 --> 00:02:46,458
Congratulations.
72
00:02:46,541 --> 00:02:47,959
Tonight is
73
00:02:48,043 --> 00:02:50,545
your lucky night.
74
00:02:52,172 --> 00:02:54,174
♪ ♪
75
00:03:52,816 --> 00:03:54,568
Jesus Christ!
76
00:03:54,651 --> 00:03:56,403
I'm standing next
to a fully pitted nuke.
77
00:03:56,486 --> 00:03:57,529
Can you be a little more
careful?
78
00:03:57,612 --> 00:03:59,448
We left New York
more than nine months ago.
79
00:03:59,531 --> 00:04:01,158
Time is of the essence.
Yeah.
80
00:04:01,241 --> 00:04:03,952
Well, the airfield's not far,
should take us less than a day.
81
00:04:04,035 --> 00:04:05,787
You're certain we'll be able
to get a plane?
82
00:04:05,871 --> 00:04:07,998
Certain-ish.
83
00:04:08,081 --> 00:04:11,585
The guy who runs it, Dooley,
had about a half a dozen
84
00:04:11,668 --> 00:04:13,503
aircraft last time I heard.
85
00:04:13,587 --> 00:04:15,130
Good.
Uh...
86
00:04:15,213 --> 00:04:16,757
wouldn't start
87
00:04:16,840 --> 00:04:18,425
popping corks.
88
00:04:18,508 --> 00:04:20,635
We have to actually see
if he wants to trade.
89
00:04:20,719 --> 00:04:21,762
Why would he not?
90
00:04:21,845 --> 00:04:23,513
All our ammunition,
food and vehicles
91
00:04:23,597 --> 00:04:25,390
for just one plane
is more than reasonable.
92
00:04:25,474 --> 00:04:28,101
Yeah, well, Dooley...
93
00:04:28,185 --> 00:04:30,479
ain't exactly reasonable.
94
00:04:30,562 --> 00:04:33,648
Former Special Forces,
it's his way or the highway.
95
00:04:33,732 --> 00:04:36,276
Then I'll show him my way.
96
00:04:36,359 --> 00:04:37,486
(crow cawing)
97
00:04:37,569 --> 00:04:38,904
You keep staring
at me like that,
98
00:04:38,987 --> 00:04:41,364
I ain't coming
to New York. Seriously.
99
00:04:41,448 --> 00:04:43,658
Why are you coming?
100
00:04:43,742 --> 00:04:45,494
Seriously.
101
00:04:45,577 --> 00:04:49,372
(laughs) Look who's got jokes.
102
00:04:49,456 --> 00:04:51,166
I figured I'd
have a better chance
103
00:04:51,249 --> 00:04:53,710
with you guys than by myself.
104
00:04:53,794 --> 00:04:56,963
We made a pretty good team
so far, right?
105
00:04:57,047 --> 00:04:57,881
CHARLOTTE: Oh, really?
FET: Mmm.
106
00:04:57,964 --> 00:04:59,966
Oh, yeah?
(grunts): Oh!
107
00:05:00,050 --> 00:05:02,761
You're so tough.
You're so tough. Put me...
108
00:05:02,844 --> 00:05:05,180
down.
109
00:05:05,263 --> 00:05:06,723
Put me down!
Now?
110
00:05:06,807 --> 00:05:08,141
Thank you.
111
00:05:08,225 --> 00:05:09,226
I suppose we have.
112
00:05:09,309 --> 00:05:10,393
CHARLOTTE:
It's cold out.
113
00:05:10,477 --> 00:05:11,603
FET: Cold.
114
00:05:12,938 --> 00:05:14,940
It's not cold.
115
00:05:19,778 --> 00:05:22,030
(Fet chuckling)
116
00:05:22,113 --> 00:05:24,699
CHARLOTTE: Really?
Mm-hmm.
117
00:05:27,953 --> 00:05:30,038
Are you feeling OK, Quinlan?
118
00:05:30,121 --> 00:05:31,790
Can I collect you
some more blood?
119
00:05:31,873 --> 00:05:34,709
That won't be necessary;
thank you, Charlotte.
120
00:05:36,127 --> 00:05:37,796
Fet, a word?
121
00:05:39,297 --> 00:05:40,549
Oh, go on.
122
00:05:40,632 --> 00:05:42,926
I'll fetch you
some more fresh coffee.
123
00:05:45,512 --> 00:05:48,807
Why the long face,
Born-o? Huh?
124
00:05:48,890 --> 00:05:51,601
I mean,
today's the day we get to...
125
00:05:51,685 --> 00:05:54,020
leave this frozen wasteland.
126
00:05:54,104 --> 00:05:55,939
Charlotte cannot come.
127
00:05:56,022 --> 00:05:57,357
Excuse me?
128
00:05:57,440 --> 00:05:59,359
Her usefulness has passed.
129
00:05:59,442 --> 00:06:02,112
Yeah.
That's not for you to decide.
130
00:06:02,195 --> 00:06:03,572
This is my mission.
131
00:06:03,655 --> 00:06:04,698
And you wouldn't
have completed it
132
00:06:04,781 --> 00:06:06,950
without me or Charlotte.
133
00:06:07,033 --> 00:06:08,743
For that I'm grateful.
134
00:06:08,827 --> 00:06:10,662
But now we must focus
on the next steps.
135
00:06:10,745 --> 00:06:12,080
She will only slow us down.
136
00:06:12,163 --> 00:06:14,624
Charlotte has
risked her life for us
137
00:06:14,708 --> 00:06:16,543
more times than I can count.
138
00:06:16,626 --> 00:06:18,420
So don't you dare
question her commitment.
139
00:06:18,503 --> 00:06:20,130
I'm not.
140
00:06:20,213 --> 00:06:22,883
I'm questioning yours.
141
00:06:22,966 --> 00:06:24,259
CHARLOTTE:
Everything OK here?
142
00:06:24,342 --> 00:06:27,637
Yeah. Yeah, yeah, we're good.
143
00:06:31,016 --> 00:06:33,351
Make sure that we are, Fet.
144
00:06:48,325 --> 00:06:50,619
I found you!
145
00:06:50,702 --> 00:06:51,536
(chuckling)
Catch me.
