Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,004
Feliz cumpleaños.
2
00:00:04,087 --> 00:00:07,090
Feliz cumpleaños.
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,093
Feliz cumpleaños dulce Addy.
4
00:00:10,719 --> 00:00:33,908
Feliz cumpleaños a ti. Oh.
5
00:00:46,129 --> 00:00:46,671
Crees
6
00:00:46,671 --> 00:00:49,674
Tú lo sabes mejor que la ciudad, el país, el estado.
7
00:00:49,758 --> 00:00:52,761
y el gobierno federal.
8
00:01:05,690 --> 00:01:06,149
Voluntad.
9
00:01:06,149 --> 00:01:09,152
¿Esto afectará sus oportunidades universitarias?
10
00:02:19,055 --> 00:02:22,058
Ya voy, Bob.
11
00:02:43,204 --> 00:02:44,706
Hola, Bob.
12
00:02:44,706 --> 00:02:47,709
Hola, hijo.
13
00:02:48,585 --> 00:02:51,254
Mírate.
14
00:02:51,254 --> 00:02:53,548
De verdad que lo vas a hacer ¿no?
15
00:02:53,548 --> 00:02:55,675
Te vas a graduar de la universidad.
16
00:02:55,675 --> 00:02:57,468
Acaba de pasar este año.
17
00:02:57,468 --> 00:03:00,471
Un socio comercial.
18
00:03:00,597 --> 00:03:02,182
Pregunta.
19
00:03:02,182 --> 00:03:03,391
¿Por qué carajos estás estudiando?
20
00:03:03,391 --> 00:03:05,268
¿Aldea?
21
00:03:05,268 --> 00:03:06,644
Oh, tú estableces las reglas, Bob.
22
00:03:06,644 --> 00:03:09,439
Me dijeron que tengo que tomarlo.
23
00:03:09,439 --> 00:03:10,899
Ya sabes, no importa.
24
00:03:10,899 --> 00:03:13,860
Estoy muy, muy orgulloso de ti.
25
00:03:13,860 --> 00:03:16,738
Gracias, papá. Lo sé.
26
00:03:16,738 --> 00:03:17,655
No los entiendo.
27
00:03:17,655 --> 00:03:19,407
No.
28
00:03:19,407 --> 00:03:22,160
Se supone que eres un socio comercial.
29
00:03:22,160 --> 00:03:25,038
Y te tienen estudiando el maldito Hamlet.
30
00:03:25,038 --> 00:03:27,081
Yo no hago las reglas sobre el tiempo.
31
00:03:27,081 --> 00:03:28,958
Sólo dije que tenía que hacerlo.
32
00:03:28,958 --> 00:03:30,460
Es como uno de esos requisitos, supongo.
33
00:03:31,961 --> 00:03:33,755
Yo solo soy,
34
00:03:33,755 --> 00:03:36,758
Estoy muy orgulloso de ti.
35
00:03:37,175 --> 00:03:39,636
Yo sé eso.
36
00:03:39,636 --> 00:03:40,929
Y aquí está el momento.
37
00:03:40,929 --> 00:03:42,597
El momento que todos estábamos esperando.
38
00:03:42,597 --> 00:03:44,682
Creí que te tenía.
39
00:03:44,682 --> 00:03:46,726
Es sabiduría paternal.
40
00:03:46,726 --> 00:03:47,477
Está bien.
41
00:03:47,477 --> 00:03:50,480
Sabía que iba a pasar. ¿Algún consejo?
42
00:03:51,022 --> 00:03:52,273
Esto es serio ahora.
43
00:03:52,273 --> 00:03:54,859
Tengo algunos detalles.
44
00:03:54,859 --> 00:03:57,862
Queremos felicitar
45
00:03:58,821 --> 00:04:00,949
algo que es importante para nosotros.
46
00:04:00,949 --> 00:04:02,825
Y eso es poder.
47
00:04:02,825 --> 00:04:04,494
Ser capaz de controlar el mundo.
48
00:04:04,494 --> 00:04:06,871
Poder cuidar de nuestra familia.
49
00:04:06,871 --> 00:04:09,374
Ser capaz de ponerse de pie.
50
00:04:09,374 --> 00:04:10,833
¿Cómo haces eso?
51
00:04:10,833 --> 00:04:11,668
Te haces más fuerte.
52
00:04:11,668 --> 00:04:14,671
¿Te vuelves más feroz?
53
00:04:14,796 --> 00:04:16,714
Así es como se pierde.
54
00:04:16,714 --> 00:04:19,550
Ya sabes, somos reales. El poder reside
55
00:04:19,550 --> 00:04:21,552
en pasividad.
56
00:04:21,552 --> 00:04:24,555
La capacidad de no hacer nada.
57
00:04:27,475 --> 00:04:29,560
Pero no nos conocemos a nosotros mismos, por eso tenemos poder.
58
00:04:29,560 --> 00:04:30,687
Me lo dijiste.
59
00:04:30,687 --> 00:04:33,398
¿Cómo aprendes?
60
00:04:33,398 --> 00:04:36,317
Estás conversando con alguien, ¿verdad?
61
00:04:36,317 --> 00:04:37,026
No eres tu amigo,
62
00:04:38,736 --> 00:04:39,821
y ellos son
63
00:04:39,821 --> 00:04:43,574
Te están hablando porque están tratando de persuadirte de alguna manera, ¿verdad?
64
00:04:43,658 --> 00:04:43,992
Sí.
65
00:04:43,992 --> 00:04:46,995
Están tratando de hacerte pensar en ello en sus términos.
66
00:04:46,995 --> 00:04:49,706
Bien.
67
00:04:49,706 --> 00:04:51,249
Sólo escucha.
68
00:04:51,249 --> 00:04:53,376
Ya sabes lo que vas a escuchar.
69
00:04:53,376 --> 00:04:55,420
es que van a decir sus puntos.
70
00:04:55,420 --> 00:04:57,964
Van a presentar sus convicciones.
71
00:04:57,964 --> 00:05:01,175
y van a hacer boom boom boom boom.
72
00:05:01,175 --> 00:05:02,802
¿Y sabéis qué?
73
00:05:02,802 --> 00:05:04,178
Eso es todo lo que tienen.
74
00:05:04,178 --> 00:05:06,014
Y ya sabes cómo lo sabes.
75
00:05:06,014 --> 00:05:08,016
Y volverán al principio.
76
00:05:08,016 --> 00:05:10,935
Vas a reformularlo con la misma maldita cosa.
77
00:05:10,935 --> 00:05:12,854
Déjenles hablar por sí mismos.
78
00:05:12,854 --> 00:05:15,815
Ahora ya sabes lo que ellos saben.
79
00:05:15,940 --> 00:05:17,608
Déjenles que se expongan.
80
00:05:17,608 --> 00:05:20,111
Exactamente.
81
00:05:20,111 --> 00:05:23,531
Es difícil mantener la boca cerrada.
82
00:05:24,240 --> 00:05:26,659
Es difícil de hacer.
83
00:05:26,659 --> 00:05:29,203
Pero si no puedes mantener la boca cerrada y te joden,
84
00:05:30,705 --> 00:05:32,540
mátalos
85
00:05:32,540 --> 00:05:33,374
así.
86
00:05:33,374 --> 00:05:36,377
Así es. Tú vas.
87
00:05:36,544 --> 00:05:36,878
Vamos.
88
00:05:36,878 --> 00:05:39,881
Creo que esa es la única vez que lo consigo.
89
00:05:41,799 --> 00:05:44,802
Bienvenidos a todos a Inglés 101.
90
00:05:46,179 --> 00:05:48,431
Intentaremos que valga la pena.
91
00:05:48,431 --> 00:05:51,517
Aunque a muchos de ustedes se les requiere estar aquí.
92
00:05:51,976 --> 00:05:54,979
Pero vosotros no sois estudiantes de inglés.
93
00:05:56,606 --> 00:05:59,609
Uno se pregunta por dónde empezar.
94
00:05:59,942 --> 00:06:02,945
Hablaste de tu papá anoche.
95
00:06:03,196 --> 00:06:05,406
Mi padre era literatura escandinava.
96
00:06:05,406 --> 00:06:07,450
¿Sabes?, cuando tus padres estaban.
97
00:06:07,450 --> 00:06:11,287
Si no están juntos, la pregunta es ¿qué?
