All language subtitles for The Chestnut Man - 1x06 - Episode 6.WebRip.ION10.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,125 --> 00:00:44,955 - Hess, estamos dentro. - Ele não está aí, certo? 2 00:00:45,041 --> 00:00:48,171 Não, está tudo vazio. Verifiquem as áreas exteriores, a cave, 3 00:00:48,250 --> 00:00:51,330 o terraço e falem com os vizinhos. Encontrem-no já! 4 00:00:51,416 --> 00:00:53,326 E a Thulin? Ela esteve aí? 5 00:00:53,416 --> 00:00:56,826 Não há sinais dela, mas vamos ver as imagens de vigilância. 6 00:00:56,916 --> 00:00:58,456 Quando foi vista pela última vez? 7 00:00:59,291 --> 00:01:02,711 Ela insistiu em reunir com o Genz no instituto forense. 8 00:01:02,791 --> 00:01:06,541 Falaram por duas horas antes de ela entrar no carro com ele. 9 00:01:07,291 --> 00:01:08,421 Depois partiram. 10 00:01:08,500 --> 00:01:12,250 Encontrámos o telemóvel dela no lixo dele, no escritório. 11 00:01:12,333 --> 00:01:14,003 E o alerta para o carro dele? 12 00:01:14,083 --> 00:01:15,003 Nada. 13 00:01:15,083 --> 00:01:19,083 O Genz disse à assistente que ia a uma conferência em Esbjerg. 14 00:01:19,166 --> 00:01:21,206 Mas isso e tantas outras coisas são mentiras. 15 00:01:21,291 --> 00:01:25,211 Ele mudou o nome para Simon Genz quando tinha 18 anos. 16 00:01:25,291 --> 00:01:28,081 A família da Thulin tem notícias dela? 17 00:01:28,166 --> 00:01:32,956 Não. Falei com o avô. Estavam num evento da escola. 18 00:01:33,041 --> 00:01:35,081 Ela fez muitas questões sobre castanhas. 19 00:01:35,750 --> 00:01:36,750 - Castanhas? - Sim. 20 00:01:37,583 --> 00:01:38,423 Está bem. 21 00:01:39,791 --> 00:01:43,461 Algo no apartamento tem de indicar para onde ele foi. 22 00:01:43,541 --> 00:01:47,131 Vejam o apartamento, o telemóvel, o e-mail, o cartão de débito dele… 23 00:01:47,208 --> 00:01:49,918 Hess! Estão todos a trabalhar a todo o vapor. 24 00:01:50,000 --> 00:01:54,130 Estamos a concentrar-nos em Copenhaga. Os sítios a que o Genz tem acesso. 25 00:01:54,208 --> 00:01:56,998 Ferries e aeroportos, claro. Fazemos o que podemos. 26 00:01:57,083 --> 00:01:57,923 Sim. 27 00:01:58,416 --> 00:01:59,626 Eu sei. 28 00:02:01,083 --> 00:02:03,213 - Vou já para Copenhaga. - Está bem. 29 00:02:14,791 --> 00:02:16,751 Não, acho que não me vou atrasar. 30 00:02:20,375 --> 00:02:21,745 Bem, isso é bom. 31 00:02:22,666 --> 00:02:24,416 Vemo-nos mais tarde. 32 00:02:25,666 --> 00:02:29,166 Sim, e lembra-te de que hoje é um bom dia. 33 00:02:29,250 --> 00:02:30,330 Olá? 34 00:02:30,916 --> 00:02:31,746 Sim. 35 00:02:31,833 --> 00:02:32,833 Genz! 36 00:02:33,708 --> 00:02:36,328 Vê se encontras o número de telefone do dono. 37 00:02:41,083 --> 00:02:42,253 Genz, vens? 38 00:02:45,583 --> 00:02:47,213 O dono não está registado. 39 00:02:47,291 --> 00:02:52,421 Deve ser o tipo certo de árvore, mas acho que a casa está abandonada. 40 00:02:52,500 --> 00:02:56,290 Não, não está totalmente abandonada. A câmara parece nova. 41 00:03:00,500 --> 00:03:02,290 E há um portátil. 42 00:03:39,166 --> 00:03:41,126 Naia? 43 00:03:43,541 --> 00:03:44,421 Onde foste buscar? 44 00:03:45,083 --> 00:03:47,333 Estava debaixo do vaso ali. 45 00:04:18,208 --> 00:04:19,038 Olá? 46 00:04:20,791 --> 00:04:21,631 Polícia! 47 00:04:29,416 --> 00:04:30,246 Olá? 48 00:05:20,500 --> 00:05:22,960 Parece o nosso equipamento de localização. 49 00:05:24,375 --> 00:05:25,415 POLÍCIA 50 00:05:25,500 --> 00:05:26,380 Mas que raio? 51 00:05:28,833 --> 00:05:30,503 O que faz isto aqui? 52 00:05:33,291 --> 00:05:34,711 E as nossas fotos. 53 00:05:35,750 --> 00:05:38,170 Liga ao Nylander. Precisamos de unidades. 54 00:05:40,041 --> 00:05:41,961 Pode haver vestígios da Kristine aqui. 55 00:05:43,333 --> 00:05:44,333 Genz, ligas-lhes? 56 00:05:46,375 --> 00:05:47,285 Espero alguém. 