146
00:06:51,620 --> 00:06:54,956
(laughing)
147
00:06:55,040 --> 00:06:57,834
Lydia, to bed please.
148
00:06:57,918 --> 00:07:00,003
Miss Richmond will be here
to watch you soon.
149
00:07:00,086 --> 00:07:02,380
But I want to play
with Mr. Quinlan.
150
00:07:03,340 --> 00:07:05,300
LOUISA: He'll be back
soon enough.
151
00:07:05,383 --> 00:07:06,760
Say good night to Mr. Quinlan.
152
00:07:10,138 --> 00:07:12,974
We'll continue
our games tomorrow.
153
00:07:25,111 --> 00:07:26,780
We're going to the theater.
154
00:07:26,863 --> 00:07:30,909
I've... never been.
155
00:07:30,992 --> 00:07:33,119
I know.
156
00:07:36,998 --> 00:07:40,001
LOUISA: We mustn't dally.
The curtain is at eight.
157
00:07:40,085 --> 00:07:43,129
No one's ever accused me
of dallying before.
158
00:07:43,213 --> 00:07:45,757
I must've lost the time
whilst watching Lydia.
159
00:07:45,840 --> 00:07:47,384
My apologies.
160
00:07:47,467 --> 00:07:50,303
I appreciate how good
you are with her.
161
00:07:52,430 --> 00:07:53,348
Hello.
162
00:07:56,476 --> 00:07:58,019
She was so withdrawn
163
00:07:58,103 --> 00:08:00,271
after her uncle passed, but...
164
00:08:00,355 --> 00:08:02,148
now she's opened up;
165
00:08:02,232 --> 00:08:04,651
she listens to you.
166
00:08:04,734 --> 00:08:08,655
Clearly, she needs a father
figure in her life.
167
00:08:08,738 --> 00:08:11,783
Because her true father
remains a mystery?
168
00:08:11,866 --> 00:08:14,077
We're nearly there.
169
00:08:14,160 --> 00:08:16,371
(snarling)
170
00:08:20,083 --> 00:08:22,877
(snarling)
171
00:08:22,961 --> 00:08:24,587
Stay back.
172
00:08:29,384 --> 00:08:30,760
(growling)
173
00:08:31,886 --> 00:08:33,263
(snarling)
174
00:08:37,726 --> 00:08:38,852
(grunting)
175
00:08:42,439 --> 00:08:44,357
(snarling)
176
00:08:46,026 --> 00:08:46,901
(screeching, bones snapping)
177
00:08:46,985 --> 00:08:48,319
Quinlan!
178
00:08:50,947 --> 00:08:54,492
Invictus?
179
00:08:54,576 --> 00:08:56,619
Is that you?
180
00:09:00,457 --> 00:09:01,374
You've come.
181
00:09:01,458 --> 00:09:03,960
And I shall come for you.
182
00:09:04,044 --> 00:09:06,379
(snarling)
183
00:09:06,463 --> 00:09:07,922
(bones snapping)
184
00:09:13,928 --> 00:09:15,430
All right, all right,
185
00:09:15,513 --> 00:09:16,723
let's load up, everyone,
186
00:09:16,806 --> 00:09:18,808
before Q has an aneurysm.
187
00:09:18,892 --> 00:09:21,102
I can think of worse things.
188
00:09:21,186 --> 00:09:22,979
CHARLOTTE: Hold up!
189
00:09:23,063 --> 00:09:24,189
I'm coming.
190
00:09:31,863 --> 00:09:33,656
Uh, can I help?
191
00:09:33,740 --> 00:09:35,408
I can handle it.
192
00:09:36,910 --> 00:09:40,246
Well, there's not much
that you can't handle.
193
00:09:40,330 --> 00:09:41,539
What's up?
194
00:09:42,499 --> 00:09:43,666
Quinlan... um...
195
00:09:45,835 --> 00:09:49,339
He thinks that, um...
you shouldn't come to New York.
196
00:09:49,422 --> 00:09:51,841
But before you say a thing,
I just want you to know
197
00:09:51,925 --> 00:09:53,718
that I told him
that it's not his call.
198
00:09:53,802 --> 00:09:56,262
You know, that, uh...
199
00:09:56,346 --> 00:09:58,932
You've done more
for us than anyone else.
200
00:09:59,015 --> 00:10:01,810
We owe you everything.
201
00:10:01,893 --> 00:10:04,020
But, uh...
202
00:10:04,104 --> 00:10:06,981
then it dawned on me
that, you know,
203
00:10:07,065 --> 00:10:11,402
whether he wants you to stay
or I want you to go or...
204
00:10:11,486 --> 00:10:12,445
It doesn't really matter
205
00:10:12,529 --> 00:10:15,156
because what
really matters is...
206
00:10:15,240 --> 00:10:18,785
what you want, you know?
207
00:10:18,868 --> 00:10:21,287
So?
So...
208
00:10:21,371 --> 00:10:23,873
you want to come?
209
00:10:23,957 --> 00:10:27,252
To New York? Hmm?
210
00:10:27,335 --> 00:10:30,463
(laughing)
211
00:10:30,547 --> 00:10:32,757
Hell, no.
212
00:10:32,841 --> 00:10:34,801
What?
213
00:10:34,884 --> 00:10:38,888
I mean, you said it was
a suicide mission, right?
214
00:10:38,972 --> 00:10:41,808
Yeah. I... I just...
215
00:10:41,891 --> 00:10:43,184
I just thought that...
216
00:10:43,268 --> 00:10:45,145
Then when we're done here,
I figured that I'd
217
00:10:45,228 --> 00:10:47,814
go out to my dad's
cabin in Montana
218
00:10:47,897 --> 00:10:51,151
and... just live off the land
219
00:10:51,234 --> 00:10:55,280
at least... at least
as long as I can.
220
00:10:57,031 --> 00:10:59,784
Yeah, that, well... that...
221
00:10:59,868 --> 00:11:02,495
that... that sounds...
that sounds nice, actually.
222
00:11:02,579 --> 00:11:05,498
Well, it's better
than the alternative.
223
00:11:05,582 --> 00:11:06,624
Right?
