Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,425 --> 00:00:02,383
Previously on The Strain...
2
00:00:02,383 --> 00:00:04,633
Stop it! Stop! Setrakian!
3
00:00:04,633 --> 00:00:07,008
- At least in here I can
pretend things are normal.
4
00:00:07,008 --> 00:00:09,425
- Not for me it isn't.
5
00:00:09,425 --> 00:00:14,008
(alarm blaring)
(indistinct shouting)
6
00:00:17,342 --> 00:00:19,592
(baby crying)
7
00:00:19,592 --> 00:00:22,008
(snarling)
8
00:00:22,008 --> 00:00:26,133
- This is a Whiskey 8-5-Mod-4
variable-yield nuclear warhead.
9
00:00:26,133 --> 00:00:28,217
It's missing the pit assembly.
10
00:00:28,217 --> 00:00:31,592
- That muncher convoy we saw.
Maybe that's what
11
00:00:31,592 --> 00:00:33,967
they were doing.
We gotta find that convoy.
12
00:00:33,967 --> 00:00:37,925
- "Join The Partnership."
- New Horizons.
13
00:00:37,925 --> 00:00:39,925
It was on the wall
in the transportation office.
14
00:00:39,925 --> 00:00:41,842
- And the train schedule, too.
They've been shipping people
15
00:00:41,842 --> 00:00:44,239
out of the city.
- Where?
16
00:00:44,239 --> 00:00:48,964
- I don't know. But I can
tell you one thing. I bet it
doesn't look exactly like this.
17
00:01:02,633 --> 00:01:04,633
(engine stalling)
(Ephraim): Come on.
18
00:01:04,633 --> 00:01:06,633
(engine sputtering)
19
00:01:09,342 --> 00:01:11,342
Shit.
20
00:01:13,425 --> 00:01:15,425
(birds chirping)
21
00:01:20,425 --> 00:01:23,467
Well, there's a town...
just south of here.
22
00:01:24,597 --> 00:01:26,300
Might be able to get a car
23
00:01:26,300 --> 00:01:28,425
or at least
siphon off some gas.
24
00:01:49,467 --> 00:01:51,467
- Where is everyone?
25
00:01:57,133 --> 00:01:59,717
(both chuckling)
26
00:01:59,717 --> 00:02:02,217
- Yeah, I guess we're both
a little on edge.
27
00:02:02,217 --> 00:02:04,092
- Yeah.
28
00:02:06,092 --> 00:02:08,383
What's so wrong
about this place?
29
00:02:10,258 --> 00:02:12,008
- I don't know.
30
00:02:12,008 --> 00:02:14,467
Doesn't look like
anybody put up a fight.
31
00:02:26,592 --> 00:02:28,925
Huh.
32
00:02:28,925 --> 00:02:31,008
No signal but there's some...
33
00:02:31,008 --> 00:02:33,175
juice in the battery.
34
00:02:35,133 --> 00:02:37,508
- You looking for something
in particular or...
35
00:02:37,508 --> 00:02:39,717
just being a creep?
36
00:02:39,717 --> 00:02:42,800
- Maybe a clue to figure out
what happened around here.
37
00:02:53,800 --> 00:02:56,133
- Hi, I'm Emily Stevens,
and this is my vlog.
38
00:02:56,133 --> 00:02:59,300
I have enough
peanut butter and...
39
00:02:59,300 --> 00:03:01,550
tuna for, like,
a really long time.
40
00:03:01,550 --> 00:03:06,508
I don't care if Dad traded
for a cool new suitcase;
41
00:03:06,508 --> 00:03:08,550
I'm not going.
42
00:03:08,550 --> 00:03:10,550
- That was dated two weeks ago.
Go to the one
43
00:03:10,550 --> 00:03:13,217
from the day prior.
- I don't get
44
00:03:13,217 --> 00:03:15,800
why mom and dad are so excited
to go to New Horizons.
45
00:03:15,800 --> 00:03:17,883
I just finished
decorating my room.
46
00:03:17,883 --> 00:03:21,383
They can do what they want...
but I'm not going.
47
00:03:21,383 --> 00:03:25,633
Fortunately, the workers
never finished my closet.
48
00:03:27,633 --> 00:03:29,633
Dad has no idea.
49
00:03:29,633 --> 00:03:32,425
- Maybe she's still here?
50
00:03:34,550 --> 00:03:36,717
- Emily!
51
00:03:36,717 --> 00:03:38,717
- Yeah?
52
00:03:38,717 --> 00:03:41,383
- It's almost curfew.
53
00:03:41,383 --> 00:03:44,175
Come inside and pack.
- Well Dad, I don't wanna go.
54
00:03:44,175 --> 00:03:46,717
- I promise you're gonna
love the new place.
55
00:03:46,717 --> 00:03:48,717
We're gonna have a garden,
56
00:03:48,717 --> 00:03:50,842
you'll be able to play outside
whenever you want.
57
00:03:50,842 --> 00:03:53,758
Doesn't that sound nice?
- Not really.
58
00:03:59,008 --> 00:04:00,925
- This is her house.
59
00:04:17,406 --> 00:04:19,217
Emily?
60
00:04:19,217 --> 00:04:21,717
- You worried about strigoi?
61
00:04:21,717 --> 00:04:23,967
- I'm worried about
a strigoi Emily.
62
00:04:33,050 --> 00:04:34,772
Emily?
63
00:04:49,633 --> 00:04:52,383
♪♪♪
64
00:05:07,500 --> 00:05:09,500
Must have gone
with her parents.
65
00:05:09,500 --> 00:05:11,500
- You think?
-Well...
66
00:05:11,500 --> 00:05:13,708
I don't see any cool
new suitcase around here.
67
00:05:22,417 --> 00:05:24,417
- You coming to bed?
68
00:05:25,917 --> 00:05:27,631
- Oh, um...
69
00:05:30,725 --> 00:05:32,606
I could probably
hit a couch.
70
00:05:35,231 --> 00:05:36,917
- Didn't mean it like that.
71
00:05:36,917 --> 00:05:39,750
The safest thing for us to do
is to be together.
72
00:05:42,042 --> 00:05:44,333
I promise I won't
take advantage of you,
73
00:05:44,333 --> 00:05:46,500
Dr. Goodweather.
74
00:05:46,500 --> 00:05:49,375
- No, it's not like that.
Normally I'd let you...
75
00:05:49,375 --> 00:05:52,917
I-I'm just trying to be a...
a different person...