57 00:05:47,375 --> 00:05:50,075 Não precisamos de mais ninguém. Já somos muitos. 58 00:05:57,958 --> 00:06:01,578 Sabia que era arriscado usar as castanhas da quinta, mas… 59 00:06:02,750 --> 00:06:04,460 Por outro lado, tinham de ser elas. 60 00:06:04,541 --> 00:06:05,381 Sabes? 61 00:06:13,250 --> 00:06:14,080 Genz… 62 00:06:16,000 --> 00:06:18,330 Diz-me que não mataste aquelas pessoas. 63 00:06:21,625 --> 00:06:23,915 - Por favor, diz-me que não. - Matei. 64 00:06:25,208 --> 00:06:27,458 Às vezes, há que ver o panorama geral. 65 00:06:29,750 --> 00:06:32,750 - Dá-me a tua arma. - Não tenho. Está no carro. 66 00:06:34,166 --> 00:06:35,036 Deita-te. 67 00:06:36,791 --> 00:06:38,131 Mostra as mãos. Agora. 68 00:06:44,166 --> 00:06:44,996 Não! 69 00:07:03,208 --> 00:07:05,628 Eu disse-te que devias ter ido para casa. 70 00:07:06,791 --> 00:07:07,961 Eu disse-te. 71 00:07:15,041 --> 00:07:18,291 {\an8}UMA SÉRIE NETFLIX 72 00:07:50,458 --> 00:07:54,378 O HOMEM DAS CASTANHAS 73 00:07:58,166 --> 00:08:02,786 Até agora, a polícia não comentou sobre a busca pela ministra Rosa Hartung, 74 00:08:02,875 --> 00:08:05,285 que foi anunciada há pouco tempo. 75 00:08:05,375 --> 00:08:07,625 Segundo fontes policiais anónimas, 76 00:08:07,708 --> 00:08:10,328 presume-se que a vida da ministra esteja em perigo. 77 00:08:10,416 --> 00:08:15,076 A polícia e os PET estão a usar todas as suas capacidades 78 00:08:15,166 --> 00:08:16,916 para encontrar a ministra. 79 00:08:17,000 --> 00:08:20,210 A busca por Rosa Hartung acontece apenas alguns dias 80 00:08:20,291 --> 00:08:22,961 após o caso do Homem das Castanhas ter sido encerrado. 81 00:08:23,041 --> 00:08:25,921 O caso levou todos a especular se a filha da ministra, 82 00:08:26,000 --> 00:08:29,080 Kristine Hartung, de 12 anos, ainda estaria viva. 83 00:08:29,166 --> 00:08:31,376 Desculpe, posso perguntar-lhe algo? 84 00:08:36,041 --> 00:08:38,331 - Desculpe. - Um Citroën DS7. 85 00:08:40,583 --> 00:08:42,003 Posso perguntar algo? 86 00:08:42,500 --> 00:08:43,710 Por favor, leva. 87 00:08:43,791 --> 00:08:47,581 Diz ao Nylander que os superiores querem reunir o mais depressa possível. 88 00:08:47,666 --> 00:08:49,826 Olá? Tenho de perguntar uma coisa. 89 00:08:49,916 --> 00:08:53,286 - Desculpe, só um segundo. - Não! Nem mais um segundo! 90 00:08:53,375 --> 00:08:56,705 - Foram vocês que nos pediram para vir. - Lamento muito. 91 00:08:57,541 --> 00:08:58,461 Obrigado por virem. 92 00:08:59,625 --> 00:09:00,955 Vamos por aqui. 93 00:09:05,125 --> 00:09:06,125 Encontraram algo? 94 00:09:06,208 --> 00:09:08,288 Nada aqui tem significado para ele. 95 00:09:08,375 --> 00:09:11,915 Há o plano de ação da Jessie Kvium e o relatório de localização 96 00:09:12,000 --> 00:09:15,040 que ele deve ter usado para encontrar o Rasouli e a Skans primeiro. 97 00:09:15,125 --> 00:09:17,205 Há imagens de câmaras de vigilância. 98 00:09:17,291 --> 00:09:18,211 Do quê? 99 00:09:18,291 --> 00:09:20,751 Uma da Thulin e uma de ti com a Thulin. 100 00:09:20,833 --> 00:09:22,383 Chefe, tem de ver isto. 101 00:09:22,458 --> 00:09:25,378 Deram-me agora uma foto de uma menina. 102 00:09:25,458 --> 00:09:26,998 Foi usada como marcador. 103 00:09:27,083 --> 00:09:28,963 - A Kristine? - Não, é uma foto antiga. 104 00:09:29,041 --> 00:09:31,711 Deve ser a irmã gémea dele, a Astrid. 105 00:09:31,791 --> 00:09:34,421 Não somos os únicos que ele tem vigiado. 106 00:09:34,500 --> 00:09:36,290 Há aqui uma imagem congelada. 107 00:09:36,375 --> 00:09:38,495 Não conseguimos voltar a ligar-nos. 108 00:09:38,583 --> 00:09:41,293 - Talvez uma cozinha numa casa de campo? - O que vê? 109 00:09:41,958 --> 00:09:43,788 Há alguns jornais na mesa. 110 00:09:43,875 --> 00:09:47,205 Que jornais? Regionais? 111 00:09:48,166 --> 00:09:49,036 Alemães. 