Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,375 --> 00:00:14,285
{\an8}ZELÂNDIA OCIDENTAL, 1985
2
00:00:20,791 --> 00:00:24,251
Homem das CastanhasVem para dentro
3
00:00:24,333 --> 00:00:27,423
Homem das CastanhasVem para dentro
4
00:00:27,500 --> 00:00:32,080
Tens castanhasPara mim, hoje?
5
00:00:32,916 --> 00:00:34,376
Obrigado
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,630
Não a espetes. Tenta furar como a Astrid.
7
00:00:43,250 --> 00:00:44,080
Tenta de novo.
8
00:00:45,125 --> 00:00:46,955
De quantos precisamos?
9
00:00:47,041 --> 00:00:50,211
Podemos fazer uma família grande
e pô-los em círculo.
10
00:00:53,083 --> 00:00:54,083
Rosa?
11
00:00:55,000 --> 00:00:56,330
Tens um minuto?
12
00:01:10,875 --> 00:01:11,955
Nós…
13
00:01:13,916 --> 00:01:16,746
Falámos sobre ficar com os gémeos.
14
00:01:17,625 --> 00:01:22,125
O Toke e a Astrid passaram um mau bocado
e precisam de um bom lar.
15
00:01:22,833 --> 00:01:26,383
O pai e eu achamos
que o nosso lar podia ser deles.
16
00:01:29,083 --> 00:01:31,383
- Para sempre?
- Sim.
17
00:01:31,458 --> 00:01:33,668
Se não te importares, querida.
18
00:01:35,750 --> 00:01:36,580
Sim.
19
00:01:37,375 --> 00:01:38,375
Tens a certeza?
20
00:01:39,833 --> 00:01:40,673
Sim.
21
00:01:44,833 --> 00:01:48,293
Anda, Rosa.
Vamos dar as boas notícias aos gémeos.
22
00:02:22,000 --> 00:02:25,830
Há três dias, a polícia de Copenhagaencontrou os dois assassinos
23
00:02:25,916 --> 00:02:28,416
após o que parecia serum homicídio seguido de suicídio.
24
00:02:28,500 --> 00:02:32,290
A polícia não encontrou provasde que os assassinos estão ligados
25
00:02:32,375 --> 00:02:35,705
à morte da filha de Rosa Hartung,no outono passado.
26
00:02:36,250 --> 00:02:42,080
O caso está resolvido e será encerradoapós uma conferência de imprensa hoje.
27
00:02:43,125 --> 00:02:44,995
A ministra Rosa Hartung…
28
00:02:46,916 --> 00:02:48,126
O Vogel está aqui.
29
00:02:50,208 --> 00:02:51,668
Queres que ele saia?
30
00:02:53,041 --> 00:02:53,921
Vou já.
31
00:03:01,500 --> 00:03:03,880
Falámos em esvaziar o quarto da Kristine.
32
00:03:06,000 --> 00:03:07,790
- Acho…
- Vamos fazê-lo hoje.
33
00:03:20,666 --> 00:03:22,126
Vamos. Vou lá para fora.
34
00:03:22,208 --> 00:03:24,078
Não quero. Vou de bicicleta.
35
00:03:25,625 --> 00:03:28,575
Não, não vais.
Concordámos que te levo para…
36
00:03:28,666 --> 00:03:29,786
Não, já não.
37
00:03:30,500 --> 00:03:31,710
E sabes porquê.
38
00:03:33,291 --> 00:03:35,711
Vou com o Victor e o Thor.
Não vai acontecer nada.
39
00:03:38,541 --> 00:03:40,041
Ela vai sair em breve.
40
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Eu espero.
41
00:04:00,833 --> 00:04:03,503
Podemos falar depois?
42
00:04:04,041 --> 00:04:07,581
Nem por isso. A primeira-ministra
quer reunir contigo online.
43
00:04:09,041 --> 00:04:11,671
A nossa posição enfraqueceu
após apoiares o Steen.
44
00:04:12,458 --> 00:04:13,288
Então…
45
00:04:14,375 --> 00:04:15,825
Precisamos de um plano.
46
00:04:21,666 --> 00:04:23,876
Tive um sonho estranho.
47
00:04:25,791 --> 00:04:26,631
Está bem.
48
00:04:27,250 --> 00:04:28,080
Eu…
49
00:04:28,833 --> 00:04:31,253
Acho que foi um sonho,
mas não sei ao certo.
50
00:04:32,625 --> 00:04:34,245
Talvez não fosse importante.
51
00:04:35,708 --> 00:04:37,248
Mas a reunião é.
52
00:04:38,416 --> 00:04:41,036
Vamos ultrapassar isto. Fazemo-lo sempre.
53
00:04:46,625 --> 00:04:49,825
{\an8}UMA SÉRIE NETFLIX
54
00:05:21,958 --> 00:05:25,958
O HOMEM DAS CASTANHAS
55
00:05:30,708 --> 00:05:32,458
{\an8}SEXTA, 23 DE OUTUBRO
56
00:05:32,541 --> 00:05:35,291
{\an8}Vou fazer um curso de tecnologia
esta tarde na Jutlândia.
57
00:05:35,375 --> 00:05:37,165
Tenho umas semanas de folga.
58
00:05:37,250 --> 00:05:39,880
Vai ser bom relaxar um pouco, certo?
59
00:05:39,958 --> 00:05:40,828
Claro.
60
00:05:42,375 --> 00:05:44,875
É uma pena que o Hess
tenha explodido assim.
61
00:05:45,666 --> 00:05:48,536
- Ele voltou a Haia?
- Não sei.
62
00:05:48,625 --> 00:05:51,745
Tentei ligar-lhe, mas ele não atende.
63
00:05:51,833 --> 00:05:52,753
Estou a ver.
64
00:05:53,833 --> 00:05:56,003
- Mas estavam a dar-se bem?
- Sim.
65
00:05:57,041 --> 00:06:00,171
Sem contar com as queixas
e as teorias pouco sólidas dele.
66
00:06:00,250 --> 00:06:01,380
Não achas?
67
00:06:05,708 --> 00:06:07,958
Ele tinha motivos para se queixar.
68
00:06:08,041 --> 00:06:11,381
Não havia sinais de que a Skans
e o condutor tivessem interesse
69
00:06:11,458 --> 00:06:14,708
nas mulheres mortas, apesar
de termos encontrado partes dos corpos.
70
00:06:14,791 --> 00:06:16,711
Mas podem ter sido postas lá.
71
00:06:16,791 --> 00:06:20,001
Também não havia castanhas
com as impressões da Kristine.
72
00:06:20,791 --> 00:06:23,291
Achas que o Nylander
encerrou o caso prematuramente.
73
00:06:23,375 --> 00:06:25,825
Não sabemos ao certo
74
00:06:25,916 --> 00:06:29,916
se a Skans e o condutor
puserem aquelas castanhas.
75
00:06:30,458 --> 00:06:33,038
Espera até eu estar de licença
antes de reabrires o caso.
76
00:06:38,750 --> 00:06:39,580
O que é?
77
00:06:40,291 --> 00:06:41,461
É…
78
00:06:41,541 --> 00:06:45,171
A minha filha e a amiga dela.
79
00:06:45,250 --> 00:06:46,880
- Certo.
- É complicado.
80
00:06:46,958 --> 00:06:48,998
Ela tem ficado na casa do avô.
81
00:06:50,791 --> 00:06:51,751
Olá.
82
00:06:54,000 --> 00:06:55,080
Olá, querida.
83
00:06:56,541 --> 00:06:59,081
Olá, meninas.
84
00:07:00,541 --> 00:07:01,541
É bom ver-te.
85
00:07:01,625 --> 00:07:03,125
- Olá, Fiona.
- Olá.
86
00:07:03,208 --> 00:07:05,748
Estão bonitas, muito assustadoras.
87
00:07:06,291 --> 00:07:07,921
Vamos fazer um discurso.
88
00:07:08,000 --> 00:07:11,500
Eu sei e estarei lá.
Estou ansiosa e vou levar uma abóbora.
