Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,125 --> 00:00:44,955
- Hess, estamos dentro.
- Ele não está aí, certo?
2
00:00:45,041 --> 00:00:48,171
Não, está tudo vazio.
Verifiquem as áreas exteriores, a cave,
3
00:00:48,250 --> 00:00:51,330
o terraço e falem com os vizinhos.Encontrem-no já!
4
00:00:51,416 --> 00:00:53,326
E a Thulin? Ela esteve aí?
5
00:00:53,416 --> 00:00:56,826
Não há sinais dela,mas vamos ver as imagens de vigilância.
6
00:00:56,916 --> 00:00:58,456
Quando foi vista pela última vez?
7
00:00:59,291 --> 00:01:02,711
Ela insistiu em reunir com o Genz
no instituto forense.
8
00:01:02,791 --> 00:01:06,541
Falaram por duas horas antes de ela
entrar no carro com ele.
9
00:01:07,291 --> 00:01:08,421
Depois partiram.
10
00:01:08,500 --> 00:01:12,250
Encontrámos o telemóvel delano lixo dele, no escritório.
11
00:01:12,333 --> 00:01:14,003
E o alerta para o carro dele?
12
00:01:14,083 --> 00:01:15,003
Nada.
13
00:01:15,083 --> 00:01:19,083
O Genz disse à assistenteque ia a uma conferência em Esbjerg.
14
00:01:19,166 --> 00:01:21,206
Mas isso e tantas outras coisassão mentiras.
15
00:01:21,291 --> 00:01:25,211
Ele mudou o nome para Simon Genzquando tinha 18 anos.
16
00:01:25,291 --> 00:01:28,081
A família da Thulin tem notícias dela?
17
00:01:28,166 --> 00:01:32,956
Não. Falei com o avô.Estavam num evento da escola.
18
00:01:33,041 --> 00:01:35,081
Ela fez muitas questões sobre castanhas.
19
00:01:35,750 --> 00:01:36,750
- Castanhas?
- Sim.
20
00:01:37,583 --> 00:01:38,423
Está bem.
21
00:01:39,791 --> 00:01:43,461
Algo no apartamento
tem de indicar para onde ele foi.
22
00:01:43,541 --> 00:01:47,131
Vejam o apartamento, o telemóvel,
o e-mail, o cartão de débito dele…
23
00:01:47,208 --> 00:01:49,918
Hess! Estão todos a trabalhara todo o vapor.
24
00:01:50,000 --> 00:01:54,130
Estamos a concentrar-nos em Copenhaga.Os sítios a que o Genz tem acesso.
25
00:01:54,208 --> 00:01:56,998
Ferries e aeroportos, claro.Fazemos o que podemos.
26
00:01:57,083 --> 00:01:57,923
Sim.
27
00:01:58,416 --> 00:01:59,626
Eu sei.
28
00:02:01,083 --> 00:02:03,213
- Vou já para Copenhaga.
- Está bem.
29
00:02:14,791 --> 00:02:16,751
Não, acho que não me vou atrasar.
30
00:02:20,375 --> 00:02:21,745
Bem, isso é bom.
31
00:02:22,666 --> 00:02:24,416
Vemo-nos mais tarde.
32
00:02:25,666 --> 00:02:29,166
Sim, e lembra-te de que hoje é um bom dia.
33
00:02:29,250 --> 00:02:30,330
Olá?
34
00:02:30,916 --> 00:02:31,746
Sim.
35
00:02:31,833 --> 00:02:32,833
Genz!
36
00:02:33,708 --> 00:02:36,328
Vê se encontras
o número de telefone do dono.
37
00:02:41,083 --> 00:02:42,253
Genz, vens?
38
00:02:45,583 --> 00:02:47,213
O dono não está registado.
39
00:02:47,291 --> 00:02:52,421
Deve ser o tipo certo de árvore,
mas acho que a casa está abandonada.
40
00:02:52,500 --> 00:02:56,290
Não, não está totalmente abandonada.
A câmara parece nova.
41
00:03:00,500 --> 00:03:02,290
E há um portátil.
42
00:03:39,166 --> 00:03:41,126
Naia?
43
00:03:43,541 --> 00:03:44,421
Onde foste buscar?
44
00:03:45,083 --> 00:03:47,333
Estava debaixo do vaso ali.
45
00:04:18,208 --> 00:04:19,038
Olá?
46
00:04:20,791 --> 00:04:21,631
Polícia!
47
00:04:29,416 --> 00:04:30,246
Olá?
48
00:05:20,500 --> 00:05:22,960
Parece o nosso equipamento de localização.
49
00:05:24,375 --> 00:05:25,415
POLÍCIA
50
00:05:25,500 --> 00:05:26,380
Mas que raio?
51
00:05:28,833 --> 00:05:30,503
O que faz isto aqui?
52
00:05:33,291 --> 00:05:34,711
E as nossas fotos.
53
00:05:35,750 --> 00:05:38,170
Liga ao Nylander. Precisamos de unidades.
54
00:05:40,041 --> 00:05:41,961
Pode haver vestígios da Kristine aqui.
55
00:05:43,333 --> 00:05:44,333
Genz, ligas-lhes?
56
00:05:46,375 --> 00:05:47,285
Espero alguém.
57
00:05:47,375 --> 00:05:50,075
Não precisamos de mais ninguém.
Já somos muitos.