112 00:09:49,125 --> 00:09:50,955 - Alemães? - Sim. 113 00:09:53,083 --> 00:09:56,503 Mande-me o que tem. Temos de ver se foram para a Alemanha. 114 00:09:56,583 --> 00:09:58,833 Vou tratar disso. Tenho de ir. 115 00:09:58,916 --> 00:10:01,626 O Steen Hartung está na esquadra. Tenho de falar com ele. 116 00:10:02,125 --> 00:10:03,415 Talvez eu descubra algo. 117 00:10:15,250 --> 00:10:19,080 Ligou para a Naia Thulin. Não posso atender agora. 118 00:10:19,666 --> 00:10:21,326 Ela ainda não atende? 119 00:10:23,208 --> 00:10:24,038 Não. 120 00:10:26,166 --> 00:10:27,166 Mas… 121 00:10:27,875 --> 00:10:30,035 Ela liga-nos assim que puder. 122 00:10:30,625 --> 00:10:32,825 Vamos comprar comida para o jantar. 123 00:10:33,416 --> 00:10:35,786 Vamos comer almôndegas com caril. 124 00:10:35,875 --> 00:10:38,285 Depois, vamos pedir doces com os outros. 125 00:10:40,083 --> 00:10:41,083 Está bem? 126 00:10:42,541 --> 00:10:43,541 Ouve, Le. 127 00:10:45,250 --> 00:10:49,580 De certeza que é o caso dela a atrasá-la. Senão, ela estaria aqui contigo. 128 00:10:51,666 --> 00:10:52,916 Ela ama-te. 129 00:10:54,500 --> 00:10:57,210 Podemos ligar ao homem com olhos de cores diferentes? 130 00:11:00,291 --> 00:11:01,331 Quem é? 131 00:11:20,166 --> 00:11:21,706 Sim, recebi-as. 132 00:11:22,291 --> 00:11:23,961 Olá. 133 00:11:24,041 --> 00:11:25,461 Desculpe incomodar. 134 00:11:25,541 --> 00:11:26,881 Chamo-me Aksel 135 00:11:26,958 --> 00:11:32,998 Sou o pai adotivo da Naia e o avô da Le. Presumo que tenha ouvido falar de mim. 136 00:11:33,083 --> 00:11:33,923 Ouvi. 137 00:11:34,000 --> 00:11:38,580 Estou aqui com a Le e estamos a tentar contactar a mãe dela. 138 00:11:38,666 --> 00:11:41,076 Mas não conseguimos, então… 139 00:11:41,166 --> 00:11:44,826 Queríamos saber se o Hess podia falar com a Le num instante. 140 00:11:45,583 --> 00:11:48,713 Presumo que vá pensar com cuidado agora. 141 00:11:49,208 --> 00:11:50,128 Sim. 142 00:11:50,791 --> 00:11:52,001 Ótimo. Obrigado. 143 00:11:52,541 --> 00:11:54,081 - Aqui tens. - Obrigada. 144 00:11:54,875 --> 00:11:57,665 - Eu é que quero falar contigo. - Olá, Le. 145 00:11:58,791 --> 00:12:03,881 É que há algo importante que quero dizer à minha mãe. 146 00:12:03,958 --> 00:12:06,078 Ela não atende. Sabes onde ela está? 147 00:12:06,166 --> 00:12:08,786 Não, agora não sei, mas… 148 00:12:10,000 --> 00:12:12,750 Quando a vir, digo-lhe que lhe vais ligar, sim? 149 00:12:12,833 --> 00:12:14,423 Diz-lhe que não faz mal. 150 00:12:15,875 --> 00:12:16,825 Não faz mal o quê? 151 00:12:17,458 --> 00:12:19,328 Diz-lhe só que não faz mal. 152 00:12:20,541 --> 00:12:21,541 Que não faz mal? 153 00:12:23,583 --> 00:12:27,583 O avô diz que tenho de desligar, por isso, passas-lhe a mensagem? 154 00:12:32,166 --> 00:12:32,996 Está? 155 00:12:35,208 --> 00:12:36,328 Sabes que mais? Eu… 156 00:12:37,875 --> 00:12:39,245 Vou encontrar a tua mãe. 157 00:12:39,750 --> 00:12:42,500 E vais poder dizer-lhe tu. Combinado? 158 00:12:43,125 --> 00:12:44,375 Está bem, obrigada. 159 00:13:09,791 --> 00:13:13,581 A QUINTA DAS CASTANHAS 160 00:13:25,958 --> 00:13:26,878 Não sei nada. 161 00:13:26,958 --> 00:13:32,828 A assistente da ministra, a Liv, disse que a Rosa encontrou o caso antigo e saiu. 162 00:13:32,916 --> 00:13:34,246 Não disse uma palavra. 163 00:13:34,333 --> 00:13:37,213 - Para onde foi ela? - Que raio se passa? 164 00:13:40,541 --> 00:13:42,131 Vou mostrar-lhe uma foto. 165 00:13:44,083 --> 00:13:45,333 Já viu este homem? 166 00:13:45,916 --> 00:13:49,326 Chama-se Simon Genz, o responsável pelo instituto forense. 167 00:13:50,041 --> 00:13:51,291 Nunca o vi antes. 168 00:13:51,375 --> 00:13:53,875 O que tem ele que ver com isto? Não é um agente? 169 00:13:53,958 --> 00:13:56,288 O nome Toke Bering diz-lhe algo? 170 00:13:56,375 --> 00:14:00,125 - A Rosa falou num Toke Bering? - Não sei de nada. 171 00:14:00,208 --> 00:14:02,708 Só sei que o Gustav estava especado 172 00:14:02,791 --> 00:14:04,711 na sala com os bonecos. 