76
00:05:52,917 --> 00:05:54,292
- Will you just shut up
77
00:05:54,292 --> 00:05:56,875
so we can go to sleep?
78
00:05:56,875 --> 00:05:58,833
(Alex sighs)
79
00:06:03,542 --> 00:06:05,542
(chuckles)
80
00:06:07,833 --> 00:06:09,833
(theme music)
81
00:06:33,708 --> 00:06:35,333
♪♪♪
82
00:07:05,125 --> 00:07:07,125
(thud)
83
00:07:22,625 --> 00:07:26,000
(snarling)
84
00:07:26,000 --> 00:07:30,167
- (Roman): Every time we get to
a silo, these assholes beat us.
85
00:07:30,167 --> 00:07:33,875
We're running out
of silos to hit. We can't win.
86
00:07:33,875 --> 00:07:36,958
- They'll be outta here soon.
87
00:07:36,958 --> 00:07:39,042
(snarling)
- What the hell is that thing?
88
00:07:41,375 --> 00:07:44,042
(snarling)
89
00:07:44,042 --> 00:07:47,125
- A mongrel.
90
00:07:47,125 --> 00:07:49,458
The Master's mongrels
were baked on loam
91
00:07:49,458 --> 00:07:52,708
and anointed with a worm
exchange over two full moons.
92
00:07:52,708 --> 00:07:54,031
- Obviously.
93
00:07:55,692 --> 00:07:58,567
- A frontal assault at this
point would decimate our ranks.
94
00:07:59,939 --> 00:08:01,875
- You might be right.
95
00:08:01,875 --> 00:08:03,917
With these munchers
and mongrels,
96
00:08:03,917 --> 00:08:05,917
and all those collaborators...
97
00:08:05,917 --> 00:08:08,708
hitting them now
would be suicidal.
98
00:08:08,708 --> 00:08:11,958
- Finally, we agree
on something.
99
00:08:11,958 --> 00:08:14,458
- Yeah. We're gonna
have to take 'em on the move.
100
00:08:18,875 --> 00:08:20,875
So, they're clearly
101
00:08:20,875 --> 00:08:23,167
taking the pits south
on Route 5, but where?
102
00:08:23,167 --> 00:08:25,625
Might be going
to the salt mine down state
103
00:08:25,625 --> 00:08:28,875
to dispose of 'em?
- If we want to turn our nuke
104
00:08:28,875 --> 00:08:32,042
into a functioning one,
we're gonna have to steal a pit.
105
00:08:32,042 --> 00:08:34,042
- From that convoy?
I don't think so.
106
00:08:34,042 --> 00:08:37,917
- Come on Ben, we can handle it.
- The only thing we're getting
107
00:08:37,917 --> 00:08:40,167
from this shit show
is our asses handed to us.
108
00:08:40,167 --> 00:08:42,292
- We all saw
those mongrel monsters.
109
00:08:42,292 --> 00:08:45,042
They even made
Rob Zombie nervous.
110
00:08:45,042 --> 00:08:48,250
(chuckling)
- Quinlan could take 'em.
111
00:08:48,250 --> 00:08:50,250
- Quinlan can't even
take care of himself right now.
112
00:08:50,250 --> 00:08:52,708
Charlotte's spoon-feeding him
our blood.
113
00:08:52,708 --> 00:08:54,667
You know, I think
I've given enough.
114
00:08:54,667 --> 00:08:56,625
- (Quinlan): If they
don't want to help,
115
00:08:56,625 --> 00:08:58,917
then I'll do it myself.
116
00:09:00,750 --> 00:09:02,917
- Wait, wait, wait, wait.
117
00:09:02,917 --> 00:09:04,297
Hey.
118
00:09:05,250 --> 00:09:07,417
We need those guys.
119
00:09:07,417 --> 00:09:09,417
- I need no one.
I've been hunting the Master
120
00:09:09,417 --> 00:09:11,750
on my own for over
a thousand years.
121
00:09:11,750 --> 00:09:14,250
- Yeah. Now, how's
that working out for you?
122
00:09:14,250 --> 00:09:16,625
- Don't test me.
123
00:09:16,625 --> 00:09:19,542
- Look, I get it.
You don't like people,
124
00:09:19,542 --> 00:09:21,875
and most of them don't
wanna share a beer with you.
125
00:09:21,875 --> 00:09:24,250
But what you're
doing right now is stupid.
126
00:09:24,250 --> 00:09:26,667
All right? And you're only doing
it because you're rattled.
127
00:09:26,667 --> 00:09:29,917
You almost died in that silo
but I got you out.
128
00:09:29,917 --> 00:09:32,250
So don't fight me,
work with me,
129
00:09:32,250 --> 00:09:35,125
and we'll get this job done.
130
00:09:35,125 --> 00:09:37,583
- Right, the guys are in.
131
00:09:37,583 --> 00:09:40,625
- What changed their minds?
- I did. I told them
132
00:09:40,625 --> 00:09:43,042
they could have all the silver
in the back of that truck.
133
00:09:43,042 --> 00:09:47,292
- I didn't see any silver.
- Yeah. Well, neither did I,
134
00:09:47,292 --> 00:09:49,708
but they don't know that.
135
00:09:49,708 --> 00:09:52,167
- That's my girl! Yeah!
136
00:09:52,167 --> 00:09:54,164
- Hey!
137
00:09:55,042 --> 00:09:56,297
Hey.
138
00:09:57,375 --> 00:09:59,375
- All right.
139
00:09:59,375 --> 00:10:01,014
Yes!
140
00:10:02,581 --> 00:10:04,356
- Your blood.
141
00:10:05,231 --> 00:10:07,039
- Thank you, Charlotte.
142
00:10:16,833 --> 00:10:18,875
(indistinct chatter)
143
00:10:28,667 --> 00:10:31,000
(bell rings)
144
00:10:38,042 --> 00:10:40,042
(church bell ringing)
145
00:10:56,875 --> 00:10:58,875
(door creaking)
146
00:11:01,708 --> 00:11:03,708
(coughing)
- Hu Die.
147
00:11:03,708 --> 00:11:06,000
Has there been any word yet?
148
00:11:06,000 --> 00:11:09,125
- I have seen no one
of the type you search for.
149
00:11:09,125 --> 00:11:11,917
Not here, not ever.
150
00:11:11,917 --> 00:11:13,917
Go.