58
00:05:57,958 --> 00:06:01,578
Sabia que era arriscado
usar as castanhas da quinta, mas…
59
00:06:02,750 --> 00:06:04,460
Por outro lado, tinham de ser elas.
60
00:06:04,541 --> 00:06:05,381
Sabes?
61
00:06:13,250 --> 00:06:14,080
Genz…
62
00:06:16,000 --> 00:06:18,330
Diz-me que não mataste aquelas pessoas.
63
00:06:21,625 --> 00:06:23,915
- Por favor, diz-me que não.
- Matei.
64
00:06:25,208 --> 00:06:27,458
Às vezes, há que ver o panorama geral.
65
00:06:29,750 --> 00:06:32,750
- Dá-me a tua arma.
- Não tenho. Está no carro.
66
00:06:34,166 --> 00:06:35,036
Deita-te.
67
00:06:36,791 --> 00:06:38,131
Mostra as mãos. Agora.
68
00:06:44,166 --> 00:06:44,996
Não!
69
00:07:03,208 --> 00:07:05,628
Eu disse-te que devias ter ido para casa.
70
00:07:06,791 --> 00:07:07,961
Eu disse-te.
71
00:07:15,041 --> 00:07:18,291
{\an8}UMA SÉRIE NETFLIX
72
00:07:50,458 --> 00:07:54,378
O HOMEM DAS CASTANHAS
73
00:07:58,166 --> 00:08:02,786
Até agora, a polícia não comentousobre a busca pela ministra Rosa Hartung,
74
00:08:02,875 --> 00:08:05,285
que foi anunciada há pouco tempo.
75
00:08:05,375 --> 00:08:07,625
Segundo fontes policiais anónimas,
76
00:08:07,708 --> 00:08:10,328
presume-se que a vida da ministraesteja em perigo.
77
00:08:10,416 --> 00:08:15,076
A polícia e os PETestão a usar todas as suas capacidades
78
00:08:15,166 --> 00:08:16,916
para encontrar a ministra.
79
00:08:17,000 --> 00:08:20,210
A busca por Rosa Hartungacontece apenas alguns dias
80
00:08:20,291 --> 00:08:22,961
após o caso do Homem das Castanhaster sido encerrado.
81
00:08:23,041 --> 00:08:25,921
O caso levou todos a especularse a filha da ministra,
82
00:08:26,000 --> 00:08:29,080
Kristine Hartung, de 12 anos,ainda estaria viva.
83
00:08:29,166 --> 00:08:31,376
Desculpe, posso perguntar-lhe algo?
84
00:08:36,041 --> 00:08:38,331
- Desculpe.
- Um Citroën DS7.
85
00:08:40,583 --> 00:08:42,003
Posso perguntar algo?
86
00:08:42,500 --> 00:08:43,710
Por favor, leva.
87
00:08:43,791 --> 00:08:47,581
Diz ao Nylander que os superiores
querem reunir o mais depressa possível.
88
00:08:47,666 --> 00:08:49,826
Olá? Tenho de perguntar uma coisa.
89
00:08:49,916 --> 00:08:53,286
- Desculpe, só um segundo.
- Não! Nem mais um segundo!
90
00:08:53,375 --> 00:08:56,705
- Foram vocês que nos pediram para vir.
- Lamento muito.
91
00:08:57,541 --> 00:08:58,461
Obrigado por virem.
92
00:08:59,625 --> 00:09:00,955
Vamos por aqui.
93
00:09:05,125 --> 00:09:06,125
Encontraram algo?
94
00:09:06,208 --> 00:09:08,288
Nada aqui tem significado para ele.
95
00:09:08,375 --> 00:09:11,915
Há o plano de ação da Jessie Kvium
e o relatório de localização
96
00:09:12,000 --> 00:09:15,040
que ele deve ter usado para encontrar
o Rasouli e a Skans primeiro.
97
00:09:15,125 --> 00:09:17,205
Há imagens de câmaras de vigilância.
98
00:09:17,291 --> 00:09:18,211
Do quê?
99
00:09:18,291 --> 00:09:20,751
Uma da Thulin e uma de ti com a Thulin.
100
00:09:20,833 --> 00:09:22,383
Chefe, tem de ver isto.
101
00:09:22,458 --> 00:09:25,378
Deram-me agora uma foto de uma menina.
102
00:09:25,458 --> 00:09:26,998
Foi usada como marcador.
103
00:09:27,083 --> 00:09:28,963
- A Kristine?
- Não, é uma foto antiga.
104
00:09:29,041 --> 00:09:31,711
Deve ser a irmã gémea dele, a Astrid.
105
00:09:31,791 --> 00:09:34,421
Não somos os únicos que ele tem vigiado.
106
00:09:34,500 --> 00:09:36,290
Há aqui uma imagem congelada.
107
00:09:36,375 --> 00:09:38,495
Não conseguimos voltar a ligar-nos.
108
00:09:38,583 --> 00:09:41,293
- Talvez uma cozinha numa casa de campo?
- O que vê?
109
00:09:41,958 --> 00:09:43,788
Há alguns jornais na mesa.
110
00:09:43,875 --> 00:09:47,205
Que jornais? Regionais?
111
00:09:48,166 --> 00:09:49,036
Alemães.
112
00:09:49,125 --> 00:09:50,955
- Alemães?
- Sim.
113
00:09:53,083 --> 00:09:56,503
Mande-me o que tem.Temos de ver se foram para a Alemanha.
114
00:09:56,583 --> 00:09:58,833
Vou tratar disso. Tenho de ir.