173 00:14:04,791 --> 00:14:07,001 Não pode ser assim tão difícil encontrá-la. 174 00:14:07,083 --> 00:14:10,583 - Têm antenas e câmaras… - O telemóvel da sua mulher foi desligado. 175 00:14:10,666 --> 00:14:12,746 Não conseguimos localizar o sinal. 176 00:14:12,833 --> 00:14:15,833 Mas prometo que estamos a fazer tudo o que podemos. 177 00:14:17,166 --> 00:14:18,666 Avisei o Ministério da Justiça. 178 00:14:18,750 --> 00:14:21,830 Estamos a trabalhar com os PET e estão todos à procura. 179 00:14:25,791 --> 00:14:27,711 Sabe o que ela estava a usar hoje? 180 00:14:31,083 --> 00:14:32,253 - Steen. - Pai? 181 00:14:34,041 --> 00:14:35,961 Ele está a perguntar pela roupa da mãe. 182 00:14:36,916 --> 00:14:37,916 O que usava ela? 183 00:14:39,791 --> 00:14:41,791 A mãe estava a usar… 184 00:14:44,666 --> 00:14:45,786 Umas calças cinzentas. 185 00:14:46,500 --> 00:14:49,130 - As que usa em casa. - As de fato de treino? 186 00:14:49,666 --> 00:14:52,036 - Sim. - E a parte de cima? 187 00:14:55,708 --> 00:14:56,538 Castanha. 188 00:14:57,041 --> 00:14:58,961 Uma camisola de malha castanha. 189 00:14:59,041 --> 00:15:01,291 - E ténis. - Obrigado. 190 00:15:04,916 --> 00:15:05,746 Eu volto já. 191 00:15:20,583 --> 00:15:22,423 Eles encontraram-me, lembras-te? 192 00:15:58,833 --> 00:15:59,883 Olá? 193 00:16:01,875 --> 00:16:02,705 Kristine? 194 00:16:07,375 --> 00:16:08,205 Toke? 195 00:16:10,250 --> 00:16:11,330 Olá, Rosa. 196 00:16:16,125 --> 00:16:16,995 Onde está ela? 197 00:16:18,500 --> 00:16:19,420 Ela está viva? 198 00:16:25,333 --> 00:16:26,173 Entra. 199 00:16:39,375 --> 00:16:40,575 Kristine? 200 00:16:41,833 --> 00:16:43,213 Kristine, estás aqui? 201 00:16:44,166 --> 00:16:44,996 É a mãe. 202 00:16:48,041 --> 00:16:49,291 Kristine, estás aqui? 203 00:16:50,375 --> 00:16:53,955 Comprei a casa quando apareceste na imprensa. 204 00:16:54,041 --> 00:16:55,421 Kristine, é a mãe. 205 00:16:56,125 --> 00:16:58,375 Tinhas acabado de te tornar ministra. 206 00:16:59,375 --> 00:17:01,165 Imagina a ironia disso. 207 00:17:01,250 --> 00:17:04,080 Ali estavas tu, a sorrir. A falar pelas crianças. 208 00:17:15,125 --> 00:17:17,495 Felizmente, a casa continua quase igual. 209 00:17:25,541 --> 00:17:29,961 Esta é a sala onde o meu pai adotivo via desporto na televisão. 210 00:17:30,875 --> 00:17:32,165 Ou o que fosse que ele via. 211 00:17:36,000 --> 00:17:37,040 A cozinha. 212 00:17:37,125 --> 00:17:41,665 A minha mãe adotiva estava sempre lá. Era a divisão favorita da família. 213 00:17:41,750 --> 00:17:42,830 Estavam sempre lá. 214 00:17:47,375 --> 00:17:48,245 Toke. 215 00:17:49,625 --> 00:17:50,825 É a casa de banho. 216 00:17:55,041 --> 00:17:57,331 A minha mãe adotiva tomava banhos longos. 217 00:17:57,416 --> 00:18:00,246 Ela tinha tido dois filhos, o que era difícil. 218 00:18:00,333 --> 00:18:01,923 Ela precisava de relaxar. 219 00:18:02,000 --> 00:18:05,170 Tens razão. Na altura, menti. Não sabia o que estava a fazer. 220 00:18:05,250 --> 00:18:06,080 Bem… 221 00:18:08,458 --> 00:18:09,788 Sim, mentiste. 222 00:18:11,083 --> 00:18:14,333 - Sabias exatamente o que estavas a fazer. - Estás zangado comigo. 223 00:18:15,208 --> 00:18:16,708 Queres ver a sala de jantar? 224 00:18:16,791 --> 00:18:18,671 Quase nunca a usávamos. 225 00:18:18,750 --> 00:18:21,670 Só quando tínhamos companhia. E temos hoje. 226 00:18:33,500 --> 00:18:34,580 Vá, senta-te. 227 00:18:36,583 --> 00:18:37,793 Anda, senta-te. 228 00:18:50,625 --> 00:18:51,575 Ficas aqui. 229 00:18:53,541 --> 00:18:56,961 Eu teria convidado a minha irmã, mas, infelizmente, ela não podia vir. 230 00:18:57,041 --> 00:18:58,751 Mas a Naia podia, então… 231 00:19:01,375 --> 00:19:02,915 Toke, por favor. 