151
00:11:13,917 --> 00:11:15,917
Abandon your quest,
152
00:11:15,917 --> 00:11:19,833
unless you would like
to come in, see for yourself?
153
00:11:22,625 --> 00:11:26,292
Tell your brother I wish him...
good fortune.
154
00:11:26,292 --> 00:11:28,500
- It is too late for that.
155
00:11:30,958 --> 00:11:32,958
(indistinct chattering)
156
00:11:32,958 --> 00:11:34,958
(suggestive whistling)
(chuckling)
157
00:11:37,525 --> 00:11:40,067
- Clergyman's daughter,
are you? Hmm?
158
00:11:40,067 --> 00:11:42,108
(chuckling)
159
00:11:43,275 --> 00:11:47,650
Take a walk with us. Come on!
160
00:11:47,650 --> 00:11:50,442
(woman crying out)
161
00:11:50,442 --> 00:11:52,858
- You bitch!
- I will do worse.
162
00:11:52,858 --> 00:11:55,067
(grunting)
163
00:11:55,067 --> 00:11:57,275
(shrieking)
164
00:12:00,858 --> 00:12:01,858
(crunch)
165
00:12:10,967 --> 00:12:12,925
- You seek me?
166
00:12:18,239 --> 00:12:19,572
Why?
167
00:12:19,572 --> 00:12:23,067
- You are... an immortal.
168
00:12:35,275 --> 00:12:37,275
(door opens)
169
00:12:39,233 --> 00:12:42,483
(door unlocks)
170
00:12:42,483 --> 00:12:44,692
(door closes)
171
00:12:47,317 --> 00:12:49,317
(grunting)
172
00:12:49,317 --> 00:12:53,192
- No! Get off! No!
Stop! Get off me!
173
00:12:58,192 --> 00:13:00,192
- You're wanted downstairs.
174
00:13:27,483 --> 00:13:30,567
- (Eichhorst): I thought
you might be hungry.
175
00:13:30,567 --> 00:13:32,650
Please. Sit.
176
00:13:36,900 --> 00:13:41,317
I had so hoped we could have
a civilized conversation.
177
00:13:41,317 --> 00:13:43,733
- Go to hell,
you sick piece of shit.
178
00:13:49,942 --> 00:13:51,942
- Wouldn't you like
to survive this ordeal,
179
00:13:51,942 --> 00:13:53,672
Ms. Velders?
180
00:13:59,483 --> 00:14:02,442
(sighs)
181
00:14:02,442 --> 00:14:05,914
Your blood type is incredibly...
182
00:14:06,656 --> 00:14:07,983
desirable.
183
00:14:08,897 --> 00:14:11,822
But, much like veal...
184
00:14:12,758 --> 00:14:14,842
...there is nothing better
185
00:14:14,842 --> 00:14:18,217
than infant B positive.
186
00:14:22,425 --> 00:14:24,383
(gulping)
187
00:14:32,650 --> 00:14:34,650
- What's the point
of this...
188
00:14:34,650 --> 00:14:37,139
charade?
189
00:14:37,139 --> 00:14:39,681
- I want you to enjoy a meal.
190
00:14:39,681 --> 00:14:43,097
You haven't eaten in days.
- Not the meal.
191
00:14:43,097 --> 00:14:45,097
The makeup,
192
00:14:45,097 --> 00:14:48,656
the suits,
the bullshit civility.
193
00:14:50,739 --> 00:14:52,864
You've won.
194
00:14:52,864 --> 00:14:55,989
You can be
like your own kind now.
195
00:14:57,881 --> 00:14:59,956
- No.
196
00:15:00,722 --> 00:15:02,639
I'm different.
197
00:15:03,114 --> 00:15:04,822
I'm special.
198
00:15:06,222 --> 00:15:08,347
Apart from all the others,
the Master blessed with me
199
00:15:08,347 --> 00:15:11,472
with free will.
200
00:15:11,472 --> 00:15:14,097
He entrusted me
201
00:15:14,097 --> 00:15:17,347
with implementing his vision
of this world.
202
00:15:17,347 --> 00:15:19,847
- What do you want from me?
203
00:15:19,847 --> 00:15:22,431
- Abraham Setrakian.
204
00:15:22,431 --> 00:15:26,264
Perhaps you can
tell me his whereabouts
205
00:15:26,264 --> 00:15:29,472
while you enjoy your meal...
206
00:15:29,472 --> 00:15:32,222
or I can make a meal of you.
207
00:15:32,222 --> 00:15:35,097
Then the Master
will know everything.
208
00:15:39,722 --> 00:15:41,722
(giggles)
209
00:15:43,722 --> 00:15:47,472
- Your minions separated us
210
00:15:47,472 --> 00:15:49,472
when they brought us in.
211
00:15:49,472 --> 00:15:53,014
I'm sure Setrakian
has been drained
212
00:15:53,014 --> 00:15:55,014
and discarded by now.
213
00:15:55,014 --> 00:15:59,597
The very... system
that you created
214
00:15:59,597 --> 00:16:01,889
has robbed you
215
00:16:01,889 --> 00:16:04,514
of your greatest victory.
216
00:16:04,514 --> 00:16:08,139
You will never
have the satisfaction
217
00:16:08,139 --> 00:16:11,056
of lording your big win
over him.
218
00:16:16,389 --> 00:16:18,389
(door opens)
219
00:16:18,389 --> 00:16:20,972
- Mr. Desai, check your records.
220
00:16:22,864 --> 00:16:26,722
An old man between the ages
of 70 and 100 had been processed
221
00:16:26,722 --> 00:16:29,681
the same day she was.
What happened to him?
222
00:16:29,681 --> 00:16:32,097
- Right away, Mr. Eichhorst.
223
00:16:32,097 --> 00:16:36,072
All right, I have, um,
four B positive men
224
00:16:36,072 --> 00:16:38,614
in his age range
that were processed that day.
225
00:16:38,614 --> 00:16:40,872
- Is one of them Setrakian?
226
00:16:40,872 --> 00:16:42,931
- Um...
- Is he alive?
227
00:16:42,931 --> 00:16:44,839
- Okay, two of them were
drained, one of them died
228
00:16:44,839 --> 00:16:48,414
of pneumonia three weeks prior.
- And the last one?
229
00:16:48,764 --> 00:16:51,189
- Last one's in
a bone marrow experiment.
230
00:16:53,489 --> 00:16:56,406
- Where is he?
- Um...
231
00:16:56,406 --> 00:16:58,531
- Research Wing Seven.