224
00:11:11,921 --> 00:11:13,965
Yeah.
225
00:11:14,048 --> 00:11:15,884
I guess.
226
00:11:19,596 --> 00:11:20,722
Good.
227
00:11:22,557 --> 00:11:24,058
Wait a second.
228
00:11:24,142 --> 00:11:26,227
Did you just break up with me?
229
00:11:26,311 --> 00:11:27,937
Huh? Hey!
230
00:11:37,864 --> 00:11:40,366
(indistinct speaking
over loudspeaker)
231
00:11:46,915 --> 00:11:49,959
That was me. Up there,
on the second floor.
232
00:11:50,043 --> 00:11:52,420
I could see
the whole neighborhood
233
00:11:52,503 --> 00:11:54,047
from my desk.
234
00:11:54,130 --> 00:11:59,636
See, um...
my parents coming home.
235
00:12:02,055 --> 00:12:04,307
They were right there
when it hit.
236
00:12:06,059 --> 00:12:07,518
I looked up and they were
237
00:12:07,602 --> 00:12:11,189
at the crosswalk,
looking back at Liberty Island.
238
00:12:11,272 --> 00:12:14,651
The blast wave
rolled through and...
239
00:12:14,734 --> 00:12:16,486
they were just...
240
00:12:16,569 --> 00:12:19,530
gone.
241
00:12:23,034 --> 00:12:26,454
(quiet crying)
242
00:12:27,747 --> 00:12:30,166
♪ ♪
243
00:12:30,250 --> 00:12:33,002
Sorry.
244
00:12:33,086 --> 00:12:36,506
It's OK. It's not your fault.
245
00:12:39,384 --> 00:12:41,678
(sighs)
246
00:12:41,761 --> 00:12:43,346
Thank you...
247
00:12:43,429 --> 00:12:45,431
for bringing me here.
248
00:12:45,515 --> 00:12:48,142
Of course. No problem.
249
00:12:51,771 --> 00:12:54,274
♪ ♪
250
00:12:55,858 --> 00:12:57,944
ABBY: You never talk about
your parents.
251
00:12:58,027 --> 00:13:01,406
I assume they're,
uh... you know.
252
00:13:01,489 --> 00:13:03,032
My mom is.
253
00:13:03,116 --> 00:13:05,243
I'm not sure about my dad.
254
00:13:05,326 --> 00:13:07,578
You don't know what
happened to him?
255
00:13:07,662 --> 00:13:10,540
Nope. And I don't care.
256
00:13:10,623 --> 00:13:14,085
You want to talk about it?
257
00:13:14,168 --> 00:13:16,963
My mom was turned.
258
00:13:17,046 --> 00:13:18,423
Shit.
259
00:13:20,258 --> 00:13:24,512
My dad... thought
she was gonna hurt me, but...
260
00:13:24,595 --> 00:13:27,390
she wasn't;
she would never do that.
261
00:13:29,058 --> 00:13:31,686
But he killed her anyway.
262
00:13:31,769 --> 00:13:33,438
I'm sorry.
263
00:13:39,944 --> 00:13:44,532
You know, I still
talk to her sometimes.
264
00:13:44,615 --> 00:13:46,576
I probably sound like a weirdo.
265
00:13:46,659 --> 00:13:49,370
No, I do it, too.
266
00:13:49,454 --> 00:13:51,456
You do?
Yeah,
267
00:13:51,539 --> 00:13:53,541
if I'm feeling low or down,
268
00:13:53,624 --> 00:13:55,668
I think of what
my parents would say.
269
00:13:55,752 --> 00:13:59,130
Makes me feel better.
I guess we're both weirdoes.
270
00:13:59,213 --> 00:14:01,174
Guess so.
271
00:14:01,257 --> 00:14:02,884
This is me.
272
00:14:02,967 --> 00:14:05,053
(indistinct speaking
over loudspeaker)
273
00:14:05,136 --> 00:14:06,387
Oh, hey, wait.
274
00:14:10,183 --> 00:14:11,934
I almost forgot.
275
00:14:12,018 --> 00:14:13,895
What's this?
276
00:14:16,647 --> 00:14:18,941
Plums?
277
00:14:19,025 --> 00:14:21,444
That's so sweet.
278
00:14:30,953 --> 00:14:32,663
Um, I'm gonna just...
279
00:14:32,747 --> 00:14:34,207
Yeah.
280
00:14:43,257 --> 00:14:45,468
(foreboding music)
281
00:14:50,848 --> 00:14:53,101
(dripping)
282
00:14:59,982 --> 00:15:03,653
Zack, what is it
that troubles you?
283
00:15:03,736 --> 00:15:05,405
You wouldn't understand.
284
00:15:05,488 --> 00:15:09,867
I've been studying human nature
for a very long time.
285
00:15:09,951 --> 00:15:12,036
There's nothing
286
00:15:12,120 --> 00:15:15,248
I haven't seen when it
comes to life.
287
00:15:16,958 --> 00:15:19,252
Or love?
288
00:15:22,505 --> 00:15:24,465
There it is.
289
00:15:24,549 --> 00:15:26,801
Who is it?
290
00:15:26,884 --> 00:15:28,594
Abby.
291
00:15:28,678 --> 00:15:30,888
The servant girl?
292
00:15:30,972 --> 00:15:33,099
She's more than that.
293
00:15:34,809 --> 00:15:37,812
At least... I want her to be.
294
00:15:37,895 --> 00:15:40,148
Does she share your feelings?
295
00:15:40,231 --> 00:15:42,650
I don't know.
296
00:15:42,733 --> 00:15:44,569
Have you...
297
00:15:44,652 --> 00:15:47,071
asked?
298
00:15:47,155 --> 00:15:49,991
(sighs) No.
299
00:15:50,074 --> 00:15:52,368
Ask her.
300
00:16:00,334 --> 00:16:01,919
EICHHORST:
You know the area well.
301
00:16:02,003 --> 00:16:05,173
I take it
you are from this region?
302
00:16:07,675 --> 00:16:10,303
Relax, Benjamin.
303
00:16:10,386 --> 00:16:12,054
All you have to do is
304
00:16:12,138 --> 00:16:14,265
get me to the airfield in time.
