Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,417
- Previously on The Strain...
- You find it
2
00:00:02,417 --> 00:00:03,667
a bit of an insult
3
00:00:03,667 --> 00:00:05,500
that you're being asked to be
4
00:00:05,500 --> 00:00:09,042
a baby vessel?
I want you to work for me,
5
00:00:09,042 --> 00:00:11,625
be my special liaison
between myself and the ward.
6
00:00:11,625 --> 00:00:13,708
- So you want me
to be the mouthpiece
7
00:00:13,708 --> 00:00:16,042
for your bullshit?
- Excuse me?
8
00:00:16,042 --> 00:00:19,542
- It seems your operation
has expanded.
9
00:00:19,542 --> 00:00:22,292
- Yeah, I got a new partner now.
You remember Creem?
10
00:00:22,292 --> 00:00:25,208
- If you could find a way
to put something poisonous
11
00:00:25,208 --> 00:00:27,792
into their blood,
you could take out thousands
12
00:00:27,792 --> 00:00:29,667
of strigoi and they wouldn't
know what hit them.
13
00:00:29,667 --> 00:00:31,875
- Over 2,000 of our brethren
14
00:00:31,875 --> 00:00:34,083
were poisoned. Tainted blood
15
00:00:34,083 --> 00:00:36,125
from one of our trucks.
16
00:00:36,125 --> 00:00:38,458
- These are all towns
in Pennsylvania.
17
00:00:38,458 --> 00:00:41,625
- What the hell are they up to?
- These terrorists will be
18
00:00:41,625 --> 00:00:45,167
hunted down
and destroyed.
19
00:01:03,708 --> 00:01:06,500
(indistinct chatter)
20
00:01:09,333 --> 00:01:10,750
(beep)
21
00:01:10,750 --> 00:01:12,708
(indistinct chatter)
(soft piano music)
22
00:01:12,708 --> 00:01:15,208
- Mmm, that's so good.
23
00:01:19,833 --> 00:01:21,833
Thank you.
24
00:01:23,933 --> 00:01:26,433
- Ma'am?
25
00:01:26,433 --> 00:01:28,475
- Selah?
26
00:01:28,475 --> 00:01:30,600
- No, thank you.
27
00:01:32,600 --> 00:01:34,642
- You're not gonna eat?
28
00:01:34,642 --> 00:01:36,683
- I'm not hungry.
29
00:01:41,933 --> 00:01:45,225
- You know,
30
00:01:45,225 --> 00:01:48,350
this is the only normal hour
31
00:01:48,350 --> 00:01:51,892
of my day. If you could
at least pretend to...
32
00:01:51,892 --> 00:01:54,642
to have a good time...
- There's nothing normal
33
00:01:54,642 --> 00:01:57,975
about having armed guards
watching you eat.
34
00:02:02,336 --> 00:02:05,142
- You know what?
What do you want me to do?
35
00:02:05,142 --> 00:02:07,808
This is the safest room in the
whole goddamn city for humans.
36
00:02:07,808 --> 00:02:10,100
Do I ask anything
in return? No.
37
00:02:10,100 --> 00:02:12,475
All I want, all I need
38
00:02:12,475 --> 00:02:14,183
is, I don't know,
just a couple
39
00:02:14,183 --> 00:02:16,725
of minutes
where we just pretend that...
40
00:02:16,725 --> 00:02:18,725
- Mr. Desai.
41
00:02:18,725 --> 00:02:21,142
- Mr. Eichhorst.
42
00:02:23,017 --> 00:02:26,058
You-you know...
you know my wife, Selah?
43
00:02:26,058 --> 00:02:28,058
- Frau Desai,
of course.
44
00:02:29,683 --> 00:02:31,933
- I'll give you two some
privacy. - No, no, no.
45
00:02:31,933 --> 00:02:34,767
Please, stay.
46
00:02:34,767 --> 00:02:36,433
Don't mind me. Eat.
47
00:02:42,475 --> 00:02:44,350
I insist.
48
00:02:48,267 --> 00:02:50,183
I stopped
by your office
49
00:02:50,183 --> 00:02:53,933
and was surprised
you weren't there.
50
00:02:53,933 --> 00:02:56,642
I trust this means
everything is in order.
51
00:02:56,642 --> 00:02:58,975
- Yes, actually. It is.
52
00:02:58,975 --> 00:03:01,058
Ahem! The delivery room
is fully equipped.
53
00:03:01,058 --> 00:03:03,058
Staff all been briefed.
54
00:03:03,058 --> 00:03:05,183
We've taken
every possible measure
55
00:03:05,183 --> 00:03:07,767
to ensure the safety
and well-being of the mother.
56
00:03:07,767 --> 00:03:10,725
- Excellent.
57
00:03:10,725 --> 00:03:12,725
And afterwards?
58
00:03:14,892 --> 00:03:16,767
Ahem! Well, it's...
59
00:03:16,767 --> 00:03:19,058
as... as we discussed.
60
00:03:19,058 --> 00:03:22,558
- I'm not talking
about the baby, Mr. Desai,
61
00:03:22,558 --> 00:03:24,767
I am talking
about the mothers.
62
00:03:24,767 --> 00:03:26,642
Everything is going
63
00:03:26,642 --> 00:03:29,558
to change the moment
this first child is born.
64
00:03:29,558 --> 00:03:32,475
Surely, you have a plan
65
00:03:32,475 --> 00:03:35,017
for dealing
with their reactions.
66
00:03:35,017 --> 00:03:38,683
- Honestly, sir, I don't see
how it's gonna be so different.
67
00:03:38,683 --> 00:03:42,100
- Perhaps you should have
your wife explain it
68
00:03:42,100 --> 00:03:44,004
to you.
69
00:03:46,475 --> 00:03:49,558
Or perhaps I take
something important from you
70
00:03:49,558 --> 00:03:52,892
to help you
better understand.
71
00:03:52,892 --> 00:03:56,642
- That won't be necessary, sir.
- Good. Because I confess
72
00:03:56,642 --> 00:04:00,433
I'm more than a little
disappointed in your progress.
73
00:04:00,433 --> 00:04:02,475
- We're delivering
our first baby nine months
74
00:04:02,475 --> 00:04:04,475
almost to the day.
75
00:04:04,475 --> 00:04:07,183
I don't know how we could have
done it any faster or better.
76
00:04:07,183 --> 00:04:09,850
- No? Well...
77
00:04:11,933 --> 00:04:14,350
...what if you harvested
78
00:04:14,350 --> 00:04:16,350
the babies earlier?
79
00:04:16,350 --> 00:04:20,017
Say, seven or eight months
instead of nine?
80
00:04:20,017 --> 00:04:22,100
Perhaps even
as early as six
81
00:04:22,100 --> 00:04:24,517
provided it's
an acceptable size.
82
00:04:25,933 --> 00:04:28,308
- I think I'm going to leave--
- SIT!
