All language subtitles for The Chestnut Man - 1x05 - Episode 5.WebRip.ION10.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,375 --> 00:00:14,285 {\an8}ZELÂNDIA OCIDENTAL, 1985 2 00:00:20,791 --> 00:00:24,251 Homem das Castanhas Vem para dentro 3 00:00:24,333 --> 00:00:27,423 Homem das Castanhas Vem para dentro 4 00:00:27,500 --> 00:00:32,080 Tens castanhas Para mim, hoje? 5 00:00:32,916 --> 00:00:34,376 Obrigado 6 00:00:37,000 --> 00:00:39,630 Não a espetes. Tenta furar como a Astrid. 7 00:00:43,250 --> 00:00:44,080 Tenta de novo. 8 00:00:45,125 --> 00:00:46,955 De quantos precisamos? 9 00:00:47,041 --> 00:00:50,211 Podemos fazer uma família grande e pô-los em círculo. 10 00:00:53,083 --> 00:00:54,083 Rosa? 11 00:00:55,000 --> 00:00:56,330 Tens um minuto? 12 00:01:10,875 --> 00:01:11,955 Nós… 13 00:01:13,916 --> 00:01:16,746 Falámos sobre ficar com os gémeos. 14 00:01:17,625 --> 00:01:22,125 O Toke e a Astrid passaram um mau bocado e precisam de um bom lar. 15 00:01:22,833 --> 00:01:26,383 O pai e eu achamos que o nosso lar podia ser deles. 16 00:01:29,083 --> 00:01:31,383 - Para sempre? - Sim. 17 00:01:31,458 --> 00:01:33,668 Se não te importares, querida. 18 00:01:35,750 --> 00:01:36,580 Sim. 19 00:01:37,375 --> 00:01:38,375 Tens a certeza? 20 00:01:39,833 --> 00:01:40,673 Sim. 21 00:01:44,833 --> 00:01:48,293 Anda, Rosa. Vamos dar as boas notícias aos gémeos. 22 00:02:22,000 --> 00:02:25,830 Há três dias, a polícia de Copenhaga encontrou os dois assassinos 23 00:02:25,916 --> 00:02:28,416 após o que parecia ser um homicídio seguido de suicídio. 24 00:02:28,500 --> 00:02:32,290 A polícia não encontrou provas de que os assassinos estão ligados 25 00:02:32,375 --> 00:02:35,705 à morte da filha de Rosa Hartung, no outono passado. 26 00:02:36,250 --> 00:02:42,080 O caso está resolvido e será encerrado após uma conferência de imprensa hoje. 27 00:02:43,125 --> 00:02:44,995 A ministra Rosa Hartung… 28 00:02:46,916 --> 00:02:48,126 O Vogel está aqui. 29 00:02:50,208 --> 00:02:51,668 Queres que ele saia? 30 00:02:53,041 --> 00:02:53,921 Vou já. 31 00:03:01,500 --> 00:03:03,880 Falámos em esvaziar o quarto da Kristine. 32 00:03:06,000 --> 00:03:07,790 - Acho… - Vamos fazê-lo hoje. 33 00:03:20,666 --> 00:03:22,126 Vamos. Vou lá para fora. 34 00:03:22,208 --> 00:03:24,078 Não quero. Vou de bicicleta. 35 00:03:25,625 --> 00:03:28,575 Não, não vais. Concordámos que te levo para… 36 00:03:28,666 --> 00:03:29,786 Não, já não. 37 00:03:30,500 --> 00:03:31,710 E sabes porquê. 38 00:03:33,291 --> 00:03:35,711 Vou com o Victor e o Thor. Não vai acontecer nada. 39 00:03:38,541 --> 00:03:40,041 Ela vai sair em breve. 40 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Eu espero. 41 00:04:00,833 --> 00:04:03,503 Podemos falar depois? 42 00:04:04,041 --> 00:04:07,581 Nem por isso. A primeira-ministra quer reunir contigo online. 43 00:04:09,041 --> 00:04:11,671 A nossa posição enfraqueceu após apoiares o Steen. 44 00:04:12,458 --> 00:04:13,288 Então… 45 00:04:14,375 --> 00:04:15,825 Precisamos de um plano. 46 00:04:21,666 --> 00:04:23,876 Tive um sonho estranho. 47 00:04:25,791 --> 00:04:26,631 Está bem. 48 00:04:27,250 --> 00:04:28,080 Eu… 49 00:04:28,833 --> 00:04:31,253 Acho que foi um sonho, mas não sei ao certo. 50 00:04:32,625 --> 00:04:34,245 Talvez não fosse importante. 51 00:04:35,708 --> 00:04:37,248 Mas a reunião é. 52 00:04:38,416 --> 00:04:41,036 Vamos ultrapassar isto. Fazemo-lo sempre. 53 00:04:46,625 --> 00:04:49,825 {\an8}UMA SÉRIE NETFLIX 54 00:05:21,958 --> 00:05:25,958 O HOMEM DAS CASTANHAS 55 00:05:30,708 --> 00:05:32,458 {\an8}SEXTA, 23 DE OUTUBRO 56 00:05:32,541 --> 00:05:35,291 {\an8}Vou fazer um curso de tecnologia esta tarde na Jutlândia. 57 00:05:35,375 --> 00:05:37,165 Tenho umas semanas de folga. 58 00:05:37,250 --> 00:05:39,880 Vai ser bom relaxar um pouco, certo? 59 00:05:39,958 --> 00:05:40,828 Claro. 60 00:05:42,375 --> 00:05:44,875 É uma pena que o Hess tenha explodido assim. 61 00:05:45,666 --> 00:05:48,536 - Ele voltou a Haia? - Não sei. 62 00:05:48,625 --> 00:05:51,745 Tentei ligar-lhe, mas ele não atende. 63 00:05:51,833 --> 00:05:52,753 Estou a ver. 64 00:05:53,833 --> 00:05:56,003 - Mas estavam a dar-se bem? - Sim. 65 00:05:57,041 --> 00:06:00,171 Sem contar com as queixas e as teorias pouco sólidas dele. 66 00:06:00,250 --> 00:06:01,380 Não achas? 67 00:06:05,708 --> 00:06:07,958 Ele tinha motivos para se queixar. 68 00:06:08,041 --> 00:06:11,381 Não havia sinais de que a Skans e o condutor tivessem interesse 69 00:06:11,458 --> 00:06:14,708 nas mulheres mortas, apesar de termos encontrado partes dos corpos. 70 00:06:14,791 --> 00:06:16,711 Mas podem ter sido postas lá. 71 00:06:16,791 --> 00:06:20,001 Também não havia castanhas com as impressões da Kristine. 72 00:06:20,791 --> 00:06:23,291 Achas que o Nylander encerrou o caso prematuramente. 73 00:06:23,375 --> 00:06:25,825 Não sabemos ao certo 74 00:06:25,916 --> 00:06:29,916 se a Skans e o condutor puserem aquelas castanhas. 75 00:06:30,458 --> 00:06:33,038 Espera até eu estar de licença antes de reabrires o caso. 76 00:06:38,750 --> 00:06:39,580 O que é? 77 00:06:40,291 --> 00:06:41,461 É… 78 00:06:41,541 --> 00:06:45,171 A minha filha e a amiga dela. 79 00:06:45,250 --> 00:06:46,880 - Certo. - É complicado. 80 00:06:46,958 --> 00:06:48,998 Ela tem ficado na casa do avô. 81 00:06:50,791 --> 00:06:51,751 Olá. 82 00:06:54,000 --> 00:06:55,080 Olá, querida. 83 00:06:56,541 --> 00:06:59,081 Olá, meninas. 84 00:07:00,541 --> 00:07:01,541 É bom ver-te. 85 00:07:01,625 --> 00:07:03,125 - Olá, Fiona. - Olá. 86 00:07:03,208 --> 00:07:05,748 Estão bonitas, muito assustadoras. 87 00:07:06,291 --> 00:07:07,921 Vamos fazer um discurso. 