305
00:16:14,348 --> 00:16:15,641
And you're gonna let me go?
306
00:16:15,725 --> 00:16:17,768
You have my word.
307
00:16:17,852 --> 00:16:21,564
You are Native American,
are you not?
308
00:16:21,647 --> 00:16:23,900
What is your tribe?
309
00:16:23,983 --> 00:16:25,693
Chippewa.
310
00:16:25,776 --> 00:16:27,361
Chippewa.
311
00:16:27,445 --> 00:16:30,656
I've always been fascinated
by the subject.
312
00:16:30,740 --> 00:16:33,284
Hitler was obsessed with it.
313
00:16:33,367 --> 00:16:35,620
He admired the way
the American government
314
00:16:35,703 --> 00:16:38,789
dealt with their...
native problem.
315
00:16:38,873 --> 00:16:40,958
Seems kind of sick,
getting off
316
00:16:41,042 --> 00:16:42,585
on the genocide
of innocent people.
317
00:16:42,668 --> 00:16:44,921
Innocent?
318
00:16:45,004 --> 00:16:47,882
Is it not true
that many of the tribes
319
00:16:47,965 --> 00:16:51,594
turned on their own
in order to help the white man?
320
00:16:51,677 --> 00:16:53,137
It's more complicated
than that.
321
00:16:53,221 --> 00:16:56,015
I don't think so at all.
322
00:16:56,098 --> 00:16:58,226
Take your case. Here you are,
323
00:16:58,309 --> 00:17:01,604
assisting me, selling out
your own species.
324
00:17:01,687 --> 00:17:02,772
I didn't have a choice.
325
00:17:02,855 --> 00:17:04,815
Of course you
had a choice.
326
00:17:04,899 --> 00:17:07,318
You could have chosen
a warrior's death.
327
00:17:07,401 --> 00:17:09,237
An honorable death.
328
00:17:09,320 --> 00:17:12,114
But you chose self-preservation.
329
00:17:12,198 --> 00:17:15,326
You took the coward's way out,
330
00:17:15,409 --> 00:17:18,287
like so many of your ancestors.
331
00:17:23,042 --> 00:17:27,296
All these back roads look
the same in the winter.
332
00:17:27,380 --> 00:17:28,881
I better check the map.
333
00:17:28,965 --> 00:17:30,967
Hold on.
334
00:17:31,050 --> 00:17:32,677
Allow me.
335
00:17:44,939 --> 00:17:46,732
FET: So, uh,
336
00:17:46,816 --> 00:17:50,194
tell me more about this,
um... this cabin.
337
00:17:50,278 --> 00:17:53,531
Four walls... and a roof.
338
00:17:53,614 --> 00:17:56,450
(whistling)
Deluxe, huh?
339
00:17:56,534 --> 00:17:58,578
Why you asking?
340
00:17:59,912 --> 00:18:01,956
Heh. Just curious.
341
00:18:02,039 --> 00:18:03,666
(indistinct speaking over radio)
342
00:18:03,749 --> 00:18:04,625
What was that?
343
00:18:04,709 --> 00:18:06,043
It's the CB.
344
00:18:06,127 --> 00:18:07,837
Somebody, somewhere's
opened up the channel.
345
00:18:07,920 --> 00:18:09,547
FET:
Who the hell else is out here?
346
00:18:09,630 --> 00:18:11,257
And on our frequency?
347
00:18:11,340 --> 00:18:13,968
Bullard Field Regional Airport,
Highway 83
348
00:18:14,051 --> 00:18:15,469
Sounds like Ben.
349
00:18:15,553 --> 00:18:16,971
EICHHORST: Wonderful.
We'll be there shortly.
350
00:18:17,054 --> 00:18:18,723
Is that...
351
00:18:18,806 --> 00:18:20,057
Eichhorst.
352
00:18:20,141 --> 00:18:21,601
Shit.
353
00:18:28,649 --> 00:18:31,861
Quinlan, please! Talk to me.
354
00:18:31,944 --> 00:18:33,571
I don't understand.
355
00:18:33,654 --> 00:18:35,406
There is nothing more to say.
356
00:18:35,489 --> 00:18:38,868
The Master is here in London.
357
00:18:38,951 --> 00:18:40,953
Now is my chance to defeat him.
358
00:18:41,037 --> 00:18:42,997
Why must it be you
who confronts him?
359
00:18:43,080 --> 00:18:44,415
This is my purpose.
360
00:18:44,498 --> 00:18:46,500
To defeat the Master
and his plague.
361
00:18:46,584 --> 00:18:47,585
For protection.
362
00:18:49,879 --> 00:18:51,547
Are you not our protection?
363
00:18:53,591 --> 00:18:56,052
You're not coming back.
364
00:18:56,927 --> 00:18:57,845
Quinlan, no!
365
00:18:57,928 --> 00:19:00,765
What about me?
What about my daughter?
366
00:19:00,848 --> 00:19:04,268
She loves you like a father!
Do we mean nothing to you?
367
00:19:04,352 --> 00:19:08,189
Quite... the opposite.
368
00:19:11,067 --> 00:19:13,361
These past few months...
369
00:19:13,444 --> 00:19:16,155
you have shown me kindness,
accepted me into a world
370
00:19:16,238 --> 00:19:17,448
in which I've never
fully belonged.
371
00:19:17,531 --> 00:19:19,450
For that, I am grateful.
372
00:19:19,533 --> 00:19:22,036
I hope tonight
I can repay you in kind.
373
00:19:22,119 --> 00:19:25,373
(sobbing)
374
00:19:25,456 --> 00:19:28,876
You don't have to do this.
375
00:19:28,959 --> 00:19:32,171
For your sake,
and Lydia's...
376
00:19:32,254 --> 00:19:34,757
I must see this through.
377
00:19:34,840 --> 00:19:37,718
And if you succeed,
378
00:19:37,802 --> 00:19:38,928
your destiny fulfilled,
379
00:19:39,011 --> 00:19:40,680
why then won't you return to us?
380
00:19:40,763 --> 00:19:45,351
The Master's life and mine,
they are entwined.
381
00:19:45,434 --> 00:19:47,478
When I end his...