232 00:19:03,625 --> 00:19:05,075 Por favor, onde está a Kristine? 233 00:19:05,791 --> 00:19:08,381 Vamos fazer o que fazíamos na altura. 234 00:19:09,125 --> 00:19:10,915 Vamos sentar-nos e divertir-nos. 235 00:19:11,666 --> 00:19:13,286 Vamos conversar um pouco e… 236 00:19:15,333 --> 00:19:17,673 Querias fazer uma família. Lembras-te? 237 00:19:19,458 --> 00:19:20,288 Uma família. 238 00:19:21,750 --> 00:19:23,540 Toma. Pega umas castanhas. 239 00:19:24,166 --> 00:19:24,996 Ora vejamos. 240 00:19:25,083 --> 00:19:27,833 Esta é boa e esta também. 241 00:19:30,375 --> 00:19:33,995 É importante furar, não a espetes. 242 00:19:37,000 --> 00:19:39,290 Então, mataste aquelas pessoas todas? 243 00:19:39,375 --> 00:19:40,785 Tudo por minha causa? 244 00:19:41,291 --> 00:19:44,581 Não, salvei aquelas crianças. 245 00:19:45,625 --> 00:19:48,825 Estão muito melhor agora sem as mães inúteis. 246 00:19:50,083 --> 00:19:51,293 Vá lá. 247 00:19:52,000 --> 00:19:53,040 Então? 248 00:19:56,583 --> 00:19:57,793 Não sei o que queres. 249 00:19:59,333 --> 00:20:00,423 E não quero saber. 250 00:20:01,000 --> 00:20:03,380 Diz-me onde está a minha filha. Diz-me! 251 00:20:03,458 --> 00:20:05,128 Ou apunhalas-me com isso? 252 00:20:06,500 --> 00:20:08,790 Assim, nunca saberás onde ela está. 253 00:20:08,875 --> 00:20:10,825 - Vais apunhalar-me? - Diz-me! 254 00:20:11,958 --> 00:20:13,668 Estás a estragar o ambiente. 255 00:20:13,750 --> 00:20:15,250 Vamos cantar uma canção, sim? 256 00:20:16,666 --> 00:20:21,286 Tu não consegues, claro, mas podíamos cantar "Homem das Castanhas". Lembras-te? 257 00:20:22,458 --> 00:20:23,288 Olha. 258 00:20:24,458 --> 00:20:26,668 Homem das Castanhas 259 00:20:27,250 --> 00:20:29,830 Vem para dentro Homem das Castanhas 260 00:20:30,500 --> 00:20:32,380 Vem para dentro… 261 00:20:33,125 --> 00:20:34,125 Então? 262 00:20:34,208 --> 00:20:36,578 Tens castanhas 263 00:20:38,208 --> 00:20:39,038 Mais alto! 264 00:20:39,125 --> 00:20:40,325 Para mim, hoje? 265 00:20:40,416 --> 00:20:42,076 Ótimo. Continua. 266 00:20:43,041 --> 00:20:44,171 Obrigado 267 00:20:44,250 --> 00:20:45,080 Mais uma vez. 268 00:20:45,166 --> 00:20:46,036 Juntos. 269 00:20:46,125 --> 00:20:49,995 Homem das Castanhas Vem para dentro 270 00:20:50,083 --> 00:20:52,543 Homem das Castanhas 271 00:20:52,625 --> 00:20:54,535 - Canta mais alto. - Para dentro… 272 00:20:54,625 --> 00:20:55,995 Mais alto! Não te ouço. 273 00:20:56,083 --> 00:20:58,083 Tens castanhas… 274 00:21:03,458 --> 00:21:04,708 Ela é boa, não é? 275 00:21:05,208 --> 00:21:08,168 Surpreendentemente boa. Para onde foi? 276 00:21:20,541 --> 00:21:21,381 Tem calma. 277 00:21:24,583 --> 00:21:27,963 Deixa-me mostrar-te onde eu e a minha irmã vivíamos. 278 00:21:34,958 --> 00:21:36,458 - Nylander. - Então? 279 00:21:36,541 --> 00:21:38,171 - Encontraram-na? - O quê? 280 00:21:38,250 --> 00:21:40,290 A casa. Com os jornais alemães. 281 00:21:40,958 --> 00:21:43,958 Não a encontramos. Não há pistas. Onde raio estás? 282 00:21:44,958 --> 00:21:46,458 Ainda estou em Møn. 283 00:21:47,375 --> 00:21:50,075 Tive uma ideia, mas agora não encontro o sítio. 284 00:21:50,791 --> 00:21:52,001 Que sítio? 285 00:21:54,041 --> 00:21:55,251 Já lhe ligo. 286 00:21:55,333 --> 00:21:56,213 Hess. 287 00:21:57,083 --> 00:21:58,083 Hess! 288 00:22:34,375 --> 00:22:36,415 Tenho de te agradecer muito. 289 00:22:38,416 --> 00:22:41,166 Se não fosses tu, nunca teria encontrado a minha vocação. 290 00:22:45,041 --> 00:22:46,001 Então, 291 00:22:46,083 --> 00:22:48,213 há sempre um lado positivo, não é? 292 00:22:50,541 --> 00:22:53,711 Relaxa, és a última, Rosa. Farei o meu melhor contigo. 293 00:22:54,708 --> 00:22:58,328 O meu melhor conselho é relaxares o máximo possível. 