115
00:09:58,916 --> 00:10:01,626
O Steen Hartung está na esquadra.Tenho de falar com ele.
116
00:10:02,125 --> 00:10:03,415
Talvez eu descubra algo.
117
00:10:15,250 --> 00:10:19,080
Ligou para a Naia Thulin.Não posso atender agora.
118
00:10:19,666 --> 00:10:21,326
Ela ainda não atende?
119
00:10:23,208 --> 00:10:24,038
Não.
120
00:10:26,166 --> 00:10:27,166
Mas…
121
00:10:27,875 --> 00:10:30,035
Ela liga-nos assim que puder.
122
00:10:30,625 --> 00:10:32,825
Vamos comprar comida para o jantar.
123
00:10:33,416 --> 00:10:35,786
Vamos comer almôndegas com caril.
124
00:10:35,875 --> 00:10:38,285
Depois, vamos pedir doces com os outros.
125
00:10:40,083 --> 00:10:41,083
Está bem?
126
00:10:42,541 --> 00:10:43,541
Ouve, Le.
127
00:10:45,250 --> 00:10:49,580
De certeza que é o caso dela a atrasá-la.
Senão, ela estaria aqui contigo.
128
00:10:51,666 --> 00:10:52,916
Ela ama-te.
129
00:10:54,500 --> 00:10:57,210
Podemos ligar ao homem
com olhos de cores diferentes?
130
00:11:00,291 --> 00:11:01,331
Quem é?
131
00:11:20,166 --> 00:11:21,706
Sim, recebi-as.
132
00:11:22,291 --> 00:11:23,961
Olá.
133
00:11:24,041 --> 00:11:25,461
Desculpe incomodar.
134
00:11:25,541 --> 00:11:26,881
Chamo-me Aksel
135
00:11:26,958 --> 00:11:32,998
Sou o pai adotivo da Naia e o avô da Le.Presumo que tenha ouvido falar de mim.
136
00:11:33,083 --> 00:11:33,923
Ouvi.
137
00:11:34,000 --> 00:11:38,580
Estou aqui com a Le
e estamos a tentar contactar a mãe dela.
138
00:11:38,666 --> 00:11:41,076
Mas não conseguimos, então…
139
00:11:41,166 --> 00:11:44,826
Queríamos saber se o Hess
podia falar com a Le num instante.
140
00:11:45,583 --> 00:11:48,713
Presumo que vá pensar com cuidado agora.
141
00:11:49,208 --> 00:11:50,128
Sim.
142
00:11:50,791 --> 00:11:52,001
Ótimo. Obrigado.
143
00:11:52,541 --> 00:11:54,081
- Aqui tens.
- Obrigada.
144
00:11:54,875 --> 00:11:57,665
- Eu é que quero falar contigo.
- Olá, Le.
145
00:11:58,791 --> 00:12:03,881
É que há algo importante
que quero dizer à minha mãe.
146
00:12:03,958 --> 00:12:06,078
Ela não atende. Sabes onde ela está?
147
00:12:06,166 --> 00:12:08,786
Não, agora não sei, mas…
148
00:12:10,000 --> 00:12:12,750
Quando a vir, digo-lhe
que lhe vais ligar, sim?
149
00:12:12,833 --> 00:12:14,423
Diz-lhe que não faz mal.
150
00:12:15,875 --> 00:12:16,825
Não faz mal o quê?
151
00:12:17,458 --> 00:12:19,328
Diz-lhe só que não faz mal.
152
00:12:20,541 --> 00:12:21,541
Que não faz mal?
153
00:12:23,583 --> 00:12:27,583
O avô diz que tenho de desligar,por isso, passas-lhe a mensagem?
154
00:12:32,166 --> 00:12:32,996
Está?
155
00:12:35,208 --> 00:12:36,328
Sabes que mais? Eu…
156
00:12:37,875 --> 00:12:39,245
Vou encontrar a tua mãe.
157
00:12:39,750 --> 00:12:42,500
E vais poder dizer-lhe tu. Combinado?
158
00:12:43,125 --> 00:12:44,375
Está bem, obrigada.
159
00:13:09,791 --> 00:13:13,581
A QUINTA DAS CASTANHAS
160
00:13:25,958 --> 00:13:26,878
Não sei nada.
161
00:13:26,958 --> 00:13:32,828
A assistente da ministra, a Liv, disse
que a Rosa encontrou o caso antigo e saiu.
162
00:13:32,916 --> 00:13:34,246
Não disse uma palavra.
163
00:13:34,333 --> 00:13:37,213
- Para onde foi ela?
- Que raio se passa?
164
00:13:40,541 --> 00:13:42,131
Vou mostrar-lhe uma foto.
165
00:13:44,083 --> 00:13:45,333
Já viu este homem?
166
00:13:45,916 --> 00:13:49,326
Chama-se Simon Genz,
o responsável pelo instituto forense.
167
00:13:50,041 --> 00:13:51,291
Nunca o vi antes.
168
00:13:51,375 --> 00:13:53,875
O que tem ele que ver com isto?
Não é um agente?
169
00:13:53,958 --> 00:13:56,288
O nome Toke Bering diz-lhe algo?
170
00:13:56,375 --> 00:14:00,125
- A Rosa falou num Toke Bering?
- Não sei de nada.
171
00:14:00,208 --> 00:14:02,708
Só sei que o Gustav estava especado
172
00:14:02,791 --> 00:14:04,711
na sala com os bonecos.