83
00:04:30,433 --> 00:04:33,642
Then, if you shorten
the recovery time
84
00:04:33,642 --> 00:04:36,142
for the mothers,
each of them would produce
85
00:04:36,142 --> 00:04:39,475
nearly two babies per year
instead of one.
86
00:04:39,475 --> 00:04:42,350
That would almost double
your output, would it not?
87
00:04:44,350 --> 00:04:46,600
- It's highly optimistic
88
00:04:46,600 --> 00:04:49,308
and well outside
the margins for safety.
89
00:04:49,308 --> 00:04:51,100
- Yes.
90
00:04:56,850 --> 00:04:59,475
- But, yes,
91
00:04:59,475 --> 00:05:01,433
it's possible.
92
00:05:01,433 --> 00:05:03,850
- Shall I do more
of your thinking for you?
93
00:05:03,850 --> 00:05:06,267
- No, sir.
- Good.
94
00:05:06,267 --> 00:05:10,808
(indistinct conversations)
Look around, Mr. Desai.
95
00:05:10,808 --> 00:05:14,850
Every single person in this room
serves a purpose.
96
00:05:14,850 --> 00:05:18,433
That's why they are allowed
to dine here. If you can't
97
00:05:18,433 --> 00:05:20,642
fulfill your purpose,
98
00:05:20,642 --> 00:05:23,767
I will find someone who can.
99
00:05:26,592 --> 00:05:27,867
- I understand.
100
00:05:29,892 --> 00:05:33,892
(theme music)
101
00:05:35,558 --> 00:05:39,142
(siren blaring)
102
00:05:52,350 --> 00:05:55,808
♪♪♪
103
00:06:23,017 --> 00:06:26,392
(indistinct chatter on TV)
104
00:06:32,392 --> 00:06:35,058
- Him? Are you serious?
105
00:06:35,058 --> 00:06:38,767
- Check his belt. It's
Willy Wonka's golden ticket.
106
00:06:38,767 --> 00:06:40,767
It opens every door
in this facility.
107
00:06:40,767 --> 00:06:43,933
- That's great, but how
are you gonna get it?
108
00:06:43,933 --> 00:06:46,017
We can't even go
to the bathroom
109
00:06:46,017 --> 00:06:49,350
after what happened last time
without a chaperone.
110
00:06:51,267 --> 00:06:53,183
- I'm working on it.
111
00:06:53,183 --> 00:06:55,558
- (woman on PA system): Miranda,
report upstairs immediately.
112
00:07:00,725 --> 00:07:03,517
- So, I'm gonna need your help
with something, Miranda.
113
00:07:03,517 --> 00:07:06,058
- I told you,
I'm not interested.
114
00:07:06,058 --> 00:07:08,975
- This isn't a request.
115
00:07:08,975 --> 00:07:11,767
Um, Sophie's going in
for a C-section tomorrow.
116
00:07:11,767 --> 00:07:14,808
And it's gonna be
a very emotional time for her.
117
00:07:14,808 --> 00:07:18,725
- Yeah, especially
when you take her baby away.
118
00:07:18,725 --> 00:07:21,183
I'm not an idiot.
119
00:07:21,183 --> 00:07:23,267
What are you
gonna do with it?
120
00:07:23,267 --> 00:07:25,267
- Baby's gonna be
well taken care of.
121
00:07:25,267 --> 00:07:28,517
- But not here.
And not by her.
122
00:07:31,350 --> 00:07:35,100
- No. Babies born
in this facility are raised
123
00:07:35,100 --> 00:07:37,808
by non-B-Positive people
because that's their job.
124
00:07:37,808 --> 00:07:40,225
Sophie's job,
and the rest of the women here,
125
00:07:40,225 --> 00:07:42,975
is that more
B-Positive babies...
126
00:07:42,975 --> 00:07:45,600
to increase the percentage
of the population.
127
00:07:47,892 --> 00:07:49,892
- She's gonna freak out.
128
00:07:49,892 --> 00:07:51,892
- That's where you come in.
129
00:07:53,517 --> 00:07:56,642
See...
130
00:07:56,642 --> 00:07:58,642
Sophie trusts you,
131
00:07:58,642 --> 00:08:01,433
so you're gonna be
right there by her side
132
00:08:01,433 --> 00:08:04,225
every step of the way,
you're gonna reassure
her everything's fine,
133
00:08:04,225 --> 00:08:07,017
you're gonna tell her that
her baby's in the best of hands.
134
00:08:07,017 --> 00:08:09,892
- I'm not gonna do that.
135
00:08:09,892 --> 00:08:12,558
I'm not gonna lie for you.
- Miranda, look,
136
00:08:12,558 --> 00:08:16,183
I know that this place, it's not
really your idea of paradise,
137
00:08:16,183 --> 00:08:20,392
but, you gotta believe me,
138
00:08:20,392 --> 00:08:23,350
there are places
out there that...
139
00:08:23,350 --> 00:08:25,933
would be a living hell
for a girl like you.
140
00:08:25,933 --> 00:08:28,683
♪♪♪
So,
141
00:08:28,683 --> 00:08:32,183
turn me down again,
142
00:08:32,183 --> 00:08:35,475
and that's exactly
where you're going.
143
00:08:42,475 --> 00:08:44,725
- What am I gonna do?
144
00:08:44,725 --> 00:08:48,225
If I say yes,
then I am just as bad as he is.
145
00:08:48,225 --> 00:08:50,433
But if I say no,
he's gonna send me away.
146
00:08:50,433 --> 00:08:52,850
- You have to do it.
147
00:08:54,767 --> 00:08:56,808
- I can't be part of this.
- It doesn't matter
148
00:08:56,808 --> 00:09:00,225
whether you're part of it
or not; he's gonna do it anyway.
149
00:09:00,225 --> 00:09:02,683
If you turn him down, he'll just
find somebody else to take
150
00:09:02,683 --> 00:09:05,475
your place. And you'll get
shipped out to God knows where
151
00:09:05,475 --> 00:09:08,725
and nobody will ever hear
from you again. And for what?
152
00:09:08,725 --> 00:09:12,225
- I get to keep my soul.
153
00:09:12,225 --> 00:09:14,225
- Look, you only have
to do it long enough
154
00:09:14,225 --> 00:09:16,433
to get your hands
on a key card, right?
155
00:09:18,350 --> 00:09:20,558
Just do what he says.
156
00:09:30,308 --> 00:09:34,100
- Hey, how's it going?
- It's quiet.
157
00:09:34,100 --> 00:09:36,600
No strigs all morning.
- See ya.
158
00:09:36,600 --> 00:09:39,433
(distant, indistinct chatter)
159
00:09:43,975 --> 00:09:46,267
- Hey there.
- Nadia.
160
00:09:46,267 --> 00:09:48,225
- Thank you.
161
00:09:51,725 --> 00:09:53,767
- So, I'm gonna grab
a couple a guys,
162
00:09:53,767 --> 00:09:56,183
I'm gonna grab
another truck tonight.