294 00:22:59,333 --> 00:23:03,133 Lembra-te de que isto tem um propósito maior. 295 00:23:17,458 --> 00:23:18,668 Sim. Algum problema? 296 00:23:22,916 --> 00:23:25,576 Não posso falar agora. Eu ligo-te mais tarde. 297 00:23:26,208 --> 00:23:29,248 Bem, parece-me ótimo. Claro. Adeus. 298 00:23:37,083 --> 00:23:38,753 Vamos começar na primeira. 299 00:24:01,541 --> 00:24:02,631 Thulin! 300 00:25:32,791 --> 00:25:34,291 Como encontraste o sítio? 301 00:25:35,541 --> 00:25:36,461 Diz-me! 302 00:25:37,833 --> 00:25:41,383 O marcador. A tua irmã junto ao castanheiro. 303 00:25:42,041 --> 00:25:43,041 O meu marcador? 304 00:25:44,958 --> 00:25:46,498 Quem mais sabe onde estás? 305 00:25:47,416 --> 00:25:48,496 Ninguém. 306 00:25:59,958 --> 00:26:02,128 Pois é. O Nylander sabe. 307 00:26:03,250 --> 00:26:04,540 Esqueci-me disso. 308 00:26:10,208 --> 00:26:14,328 - A que distância está a polícia local? - Pelo menos 10 a 12 minutos. 309 00:26:36,708 --> 00:26:41,168 Genz, não te vais safar. Toda a gente sabe quem és. 310 00:26:42,250 --> 00:26:45,210 A Thulin não tem nada que ver com isso. Ela é inocente. 311 00:26:46,375 --> 00:26:48,745 E não me interessa o que a Rosa fez na altura. 312 00:26:48,833 --> 00:26:50,963 Teres vindo cá parar não é culpa dela. 313 00:26:52,041 --> 00:26:52,921 Não é? 314 00:26:53,000 --> 00:26:56,330 - Ela era só uma criança! - Ela era… Interpretas tudo mal. 315 00:26:56,416 --> 00:26:59,076 - A culpa foi dela. - Ela era apenas uma criança. 316 00:26:59,166 --> 00:27:00,326 Cala a boca! 317 00:27:00,416 --> 00:27:02,626 - Não entendes nada. - Genz. 318 00:27:02,708 --> 00:27:07,208 Ela era uma criança. Só uma criança! 319 00:27:14,958 --> 00:27:17,378 A tua mulher e a tua filha não morreram queimadas? 320 00:27:17,875 --> 00:27:19,535 Porque não te juntas a elas? 321 00:27:30,166 --> 00:27:32,456 Rosa. 322 00:27:33,291 --> 00:27:34,501 Vá lá. 323 00:27:36,041 --> 00:27:37,251 Vá lá. 324 00:28:12,916 --> 00:28:13,996 Foda-se. 325 00:28:43,916 --> 00:28:44,826 Kristine… 326 00:28:45,666 --> 00:28:47,536 Ouvi-o ao telefone. 327 00:29:01,250 --> 00:29:02,380 Genz! 328 00:29:03,166 --> 00:29:04,166 Genz! 329 00:30:04,166 --> 00:30:06,166 Vá para o canto! 330 00:30:12,333 --> 00:30:13,213 Vá lá! 331 00:30:18,208 --> 00:30:19,458 Vá lá, raios! 332 00:30:30,625 --> 00:30:31,495 Vá lá! 333 00:30:37,625 --> 00:30:38,785 Venha cá! 334 00:30:38,875 --> 00:30:39,875 Rosa, venha! 335 00:30:46,708 --> 00:30:47,708 Venha. 336 00:31:25,333 --> 00:31:26,543 Faça pressão! 337 00:31:27,291 --> 00:31:30,331 Segure-a acima do coração. Já volto. 338 00:31:59,583 --> 00:32:01,753 Estou desiludido contigo, Naia. 339 00:32:03,833 --> 00:32:08,423 Devias reconhecer o que fiz, em vez de me tentares impedir sempre. 340 00:32:09,375 --> 00:32:10,495 Estás a ouvir? 341 00:32:13,791 --> 00:32:15,251 Mas, agora, está feito. 342 00:32:16,625 --> 00:32:19,955 A história do Homem das Castanhas viverá por muitos anos. 343 00:32:22,208 --> 00:32:25,248 Só tenho de descobrir o que fazer contigo primeiro. 344 00:32:26,500 --> 00:32:27,460 Tens a Le. 345 00:32:27,541 --> 00:32:29,461 Ela precisa de uma mãe. 346 00:32:30,375 --> 00:32:31,455 Cala-te! 347 00:32:50,833 --> 00:32:52,543 - Calma. - Larga-me! 348 00:33:08,541 --> 00:33:09,381 Esquece lá! 349 00:33:09,958 --> 00:33:13,328 Dá-me uma boa razão para não dar uma vida melhor à Le. 350 00:33:13,416 --> 00:33:14,626 Genz! 351 00:33:16,750 --> 00:33:17,580 Sai! 352 00:33:18,875 --> 00:33:20,375 Genz, sai do carro! 353 00:33:20,458 --> 00:33:21,418 Hess! 354 00:33:22,416 --> 00:33:25,456 Tenta… Não te… Mas que caralho? 355 00:33:26,625 --> 00:33:27,825 Não te mexas. 356 00:33:36,625 --> 00:33:38,245 Certo. Onde está a Rosa? 357 00:33:38,916 --> 00:33:43,626 Ela está segura e ansiosa por ouvir o que fizeste à filha dela. 358 00:33:43,708 --> 00:33:45,288 - Não. - Sim. 359 00:33:45,375 --> 00:33:48,035 A tua serra corta mais do que ossos, seu sacana doentio. 