98
00:06:11,287 --> 00:06:14,248
¿Por qué existe la literatura occidental?
99
00:06:14,248 --> 00:06:16,542
No lo sé. Judaísmo.
100
00:06:16,542 --> 00:06:19,545
No todo es señal
101
00:06:20,296 --> 00:06:24,384
Así que la Atlántida data del año 10.000 a. C. aproximadamente.
102
00:06:31,349 --> 00:06:34,352
La literatura todavía no existe.
103
00:06:34,519 --> 00:06:37,480
Lo que tienes son filósofos.
104
00:06:37,480 --> 00:06:38,856
Sé que no puedo escribir en la pizarra.
105
00:06:38,856 --> 00:06:39,690
Me he quedado sin espacio en el tablero.
106
00:06:39,690 --> 00:06:41,859
Así que simplemente anota esto en tus notas,
107
00:06:41,859 --> 00:06:42,402
Porque tienes
108
00:06:42,402 --> 00:06:45,488
Los próximos 80 años de tu vida intentarás entender lo que estoy diciendo.
109
00:06:45,738 --> 00:06:46,531
Entiende esto.
110
00:06:46,531 --> 00:06:48,699
Entonces tienes una educación en literatura.
111
00:06:48,699 --> 00:06:52,328
Tienes filósofos, filósofos,
112
00:06:52,995 --> 00:06:57,041
filósofos, filósofos,
113
00:06:58,167 --> 00:07:00,002
amantes de la sabiduría.
114
00:07:00,002 --> 00:07:01,671
Philo es amor.
115
00:07:01,671 --> 00:07:03,005
La sabiduría de Sofía.
116
00:07:03,005 --> 00:07:04,507
Son amantes de la sabiduría.
117
00:07:04,507 --> 00:07:07,260
Eso es lo que son los filósofos.
118
00:07:07,260 --> 00:07:09,554
Antes de la literatura, estaban los filósofos.
119
00:07:09,554 --> 00:07:12,557
Aristóteles habla de cómo.
120
00:07:14,016 --> 00:07:18,438
La literatura es filosofía más entretenimiento.
121
00:07:19,772 --> 00:07:22,775
Quieres tener filosofía y entretenimiento juntos.
122
00:07:22,984 --> 00:07:26,195
Porque si es sólo filosofía, es demasiado árido para la gente.
123
00:07:27,780 --> 00:07:30,700
y entretenimiento en sí mismo.
124
00:07:30,700 --> 00:07:33,035
No tiene
125
00:07:33,035 --> 00:07:35,413
valor filosófico y no tiene valor moral.
126
00:07:35,413 --> 00:07:37,832
No edifica ni mejora a las personas.
127
00:07:37,832 --> 00:07:41,002
De hecho, el entretenimiento puro es la definición de pornografía.
128
00:07:42,378 --> 00:07:45,381
Oh, no lo sé.
129
00:07:45,840 --> 00:07:48,009
¿Qué opinas?
130
00:07:48,009 --> 00:07:50,094
No me mires así
131
00:07:50,094 --> 00:07:52,263
Sabes, no me importa si esto te avergüenza.
132
00:07:52,263 --> 00:07:56,142
He pasado por tantos novios que ya ni siquiera puedo llevar la cuenta.
133
00:07:56,309 --> 00:07:59,103
¿Cómo es que esto va así?
134
00:08:35,640 --> 00:08:36,474
Anda tu.
135
00:08:36,474 --> 00:08:38,226
Tengo que llevarte a algún lugar.
136
00:08:38,226 --> 00:08:40,686
Bueno, no es mi culpa que todavía estés trabajando en tu licencia.
137
00:08:40,686 --> 00:08:42,313
Al menos me gradué, Gertrude.
138
00:08:42,313 --> 00:08:45,525
Me gradué, obtuve mi GED. Me han enseñado.
139
00:08:45,566 --> 00:08:48,110
Sí, porque papá es director de una escuela privada.
140
00:08:48,110 --> 00:08:50,863
Solo eres mi hijastra. No lo olvides.
141
00:08:50,863 --> 00:08:51,822
¿Por qué no vives con él?
142
00:08:51,822 --> 00:08:54,075
¿Si soy un monstruo?
143
00:08:54,075 --> 00:08:55,243
Princesa.
144
00:08:55,243 --> 00:08:56,619
Princesa Ana, eres una reina malvada.
145
00:08:58,871 --> 00:09:00,331
Si soy tan malvado,
146
00:09:00,331 --> 00:09:03,334
¿Por qué vives conmigo de todos modos?
147
00:09:04,043 --> 00:09:07,296
Ah, es cierto, porque tu papá es un nazi.
148
00:09:07,797 --> 00:09:09,799
No me sorprende. No estás muy lejos.
149
00:09:09,799 --> 00:09:11,133
Sólo mira mi auto.
150
00:09:11,133 --> 00:09:12,677
¿Te refieres al coche de papá?
151
00:09:12,677 --> 00:09:15,680
Es culpa suya por no haber firmado un acuerdo prenupcial.
152
00:09:24,188 --> 00:09:25,982
Creo que estoy aquí para recoger algo.
153
00:09:25,982 --> 00:09:26,357
Está bien.
154
00:09:26,357 --> 00:09:29,360
Gracias señora.
155
00:09:30,820 --> 00:09:33,823
Lo haremos.
156
00:09:34,115 --> 00:09:37,118
Tú eras.
157
00:09:37,702 --> 00:09:40,705
Oh, me condenarán.
158
00:09:41,289 --> 00:09:44,083
¿Me conoces?
159
00:09:44,083 --> 00:09:47,086
¿Hemos salido?
160
00:09:48,921 --> 00:09:50,673
Digamos simplemente
161
00:09:50,673 --> 00:09:53,676
una mujer como tú.
162
00:09:54,760 --> 00:09:57,763
Deberíamos tener cuidado.
163
00:09:58,973 --> 00:10:02,768
Oh, tú tampoco eres tan malo.
164
00:10:06,647 --> 00:10:09,650
Tan hermoso como lo recuerdo.
165
00:11:36,028 --> 00:11:36,278
No
166
00:11:36,278 --> 00:11:39,281
¿Sabes que la radiación de esas cosas te va a matar algún día?
167
00:11:39,365 --> 00:11:41,450
Mantén ese pensamiento más rápido en tu papá.
168
00:11:41,450 --> 00:11:42,702
Elevar.
169
00:11:42,702 --> 00:11:45,705
Vamos. ¿Por qué?
170
00:11:51,460 --> 00:11:54,463
Entonces, ¿trabajas ahí?
171
00:11:54,630 --> 00:11:56,215
Consiguieron comida.
172
00:11:56,215 --> 00:11:58,217
No tenemos comida.
173
00:11:58,217 --> 00:11:59,301
¿Por qué no traes algo de comida a casa?
174
00:12:01,512 --> 00:12:03,472
¿Sabes? Sólo porque trabajo allí.
175
00:12:03,472 --> 00:12:03,931
Es solo.
176
00:12:03,931 --> 00:12:05,141
Esto son solo negocios.
177
00:12:05,141 --> 00:12:09,645
Entonces, durante todos esos años en la universidad, ¿esto es lo que has aprendido?
178
00:12:10,396 --> 00:12:12,773
Quiero decir, es teoría de juegos.
179
00:12:12,773 --> 00:12:15,401
Es el círculo vicioso, hijo.
180
00:12:15,401 --> 00:12:18,404
Eres duro, papá.
181
00:12:24,368 --> 00:12:26,871
Así que yo,
182
00:12:26,871 --> 00:12:29,415
Hoy vi a mi profesora en el restaurante.
183
00:12:29,415 --> 00:12:31,167
Oh, eso,
184
00:12:31,167 --> 00:12:33,169
Uno importante que estás aprendiendo Hamlet.
185
00:12:33,169 --> 00:12:36,172
de.
186
00:12:37,256 --> 00:12:40,092
Mi maestra de primaria.
187
00:12:40,092 --> 00:12:43,471
¡Qué bien llegó a tu tienda!
188
00:12:44,430 --> 00:12:46,807
Me encargué de ello. Está bien.
189
00:12:46,807 --> 00:12:48,601
Tú te encargaste de ello.
190
00:12:48,601 --> 00:12:51,896
¿Cómo diablos lo cuidaste?