382
00:19:47,561 --> 00:19:49,480
mine shall also end.
383
00:19:49,563 --> 00:19:52,566
(gasping)
That is the price I must pay.
384
00:19:54,944 --> 00:19:58,030
Yet it cost me so much more.
385
00:19:58,114 --> 00:19:59,865
LYDIA:
Please don't go.
386
00:20:08,958 --> 00:20:11,043
I want you to stay.
387
00:20:11,127 --> 00:20:12,670
So do I, my child.
388
00:20:15,756 --> 00:20:17,842
So do I.
389
00:20:17,925 --> 00:20:19,593
(quiet weeping)
390
00:20:21,804 --> 00:20:23,347
(rock and roll music)
391
00:20:23,431 --> 00:20:26,642
♪ We'll put them all to sleep
Just by the skin of our teeth ♪
392
00:20:26,726 --> 00:20:29,478
♪ Throwin' it in
like a Roman army ♪
393
00:20:29,562 --> 00:20:32,481
♪ Tear your way back into
my black heart, baby ♪
394
00:20:32,565 --> 00:20:35,901
♪ I waited too long just
to have you slip away again ♪
395
00:20:35,985 --> 00:20:38,821
♪ I know we spent so much time
apart now, lately ♪
396
00:20:38,904 --> 00:20:42,283
♪ But pulling you closer,
it's me and you until the end ♪
397
00:20:42,366 --> 00:20:45,327
♪ Tear your way back into
my black heart, baby ♪
398
00:20:45,411 --> 00:20:48,539
♪ I waited too long just
to have you slip away again ♪
399
00:20:48,622 --> 00:20:51,584
♪ I know we spent so much time
apart now, lately ♪
400
00:20:51,667 --> 00:20:55,337
♪ But pulling you closer,
it's me and you until the end ♪
401
00:20:55,421 --> 00:20:57,590
♪ ♪
402
00:20:57,673 --> 00:20:59,300
♪ We could put on a scene ♪
403
00:20:59,383 --> 00:21:02,136
♪ But you think you should leave
Floating out ♪
404
00:21:02,219 --> 00:21:03,804
♪ With your eyes locked on me ♪
405
00:21:03,888 --> 00:21:06,682
♪ You tear your way back
into my black heart, baby ♪
406
00:21:06,766 --> 00:21:07,808
Is Abby coming in?
407
00:21:07,892 --> 00:21:11,312
Not now. Abby coming later.
408
00:21:11,395 --> 00:21:13,272
(snarling)
409
00:21:16,358 --> 00:21:18,068
Stay.
410
00:21:30,706 --> 00:21:33,083
(indistinct speaking)
411
00:21:42,051 --> 00:21:44,220
♪ ♪
412
00:21:53,729 --> 00:21:56,065
(guitar strumming)
413
00:22:02,488 --> 00:22:04,073
(footsteps)
414
00:22:09,286 --> 00:22:11,914
Everybody gets one.
OK, fine.
415
00:22:11,997 --> 00:22:13,457
Thanks, Abby.
416
00:22:19,296 --> 00:22:20,673
(laughing)
417
00:22:30,933 --> 00:22:32,560
(sinister music)
418
00:22:32,643 --> 00:22:35,980
(indistinct chatting)
419
00:22:37,189 --> 00:22:39,149
(laughing)
420
00:22:41,819 --> 00:22:43,654
The cut-through's
right up here on the left.
421
00:22:43,737 --> 00:22:45,990
The hunters use
this fire road in the winter.
422
00:22:46,073 --> 00:22:47,741
It gives good cover;
it should save us time.
423
00:22:47,825 --> 00:22:49,869
FET: We're gonna need it.
424
00:22:49,952 --> 00:22:51,662
Signal's getting weaker,
425
00:22:51,745 --> 00:22:52,663
means we're putting
some distance
426
00:22:52,746 --> 00:22:53,706
between us and them.
427
00:22:53,789 --> 00:22:54,915
For the moment.
428
00:22:54,999 --> 00:22:56,208
You think he's here
because you've got the nuke?
429
00:22:56,292 --> 00:22:57,126
FET: Exactly.
430
00:22:57,209 --> 00:23:00,379
Means the Master's scared.
431
00:23:00,462 --> 00:23:03,007
The only thing more dangerous
than a king rat
432
00:23:03,090 --> 00:23:05,551
is a scared king rat.
433
00:23:05,634 --> 00:23:08,178
He'll throw everything's
he's got at us now.
434
00:23:12,016 --> 00:23:16,145
We need to make better time.
They could be in the air by now.
435
00:23:16,228 --> 00:23:19,565
I'm pushing it
as fast as I can.
436
00:23:19,648 --> 00:23:21,817
(radio static)
437
00:23:27,239 --> 00:23:28,699
(radio clicking off)
438
00:23:30,951 --> 00:23:33,078
How long has this been on?
439
00:23:35,456 --> 00:23:37,333
Pull over.
440
00:23:39,335 --> 00:23:40,377
I didn't know.
441
00:23:40,461 --> 00:23:44,423
I said, pull over.
442
00:23:44,506 --> 00:23:46,926
(tense music)
443
00:23:47,009 --> 00:23:47,885
(accelerating)
444
00:23:47,968 --> 00:23:50,220
What are you doing? Stop!
445
00:23:50,971 --> 00:23:52,014
No!
446
00:23:52,097 --> 00:23:53,641
(grunting)
447
00:23:53,724 --> 00:23:54,975
No!
448
00:23:55,059 --> 00:23:56,226
(tires squealing)
449
00:24:00,230 --> 00:24:01,941
(heavy breathing)
450
00:24:04,818 --> 00:24:06,487
(grunting)
451
00:24:07,571 --> 00:24:09,907
(screeching)
452
00:24:29,635 --> 00:24:31,345
Where the hell
have you brought us?
453
00:24:31,428 --> 00:24:33,430
ROMAN: Only place I know
where we can get an airplane.
454
00:24:33,514 --> 00:24:36,350
And our heads blown clear off.
455
00:24:43,899 --> 00:24:47,403
I got a not-so-great feeling
about this right now.
456
00:24:48,487 --> 00:24:49,530
CHARLOTTE: Jesus!