89
00:07:12,083 --> 00:07:14,423
Queres voltar para casa depois disso?
90
00:07:15,375 --> 00:07:17,075
É o meu último dia de trabalho.
91
00:07:18,625 --> 00:07:19,535
Quem és tu?
92
00:07:19,625 --> 00:07:22,415
- Sou o Simon.
- Trabalhamos juntos.
93
00:07:23,000 --> 00:07:25,880
Ou "trabalhávamos".
A tua mãe vai mudar de emprego.
94
00:07:25,958 --> 00:07:27,628
Sim, para termos mais tempo juntas.
95
00:07:28,125 --> 00:07:29,875
Para onde vão?
96
00:07:29,958 --> 00:07:32,748
- Uma festa do Dia das Bruxas.
- Certo. Não têm medo?
97
00:07:33,625 --> 00:07:34,955
Sabem o que acontece?
98
00:07:35,041 --> 00:07:39,751
Vão acordar os mortos dos túmulos
e eles vão erguer-se e comer-vos ao jantar
99
00:07:39,833 --> 00:07:42,083
com panquecas e compota.
100
00:07:51,458 --> 00:07:54,458
Certo. O cartão de acesso às instalações.
101
00:07:55,500 --> 00:07:57,580
O do ginásio e…
102
00:07:59,083 --> 00:08:01,253
- Chave do cacifo.
- Vens à conferência?
103
00:08:01,333 --> 00:08:02,753
- Não.
- Chave do carro?
104
00:08:03,500 --> 00:08:07,130
Vamos apontar a Benedikte Skans
e o Jacob Rasouli como os assassinos.
105
00:08:07,208 --> 00:08:08,208
Está bem.
106
00:08:09,000 --> 00:08:10,790
- Obrigada por tudo.
- Obrigado.
107
00:08:10,875 --> 00:08:14,245
Os últimos dias não foram bons,
mas puseste tudo em ordem.
108
00:08:14,333 --> 00:08:17,003
Boa sorte com os nerds da informática.
109
00:08:17,500 --> 00:08:18,330
Obrigada.
110
00:08:18,416 --> 00:08:22,206
A patologista pergunta se precisas
de mais dados para a conferência.
111
00:08:22,833 --> 00:08:24,833
- Sim, por favor.
- Certo.
112
00:08:26,208 --> 00:08:27,498
Boa sorte.
113
00:08:29,541 --> 00:08:31,001
- Thulin?
- Sim.
114
00:08:31,083 --> 00:08:33,753
Enviei por e-mail as fotos
que tu e o Hess pediram.
115
00:08:33,833 --> 00:08:34,673
- Fotos?
- Sim.
116
00:08:34,750 --> 00:08:38,380
- Há uma lista indexada no e-mail.
- Que fotos?
117
00:08:38,458 --> 00:08:42,708
Vocês pediram uma lista dos crimes
em que o Bekker estava interessado.
118
00:08:42,791 --> 00:08:45,881
Desculpa, não te disse,
mas é o meu último dia.
119
00:08:45,958 --> 00:08:49,328
Então… Obrigada, mas devo-te uma.
120
00:08:49,416 --> 00:08:50,496
Sim, no mínimo!
121
00:08:53,750 --> 00:08:55,920
- Eu apanho.
- Obrigada.
122
00:08:56,000 --> 00:08:57,210
Então…
123
00:08:58,958 --> 00:09:01,248
- Boa sorte.
- Obrigada, Abildgård. Até breve.
124
00:09:01,333 --> 00:09:02,173
Até breve.
125
00:09:06,875 --> 00:09:10,785
HOMEM PROCURADO DETIDO - HANS HENRIK HAUGE
PROCURADO POR VIOLÊNCIA E PEDOFILIA
126
00:09:18,750 --> 00:09:22,330
Muito bem. O Hess saiu-se bem
depois de ter começado.
127
00:09:22,875 --> 00:09:24,535
Tive tempo extra.
128
00:09:25,208 --> 00:09:28,458
- Preciso de assinar já?
- Não tenho os papéis.
129
00:09:29,041 --> 00:09:32,081
Podes imprimi-los?
Quero vender o apartamento já.
130
00:09:32,166 --> 00:09:34,956
Claro, mas precisamos
de um contrato de gestão.
131
00:09:35,041 --> 00:09:37,381
Mando-o assim que o Rizwan mo der.
132
00:09:40,125 --> 00:09:41,665
O seu telemóvel está a tocar.
133
00:09:42,208 --> 00:09:43,038
Deixe tocar.
134
00:09:43,125 --> 00:09:44,745
Telefone do Mark Hess.
135
00:09:44,833 --> 00:09:47,003
Só um instante. Vou passar ao chefe.
136
00:09:55,500 --> 00:09:57,420
- É o Hess.
- Olá, sou eu.
137
00:09:58,375 --> 00:09:59,825
Tenho boas notícias.
138
00:10:00,541 --> 00:10:02,831
Encontraram o Hauge. Ele foi detido.
139
00:10:04,208 --> 00:10:06,168
- Eu sei.
- Estou a ver.
140
00:10:06,250 --> 00:10:08,250
Ou… Eu…
141
00:10:09,833 --> 00:10:12,713
Vou-me embora hoje
e falei com o Abildgård.
142
00:10:12,791 --> 00:10:15,331
Disse-me que o encontraram
numa bomba de gasolina.
143
00:10:15,416 --> 00:10:18,286
Então, tudo se resolveu
com o teu trabalho?
144
00:10:18,375 --> 00:10:20,375
- Sim.
- Vais voltar para Haia?
145
00:10:20,458 --> 00:10:23,248
Vou para Bucareste.Há um caso à espera, então…
146
00:10:25,291 --> 00:10:26,501
Mais vale ir.
147
00:10:28,125 --> 00:10:31,575
Está bem. É o meu último dia, então…
148
00:10:31,666 --> 00:10:34,206
- Pois é. Parabéns.
- Obrigada.
149
00:10:37,125 --> 00:10:38,205
Mas…
150
00:10:42,375 --> 00:10:46,245
Bem, cuida-te, está bem? Adeus.
151
00:10:46,333 --> 00:10:47,543
Diz olá à Le.
152
00:10:51,666 --> 00:10:54,826
E se alguém perguntar pela sua morada?
153
00:10:54,916 --> 00:10:56,206
Não vão perguntar.
154
00:11:03,708 --> 00:11:06,078
ROSA HARTUNG REGRESSA
COMO MINISTRA DOS ASS. SOCIAIS
155
00:11:08,416 --> 00:11:11,626
Apanharam-nos?
Os assassinos dessas mulheres?
156
00:11:13,291 --> 00:11:15,631
- Sim.
- O meu filho acha-o um herói.
157
00:11:17,500 --> 00:11:20,790
Não sou um herói,
mais depressa um empecilho.
158
00:11:35,750 --> 00:11:37,290
Para o aeroporto, por favor.
159
00:11:41,750 --> 00:11:43,250
Obrigada pela ajuda.
160
00:11:43,875 --> 00:11:46,075
Esculpimos tantas abóboras.
161
00:11:46,166 --> 00:11:48,286
- Olá.
- Olá, Naia.
162
00:11:48,375 --> 00:11:51,455
- Olá e bem-vinda.
- Obrigada.
163
00:11:51,541 --> 00:11:52,961
- Olá.
- Olá.
164
00:11:53,583 --> 00:11:57,173
- Lamento…
- Não falemos disso de novo.
165
00:11:57,250 --> 00:12:00,750
- Como foi o teu último dia?
- Foi bom.
166
00:12:00,833 --> 00:12:04,883
Credo! Estás tão assustadora.
167
00:12:04,958 --> 00:12:07,578
Fizeste isso para mim? Que lindo.
168
00:12:08,291 --> 00:12:09,331
Obrigada.
169
00:12:09,416 --> 00:12:11,996
Espera até veres o que tenho
para ti e para a Fiona.
170
00:12:13,041 --> 00:12:13,881
Abóboras.