88 00:07:08,000 --> 00:07:11,500 Eu sei e estarei lá. Estou ansiosa e vou levar uma abóbora. 89 00:07:12,083 --> 00:07:14,423 Queres voltar para casa depois disso? 90 00:07:15,375 --> 00:07:17,075 É o meu último dia de trabalho. 91 00:07:18,625 --> 00:07:19,535 Quem és tu? 92 00:07:19,625 --> 00:07:22,415 - Sou o Simon. - Trabalhamos juntos. 93 00:07:23,000 --> 00:07:25,880 Ou "trabalhávamos". A tua mãe vai mudar de emprego. 94 00:07:25,958 --> 00:07:27,628 Sim, para termos mais tempo juntas. 95 00:07:28,125 --> 00:07:29,875 Para onde vão? 96 00:07:29,958 --> 00:07:32,748 - Uma festa do Dia das Bruxas. - Certo. Não têm medo? 97 00:07:33,625 --> 00:07:34,955 Sabem o que acontece? 98 00:07:35,041 --> 00:07:39,751 Vão acordar os mortos dos túmulos e eles vão erguer-se e comer-vos ao jantar 99 00:07:39,833 --> 00:07:42,083 com panquecas e compota. 100 00:07:51,458 --> 00:07:54,458 Certo. O cartão de acesso às instalações. 101 00:07:55,500 --> 00:07:57,580 O do ginásio e… 102 00:07:59,083 --> 00:08:01,253 - Chave do cacifo. - Vens à conferência? 103 00:08:01,333 --> 00:08:02,753 - Não. - Chave do carro? 104 00:08:03,500 --> 00:08:07,130 Vamos apontar a Benedikte Skans e o Jacob Rasouli como os assassinos. 105 00:08:07,208 --> 00:08:08,208 Está bem. 106 00:08:09,000 --> 00:08:10,790 - Obrigada por tudo. - Obrigado. 107 00:08:10,875 --> 00:08:14,245 Os últimos dias não foram bons, mas puseste tudo em ordem. 108 00:08:14,333 --> 00:08:17,003 Boa sorte com os nerds da informática. 109 00:08:17,500 --> 00:08:18,330 Obrigada. 110 00:08:18,416 --> 00:08:22,206 A patologista pergunta se precisas de mais dados para a conferência. 111 00:08:22,833 --> 00:08:24,833 - Sim, por favor. - Certo. 112 00:08:26,208 --> 00:08:27,498 Boa sorte. 113 00:08:29,541 --> 00:08:31,001 - Thulin? - Sim. 114 00:08:31,083 --> 00:08:33,753 Enviei por e-mail as fotos que tu e o Hess pediram. 115 00:08:33,833 --> 00:08:34,673 - Fotos? - Sim. 116 00:08:34,750 --> 00:08:38,380 - Há uma lista indexada no e-mail. - Que fotos? 117 00:08:38,458 --> 00:08:42,708 Vocês pediram uma lista dos crimes em que o Bekker estava interessado. 118 00:08:42,791 --> 00:08:45,881 Desculpa, não te disse, mas é o meu último dia. 119 00:08:45,958 --> 00:08:49,328 Então… Obrigada, mas devo-te uma. 120 00:08:49,416 --> 00:08:50,496 Sim, no mínimo! 121 00:08:53,750 --> 00:08:55,920 - Eu apanho. - Obrigada. 122 00:08:56,000 --> 00:08:57,210 Então… 123 00:08:58,958 --> 00:09:01,248 - Boa sorte. - Obrigada, Abildgård. Até breve. 124 00:09:01,333 --> 00:09:02,173 Até breve. 125 00:09:06,875 --> 00:09:10,785 HOMEM PROCURADO DETIDO - HANS HENRIK HAUGE PROCURADO POR VIOLÊNCIA E PEDOFILIA 126 00:09:18,750 --> 00:09:22,330 Muito bem. O Hess saiu-se bem depois de ter começado. 127 00:09:22,875 --> 00:09:24,535 Tive tempo extra. 128 00:09:25,208 --> 00:09:28,458 - Preciso de assinar já? - Não tenho os papéis. 129 00:09:29,041 --> 00:09:32,081 Podes imprimi-los? Quero vender o apartamento já. 130 00:09:32,166 --> 00:09:34,956 Claro, mas precisamos de um contrato de gestão. 131 00:09:35,041 --> 00:09:37,381 Mando-o assim que o Rizwan mo der. 132 00:09:40,125 --> 00:09:41,665 O seu telemóvel está a tocar. 133 00:09:42,208 --> 00:09:43,038 Deixe tocar. 134 00:09:43,125 --> 00:09:44,745 Telefone do Mark Hess. 135 00:09:44,833 --> 00:09:47,003 Só um instante. Vou passar ao chefe. 136 00:09:55,500 --> 00:09:57,420 - É o Hess. - Olá, sou eu. 137 00:09:58,375 --> 00:09:59,825 Tenho boas notícias. 138 00:10:00,541 --> 00:10:02,831 Encontraram o Hauge. Ele foi detido. 139 00:10:04,208 --> 00:10:06,168 - Eu sei. - Estou a ver. 140 00:10:06,250 --> 00:10:08,250 Ou… Eu… 141 00:10:09,833 --> 00:10:12,713 Vou-me embora hoje e falei com o Abildgård. 142 00:10:12,791 --> 00:10:15,331 Disse-me que o encontraram numa bomba de gasolina. 143 00:10:15,416 --> 00:10:18,286 Então, tudo se resolveu com o teu trabalho? 144 00:10:18,375 --> 00:10:20,375 - Sim. - Vais voltar para Haia? 145 00:10:20,458 --> 00:10:23,248 Vou para Bucareste. Há um caso à espera, então… 146 00:10:25,291 --> 00:10:26,501 Mais vale ir. 147 00:10:28,125 --> 00:10:31,575 Está bem. É o meu último dia, então… 148 00:10:31,666 --> 00:10:34,206 - Pois é. Parabéns. - Obrigada. 149 00:10:37,125 --> 00:10:38,205 Mas… 150 00:10:42,375 --> 00:10:46,245 Bem, cuida-te, está bem? Adeus. 151 00:10:46,333 --> 00:10:47,543 Diz olá à Le. 152 00:10:51,666 --> 00:10:54,826 E se alguém perguntar pela sua morada? 153 00:10:54,916 --> 00:10:56,206 Não vão perguntar. 154 00:11:03,708 --> 00:11:06,078 ROSA HARTUNG REGRESSA COMO MINISTRA DOS ASS. SOCIAIS 155 00:11:08,416 --> 00:11:11,626 Apanharam-nos? Os assassinos dessas mulheres? 156 00:11:13,291 --> 00:11:15,631 - Sim. - O meu filho acha-o um herói. 157 00:11:17,500 --> 00:11:20,790 Não sou um herói, mais depressa um empecilho. 158 00:11:35,750 --> 00:11:37,290 Para o aeroporto, por favor. 159 00:11:41,750 --> 00:11:43,250 Obrigada pela ajuda. 160 00:11:43,875 --> 00:11:46,075 Esculpimos tantas abóboras. 161 00:11:46,166 --> 00:11:48,286 - Olá. - Olá, Naia. 162 00:11:48,375 --> 00:11:51,455 - Olá e bem-vinda. - Obrigada. 163 00:11:51,541 --> 00:11:52,961 - Olá. - Olá. 164 00:11:53,583 --> 00:11:57,173 - Lamento… - Não falemos disso de novo. 165 00:11:57,250 --> 00:12:00,750 - Como foi o teu último dia? - Foi bom. 166 00:12:00,833 --> 00:12:04,883 Credo! Estás tão assustadora. 167 00:12:04,958 --> 00:12:07,578 Fizeste isso para mim? Que lindo. 168 00:12:08,291 --> 00:12:09,331 Obrigada. 169 00:12:09,416 --> 00:12:11,996 Espera até veres o que tenho para ti e para a Fiona. 170 00:12:13,041 --> 00:12:13,881 Abóboras. 171 00:12:13,958 --> 00:12:16,628 Porque não as esculpiste como os outros? 