173
00:14:04,791 --> 00:14:07,001
Não pode ser assim tão difícil
encontrá-la.
174
00:14:07,083 --> 00:14:10,583
- Têm antenas e câmaras…
- O telemóvel da sua mulher foi desligado.
175
00:14:10,666 --> 00:14:12,746
Não conseguimos localizar o sinal.
176
00:14:12,833 --> 00:14:15,833
Mas prometo
que estamos a fazer tudo o que podemos.
177
00:14:17,166 --> 00:14:18,666
Avisei o Ministério da Justiça.
178
00:14:18,750 --> 00:14:21,830
Estamos a trabalhar com os PET
e estão todos à procura.
179
00:14:25,791 --> 00:14:27,711
Sabe o que ela estava a usar hoje?
180
00:14:31,083 --> 00:14:32,253
- Steen.
- Pai?
181
00:14:34,041 --> 00:14:35,961
Ele está a perguntar pela roupa da mãe.
182
00:14:36,916 --> 00:14:37,916
O que usava ela?
183
00:14:39,791 --> 00:14:41,791
A mãe estava a usar…
184
00:14:44,666 --> 00:14:45,786
Umas calças cinzentas.
185
00:14:46,500 --> 00:14:49,130
- As que usa em casa.
- As de fato de treino?
186
00:14:49,666 --> 00:14:52,036
- Sim.
- E a parte de cima?
187
00:14:55,708 --> 00:14:56,538
Castanha.
188
00:14:57,041 --> 00:14:58,961
Uma camisola de malha castanha.
189
00:14:59,041 --> 00:15:01,291
- E ténis.
- Obrigado.
190
00:15:04,916 --> 00:15:05,746
Eu volto já.
191
00:15:20,583 --> 00:15:22,423
Eles encontraram-me, lembras-te?
192
00:15:58,833 --> 00:15:59,883
Olá?
193
00:16:01,875 --> 00:16:02,705
Kristine?
194
00:16:07,375 --> 00:16:08,205
Toke?
195
00:16:10,250 --> 00:16:11,330
Olá, Rosa.
196
00:16:16,125 --> 00:16:16,995
Onde está ela?
197
00:16:18,500 --> 00:16:19,420
Ela está viva?
198
00:16:25,333 --> 00:16:26,173
Entra.
199
00:16:39,375 --> 00:16:40,575
Kristine?
200
00:16:41,833 --> 00:16:43,213
Kristine, estás aqui?
201
00:16:44,166 --> 00:16:44,996
É a mãe.
202
00:16:48,041 --> 00:16:49,291
Kristine, estás aqui?
203
00:16:50,375 --> 00:16:53,955
Comprei a casa
quando apareceste na imprensa.
204
00:16:54,041 --> 00:16:55,421
Kristine, é a mãe.
205
00:16:56,125 --> 00:16:58,375
Tinhas acabado de te tornar ministra.
206
00:16:59,375 --> 00:17:01,165
Imagina a ironia disso.
207
00:17:01,250 --> 00:17:04,080
Ali estavas tu, a sorrir.
A falar pelas crianças.
208
00:17:15,125 --> 00:17:17,495
Felizmente, a casa continua quase igual.
209
00:17:25,541 --> 00:17:29,961
Esta é a sala onde o meu pai adotivo
via desporto na televisão.
210
00:17:30,875 --> 00:17:32,165
Ou o que fosse que ele via.
211
00:17:36,000 --> 00:17:37,040
A cozinha.
212
00:17:37,125 --> 00:17:41,665
A minha mãe adotiva estava sempre lá.
Era a divisão favorita da família.
213
00:17:41,750 --> 00:17:42,830
Estavam sempre lá.
214
00:17:47,375 --> 00:17:48,245
Toke.
215
00:17:49,625 --> 00:17:50,825
É a casa de banho.
216
00:17:55,041 --> 00:17:57,331
A minha mãe adotiva tomava banhos longos.
217
00:17:57,416 --> 00:18:00,246
Ela tinha tido dois filhos,
o que era difícil.
218
00:18:00,333 --> 00:18:01,923
Ela precisava de relaxar.
219
00:18:02,000 --> 00:18:05,170
Tens razão. Na altura, menti.
Não sabia o que estava a fazer.
220
00:18:05,250 --> 00:18:06,080
Bem…
221
00:18:08,458 --> 00:18:09,788
Sim, mentiste.
222
00:18:11,083 --> 00:18:14,333
- Sabias exatamente o que estavas a fazer.
- Estás zangado comigo.
223
00:18:15,208 --> 00:18:16,708
Queres ver a sala de jantar?
224
00:18:16,791 --> 00:18:18,671
Quase nunca a usávamos.
225
00:18:18,750 --> 00:18:21,670
Só quando tínhamos companhia.
E temos hoje.
226
00:18:33,500 --> 00:18:34,580
Vá, senta-te.
227
00:18:36,583 --> 00:18:37,793
Anda, senta-te.
228
00:18:50,625 --> 00:18:51,575
Ficas aqui.
229
00:18:53,541 --> 00:18:56,961
Eu teria convidado a minha irmã,
mas, infelizmente, ela não podia vir.
230
00:18:57,041 --> 00:18:58,751
Mas a Naia podia, então…
231
00:19:01,375 --> 00:19:02,915
Toke, por favor.
232
00:19:03,625 --> 00:19:05,075
Por favor, onde está a Kristine?