171
00:12:13,958 --> 00:12:16,628
Porque não as esculpiste como os outros?
172
00:12:17,125 --> 00:12:19,205
Pensei que o íamos fazer aqui.
173
00:12:19,291 --> 00:12:22,751
Ninguém vai reparar.
Vamos ajudar a arrumar.
174
00:12:24,083 --> 00:12:26,293
Entra. Ela tem estado ansiosa por isto.
175
00:12:30,041 --> 00:12:35,211
Passageiros a viajar no voo SK224para Bucareste, dirijam-se à porta B12…
176
00:12:35,291 --> 00:12:37,461
Não recebi o bilhete. Podes reenviar?
177
00:12:37,541 --> 00:12:39,501
Claro. Vê no teu e-mail de trabalho.
178
00:12:39,583 --> 00:12:41,213
Sim, está bem. Obrigado.
179
00:12:41,291 --> 00:12:43,791
- Lamento que seja Bucareste.
- Não. Não faz mal.
180
00:12:43,875 --> 00:12:46,575
Não faz mal ser Bucareste. Vemo-nos lá.
181
00:12:46,666 --> 00:12:47,666
Ciao.
182
00:13:06,500 --> 00:13:10,500
LINUS BEKKER - FAVORITOS
183
00:13:26,958 --> 00:13:29,208
A MÃE
184
00:13:33,458 --> 00:13:37,668
Em 2008,
a Dinamarca produziu 400 mil abóboras.
185
00:13:37,750 --> 00:13:42,080
Hoje, o número ultrapassa as 800 mil,
logo, o Dia das Bruxas veio para ficar.
186
00:13:44,375 --> 00:13:45,375
Obrigada, Le.
187
00:13:45,458 --> 00:13:50,288
As meninas prepararam-nos
um prato delicioso de outono.
188
00:13:51,500 --> 00:13:52,710
Assámos…
189
00:13:52,791 --> 00:13:54,751
- Castanhas.
- Sim.
190
00:13:54,833 --> 00:13:57,833
Por favor, venham cá e comam.
191
00:13:57,916 --> 00:14:01,166
A Le e a Fiona vão contar-vos
o que aprenderam sobre castanhas.
192
00:14:08,625 --> 00:14:09,915
A FILHA
193
00:14:12,500 --> 00:14:13,960
{\an8}FILHO
194
00:14:14,041 --> 00:14:16,001
{\an8}CONTRA A PAREDE
195
00:14:16,083 --> 00:14:17,793
{\an8}FECHADURA PARTIDA
196
00:14:36,083 --> 00:14:41,083
Passageiros a viajarcom a SAS, voo SK224 para Bucareste…
197
00:14:41,166 --> 00:14:43,376
O avião está pronto para o embarque.
198
00:14:44,833 --> 00:14:49,543
Passageiros do voo SK224 para Bucareste.O avião está pronto para o embarque.
199
00:14:49,625 --> 00:14:51,245
Estamos prontos para o embarque.
200
00:14:51,875 --> 00:14:54,245
De que mais se precisam de lembrar?
201
00:14:54,333 --> 00:14:58,213
Escolher o tipo certo de castanhas,
castanhas comuns.
202
00:14:58,291 --> 00:14:59,211
Isso mesmo.
203
00:15:01,916 --> 00:15:03,126
Muito obrigada.
204
00:15:03,875 --> 00:15:07,955
Não há duas castanhas iguais.
Há muitos tipos diferentes.
205
00:15:08,041 --> 00:15:11,831
Crescem em sítios diferentes
e têm todas aspetos diferentes.
206
00:15:12,416 --> 00:15:15,496
- Um passarinho disse-me…
- Desculpe.
207
00:15:16,375 --> 00:15:19,375
Quando diz que há tipos diferentes,
208
00:15:19,958 --> 00:15:21,248
o que quer dizer?
209
00:15:23,833 --> 00:15:25,963
Há duas espécies diferentes.
210
00:15:26,541 --> 00:15:30,751
Castanhas-da-índia e castanhas comuns.
Cada espécie tem subespécies.
211
00:15:31,541 --> 00:15:35,421
São todas diferentes,
dependendo do local onde crescem.
212
00:15:37,291 --> 00:15:38,291
Obrigada.
213
00:15:39,375 --> 00:15:41,035
Le, podes vir comigo?
214
00:15:44,541 --> 00:15:48,421
- Mas que raio?
- Não digas nada agora.
215
00:15:48,500 --> 00:15:51,500
Está na hora de decidires
se queres estar aqui ou lá.
216
00:15:51,583 --> 00:15:54,253
- Eu sei.
- Pensa nos sentimentos da Le!
217
00:15:54,333 --> 00:15:56,633
Estou sempre a pensar
nos sentimentos dela.
218
00:15:58,375 --> 00:16:00,575
Penso sempre em como está chateada.
219
00:16:00,666 --> 00:16:04,746
Que a culpa é minha.
Que sou uma mãe de merda,
220
00:16:04,833 --> 00:16:07,293
porque ela prefere
ficar noutro sítio do que comigo.
221
00:16:10,750 --> 00:16:12,880
- Olá, Le.
- Olá, querida.
222
00:16:13,625 --> 00:16:14,825
Anda cá.
223
00:16:16,458 --> 00:16:18,168
Ouve.
224
00:16:20,333 --> 00:16:21,883
Estou tão orgulhosa de ti.
225
00:16:22,583 --> 00:16:23,583
Tenho saudades tuas.
226
00:16:25,291 --> 00:16:26,291
Amo-te.
227
00:16:28,375 --> 00:16:29,785
Tenho de ir.
228
00:16:30,833 --> 00:16:33,963
Tenho trabalho para terminar,
229
00:16:34,041 --> 00:16:35,751
mas és o melhor que tenho.
230
00:16:38,416 --> 00:16:39,416
O melhor.
231
00:16:46,125 --> 00:16:47,665
É sobre o caso de homicídio
232
00:16:47,750 --> 00:16:50,960
em que o Bekker mais clicou
quando invadiu os ficheiros.
233
00:16:51,041 --> 00:16:54,881
Não consigo ver o ficheiro do caso,
só fotos, mas preciso de o ler.
234
00:16:54,958 --> 00:16:58,748
Não há nada sobre o casonos registos da cena do crime, só fotos.
235
00:16:58,833 --> 00:17:01,713
Mas vejo que o caso é de 1987, em Møn.
236
00:17:01,791 --> 00:17:05,131
Então, o ficheiro não identifica
o assassino ou quem vivia na casa?
237
00:17:05,208 --> 00:17:06,628
Não tanto quanto consigo ver.
238
00:17:07,208 --> 00:17:10,748
O caso foi investigado por John Brink,da polícia em Møn.
239
00:17:10,833 --> 00:17:13,633
- Pode repetir o nome dele, por favor?
- John Brink.
240
00:17:17,833 --> 00:17:19,083
Qual é a morada?
241
00:17:19,708 --> 00:17:21,788
Vadbro Torv 12, Stege.
242
00:17:23,125 --> 00:17:24,955
- Número 12?
- Sim.
243
00:17:26,125 --> 00:17:29,075
Ótimo. Só mais uma coisa.
A Thulin viu isto?
244
00:17:29,166 --> 00:17:30,206
Acho que não.
245
00:17:30,291 --> 00:17:32,791
Foi o último dia dela,ela tinha a cabeça noutro sítio.
246
00:17:33,666 --> 00:17:34,496
Pois.
247
00:17:35,083 --> 00:17:36,333
Ótimo. Obrigado.
248
00:17:42,458 --> 00:17:43,628
Estás quase pronta?
249
00:17:44,541 --> 00:17:46,041
Ela vai ligar em breve.
250
00:17:51,375 --> 00:17:55,075
Anotei algumas frases
para o caso de bloqueares.
251
00:17:55,166 --> 00:17:57,916
Lembra-te do que falámos.
Tens de te conformar.
252
00:17:58,000 --> 00:17:59,210
- Está bem?
- Sim.
253
00:17:59,875 --> 00:18:02,285
- Eu sei.