191
00:12:53,564 --> 00:12:54,064
La amaba.
192
00:12:54,064 --> 00:12:57,067
Ahora, después.
193
00:12:57,067 --> 00:12:57,651
La amaba.
194
00:12:57,651 --> 00:12:59,445
Y la dejaste
195
00:12:59,445 --> 00:13:01,822
ahí. ¿no lo hiciste?
196
00:13:01,822 --> 00:13:04,408
No, no lo hiciste.
197
00:13:04,408 --> 00:13:07,411
Todos en fila.
198
00:13:10,164 --> 00:13:11,832
Lindo.
199
00:13:11,832 --> 00:13:13,417
Este tipo. ¡Todos, levanten sus libros!
200
00:13:13,417 --> 00:13:14,752
Si los trajiste hoy.
201
00:13:14,752 --> 00:13:15,419
Está bien.
202
00:13:15,419 --> 00:13:20,758
Este libro es la pieza número uno de la literatura occidental de todos los tiempos.
203
00:13:22,301 --> 00:13:23,469
Es una gran cosa.
204
00:13:23,469 --> 00:13:26,931
Este es el libro que reemplaza a Edipo Rey de Sófocles.
205
00:13:28,432 --> 00:13:30,726
Ahora bien, si nos adentramos en el cristianismo,
206
00:13:30,726 --> 00:13:34,438
Obviamente los Evangelios serán más importantes.
207
00:13:35,231 --> 00:13:39,902
Y si nos adentramos en el constitucionalismo, obviamente...
208
00:13:39,902 --> 00:13:43,781
La Constitución y la Declaración de Derechos serán más importantes.
209
00:13:44,114 --> 00:13:47,368
Pero dejando de lado esos textos de no ficción,
210
00:13:48,035 --> 00:13:51,539
Este es el libro que captura la filosofía occidental.
211
00:13:51,872 --> 00:13:55,042
Y la razón por la que esto reemplaza a Edipo Rey
212
00:13:55,334 --> 00:13:59,129
Es porque tiene todo lo que hace Sófocles, más el cristianismo.
213
00:14:00,005 --> 00:14:03,008
Shakespeare es Sófocles más el cristianismo.
214
00:14:03,425 --> 00:14:05,636
Por eso es el número uno.
215
00:14:07,888 --> 00:14:08,931
A medida que avanzamos hacia
216
00:14:08,931 --> 00:14:11,934
un nuevo ciclo de cinco años, de 500 años,
217
00:14:12,101 --> 00:14:14,353
Obviamente uno imperial
218
00:14:14,353 --> 00:14:17,106
y uno internacional, podemos intentar negarlo
219
00:14:17,106 --> 00:14:20,651
Podemos intentar descartar a Shakespeare como otro hombre blanco muerto.
220
00:14:20,901 --> 00:14:23,445
Lo hemos escuchado mil veces. Eso es,
221
00:14:24,780 --> 00:14:27,074
Está bien,
222
00:14:27,074 --> 00:14:30,077
excepto que sepas que cuando el imperio,
223
00:14:30,327 --> 00:14:35,666
Cuando las aguas del Imperio retrocedan y volvamos a ser una república en el año
224
00:14:35,666 --> 00:14:38,794
2500, aquí es exactamente donde estaremos de nuevo.
225
00:14:39,211 --> 00:14:42,214
Así que estudiaría esta roca aquí mismo.
226
00:14:43,382 --> 00:14:45,301
Shakespeare.
227
00:14:45,301 --> 00:14:49,179
En el tablero tengo otras grandes tragedias de Shakespeare.
228
00:14:49,805 --> 00:14:50,931
El número uno de Hamlet,
229
00:14:50,931 --> 00:14:54,268
Macbeth, es considerada la segunda tragedia más famosa en las escuelas.
230
00:14:54,268 --> 00:14:57,104
Como una prisión.
231
00:14:57,104 --> 00:14:59,356
El único del mundo
232
00:14:59,356 --> 00:15:00,816
verdadero.
233
00:15:00,816 --> 00:15:03,110
Y este mental es uno de los peores.
234
00:15:03,110 --> 00:15:04,862
Esas son una mentira para mí mismo.
235
00:15:04,862 --> 00:15:08,782
Serían sus tragedias y significarían que tienden a utilizar más obras antisemitas.
236
00:15:09,408 --> 00:15:12,953
Sé que es un tema doloroso en un imperio.
237
00:15:12,953 --> 00:15:16,874
y la era internacional, pero así son las cosas.
238
00:15:16,957 --> 00:15:20,419
Así que hablemos de lo que Shakespeare tiene para ofrecer,
239
00:15:23,589 --> 00:15:26,592
nosotros en nuestras vidas, eso es más importante que el dinero.
240
00:15:26,926 --> 00:15:30,679
Eso nos da la sabiduría que los antiguos griegos querían que tuviéramos.
241
00:15:31,263 --> 00:15:33,724
Este que tienes es, que además es.
242
00:15:33,724 --> 00:17:13,824
Este caballo era el mismo. Él.
243
00:17:15,868 --> 00:17:17,911
Hola. Sí.
244
00:17:17,911 --> 00:17:20,914
Me gustaría realizar un pedido para entrega.
245
00:17:25,794 --> 00:17:28,797
AD, tengo una entrega para ti.
246
00:17:33,719 --> 00:17:35,137
Me pregunto, ¿dónde está Perséfone?
247
00:17:35,137 --> 00:17:37,389
La dirección equivocada está en el reverso, hombre.
248
00:17:37,389 --> 00:17:40,184
Conoces la rutina.
249
00:17:40,184 --> 00:17:41,435
No tuve ningún problema
250
00:17:41,435 --> 00:17:43,145
Sin graduación.
251
00:17:43,145 --> 00:17:44,980
Todo porque sé que así es la vida.
252
00:17:44,980 --> 00:17:47,983
¿Adonde vas?
253
00:17:51,779 --> 00:17:54,782
Hola, princesa
254
00:17:54,782 --> 00:17:57,785
Leia, ven a curarme la espalda.
255
00:18:18,847 --> 00:18:19,765
Por todas partes.
256
00:18:19,765 --> 00:18:22,768
Por favor.
257
00:18:24,103 --> 00:18:24,561
No pienses
258
00:18:24,561 --> 00:18:27,564
Él no será como yo algún día.
259
00:18:27,564 --> 00:18:30,567
Bueno, si puedo hacerlo.
260
00:18:34,655 --> 00:18:37,658
Eso es.
261
00:18:37,950 --> 00:18:39,785
Ah, lo tengo.
262
00:18:39,785 --> 00:18:41,161
Yo me hago la parte de arriba. ¿Y tú? Mi parte de arriba.
263
00:18:41,161 --> 00:18:44,164
Pero tú. Entonces, sé que me voy.
264
00:18:44,289 --> 00:18:45,666
Vamos. Me voy.
265
00:18:48,710 --> 00:18:50,462
Oh Dios mío.
266
00:18:50,462 --> 00:18:51,046
Bondad.
267
00:18:51,046 --> 00:18:53,173
Oh, sí. Más rápido.
268
00:18:53,173 --> 00:18:56,176
Entiendo.
269
00:19:05,769 --> 00:19:08,772
Una entrega especial para mí.
270
00:19:10,691 --> 00:19:13,485
Simplemente no puedes deshacerte de mí,
271
00:19:13,485 --> 00:19:16,613
Eso son 6161 de propina, ¿no?
272
00:19:18,115 --> 00:19:19,616
sígueme.
273
00:19:19,616 --> 00:19:22,578
No necesito dar tanta propina.
274
00:19:33,172 --> 00:19:36,175
Hay un consejo que quiero darte,
275
00:19:36,175 --> 00:19:36,550
papá.
276
00:19:36,550 --> 00:19:39,261
¿Verdad, Alison?
277
00:19:39,261 --> 00:19:41,471
Dijiste 69, ¿verdad?
278
00:19:41,471 --> 00:19:44,057
No, sólo estoy bromeando.
279
00:19:44,057 --> 00:19:46,226
Madison.
280
00:19:46,226 --> 00:19:47,144
¿Sabes que?
281
00:19:47,144 --> 00:19:48,645
Quédese con el cambio.
282
00:19:48,645 --> 00:19:51,648
La perra de la inflación.