233
00:19:05,791 --> 00:19:08,381
Vamos fazer o que fazíamos na altura.
234
00:19:09,125 --> 00:19:10,915
Vamos sentar-nos e divertir-nos.
235
00:19:11,666 --> 00:19:13,286
Vamos conversar um pouco e…
236
00:19:15,333 --> 00:19:17,673
Querias fazer uma família. Lembras-te?
237
00:19:19,458 --> 00:19:20,288
Uma família.
238
00:19:21,750 --> 00:19:23,540
Toma. Pega umas castanhas.
239
00:19:24,166 --> 00:19:24,996
Ora vejamos.
240
00:19:25,083 --> 00:19:27,833
Esta é boa e esta também.
241
00:19:30,375 --> 00:19:33,995
É importante furar, não a espetes.
242
00:19:37,000 --> 00:19:39,290
Então, mataste aquelas pessoas todas?
243
00:19:39,375 --> 00:19:40,785
Tudo por minha causa?
244
00:19:41,291 --> 00:19:44,581
Não, salvei aquelas crianças.
245
00:19:45,625 --> 00:19:48,825
Estão muito melhor agora
sem as mães inúteis.
246
00:19:50,083 --> 00:19:51,293
Vá lá.
247
00:19:52,000 --> 00:19:53,040
Então?
248
00:19:56,583 --> 00:19:57,793
Não sei o que queres.
249
00:19:59,333 --> 00:20:00,423
E não quero saber.
250
00:20:01,000 --> 00:20:03,380
Diz-me onde está a minha filha. Diz-me!
251
00:20:03,458 --> 00:20:05,128
Ou apunhalas-me com isso?
252
00:20:06,500 --> 00:20:08,790
Assim, nunca saberás onde ela está.
253
00:20:08,875 --> 00:20:10,825
- Vais apunhalar-me?
- Diz-me!
254
00:20:11,958 --> 00:20:13,668
Estás a estragar o ambiente.
255
00:20:13,750 --> 00:20:15,250
Vamos cantar uma canção, sim?
256
00:20:16,666 --> 00:20:21,286
Tu não consegues, claro, mas podíamos
cantar "Homem das Castanhas". Lembras-te?
257
00:20:22,458 --> 00:20:23,288
Olha.
258
00:20:24,458 --> 00:20:26,668
Homem das Castanhas
259
00:20:27,250 --> 00:20:29,830
Vem para dentroHomem das Castanhas
260
00:20:30,500 --> 00:20:32,380
Vem para dentro…
261
00:20:33,125 --> 00:20:34,125
Então?
262
00:20:34,208 --> 00:20:36,578
Tens castanhas
263
00:20:38,208 --> 00:20:39,038
Mais alto!
264
00:20:39,125 --> 00:20:40,325
Para mim, hoje?
265
00:20:40,416 --> 00:20:42,076
Ótimo. Continua.
266
00:20:43,041 --> 00:20:44,171
Obrigado
267
00:20:44,250 --> 00:20:45,080
Mais uma vez.
268
00:20:45,166 --> 00:20:46,036
Juntos.
269
00:20:46,125 --> 00:20:49,995
Homem das CastanhasVem para dentro
270
00:20:50,083 --> 00:20:52,543
Homem das Castanhas
271
00:20:52,625 --> 00:20:54,535
- Canta mais alto.
- Para dentro…
272
00:20:54,625 --> 00:20:55,995
Mais alto! Não te ouço.
273
00:20:56,083 --> 00:20:58,083
Tens castanhas…
274
00:21:03,458 --> 00:21:04,708
Ela é boa, não é?
275
00:21:05,208 --> 00:21:08,168
Surpreendentemente boa. Para onde foi?
276
00:21:20,541 --> 00:21:21,381
Tem calma.
277
00:21:24,583 --> 00:21:27,963
Deixa-me mostrar-te
onde eu e a minha irmã vivíamos.
278
00:21:34,958 --> 00:21:36,458
- Nylander.
- Então?
279
00:21:36,541 --> 00:21:38,171
- Encontraram-na?
- O quê?
280
00:21:38,250 --> 00:21:40,290
A casa. Com os jornais alemães.
281
00:21:40,958 --> 00:21:43,958
Não a encontramos. Não há pistas.
Onde raio estás?
282
00:21:44,958 --> 00:21:46,458
Ainda estou em Møn.
283
00:21:47,375 --> 00:21:50,075
Tive uma ideia,
mas agora não encontro o sítio.
284
00:21:50,791 --> 00:21:52,001
Que sítio?
285
00:21:54,041 --> 00:21:55,251
Já lhe ligo.
286
00:21:55,333 --> 00:21:56,213
Hess.
287
00:21:57,083 --> 00:21:58,083
Hess!
288
00:22:34,375 --> 00:22:36,415
Tenho de te agradecer muito.
289
00:22:38,416 --> 00:22:41,166
Se não fosses tu,
nunca teria encontrado a minha vocação.
290
00:22:45,041 --> 00:22:46,001
Então,
291
00:22:46,083 --> 00:22:48,213
há sempre um lado positivo, não é?
292
00:22:50,541 --> 00:22:53,711
Relaxa, és a última, Rosa.
Farei o meu melhor contigo.
293
00:22:54,708 --> 00:22:58,328
O meu melhor conselho
é relaxares o máximo possível.
294
00:22:59,333 --> 00:23:03,133
Lembra-te de que isto
tem um propósito maior.