457
00:24:49,613 --> 00:24:50,489
What the hell was that?
458
00:24:50,572 --> 00:24:52,116
Sniper.
Dooley.
459
00:24:52,199 --> 00:24:53,033
I'll roll out the side,
460
00:24:53,117 --> 00:24:53,909
try to flank him.
461
00:24:53,993 --> 00:24:54,785
I'll push him towards you.
462
00:24:54,868 --> 00:24:56,578
Just, just wait! Just wait.
463
00:24:56,662 --> 00:24:57,538
Just wait.
464
00:25:00,916 --> 00:25:04,837
Sgt. Arthur Dooley.
Captain Daniel Roman here. Over.
465
00:25:13,178 --> 00:25:16,015
He shoots again and we're
taking this place by force.
466
00:25:16,098 --> 00:25:17,641
I'm ready.
Say the word.
467
00:25:17,725 --> 00:25:21,270
Sergeant, do you copy? Over.
468
00:25:24,440 --> 00:25:26,859
What do you want, Roman?
469
00:25:29,695 --> 00:25:30,863
Looking to trade.
470
00:25:30,946 --> 00:25:33,449
Got ammo and supplies.
471
00:25:33,532 --> 00:25:36,118
You and who else?
472
00:25:36,201 --> 00:25:39,788
Just me and three friendlies.
473
00:25:39,872 --> 00:25:42,833
Just, uh, just lookin'
to do some business. That's all.
474
00:25:42,916 --> 00:25:45,669
What is it
you're looking for?
475
00:25:48,589 --> 00:25:50,799
How about an airplane?
476
00:25:50,883 --> 00:25:52,718
(suspenseful music)
477
00:26:17,076 --> 00:26:18,577
Long time, no see, Sergeant.
478
00:26:18,660 --> 00:26:21,705
How are you?
Good.
479
00:26:21,789 --> 00:26:23,957
Stop! What is that thing?
ROMAN: Hey! Whoa! Whoa!
480
00:26:24,041 --> 00:26:24,875
Put that down!
FET: Drop it!
481
00:26:24,958 --> 00:26:26,335
Whoa! Whoa! Hey, hey, hey!
482
00:26:26,418 --> 00:26:27,461
Drop it!
483
00:26:27,544 --> 00:26:28,962
You goddamn collaborators!
484
00:26:29,046 --> 00:26:30,964
Relax!
He's one of the good guys.
485
00:26:31,048 --> 00:26:33,050
DOOLEY: He doesn't look
like one of the good guys.
486
00:26:34,426 --> 00:26:36,678
I can assure you, Sergeant,
you would already be dead
487
00:26:36,762 --> 00:26:39,890
if I were not
one of the good guys.
488
00:26:47,189 --> 00:26:48,982
So, you got a plane for us
489
00:26:49,066 --> 00:26:51,568
or are we just
wasting our time here?
490
00:26:51,652 --> 00:26:54,696
Anyone concerned
that civilian aircraft
491
00:26:54,780 --> 00:26:57,116
have been grounded
since the first nuke blew?
492
00:26:57,199 --> 00:27:00,202
Not really. It concern you?
493
00:27:00,285 --> 00:27:03,163
Depends on what you got
to offer.
494
00:27:09,920 --> 00:27:10,838
ROMAN:
Everything
495
00:27:10,921 --> 00:27:12,089
but that.
496
00:27:13,590 --> 00:27:16,260
So, what do you think?
497
00:27:20,639 --> 00:27:23,684
(door creaking)
498
00:27:32,484 --> 00:27:34,611
DOOLEY:
It's all yours.
499
00:27:34,695 --> 00:27:35,946
ROMAN:
Works for us.
500
00:27:36,029 --> 00:27:38,949
Then let's get you all
off my airfield, huh?
501
00:27:45,831 --> 00:27:48,375
Look, you should hit the road
502
00:27:48,458 --> 00:27:51,712
before the Nazi shows up.
503
00:27:55,424 --> 00:27:57,593
Right.
504
00:27:59,386 --> 00:28:00,971
OK.
505
00:28:05,893 --> 00:28:07,644
Don't go.
506
00:28:10,606 --> 00:28:13,692
Come to the cabin.
507
00:28:13,775 --> 00:28:15,903
We'll be safe
508
00:28:15,986 --> 00:28:18,197
and free.
509
00:28:21,408 --> 00:28:23,952
Come with me.
510
00:28:28,999 --> 00:28:30,375
I can't.
511
00:28:33,754 --> 00:28:35,422
I'm sorry.
512
00:28:36,798 --> 00:28:39,843
You're an idiot.
(chuckles)
513
00:28:41,386 --> 00:28:44,765
I wish I could say
I've never heard that before.
514
00:29:03,200 --> 00:29:06,703
(motor revving)
515
00:29:16,171 --> 00:29:19,841
It is for the best.
516
00:29:19,925 --> 00:29:23,095
I didn't let her go
'cause you wanted me to.
517
00:29:23,178 --> 00:29:24,388
Hell, I would've kidnapped her
518
00:29:24,471 --> 00:29:26,139
just to prove you wrong.
519
00:29:26,223 --> 00:29:29,017
I did it for her.
520
00:29:29,101 --> 00:29:31,687
She deserves better.
521
00:29:31,770 --> 00:29:33,772
Better than me.
522
00:29:33,855 --> 00:29:36,858
That, Mr. Fet, will be
very hard to find,
523
00:29:36,942 --> 00:29:39,027
though I don't doubt
her resourcefulness.
524
00:29:39,111 --> 00:29:42,781
Did I just hear
a compliment in there?
525
00:29:42,864 --> 00:29:44,616
I like to give one
526
00:29:44,700 --> 00:29:47,202
every 100 years or so.
527
00:30:00,882 --> 00:30:04,761
(indistinct shouting)
528
00:30:04,845 --> 00:30:07,306
(horses whinnying)
529
00:30:12,394 --> 00:30:16,690
(slithering)
530
00:30:16,773 --> 00:30:18,025
(gulping)
531
00:30:21,403 --> 00:30:23,196
Fitting...
532
00:30:23,280 --> 00:30:25,866
that I should find
the very embodiment of evil
533
00:30:25,949 --> 00:30:27,576
in the den of such iniquity.