283
00:19:54,109 --> 00:19:54,943
Es un lugar agradable.
284
00:19:54,943 --> 00:19:57,946
Te tienes a ti mismo. Sí.
285
00:19:58,655 --> 00:20:00,699
No quieres saber lo que tuve que hacer para lograrlo.
286
00:20:00,699 --> 00:20:03,785
pero una reina debería tener su castillo ¿no?
287
00:20:05,078 --> 00:20:07,414
¿Qué pasa contigo?
288
00:20:07,414 --> 00:20:08,916
¿Yo? ¿Qué?
289
00:20:08,916 --> 00:20:10,125
¿Dónde vive?
290
00:20:10,125 --> 00:20:13,086
Simplemente detente y escucha.
291
00:20:13,086 --> 00:20:14,171
Estoy divorciado.
292
00:20:14,171 --> 00:20:17,174
Está bien.
293
00:20:17,257 --> 00:20:19,718
¿Me reconoces?
294
00:20:19,718 --> 00:20:21,428
Por supuesto que te reconozco.
295
00:20:21,428 --> 00:20:23,513
No, no es que lo tenga.
296
00:20:23,513 --> 00:20:24,765
¿Qué es? Mi.
297
00:20:24,765 --> 00:20:27,643
Es mi cara, lo que quiero.
298
00:20:27,643 --> 00:20:30,896
Me dan ganas de boxear, como diciendo: ¿Me hace parecer mayor?
299
00:20:31,480 --> 00:20:32,898
¿De qué estás hablando?
300
00:20:33,941 --> 00:20:35,817
Yo fui tu estudiante.
301
00:20:35,817 --> 00:20:38,195
No, eso no es plausible.
302
00:20:38,195 --> 00:20:41,323
Tú fuiste mi maestro. Yo no soy maestro, Eddie.
303
00:20:41,323 --> 00:20:45,911
Quiero decir, lo intenté una vez, pero luego empezó mi jefe.
304
00:20:45,994 --> 00:20:48,455
Si, ¿que marido era ese?
305
00:20:48,455 --> 00:20:50,916
¿Qué era antes o después de intentarlo?
306
00:20:50,916 --> 00:20:52,125
Mi papá también.
307
00:20:52,125 --> 00:20:55,003
¿Tu papá? ¿Qué recuerdas?
308
00:20:55,003 --> 00:20:58,131
Viví demasiada vida para recordarlo todo.
309
00:21:01,009 --> 00:21:03,929
Te recordaremos aunque tú no nos recuerdes. Nosotros.
310
00:21:03,929 --> 00:21:05,264
Yo y mi papá.
311
00:21:05,264 --> 00:21:08,684
¿Qué es lo que pasa, Gertrude Lee?
312
00:21:09,309 --> 00:21:11,019
Addie. Addie. Leah.
313
00:21:11,019 --> 00:21:14,022
Mi hija.
314
00:21:14,815 --> 00:21:16,108
Dijiste hija.
315
00:21:16,108 --> 00:21:19,111
Bueno, hijastra.
316
00:21:19,569 --> 00:21:20,654
Hija.
317
00:21:20,654 --> 00:21:23,615
Bueno, pienso en ella como una hermana.
318
00:21:33,417 --> 00:21:35,377
¿Qué haces ahora, Gertrude?
319
00:21:35,377 --> 00:21:37,212
No me llames Gertrudis.
320
00:21:37,212 --> 00:21:39,131
Llámame mamá o Gertie.
321
00:21:39,131 --> 00:21:41,174
Gertrude, hazme parecer tan vieja.
322
00:21:41,174 --> 00:21:43,302
Tienes edad suficiente para ser su madre.
323
00:21:43,302 --> 00:21:45,595
Eso no lo hace lo suficientemente joven para ser mi hijo.
324
00:21:45,595 --> 00:21:47,514
No lo tuve en la escuela secundaria.
325
00:21:47,514 --> 00:21:49,474
¿Crees que algo mayor de 27 años es viejo?
326
00:21:49,474 --> 00:21:52,811
Bueno, soy un adolescente, así que cualquier cosa después de los 30 es prácticamente la muerte.
327
00:21:52,853 --> 00:21:55,314
Ah, ya veo, porque tiene entre nuestra edad.
328
00:21:55,314 --> 00:21:57,316
De repente piensas que es tuyo ¿eso es qué?
329
00:21:58,608 --> 00:21:59,776
Ese no es el punto.
330
00:21:59,776 --> 00:22:03,280
El punto es que eres desvergonzado y simplemente eres...
331
00:22:04,031 --> 00:22:06,283
Lo que tienes tu juventud.
332
00:22:06,283 --> 00:22:07,117
¿Qué es una edad?
333
00:22:07,117 --> 00:22:09,745
Simplemente racista con la edad.
334
00:22:09,745 --> 00:22:11,496
¿Ah, entonces ahora estás inventando palabras?
335
00:22:11,496 --> 00:22:14,499
Quiero que sepas que es el kilometraje, no el desgaste.
336
00:22:14,583 --> 00:22:15,667
¿Qué significa esa frase?
337
00:22:15,667 --> 00:22:18,503
¿Qué importa? Creí que eras gay.
338
00:22:18,503 --> 00:22:19,755
Simplemente no he conocido al hombre adecuado.
339
00:22:19,755 --> 00:22:22,466
¿De acuerdo? Dios, no me avergüences.
340
00:22:22,466 --> 00:22:25,427
Oh, siempre corres.
341
00:22:30,307 --> 00:22:31,600
Oye. No lo eres.
342
00:22:31,600 --> 00:22:34,478
No puedo creer lo que pasó ese día.
343
00:22:34,478 --> 00:22:35,479
qué pasó.
344
00:22:35,479 --> 00:22:38,482
Esta chica, él me atacó.
345
00:22:42,944 --> 00:22:44,196
¿Ella te coqueteó?
346
00:22:44,196 --> 00:22:45,655
Ella pidió una entrega especial.
347
00:22:45,655 --> 00:22:48,533
Oh, ella hizo otro.
348
00:22:48,533 --> 00:22:49,951
Por supuesto que me encargué de eso.
349
00:22:49,951 --> 00:22:52,162
Estás enfermo. Oh.
350
00:22:52,162 --> 00:22:55,415
Entonces ¿ella se enamoró de ti?
351
00:22:58,418 --> 00:22:59,920
Esa mujer no puede amar.
352
00:22:59,920 --> 00:23:01,213
Ella está enamorada de una cosa.
353
00:23:01,213 --> 00:23:04,216
Y es ella misma.
354
00:23:13,183 --> 00:23:16,186
Hay un problema.
355
00:23:18,188 --> 00:23:21,191
En verdad, me gusta mucho su hija.
356
00:23:26,655 --> 00:23:29,408
Bien.
357
00:23:29,408 --> 00:23:32,327
Cuáles son.
358
00:23:32,327 --> 00:23:34,287
Tal vez.
359
00:23:34,287 --> 00:23:37,290
Quizás haya algo que podamos hacer con eso.
360
00:23:39,292 --> 00:23:42,295
¿Hablas en serio?
361
00:23:43,755 --> 00:23:45,215
¿Cuánto cuesta?
362
00:23:45,215 --> 00:23:48,385
No tengo más venganza que parar con esta mierda.
363
00:24:04,443 --> 00:24:12,701
Soy. Hola.
364
00:24:13,743 --> 00:24:15,495
Oye. ¿Tienes otro pedido?
365
00:24:15,495 --> 00:24:18,457
Sólo vine a pedir disculpas.
366
00:24:19,249 --> 00:24:22,252
Lo siento por.
367
00:24:23,378 --> 00:24:24,546
Vienes de tu lado de la ciudad.
368
00:24:24,546 --> 00:24:26,756
¿Solo por eso? Sí. Tomé el autobús.
369
00:24:26,756 --> 00:24:29,759
Sin amplificadores.
370
00:24:30,677 --> 00:24:32,846
Mi agradecimiento.
371
00:24:32,846 --> 00:24:34,514
Estás en una banda.
372
00:24:34,514 --> 00:24:36,391
Estoy en una banda allí.
373
00:24:36,391 --> 00:24:41,104
He podido llamar a mi teléfono rosa de la película Existenz.
374
00:24:41,605 --> 00:24:42,647
La película de Cronenberg.