163
00:09:57,933 --> 00:10:00,392
Eph?
- They'll be guarding
164
00:10:00,392 --> 00:10:02,725
those supply lines
closer than ever now.
165
00:10:02,725 --> 00:10:05,267
Besides, they're onto something
new here, something big.
166
00:10:05,267 --> 00:10:07,350
It's here. I just have
to figure out what it is.
167
00:10:07,350 --> 00:10:09,350
- How long is that gonna take?
- I don't know.
168
00:10:09,350 --> 00:10:11,225
(sigh)
169
00:10:11,225 --> 00:10:14,183
- Eph, we got 'em
on the ropes, man.
170
00:10:14,183 --> 00:10:17,600
(frustrated sigh)
171
00:10:17,600 --> 00:10:19,600
They're turning
everyone they can
172
00:10:19,600 --> 00:10:22,475
just to try and find us.
We can't just
173
00:10:22,475 --> 00:10:25,642
sit back twiddling our thumbs
while you play Sherlock Holmes.
174
00:10:25,642 --> 00:10:28,517
- Jason.
175
00:10:28,517 --> 00:10:30,600
Give the guy a break,
will you?
176
00:10:30,600 --> 00:10:32,600
Have some breakfast.
- I'm not hungry.
177
00:10:32,600 --> 00:10:34,767
- Irrelevant.
178
00:10:41,808 --> 00:10:43,892
- Thank you.
It's hard
179
00:10:43,892 --> 00:10:46,183
to concentrate with
"Che Guevara" up my ass.
180
00:10:46,183 --> 00:10:49,100
(Alex chuckles)
- Find anything?
181
00:10:51,517 --> 00:10:53,517
- There's a shipment today
182
00:10:53,517 --> 00:10:55,517
a few miles from here.
I want to see it for myself.
183
00:10:55,517 --> 00:10:57,392
- I'll go with you
after you eat.
184
00:10:57,392 --> 00:11:00,142
- What if I'm not hungry either?
185
00:11:00,142 --> 00:11:02,058
- One omelet, coming up.
186
00:11:02,058 --> 00:11:04,225
God knows when we'll run
across real eggs again.
187
00:11:07,267 --> 00:11:10,392
(engine roaring)
188
00:11:17,183 --> 00:11:20,558
(indistinct chatter outside)
189
00:11:24,433 --> 00:11:27,100
- Oh, shit!
190
00:11:27,100 --> 00:11:29,558
♪♪♪
191
00:11:29,558 --> 00:11:31,267
(fire alarm ringing)
192
00:11:31,267 --> 00:11:34,808
- We gotta move! GO! GO! GO!
- Come on, let's go!
193
00:11:34,808 --> 00:11:37,892
- People, move it!
- Wait, don't go!
- Move your butts!
194
00:11:37,892 --> 00:11:40,392
(indistinct shouting)
195
00:11:42,850 --> 00:11:46,225
(creatures growling)
196
00:11:48,017 --> 00:11:50,183
- Get 'em! Come on!
197
00:11:51,600 --> 00:11:54,017
They want to turn us!
198
00:11:54,017 --> 00:11:55,975
Don't let them sting you!
199
00:11:55,975 --> 00:11:57,808
- Ugh!
200
00:11:57,808 --> 00:11:59,517
(shrieking)
- (Jason): Nadia!
201
00:11:59,517 --> 00:12:02,100
Get him out of her! No!
202
00:12:02,100 --> 00:12:03,892
No!
203
00:12:03,892 --> 00:12:05,558
Oh, my gosh!
204
00:12:09,350 --> 00:12:11,475
(growling)
- Eph?
205
00:12:22,058 --> 00:12:23,975
- No!
206
00:12:23,975 --> 00:12:26,433
- JASON! NO!
207
00:12:29,267 --> 00:12:31,600
(Jason panting)
208
00:12:33,642 --> 00:12:37,767
(soft music)
209
00:12:37,767 --> 00:12:40,642
- Ah.
210
00:12:44,600 --> 00:12:46,350
Do it.
211
00:12:46,350 --> 00:12:50,475
(touching music)
212
00:12:57,308 --> 00:12:59,683
It's OK, sis.
213
00:12:59,683 --> 00:13:02,767
(sobbing)
214
00:13:02,767 --> 00:13:05,475
(Jason sighing)
215
00:13:17,892 --> 00:13:19,850
You make 'em pay.
216
00:13:25,850 --> 00:13:29,058
(growling)
217
00:13:31,933 --> 00:13:33,975
- We have to go!
218
00:13:49,933 --> 00:13:53,933
♪♪♪
219
00:14:01,433 --> 00:14:03,683
♪♪♪
220
00:14:27,933 --> 00:14:31,392
(Eph sighing)
♪♪♪
221
00:14:52,558 --> 00:14:56,975
♪♪♪
222
00:15:03,308 --> 00:15:05,225
We can watch from here.
223
00:15:05,225 --> 00:15:06,975
(ruckus)
- Argh!
224
00:15:06,975 --> 00:15:09,975
(Alex sobbing)
225
00:15:24,142 --> 00:15:27,183
- You ever fire one of these?
- My dad had a .38.
226
00:15:27,183 --> 00:15:30,308
We used to shoot bottles
on the riverbank.
227
00:15:32,142 --> 00:15:34,475
- There's a big difference
between shooting at a bottle
228
00:15:34,475 --> 00:15:36,892
and shooting at a person.
229
00:15:36,892 --> 00:15:39,725
First of all, the bottle
doesn't shoot back.
230
00:15:39,725 --> 00:15:41,725
Never point at anything
231
00:15:41,725 --> 00:15:44,017
you're not ready to kill.
232
00:15:47,017 --> 00:15:50,600
- What else do I need to know?
Like, are there rules?
233
00:15:50,600 --> 00:15:52,767
- Rules?
234
00:15:58,642 --> 00:16:02,142
Look, these guys are gonna
give you shit.
235
00:16:02,142 --> 00:16:04,142
Keep your head down,
236
00:16:04,142 --> 00:16:06,267
stay ready,
237
00:16:06,267 --> 00:16:08,225
and remember
238
00:16:08,225 --> 00:16:10,183
this is just a tool.
239
00:16:12,183 --> 00:16:15,933
This is your real weapon.
240
00:16:15,933 --> 00:16:17,933
And when it's time to pull
the trigger, you don't hesitate
241
00:16:17,933 --> 00:16:20,475
or you're dead.
You understand?
242
00:16:31,142 --> 00:16:33,142
What are you doing? Hey,
hey, hey, what are you doing?
243
00:16:33,142 --> 00:16:35,683
- I'm hungry.
- You already got your cut.
244
00:16:35,683 --> 00:16:37,683
If it's on the table,
it's merchandise.
What's wrong with you?
245
00:16:37,683 --> 00:16:39,683
- Need some help!
- Coming through.
246
00:16:39,683 --> 00:16:41,808
- Rafi! Rafi! You all right?