232
00:16:58,531 --> 00:17:00,906
- Seven.
233
00:17:00,906 --> 00:17:03,072
I'll check for myself.
234
00:17:04,989 --> 00:17:07,614
- Mr. Eichhorst?
235
00:17:07,614 --> 00:17:11,114
What about her?
236
00:17:11,114 --> 00:17:13,822
- Hold her until I verify
it's Setrakian.
237
00:17:13,822 --> 00:17:16,656
Then...
238
00:17:16,656 --> 00:17:18,947
drain her.
239
00:17:27,281 --> 00:17:29,406
- We're-we're actually
in the middle of an experiment
240
00:17:29,406 --> 00:17:31,322
on geriatric patients
to-to expand
241
00:17:31,322 --> 00:17:34,322
their viable
blood production lifespan.
242
00:17:34,322 --> 00:17:36,572
- I'm not interested
in your experiments!
243
00:17:36,572 --> 00:17:40,239
I'm looking for this old man
with a tattoo:
244
00:17:40,239 --> 00:17:43,072
A230385.
245
00:17:43,072 --> 00:17:45,114
- I-I know the exact person
you're looking for...
246
00:17:45,114 --> 00:17:48,072
- Where is he?
- He, uh, he's, uh... right...
247
00:17:48,072 --> 00:17:50,114
here.
248
00:17:56,572 --> 00:17:59,156
- (woman): Nurse?
249
00:18:03,031 --> 00:18:05,031
Nurse?
250
00:18:10,239 --> 00:18:14,156
(indistinct shouting
in distance)
251
00:18:14,156 --> 00:18:16,447
- Wake him.
252
00:18:16,447 --> 00:18:18,947
Now.
253
00:18:18,947 --> 00:18:20,822
- Bone marrow extraction's
incredibly painful
254
00:18:20,822 --> 00:18:22,614
and he's been heavily sedated.
255
00:18:22,614 --> 00:18:25,239
A regimen of amphetamines would
be too stressful for his heart.
256
00:18:25,239 --> 00:18:29,031
I mean, it could kill him.
- Either you wake him right now,
257
00:18:29,031 --> 00:18:33,031
or I will make sure
the next test subject will be...
258
00:18:33,031 --> 00:18:35,906
Dr. Joseph Himoff.
259
00:18:35,906 --> 00:18:38,947
- N-Nurse Cohen, 600 milligrams
of Dextroamphetamine, please.
260
00:18:44,239 --> 00:18:46,531
- Quinlan,
261
00:18:46,531 --> 00:18:48,114
you in position?
262
00:18:48,114 --> 00:18:50,197
- Yes.
263
00:18:50,197 --> 00:18:52,739
The same position
I was in 30 minutes ago.
264
00:18:52,739 --> 00:18:54,781
- We've spotted the convoy.
265
00:18:54,781 --> 00:18:57,906
It's headed your way.
266
00:19:00,239 --> 00:19:03,031
(indistinct conversations)
267
00:19:12,072 --> 00:19:13,197
- No.
268
00:19:21,781 --> 00:19:23,822
- Do I sit here with a demon?
269
00:19:23,822 --> 00:19:26,989
- Were you not sent by one?
By the Master?
270
00:19:26,989 --> 00:19:30,489
- No. My brother.
271
00:19:37,572 --> 00:19:40,822
- Your brother sends you
looking for demons?
272
00:19:40,822 --> 00:19:44,364
- He seeks your gift...
immortality.
273
00:19:44,364 --> 00:19:47,739
He lies near death,
beyond the help of medicine.
274
00:19:47,739 --> 00:19:49,697
His curiosity
about the dark arts
275
00:19:49,697 --> 00:19:51,614
revealed your secrets to him.
276
00:19:51,614 --> 00:19:54,322
He begged me to find someone
from your exotic order.
277
00:19:54,322 --> 00:19:57,406
- My "order" is not one
I'd wish any soul to join.
278
00:20:01,697 --> 00:20:03,697
- If...
279
00:20:03,697 --> 00:20:06,114
money or property
is of no allure to you...
280
00:20:13,281 --> 00:20:16,322
- You'd do this
for your brother?
281
00:20:18,322 --> 00:20:20,947
- Please. He suffers so.
282
00:20:20,947 --> 00:20:23,364
- I am indeed a demon,
283
00:20:23,364 --> 00:20:25,864
but my curse is my own.
I have no gift,
284
00:20:25,864 --> 00:20:28,197
dark or light, to give.
285
00:20:28,197 --> 00:20:32,489
- I beseech you.
Visit my brother,
286
00:20:32,489 --> 00:20:35,447
if only to confirm
his belief in the fantastic.
287
00:20:40,822 --> 00:20:44,156
(coughing)
288
00:20:44,156 --> 00:20:46,864
- Louisa, darling?
(sighing)
289
00:20:50,239 --> 00:20:53,072
Who is with you?
290
00:20:53,072 --> 00:20:55,197
- Someone...
291
00:20:55,197 --> 00:20:57,322
fantastic.
292
00:21:00,656 --> 00:21:03,656
- A strix.
293
00:21:05,114 --> 00:21:09,322
The immortal race?
The lore is true.
294
00:21:09,322 --> 00:21:12,447
Oh, beautiful fiend,
show me your teeth.
295
00:21:12,447 --> 00:21:16,322
I want to know forever.
I want to know deliverance!
296
00:21:23,906 --> 00:21:26,406
- Syphilis.
297
00:21:26,406 --> 00:21:29,531
The great pox.
298
00:21:29,531 --> 00:21:32,531
- For a time
I covered the guilty rash
299
00:21:32,531 --> 00:21:36,364
and became quite artful
with stage makeup,
300
00:21:36,364 --> 00:21:38,364
but now...
301
00:21:42,906 --> 00:21:45,239
...now it has his mind.
302
00:21:45,239 --> 00:21:47,406
- Release him.
303
00:21:47,406 --> 00:21:50,197
A draught of laudanum
from Hu Die.
304
00:21:50,197 --> 00:21:52,406
- I can't.
305
00:21:52,406 --> 00:21:55,781
Losing my twin
is like losing half myself.
306
00:21:55,781 --> 00:21:58,739
I don't want to live
without him.
307
00:21:58,739 --> 00:22:00,697
Are there any others
of your kind who might...
308
00:22:00,697 --> 00:22:03,406
- There are no others
in all of London Town.