375
00:24:42,647 --> 00:24:44,941
Tú lo sabes, yo lo sé.
376
00:24:44,941 --> 00:24:46,693
Era tan malo en la escuela que me dediqué al cine.
377
00:24:46,693 --> 00:24:49,613
Es como literatura para analfabetos.
378
00:24:49,613 --> 00:24:51,656
Yo no diría eso. Me pareces inteligente.
379
00:24:51,656 --> 00:24:55,452
Quiero decir, son inteligentes en la escuela y en la calle.
380
00:24:55,452 --> 00:24:56,620
¿Sabes?
381
00:24:56,620 --> 00:24:59,289
Bueno, cualquiera que conoce a Cronenberg es mi amigo.
382
00:24:59,289 --> 00:25:00,123
Espero verte allí.
383
00:25:04,669 --> 00:25:07,672
¿Qué pasa con el autobús?
384
00:25:07,756 --> 00:25:08,965
Nos vemos en un viaje, ¿no?
385
00:25:08,965 --> 00:25:11,551
¿Te importa? No, no me importa.
386
00:25:11,551 --> 00:25:14,554
Fui un parto especial, George.
387
00:25:15,013 --> 00:25:15,680
Ya sabes cómo lo haces.
388
00:25:15,680 --> 00:25:18,683
Divertirse.
389
00:25:28,568 --> 00:25:29,319
No tienes que conducir.
390
00:25:29,319 --> 00:25:31,404
Pero ya sabes, ya sabes.
391
00:25:31,404 --> 00:25:34,324
Escucha, estoy trabajando en mi permiso.
392
00:25:34,324 --> 00:25:36,910
Esto va mejor que yo.
393
00:25:36,910 --> 00:25:38,161
Sí. Muy musical.
394
00:25:38,161 --> 00:25:39,913
Esperaba que me lo preguntaras.
395
00:25:39,913 --> 00:25:41,790
¿A mí también me pueden ordenar?
396
00:25:41,790 --> 00:25:44,793
Ordenado.
397
00:26:42,100 --> 00:26:43,101
Eddie.
398
00:26:43,101 --> 00:26:44,144
¿Qué quieres, papá?
399
00:26:44,144 --> 00:26:47,147
Ya comí en el restaurante.
400
00:26:49,899 --> 00:26:51,276
Así que eso es todo.
401
00:26:51,276 --> 00:26:52,944
De eso es de lo que estamos hablando aquí.
402
00:26:52,944 --> 00:26:55,947
Estamos hablando de comida.
403
00:26:57,198 --> 00:26:57,699
¿No crees?
404
00:26:57,699 --> 00:27:00,702
¿Quizás algo más de lo que has estado hablando?
405
00:27:01,369 --> 00:27:04,664
¿No crees que quizá deberíamos hablar de nosotros?
406
00:27:09,044 --> 00:27:11,421
Sólo quieres hablar de una cosa que me gusta.
407
00:27:11,421 --> 00:27:12,005
Esta chica.
408
00:27:14,007 --> 00:27:15,717
Por supuesto que sí.
409
00:27:15,717 --> 00:27:17,719
Pero tienes una
410
00:27:17,719 --> 00:27:20,180
Tienes que tomar una decisión.
411
00:27:20,180 --> 00:27:23,183
Tienes una elección que debes hacer.
412
00:27:26,978 --> 00:27:29,981
Eso es. Se trata de lealtad, hijo.
413
00:27:31,274 --> 00:27:33,610
Se trata de dónde está tu corazón, ¿qué?
414
00:27:33,610 --> 00:27:36,154
Lo que realmente te importa.
415
00:27:36,154 --> 00:27:39,074
Y hasta donde puedo decir ahora mismo,
416
00:27:39,074 --> 00:27:42,035
No se trata de mí.
417
00:27:43,078 --> 00:27:44,162
Vamos.
418
00:27:44,162 --> 00:27:47,165
La comida está lista.
419
00:27:53,963 --> 00:27:56,966
Tú. Y.
420
00:28:03,848 --> 00:28:05,058
Lo dudo
421
00:28:05,058 --> 00:28:08,645
La tierra está a tu alrededor
422
00:28:10,355 --> 00:28:14,317
Dudo que el sol se mueva.
423
00:28:15,735 --> 00:28:20,740
Dudo que la verdad mienta alguna vez.
424
00:28:22,701 --> 00:28:26,955
No dudes que te amo.
425
00:28:34,087 --> 00:28:36,756
Preferiría estar a tu lado cuando eras más joven.
426
00:28:36,756 --> 00:28:39,759
Que te jodan.
427
00:28:42,011 --> 00:28:43,471
¿Qué ocurre?
428
00:28:43,471 --> 00:28:45,306
¿No te gustó mi canción?
429
00:28:45,306 --> 00:28:48,309
No es eso.
430
00:28:48,309 --> 00:28:51,062
No entiendo
431
00:28:51,062 --> 00:28:52,480
Las mujeres generalmente están en casa.
432
00:28:52,480 --> 00:28:54,190
¿Qué quieres decir?
433
00:28:54,190 --> 00:28:56,943
Espero que os guste el espectáculo.
434
00:28:56,943 --> 00:28:58,570
No quieres saberlo. Hazme sentir mejor.
435
00:28:59,779 --> 00:29:02,782
No entiendo lo que estás diciendo.
436
00:29:07,328 --> 00:29:09,456
Llámame y vamos al cine.
437
00:30:11,142 --> 00:30:12,852
¡Ayúdame!
438
00:30:12,852 --> 00:30:15,855
Él está más que enojado.
439
00:30:16,481 --> 00:30:19,150
Ve a decirle, Iris,
440
00:30:19,150 --> 00:30:22,153
que me he matado a mí mismo.
441
00:30:25,240 --> 00:30:26,783
Dilo.
442
00:30:26,783 --> 00:30:31,621
Mi última palabra dicha fue Anthony.
443
00:30:33,957 --> 00:30:36,960
Y dilo lastimosamente.
444
00:30:37,126 --> 00:30:40,129
Te lo ruego.
445
00:30:41,631 --> 00:30:44,634
Ya me contarás cómo lo toma.
446
00:30:45,760 --> 00:30:48,763
Vete ahora
447
00:31:00,650 --> 00:31:03,194
Así que en 1995, su silencio.
448
00:31:03,194 --> 00:31:06,197
Luego, en 1927, aparecieron las películas sonoras y los perros.
449
00:31:06,698 --> 00:31:08,908
Luego, durante la guerra, estaban los musicales.
450
00:31:08,908 --> 00:31:11,995
Y después de la guerra llegó el cine negro, la nueva ola.
451
00:31:12,954 --> 00:31:18,084
Terror, acción porno en la novela gráfica.
452
00:31:18,084 --> 00:31:21,087
Después de 2001, cuando las corporaciones, Disney
453
00:31:21,838 --> 00:31:24,841
Ahora se cuestiona si las animaciones son películas o no.
454
00:31:24,883 --> 00:31:27,886
Simplemente no entiendo por qué Shakespeare la hizo mala.
455
00:31:28,386 --> 00:31:31,389
Y la película que acabamos de ver en el cine,
456
00:31:31,598 --> 00:31:35,560
Ella fue la serpiente hembra más grande de la historia.
457
00:31:36,561 --> 00:31:38,354
Ella no era una mujer como tú.
458
00:31:38,354 --> 00:31:41,316
Ella era más bien como un lobo.
459
00:31:42,400 --> 00:31:43,318
¿Qué quieres decir?
460
00:31:43,318 --> 00:31:45,403
Cleopatra fue un icono feminista.
461
00:31:45,403 --> 00:31:46,613
Era una bicicleta de pueblo.
462
00:31:46,613 --> 00:31:50,533
Bueno, bueno, las chicas bien educadas rara vez hacen historia.
463
00:31:50,950 --> 00:31:53,536
¿Alguna vez escuchaste esa frase?
464
00:31:53,536 --> 00:31:56,497
Sí, he oído esa frase. Pero
465
00:31:56,497 --> 00:31:57,749
Yo soy la verdad, señora, no las escuelas.
466
00:31:57,749 --> 00:31:59,542
Señora, usted siempre dice eso.
467
00:31:59,542 --> 00:32:00,543
¿Por qué te menosprecias?