534
00:30:30,495 --> 00:30:32,748
Invictus...
535
00:30:32,831 --> 00:30:34,750
my son.
536
00:30:37,210 --> 00:30:40,130
Much time has passed
since our last encounter.
537
00:30:40,213 --> 00:30:43,675
I hope you have
enjoyed the years...
538
00:30:43,759 --> 00:30:47,095
they will be your last.
539
00:30:47,179 --> 00:30:49,389
(growling)
540
00:30:51,350 --> 00:30:52,726
(groaning)
541
00:30:56,146 --> 00:30:58,565
(grunts)
542
00:30:59,399 --> 00:31:00,734
(gasping)
543
00:31:00,817 --> 00:31:02,235
(grunts)
544
00:31:09,659 --> 00:31:11,536
(screeching)
545
00:31:20,629 --> 00:31:24,257
(gurgling)
546
00:31:26,093 --> 00:31:27,094
And so it ends...
547
00:31:28,428 --> 00:31:32,099
your life and mine.
548
00:31:33,517 --> 00:31:34,726
(groans)
549
00:31:42,234 --> 00:31:45,028
You hesitated,
550
00:31:45,112 --> 00:31:47,697
not ready to die?
551
00:31:47,781 --> 00:31:49,741
Was it...
552
00:31:49,825 --> 00:31:53,036
the woman and her child?
553
00:31:53,120 --> 00:31:55,497
Perhaps...
554
00:31:55,580 --> 00:31:57,582
your new family
555
00:31:57,666 --> 00:32:00,585
should meet your father?
556
00:32:00,669 --> 00:32:03,880
No.
(gusting wind)
557
00:32:06,174 --> 00:32:07,759
No!
558
00:32:11,430 --> 00:32:14,224
(indistinct speaking)
559
00:32:18,937 --> 00:32:20,981
♪ ♪
560
00:32:22,524 --> 00:32:24,693
Zack?
561
00:32:24,776 --> 00:32:25,944
Hey!
562
00:32:26,027 --> 00:32:26,945
How's it going?
563
00:32:27,028 --> 00:32:29,531
(snarling)
564
00:32:29,614 --> 00:32:31,366
The place is, uh...
565
00:32:31,450 --> 00:32:32,617
somewhat still intact.
566
00:32:32,701 --> 00:32:34,744
I'm kind of shocked.
567
00:32:34,828 --> 00:32:37,289
So... how were the plums?
568
00:32:37,372 --> 00:32:38,874
Oh, uh...
569
00:32:38,957 --> 00:32:41,835
they were amazing.
Thank you, again.
570
00:32:41,918 --> 00:32:45,672
Did your...
boyfriend like them?
571
00:32:48,467 --> 00:32:51,011
Yeah. I saw you with him.
572
00:32:51,094 --> 00:32:53,889
Where?
573
00:32:53,972 --> 00:32:56,433
In your room.
574
00:32:56,516 --> 00:32:59,519
You were spying on me?
575
00:32:59,603 --> 00:33:01,813
I just wanted to talk.
576
00:33:01,897 --> 00:33:04,566
About what?
577
00:33:04,649 --> 00:33:07,027
It doesn't matter now.
578
00:33:07,110 --> 00:33:09,779
Well, it matters to me.
579
00:33:09,863 --> 00:33:11,573
Bullshit.
580
00:33:11,656 --> 00:33:13,325
What is going on with you?
581
00:33:13,408 --> 00:33:15,076
Talk to me.
582
00:33:15,160 --> 00:33:16,661
Zack!
583
00:33:16,745 --> 00:33:18,830
You kissed him!
584
00:33:20,123 --> 00:33:21,875
Yeah, uh...
585
00:33:21,958 --> 00:33:23,335
He's my boyfriend.
586
00:33:23,418 --> 00:33:25,795
I was supposed
to be your boyfriend!
587
00:33:25,879 --> 00:33:28,882
Look, Zack, I'm sorry
588
00:33:28,965 --> 00:33:30,717
but I don't... I don't really
589
00:33:30,800 --> 00:33:32,552
think of you that way.
590
00:33:32,636 --> 00:33:34,429
Why not?
591
00:33:34,513 --> 00:33:36,848
I did everything
I was supposed to.
592
00:33:36,932 --> 00:33:39,768
I was nice to you,
and I gave you all this stuff!
593
00:33:39,851 --> 00:33:42,479
That's not how
to make someone like you.
594
00:33:42,562 --> 00:33:44,397
Then tell me what to do.
595
00:33:44,481 --> 00:33:46,608
I'll do it. I promise.
596
00:33:46,691 --> 00:33:48,902
That's not really
how it works.
597
00:33:48,985 --> 00:33:51,238
And you're a friend,
and you're sweet,
598
00:33:51,321 --> 00:33:53,114
you... you are,
599
00:33:53,198 --> 00:33:56,117
but... you're just a kid.
600
00:33:58,203 --> 00:34:00,038
I'm not a kid!
601
00:34:04,668 --> 00:34:06,169
I'm not cleaning that up.
602
00:34:06,253 --> 00:34:08,463
You will if I tell you to.
603
00:34:09,381 --> 00:34:11,007
You know what?
604
00:34:11,091 --> 00:34:13,969
I can't do this anymore.
I'm out.
605
00:34:14,052 --> 00:34:15,804
You're not leaving!
Watch me.
606
00:34:15,887 --> 00:34:18,723
Abby, wait! Look!
607
00:34:18,807 --> 00:34:20,141
Let go of me!
608
00:34:20,225 --> 00:34:21,268
Please, I'm sorry!
609
00:34:21,351 --> 00:34:22,561
I said, let go,
you little creep!
610
00:34:22,644 --> 00:34:24,729
(snarling)
611
00:34:28,733 --> 00:34:29,901
Call it off, Zack.
612
00:34:29,985 --> 00:34:31,695
(snarling)
613
00:34:31,778 --> 00:34:34,030
I said, call it off!
614
00:34:35,657 --> 00:34:36,616
This isn't funny!
615
00:34:36,700 --> 00:34:38,785
(demonic howling)
616
00:34:40,120 --> 00:34:41,329
Zack, help!