360 00:33:50,166 --> 00:33:51,166 Genz, acabou. 361 00:33:51,833 --> 00:33:54,213 - Cala-te. - Sai com as mãos no ar! 362 00:33:54,291 --> 00:33:55,631 Cala-te! 363 00:34:36,833 --> 00:34:38,923 Thulin? 364 00:34:43,916 --> 00:34:45,166 Vem cá. 365 00:34:46,625 --> 00:34:47,785 Pronto. 366 00:34:48,833 --> 00:34:50,043 Vem cá. 367 00:34:51,625 --> 00:34:52,995 Eu estou aqui. 368 00:34:54,375 --> 00:34:55,575 - Pronto. - Sim. 369 00:34:58,125 --> 00:34:59,415 - Sim. - Pronto. 370 00:35:01,416 --> 00:35:02,246 Isso. 371 00:35:03,041 --> 00:35:04,001 Eu estou aqui. 372 00:35:13,000 --> 00:35:14,210 Onde está ele? 373 00:35:15,125 --> 00:35:16,125 Onde está ele? 374 00:35:27,125 --> 00:35:28,205 Genz… 375 00:35:32,416 --> 00:35:33,416 Genz. 376 00:35:33,500 --> 00:35:34,750 Onde está a Kristine? 377 00:35:35,791 --> 00:35:37,581 Genz, onde está a Kristine? 378 00:35:39,833 --> 00:35:43,133 - Diz-nos onde ela está. - Genz, vá lá. 379 00:35:43,208 --> 00:35:44,458 Onde está a Kristine? 380 00:36:13,250 --> 00:36:14,080 Está? 381 00:36:15,666 --> 00:36:16,626 Olá, Toke? 382 00:36:17,125 --> 00:36:17,955 Estás aí? 383 00:36:19,375 --> 00:36:20,535 Isto não me agrada. 384 00:36:22,625 --> 00:36:24,325 Prometeste que ligavas assim… 385 00:36:49,833 --> 00:36:54,633 É com choque que a polícia descobre que Simon Genz, de 44 anos, 386 00:36:54,708 --> 00:36:57,708 é o assassino e o chamado "Homem das Castanhas" 387 00:36:58,375 --> 00:37:02,165 Genz, que foi morto pela polícia quando o tentaram prender ontem, 388 00:37:02,250 --> 00:37:05,040 era o responsável pelo instituto forense. 389 00:37:05,125 --> 00:37:09,075 Ele também investigou os homicídios que ele mesmo cometeu. 390 00:37:09,708 --> 00:37:13,378 A polícia investiga também se Genz está por trás do presumido homicídio 391 00:37:13,458 --> 00:37:16,668 de Kristine, a filha da Ministra dos Ass. Sociais, Rosa Hartung. 392 00:37:16,750 --> 00:37:19,380 Ela desapareceu há um ano. 393 00:37:19,458 --> 00:37:22,378 Rosa Hartung teve alta do hospital esta manhã… 394 00:37:25,458 --> 00:37:26,288 Tens frio? 395 00:37:27,833 --> 00:37:31,133 - Queres que aumente a temperatura? - Não, estou bem. Obrigada. 396 00:37:36,750 --> 00:37:40,080 O Nylander vai informar-nos quando lá chegarmos. 397 00:37:41,166 --> 00:37:42,746 Está a falar com a polícia alemã. 398 00:37:43,708 --> 00:37:45,418 - Então… - Sim. 399 00:37:53,750 --> 00:37:58,040 Sabes que é muito improvável que ela esteja viva. 400 00:38:00,750 --> 00:38:02,750 Se a encontrarmos sequer. 401 00:38:26,458 --> 00:38:27,458 O que há de novo? 402 00:38:28,458 --> 00:38:31,748 A chamada feita para o telemóvel do Genz estava ligada a uma antena 403 00:38:31,833 --> 00:38:34,133 a uma hora do ferry, perto da fronteira polaca. 404 00:38:34,208 --> 00:38:38,538 Encontraram a casa e bloquearam as estradas. 405 00:38:38,625 --> 00:38:42,075 - Que tipo de sítio é? - Sabemos que é perto de uma aldeia. 406 00:38:42,166 --> 00:38:45,246 Algumas testemunhas reconheceram a descrição do carro do Genz. 407 00:38:45,333 --> 00:38:46,963 Foi lá várias vezes no último ano. 408 00:38:47,041 --> 00:38:50,921 Então, desde que comprou a casa para a irmã. 409 00:38:57,125 --> 00:38:57,955 Eles insistiram. 410 00:38:58,583 --> 00:39:01,713 Quando recusei, o Ministro da Justiça ligou-me. 411 00:39:01,791 --> 00:39:06,081 - Sabemos se ela… - Ninguém viu uma criança perto da casa. 412 00:39:06,166 --> 00:39:08,916 A maioria das testemunhas diz que a irmã vive lá sozinha. 413 00:39:09,500 --> 00:39:11,630 Sabemos que o Genz a vigiava. 414 00:39:23,041 --> 00:39:26,581 … e acampamento. Eis o boletim meteorológico. 