172 00:12:17,125 --> 00:12:19,205 Pensei que o íamos fazer aqui. 173 00:12:19,291 --> 00:12:22,751 Ninguém vai reparar. Vamos ajudar a arrumar. 174 00:12:24,083 --> 00:12:26,293 Entra. Ela tem estado ansiosa por isto. 175 00:12:30,041 --> 00:12:35,211 Passageiros a viajar no voo SK224 para Bucareste, dirijam-se à porta B12… 176 00:12:35,291 --> 00:12:37,461 Não recebi o bilhete. Podes reenviar? 177 00:12:37,541 --> 00:12:39,501 Claro. Vê no teu e-mail de trabalho. 178 00:12:39,583 --> 00:12:41,213 Sim, está bem. Obrigado. 179 00:12:41,291 --> 00:12:43,791 - Lamento que seja Bucareste. - Não. Não faz mal. 180 00:12:43,875 --> 00:12:46,575 Não faz mal ser Bucareste. Vemo-nos lá. 181 00:12:46,666 --> 00:12:47,666 Ciao. 182 00:13:06,500 --> 00:13:10,500 LINUS BEKKER - FAVORITOS 183 00:13:26,958 --> 00:13:29,208 A MÃE 184 00:13:33,458 --> 00:13:37,668 Em 2008, a Dinamarca produziu 400 mil abóboras. 185 00:13:37,750 --> 00:13:42,080 Hoje, o número ultrapassa as 800 mil, logo, o Dia das Bruxas veio para ficar. 186 00:13:44,375 --> 00:13:45,375 Obrigada, Le. 187 00:13:45,458 --> 00:13:50,288 As meninas prepararam-nos um prato delicioso de outono. 188 00:13:51,500 --> 00:13:52,710 Assámos… 189 00:13:52,791 --> 00:13:54,751 - Castanhas. - Sim. 190 00:13:54,833 --> 00:13:57,833 Por favor, venham cá e comam. 191 00:13:57,916 --> 00:14:01,166 A Le e a Fiona vão contar-vos o que aprenderam sobre castanhas. 192 00:14:08,625 --> 00:14:09,915 A FILHA 193 00:14:12,500 --> 00:14:13,960 {\an8}FILHO 194 00:14:14,041 --> 00:14:16,001 {\an8}CONTRA A PAREDE 195 00:14:16,083 --> 00:14:17,793 {\an8}FECHADURA PARTIDA 196 00:14:36,083 --> 00:14:41,083 Passageiros a viajar com a SAS, voo SK224 para Bucareste… 197 00:14:41,166 --> 00:14:43,376 O avião está pronto para o embarque. 198 00:14:44,833 --> 00:14:49,543 Passageiros do voo SK224 para Bucareste. O avião está pronto para o embarque. 199 00:14:49,625 --> 00:14:51,245 Estamos prontos para o embarque. 200 00:14:51,875 --> 00:14:54,245 De que mais se precisam de lembrar? 201 00:14:54,333 --> 00:14:58,213 Escolher o tipo certo de castanhas, castanhas comuns. 202 00:14:58,291 --> 00:14:59,211 Isso mesmo. 203 00:15:01,916 --> 00:15:03,126 Muito obrigada. 204 00:15:03,875 --> 00:15:07,955 Não há duas castanhas iguais. Há muitos tipos diferentes. 205 00:15:08,041 --> 00:15:11,831 Crescem em sítios diferentes e têm todas aspetos diferentes. 206 00:15:12,416 --> 00:15:15,496 - Um passarinho disse-me… - Desculpe. 207 00:15:16,375 --> 00:15:19,375 Quando diz que há tipos diferentes, 208 00:15:19,958 --> 00:15:21,248 o que quer dizer? 209 00:15:23,833 --> 00:15:25,963 Há duas espécies diferentes. 210 00:15:26,541 --> 00:15:30,751 Castanhas-da-índia e castanhas comuns. Cada espécie tem subespécies. 211 00:15:31,541 --> 00:15:35,421 São todas diferentes, dependendo do local onde crescem. 212 00:15:37,291 --> 00:15:38,291 Obrigada. 213 00:15:39,375 --> 00:15:41,035 Le, podes vir comigo? 214 00:15:44,541 --> 00:15:48,421 - Mas que raio? - Não digas nada agora. 215 00:15:48,500 --> 00:15:51,500 Está na hora de decidires se queres estar aqui ou lá. 216 00:15:51,583 --> 00:15:54,253 - Eu sei. - Pensa nos sentimentos da Le! 217 00:15:54,333 --> 00:15:56,633 Estou sempre a pensar nos sentimentos dela. 218 00:15:58,375 --> 00:16:00,575 Penso sempre em como está chateada. 219 00:16:00,666 --> 00:16:04,746 Que a culpa é minha. Que sou uma mãe de merda, 220 00:16:04,833 --> 00:16:07,293 porque ela prefere ficar noutro sítio do que comigo. 221 00:16:10,750 --> 00:16:12,880 - Olá, Le. - Olá, querida. 222 00:16:13,625 --> 00:16:14,825 Anda cá. 223 00:16:16,458 --> 00:16:18,168 Ouve. 224 00:16:20,333 --> 00:16:21,883 Estou tão orgulhosa de ti. 225 00:16:22,583 --> 00:16:23,583 Tenho saudades tuas. 226 00:16:25,291 --> 00:16:26,291 Amo-te. 227 00:16:28,375 --> 00:16:29,785 Tenho de ir. 228 00:16:30,833 --> 00:16:33,963 Tenho trabalho para terminar, 229 00:16:34,041 --> 00:16:35,751 mas és o melhor que tenho. 230 00:16:38,416 --> 00:16:39,416 O melhor. 231 00:16:46,125 --> 00:16:47,665 É sobre o caso de homicídio 232 00:16:47,750 --> 00:16:50,960 em que o Bekker mais clicou quando invadiu os ficheiros. 233 00:16:51,041 --> 00:16:54,881 Não consigo ver o ficheiro do caso, só fotos, mas preciso de o ler. 234 00:16:54,958 --> 00:16:58,748 Não há nada sobre o caso nos registos da cena do crime, só fotos. 235 00:16:58,833 --> 00:17:01,713 Mas vejo que o caso é de 1987, em Møn. 236 00:17:01,791 --> 00:17:05,131 Então, o ficheiro não identifica o assassino ou quem vivia na casa? 237 00:17:05,208 --> 00:17:06,628 Não tanto quanto consigo ver. 238 00:17:07,208 --> 00:17:10,748 O caso foi investigado por John Brink, da polícia em Møn. 239 00:17:10,833 --> 00:17:13,633 - Pode repetir o nome dele, por favor? - John Brink. 240 00:17:17,833 --> 00:17:19,083 Qual é a morada? 241 00:17:19,708 --> 00:17:21,788 Vadbro Torv 12, Stege. 242 00:17:23,125 --> 00:17:24,955 - Número 12? - Sim. 243 00:17:26,125 --> 00:17:29,075 Ótimo. Só mais uma coisa. A Thulin viu isto? 244 00:17:29,166 --> 00:17:30,206 Acho que não. 245 00:17:30,291 --> 00:17:32,791 Foi o último dia dela, ela tinha a cabeça noutro sítio. 246 00:17:33,666 --> 00:17:34,496 Pois. 247 00:17:35,083 --> 00:17:36,333 Ótimo. Obrigado. 248 00:17:42,458 --> 00:17:43,628 Estás quase pronta? 249 00:17:44,541 --> 00:17:46,041 Ela vai ligar em breve. 250 00:17:51,375 --> 00:17:55,075 Anotei algumas frases para o caso de bloqueares. 251 00:17:55,166 --> 00:17:57,916 Lembra-te do que falámos. Tens de te conformar. 252 00:17:58,000 --> 00:17:59,210 - Está bem? - Sim. 253 00:17:59,875 --> 00:18:02,285 - Eu sei. - Boa. Ótimo. Aqui está ela. 254 00:18:03,083 --> 00:18:05,753 - Olá, Rosa. Que bom ver-te. - Olá. 255 00:18:05,833 --> 00:18:06,923 Como estás? 