468
00:32:00,543 --> 00:32:04,714
Escucho bien, especialmente las escuelas están orientadas a las niñas ahora.
469
00:32:04,839 --> 00:32:07,842
Las escuelas están orientadas a las niñas.
470
00:32:09,052 --> 00:32:10,219
A los chicos como yo nos medicamos.
471
00:32:10,219 --> 00:32:13,222
Bonita. ¿Eres sensible a eso?
472
00:32:13,890 --> 00:32:16,726
Sí, el mío parece así.
473
00:32:16,726 --> 00:32:19,145
Ya sabes, arbitrario. Un...
474
00:32:19,145 --> 00:32:21,189
¿Qué significa arbitrario?
475
00:32:21,189 --> 00:32:23,066
Ya sabes, es tu elección.
476
00:32:23,066 --> 00:32:25,443
Y toda esa pelea de boxeo.
477
00:32:25,443 --> 00:32:26,861
¿Qué prueba?
478
00:32:26,861 --> 00:32:28,696
¿Aparte del hecho de que no me volverán a patear el trasero?
479
00:32:28,696 --> 00:32:31,115
Si. Aparte de eso, ¿para qué sirve?
480
00:32:31,115 --> 00:32:33,117
Mira, tengo que demostrarme algo, ¿vale?
481
00:32:33,117 --> 00:32:34,369
Lo soy. De hecho, me piden que explique.
482
00:32:34,369 --> 00:32:36,996
Mi hombría solo demuestra que estos tiempos están orientados a las mujeres.
483
00:32:39,082 --> 00:32:41,793
¿Crees que estos tiempos están orientados a las mujeres?
484
00:32:41,793 --> 00:32:43,628
Hoy es viernes, ¿verdad?
485
00:32:43,628 --> 00:32:45,713
Hoy es viernes.
486
00:32:45,713 --> 00:32:48,716
Ya sabes, viernes viene de viernes. No.
487
00:32:49,217 --> 00:32:51,302
Todos los días de la semana llevan el nombre de dioses alemanes.
488
00:32:51,302 --> 00:32:53,304
que representan las estaciones de la historia.
489
00:32:53,304 --> 00:32:55,181
Martes, día de Odín.
490
00:32:55,181 --> 00:32:58,184
Hoy es el Día de Thor y el Día de Francia.
491
00:32:59,018 --> 00:33:01,229
Entonces piensas en los momentos en que es el día de Freya.
492
00:33:01,229 --> 00:33:02,897
Es el día de la mujer.
493
00:33:02,897 --> 00:33:05,692
Bueno, ¿qué viene después?
494
00:33:05,692 --> 00:33:06,734
¿Sábado?
495
00:33:06,734 --> 00:33:08,653
No quieres saber nada de él.
496
00:33:08,653 --> 00:33:10,571
¿Todo esto lo sacaste de la película?
497
00:33:10,571 --> 00:33:13,408
Eso es todo. Bueno, puede que tengas más.
498
00:33:13,408 --> 00:33:16,411
Quizás lo veas.
499
00:33:17,245 --> 00:33:20,248
Entonces ¿por qué ver una obra de Shakespeare en nuestra cita?
500
00:33:21,165 --> 00:33:22,834
Tengo una clase de Shakespeare.
501
00:33:22,834 --> 00:33:23,668
Aprendo más visualmente.
502
00:33:23,668 --> 00:33:26,671
Tuve que ver Macbeth para enamorarme de Denzel.
503
00:33:26,879 --> 00:33:29,882
Producción de Playboy de Polanski, Playboy.
504
00:33:30,842 --> 00:33:32,468
Patrocinan mucho arte.
505
00:33:32,468 --> 00:33:34,053
¿Y quién es Polanski?
506
00:33:36,139 --> 00:33:39,142
Director de La semilla del diablo. ¿Quién?
507
00:33:39,767 --> 00:33:41,936
¿El pervertido cuya esposa mató Charles Manson?
508
00:33:41,936 --> 00:33:43,896
Es Charles Manson.
509
00:33:43,896 --> 00:33:46,232
Está en la Colección Criterion.
510
00:33:46,232 --> 00:33:49,235
Ya sabes, me gusta el cine, pero creo que lo conoces mucho mejor que yo.
511
00:33:50,236 --> 00:33:53,239
Más, por supuesto, para compartir entre nosotros.
512
00:35:35,341 --> 00:35:40,388
Oh. Ciprés.
513
00:35:40,930 --> 00:35:43,266
Oh, tú también los conoces, lo siento.
514
00:35:43,266 --> 00:35:46,269
¿Cómo conoces a todos estos tipos?
515
00:35:46,686 --> 00:35:49,063
Creo que no hay manera de que ella sea mi favorita.
516
00:35:49,063 --> 00:35:52,942
De ninguna manera. Eso es.
517
00:35:54,735 --> 00:35:56,696
Realmente creo que conozco a los Smiths.
518
00:35:56,696 --> 00:35:59,699
Tienes que conocer a los Smith.
519
00:36:04,954 --> 00:36:07,957
Sé que es un luchador.
520
00:36:11,335 --> 00:36:14,338
Juan Cale.
521
00:36:19,719 --> 00:36:22,722
Nunca fui bueno expresándome.
522
00:36:26,184 --> 00:36:29,187
¿Sabes que me gustas más que qué?
523
00:36:30,229 --> 00:36:33,232
¿Y quién?
524
00:36:36,944 --> 00:36:39,780
Será mejor que lo creas.
525
00:36:39,780 --> 00:36:40,323
Soy tuyo.
526
00:36:40,323 --> 00:36:43,326
Si me quieres.
527
00:36:46,454 --> 00:36:48,122
Siempre y cuando no me vuelvan loca.
528
00:36:49,081 --> 00:37:05,223
¿Quién? Ya sabes lo que pienso de los chicos en tu habitación.
529
00:37:05,389 --> 00:37:07,058
No necesito que me espíes.
530
00:37:07,058 --> 00:37:09,852
Gurdy es mi camino o la carretera.
531
00:37:09,852 --> 00:37:11,103
¿Y eso qué se supone que significa?
532
00:37:11,103 --> 00:37:14,106
¿Quieres salir con él? Entonces múdate.
533
00:37:14,273 --> 00:37:16,692
Especialmente él.
534
00:37:16,692 --> 00:37:18,277
Desalojar.
535
00:37:18,277 --> 00:37:20,196
¿Quieres que me quede sin hogar?
536
00:37:20,196 --> 00:37:23,199
Bueno, siempre está el de tu papá.
537
00:38:14,792 --> 00:38:17,336
¿Dónde has estado?
538
00:38:17,336 --> 00:38:18,462
Aldea.
539
00:38:18,462 --> 00:38:21,007
La pieza número uno de las citas.
540
00:38:21,007 --> 00:38:23,634
La obra más famosa de la obra más famosa.
541
00:38:23,634 --> 00:38:25,386
Bien.
542
00:38:25,386 --> 00:38:27,847
Ya es hora de que dejes de estar de mal humor y de pensar mal.
543
00:38:27,847 --> 00:38:30,850
Espero que sea bueno para ti también. Tú. ¿Cómo?
544
00:38:31,058 --> 00:38:33,894
Shakespeare ha tomado
545
00:38:33,894 --> 00:38:36,897
la antigua tradición griega de la filosofía
546
00:38:38,024 --> 00:38:41,402
Añadió la tradición romana del cristianismo
547
00:38:43,029 --> 00:38:46,157
y. El.
548
00:38:48,367 --> 00:38:51,370
Lo comprimí de forma moderna.
549
00:38:52,455 --> 00:38:54,248
Para que no lo hagamos, no lo hagamos.
550
00:38:54,248 --> 00:38:57,251
No es necesario necesariamente leer a los antiguos griegos,
551
00:38:57,335 --> 00:39:00,338
y realmente no tenemos que leer los Evangelios.
552
00:39:00,504 --> 00:39:04,633
Podemos tener una idea de al menos todo hasta la época de Shakespeare.
553
00:39:06,218 --> 00:39:08,429
en Shakespeare,
554
00:39:08,429 --> 00:39:11,474
porque sus tragedias son esencialmente una exploración
555
00:39:11,932 --> 00:39:14,602
Los siete pecados capitales.