- What the hell happened?
247
00:16:41,808 --> 00:16:45,058
(groaning in pain)
248
00:16:45,058 --> 00:16:47,808
- What happened?
- I was making my deliveries...
249
00:16:47,808 --> 00:16:50,308
I got jumped.
- By who?
250
00:16:50,308 --> 00:16:53,767
BY WHO?
- Two guys came out of nowhere.
251
00:16:53,767 --> 00:16:57,017
Said it was their spot now.
Took all my shit.
252
00:16:57,017 --> 00:16:59,183
- Let me get a towel.
LET ME GET A TOWEL!
253
00:16:59,183 --> 00:17:02,725
(Rafi coughing)
254
00:17:02,725 --> 00:17:06,142
You're gonna be all right.
Just relax, OK? All right?
255
00:17:06,142 --> 00:17:08,058
- Gus...
256
00:17:20,850 --> 00:17:22,767
- There's no way
257
00:17:22,767 --> 00:17:24,892
two guys pulled a move
like that without backup.
258
00:17:24,892 --> 00:17:26,850
- So you're sayin' there are
more? - Hundred percent.
259
00:17:26,850 --> 00:17:28,892
It's not gonna be enough
just to take out
260
00:17:28,892 --> 00:17:31,267
two of 'em. I'm gonna find
their nest, and we're gonna burn
261
00:17:31,267 --> 00:17:33,392
that damn thing to the ground.
- I like the sound of that.
262
00:17:33,392 --> 00:17:35,392
- I'll be back.
263
00:17:35,392 --> 00:17:37,308
(door opening)
264
00:17:37,308 --> 00:17:39,475
(indistinct chatter)
265
00:17:41,475 --> 00:17:43,142
- Any idea what they look like?
266
00:17:43,142 --> 00:17:45,058
- Well, I talked
to some customers.
267
00:17:45,058 --> 00:17:47,683
They say the new guy
has a black and grey beard.
268
00:17:50,058 --> 00:17:52,392
- Like that guy over there?
269
00:17:52,392 --> 00:17:55,808
- Yeah. Just like that.
- What do we do now?
270
00:17:55,808 --> 00:17:59,267
- Go back to Creem.
Tell him to hold on. I'm on it.
271
00:17:59,267 --> 00:18:01,850
I'm gonna follow this rat
back to his nest.
272
00:18:01,850 --> 00:18:05,767
(indistinct chatter)
♪♪♪
273
00:18:15,100 --> 00:18:18,142
(indistinct chatter)
274
00:18:22,392 --> 00:18:26,183
♪♪♪
275
00:18:28,225 --> 00:18:30,600
- Hey.
- Hey, uh.
276
00:18:30,600 --> 00:18:32,267
- Hey, guys.
- See you.
277
00:18:41,683 --> 00:18:44,767
♪♪♪
278
00:19:04,808 --> 00:19:07,350
- Any good stuff?
- Yeah.
279
00:19:07,350 --> 00:19:10,517
(indistinct conversation)
280
00:19:10,517 --> 00:19:12,975
- Let me show you real quick.
281
00:19:12,975 --> 00:19:15,308
- Get a new piece?
- It was fun.
282
00:19:15,308 --> 00:19:17,642
- Yeah, we got guns.
283
00:19:17,642 --> 00:19:20,308
- Here you go.
- Thanks.
284
00:19:20,308 --> 00:19:23,892
- This is good.
- Uh-huh.
285
00:19:23,892 --> 00:19:26,267
- Put it away over there.
- All right.
286
00:19:26,267 --> 00:19:28,308
- When's the next driver coming?
287
00:19:28,308 --> 00:19:30,808
♪♪♪
288
00:19:30,808 --> 00:19:33,350
- Next time we get some stuff
from those locos.
289
00:19:33,350 --> 00:19:35,350
- Better get some quick.
290
00:19:35,350 --> 00:19:37,767
(dramatic musical cue)
291
00:19:37,767 --> 00:19:39,850
- Yeah, punks.
292
00:19:39,850 --> 00:19:41,850
It was too easy.
293
00:19:49,933 --> 00:19:51,933
(beep)
294
00:19:53,683 --> 00:19:55,850
- What am I supposed
to do, exactly?
295
00:19:55,850 --> 00:19:58,392
- Keep her company
until it's time for her spinal,
296
00:19:58,392 --> 00:20:01,683
answer her questions,
allay her fears.
297
00:20:01,683 --> 00:20:04,267
- How do I answer her questions?
- Every mother going
298
00:20:04,267 --> 00:20:06,475
into a C-section wants
to know the same thing,
299
00:20:06,475 --> 00:20:09,225
"Am I going to lose the baby?
What if it gets cut?
300
00:20:09,225 --> 00:20:11,642
Will it hurt?"
The answer is always the same.
301
00:20:11,642 --> 00:20:13,058
- Which is?
302
00:20:13,058 --> 00:20:15,058
- "There's nothing
to worry about.
303
00:20:15,058 --> 00:20:18,808
Everything's going
to be fine." And, Miranda,
304
00:20:18,808 --> 00:20:20,767
she won't believe it
if you don't.
305
00:20:25,725 --> 00:20:27,767
(regular but fast beeping)
306
00:20:30,933 --> 00:20:33,100
- Where's Dr. Weiss?
307
00:20:33,100 --> 00:20:36,767
- She's getting ready for
surgery. Stuck with me for now.
308
00:20:36,767 --> 00:20:40,017
(sighing)
- Great.
309
00:20:40,017 --> 00:20:43,433
- Come on, I'm not
totally useless.
310
00:20:43,433 --> 00:20:45,475
What's going on?
311
00:20:45,475 --> 00:20:48,392
- That's just it.
I don't know.
312
00:20:48,392 --> 00:20:50,808
I have been asking
for the doctor and, what,
313
00:20:50,808 --> 00:20:53,558
she doesn't have, like,
five minutes to talk to me?
314
00:20:53,558 --> 00:20:56,267
I am having a baby,
for Christ's sake!
315
00:20:56,267 --> 00:21:00,100
It's like they don't
even care anymore.
316
00:21:00,100 --> 00:21:02,558
- I'm sure they care, Soph.
317
00:21:02,990 --> 00:21:05,078
- I'm just nervous.
318
00:21:06,308 --> 00:21:09,142
I know it's a horrible thing
319
00:21:09,142 --> 00:21:11,142
what they are doing to us,
320
00:21:11,142 --> 00:21:13,183
but I can't help it.
321
00:21:13,183 --> 00:21:15,142
This baby
322
00:21:15,142 --> 00:21:18,350
is the only family
I have left in the world
323
00:21:18,350 --> 00:21:21,475
and I just want to make sure
that everything is OK.
324
00:21:22,983 --> 00:21:25,192
- I'm sure there's nothing
to worry about.
325
00:21:25,192 --> 00:21:29,358
Everything's gonna be fine.
(door opening and closing)
326
00:21:29,358 --> 00:21:31,817
- We're gonna begin your
epidural in just a few minutes.