309
00:22:03,406 --> 00:22:05,447
Of that I'm certain.
310
00:22:05,447 --> 00:22:08,739
- Mother!
311
00:22:11,031 --> 00:22:12,989
- Child, what is it?
312
00:22:12,989 --> 00:22:14,947
- I had a bad dream, mother.
313
00:22:14,947 --> 00:22:18,072
I thought I saw a monster.
314
00:22:18,072 --> 00:22:20,072
- Welcome Mister...
315
00:22:22,822 --> 00:22:26,114
- Quinlan.
316
00:22:26,114 --> 00:22:29,322
- Welcome Mr. Quinlan
to our home like a proper lady.
317
00:22:45,031 --> 00:22:46,489
- How long you been up here?
318
00:22:46,489 --> 00:22:48,447
- Lie down. Look at this.
319
00:22:55,739 --> 00:22:58,656
(chuckling)
320
00:22:58,656 --> 00:23:02,072
I haven't seen stars
in nine months.
321
00:23:04,322 --> 00:23:07,197
- Couldn't sleep?
322
00:23:07,197 --> 00:23:09,406
Yeah. Me, too.
323
00:23:13,156 --> 00:23:15,239
- You ever wonder what life
would have been like
324
00:23:15,239 --> 00:23:17,489
if this never happened?
325
00:23:19,489 --> 00:23:22,239
- I try not to.
326
00:23:25,364 --> 00:23:27,489
- I always thought I'd
move out of Philly one day.
327
00:23:27,489 --> 00:23:29,739
Get a house like this.
328
00:23:29,739 --> 00:23:32,572
Live the American dream.
329
00:23:32,572 --> 00:23:36,281
- Yeah, I wasn't really cut out
for suburban bliss.
330
00:23:36,281 --> 00:23:39,239
- You know what I mean.
331
00:23:39,239 --> 00:23:41,739
No matter how you might have
felt about your old life...
332
00:23:43,739 --> 00:23:47,406
...it was better than this.
333
00:23:47,406 --> 00:23:50,156
(door opens in distance)
334
00:24:01,614 --> 00:24:03,614
♪♪♪
335
00:24:24,031 --> 00:24:26,572
- Slide me that weapon.
336
00:24:36,864 --> 00:24:39,614
Want to lock the door,
sweetheart?
337
00:24:46,739 --> 00:24:49,031
What are you two doing here?
338
00:24:49,031 --> 00:24:51,572
- Just taking shelter
for the night.
339
00:24:51,572 --> 00:24:53,614
- You know they send
strigoi enforcers through here
340
00:24:53,614 --> 00:24:56,156
every couple days.
Better be careful.
341
00:24:56,156 --> 00:24:59,697
- Thanks for the advice.
Do you mind lowering the rifle?
342
00:24:59,697 --> 00:25:02,031
- Sorry about that.
343
00:25:04,031 --> 00:25:06,739
- It's all right.
344
00:25:06,739 --> 00:25:10,281
- We understand.
You're... scared.
345
00:25:10,281 --> 00:25:13,197
- I'm running out of time.
- We're still in this.
346
00:25:13,197 --> 00:25:15,656
If we work together,
we can turn it around.
347
00:25:15,656 --> 00:25:17,989
- No. Me?
348
00:25:21,656 --> 00:25:23,739
I'm done.
349
00:25:23,739 --> 00:25:25,822
Look at me.
350
00:25:25,822 --> 00:25:27,989
- You're turning.
351
00:25:27,989 --> 00:25:30,989
- Goddamn monsters.
352
00:25:30,989 --> 00:25:33,697
It's just my luck.
353
00:25:33,697 --> 00:25:35,906
I escaped from
that New Horizons,
354
00:25:35,906 --> 00:25:38,531
then this happens.
355
00:25:38,531 --> 00:25:41,114
- You escaped?
From New Horizons?
356
00:25:41,114 --> 00:25:44,114
- They sold us all
a bill of goods.
357
00:25:44,114 --> 00:25:46,531
Told us we weren't gonna
have to worry about rations
358
00:25:46,531 --> 00:25:48,531
and curfew anymore.
359
00:25:48,531 --> 00:25:51,156
We were gonna start
a farming community.
360
00:25:51,156 --> 00:25:53,697
I got to that Welcome Center...
361
00:25:53,697 --> 00:25:58,031
I just got a weird feeling.
362
00:25:58,031 --> 00:26:01,447
Saw a delivery truck leaving,
hid in the back.
363
00:26:01,447 --> 00:26:04,031
Figured I had enough in cans
to last a while...
364
00:26:04,031 --> 00:26:06,197
and I'd scavenge the rest.
365
00:26:06,197 --> 00:26:08,906
- So you didn't actually see
the farming community?
366
00:26:08,906 --> 00:26:11,156
- I didn't want to.
367
00:26:11,156 --> 00:26:14,156
That truck pulled out,
I rolled out the back,
368
00:26:14,156 --> 00:26:16,656
took the back roads to here.
369
00:26:16,656 --> 00:26:19,406
Been hiding out ever since.
370
00:26:19,406 --> 00:26:21,364
- Could you find it again
if you had to?
371
00:26:21,364 --> 00:26:23,406
- I guess but I don't want to.
372
00:26:23,406 --> 00:26:25,572
- This is important. I need to
understand what they're doing.
373
00:26:25,572 --> 00:26:29,489
If I can,
maybe we can beat them.
374
00:26:48,031 --> 00:26:50,322
(groaning)
375
00:27:03,031 --> 00:27:05,072
(yells)
376
00:27:07,572 --> 00:27:11,697
- (chuckles)
377
00:27:11,697 --> 00:27:15,322
A230385.
378
00:27:17,781 --> 00:27:19,989
Welcome back.
379
00:27:19,989 --> 00:27:23,239
- Rather...
380
00:27:23,239 --> 00:27:26,531
an imaginary snake attack me
381
00:27:26,531 --> 00:27:31,156
than see your face, Eichhorst.
- (laughing)
382
00:27:31,156 --> 00:27:34,614
- Where am I, exactly?
383
00:27:34,614 --> 00:27:38,197
- Don't you know?
384
00:27:38,197 --> 00:27:41,906
This... is the end.
385
00:27:41,906 --> 00:27:44,822
- Of what?
386
00:27:44,822 --> 00:27:47,364
- Of everything.
387
00:27:47,364 --> 00:27:50,031
Of our decades-long conflict.