556
00:39:14,602 --> 00:39:17,605
Cada obra es,
557
00:39:18,647 --> 00:39:21,650
Se trata básicamente de estudiar uno de los siete pecados capitales.
558
00:39:21,901 --> 00:39:24,278
¿Cuáles son los siete pecados capitales?
559
00:39:24,278 --> 00:39:25,529
¿Cuales podéis recordar?
560
00:39:25,529 --> 00:39:27,615
¿Lo que tienes en la cabeza? Lujuria.
561
00:39:27,615 --> 00:39:29,325
Lujuria.
562
00:39:29,325 --> 00:39:31,535
Codicia. Codicia.
563
00:39:31,535 --> 00:39:34,538
Envidia, envidia.
564
00:39:35,790 --> 00:39:37,500
¿Puedo hacerle una pregunta, profesor?
565
00:39:37,500 --> 00:39:39,335
Seguro.
566
00:39:39,335 --> 00:39:42,171
Dijiste que Hamlet trata sobre la venganza.
567
00:39:42,171 --> 00:39:45,174
¿Puedes explicar por qué está tan enojado?
568
00:39:46,133 --> 00:39:49,136
Esa es una muy buena pregunta.
569
00:39:49,678 --> 00:39:52,681
Bueno, primero déjame decir que Hamlet es el original.
570
00:39:53,349 --> 00:39:56,352
La historia de un joven enojado.
571
00:39:56,477 --> 00:39:59,021
¿Habéis leído El guardián entre el centeno?
572
00:39:59,021 --> 00:40:03,692
El guardián entre el centeno es la historia del joven enojado de la era posmoderna.
573
00:40:03,692 --> 00:40:07,321
en la que nos encontramos, que empezó en 1945 y probablemente continuará
574
00:40:07,363 --> 00:40:10,366
500 años.
575
00:40:11,242 --> 00:40:13,661
Hamlet es el auténtico guardián entre el centeno.
576
00:40:13,661 --> 00:40:16,747
Se trata de El guardián entre el centeno del Renacimiento del año 1600.
577
00:40:16,956 --> 00:40:17,873
En ese período de tiempo.
578
00:40:19,917 --> 00:40:21,502
Bueno, déjame preguntarte en El guardián entre el centeno,
579
00:40:21,502 --> 00:40:24,505
¿Por qué crees que estaba tan enojado Holden?
580
00:40:26,382 --> 00:40:28,342
Una sociedad disciplinada,
581
00:40:28,342 --> 00:40:30,886
Él no conoce su propósito en la sociedad.
582
00:40:30,886 --> 00:40:33,222
Siente la necesidad de separarse de algún lugar.
583
00:40:33,222 --> 00:40:36,225
Otros no pueden entender dónde encaja.
584
00:40:45,901 --> 00:40:47,236
Envío.
585
00:40:47,236 --> 00:40:48,988
Confrontación.
586
00:40:48,988 --> 00:40:51,073
Esa es la pregunta.
587
00:40:51,073 --> 00:40:54,076
Si sufrir es mejor, en cambio es mejor luchar contra las tonterías.
588
00:40:54,952 --> 00:40:56,454
muertes. Solo dormir.
589
00:40:56,454 --> 00:40:59,457
Pero en ese sueño de muerte, pueden venir pesadillas.
590
00:40:59,498 --> 00:41:01,208
cuando pueda hacer las paces con este cuchillo.
591
00:41:01,208 --> 00:41:02,751
Aquí.
592
00:41:02,751 --> 00:41:05,337
Porque ¿quién se quejaría y sudaría la vida?
593
00:41:05,337 --> 00:41:07,882
Tan cansado.
594
00:41:07,882 --> 00:41:10,885
Excepto el miedo a nuestras vidas después de la muerte.
595
00:41:11,469 --> 00:41:14,138
Ese país desconocido en el que nacimos.
596
00:41:14,138 --> 00:41:17,141
O los vacacionistas no volvemos.
597
00:41:19,351 --> 00:41:20,728
Sólo me hace tolerar los dolores.
598
00:41:20,728 --> 00:41:23,814
Tengo que conducir hacia algo más que aún no sé.
599
00:41:25,483 --> 00:41:27,818
Algunas morales nos hacen cobardes ante nosotros mismos.
600
00:41:27,818 --> 00:41:28,819
Y así el modo de vida
601
00:41:29,778 --> 00:41:31,572
tomar decisiones
602
00:41:31,572 --> 00:41:34,575
se nubla con las nubes de tormenta del pensamiento
603
00:41:35,201 --> 00:41:37,661
y oportunidades para nuestras ambiciones
604
00:41:37,661 --> 00:41:40,664
No es necesario actuar.
605
00:41:55,429 --> 00:41:58,432
Simplemente vete.
606
00:41:58,641 --> 00:42:01,644
Cumplidamente.
607
00:42:02,019 --> 00:42:03,270
En nuestros ojos.
608
00:42:03,270 --> 00:42:06,273
Todo lo que quería.
609
00:42:06,315 --> 00:42:09,276
Siempre.
610
00:42:11,529 --> 00:42:14,532
Tengo estas cosas para devolverte.
611
00:42:20,538 --> 00:42:23,123
¿Qué es esto?
612
00:42:23,123 --> 00:42:26,126
Me pone triste conservar un regalo que no puedo.
613
00:42:28,712 --> 00:42:31,715
¿Cómo estás haciendo esto?
614
00:42:32,174 --> 00:42:35,177
Por favor, tómalo.
615
00:42:36,428 --> 00:42:37,763
¿Por qué no se lo regalas a tu madre?
616
00:42:37,763 --> 00:42:39,807
Di algo.
617
00:42:39,807 --> 00:42:42,810
Es lo que yo quiero, no lo que quiere mi mamá.
618
00:42:43,269 --> 00:42:44,812
Es lo que quieres.
619
00:42:44,812 --> 00:42:46,021
Sí, papi.
620
00:42:46,021 --> 00:42:49,024
Es lo que quiero.
621
00:42:50,359 --> 00:42:53,362
Y la belleza y la honestidad no coinciden.
622
00:42:54,613 --> 00:42:57,616
¿Cuánto podemos pagar por los dos juntos?
623
00:42:59,034 --> 00:43:01,579
Porque las chicas guapas como tú se convierten en mentirosas más a menudo.
624
00:43:01,579 --> 00:43:01,996
La verdad.
625
00:43:01,996 --> 00:43:04,999
Hermoso.
626
00:43:07,334 --> 00:43:09,461
Quería gustarte.
627
00:43:09,461 --> 00:43:11,630
Me hiciste pensar eso.
628
00:43:11,630 --> 00:43:13,632
No me escuches.
629
00:43:13,632 --> 00:43:14,633
Esto me duele.
630
00:43:16,135 --> 00:43:18,846
También podrías ser gay o ni siquiera tener hijos.
631
00:43:18,846 --> 00:43:20,139
Los niños dicen que su madre lo aprobaría.
632
00:43:20,139 --> 00:43:22,516
Está bien, pero estoy enojado. Estoy cabreado.
633
00:43:22,516 --> 00:43:24,852
Tengo todos estos pensamientos que ni siquiera puedo poner en práctica.
634
00:43:24,852 --> 00:43:27,813
¿Qué hacéis si no son buenos ni malos?
635
00:43:27,813 --> 00:43:30,816
Quiero decir, todos los chicos son unos imbéciles, pero yo no me escucho.
636
00:43:30,816 --> 00:43:32,234
¿Dónde está tu madre?
637
00:43:32,234 --> 00:43:35,195
Ella está en casa.
638
00:43:36,697 --> 00:43:38,198
Deberíamos encerrarla ahora mismo.
639
00:43:38,198 --> 00:43:41,201
para que no pueda envenenar a otras jóvenes ingenuas como tú.
640
00:43:41,827 --> 00:43:44,997
Creo que necesitas ayuda profesional si te casas.
641
00:43:45,164 --> 00:43:46,832
Aquí está mi consejo.
642
00:43:46,832 --> 00:43:50,628
Incluso si fueras una buena chica, todavía habrá calamidades en la vida.
643
00:43:50,628 --> 00:43:51,545
Así que no tomes chicos.
644
00:43:51,545 --> 00:43:54,882
Pero si deben quedarse muchachos, entonces, tontos de datos.