256 00:18:07,916 --> 00:18:10,626 Bem, não foi o regresso que imaginei. 257 00:18:10,708 --> 00:18:12,538 Mas agora 258 00:18:13,416 --> 00:18:15,416 é altura de seguir em frente. 259 00:18:15,500 --> 00:18:19,040 Diz-me se puder fazer algo. Gostaríamos de te ajudar. 260 00:18:19,958 --> 00:18:20,918 Obrigada. 261 00:18:21,000 --> 00:18:24,580 Vou ficar uns dias em casa. Depois, estarei pronta. 262 00:18:24,666 --> 00:18:28,286 Também discutimos as coisas aqui e concordo totalmente. 263 00:18:28,375 --> 00:18:31,495 Acho que é boa ideia fazeres uma pausa. 264 00:18:31,583 --> 00:18:34,633 Concordei com o Vogel que estarei de folga até segunda-feira. 265 00:18:34,708 --> 00:18:38,208 Estamos a sugerir que fiques em casa três meses. 266 00:18:39,666 --> 00:18:42,076 Isso dar-nos-á a oportunidade de pensar… 267 00:18:42,833 --> 00:18:44,963 Bem, de refletir sobre as coisas. 268 00:18:45,541 --> 00:18:47,961 E as negociações do ministério? 269 00:18:48,041 --> 00:18:51,211 As questões do Orçamento que discutimos. Não vai resultar. 270 00:18:51,916 --> 00:18:54,496 Relaxa. Encontraremos uma solução. 271 00:18:56,458 --> 00:18:58,878 Como disse, a coisa mais importante… 272 00:18:58,958 --> 00:19:02,668 Então, usas-me para obter compaixão e para garantir votos, 273 00:19:02,750 --> 00:19:06,460 mas se sou um pouco difícil, sou posta de parte. Isso é correto? 274 00:19:12,916 --> 00:19:14,456 Não, desculpa. 275 00:19:14,541 --> 00:19:15,751 Prometo que… 276 00:19:17,375 --> 00:19:18,705 Não faz mal, Rosa. 277 00:19:19,708 --> 00:19:24,378 Tenho outra reunião daqui a pouco. 278 00:19:24,458 --> 00:19:27,418 - Preciso de saber se temos um plano. - Sim, tudo bem. 279 00:19:28,583 --> 00:19:32,333 Ótimo. Pede ao Vogel para vir cá mais tarde. 280 00:19:32,416 --> 00:19:35,746 Vamos tratar dos detalhes e organizar uma estratégia de imprensa. 281 00:19:36,208 --> 00:19:37,328 Cuida-te. 282 00:19:40,250 --> 00:19:43,750 Eu vou lá e organizo tudo. 283 00:19:43,833 --> 00:19:47,213 E daqui a três meses, estarás muito mais forte, Rosa. 284 00:20:09,333 --> 00:20:11,793 Talvez devessem aproveitar para falar. 285 00:20:15,000 --> 00:20:16,710 Diz-me se precisares de ajuda. 286 00:20:41,375 --> 00:20:43,075 Devemos começar? 287 00:20:43,166 --> 00:20:45,246 - No quarto da Kristine? - Sim. 288 00:20:47,708 --> 00:20:50,208 Vou alugar um atrelado na bomba de gasolina. 289 00:20:50,291 --> 00:20:52,211 Não, já tratei disso. 290 00:20:54,500 --> 00:20:55,330 Está bem. 291 00:20:56,625 --> 00:20:58,035 Vou passar lá e comprar… 292 00:20:59,000 --> 00:21:01,540 Comprar sacos de lixo na bomba de gasolina. 293 00:21:07,250 --> 00:21:08,830 DESAPARECIDA 294 00:21:53,750 --> 00:21:54,580 Steen? 295 00:22:54,416 --> 00:22:55,416 Está aí alguém? 296 00:23:17,791 --> 00:23:18,791 Não faz mal. 297 00:23:19,458 --> 00:23:20,748 Tens de praticar. 298 00:23:45,541 --> 00:23:47,251 Deixas-me nervosa. 299 00:23:47,750 --> 00:23:50,420 O Vogel disse que concordaste ficar em casa por um pouco. 300 00:23:50,500 --> 00:23:53,330 Tens de me ajudar a investigar algo. 301 00:23:53,958 --> 00:23:57,538 Temos acesso às bases das autoridades locais sobre afastamentos e adoções. 302 00:23:57,625 --> 00:23:58,575 Claro, mas… 303 00:23:58,666 --> 00:23:59,826 Rosa? 304 00:23:59,916 --> 00:24:03,576 O que fazes aqui? Já tratei de tudo com a primeira-ministra. 305 00:24:03,666 --> 00:24:06,746 - Explico depois. - Vamos para fora. Não devias estar cá. 306 00:24:06,833 --> 00:24:09,923 - Frederik, não entendes. - Sim, Rosa. Entendo. 307 00:24:10,000 --> 00:24:14,250 A tua carreira está arruinada. Estou a fazer de tudo para a salvar. 308 00:24:14,750 --> 00:24:17,580 Parece que estás a tentar sabotá-la para nós. 309 00:24:18,166 --> 00:24:19,166 Para nós? 310 00:24:19,250 --> 00:24:23,210 Com as tuas competências e a compaixão dos eleitores… 311 00:24:23,708 --> 00:24:25,078 Podias ir até ao fim. 312 00:24:25,875 --> 00:24:28,995 - Podíamos ir até ao fim, juntos. - Afasta-te. 313 00:24:35,750 --> 00:24:37,380 Genz? 314 00:24:38,250 --> 00:24:41,580 Agora não. Vou para a Jutlândia e tenho de acabar isto. 315 00:24:41,708 --> 00:24:44,958 - É importante. Tentei ligar-te. - Para discutir o Bekker? 316 00:24:45,041 --> 00:24:48,711 Não, as castanhas junto aos corpos com as impressões da Kristine, 317 00:24:48,791 --> 00:24:51,171 são as que crescem no jardim da família? 318 00:24:51,250 --> 00:24:54,080 Sim. Castanhas-da-índia. Já tinha sido determinado. 319 00:24:54,166 --> 00:24:58,916 Então, têm de ser da banca que a Kristine tinha na estrada. 320 00:24:59,000 --> 00:25:00,750 Mas será a mesma subespécie? 321 00:25:01,333 --> 00:25:02,253 Como assim? 322 00:25:02,333 --> 00:25:06,003 Deve haver um relatório com informações sobre as castanhas. 323 00:25:06,625 --> 00:25:07,495 Provavelmente. 324 00:25:07,583 --> 00:25:10,753 É de um botânico florestal da Faculdade de Ciências. 325 00:25:10,833 --> 00:25:12,253 Podes descobrir por mim? 326 00:25:14,791 --> 00:25:16,631 Tudo por ti. 327 00:25:19,333 --> 00:25:20,173 Espera. 328 00:25:20,250 --> 00:25:25,130 Muito bem. As castanhas encontradas no jardim dos Hartung 329 00:25:25,208 --> 00:25:28,288 são Aesculus hippocastanum. 330 00:25:30,041 --> 00:25:33,211 E a subespécie da primeira cena com a Laura Kjær 331 00:25:33,291 --> 00:25:37,171 eram Aesculus hippocastanum… novum. 332 00:25:39,666 --> 00:25:41,666 - Novum? Deixa-me ver. - Ali. 333 00:25:41,750 --> 00:25:43,670 Não percebo. Não faz sentido. 334 00:25:43,750 --> 00:25:45,580 É uma subespécie diferente. 335 00:25:45,666 --> 00:25:48,126 - Então… - E os outros bonecos? 336 00:25:48,208 --> 00:25:49,628 Anne Sejer-Lassen. 