388
00:27:50,031 --> 00:27:52,739
Of Abraham Setrakian.
389
00:27:52,739 --> 00:27:56,572
- Even on my deathbed,
390
00:27:56,572 --> 00:27:59,781
your pettiness
is nothing more
391
00:27:59,781 --> 00:28:02,031
than an annoyance.
392
00:28:02,031 --> 00:28:04,281
- Oh, don't you worry.
393
00:28:04,281 --> 00:28:06,114
You're not going to die.
394
00:28:06,114 --> 00:28:08,114
Not yet.
395
00:28:08,114 --> 00:28:10,156
First,
396
00:28:10,156 --> 00:28:13,197
I need you to do
something for me.
397
00:28:13,197 --> 00:28:15,781
Then, and only then,
398
00:28:15,781 --> 00:28:18,947
will I allow you to pass.
399
00:28:20,156 --> 00:28:23,697
- I will do nothing for you.
400
00:28:23,697 --> 00:28:26,031
(grunting)
401
00:28:26,031 --> 00:28:28,322
(laughing)
- But what I ask
402
00:28:28,322 --> 00:28:30,822
is so simple
403
00:28:30,822 --> 00:28:33,989
and will ensure
your suffering is brief.
404
00:28:39,114 --> 00:28:41,322
I just need you
405
00:28:41,322 --> 00:28:45,114
to admit one thing:
406
00:28:45,114 --> 00:28:47,822
that your God
407
00:28:47,822 --> 00:28:50,572
does not exist.
408
00:28:54,031 --> 00:28:55,781
- For your sake,
409
00:28:55,781 --> 00:28:59,322
you should hope
that he does not.
410
00:28:59,322 --> 00:29:02,864
- Oh, Abraham,
I know he doesn't.
411
00:29:02,864 --> 00:29:07,239
I just need
to hear you say it.
412
00:29:07,239 --> 00:29:09,947
- I'll see you...
413
00:29:09,947 --> 00:29:12,781
in hell, Eichhorst.
414
00:29:14,781 --> 00:29:16,514
- Yes.
415
00:29:22,056 --> 00:29:25,989
But you are already there.
416
00:29:25,989 --> 00:29:28,322
(whimpering)
417
00:29:28,322 --> 00:29:32,864
- You are the lucky ones.
418
00:29:32,864 --> 00:29:36,239
The shaving
is just the first step
419
00:29:36,239 --> 00:29:39,614
in a new radiation inoculation,
which will help
420
00:29:39,614 --> 00:29:41,489
with the potential side effects
from the Illumination.
421
00:29:44,939 --> 00:29:46,156
What's this?
422
00:29:46,156 --> 00:29:48,356
- She's priority,
423
00:29:48,356 --> 00:29:50,464
per Mr. Desai.
424
00:29:50,481 --> 00:29:52,564
- Thank you. This batch is all
being processed this morning.
425
00:29:54,281 --> 00:29:56,222
- You okay?
426
00:29:58,156 --> 00:30:00,364
- All right, Curly,
you're up.
427
00:30:03,281 --> 00:30:05,364
- Take a seat.
428
00:30:10,739 --> 00:30:14,281
Eyes down. Be still.
429
00:30:14,281 --> 00:30:18,406
- This is all a lie!
- Hey, shut up!
430
00:30:18,406 --> 00:30:21,989
- You're all
about to be murdered!
Drained of your blood!
431
00:30:21,989 --> 00:30:23,864
Just like the babies that
they are draining in here!
432
00:30:23,864 --> 00:30:25,906
Our babies!
- Sit down!
433
00:30:25,906 --> 00:30:28,156
- That's what they're
counting on.
434
00:30:28,156 --> 00:30:30,406
That we will willingly
go to the slaughter!
435
00:30:30,406 --> 00:30:33,072
- Come on!
- Restrain her! Now
436
00:30:33,072 --> 00:30:37,739
Guards! Guards!
(shouting)
437
00:30:37,739 --> 00:30:40,197
(grunting)
438
00:30:40,197 --> 00:30:42,489
(shouting)
439
00:30:42,489 --> 00:30:44,531
Control yourselves!
Control yourselves!
440
00:30:44,531 --> 00:30:47,114
(shouting)
441
00:30:50,614 --> 00:30:52,906
- Get the others out of here.
- What about you?
442
00:30:52,906 --> 00:30:55,239
- My friend might be alive.
If he is,
443
00:30:55,239 --> 00:30:58,572
I have to help him.
444
00:30:58,572 --> 00:31:00,656
(screaming)
445
00:31:03,031 --> 00:31:06,031
(alarm ringing)
446
00:31:06,031 --> 00:31:08,739
- (woman): Evacuate!
We've gotta go!
447
00:31:08,739 --> 00:31:10,864
Come on!
448
00:31:27,739 --> 00:31:29,739
(alarm continuing)
449
00:31:40,031 --> 00:31:42,031
- Professor?
450
00:31:51,656 --> 00:31:53,739
Professor.
451
00:31:53,739 --> 00:31:55,989
- Ms. Velders,
452
00:31:55,989 --> 00:31:59,197
how... are you?
453
00:31:59,197 --> 00:32:01,322
- I'm better
now I've found you.
454
00:32:05,839 --> 00:32:07,664
- How touching.
455
00:32:10,947 --> 00:32:14,239
I'm sorry to say
that your reunion will be short.
456
00:32:14,239 --> 00:32:17,739
(chuckling)
457
00:32:17,739 --> 00:32:20,947
What can you
possibly do with that?
458
00:32:22,697 --> 00:32:24,489
(screaming)
459
00:32:33,239 --> 00:32:36,031
- Watch out!
- Get 'em!
460
00:32:56,781 --> 00:32:58,072
- Run him over!
461
00:33:05,947 --> 00:33:06,947
(grunting)
462
00:33:09,322 --> 00:33:11,864
(honks)
463
00:33:20,781 --> 00:33:22,364
- That guy you just ran over?
464
00:33:23,572 --> 00:33:25,114
He's on the trailer now.
465
00:33:25,114 --> 00:33:26,656
(growling)
466
00:33:29,822 --> 00:33:32,531
(snarling)
(grunting)
467
00:33:34,281 --> 00:33:36,822
(grunting)
468
00:33:49,239 --> 00:33:51,156
- Aah!
469
00:33:53,072 --> 00:33:55,114
Aah!