617
00:34:44,374 --> 00:34:45,500
Zack!
618
00:34:45,584 --> 00:34:48,128
Come on!
619
00:34:48,211 --> 00:34:50,505
(snarling)
620
00:34:52,215 --> 00:34:53,133
No!
621
00:34:53,216 --> 00:34:56,177
(screeching)
622
00:34:56,261 --> 00:34:57,846
(gulping)
623
00:35:11,151 --> 00:35:14,070
Louisa? Lydia?
624
00:35:25,790 --> 00:35:27,792
(soft music)
625
00:35:31,921 --> 00:35:33,798
(sighs)
626
00:35:48,229 --> 00:35:51,066
♪ ♪
627
00:36:25,308 --> 00:36:26,226
(slicing)
628
00:36:26,309 --> 00:36:28,019
(rat squeaking)
629
00:36:32,607 --> 00:36:34,818
(snake hissing)
630
00:36:37,946 --> 00:36:38,947
WOMAN:
Zack.
631
00:36:43,868 --> 00:36:45,745
Go away.
632
00:36:45,829 --> 00:36:46,621
You're upset...
633
00:36:46,705 --> 00:36:49,124
about Abby.
634
00:36:49,207 --> 00:36:51,000
I said I don't want to talk.
635
00:36:53,128 --> 00:36:55,797
People are complicated, Zack.
636
00:36:55,880 --> 00:36:58,758
They lie, they cheat.
637
00:36:58,842 --> 00:37:00,760
They take and take from you
638
00:37:00,844 --> 00:37:03,972
until all you feel
is empty and hollow.
639
00:37:04,055 --> 00:37:06,933
Just like your father did to me.
640
00:37:07,016 --> 00:37:11,438
I did exactly
what I was supposed to do.
641
00:37:11,521 --> 00:37:14,149
But it didn't matter.
642
00:37:14,232 --> 00:37:16,985
Everything I was
afraid of came true.
643
00:37:17,068 --> 00:37:18,778
What were you afraid of?
644
00:37:18,862 --> 00:37:21,322
She wouldn't like me.
No.
645
00:37:21,406 --> 00:37:24,492
You were afraid of losing her.
646
00:37:24,576 --> 00:37:26,244
And now you never will.
647
00:37:26,327 --> 00:37:29,372
I should have helped her.
648
00:37:29,456 --> 00:37:32,125
But you did.
649
00:37:32,208 --> 00:37:34,627
You gave Abby a gift.
650
00:37:36,045 --> 00:37:38,590
You released her from desire
651
00:37:38,673 --> 00:37:40,383
and compulsion...
652
00:37:40,467 --> 00:37:42,385
and all the pain and suffering
653
00:37:42,469 --> 00:37:45,305
that comes with being human.
654
00:37:45,388 --> 00:37:47,265
♪ ♪
655
00:37:47,348 --> 00:37:49,350
She's part
of the Master's family now.
656
00:37:52,061 --> 00:37:54,022
And she will never...
657
00:37:54,105 --> 00:37:57,650
abandon or betray you again.
658
00:38:01,321 --> 00:38:04,741
(eerie music)
659
00:38:12,332 --> 00:38:13,750
(clicking)
660
00:38:23,259 --> 00:38:24,761
I love you.
661
00:38:29,057 --> 00:38:32,811
(engine roaring)
662
00:38:34,938 --> 00:38:35,772
Good to go?
663
00:38:35,855 --> 00:38:36,815
Cargo's secure.
664
00:38:37,982 --> 00:38:39,150
Shit.
665
00:38:39,234 --> 00:38:41,611
I don't like
the sound of that. What?
666
00:38:41,694 --> 00:38:43,238
Lot of activity on the
storm-scope east of here.
667
00:38:43,321 --> 00:38:44,781
FET:
What does that mean?
668
00:38:44,864 --> 00:38:46,699
It means we might have to
detour around it, which'll
669
00:38:46,783 --> 00:38:48,284
cost us fuel we don't have.
670
00:38:48,368 --> 00:38:50,703
Well, we've got a more
pressing problem right now...
671
00:38:51,955 --> 00:38:52,914
QUINLAN:
We need to go.
672
00:38:52,997 --> 00:38:53,957
Now.
673
00:38:54,040 --> 00:38:55,124
Strap in.
674
00:39:04,133 --> 00:39:06,177
(dramatic music)
675
00:39:23,319 --> 00:39:24,696
(tire bursting)
(gunfire)
676
00:39:24,779 --> 00:39:25,864
(tires squealing)
677
00:39:28,575 --> 00:39:30,743
(tires screeching)
678
00:39:42,380 --> 00:39:44,132
(gunfire)
679
00:39:44,215 --> 00:39:45,967
(screaming)
680
00:39:54,309 --> 00:39:56,853
Come on. Come on!
681
00:40:05,403 --> 00:40:09,157
(gunfire)
682
00:40:09,240 --> 00:40:10,450
Eichhorst is shooting at us!
683
00:40:14,579 --> 00:40:15,622
Ahh!
684
00:40:20,460 --> 00:40:21,628
(grunting)
685
00:40:25,048 --> 00:40:26,382
(grunts)
686
00:40:29,010 --> 00:40:30,887
Scheisse!
687
00:40:32,430 --> 00:40:34,182
We did it! Ha!
688
00:40:34,265 --> 00:40:36,601
We did it! I don't know how
689
00:40:36,684 --> 00:40:38,853
but we did it!
I got a pretty good idea.
690
00:40:38,937 --> 00:40:40,980
She proved you wrong.
691
00:40:41,064 --> 00:40:42,690
Saved our asses.
692
00:40:42,774 --> 00:40:44,067
No.
693
00:40:44,150 --> 00:40:46,527
You saved her and us
694
00:40:46,611 --> 00:40:49,322
by leaving her behind.
695
00:40:52,742 --> 00:40:54,702
Let's just get to New York.
696
00:41:02,043 --> 00:41:04,087
♪ ♪
697
00:41:17,475 --> 00:41:20,353
♪ ♪
698
00:41:54,846 --> 00:41:56,848
Captioned by
Media Access Group at WGBH
44827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.