295
00:23:17,458 --> 00:23:18,668
Sim. Algum problema?
296
00:23:22,916 --> 00:23:25,576
Não posso falar agora.
Eu ligo-te mais tarde.
297
00:23:26,208 --> 00:23:29,248
Bem, parece-me ótimo. Claro. Adeus.
298
00:23:37,083 --> 00:23:38,753
Vamos começar na primeira.
299
00:24:01,541 --> 00:24:02,631
Thulin!
300
00:25:32,791 --> 00:25:34,291
Como encontraste o sítio?
301
00:25:35,541 --> 00:25:36,461
Diz-me!
302
00:25:37,833 --> 00:25:41,383
O marcador.
A tua irmã junto ao castanheiro.
303
00:25:42,041 --> 00:25:43,041
O meu marcador?
304
00:25:44,958 --> 00:25:46,498
Quem mais sabe onde estás?
305
00:25:47,416 --> 00:25:48,496
Ninguém.
306
00:25:59,958 --> 00:26:02,128
Pois é. O Nylander sabe.
307
00:26:03,250 --> 00:26:04,540
Esqueci-me disso.
308
00:26:10,208 --> 00:26:14,328
- A que distância está a polícia local?- Pelo menos 10 a 12 minutos.
309
00:26:36,708 --> 00:26:41,168
Genz, não te vais safar.
Toda a gente sabe quem és.
310
00:26:42,250 --> 00:26:45,210
A Thulin não tem nada que ver com isso.
Ela é inocente.
311
00:26:46,375 --> 00:26:48,745
E não me interessa
o que a Rosa fez na altura.
312
00:26:48,833 --> 00:26:50,963
Teres vindo cá parar não é culpa dela.
313
00:26:52,041 --> 00:26:52,921
Não é?
314
00:26:53,000 --> 00:26:56,330
- Ela era só uma criança!
- Ela era… Interpretas tudo mal.
315
00:26:56,416 --> 00:26:59,076
- A culpa foi dela.
- Ela era apenas uma criança.
316
00:26:59,166 --> 00:27:00,326
Cala a boca!
317
00:27:00,416 --> 00:27:02,626
- Não entendes nada.
- Genz.
318
00:27:02,708 --> 00:27:07,208
Ela era uma criança. Só uma criança!
319
00:27:14,958 --> 00:27:17,378
A tua mulher e a tua filha
não morreram queimadas?
320
00:27:17,875 --> 00:27:19,535
Porque não te juntas a elas?
321
00:27:30,166 --> 00:27:32,456
Rosa.
322
00:27:33,291 --> 00:27:34,501
Vá lá.
323
00:27:36,041 --> 00:27:37,251
Vá lá.
324
00:28:12,916 --> 00:28:13,996
Foda-se.
325
00:28:43,916 --> 00:28:44,826
Kristine…
326
00:28:45,666 --> 00:28:47,536
Ouvi-o ao telefone.
327
00:29:01,250 --> 00:29:02,380
Genz!
328
00:29:03,166 --> 00:29:04,166
Genz!
329
00:30:04,166 --> 00:30:06,166
Vá para o canto!
330
00:30:12,333 --> 00:30:13,213
Vá lá!
331
00:30:18,208 --> 00:30:19,458
Vá lá, raios!
332
00:30:30,625 --> 00:30:31,495
Vá lá!
333
00:30:37,625 --> 00:30:38,785
Venha cá!
334
00:30:38,875 --> 00:30:39,875
Rosa, venha!
335
00:30:46,708 --> 00:30:47,708
Venha.
336
00:31:25,333 --> 00:31:26,543
Faça pressão!
337
00:31:27,291 --> 00:31:30,331
Segure-a acima do coração. Já volto.
338
00:31:59,583 --> 00:32:01,753
Estou desiludido contigo, Naia.
339
00:32:03,833 --> 00:32:08,423
Devias reconhecer o que fiz,
em vez de me tentares impedir sempre.
340
00:32:09,375 --> 00:32:10,495
Estás a ouvir?
341
00:32:13,791 --> 00:32:15,251
Mas, agora, está feito.
342
00:32:16,625 --> 00:32:19,955
A história do Homem das Castanhas
viverá por muitos anos.
343
00:32:22,208 --> 00:32:25,248
Só tenho de descobrir
o que fazer contigo primeiro.
344
00:32:26,500 --> 00:32:27,460
Tens a Le.
345
00:32:27,541 --> 00:32:29,461
Ela precisa de uma mãe.
346
00:32:30,375 --> 00:32:31,455
Cala-te!
347
00:32:50,833 --> 00:32:52,543
- Calma.
- Larga-me!
348
00:33:08,541 --> 00:33:09,381
Esquece lá!
349
00:33:09,958 --> 00:33:13,328
Dá-me uma boa razão
para não dar uma vida melhor à Le.
350
00:33:13,416 --> 00:33:14,626
Genz!
351
00:33:16,750 --> 00:33:17,580
Sai!
352
00:33:18,875 --> 00:33:20,375
Genz, sai do carro!
353
00:33:20,458 --> 00:33:21,418
Hess!
354
00:33:22,416 --> 00:33:25,456
Tenta… Não te… Mas que caralho?
355
00:33:26,625 --> 00:33:27,825
Não te mexas.
356
00:33:36,625 --> 00:33:38,245
Certo. Onde está a Rosa?
357
00:33:38,916 --> 00:33:43,626
Ela está segura e ansiosa
por ouvir o que fizeste à filha dela.