327
00:21:31,817 --> 00:21:33,817
Miranda, you're gonna have
to scrub in.
328
00:21:33,817 --> 00:21:35,858
- How... how long
will the operation take?
329
00:21:35,858 --> 00:21:38,692
- Why? You have
somewhere better to be?
330
00:21:43,567 --> 00:21:46,608
- All the bedside manner
of a tarantula!
331
00:21:46,608 --> 00:21:49,692
- She reminds me
of my grandma... Ruth.
332
00:21:49,692 --> 00:21:52,608
She was a cold-blooded
bitch, too.
333
00:21:52,608 --> 00:21:54,692
(amused sigh)
334
00:21:54,692 --> 00:21:57,900
- It's a pretty name,
though. Ruth.
335
00:21:57,900 --> 00:22:00,317
- Don't know. It's a bit
"Old Testament" for me.
336
00:22:00,317 --> 00:22:02,317
- What about Olive?
337
00:22:02,317 --> 00:22:04,483
Do you like that name?
338
00:22:04,483 --> 00:22:07,275
- For a cartoon character, sure.
339
00:22:07,275 --> 00:22:10,650
- It was my mother's name.
340
00:22:10,650 --> 00:22:13,503
- Sorry.
♪♪♪
341
00:22:13,578 --> 00:22:15,578
- Now it'll be
her name, too.
342
00:22:21,153 --> 00:22:23,528
- Another blank, Bob?
You're no fun.
343
00:22:23,528 --> 00:22:25,736
(beep)
344
00:22:25,736 --> 00:22:28,236
- But I need you to stay
focused, all right?
345
00:22:28,236 --> 00:22:31,611
I can't repeat myself.
It's all gonna be working...
346
00:22:31,611 --> 00:22:33,611
Miranda!
347
00:22:35,736 --> 00:22:37,778
What the hell
are you doing out here?
348
00:22:37,778 --> 00:22:41,028
- Nurse Ratched
gave me a few minutes.
349
00:22:41,028 --> 00:22:44,278
- How is Sophie?
- Peachy.
350
00:22:45,986 --> 00:22:49,070
Look, she's scared and
emotional, and everything sucks,
351
00:22:49,070 --> 00:22:52,278
but she's going to be fine.
- I understand
352
00:22:52,278 --> 00:22:55,403
that this is
very difficult on you.
353
00:22:55,403 --> 00:22:58,111
But you gotta believe me,
this is for the greater good.
354
00:22:58,111 --> 00:23:00,820
You'll see
when it's all over.
355
00:23:00,820 --> 00:23:04,403
I'll show you my gratitude, OK?
Take five minutes.
356
00:23:06,820 --> 00:23:09,861
- (woman on TV):
Oh, I read that one.
357
00:23:09,861 --> 00:23:12,986
(laughter and indistinct chatter
from TV)
358
00:23:16,653 --> 00:23:19,195
- Hey.
359
00:23:19,195 --> 00:23:21,195
- (woman on TV):
I never said four weeks.
360
00:23:21,195 --> 00:23:23,361
- You did too.
- I said, "Yahoo!"
361
00:23:23,361 --> 00:23:25,570
- (man on TV): Same thing.
362
00:23:25,570 --> 00:23:27,570
- Why don't you get
your boyfriend to put
363
00:23:27,570 --> 00:23:31,236
something new on the TV.
(indistinct TV chatter)
364
00:23:31,236 --> 00:23:32,861
- "Boyfriend"?
365
00:23:35,445 --> 00:23:37,445
(laughing): Marta...
366
00:23:37,445 --> 00:23:39,861
You're kidding, right?
367
00:23:39,861 --> 00:23:41,861
- You know, I'm usually
a pretty good judge
368
00:23:41,861 --> 00:23:43,986
of character...
369
00:23:43,986 --> 00:23:45,945
but I was wrong about you.
370
00:23:47,945 --> 00:23:49,945
I thought you were
one of the smart ones,
371
00:23:49,945 --> 00:23:51,903
that you got it.
372
00:23:51,903 --> 00:23:55,736
No. Here you are
chatting him up,
373
00:23:55,736 --> 00:23:58,736
getting called to the office
for closed-door meetings.
374
00:23:58,736 --> 00:24:00,611
- It's not like that.
375
00:24:02,570 --> 00:24:04,570
- I hope it's worth
the rug burns.
376
00:24:06,278 --> 00:24:08,403
- Go to hell.
377
00:24:10,736 --> 00:24:13,820
You know what? Believe what
you want. I'm trying to help.
378
00:24:13,820 --> 00:24:16,403
- Cut the bullshit, Miranda.
379
00:24:16,403 --> 00:24:18,653
Only person you're helping here
is yourself.
380
00:24:18,653 --> 00:24:21,945
(laughter and
indistinct chatter on TV)
381
00:24:28,778 --> 00:24:31,403
- They're emptying
the entire building.
382
00:24:31,403 --> 00:24:33,778
I've never seen them
do that before.
383
00:24:33,778 --> 00:24:37,111
Usually, it's squatters
or people living off the grid.
384
00:24:37,111 --> 00:24:39,278
- Thank you,
Baby Jesus.
385
00:24:39,278 --> 00:24:42,653
- Food?
- Even better. Alcohol.
386
00:24:42,653 --> 00:24:44,361
(indistinct PA system
announcements outside)
387
00:24:56,653 --> 00:24:59,736
- No, thanks.
- Come on, have a drink with me.
388
00:24:59,736 --> 00:25:02,861
- I can't.
- Eph, after the day I had,
389
00:25:02,861 --> 00:25:06,320
I think you owe it to me.
- I really can't.
390
00:25:06,320 --> 00:25:08,611
- Oh.
391
00:25:08,611 --> 00:25:10,611
Got it.
392
00:25:12,236 --> 00:25:14,236
How long?
393
00:25:14,236 --> 00:25:16,403
- Nine months,
four days.
394
00:25:18,403 --> 00:25:22,611
Ever since, uh,
Illumination Day.
395
00:25:22,611 --> 00:25:25,278
- Sorry. If I would have known,
I wouldn't have--
396
00:25:25,278 --> 00:25:27,528
- It's all right. It really is.
397
00:25:27,528 --> 00:25:29,903
I'd love to, I...
398
00:25:29,903 --> 00:25:32,695
but, uh, I don't deserve it.
399
00:25:32,695 --> 00:25:36,611
- Well, I do, if you don't mind.
400
00:25:36,611 --> 00:25:39,153
- Knock yourself out.
401
00:25:39,153 --> 00:25:41,236
But I can say from experience,
it's not gonna help.
402
00:25:41,236 --> 00:25:43,236
- Great, you're an expert
on this too.
403
00:25:43,236 --> 00:25:45,236
- Enough to know
what you're going through
404
00:25:45,236 --> 00:25:47,528
right now.
405
00:25:47,528 --> 00:25:49,611
- I doubt it.