337 00:25:49,708 --> 00:25:50,878 Jessie Kvium. 338 00:25:50,958 --> 00:25:54,628 Aesculus hippocastanum novum. 339 00:25:57,291 --> 00:25:58,211 Está bem. 340 00:25:58,708 --> 00:26:00,418 Isso muda alguma coisa? 341 00:26:01,791 --> 00:26:05,081 Significa que não foram os bonecos da Kristine Hartung 342 00:26:05,166 --> 00:26:06,666 que encontrámos nas cenas. 343 00:26:06,750 --> 00:26:10,500 Pode ser. Pode ter usado castanhas diferentes das que havia em casa. 344 00:26:11,375 --> 00:26:13,825 Fala com o Nylander na segunda. 345 00:26:13,916 --> 00:26:16,876 Sabes que ele acha que o caso está encerrado. 346 00:26:17,875 --> 00:26:20,245 - Vou para a Jutlândia! - Não vai demorar. 347 00:26:20,333 --> 00:26:22,083 Estou ocupado, não posso. 348 00:26:22,166 --> 00:26:26,706 Ótimo. Então, vou arranjar outra pessoa que me diga onde crescem. 349 00:26:26,791 --> 00:26:29,171 Significa que a Kristine pode estar viva. 350 00:26:30,375 --> 00:26:32,875 Para, espera e… 351 00:26:34,541 --> 00:26:38,001 Diz-me o que propões que façamos. 352 00:26:42,750 --> 00:26:44,710 Polícia de Møn, como posso ajudar? 353 00:26:44,791 --> 00:26:47,251 É o Mark Hess outra vez. O Brink? 354 00:26:47,333 --> 00:26:51,423 Não, ainda está numa reunião. Terá de voltar a ligar na segunda. 355 00:27:20,583 --> 00:27:22,333 POLÍCIA 356 00:27:31,625 --> 00:27:32,955 Abram, por favor. 357 00:27:37,000 --> 00:27:39,210 Hess. Fui eu que liguei. 358 00:27:39,791 --> 00:27:43,171 De nada, por favor, ligue de volta. Dê-me um segundo. 359 00:27:45,666 --> 00:27:47,376 - Sim? - Venho falar com o John Brink. 360 00:27:47,458 --> 00:27:49,458 Ele ainda está numa reunião. 361 00:27:49,541 --> 00:27:51,291 Diga-lhe que é importante. 362 00:27:51,375 --> 00:27:54,825 O Brink já saiu hoje. Posso perguntar do que se trata? 363 00:27:54,916 --> 00:27:57,036 É sobre um caso antigo. 364 00:27:57,708 --> 00:27:59,878 Se é antigo, pode esperar até segunda. 365 00:27:59,958 --> 00:28:02,328 Senão, o Erik pode ajudá-lo. Adeus. 366 00:28:02,416 --> 00:28:04,076 Bom fim de semana, Brink. 367 00:28:09,250 --> 00:28:11,540 Olá! Procuro um assassino. 368 00:28:11,625 --> 00:28:12,455 Ótimo. 369 00:28:13,125 --> 00:28:16,785 Acho que o conheceu em 1987, quando um dos seus colegas foi morto. 370 00:28:45,250 --> 00:28:46,080 Sim. 371 00:28:47,750 --> 00:28:51,460 O nosso chefe, Marius Larsen, ligou para a esquadra. 372 00:28:53,625 --> 00:28:57,495 Ele tinha ido para a quinta porque algumas vacas fugiram. 373 00:28:58,875 --> 00:29:00,455 Por favor, sente-se. 374 00:29:11,125 --> 00:29:13,245 Nunca esquecerei esse dia. 375 00:29:13,333 --> 00:29:17,043 Tinha acabado de fazer 29 anos e ainda estava um pouco verde. 376 00:29:18,208 --> 00:29:21,038 Chegámos à quinta do Ørum para ajudar o Marius. 377 00:29:21,875 --> 00:29:22,705 Ørum? 378 00:29:23,583 --> 00:29:27,003 Era o apelido do pai. O dono da quinta. 379 00:29:28,916 --> 00:29:31,126 As coisas estavam difíceis para ele. 380 00:29:31,208 --> 00:29:35,708 Talvez tenha sido por isso que a esposa decidiu que precisavam de filhos adotivos. 381 00:29:36,333 --> 00:29:38,423 Eram pagos para criar cada criança. 382 00:29:41,250 --> 00:29:46,710 Toda a gente sabia que o Ørum e a mulher não tinham muito jeito com crianças, mas… 383 00:29:47,750 --> 00:29:51,710 A quinta tinha muito ar fresco, campos e vacas, 384 00:29:51,791 --> 00:29:55,631 por isso, pensámos que seria uma vida melhor para as crianças 385 00:29:55,708 --> 00:29:57,328 do que a que tinham tido. 386 00:29:58,333 --> 00:30:00,333 Quem são os dois jovens? 387 00:30:00,833 --> 00:30:03,963 São os filhos adolescentes do Ørum. 388 00:30:04,750 --> 00:30:08,040 Encontrámos a mulher morta na casa de banho. 389 00:30:09,541 --> 00:30:12,381 E encontrei o Marius na cave. 390 00:30:12,458 --> 00:30:13,828 Ainda estava quente. 391 00:30:13,916 --> 00:30:14,876 E o assassino? 392 00:30:15,875 --> 00:30:20,535 Pensávamos que o Ørum tinha fugido, mas encontrámos o corpo dele na pedreira. 393 00:30:21,416 --> 00:30:25,996 É atrás da quinta. Ele matou-se com a própria espingarda. 394 00:30:31,375 --> 00:30:33,745 Como sabe que ele era o assassino? 395 00:30:34,458 --> 00:30:39,248 Ambos os adolescentes e o porco foram alvejados com a mesma arma. 396 00:30:40,083 --> 00:30:42,503 Pensámos que tinha sido dominado 397 00:30:43,083 --> 00:30:45,083 pela culpa. 398 00:30:45,791 --> 00:30:46,631 Culpa de quê? 399 00:30:50,208 --> 00:30:51,128 Do… 400 00:30:52,083 --> 00:30:53,713 Do que tinham feito. 401 00:30:57,875 --> 00:31:00,205 Do que fizeram aos filhos adotivos. 402 00:31:00,291 --> 00:31:01,131 Os gémeos. 403 00:31:02,166 --> 00:31:04,126 Encontrámo-los na cave. 404 00:31:04,916 --> 00:31:06,626 Um rapaz e uma rapariga. 405 00:31:08,833 --> 00:31:13,963 Já tinha ouvido falar deles. Eram colegas da minha sobrinha. 406 00:31:14,041 --> 00:31:18,461 Mas nenhum de nós sabia que viviam numa masmorra. 407 00:31:20,416 --> 00:31:24,376 Depois, encontrámos o armário com todas as cassetes VHS, 408 00:31:25,666 --> 00:31:27,496 com gravações do que tinham feito. 409 00:31:35,250 --> 00:31:37,250 - Coitados. - Exatamente. 410 00:31:39,375 --> 00:31:44,075 É possível ouvir o irmão dela a implorar à mãe 411 00:31:44,166 --> 00:31:46,286 para parar, mas… 412 00:31:47,416 --> 00:31:48,416 Não parou? 413 00:31:50,166 --> 00:31:51,626 Era ela que estava a filmar. 414 00:31:54,125 --> 00:31:55,075 E depois… 415 00:31:57,000 --> 00:32:03,380 Trancaram o rapaz numa sala e pediram-lhe para fazer bonecos de castanhas. 416 00:32:04,875 --> 00:32:05,825 E ele fez. 417 00:32:06,416 --> 00:32:07,416 Cada vez. 418 00:32:08,500 --> 00:32:11,330 A cave estava cheia de bonecos de castanhas. 