- Boa. Ótimo. Aqui está ela.
254
00:18:03,083 --> 00:18:05,753
- Olá, Rosa. Que bom ver-te.
- Olá.
255
00:18:05,833 --> 00:18:06,923
Como estás?
256
00:18:07,916 --> 00:18:10,626
Bem, não foi o regresso que imaginei.
257
00:18:10,708 --> 00:18:12,538
Mas agora
258
00:18:13,416 --> 00:18:15,416
é altura de seguir em frente.
259
00:18:15,500 --> 00:18:19,040
Diz-me se puder fazer algo.Gostaríamos de te ajudar.
260
00:18:19,958 --> 00:18:20,918
Obrigada.
261
00:18:21,000 --> 00:18:24,580
Vou ficar uns dias em casa.
Depois, estarei pronta.
262
00:18:24,666 --> 00:18:28,286
Também discutimos as coisas aquie concordo totalmente.
263
00:18:28,375 --> 00:18:31,495
Acho que é boa ideia fazeres uma pausa.
264
00:18:31,583 --> 00:18:34,633
Concordei com o Vogel
que estarei de folga até segunda-feira.
265
00:18:34,708 --> 00:18:38,208
Estamos a sugerirque fiques em casa três meses.
266
00:18:39,666 --> 00:18:42,076
Isso dar-nos-á a oportunidade de pensar…
267
00:18:42,833 --> 00:18:44,963
Bem, de refletir sobre as coisas.
268
00:18:45,541 --> 00:18:47,961
E as negociações do ministério?
269
00:18:48,041 --> 00:18:51,211
As questões do Orçamento que discutimos.
Não vai resultar.
270
00:18:51,916 --> 00:18:54,496
Relaxa. Encontraremos uma solução.
271
00:18:56,458 --> 00:18:58,878
Como disse, a coisa mais importante…
272
00:18:58,958 --> 00:19:02,668
Então, usas-me para obter compaixão
e para garantir votos,
273
00:19:02,750 --> 00:19:06,460
mas se sou um pouco difícil,
sou posta de parte. Isso é correto?
274
00:19:12,916 --> 00:19:14,456
Não, desculpa.
275
00:19:14,541 --> 00:19:15,751
Prometo que…
276
00:19:17,375 --> 00:19:18,705
Não faz mal, Rosa.
277
00:19:19,708 --> 00:19:24,378
Tenho outra reunião daqui a pouco.
278
00:19:24,458 --> 00:19:27,418
- Preciso de saber se temos um plano.
- Sim, tudo bem.
279
00:19:28,583 --> 00:19:32,333
Ótimo. Pede ao Vogelpara vir cá mais tarde.
280
00:19:32,416 --> 00:19:35,746
Vamos tratar dos detalhese organizar uma estratégia de imprensa.
281
00:19:36,208 --> 00:19:37,328
Cuida-te.
282
00:19:40,250 --> 00:19:43,750
Eu vou lá e organizo tudo.
283
00:19:43,833 --> 00:19:47,213
E daqui a três meses,
estarás muito mais forte, Rosa.
284
00:20:09,333 --> 00:20:11,793
Talvez devessem aproveitar para falar.
285
00:20:15,000 --> 00:20:16,710
Diz-me se precisares de ajuda.
286
00:20:41,375 --> 00:20:43,075
Devemos começar?
287
00:20:43,166 --> 00:20:45,246
- No quarto da Kristine?
- Sim.
288
00:20:47,708 --> 00:20:50,208
Vou alugar um atrelado
na bomba de gasolina.
289
00:20:50,291 --> 00:20:52,211
Não, já tratei disso.
290
00:20:54,500 --> 00:20:55,330
Está bem.
291
00:20:56,625 --> 00:20:58,035
Vou passar lá e comprar…
292
00:20:59,000 --> 00:21:01,540
Comprar sacos de lixo
na bomba de gasolina.
293
00:21:07,250 --> 00:21:08,830
DESAPARECIDA
294
00:21:53,750 --> 00:21:54,580
Steen?
295
00:22:54,416 --> 00:22:55,416
Está aí alguém?
296
00:23:17,791 --> 00:23:18,791
Não faz mal.
297
00:23:19,458 --> 00:23:20,748
Tens de praticar.
298
00:23:45,541 --> 00:23:47,251
Deixas-me nervosa.
299
00:23:47,750 --> 00:23:50,420
O Vogel disse que concordaste
ficar em casa por um pouco.
300
00:23:50,500 --> 00:23:53,330
Tens de me ajudar a investigar algo.
301
00:23:53,958 --> 00:23:57,538
Temos acesso às bases das autoridades
locais sobre afastamentos e adoções.
302
00:23:57,625 --> 00:23:58,575
Claro, mas…
303
00:23:58,666 --> 00:23:59,826
Rosa?
304
00:23:59,916 --> 00:24:03,576
O que fazes aqui?
Já tratei de tudo com a primeira-ministra.
305
00:24:03,666 --> 00:24:06,746
- Explico depois.
- Vamos para fora. Não devias estar cá.
306
00:24:06,833 --> 00:24:09,923
- Frederik, não entendes.
- Sim, Rosa. Entendo.
307
00:24:10,000 --> 00:24:14,250
A tua carreira está arruinada.
Estou a fazer de tudo para a salvar.
308
00:24:14,750 --> 00:24:17,580
Parece que estás
a tentar sabotá-la para nós.
309
00:24:18,166 --> 00:24:19,166
Para nós?
310
00:24:19,250 --> 00:24:23,210
Com as tuas competências
e a compaixão dos eleitores…
311
00:24:23,708 --> 00:24:25,078
Podias ir até ao fim.
312
00:24:25,875 --> 00:24:28,995
- Podíamos ir até ao fim, juntos.
- Afasta-te.
313
00:24:35,750 --> 00:24:37,380
Genz?
314
00:24:38,250 --> 00:24:41,580
Agora não. Vou para a Jutlândia
e tenho de acabar isto.
315
00:24:41,708 --> 00:24:44,958
- É importante. Tentei ligar-te.
- Para discutir o Bekker?
316
00:24:45,041 --> 00:24:48,711
Não, as castanhas junto aos corpos
com as impressões da Kristine,
317
00:24:48,791 --> 00:24:51,171
são as que crescem no jardim da família?
318
00:24:51,250 --> 00:24:54,080
Sim. Castanhas-da-índia.
Já tinha sido determinado.
319
00:24:54,166 --> 00:24:58,916
Então, têm de ser da banca
que a Kristine tinha na estrada.
320
00:24:59,000 --> 00:25:00,750
Mas será a mesma subespécie?
321
00:25:01,333 --> 00:25:02,253
Como assim?
322
00:25:02,333 --> 00:25:06,003
Deve haver um relatório
com informações sobre as castanhas.
323
00:25:06,625 --> 00:25:07,495
Provavelmente.
324
00:25:07,583 --> 00:25:10,753
É de um botânico florestal
da Faculdade de Ciências.
325
00:25:10,833 --> 00:25:12,253
Podes descobrir por mim?
326
00:25:14,791 --> 00:25:16,631
Tudo por ti.
327
00:25:19,333 --> 00:25:20,173
Espera.
328
00:25:20,250 --> 00:25:25,130
Muito bem. As castanhas
encontradas no jardim dos Hartung
329
00:25:25,208 --> 00:25:28,288
são Aesculus hippocastanum.
330
00:25:30,041 --> 00:25:33,211
E a subespécie da primeira cena
com a Laura Kjær
331
00:25:33,291 --> 00:25:37,171
eram Aesculus hippocastanum… novum.
332
00:25:39,666 --> 00:25:41,666
- Novum? Deixa-me ver.
- Ali.
333
00:25:41,750 --> 00:25:43,670
Não percebo. Não faz sentido.
334
00:25:43,750 --> 00:25:45,580
É uma subespécie diferente.
335
00:25:45,666 --> 00:25:48,126
- Então…
- E os outros bonecos?
336
00:25:48,208 --> 00:25:49,628
Anne Sejer-Lassen.