406
00:25:49,611 --> 00:25:51,695
- You're feeling guilty.
407
00:25:51,695 --> 00:25:55,778
Feeling angry.
Mostly at yourself.
408
00:25:55,778 --> 00:25:58,195
Because you spent
all that time fighting
409
00:25:58,195 --> 00:26:00,153
and you thought maybe you could
make a difference,
410
00:26:00,153 --> 00:26:02,903
and now you're back
at square one.
411
00:26:02,903 --> 00:26:05,486
And you've lost your brother
412
00:26:05,486 --> 00:26:08,195
and your team,
413
00:26:08,195 --> 00:26:10,736
and now you're wondering...
414
00:26:10,736 --> 00:26:12,861
what was the point
415
00:26:12,861 --> 00:26:15,361
of any of it?
416
00:26:17,361 --> 00:26:19,528
I told you, I've been there.
417
00:26:23,528 --> 00:26:26,528
You and Jason
418
00:26:26,528 --> 00:26:29,695
relit a fire in me
that I thought had gone out.
419
00:26:32,945 --> 00:26:34,695
- What is it?
420
00:26:37,195 --> 00:26:39,195
- There's a lot I haven't
told you about what happened
421
00:26:39,195 --> 00:26:42,320
in New York.
422
00:26:42,320 --> 00:26:44,695
The explosion,
423
00:26:44,695 --> 00:26:46,736
the counter strikes,
424
00:26:46,736 --> 00:26:49,778
the nuclear winter...
425
00:26:49,778 --> 00:26:51,986
all of it happened
because of me.
426
00:26:51,986 --> 00:26:53,945
♪♪♪
- What do you mean?
427
00:26:56,486 --> 00:26:59,528
- My son,
428
00:26:59,528 --> 00:27:01,445
he set off the nuke.
429
00:27:01,445 --> 00:27:05,403
- I don't understand.
How is that possible?
430
00:27:05,403 --> 00:27:08,320
- He and his mother
had been taken by the Master.
431
00:27:08,320 --> 00:27:11,778
She had been turned,
so I "released" her.
432
00:27:15,195 --> 00:27:17,153
Zack saw the whole thing.
433
00:27:19,111 --> 00:27:23,528
He didn't push the button
'cause he wanted people to die.
434
00:27:23,528 --> 00:27:26,278
He did it
'cause he was angry with me.
435
00:27:31,820 --> 00:27:33,820
- What happened to him?
436
00:27:35,486 --> 00:27:37,486
- I went looking for him
in the aftermath,
437
00:27:37,486 --> 00:27:40,736
but he'd disappeared.
438
00:27:40,736 --> 00:27:43,111
- Do you think
he's still alive?
439
00:27:43,111 --> 00:27:45,903
- I don't know.
440
00:27:45,903 --> 00:27:47,861
Some days I hope so.
441
00:27:49,903 --> 00:27:52,861
But if I'm being honest,
442
00:27:52,861 --> 00:27:55,778
there are other days where
I think it would be better...
443
00:27:59,070 --> 00:28:02,111
(sigh)
444
00:28:14,028 --> 00:28:16,486
I can get you
to the SEPTA tunnel.
445
00:28:16,486 --> 00:28:18,861
If you want to part ways
after that, I understand.
446
00:28:18,861 --> 00:28:20,778
♪♪♪
447
00:28:20,778 --> 00:28:23,445
- Jason wanted us
to make 'em pay.
448
00:28:23,445 --> 00:28:26,861
That's what we're gonna do.
449
00:28:26,861 --> 00:28:29,736
So...
450
00:28:29,736 --> 00:28:32,403
where to?
- There's something
451
00:28:32,403 --> 00:28:34,403
going on here.
That wasn't a raid.
452
00:28:34,403 --> 00:28:36,778
We're used
to blacked-out buses,
453
00:28:36,778 --> 00:28:38,986
strigoi enforcers,
people screaming,
454
00:28:38,986 --> 00:28:41,486
trying to escape,
but this was the exact opposite.
455
00:28:41,486 --> 00:28:44,361
This was the very definition
of a "calm, orderly fashion."
456
00:28:46,195 --> 00:28:47,778
- What is that?
457
00:28:47,778 --> 00:28:51,570
- "Join The Partnership
in this exciting new venture
458
00:28:51,570 --> 00:28:55,945
"building sustainable farms
for a better, brighter tomorrow.
459
00:28:55,945 --> 00:28:59,528
Get out of the city,
get back to the land."
460
00:28:59,528 --> 00:29:01,570
Recognize the name?
461
00:29:01,570 --> 00:29:03,903
- "New Horizons."
462
00:29:03,903 --> 00:29:06,028
It's on the wall
in the transportation office.
463
00:29:06,028 --> 00:29:08,070
- And the train schedule too.
464
00:29:08,070 --> 00:29:10,111
The units,
465
00:29:10,111 --> 00:29:12,236
they've been shipping people
out of the city.
466
00:29:12,236 --> 00:29:14,070
- Why?
467
00:29:14,070 --> 00:29:16,028
- Well, think about what they've
been doing the last nine months.
468
00:29:16,028 --> 00:29:17,903
They've built up
all this infrastructure
469
00:29:17,903 --> 00:29:20,028
for The Partnership, but they
haven't been maintaining it.
470
00:29:20,028 --> 00:29:23,403
They stopped
repurposing materials
and repairing vehicles.
471
00:29:23,403 --> 00:29:25,403
- Now they're rounding up
the workforce,
472
00:29:25,403 --> 00:29:29,111
shipping them out.
The question is where?
473
00:29:29,111 --> 00:29:31,111
- I don't know,
474
00:29:31,111 --> 00:29:33,195
but I can tell you one thing:
475
00:29:33,195 --> 00:29:35,195
I bet it doesn't look
exactly like this.
476
00:29:37,445 --> 00:29:39,736
- Yeah.
477
00:29:39,736 --> 00:29:42,153
- I followed 'em back
to an old NYPD armory.
478
00:29:42,153 --> 00:29:44,153
They've got two men
guarding the front door,
479
00:29:44,153 --> 00:29:46,361
it's reinforced steel,
and at least four more inside,
480
00:29:46,361 --> 00:29:48,361
maybe more.
- Armed?
481
00:29:48,361 --> 00:29:50,528
- Definitely. With all the stuff
they got in there,
482
00:29:50,528 --> 00:29:52,528
this will be
the score of the century.
483
00:29:52,528 --> 00:29:55,611
- So let's go take it.
What's the problem?
484
00:29:55,611 --> 00:29:57,611
- The problem is
they're ex-cops.
485
00:29:57,611 --> 00:29:59,611
I recognize 'em
from the neighborhood.
486
00:29:59,611 --> 00:30:01,986
One of 'em is
a beat cop named Flores;
487
00:30:01,986 --> 00:30:04,278
the other's a bitch-ass
lieutenant named Ricci.