(snarling)
470
00:33:58,531 --> 00:34:00,822
(roaring)
471
00:34:00,822 --> 00:34:02,531
(growling)
472
00:34:06,697 --> 00:34:08,781
Aah!
473
00:34:14,197 --> 00:34:16,197
(grunts)
474
00:34:29,614 --> 00:34:31,781
♪♪♪
475
00:34:51,489 --> 00:34:53,531
(snarling)
476
00:35:03,206 --> 00:35:05,447
Resist the temptation
to read anything
477
00:35:05,447 --> 00:35:07,422
into the fact
that I saved you.
478
00:35:09,306 --> 00:35:11,531
Again.
- I will.
479
00:35:14,114 --> 00:35:16,114
- We better hurry.
480
00:35:16,114 --> 00:35:19,114
Reinforcements
will be on the way.
481
00:35:19,114 --> 00:35:21,614
- Yeah, and I'd bet my bed roll
482
00:35:21,614 --> 00:35:24,864
that there's a tracking device
on this truck.
483
00:35:31,981 --> 00:35:33,697
- All right,
let's get that silver and
484
00:35:33,697 --> 00:35:35,031
get the hell outta here.
485
00:35:35,031 --> 00:35:38,614
- Uh, yeah. About that...
486
00:35:38,614 --> 00:35:40,906
- I, uh, might
have stretched the truth
487
00:35:40,906 --> 00:35:43,822
about exactly how much silver
we saw being loaded
488
00:35:43,822 --> 00:35:46,322
into the truck.
- How much did you see?
489
00:35:47,372 --> 00:35:49,872
- Approximately?
490
00:35:50,864 --> 00:35:54,614
None.
- What? Hold on.
491
00:35:54,614 --> 00:35:56,822
Oh, come on!
492
00:35:56,822 --> 00:35:59,447
You're telling me we risked
our lives taking this convoy
493
00:35:59,447 --> 00:36:01,864
so that you could get plutonium
and we could get nothing?
494
00:36:01,864 --> 00:36:03,822
- I wouldn't say "nothing."
495
00:36:03,822 --> 00:36:06,781
You have our undying gratitude.
496
00:36:13,031 --> 00:36:15,072
- I'm guessing The Partnership
will do better.
497
00:36:15,072 --> 00:36:17,072
In fact, I'm fairly certain
they'll pay a pretty penny
498
00:36:17,072 --> 00:36:20,114
to get their plutonium back,
along with you
499
00:36:20,114 --> 00:36:22,406
and Hairless,
500
00:36:22,406 --> 00:36:24,906
dead or...
- (screeching)
501
00:36:24,906 --> 00:36:27,739
(grunting)
502
00:36:27,739 --> 00:36:31,364
(screaming)
- Wait! Guys!
503
00:36:31,364 --> 00:36:34,406
- Move! Go! Go!
- Roman!
504
00:36:34,406 --> 00:36:36,781
Come on!
No other munchers in here.
505
00:36:36,781 --> 00:36:39,364
- You want to go in that truck?!
- We've gotta get the pit
506
00:36:39,364 --> 00:36:41,364
before backup shows up.
Come on!
507
00:36:41,364 --> 00:36:43,122
No other munchers
in here.
508
00:36:53,481 --> 00:36:55,914
- Oh! Be careful, be careful!
This stuff is no joke.
509
00:36:55,914 --> 00:36:58,397
- Oh, I wasn't planning
on being anything but careful.
510
00:37:04,656 --> 00:37:06,656
- Took your time.
511
00:37:06,656 --> 00:37:09,614
- Well, we got the pit--
that's all that matters.
512
00:37:09,614 --> 00:37:12,364
- Nothing matters until
the Master's destroyed.
513
00:37:12,364 --> 00:37:15,697
(sighing)
514
00:37:15,697 --> 00:37:17,822
- You just can't be happy,
can you?
515
00:37:24,531 --> 00:37:27,572
- Bring me another!
Another!
516
00:37:27,572 --> 00:37:29,697
I want the curse.
The light!
517
00:37:29,697 --> 00:37:33,114
I'm not ready to... Louisa!
518
00:37:33,114 --> 00:37:37,156
Please! Please!
519
00:37:37,156 --> 00:37:40,822
Louisa!
- Near death,
520
00:37:40,822 --> 00:37:43,989
yet still you cater
to your brother's madness.
521
00:37:45,781 --> 00:37:49,822
- Because of compassion.
Do you have none?
522
00:37:49,822 --> 00:37:53,781
- I don't know.
I've never wondered.
523
00:37:55,781 --> 00:37:58,947
- I don't know how I will go on
without my twin brother.
524
00:37:58,947 --> 00:38:02,489
I would be shut away
in Broadmoor forever
525
00:38:02,489 --> 00:38:06,364
if not for Lydia...
and you.
526
00:38:06,364 --> 00:38:08,364
- Me?
527
00:38:08,364 --> 00:38:11,031
- Cyril would recount
for me tales of history.
528
00:38:11,031 --> 00:38:13,989
Bloody battles
and palace intrigue.
529
00:38:19,364 --> 00:38:22,489
You have lived them.
530
00:38:26,864 --> 00:38:29,864
- You are a strange creature.
531
00:38:29,864 --> 00:38:32,239
- Will you indulge me?
532
00:38:51,447 --> 00:38:53,447
♪♪♪
533
00:39:12,947 --> 00:39:15,281
You're quite beautiful.
534
00:39:34,114 --> 00:39:37,281
♪♪♪
535
00:39:54,906 --> 00:39:56,906
♪♪♪
536
00:40:12,697 --> 00:40:14,697
Please,
537
00:40:14,697 --> 00:40:17,239
I want to feel it.
538
00:40:31,947 --> 00:40:33,947
♪♪♪
539
00:40:59,447 --> 00:41:01,989
(panting)
540
00:41:14,114 --> 00:41:17,197
- Our Father,
which art in heaven,
541
00:41:17,197 --> 00:41:19,364
hallowed be Thy name;
542
00:41:19,364 --> 00:41:21,947
Thy kingdom come,
543
00:41:21,947 --> 00:41:25,489
Thy will be done,
on Earth as it is in Heaven.
544
00:41:25,489 --> 00:41:29,447
Give us this day
our daily bread
545
00:41:29,447 --> 00:41:31,447
and forgive us
our debts
546
00:41:31,447 --> 00:41:33,822
as we forgive
our debtors.
547
00:41:33,822 --> 00:41:36,697
And lead us not
into temptation
548
00:41:36,697 --> 00:41:39,281
but deliver us from evil.