337
00:25:49,708 --> 00:25:50,878
Jessie Kvium.
338
00:25:50,958 --> 00:25:54,628
Aesculus hippocastanum novum.
339
00:25:57,291 --> 00:25:58,211
Está bem.
340
00:25:58,708 --> 00:26:00,418
Isso muda alguma coisa?
341
00:26:01,791 --> 00:26:05,081
Significa que não foram
os bonecos da Kristine Hartung
342
00:26:05,166 --> 00:26:06,666
que encontrámos nas cenas.
343
00:26:06,750 --> 00:26:10,500
Pode ser. Pode ter usado castanhas
diferentes das que havia em casa.
344
00:26:11,375 --> 00:26:13,825
Fala com o Nylander na segunda.
345
00:26:13,916 --> 00:26:16,876
Sabes que ele
acha que o caso está encerrado.
346
00:26:17,875 --> 00:26:20,245
- Vou para a Jutlândia!
- Não vai demorar.
347
00:26:20,333 --> 00:26:22,083
Estou ocupado, não posso.
348
00:26:22,166 --> 00:26:26,706
Ótimo. Então, vou arranjar outra pessoa
que me diga onde crescem.
349
00:26:26,791 --> 00:26:29,171
Significa que a Kristine pode estar viva.
350
00:26:30,375 --> 00:26:32,875
Para, espera e…
351
00:26:34,541 --> 00:26:38,001
Diz-me o que propões que façamos.
352
00:26:42,750 --> 00:26:44,710
Polícia de Møn, como posso ajudar?
353
00:26:44,791 --> 00:26:47,251
É o Mark Hess outra vez. O Brink?
354
00:26:47,333 --> 00:26:51,423
Não, ainda está numa reunião.Terá de voltar a ligar na segunda.
355
00:27:20,583 --> 00:27:22,333
POLÍCIA
356
00:27:31,625 --> 00:27:32,955
Abram, por favor.
357
00:27:37,000 --> 00:27:39,210
Hess. Fui eu que liguei.
358
00:27:39,791 --> 00:27:43,171
De nada, por favor, ligue de volta.
Dê-me um segundo.
359
00:27:45,666 --> 00:27:47,376
- Sim?
- Venho falar com o John Brink.
360
00:27:47,458 --> 00:27:49,458
Ele ainda está numa reunião.
361
00:27:49,541 --> 00:27:51,291
Diga-lhe que é importante.
362
00:27:51,375 --> 00:27:54,825
O Brink já saiu hoje.
Posso perguntar do que se trata?
363
00:27:54,916 --> 00:27:57,036
É sobre um caso antigo.
364
00:27:57,708 --> 00:27:59,878
Se é antigo, pode esperar até segunda.
365
00:27:59,958 --> 00:28:02,328
Senão, o Erik pode ajudá-lo. Adeus.
366
00:28:02,416 --> 00:28:04,076
Bom fim de semana, Brink.
367
00:28:09,250 --> 00:28:11,540
Olá! Procuro um assassino.
368
00:28:11,625 --> 00:28:12,455
Ótimo.
369
00:28:13,125 --> 00:28:16,785
Acho que o conheceu em 1987,
quando um dos seus colegas foi morto.
370
00:28:45,250 --> 00:28:46,080
Sim.
371
00:28:47,750 --> 00:28:51,460
O nosso chefe, Marius Larsen,
ligou para a esquadra.
372
00:28:53,625 --> 00:28:57,495
Ele tinha ido para a quinta
porque algumas vacas fugiram.
373
00:28:58,875 --> 00:29:00,455
Por favor, sente-se.
374
00:29:11,125 --> 00:29:13,245
Nunca esquecerei esse dia.
375
00:29:13,333 --> 00:29:17,043
Tinha acabado de fazer 29 anos
e ainda estava um pouco verde.
376
00:29:18,208 --> 00:29:21,038
Chegámos à quinta do Ørum
para ajudar o Marius.
377
00:29:21,875 --> 00:29:22,705
Ørum?
378
00:29:23,583 --> 00:29:27,003
Era o apelido do pai. O dono da quinta.
379
00:29:28,916 --> 00:29:31,126
As coisas estavam difíceis para ele.
380
00:29:31,208 --> 00:29:35,708
Talvez tenha sido por isso que a esposa
decidiu que precisavam de filhos adotivos.
381
00:29:36,333 --> 00:29:38,423
Eram pagos para criar cada criança.
382
00:29:41,250 --> 00:29:46,710
Toda a gente sabia que o Ørum e a mulher
não tinham muito jeito com crianças, mas…
383
00:29:47,750 --> 00:29:51,710
A quinta tinha muito ar fresco,
campos e vacas,
384
00:29:51,791 --> 00:29:55,631
por isso, pensámos que seria
uma vida melhor para as crianças
385
00:29:55,708 --> 00:29:57,328
do que a que tinham tido.
386
00:29:58,333 --> 00:30:00,333
Quem são os dois jovens?
387
00:30:00,833 --> 00:30:03,963
São os filhos adolescentes do Ørum.
388
00:30:04,750 --> 00:30:08,040
Encontrámos a mulher morta
na casa de banho.
389
00:30:09,541 --> 00:30:12,381
E encontrei o Marius na cave.
390
00:30:12,458 --> 00:30:13,828
Ainda estava quente.
391
00:30:13,916 --> 00:30:14,876
E o assassino?
392
00:30:15,875 --> 00:30:20,535
Pensávamos que o Ørum tinha fugido,
mas encontrámos o corpo dele na pedreira.
393
00:30:21,416 --> 00:30:25,996
É atrás da quinta.
Ele matou-se com a própria espingarda.
394
00:30:31,375 --> 00:30:33,745
Como sabe que ele era o assassino?
395
00:30:34,458 --> 00:30:39,248
Ambos os adolescentes e o porco
foram alvejados com a mesma arma.
396
00:30:40,083 --> 00:30:42,503
Pensámos que tinha sido dominado
397
00:30:43,083 --> 00:30:45,083
pela culpa.
398
00:30:45,791 --> 00:30:46,631
Culpa de quê?
399
00:30:50,208 --> 00:30:51,128
Do…
400
00:30:52,083 --> 00:30:53,713
Do que tinham feito.
401
00:30:57,875 --> 00:31:00,205
Do que fizeram aos filhos adotivos.
402
00:31:00,291 --> 00:31:01,131
Os gémeos.
403
00:31:02,166 --> 00:31:04,126
Encontrámo-los na cave.
404
00:31:04,916 --> 00:31:06,626
Um rapaz e uma rapariga.
405
00:31:08,833 --> 00:31:13,963
Já tinha ouvido falar deles.
Eram colegas da minha sobrinha.
406
00:31:14,041 --> 00:31:18,461
Mas nenhum de nós
sabia que viviam numa masmorra.
407
00:31:20,416 --> 00:31:24,376
Depois, encontrámos o armário
com todas as cassetes VHS,
408
00:31:25,666 --> 00:31:27,496
com gravações do que tinham feito.
409
00:31:35,250 --> 00:31:37,250
- Coitados.
- Exatamente.
410
00:31:39,375 --> 00:31:44,075
É possível ouvir o irmão dela
a implorar à mãe
411
00:31:44,166 --> 00:31:46,286
para parar, mas…
412
00:31:47,416 --> 00:31:48,416
Não parou?
413
00:31:50,166 --> 00:31:51,626
Era ela que estava a filmar.
414
00:31:54,125 --> 00:31:55,075
E depois…
415
00:31:57,000 --> 00:32:03,380
Trancaram o rapaz numa sala e pediram-lhe
para fazer bonecos de castanhas.
416
00:32:04,875 --> 00:32:05,825
E ele fez.
417
00:32:06,416 --> 00:32:07,416
Cada vez.
418
00:32:08,500 --> 00:32:11,330
A cave estava cheia
de bonecos de castanhas.
419
00:32:35,041 --> 00:32:36,671
Porque não há fotos do rapaz?
420
00:32:37,208 --> 00:32:38,038
Não há?