419 00:32:35,041 --> 00:32:36,671 Porque não há fotos do rapaz? 420 00:32:37,208 --> 00:32:38,038 Não há? 421 00:32:38,583 --> 00:32:39,423 Não. 422 00:32:42,166 --> 00:32:43,166 Não percebo. 423 00:32:44,000 --> 00:32:47,420 Preciso de saber tudo o que sabe sobre o rapaz. 424 00:32:47,500 --> 00:32:49,540 - Claro. - Como se chamava? 425 00:32:49,625 --> 00:32:54,375 Toke. A irmã era a Astrid. O apelido deles era Bering. 426 00:32:54,458 --> 00:32:55,878 Toke e Astrid Bering. 427 00:32:56,833 --> 00:32:59,503 Sabe onde estão agora? Tenho de falar com eles. 428 00:33:01,958 --> 00:33:03,038 Mas… 429 00:33:04,916 --> 00:33:06,916 Já passou mais de 30 anos. 430 00:33:07,791 --> 00:33:09,171 Porquê remexer no passado? 431 00:33:11,750 --> 00:33:15,500 Porque não acho que tenha sido o Ørum a matar o seu chefe. 432 00:33:17,916 --> 00:33:19,996 Ou, já agora, a própria família. 433 00:33:24,708 --> 00:33:25,708 O rapaz? 434 00:33:27,625 --> 00:33:29,375 Só pode estar a brincar. 435 00:33:30,625 --> 00:33:32,665 Ele só tinha 11 ou 12 anos. 436 00:33:40,708 --> 00:33:42,498 É impossível o ficheiro não aparecer. 437 00:33:43,000 --> 00:33:46,250 A família adotiva era Petersen, em Kirkevej 35, Odsherred. 438 00:33:46,333 --> 00:33:48,673 O pai chamava-se Paul e a mãe Kirsten. 439 00:33:48,750 --> 00:33:50,920 Eles acolheram gémeos. 440 00:33:51,000 --> 00:33:51,830 Mas… 441 00:33:52,583 --> 00:33:56,503 Que caso é exatamente? Tens o número da segurança social? 442 00:33:56,583 --> 00:33:59,213 Algo que possa usar para procurar no sistema? 443 00:34:01,916 --> 00:34:07,166 Também acolheram outra rapariga. 261276-8122. 444 00:34:10,708 --> 00:34:13,128 - É o teu número da segurança social. - Insere-o. 445 00:34:14,541 --> 00:34:17,331 Havia um rapaz. Ele tinha uma irmã. 446 00:34:17,416 --> 00:34:20,286 Não tens um nome ou algo que eu… 447 00:34:20,375 --> 00:34:22,075 Só ficaram lá uns meses. 448 00:34:25,833 --> 00:34:27,083 Está bem. Pronto. 449 00:34:27,166 --> 00:34:29,286 Pode ser isto. 1985. 450 00:34:29,791 --> 00:34:33,041 Bering, Astrid. E o irmão gémeo dela. 451 00:34:36,333 --> 00:34:37,333 Toke. 452 00:34:38,791 --> 00:34:41,831 Ficaram dois meses antes de serem colocados noutro sítio. 453 00:34:42,458 --> 00:34:43,878 Para onde foram? 454 00:34:43,958 --> 00:34:45,208 O que lhes aconteceu? 455 00:34:45,958 --> 00:34:47,038 Deixa-me fazê-lo. 456 00:34:48,916 --> 00:34:50,416 Preciso de os contactar. 457 00:35:11,666 --> 00:35:12,666 O que se passa? 458 00:35:12,750 --> 00:35:14,580 Rosa, devo fazer algo? 459 00:35:14,666 --> 00:35:16,746 CASTIGO PRESOS POR DIAS 460 00:35:16,833 --> 00:35:19,423 NEGLIGÊNCIA, ABUSO SEXUAL 461 00:35:19,500 --> 00:35:23,130 Rosa, lamento, mas o Secretário Permanente quer falar contigo. 462 00:35:55,333 --> 00:35:59,043 VEM ESTA NOITE SE QUISERES SABER 463 00:36:01,250 --> 00:36:07,580 O QUE ACONTECEU À TUA FILHA 464 00:36:19,333 --> 00:36:22,333 ONDE? 465 00:36:28,583 --> 00:36:31,583 Foram encontrados abandonados no Hospital Central. 466 00:36:31,666 --> 00:36:35,916 Há notas sobre a Astrid Bering. Tentativas de suicídio e abuso de drogas. 467 00:36:36,000 --> 00:36:40,420 Teve alta de um hospital psiquiátrico há pouco mais de um ano. 468 00:36:40,500 --> 00:36:42,540 Não há morada no ficheiro dela. 469 00:36:42,625 --> 00:36:43,785 E o rapaz? 470 00:36:44,708 --> 00:36:47,538 Toke Bering. É muito estranho. Não temos nada. 471 00:36:48,250 --> 00:36:50,920 Não tem morada desde os 18 anos. 472 00:36:51,500 --> 00:36:53,170 O que se passa, Hess? 473 00:36:54,750 --> 00:36:56,960 - Abildgård, vens? - Sim. 474 00:36:57,041 --> 00:37:00,921 Não te posso ajudar mais. Temos uma conferência de imprensa… 475 00:37:01,000 --> 00:37:06,710 Está bem, diz-me os nomes das outras famílias que os acolheram. 476 00:37:06,791 --> 00:37:09,041 Talvez alguma ainda esteja em contacto com eles. 477 00:37:10,250 --> 00:37:11,080 Está bem. 478 00:37:12,875 --> 00:37:15,535 A primeira família adotiva rejeitou-os após dois meses. 479 00:37:15,625 --> 00:37:18,035 Depois, foram enviados para a Quinta das Castanhas. 480 00:37:18,125 --> 00:37:20,665 - E depois… - Porque foram rejeitados? 481 00:37:21,666 --> 00:37:23,076 Não está especificado. 482 00:37:24,250 --> 00:37:25,420 Tenho de ir. 483 00:37:25,500 --> 00:37:28,170 Está bem. Dá-me o nome da primeira família. 484 00:37:29,333 --> 00:37:30,173 Petersen. 485 00:37:30,250 --> 00:37:34,580 Paul e Kirsten Petersen. Já tinham adotado uma filha. Rosa. 486 00:37:38,541 --> 00:37:39,421 Rosa? 487 00:37:42,375 --> 00:37:43,325 Poderá ser… 488 00:37:49,208 --> 00:37:53,168 Liga à Rosa Hartung e pergunta-lhe se o nome de solteira dela era Petersen. 489 00:37:53,250 --> 00:37:55,250 E se já viveu com gémeos. 490 00:37:55,333 --> 00:37:57,253 Sim, é para já. 491 00:37:59,291 --> 00:38:02,251 Não encontrámos nada sobre o Toke Bering, desculpe. 492 00:38:04,916 --> 00:38:08,286 E a sua sobrinha? Disse que eram da mesma turma. 493 00:38:08,375 --> 00:38:09,205 Sim. 494 00:38:10,250 --> 00:38:11,580 Vou perguntar-lhe. 495 00:38:13,833 --> 00:38:15,463 Não, não sei onde ela está. 496 00:38:15,958 --> 00:38:17,628 Tente ligar-lhe. 497 00:38:18,208 --> 00:38:19,958 Então, tente no ministério. 498 00:38:34,833 --> 00:38:35,713 Sim? 499 00:38:36,833 --> 00:38:37,673 Olá. 500 00:38:38,833 --> 00:38:40,383 Desculpe incomodar. 501 00:38:41,291 --> 00:38:42,831 Chamo-me Steen Hartung. 502 00:38:45,583 --> 00:38:47,833 Esta é a minha filha. 503 00:38:47,916 --> 00:38:49,536 Desapareceu no ano passado. 504 00:38:49,625 --> 00:38:50,705 VIU ESTA MENINA? 505 00:38:53,666 --> 00:38:55,996 Talvez tenha visto alguma coisa. 506 00:38:56,958 --> 00:38:58,078 Alguma coisa? 