488
00:30:04,278 --> 00:30:06,028
- How many total?
- Six.
489
00:30:06,028 --> 00:30:07,820
- Easy.
490
00:30:07,820 --> 00:30:10,111
We take out the guards,
go in through the front,
491
00:30:10,111 --> 00:30:12,111
hit 'em with everything
we got. I mean,
492
00:30:12,111 --> 00:30:14,695
they can't kill us all, right?
- You wanna bet? -That's right.
493
00:30:14,695 --> 00:30:16,570
- Look, they're ex-cops.
494
00:30:16,570 --> 00:30:18,736
That means they're highly
trained and armed to the teeth.
495
00:30:18,736 --> 00:30:20,820
We gotta be smart
about this.
496
00:30:20,820 --> 00:30:23,736
- So what's your plan?
- All right.
497
00:30:23,736 --> 00:30:27,403
We go in through this tunnel.
There's a section of ductwork
498
00:30:27,403 --> 00:30:30,611
that leads up
and through the back wall.
- Hell with that. We're not
499
00:30:30,611 --> 00:30:32,695
crawling in on our bellies like
a bunch a goddamn cockroaches.
500
00:30:32,695 --> 00:30:34,945
When they came
into our place,
501
00:30:34,945 --> 00:30:37,486
they disrespected us.
- That's right.
502
00:30:37,486 --> 00:30:40,236
- We're going through
the front, like men.
503
00:30:40,236 --> 00:30:42,403
- That's right.
- Wanna bum-rush the front door?
504
00:30:42,403 --> 00:30:44,361
That's fine by me.
505
00:30:44,361 --> 00:30:46,153
But what are you gonna do
about the trip wire?
506
00:30:46,153 --> 00:30:49,236
- What trip wire?
- Exactly.
507
00:30:49,236 --> 00:30:51,111
We don't have any idea
what's waiting for us
508
00:30:51,111 --> 00:30:53,070
behind that front door. And
I don't wanna be the first one
509
00:30:53,070 --> 00:30:56,403
down that hallway. Do you?
- Not me.
- Good point.
510
00:30:59,861 --> 00:31:01,903
- Anybody else
wanna volunteer?
511
00:31:01,903 --> 00:31:04,028
- Mm-mm.
512
00:31:09,945 --> 00:31:13,778
- All right. We'll go in
through the tunnel then. Shit!
513
00:31:13,778 --> 00:31:16,486
- Now, this is not
gonna be a cakewalk,
514
00:31:16,486 --> 00:31:18,820
but if we get it right,
515
00:31:18,820 --> 00:31:21,153
we're gonna be set
for a long time.
516
00:31:21,153 --> 00:31:23,111
- Yeah.
- Yeah.
517
00:31:23,111 --> 00:31:26,570
- And we get the sons of bitches
that killed Rafi.
518
00:31:31,361 --> 00:31:34,861
- All right, listen.
This is gonna be the
easiest way into the tunnel.
519
00:31:34,861 --> 00:31:37,903
♪♪♪
520
00:31:45,736 --> 00:31:48,153
- Is it this?
521
00:31:48,153 --> 00:31:51,361
♪♪♪
522
00:31:59,278 --> 00:32:02,236
♪♪♪
523
00:32:13,820 --> 00:32:16,611
♪♪♪
(distant, indistinct chatter)
524
00:32:26,861 --> 00:32:28,820
- Pair of nines.
525
00:32:28,820 --> 00:32:30,820
(woman laughing)
526
00:32:30,820 --> 00:32:32,945
- Come on,
cough 'em up.
527
00:32:32,945 --> 00:32:35,861
♪♪♪
(indistinct conversation)
528
00:32:45,736 --> 00:32:47,945
Haha!
- You don't even smoke.
529
00:32:47,945 --> 00:32:51,111
- I do now.
(ex-cops laughing)
530
00:32:51,111 --> 00:32:53,278
- (ex-cop): All right, guys,
I'm out.
531
00:32:53,278 --> 00:32:57,403
(indistinct chatter)
532
00:32:57,403 --> 00:33:00,361
- Light 'em up.
533
00:33:03,736 --> 00:33:07,111
- We got company!
534
00:33:07,111 --> 00:33:08,403
Taking fire! Vito's down!
535
00:33:08,403 --> 00:33:11,361
♪♪♪
- Damn it!
536
00:33:11,361 --> 00:33:13,778
- Go! Go!
- Get your gear!
537
00:33:19,570 --> 00:33:23,736
♪♪♪
538
00:33:30,986 --> 00:33:32,070
- Ugh!
539
00:33:32,070 --> 00:33:33,903
- Shit!
- OH!
540
00:33:48,486 --> 00:33:50,445
- Ugh!
541
00:34:02,945 --> 00:34:04,236
(gun clicking)
542
00:34:14,528 --> 00:34:16,861
- Ugh! Argh!
543
00:34:16,861 --> 00:34:18,611
(gunshots)
544
00:34:34,695 --> 00:34:37,070
♪♪♪
545
00:34:43,070 --> 00:34:46,403
- Hey.
546
00:34:46,403 --> 00:34:48,861
You did what you had to do.
547
00:34:53,570 --> 00:34:56,653
- My man Gus,
the man with the plan.
548
00:35:08,945 --> 00:35:13,028
('50s song Walkin'
After Midnight by Patsy Cline)
549
00:35:17,528 --> 00:35:19,986
- Do you feel any pain?
550
00:35:19,986 --> 00:35:22,195
- (female nurse): Here you go.
- Just a little pressure.
551
00:35:22,195 --> 00:35:24,736
- (Weiss): Pressure is normal.
(heartbeat sound)
552
00:35:24,736 --> 00:35:28,695
- What's happening?
- (Weiss): I'm getting ready
to make the second incision.
553
00:35:30,361 --> 00:35:32,236
- Just keep breathing.
554
00:35:32,236 --> 00:35:34,278
- Making the second
incision now.
555
00:35:34,278 --> 00:35:37,403
(squishing and suction sounds)
556
00:35:37,403 --> 00:35:40,111
There we go.
- Hey, it's all right.
557
00:35:40,111 --> 00:35:42,236
- I'm scared.
558
00:35:42,236 --> 00:35:44,361
- There's nothing
to be scared of.
559
00:35:44,361 --> 00:35:46,611
- Just try to relax.
560
00:35:46,611 --> 00:35:48,903
- I can't!
561
00:35:48,903 --> 00:35:51,903
- (female nurse): BP is normal.
- (Weiss): Pick up
some Mayo scissors.
562
00:35:51,903 --> 00:35:53,861
- Tell me about your kitchen.
- (Weiss): Mayo scissors.
563
00:35:53,861 --> 00:35:55,570
- What?
564
00:35:55,570 --> 00:35:57,528
- When you were growing up.
565
00:35:57,528 --> 00:36:00,570
Everyone spends a lot of time
in their kitchen.
566
00:36:00,570 --> 00:36:02,570
What was yours like?