421
00:32:38,583 --> 00:32:39,423
Não.
422
00:32:42,166 --> 00:32:43,166
Não percebo.
423
00:32:44,000 --> 00:32:47,420
Preciso de saber tudo o que sabe
sobre o rapaz.
424
00:32:47,500 --> 00:32:49,540
- Claro.
- Como se chamava?
425
00:32:49,625 --> 00:32:54,375
Toke. A irmã era a Astrid.
O apelido deles era Bering.
426
00:32:54,458 --> 00:32:55,878
Toke e Astrid Bering.
427
00:32:56,833 --> 00:32:59,503
Sabe onde estão agora?
Tenho de falar com eles.
428
00:33:01,958 --> 00:33:03,038
Mas…
429
00:33:04,916 --> 00:33:06,916
Já passou mais de 30 anos.
430
00:33:07,791 --> 00:33:09,171
Porquê remexer no passado?
431
00:33:11,750 --> 00:33:15,500
Porque não acho que tenha sido o Ørum
a matar o seu chefe.
432
00:33:17,916 --> 00:33:19,996
Ou, já agora, a própria família.
433
00:33:24,708 --> 00:33:25,708
O rapaz?
434
00:33:27,625 --> 00:33:29,375
Só pode estar a brincar.
435
00:33:30,625 --> 00:33:32,665
Ele só tinha 11 ou 12 anos.
436
00:33:40,708 --> 00:33:42,498
É impossível o ficheiro não aparecer.
437
00:33:43,000 --> 00:33:46,250
A família adotiva era Petersen,
em Kirkevej 35, Odsherred.
438
00:33:46,333 --> 00:33:48,673
O pai chamava-se Paul e a mãe Kirsten.
439
00:33:48,750 --> 00:33:50,920
Eles acolheram gémeos.
440
00:33:51,000 --> 00:33:51,830
Mas…
441
00:33:52,583 --> 00:33:56,503
Que caso é exatamente?
Tens o número da segurança social?
442
00:33:56,583 --> 00:33:59,213
Algo que possa usar
para procurar no sistema?
443
00:34:01,916 --> 00:34:07,166
Também acolheram outra rapariga.
261276-8122.
444
00:34:10,708 --> 00:34:13,128
- É o teu número da segurança social.
- Insere-o.
445
00:34:14,541 --> 00:34:17,331
Havia um rapaz. Ele tinha uma irmã.
446
00:34:17,416 --> 00:34:20,286
Não tens um nome ou algo que eu…
447
00:34:20,375 --> 00:34:22,075
Só ficaram lá uns meses.
448
00:34:25,833 --> 00:34:27,083
Está bem. Pronto.
449
00:34:27,166 --> 00:34:29,286
Pode ser isto. 1985.
450
00:34:29,791 --> 00:34:33,041
Bering, Astrid. E o irmão gémeo dela.
451
00:34:36,333 --> 00:34:37,333
Toke.
452
00:34:38,791 --> 00:34:41,831
Ficaram dois meses
antes de serem colocados noutro sítio.
453
00:34:42,458 --> 00:34:43,878
Para onde foram?
454
00:34:43,958 --> 00:34:45,208
O que lhes aconteceu?
455
00:34:45,958 --> 00:34:47,038
Deixa-me fazê-lo.
456
00:34:48,916 --> 00:34:50,416
Preciso de os contactar.
457
00:35:11,666 --> 00:35:12,666
O que se passa?
458
00:35:12,750 --> 00:35:14,580
Rosa, devo fazer algo?
459
00:35:14,666 --> 00:35:16,746
CASTIGO
PRESOS POR DIAS
460
00:35:16,833 --> 00:35:19,423
NEGLIGÊNCIA, ABUSO SEXUAL
461
00:35:19,500 --> 00:35:23,130
Rosa, lamento, mas o Secretário Permanente
quer falar contigo.
462
00:35:55,333 --> 00:35:59,043
VEM ESTA NOITE SE QUISERES SABER
463
00:36:01,250 --> 00:36:07,580
O QUE ACONTECEU À TUA FILHA
464
00:36:19,333 --> 00:36:22,333
ONDE?
465
00:36:28,583 --> 00:36:31,583
Foram encontrados abandonadosno Hospital Central.
466
00:36:31,666 --> 00:36:35,916
Há notas sobre a Astrid Bering.Tentativas de suicídio e abuso de drogas.
467
00:36:36,000 --> 00:36:40,420
Teve alta de um hospital psiquiátrico
há pouco mais de um ano.
468
00:36:40,500 --> 00:36:42,540
Não há morada no ficheiro dela.
469
00:36:42,625 --> 00:36:43,785
E o rapaz?
470
00:36:44,708 --> 00:36:47,538
Toke Bering.
É muito estranho. Não temos nada.
471
00:36:48,250 --> 00:36:50,920
Não tem morada desde os 18 anos.
472
00:36:51,500 --> 00:36:53,170
O que se passa, Hess?
473
00:36:54,750 --> 00:36:56,960
- Abildgård, vens?
- Sim.
474
00:36:57,041 --> 00:37:00,921
Não te posso ajudar mais.Temos uma conferência de imprensa…
475
00:37:01,000 --> 00:37:06,710
Está bem, diz-me os nomesdas outras famílias que os acolheram.
476
00:37:06,791 --> 00:37:09,041
Talvez alguma
ainda esteja em contacto com eles.
477
00:37:10,250 --> 00:37:11,080
Está bem.
478
00:37:12,875 --> 00:37:15,535
A primeira família adotivarejeitou-os após dois meses.
479
00:37:15,625 --> 00:37:18,035
Depois, foram enviadospara a Quinta das Castanhas.
480
00:37:18,125 --> 00:37:20,665
- E depois…
- Porque foram rejeitados?
481
00:37:21,666 --> 00:37:23,076
Não está especificado.
482
00:37:24,250 --> 00:37:25,420
Tenho de ir.
483
00:37:25,500 --> 00:37:28,170
Está bem.
Dá-me o nome da primeira família.
484
00:37:29,333 --> 00:37:30,173
Petersen.
485
00:37:30,250 --> 00:37:34,580
Paul e Kirsten Petersen.Já tinham adotado uma filha. Rosa.
486
00:37:38,541 --> 00:37:39,421
Rosa?
487
00:37:42,375 --> 00:37:43,325
Poderá ser…
488
00:37:49,208 --> 00:37:53,168
Liga à Rosa Hartung e pergunta-lhe
se o nome de solteira dela era Petersen.
489
00:37:53,250 --> 00:37:55,250
E se já viveu com gémeos.
490
00:37:55,333 --> 00:37:57,253
Sim, é para já.
491
00:37:59,291 --> 00:38:02,251
Não encontrámos nada
sobre o Toke Bering, desculpe.
492
00:38:04,916 --> 00:38:08,286
E a sua sobrinha?
Disse que eram da mesma turma.
493
00:38:08,375 --> 00:38:09,205
Sim.
494
00:38:10,250 --> 00:38:11,580
Vou perguntar-lhe.
495
00:38:13,833 --> 00:38:15,463
Não, não sei onde ela está.
496
00:38:15,958 --> 00:38:17,628
Tente ligar-lhe.
497
00:38:18,208 --> 00:38:19,958
Então, tente no ministério.
498
00:38:34,833 --> 00:38:35,713
Sim?
499
00:38:36,833 --> 00:38:37,673
Olá.
500
00:38:38,833 --> 00:38:40,383
Desculpe incomodar.
501
00:38:41,291 --> 00:38:42,831
Chamo-me Steen Hartung.
502
00:38:45,583 --> 00:38:47,833
Esta é a minha filha.
503
00:38:47,916 --> 00:38:49,536
Desapareceu no ano passado.
504
00:38:49,625 --> 00:38:50,705
VIU ESTA MENINA?
505
00:38:53,666 --> 00:38:55,996
Talvez tenha visto alguma coisa.
506
00:38:56,958 --> 00:38:58,078
Alguma coisa?