507 00:38:59,333 --> 00:39:01,793 Ela ia para casa, saíra do recinto desportivo. 508 00:39:02,833 --> 00:39:06,423 Estava a usar um corta-vento vermelho e calças de ganga. 509 00:39:06,500 --> 00:39:07,330 Sim. 510 00:39:08,375 --> 00:39:09,415 Como aqui. 511 00:39:10,041 --> 00:39:10,881 Sim. 512 00:39:11,583 --> 00:39:12,633 Espere. 513 00:39:13,375 --> 00:39:14,955 Já o vi antes. 514 00:39:15,041 --> 00:39:17,211 Onde raio o vi antes? 515 00:39:18,000 --> 00:39:19,420 Também já o vi. 516 00:39:20,541 --> 00:39:25,791 Ontem, bateu à porta e fez as mesmas perguntas. 517 00:39:28,375 --> 00:39:29,325 Lamento muito. 518 00:39:30,166 --> 00:39:32,166 Talvez devesse ir para casa. 519 00:39:33,750 --> 00:39:35,830 - Ir para casa? - Sim. 520 00:39:37,250 --> 00:39:38,880 Acha que estaria aqui, 521 00:39:39,666 --> 00:39:41,916 se tivesse algum sítio onde aguentasse estar? 522 00:39:44,375 --> 00:39:45,245 Acha? 523 00:39:46,916 --> 00:39:49,746 Lamento muito. A culpa não é sua. Desculpe. 524 00:39:50,875 --> 00:39:52,955 Porque não o levo a casa? 525 00:39:58,333 --> 00:40:00,213 Vou buscar as chaves do carro. 526 00:40:14,458 --> 00:40:15,498 Rosa? 527 00:40:16,708 --> 00:40:18,958 Pai? 528 00:40:19,041 --> 00:40:21,171 Olá, querido. Olá. 529 00:40:21,750 --> 00:40:23,880 - Onde está a mãe? - Não sei. 530 00:40:23,958 --> 00:40:26,668 Tentei ligar-lhe o dia todo. O carro desapareceu. 531 00:40:27,250 --> 00:40:28,170 O que é isto? 532 00:40:35,541 --> 00:40:39,331 Encontrei isto na sala. A porta da frente estava toda aberta. 533 00:40:44,291 --> 00:40:45,711 Pai, passa-se algo? 534 00:41:10,666 --> 00:41:12,666 Vai brincar de novo, querida. 535 00:41:16,833 --> 00:41:18,043 O que foi, querida? 536 00:41:21,833 --> 00:41:23,713 É o Toke… 537 00:41:24,833 --> 00:41:26,213 O que fez o Toke? 538 00:41:30,958 --> 00:41:33,538 Tens de me dizer se se passa algo. 539 00:41:36,083 --> 00:41:37,423 Ele fez alguma coisa? 540 00:41:39,708 --> 00:41:41,248 O que é que ele fez? 541 00:41:53,458 --> 00:41:55,628 De certeza que isso é verdade? 542 00:41:56,958 --> 00:41:59,828 É muito importante que não estejas a inventar. 543 00:42:01,958 --> 00:42:03,168 Querida, vem cá. 544 00:42:17,000 --> 00:42:19,960 Por favor, saibam que compreendemos a decisão. 545 00:42:20,041 --> 00:42:22,541 - Obrigada. - Como está a vossa filha? 546 00:42:22,625 --> 00:42:24,375 Bem, dadas as circunstâncias. 547 00:42:24,458 --> 00:42:25,998 Felizmente. 548 00:42:26,083 --> 00:42:28,833 - Sabe para onde vão? - Para Møn, acho eu. 549 00:42:29,416 --> 00:42:30,626 Vão ficar bem. 550 00:42:30,708 --> 00:42:32,378 Obrigada pela ajuda. 551 00:43:01,041 --> 00:43:04,831 NÚMERO PRIVADO: DESLIGA O TELEMÓVEL E LIVRA-TE DELE 552 00:43:08,875 --> 00:43:11,125 DESLIGADO 553 00:43:20,833 --> 00:43:25,133 Acha que ela pode ter uma lista de nomes da turma? 554 00:43:25,208 --> 00:43:27,328 Johanne, vá lá, raios! 555 00:43:27,416 --> 00:43:29,996 - Não temos o dia todo. - Estou a ir. 556 00:43:30,083 --> 00:43:33,543 Precisava de desligar o forno. Os miúdos e os netos vêm aí. 557 00:43:33,625 --> 00:43:38,535 É a primeira vez que os netos vão pedir doces ou doçuras, ou sei lá. 558 00:43:40,333 --> 00:43:41,463 Querem bolo? 559 00:43:41,541 --> 00:43:42,751 Não, obrigado. 560 00:43:44,041 --> 00:43:48,831 A sua filha estava na mesma turma do Toke e da Astrid Bering? 561 00:43:48,916 --> 00:43:50,416 Sim, a minha filha, Iben. 562 00:43:50,500 --> 00:43:54,460 Uma situação terrível. Na altura, afetou todos os miúdos. 563 00:43:54,541 --> 00:43:57,581 A Iben agora vive na Noruega, trabalha num hotel. 564 00:43:57,666 --> 00:44:01,326 Hoje são só os rapazes e os filhos. 565 00:44:01,416 --> 00:44:05,536 O John disse que houve uma festa de ex-alunos há uns anos? 566 00:44:05,625 --> 00:44:09,285 Johanne, precisamos duma lista com os nomes dos colegas da Iben 567 00:44:10,041 --> 00:44:11,461 e os contactos deles. 568 00:44:11,541 --> 00:44:14,751 Sei que temos porque guardámos as coisas da Iben. 569 00:44:14,833 --> 00:44:17,173 - Deixa ver aqui. - Sim. 570 00:44:17,250 --> 00:44:18,250 Está aqui. 571 00:44:18,958 --> 00:44:21,878 Deve estar algures por aqui. 572 00:44:23,791 --> 00:44:26,001 São só revistas e assim. 573 00:44:28,708 --> 00:44:30,208 Claro que não a encontro agora. 574 00:44:33,041 --> 00:44:34,001 Desculpa, mas… 575 00:44:34,083 --> 00:44:37,293 Pergunto-me se a Iben a tem ou se poderá estar no sótão 576 00:44:37,375 --> 00:44:40,375 ou na garagem, da altura em que redecorámos. 577 00:44:40,458 --> 00:44:42,828 - Deixa-me ver. - Não me empurres. 578 00:44:42,916 --> 00:44:45,876 Disseste ao telefone que tinhas uma cópia da lista. 579 00:44:47,166 --> 00:44:50,626 Estamos aqui e não tens. 580 00:44:50,708 --> 00:44:54,668 - Viemos até aqui por causa disso. - Podem ficar para jantar. 581 00:44:54,750 --> 00:44:56,380 O que é o jantar? 582 00:44:56,458 --> 00:44:59,208 Pá de porco enrolada, mas sem o recheio de ameixa… 583 00:44:59,291 --> 00:45:01,751 - Quem está nas fotos? - Ervas do jardim… 584 00:45:02,916 --> 00:45:03,786 Olha… 585 00:45:03,875 --> 00:45:06,415 - Quem está na foto? - É a Iben. 586 00:45:06,500 --> 00:45:08,080 E a turma dela. 587 00:45:09,083 --> 00:45:11,003 Olhe, aqui está o Toke. Aqui. 588 00:45:11,708 --> 00:45:15,708 - Foi no baile na Escola Møllevang. - Não pode ser. 589 00:45:18,333 --> 00:45:20,383 - É ele. Lembro-me dele… - O Toke? 590 00:45:20,458 --> 00:45:22,288 Sim, lembro-me bem. 591 00:45:22,375 --> 00:45:25,165 A Iben ficou surpreendida quando ele apareceu no baile. 592 00:45:26,041 --> 00:45:28,751 Ele tinha deixado a escola anos antes disso. 593 00:45:30,208 --> 00:45:32,328 Ele só ficou uma hora ou assim. 