567
00:36:02,570 --> 00:36:04,653
- Um...
568
00:36:04,653 --> 00:36:06,986
- (Weiss):
Two culture clamps, please.
569
00:36:06,986 --> 00:36:09,486
- It was... it was sunny.
570
00:36:11,486 --> 00:36:14,403
My mom painted it yellow
571
00:36:14,403 --> 00:36:16,403
herself, like,
572
00:36:16,403 --> 00:36:20,195
three different times
trying to get the right shade.
573
00:36:20,195 --> 00:36:24,153
- (Weiss): How is she doing
up there? Vitals stable?
- Close your eyes.
574
00:36:24,153 --> 00:36:27,861
- (male nurse): Yes, Doctor.
- (Miranda): Now breathe deeply.
575
00:36:30,486 --> 00:36:32,486
Tell me what else
you remember.
576
00:36:32,486 --> 00:36:35,403
- (Weiss): Bladder blade
and Richardson retractor.
577
00:36:35,403 --> 00:36:37,820
- I remember the smell.
578
00:36:37,820 --> 00:36:39,820
- What did it smell like?
579
00:36:39,820 --> 00:36:42,361
- Vegetable soup.
580
00:36:42,361 --> 00:36:45,153
That was... that was
her favorite.
581
00:36:45,153 --> 00:36:47,403
- Suction.
(suction sounds)
582
00:36:47,403 --> 00:36:50,820
- And she was always
playing music.
583
00:36:50,820 --> 00:36:52,528
- What kind of music?
584
00:36:52,528 --> 00:36:54,528
- Bob Dylan.
585
00:36:54,528 --> 00:36:57,070
Simon and Garfunkel.
586
00:36:57,070 --> 00:37:00,445
- We're ready, Sophie. You're
going to feel a slight pull.
587
00:37:00,445 --> 00:37:03,111
(suction sounds)
588
00:37:05,861 --> 00:37:07,903
(sigh)
Got it.
589
00:37:07,903 --> 00:37:10,570
- It's OK.
- (Weiss): Here she comes!
590
00:37:13,028 --> 00:37:15,778
Here she is!
- (female nurse): There you go.
591
00:37:15,778 --> 00:37:18,361
- (Weiss): Clamp.
- (female nurse): Yeah.
592
00:37:18,361 --> 00:37:21,611
- (Weiss): It's good.
- You did it. Hey, you did it!
593
00:37:21,611 --> 00:37:23,653
- (Weiss): There we go.
(Sophie breathing hard)
594
00:37:23,653 --> 00:37:26,070
- (Sophie):
Why isn't she crying?
595
00:37:26,070 --> 00:37:27,570
- (Weiss): Respirator.
596
00:37:27,570 --> 00:37:29,570
- Miranda, why...
why isn't she crying?
597
00:37:29,570 --> 00:37:30,695
What's going on?
598
00:37:30,695 --> 00:37:32,361
- Relax.
- One moment.
599
00:37:32,361 --> 00:37:34,611
(baby crying)
600
00:37:34,611 --> 00:37:36,861
- There we go.
(Sophie laughing)
601
00:37:39,986 --> 00:37:43,236
- (Weiss): Prep for closure.
- What does she look like?
602
00:37:43,236 --> 00:37:45,278
- She's beautiful.
603
00:37:45,278 --> 00:37:48,528
- I want to see. Dr. Weiss?
604
00:37:48,528 --> 00:37:51,320
- (Weiss): There you go.
- (female nurse): I've got her.
605
00:37:51,320 --> 00:37:54,195
- (Sophie): What's going on?
Where's Olive? - Irrigation.
606
00:37:54,195 --> 00:37:56,653
- Why can't I see her?
- (Weiss): Clamp.
607
00:37:56,653 --> 00:37:59,570
Needle driver.
- You're not even
gonna show it to her?!
608
00:37:59,570 --> 00:38:01,736
- Suction.
- Dr. Weiss!
609
00:38:01,736 --> 00:38:04,070
- You have to leave now.
We're closing her up.
610
00:38:04,070 --> 00:38:07,028
- I want to see my baby!
- Show her the goddamn baby!
611
00:38:07,028 --> 00:38:09,236
- Outside now! Get Miranda out
of here! - (Sophie): I wanna see
612
00:38:09,236 --> 00:38:11,278
my baby!
- (Desai): Goddamn it, Miranda!
613
00:38:11,278 --> 00:38:14,153
- (Weiss): Miranda!
614
00:38:14,153 --> 00:38:16,361
- What the hell?!
- (Weiss): Miranda!
615
00:38:16,361 --> 00:38:19,695
- Jesus. OK. Easy, easy,
easy, easy, easy, easy.
616
00:38:19,695 --> 00:38:22,028
(grunting)
617
00:38:22,028 --> 00:38:24,611
- Hey, tell her to back off!
- Do it!
618
00:38:24,611 --> 00:38:26,153
- OK, OK.
619
00:38:27,695 --> 00:38:31,611
- Ugh! Key card! NOW!
620
00:38:31,611 --> 00:38:33,403
(beep)
621
00:38:33,403 --> 00:38:35,153
(grunts)
622
00:38:35,153 --> 00:38:37,320
- Easy, easy.
623
00:38:37,320 --> 00:38:39,486
Easy, easy, easy!
- Which way?!
624
00:38:39,486 --> 00:38:41,695
- I can help you,
listen to me!
625
00:38:41,695 --> 00:38:43,861
(buzzing alarm ringing)
(grunting)
626
00:38:48,320 --> 00:38:49,945
Bitch!
627
00:38:49,945 --> 00:38:52,361
Did you honestly think
I was gonna let you--?
628
00:38:52,361 --> 00:38:55,445
Ugh! Ah! Oh! Oh!
629
00:38:55,445 --> 00:38:57,028
- Open this door now!
630
00:38:57,028 --> 00:38:59,111
- Ugh!
631
00:38:59,111 --> 00:39:00,695
- Wanker!
- Miranda, you're not gonna
632
00:39:00,695 --> 00:39:03,111
get away with this!
(alarm ringing)
633
00:39:03,111 --> 00:39:06,445
♪♪♪
(panting)
634
00:39:15,945 --> 00:39:18,945
- (man): She went down there!
635
00:39:18,945 --> 00:39:21,570
(alarm ringing louder)
636
00:39:23,570 --> 00:39:26,570
(indistinct shouting)
637
00:39:26,570 --> 00:39:29,028
- Please help us!
(indistinct screaming)
638
00:39:37,195 --> 00:39:40,611
- (woman): Let me go!
639
00:39:40,611 --> 00:39:43,820
(indistinct shouting)
Let me go!
640
00:39:43,820 --> 00:39:46,070
(baby crying)
641
00:39:49,278 --> 00:39:51,236
(creatures snarling)
642
00:39:56,611 --> 00:40:00,320
(theme music)
643
00:40:35,778 --> 00:40:37,570
Captioned by
Media Access Group at WGBH
46214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.