507
00:38:59,333 --> 00:39:01,793
Ela ia para casa,
saíra do recinto desportivo.
508
00:39:02,833 --> 00:39:06,423
Estava a usar um corta-vento vermelho
e calças de ganga.
509
00:39:06,500 --> 00:39:07,330
Sim.
510
00:39:08,375 --> 00:39:09,415
Como aqui.
511
00:39:10,041 --> 00:39:10,881
Sim.
512
00:39:11,583 --> 00:39:12,633
Espere.
513
00:39:13,375 --> 00:39:14,955
Já o vi antes.
514
00:39:15,041 --> 00:39:17,211
Onde raio o vi antes?
515
00:39:18,000 --> 00:39:19,420
Também já o vi.
516
00:39:20,541 --> 00:39:25,791
Ontem, bateu à porta
e fez as mesmas perguntas.
517
00:39:28,375 --> 00:39:29,325
Lamento muito.
518
00:39:30,166 --> 00:39:32,166
Talvez devesse ir para casa.
519
00:39:33,750 --> 00:39:35,830
- Ir para casa?
- Sim.
520
00:39:37,250 --> 00:39:38,880
Acha que estaria aqui,
521
00:39:39,666 --> 00:39:41,916
se tivesse algum sítio
onde aguentasse estar?
522
00:39:44,375 --> 00:39:45,245
Acha?
523
00:39:46,916 --> 00:39:49,746
Lamento muito.
A culpa não é sua. Desculpe.
524
00:39:50,875 --> 00:39:52,955
Porque não o levo a casa?
525
00:39:58,333 --> 00:40:00,213
Vou buscar as chaves do carro.
526
00:40:14,458 --> 00:40:15,498
Rosa?
527
00:40:16,708 --> 00:40:18,958
Pai?
528
00:40:19,041 --> 00:40:21,171
Olá, querido. Olá.
529
00:40:21,750 --> 00:40:23,880
- Onde está a mãe?
- Não sei.
530
00:40:23,958 --> 00:40:26,668
Tentei ligar-lhe o dia todo.
O carro desapareceu.
531
00:40:27,250 --> 00:40:28,170
O que é isto?
532
00:40:35,541 --> 00:40:39,331
Encontrei isto na sala.
A porta da frente estava toda aberta.
533
00:40:44,291 --> 00:40:45,711
Pai, passa-se algo?
534
00:41:10,666 --> 00:41:12,666
Vai brincar de novo, querida.
535
00:41:16,833 --> 00:41:18,043
O que foi, querida?
536
00:41:21,833 --> 00:41:23,713
É o Toke…
537
00:41:24,833 --> 00:41:26,213
O que fez o Toke?
538
00:41:30,958 --> 00:41:33,538
Tens de me dizer se se passa algo.
539
00:41:36,083 --> 00:41:37,423
Ele fez alguma coisa?
540
00:41:39,708 --> 00:41:41,248
O que é que ele fez?
541
00:41:53,458 --> 00:41:55,628
De certeza que isso é verdade?
542
00:41:56,958 --> 00:41:59,828
É muito importante
que não estejas a inventar.
543
00:42:01,958 --> 00:42:03,168
Querida, vem cá.
544
00:42:17,000 --> 00:42:19,960
Por favor, saibam
que compreendemos a decisão.
545
00:42:20,041 --> 00:42:22,541
- Obrigada.
- Como está a vossa filha?
546
00:42:22,625 --> 00:42:24,375
Bem, dadas as circunstâncias.
547
00:42:24,458 --> 00:42:25,998
Felizmente.
548
00:42:26,083 --> 00:42:28,833
- Sabe para onde vão?
- Para Møn, acho eu.
549
00:42:29,416 --> 00:42:30,626
Vão ficar bem.
550
00:42:30,708 --> 00:42:32,378
Obrigada pela ajuda.
551
00:43:01,041 --> 00:43:04,831
NÚMERO PRIVADO:
DESLIGA O TELEMÓVEL E LIVRA-TE DELE
552
00:43:08,875 --> 00:43:11,125
DESLIGADO
553
00:43:20,833 --> 00:43:25,133
Acha que ela pode
ter uma lista de nomes da turma?
554
00:43:25,208 --> 00:43:27,328
Johanne, vá lá, raios!
555
00:43:27,416 --> 00:43:29,996
- Não temos o dia todo.
- Estou a ir.
556
00:43:30,083 --> 00:43:33,543
Precisava de desligar o forno.
Os miúdos e os netos vêm aí.
557
00:43:33,625 --> 00:43:38,535
É a primeira vez que os netos
vão pedir doces ou doçuras, ou sei lá.
558
00:43:40,333 --> 00:43:41,463
Querem bolo?
559
00:43:41,541 --> 00:43:42,751
Não, obrigado.
560
00:43:44,041 --> 00:43:48,831
A sua filha estava na mesma turma
do Toke e da Astrid Bering?
561
00:43:48,916 --> 00:43:50,416
Sim, a minha filha, Iben.
562
00:43:50,500 --> 00:43:54,460
Uma situação terrível.
Na altura, afetou todos os miúdos.
563
00:43:54,541 --> 00:43:57,581
A Iben agora vive na Noruega,
trabalha num hotel.
564
00:43:57,666 --> 00:44:01,326
Hoje são só os rapazes e os filhos.
565
00:44:01,416 --> 00:44:05,536
O John disse que houve
uma festa de ex-alunos há uns anos?
566
00:44:05,625 --> 00:44:09,285
Johanne, precisamos duma lista
com os nomes dos colegas da Iben
567
00:44:10,041 --> 00:44:11,461
e os contactos deles.
568
00:44:11,541 --> 00:44:14,751
Sei que temos
porque guardámos as coisas da Iben.
569
00:44:14,833 --> 00:44:17,173
- Deixa ver aqui.
- Sim.
570
00:44:17,250 --> 00:44:18,250
Está aqui.
571
00:44:18,958 --> 00:44:21,878
Deve estar algures por aqui.
572
00:44:23,791 --> 00:44:26,001
São só revistas e assim.
573
00:44:28,708 --> 00:44:30,208
Claro que não a encontro agora.
574
00:44:33,041 --> 00:44:34,001
Desculpa, mas…
575
00:44:34,083 --> 00:44:37,293
Pergunto-me se a Iben a tem
ou se poderá estar no sótão
576
00:44:37,375 --> 00:44:40,375
ou na garagem,
da altura em que redecorámos.
577
00:44:40,458 --> 00:44:42,828
- Deixa-me ver.
- Não me empurres.
578
00:44:42,916 --> 00:44:45,876
Disseste ao telefone
que tinhas uma cópia da lista.
579
00:44:47,166 --> 00:44:50,626
Estamos aqui e não tens.
580
00:44:50,708 --> 00:44:54,668
- Viemos até aqui por causa disso.
- Podem ficar para jantar.
581
00:44:54,750 --> 00:44:56,380
O que é o jantar?
582
00:44:56,458 --> 00:44:59,208
Pá de porco enrolada,
mas sem o recheio de ameixa…
583
00:44:59,291 --> 00:45:01,751
- Quem está nas fotos?
- Ervas do jardim…
584
00:45:02,916 --> 00:45:03,786
Olha…
585
00:45:03,875 --> 00:45:06,415
- Quem está na foto?
- É a Iben.
586
00:45:06,500 --> 00:45:08,080
E a turma dela.
587
00:45:09,083 --> 00:45:11,003
Olhe, aqui está o Toke. Aqui.
588
00:45:11,708 --> 00:45:15,708
- Foi no baile na Escola Møllevang.
- Não pode ser.
589
00:45:18,333 --> 00:45:20,383
- É ele. Lembro-me dele…
- O Toke?
590
00:45:20,458 --> 00:45:22,288
Sim, lembro-me bem.
591
00:45:22,375 --> 00:45:25,165
A Iben ficou surpreendida
quando ele apareceu no baile.
592
00:45:26,041 --> 00:45:28,751
Ele tinha deixado a escola
anos antes disso.