415 00:39:26,666 --> 00:39:33,166 Amanhã, o tempo estará imprevisível, melhorando na quarta e na quinta 416 00:39:33,250 --> 00:39:37,250 com sol e clima seco. O tempo é trazido até vós por… 417 00:40:24,375 --> 00:40:25,205 Olá. 418 00:40:26,666 --> 00:40:28,706 Relatou danos causados pela água? 419 00:40:29,458 --> 00:40:31,038 Não falo alemão. 420 00:40:32,416 --> 00:40:33,746 Astrid Bering? 421 00:40:41,208 --> 00:40:42,168 Largue-me! 422 00:40:42,250 --> 00:40:43,580 Não se mexa! 423 00:40:43,666 --> 00:40:46,076 - Largue-me. - Não se mexa! 424 00:40:46,166 --> 00:40:47,376 Largue-me! 425 00:40:49,666 --> 00:40:52,206 Largue-a. Ela não consegue respirar. 426 00:40:52,291 --> 00:40:54,291 Astrid, onde está a Kristine? 427 00:40:55,458 --> 00:40:57,378 - Ele está morto? - Sim. 428 00:40:59,333 --> 00:41:00,383 A Kristine? 429 00:41:02,333 --> 00:41:04,173 Digam aos pais dela que fiz o que pude. 430 00:41:18,083 --> 00:41:19,503 Lá em baixo. 431 00:41:28,958 --> 00:41:30,578 Está trancada. 432 00:41:42,375 --> 00:41:43,745 Porquê tanto tempo? 433 00:41:57,291 --> 00:41:58,251 Kristine? 434 00:42:45,875 --> 00:42:48,955 Steen, não aguento. Acho que devíamos ir embora. 435 00:42:51,875 --> 00:42:53,285 - Destranca o carro. - Querida. 436 00:42:53,375 --> 00:42:55,915 - Querida. - Sinto que algo está mal. 437 00:42:57,541 --> 00:42:58,421 Quero ir para casa. 438 00:45:24,083 --> 00:45:25,923 - Bom dia. - Mãe. 439 00:45:48,041 --> 00:45:51,461 O contrato de gestão está assinado e está tudo pronto. 440 00:45:54,208 --> 00:45:57,418 - Então? Quer que o rasgue? - Sim, por favor. 441 00:45:59,125 --> 00:46:02,875 Pode cuidar disto por mim? 442 00:46:02,958 --> 00:46:03,918 É claro. 443 00:46:09,041 --> 00:46:11,131 Prometi à Le não falar de trabalho em casa, 444 00:46:11,208 --> 00:46:14,828 por isso, o Aksel acabou por me tirar o telemóvel 445 00:46:15,500 --> 00:46:18,420 e dizer ao meu novo chefe que, se fosse muito importante, 446 00:46:18,500 --> 00:46:19,710 para enviar um e-mail. 447 00:46:19,791 --> 00:46:20,631 C'um caraças. 448 00:46:22,416 --> 00:46:23,246 E tu? 449 00:46:23,875 --> 00:46:25,955 Vais para Budapeste e depois? 450 00:46:26,041 --> 00:46:27,331 É Bucareste. 451 00:46:27,416 --> 00:46:29,666 Vou direto para um quarto de hotel, 452 00:46:29,750 --> 00:46:31,790 depois tenho reuniões durante a semana. 453 00:46:31,875 --> 00:46:35,415 Temos de encerrar um caso e um novo caso estará à espera. 454 00:46:36,375 --> 00:46:37,325 Certo. 455 00:46:39,166 --> 00:46:40,626 - Bem. - Sim. 456 00:46:44,625 --> 00:46:46,955 - Boa viagem. - Obrigado. Nós… 457 00:46:49,333 --> 00:46:50,173 Até um dia. 458 00:46:50,250 --> 00:46:52,250 Estava a pensar se… 459 00:46:55,208 --> 00:46:56,168 Mas que raio? 460 00:46:58,583 --> 00:46:59,583 Nós… 461 00:46:59,666 --> 00:47:01,286 - Até um dia. - Até um dia. Sim. 462 00:47:01,375 --> 00:47:02,205 Boa viagem. 463 00:47:02,291 --> 00:47:03,131 Obrigado. 464 00:47:11,250 --> 00:47:12,080 Hess? 465 00:47:14,708 --> 00:47:16,578 Esqueci-me de te dar uma coisa. 466 00:47:18,416 --> 00:47:19,326 É da Le. 467 00:47:21,541 --> 00:47:22,791 - Da Le? - Sim. 468 00:47:25,041 --> 00:47:27,291 - Diz-lhe que eu agradeço. - Eu digo. 469 00:47:28,041 --> 00:47:29,251 - Adeus. - Adeus. 470 00:48:04,708 --> 00:48:08,498 Na próxima semana, discutirei a compensação com as autoridades. 471 00:48:08,583 --> 00:48:12,383 Tendo em conta o tempo que cumpriu por um crime que não cometeu, 472 00:48:12,458 --> 00:48:15,708 penso que será uma quantia considerável. 473 00:48:15,791 --> 00:48:16,831 É esperar para ver. 474 00:48:17,833 --> 00:48:19,333 A justiça será feita. 475 00:48:19,416 --> 00:48:20,376 Parabéns. 476 00:48:21,125 --> 00:48:22,205 É um homem livre. 477 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 Legendas: Helle Kaiser-Nielsen, Lara Brito 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.