358
00:33:43,708 --> 00:33:45,288
- Não.
- Sim.
359
00:33:45,375 --> 00:33:48,035
A tua serra corta mais do que ossos,
seu sacana doentio.
360
00:33:50,166 --> 00:33:51,166
Genz, acabou.
361
00:33:51,833 --> 00:33:54,213
- Cala-te.
- Sai com as mãos no ar!
362
00:33:54,291 --> 00:33:55,631
Cala-te!
363
00:34:36,833 --> 00:34:38,923
Thulin?
364
00:34:43,916 --> 00:34:45,166
Vem cá.
365
00:34:46,625 --> 00:34:47,785
Pronto.
366
00:34:48,833 --> 00:34:50,043
Vem cá.
367
00:34:51,625 --> 00:34:52,995
Eu estou aqui.
368
00:34:54,375 --> 00:34:55,575
- Pronto.
- Sim.
369
00:34:58,125 --> 00:34:59,415
- Sim.
- Pronto.
370
00:35:01,416 --> 00:35:02,246
Isso.
371
00:35:03,041 --> 00:35:04,001
Eu estou aqui.
372
00:35:13,000 --> 00:35:14,210
Onde está ele?
373
00:35:15,125 --> 00:35:16,125
Onde está ele?
374
00:35:27,125 --> 00:35:28,205
Genz…
375
00:35:32,416 --> 00:35:33,416
Genz.
376
00:35:33,500 --> 00:35:34,750
Onde está a Kristine?
377
00:35:35,791 --> 00:35:37,581
Genz, onde está a Kristine?
378
00:35:39,833 --> 00:35:43,133
- Diz-nos onde ela está.
- Genz, vá lá.
379
00:35:43,208 --> 00:35:44,458
Onde está a Kristine?
380
00:36:13,250 --> 00:36:14,080
Está?
381
00:36:15,666 --> 00:36:16,626
Olá, Toke?
382
00:36:17,125 --> 00:36:17,955
Estás aí?
383
00:36:19,375 --> 00:36:20,535
Isto não me agrada.
384
00:36:22,625 --> 00:36:24,325
Prometeste que ligavas assim…
385
00:36:49,833 --> 00:36:54,633
É com choque que a polícia descobreque Simon Genz, de 44 anos,
386
00:36:54,708 --> 00:36:57,708
é o assassinoe o chamado "Homem das Castanhas"
387
00:36:58,375 --> 00:37:02,165
Genz, que foi morto pela políciaquando o tentaram prender ontem,
388
00:37:02,250 --> 00:37:05,040
era o responsável pelo instituto forense.
389
00:37:05,125 --> 00:37:09,075
Ele também investigouos homicídios que ele mesmo cometeu.
390
00:37:09,708 --> 00:37:13,378
A polícia investiga também se Genzestá por trás do presumido homicídio
391
00:37:13,458 --> 00:37:16,668
de Kristine, a filha da Ministrados Ass. Sociais, Rosa Hartung.
392
00:37:16,750 --> 00:37:19,380
Ela desapareceu há um ano.
393
00:37:19,458 --> 00:37:22,378
Rosa Hartung teve alta do hospitalesta manhã…
394
00:37:25,458 --> 00:37:26,288
Tens frio?
395
00:37:27,833 --> 00:37:31,133
- Queres que aumente a temperatura?
- Não, estou bem. Obrigada.
396
00:37:36,750 --> 00:37:40,080
O Nylander vai informar-nos
quando lá chegarmos.
397
00:37:41,166 --> 00:37:42,746
Está a falar com a polícia alemã.
398
00:37:43,708 --> 00:37:45,418
- Então…
- Sim.
399
00:37:53,750 --> 00:37:58,040
Sabes que é muito improvável
que ela esteja viva.
400
00:38:00,750 --> 00:38:02,750
Se a encontrarmos sequer.
401
00:38:26,458 --> 00:38:27,458
O que há de novo?
402
00:38:28,458 --> 00:38:31,748
A chamada feita para o telemóvel do Genz
estava ligada a uma antena
403
00:38:31,833 --> 00:38:34,133
a uma hora do ferry,
perto da fronteira polaca.
404
00:38:34,208 --> 00:38:38,538
Encontraram a casa
e bloquearam as estradas.
405
00:38:38,625 --> 00:38:42,075
- Que tipo de sítio é?
- Sabemos que é perto de uma aldeia.
406
00:38:42,166 --> 00:38:45,246
Algumas testemunhas reconheceram
a descrição do carro do Genz.
407
00:38:45,333 --> 00:38:46,963
Foi lá várias vezes no último ano.
408
00:38:47,041 --> 00:38:50,921
Então, desde
que comprou a casa para a irmã.
409
00:38:57,125 --> 00:38:57,955
Eles insistiram.
410
00:38:58,583 --> 00:39:01,713
Quando recusei,
o Ministro da Justiça ligou-me.
411
00:39:01,791 --> 00:39:06,081
- Sabemos se ela…
- Ninguém viu uma criança perto da casa.
412
00:39:06,166 --> 00:39:08,916
A maioria das testemunhas
diz que a irmã vive lá sozinha.
413
00:39:09,500 --> 00:39:11,630
Sabemos que o Genz a vigiava.
414
00:39:23,041 --> 00:39:26,581
… e acampamento.Eis o boletim meteorológico.