593
00:45:30,208 --> 00:45:32,328
Ele só ficou uma hora ou assim.
594
00:45:32,875 --> 00:45:34,035
Ninguém disse nada.
595
00:45:36,625 --> 00:45:41,285
Todos tinham pena daqueles miúdos
por tudo o que acontecera na casa do Ørum.
596
00:45:42,958 --> 00:45:46,498
Homem das Castanhas
597
00:45:46,583 --> 00:45:51,633
Vem para dentroTens castanhas
598
00:45:51,708 --> 00:45:54,538
Para mim, hoje?
599
00:45:58,916 --> 00:46:00,036
Comecemos a conferência.
600
00:46:00,125 --> 00:46:02,875
Não sei quanta informação vais…
601
00:46:02,958 --> 00:46:04,668
Desculpa. Só um segundo.
602
00:46:04,750 --> 00:46:08,580
Não sei o que tencionas dizer,
mas menciona o que sublinhei.
603
00:46:08,666 --> 00:46:10,826
- Tens uma chamada importante.
- Agora não.
604
00:46:10,916 --> 00:46:13,786
- Tenho uma conferência de imprensa.
- Tens de atender.
605
00:46:13,875 --> 00:46:15,625
Vais arrepender-te se não o fizeres.
606
00:46:15,708 --> 00:46:16,708
Estamos prontos.
607
00:46:16,791 --> 00:46:18,791
- Nylander.
- Ouça com atenção.
608
00:46:18,875 --> 00:46:21,575
- Hess.
- Vá buscar o Genz, imediatamente!
609
00:46:21,666 --> 00:46:22,496
Percebe?
610
00:46:44,250 --> 00:46:46,330
POLÍCIA - SIMON GENZ
611
00:46:51,916 --> 00:46:52,916
Merda!
612
00:46:53,958 --> 00:46:54,788
Nylander.
613
00:46:54,875 --> 00:46:56,875
O que se passa? Apanharam-no?
614
00:46:56,958 --> 00:46:58,578
Não, ele foi-se embora.
615
00:46:59,333 --> 00:47:01,173
- Para onde?
- Ninguém sabe.
616
00:47:01,250 --> 00:47:04,250
Saiu com a Thulin há umas horas.
617
00:47:04,333 --> 00:47:05,423
- A Thulin?
- Sim.
618
00:47:05,500 --> 00:47:10,540
Os outros dizem que eles se reuniram.
Encontrámos o telemóvel dela no lixo.
619
00:47:12,416 --> 00:47:16,576
Foda-se! O Genz não precisa da Thulin.Veja se ele a deixou em algum lado.
620
00:47:16,666 --> 00:47:18,246
Vá à morada dela. Encontre-a!
621
00:47:33,125 --> 00:47:34,995
- Deve ser aqui.
- Aqui?
622
00:47:37,458 --> 00:47:40,418
Não, já percorremos toda a Ilha de Møn.
623
00:47:42,375 --> 00:47:45,705
O biólogo diz que se pode encontrar
a castanha em três sítios específicos.
624
00:47:45,791 --> 00:47:47,541
E já vimos esses três sítios.
625
00:47:52,458 --> 00:47:55,168
Tenho de ir para Jutlândia.
Deixo-te na esquadra.
626
00:47:55,250 --> 00:47:57,420
Podemos voltar pelo outro caminho?
627
00:47:58,208 --> 00:47:59,708
Não, é um grande desvio.
628
00:47:59,791 --> 00:48:01,001
Vamos tentar.
629
00:48:19,250 --> 00:48:22,630
Cuidado para não o partires.
É uma prova, não é?
630
00:48:23,250 --> 00:48:24,210
Sim, é.
631
00:48:26,208 --> 00:48:27,628
Tens a arma aqui.
632
00:48:28,250 --> 00:48:31,080
Céus! Preciso de trancar o porta-luvas.
633
00:48:32,875 --> 00:48:36,125
- Desculpa ter-te feito perder tempo.
- Não faz mal.
634
00:48:37,041 --> 00:48:39,581
Eu ia por aqui na mesma.
635
00:48:40,583 --> 00:48:41,673
Mais ou menos.
636
00:48:47,625 --> 00:48:49,325
Foi divertido para ela.
637
00:48:50,125 --> 00:48:53,375
- A tua filha. Ela parece tão simpática.
- Sim.
638
00:48:55,875 --> 00:48:56,995
Como foi a festa?
639
00:48:59,750 --> 00:49:01,330
Boa, acho eu.
640
00:49:02,333 --> 00:49:05,383
- Achas? Mas não estavas lá?
- Não, fui embora.
641
00:49:06,000 --> 00:49:08,500
- Estou aqui.
- Mas podes compensá-la.
642
00:49:09,416 --> 00:49:11,376
Se quiseres ser uma boa mãe.
643
00:49:13,333 --> 00:49:14,423
Uma boa mãe?
644
00:49:15,416 --> 00:49:16,746
Que raio é isso?
645
00:49:17,750 --> 00:49:18,920
Alguém que entende
646
00:49:19,000 --> 00:49:22,420
que as crianças são preciosas
e que temos de cuidar delas.
647
00:49:22,500 --> 00:49:24,170
Sim, tal como um bom pai.
648
00:49:25,125 --> 00:49:26,285
O meu telemóvel?
649
00:49:26,375 --> 00:49:29,995
- Tinha-o no teu escritório.
- As mães são diferentes.
650
00:49:30,750 --> 00:49:33,880
No fim de contas, uma mãe garante
que o seu filho está bem.
651
00:49:33,958 --> 00:49:35,708
Isso é um monte de tretas.
652
00:49:35,791 --> 00:49:38,631
Não é só a mãe que tem de garantir
que a criança está bem.
653
00:49:40,000 --> 00:49:42,170
Trabalhar e ganhar dinheiro fazem parte.
654
00:49:43,333 --> 00:49:46,213
Não, porque para a criança
são instintos básicos.
655
00:49:46,875 --> 00:49:51,245
Um pai é dispensável.
A criança está ligada à mãe, certo?
656
00:49:51,333 --> 00:49:55,583
Ela tem de apoiar o seu filho.
Senão, não está a fazer o trabalho dela.
657
00:49:55,666 --> 00:49:57,246
Claro que tem de apoiar,
658
00:49:57,333 --> 00:50:00,583
mas uma boa mãe também sabe
quando o filho precisa dela.
659
00:50:00,666 --> 00:50:01,746
Aí, ela estará lá.
660
00:50:02,666 --> 00:50:03,536
Está bem.
661
00:50:07,208 --> 00:50:09,248
Mas ela tem o avô, Aksel.
662
00:50:16,291 --> 00:50:18,211
Como sabes que se chama Aksel?
663
00:50:21,166 --> 00:50:22,326
Disseste-me.
664
00:50:25,791 --> 00:50:27,171
Emprestas-me o telemóvel?
665
00:50:27,833 --> 00:50:29,043
Não sei onde está.
666
00:50:30,708 --> 00:50:32,378
- Podes encostar?
- Claro.
667
00:50:32,458 --> 00:50:34,168
Encosta. Para!
668
00:50:34,250 --> 00:50:35,210
Espera.
669
00:51:03,666 --> 00:51:05,206
Naia, temos pressa!
670
00:51:07,791 --> 00:51:09,131
Traz o saco contigo.
671
00:51:30,416 --> 00:51:31,286
Anda.
672
00:51:37,458 --> 00:51:38,788
Pode ser esta.
673
00:51:40,333 --> 00:51:41,173
Sim.
674
00:51:51,416 --> 00:51:52,876
Não ias ter com a Le?
675
00:51:52,958 --> 00:51:55,458
Só preciso de ver uma coisa.
Cinco minutos.
676
00:51:56,458 --> 00:51:59,538
- Parece haver uma quinta ali.
- Ótimo.
677
00:52:05,666 --> 00:52:06,876
Se insistes.
678
00:52:13,875 --> 00:52:15,075
Então, vamos a isso.
679
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
Legendas: Helle Kaiser-Nielsen, Lara Brito
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
48110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.