549
00:41:39,281 --> 00:41:41,697
For Thine
is the kingdom,
550
00:41:41,697 --> 00:41:45,697
and the power
and the glory forever.
551
00:41:45,697 --> 00:41:48,697
Amen.
552
00:41:58,906 --> 00:42:02,031
- Sister Agnes, what's this?
553
00:42:02,031 --> 00:42:04,406
A relic from overseas?
554
00:42:04,406 --> 00:42:07,656
Sister, did you
open it already?
555
00:42:15,197 --> 00:42:17,489
Soil?
556
00:42:34,156 --> 00:42:35,406
(grunting)
557
00:43:07,864 --> 00:43:09,864
- Francis?
558
00:43:09,864 --> 00:43:13,114
- Stay close to the shoulder.
559
00:43:13,114 --> 00:43:16,447
If you hear
a vehicle, hide.
560
00:43:16,447 --> 00:43:18,739
- How you feeling?
561
00:43:18,739 --> 00:43:21,364
- Like I'm dying slowly.
562
00:43:21,364 --> 00:43:23,447
- You're doing the right thing
taking us there.
563
00:43:23,447 --> 00:43:26,281
- What's the point? I'll be
one of those things soon.
564
00:43:26,281 --> 00:43:28,364
- No, you won't.
When the time comes,
565
00:43:28,364 --> 00:43:30,864
I'll make sure of it.
- Oh, great.
566
00:43:30,864 --> 00:43:34,197
You're gonna kill me first.
Thanks, Doc. I appreciate it.
567
00:43:34,197 --> 00:43:37,406
- It beats the alternative.
568
00:43:41,197 --> 00:43:43,489
- I went that way
to the Welcome Center.
569
00:43:43,489 --> 00:43:46,989
But we should take
the access road.
570
00:43:46,989 --> 00:43:49,322
- What we're looking for
571
00:43:49,322 --> 00:43:51,822
probably won't be
at some Welcome Center anyway.
572
00:43:56,989 --> 00:43:59,197
- (Ephraim):
I've been thinking.
573
00:43:59,197 --> 00:44:02,031
The Master reverted
our information society
574
00:44:02,031 --> 00:44:04,614
to a technological society
in a matter of weeks.
575
00:44:04,614 --> 00:44:09,281
This New Horizon seems like
another step backwards
576
00:44:09,281 --> 00:44:12,197
to an agrarian society.
577
00:44:12,197 --> 00:44:14,531
- He wants us
to be farmers?
578
00:44:14,531 --> 00:44:16,531
- Not a chance.
579
00:44:16,531 --> 00:44:18,822
- Oh, dear lord.
580
00:44:36,022 --> 00:44:39,114
- Is that...
581
00:44:41,481 --> 00:44:44,114
- Yeah.
582
00:44:44,114 --> 00:44:47,072
(coughing)
583
00:44:54,914 --> 00:44:56,364
You okay?
584
00:44:56,364 --> 00:44:58,822
- There's something evil
down that road.
585
00:44:58,822 --> 00:45:00,822
I don't want to see it.
586
00:45:00,822 --> 00:45:03,031
I didn't want
to see it before
587
00:45:03,031 --> 00:45:05,239
and I definitely
don't want to see it now.
588
00:45:05,239 --> 00:45:07,947
This is my last day
on this planet.
589
00:45:10,239 --> 00:45:12,239
I... I can't.
590
00:45:12,239 --> 00:45:14,447
No, I-I wo... I won't go.
591
00:45:14,447 --> 00:45:17,072
- Francis,
if I don't release you,
592
00:45:17,072 --> 00:45:20,239
you'll turn into one of them.
- Release me?
593
00:45:20,239 --> 00:45:22,947
You mean murder me.
No, Doc,
594
00:45:22,947 --> 00:45:24,947
I don't want you to kill me.
595
00:45:27,631 --> 00:45:30,447
I did what you asked.
596
00:45:30,447 --> 00:45:33,739
- Go.
597
00:45:36,031 --> 00:45:39,572
It's her choice.
598
00:45:42,822 --> 00:45:44,739
(sighs)
599
00:45:56,489 --> 00:45:58,614
(sniffing)
600
00:45:58,614 --> 00:46:01,822
That smell--
what is it?
601
00:46:01,822 --> 00:46:05,114
- Nothing good. You sure
you want to keep going?
602
00:46:05,114 --> 00:46:07,322
- Don't want to...
603
00:46:07,322 --> 00:46:09,364
I feel like we need to.
(branch cracks in distance)
604
00:46:09,364 --> 00:46:11,697
- You hear that?
605
00:46:11,697 --> 00:46:14,364
- Yeah.
606
00:46:19,572 --> 00:46:22,072
- (gravelly voice):
Goodweather.
607
00:46:22,072 --> 00:46:24,072
I knew you'd surface.
608
00:46:24,072 --> 00:46:26,281
- Yeah, I'm back.
609
00:46:26,281 --> 00:46:29,031
You know where I am?
610
00:46:29,031 --> 00:46:31,031
- New Horizons.
611
00:46:31,031 --> 00:46:34,489
You did not release this body
when you had the chance.
612
00:46:34,489 --> 00:46:37,989
Perhaps you hoped to hear
from me... about your son.
613
00:46:39,989 --> 00:46:41,989
- Zack's alive?
614
00:46:41,989 --> 00:46:45,614
- Yes. He is an apt student.
615
00:46:45,614 --> 00:46:48,156
You would be astounded
by his progress
616
00:46:48,156 --> 00:46:51,114
had you not fled New York
like a coward.
617
00:46:51,114 --> 00:46:53,614
(growling)
618
00:47:05,406 --> 00:47:08,072
- You okay?
619
00:47:10,239 --> 00:47:12,239
- Yeah.
620
00:47:12,239 --> 00:47:14,447
(sniffing)
Let's finish this.
621
00:47:29,906 --> 00:47:32,031
Oh, my God.
622
00:47:32,031 --> 00:47:34,031
♪♪♪
623
00:47:38,281 --> 00:47:42,114
This is the Master's
Final Solution.
624
00:47:48,906 --> 00:47:50,906
We're not the farmers.
625
00:47:50,906 --> 00:47:54,281
We're the livestock.
626
00:47:55,322 --> 00:47:56,781
(theme music)
627
00:48:34,322 --> 00:48:36,322
Captioned by
Media Access Group at WGBH
42629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.