415
00:39:26,666 --> 00:39:33,166
Amanhã, o tempo estará imprevisível,melhorando na quarta e na quinta
416
00:39:33,250 --> 00:39:37,250
com sol e clima seco.O tempo é trazido até vós por…
417
00:40:24,375 --> 00:40:25,205
Olá.
418
00:40:26,666 --> 00:40:28,706
Relatou danos causados pela água?
419
00:40:29,458 --> 00:40:31,038
Não falo alemão.
420
00:40:32,416 --> 00:40:33,746
Astrid Bering?
421
00:40:41,208 --> 00:40:42,168
Largue-me!
422
00:40:42,250 --> 00:40:43,580
Não se mexa!
423
00:40:43,666 --> 00:40:46,076
- Largue-me.
- Não se mexa!
424
00:40:46,166 --> 00:40:47,376
Largue-me!
425
00:40:49,666 --> 00:40:52,206
Largue-a. Ela não consegue respirar.
426
00:40:52,291 --> 00:40:54,291
Astrid, onde está a Kristine?
427
00:40:55,458 --> 00:40:57,378
- Ele está morto?
- Sim.
428
00:40:59,333 --> 00:41:00,383
A Kristine?
429
00:41:02,333 --> 00:41:04,173
Digam aos pais dela que fiz o que pude.
430
00:41:18,083 --> 00:41:19,503
Lá em baixo.
431
00:41:28,958 --> 00:41:30,578
Está trancada.
432
00:41:42,375 --> 00:41:43,745
Porquê tanto tempo?
433
00:41:57,291 --> 00:41:58,251
Kristine?
434
00:42:45,875 --> 00:42:48,955
Steen, não aguento.
Acho que devíamos ir embora.
435
00:42:51,875 --> 00:42:53,285
- Destranca o carro.
- Querida.
436
00:42:53,375 --> 00:42:55,915
- Querida.
- Sinto que algo está mal.
437
00:42:57,541 --> 00:42:58,421
Quero ir para casa.
438
00:45:24,083 --> 00:45:25,923
- Bom dia.
- Mãe.
439
00:45:48,041 --> 00:45:51,461
O contrato de gestão está assinado
e está tudo pronto.
440
00:45:54,208 --> 00:45:57,418
- Então? Quer que o rasgue?
- Sim, por favor.
441
00:45:59,125 --> 00:46:02,875
Pode cuidar disto por mim?
442
00:46:02,958 --> 00:46:03,918
É claro.
443
00:46:09,041 --> 00:46:11,131
Prometi à Le
não falar de trabalho em casa,
444
00:46:11,208 --> 00:46:14,828
por isso, o Aksel acabou
por me tirar o telemóvel
445
00:46:15,500 --> 00:46:18,420
e dizer ao meu novo chefe
que, se fosse muito importante,
446
00:46:18,500 --> 00:46:19,710
para enviar um e-mail.
447
00:46:19,791 --> 00:46:20,631
C'um caraças.
448
00:46:22,416 --> 00:46:23,246
E tu?
449
00:46:23,875 --> 00:46:25,955
Vais para Budapeste e depois?
450
00:46:26,041 --> 00:46:27,331
É Bucareste.
451
00:46:27,416 --> 00:46:29,666
Vou direto para um quarto de hotel,
452
00:46:29,750 --> 00:46:31,790
depois tenho reuniões durante a semana.
453
00:46:31,875 --> 00:46:35,415
Temos de encerrar um caso
e um novo caso estará à espera.
454
00:46:36,375 --> 00:46:37,325
Certo.
455
00:46:39,166 --> 00:46:40,626
- Bem.
- Sim.
456
00:46:44,625 --> 00:46:46,955
- Boa viagem.
- Obrigado. Nós…
457
00:46:49,333 --> 00:46:50,173
Até um dia.
458
00:46:50,250 --> 00:46:52,250
Estava a pensar se…
459
00:46:55,208 --> 00:46:56,168
Mas que raio?
460
00:46:58,583 --> 00:46:59,583
Nós…
461
00:46:59,666 --> 00:47:01,286
- Até um dia.
- Até um dia. Sim.
462
00:47:01,375 --> 00:47:02,205
Boa viagem.
463
00:47:02,291 --> 00:47:03,131
Obrigado.
464
00:47:11,250 --> 00:47:12,080
Hess?
465
00:47:14,708 --> 00:47:16,578
Esqueci-me de te dar uma coisa.
466
00:47:18,416 --> 00:47:19,326
É da Le.
467
00:47:21,541 --> 00:47:22,791
- Da Le?
- Sim.
468
00:47:25,041 --> 00:47:27,291
- Diz-lhe que eu agradeço.
- Eu digo.
469
00:47:28,041 --> 00:47:29,251
- Adeus.
- Adeus.
470
00:48:04,708 --> 00:48:08,498
Na próxima semana, discutirei
a compensação com as autoridades.
471
00:48:08,583 --> 00:48:12,383
Tendo em conta o tempo que cumpriu
por um crime que não cometeu,
472
00:48:12,458 --> 00:48:15,708
penso que será uma quantia considerável.
473
00:48:15,791 --> 00:48:16,831
É esperar para ver.
474
00:48:17,833 --> 00:48:19,333
A justiça será feita.
475
00:48:19,416 --> 00:48:20,376
Parabéns.
476
00:48:21,125 --> 00:48:22,205
É um homem livre.
477
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
Legendas: Helle Kaiser-Nielsen, Lara Brito
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
32413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.