594 00:45:32,875 --> 00:45:34,035 Ninguém disse nada. 595 00:45:36,625 --> 00:45:41,285 Todos tinham pena daqueles miúdos por tudo o que acontecera na casa do Ørum. 596 00:45:42,958 --> 00:45:46,498 Homem das Castanhas 597 00:45:46,583 --> 00:45:51,633 Vem para dentro Tens castanhas 598 00:45:51,708 --> 00:45:54,538 Para mim, hoje? 599 00:45:58,916 --> 00:46:00,036 Comecemos a conferência. 600 00:46:00,125 --> 00:46:02,875 Não sei quanta informação vais… 601 00:46:02,958 --> 00:46:04,668 Desculpa. Só um segundo. 602 00:46:04,750 --> 00:46:08,580 Não sei o que tencionas dizer, mas menciona o que sublinhei. 603 00:46:08,666 --> 00:46:10,826 - Tens uma chamada importante. - Agora não. 604 00:46:10,916 --> 00:46:13,786 - Tenho uma conferência de imprensa. - Tens de atender. 605 00:46:13,875 --> 00:46:15,625 Vais arrepender-te se não o fizeres. 606 00:46:15,708 --> 00:46:16,708 Estamos prontos. 607 00:46:16,791 --> 00:46:18,791 - Nylander. - Ouça com atenção. 608 00:46:18,875 --> 00:46:21,575 - Hess. - Vá buscar o Genz, imediatamente! 609 00:46:21,666 --> 00:46:22,496 Percebe? 610 00:46:44,250 --> 00:46:46,330 POLÍCIA - SIMON GENZ 611 00:46:51,916 --> 00:46:52,916 Merda! 612 00:46:53,958 --> 00:46:54,788 Nylander. 613 00:46:54,875 --> 00:46:56,875 O que se passa? Apanharam-no? 614 00:46:56,958 --> 00:46:58,578 Não, ele foi-se embora. 615 00:46:59,333 --> 00:47:01,173 - Para onde? - Ninguém sabe. 616 00:47:01,250 --> 00:47:04,250 Saiu com a Thulin há umas horas. 617 00:47:04,333 --> 00:47:05,423 - A Thulin? - Sim. 618 00:47:05,500 --> 00:47:10,540 Os outros dizem que eles se reuniram. Encontrámos o telemóvel dela no lixo. 619 00:47:12,416 --> 00:47:16,576 Foda-se! O Genz não precisa da Thulin. Veja se ele a deixou em algum lado. 620 00:47:16,666 --> 00:47:18,246 Vá à morada dela. Encontre-a! 621 00:47:33,125 --> 00:47:34,995 - Deve ser aqui. - Aqui? 622 00:47:37,458 --> 00:47:40,418 Não, já percorremos toda a Ilha de Møn. 623 00:47:42,375 --> 00:47:45,705 O biólogo diz que se pode encontrar a castanha em três sítios específicos. 624 00:47:45,791 --> 00:47:47,541 E já vimos esses três sítios. 625 00:47:52,458 --> 00:47:55,168 Tenho de ir para Jutlândia. Deixo-te na esquadra. 626 00:47:55,250 --> 00:47:57,420 Podemos voltar pelo outro caminho? 627 00:47:58,208 --> 00:47:59,708 Não, é um grande desvio. 628 00:47:59,791 --> 00:48:01,001 Vamos tentar. 629 00:48:19,250 --> 00:48:22,630 Cuidado para não o partires. É uma prova, não é? 630 00:48:23,250 --> 00:48:24,210 Sim, é. 631 00:48:26,208 --> 00:48:27,628 Tens a arma aqui. 632 00:48:28,250 --> 00:48:31,080 Céus! Preciso de trancar o porta-luvas. 633 00:48:32,875 --> 00:48:36,125 - Desculpa ter-te feito perder tempo. - Não faz mal. 634 00:48:37,041 --> 00:48:39,581 Eu ia por aqui na mesma. 635 00:48:40,583 --> 00:48:41,673 Mais ou menos. 636 00:48:47,625 --> 00:48:49,325 Foi divertido para ela. 637 00:48:50,125 --> 00:48:53,375 - A tua filha. Ela parece tão simpática. - Sim. 638 00:48:55,875 --> 00:48:56,995 Como foi a festa? 639 00:48:59,750 --> 00:49:01,330 Boa, acho eu. 640 00:49:02,333 --> 00:49:05,383 - Achas? Mas não estavas lá? - Não, fui embora. 641 00:49:06,000 --> 00:49:08,500 - Estou aqui. - Mas podes compensá-la. 642 00:49:09,416 --> 00:49:11,376 Se quiseres ser uma boa mãe. 643 00:49:13,333 --> 00:49:14,423 Uma boa mãe? 644 00:49:15,416 --> 00:49:16,746 Que raio é isso? 645 00:49:17,750 --> 00:49:18,920 Alguém que entende 646 00:49:19,000 --> 00:49:22,420 que as crianças são preciosas e que temos de cuidar delas. 647 00:49:22,500 --> 00:49:24,170 Sim, tal como um bom pai. 648 00:49:25,125 --> 00:49:26,285 O meu telemóvel? 649 00:49:26,375 --> 00:49:29,995 - Tinha-o no teu escritório. - As mães são diferentes. 650 00:49:30,750 --> 00:49:33,880 No fim de contas, uma mãe garante que o seu filho está bem. 651 00:49:33,958 --> 00:49:35,708 Isso é um monte de tretas. 652 00:49:35,791 --> 00:49:38,631 Não é só a mãe que tem de garantir que a criança está bem. 653 00:49:40,000 --> 00:49:42,170 Trabalhar e ganhar dinheiro fazem parte. 654 00:49:43,333 --> 00:49:46,213 Não, porque para a criança são instintos básicos. 655 00:49:46,875 --> 00:49:51,245 Um pai é dispensável. A criança está ligada à mãe, certo? 656 00:49:51,333 --> 00:49:55,583 Ela tem de apoiar o seu filho. Senão, não está a fazer o trabalho dela. 657 00:49:55,666 --> 00:49:57,246 Claro que tem de apoiar, 658 00:49:57,333 --> 00:50:00,583 mas uma boa mãe também sabe quando o filho precisa dela. 659 00:50:00,666 --> 00:50:01,746 Aí, ela estará lá. 660 00:50:02,666 --> 00:50:03,536 Está bem. 661 00:50:07,208 --> 00:50:09,248 Mas ela tem o avô, Aksel. 662 00:50:16,291 --> 00:50:18,211 Como sabes que se chama Aksel? 663 00:50:21,166 --> 00:50:22,326 Disseste-me. 664 00:50:25,791 --> 00:50:27,171 Emprestas-me o telemóvel? 665 00:50:27,833 --> 00:50:29,043 Não sei onde está. 666 00:50:30,708 --> 00:50:32,378 - Podes encostar? - Claro. 667 00:50:32,458 --> 00:50:34,168 Encosta. Para! 668 00:50:34,250 --> 00:50:35,210 Espera. 669 00:51:03,666 --> 00:51:05,206 Naia, temos pressa! 670 00:51:07,791 --> 00:51:09,131 Traz o saco contigo. 671 00:51:30,416 --> 00:51:31,286 Anda. 672 00:51:37,458 --> 00:51:38,788 Pode ser esta. 673 00:51:40,333 --> 00:51:41,173 Sim. 674 00:51:51,416 --> 00:51:52,876 Não ias ter com a Le? 675 00:51:52,958 --> 00:51:55,458 Só preciso de ver uma coisa. Cinco minutos. 676 00:51:56,458 --> 00:51:59,538 - Parece haver uma quinta ali. - Ótimo. 677 00:52:05,666 --> 00:52:06,876 Se insistes. 678 00:52:13,875 --> 00:52:15,075 Então, vamos a isso. 679 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 Legendas: Helle Kaiser-Nielsen, Lara Brito 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.