645
00:43:54,965 --> 00:43:57,885
Porque los chicos inteligentes saben en qué monstruo se convierten las chicas como tú.
646
00:43:57,885 --> 00:44:00,512
Así que empieza a salir con chicas pronto. ¡Anda, lárgate! ¡Vete!
647
00:44:00,512 --> 00:44:02,681
Dios mío, está creando un hobby.
648
00:44:02,681 --> 00:44:05,768
Chicos, no se desanimen. Miren esto.
649
00:44:06,727 --> 00:44:07,061
chica.
650
00:44:07,061 --> 00:44:10,314
Canta, baila, habla como un bebé y actúa como un tonto para llamar la atención de los chicos.
651
00:44:10,314 --> 00:44:12,941
Pienso que esto me enferma.
652
00:44:12,941 --> 00:44:14,652
Me vuelve loco.
653
00:44:14,652 --> 00:44:15,194
No puedo.
654
00:44:15,194 --> 00:44:18,155
Pienso que todas las relaciones deberían ser prohibidas.
655
00:44:25,329 --> 00:44:27,164
¡Qué chico más genial es ese!
656
00:44:27,164 --> 00:44:29,416
Perdió la cabeza.
657
00:44:29,416 --> 00:44:32,419
Mi amigo, mi mi atleta,
658
00:44:32,503 --> 00:44:35,506
Mi estudiante, mi guardaespaldas.
659
00:44:35,798 --> 00:44:37,257
Y yo soy el tonto que le creyó.
660
00:44:37,257 --> 00:44:39,802
Yo creí sus tonterías.
661
00:44:39,802 --> 00:44:41,887
¿Cómo puede una niña ver lo que ha visto?
662
00:44:41,887 --> 00:44:42,680
Y ese bebé.
663
00:44:42,680 --> 00:44:45,683
Y ahora.
664
00:45:04,910 --> 00:45:07,913
Ernie.
665
00:45:09,164 --> 00:45:11,291
38. ¡Sí!
666
00:45:11,291 --> 00:45:13,419
¡Entra ahora!
667
00:45:13,419 --> 00:45:16,422
30. ¡Maldita perra!
668
00:45:17,131 --> 00:45:20,134
¡Bueno!
669
00:45:22,136 --> 00:45:22,511
¿Aquí?
670
00:45:22,511 --> 00:45:25,514
Dame eso. Ahora. Lo soy.
671
00:45:25,723 --> 00:45:28,726
Me has ofendido.
672
00:45:33,981 --> 00:45:35,941
Me ofendiste.
673
00:45:35,941 --> 00:45:38,736
Eso es una mierda.
674
00:45:38,736 --> 00:45:40,362
Es una estupidez decir que eso es una estupidez.
675
00:45:40,362 --> 00:45:43,115
¿Por qué no piensas en mí?
676
00:45:43,115 --> 00:45:44,742
hasta
677
00:45:44,742 --> 00:45:47,077
¿Pienso en ti? Pienso en ti todo el tiempo.
678
00:45:47,077 --> 00:45:48,662
Pienso en ti más que en ti.
679
00:45:48,662 --> 00:45:50,748
No sé por qué no puedo parar.
680
00:45:51,999 --> 00:45:54,460
Puedo matarte, papá.
681
00:45:54,460 --> 00:45:55,210
¡Arruinaste mi vida!
682
00:45:55,210 --> 00:45:57,504
Estás arruinando vidas, joder. ¡Vida!
683
00:45:57,504 --> 00:45:58,756
¡Maldita perra!
684
00:45:58,756 --> 00:45:59,256
Mirar.
685
00:45:59,256 --> 00:46:03,469
Mira la maldita agua, ¿ves lo que yo veo?
686
00:46:03,802 --> 00:46:06,263
¿Qué es eso? ¿Por qué?
687
00:46:06,263 --> 00:46:09,266
¿Quién carajo es ese?
688
00:46:12,603 --> 00:46:13,896
Oh, hay otro chico.
689
00:46:13,896 --> 00:46:14,813
Estás jodiendo.
690
00:46:14,813 --> 00:46:17,775
¿Qué? ¿Qué demonios es esto? Papá está muerto.
691
00:46:17,775 --> 00:46:20,611
Igual que tu maldita mierda feminista.
692
00:46:20,611 --> 00:46:22,279
¿Qué carajo miras?
693
00:46:22,279 --> 00:46:25,073
Sólo mira, joder. Mira en el agua. Mira.
694
00:46:25,073 --> 00:46:27,826
¿Te ves a ti mismo? Estás enfermo.
695
00:46:27,826 --> 00:46:31,038
Tú, tú, tú, maldito
696
00:46:32,623 --> 00:46:33,540
¡Mierda!
697
00:46:33,540 --> 00:46:36,460
¿Qué carajo hiciste?
698
00:46:36,460 --> 00:46:39,755
¿Joder, acaso me oyes tartamudear?
699
00:46:41,089 --> 00:46:44,092
Sí, tú.
700
00:46:47,805 --> 00:46:51,183
Ahora recuerdas que solía tartamudear.
701
00:46:52,810 --> 00:46:55,813
¿Qué quieres para mí?
702
00:46:57,314 --> 00:46:58,899
Sólo te quiero a ti.
703
00:46:58,899 --> 00:46:59,983
Sólo te quiero a ti.
704
00:46:59,983 --> 00:47:01,819
Sólo quiero que veas esto.
705
00:47:01,819 --> 00:47:04,029
Sólo necesito que sepas que estoy como, mira,
706
00:47:05,113 --> 00:47:08,075
mira, tómalo, tómalo, míralo, mira,
707
00:47:08,450 --> 00:47:09,493
Míralo, míralo.
708
00:47:09,493 --> 00:47:12,246
Necesito que recuerdes su cara. Ese es mi maldito papá.
709
00:47:12,246 --> 00:47:15,499
Mira, necesito que recuerdes su cara. Mira.
710
00:47:15,499 --> 00:47:16,625
Utilice todo.
711
00:47:16,625 --> 00:47:19,628
Mira, mira. No me mires. Mira esto.
712
00:47:19,795 --> 00:47:21,129
Necesito que lo recuerdes.
713
00:47:21,129 --> 00:47:22,422
Por favor no me mires.
714
00:47:22,422 --> 00:47:23,632
Mira esto.
715
00:47:23,632 --> 00:47:25,801
Él era todo.
716
00:47:25,801 --> 00:47:28,428
Él fue todo para mí después de eso.
717
00:47:28,428 --> 00:47:30,848
¿Qué quieres que vea?
718
00:47:30,848 --> 00:47:34,268
Quiero que sepas lo que me hiciste.
719
00:47:34,268 --> 00:47:37,187
Quiero que sepas lo que hiciste con mi vida.
720
00:47:37,187 --> 00:47:38,397
Él era todo para mí.
721
00:47:38,397 --> 00:47:41,066
Tú vales cualquier cosa. Tú vales cualquier cosa.
722
00:47:41,066 --> 00:47:43,485
Vales cualquier cosa al lado de mi padre. Addison.
723
00:47:43,485 --> 00:47:44,278
Te ahogaría.
724
00:47:44,278 --> 00:47:47,197
No me follaría a Addie si pudiera devolvértelo.
725
00:47:47,197 --> 00:47:50,492
¿Me oyes? Mira. Mírate.
726
00:47:52,369 --> 00:47:53,287
Mírate.
727
00:47:53,287 --> 00:47:54,872
¿Mira lo que estás haciendo?
728
00:47:54,872 --> 00:47:57,875
Pensé que eso era lo que querías.
729
00:47:58,125 --> 00:47:59,877
¿Qué vas a hacer?
730
00:47:59,877 --> 00:48:03,380
¿De verdad quieres matarla?
731
00:48:04,715 --> 00:48:06,466
Tal vez
732
00:48:06,466 --> 00:48:07,426
Arena en algún lugar.
733
00:48:07,426 --> 00:48:10,387
¿Por qué estás haciendo toda esta mierda?
734
00:48:10,721 --> 00:48:12,764
Quizás puedas encontrar un poco de compasión.
735
00:48:12,764 --> 00:48:15,726
Kyle, estás psicótico.
736
00:48:16,226 --> 00:48:19,229
Yo, yo, yo no sé, yo.
737
00:48:23,859 --> 00:48:26,695
¿No oyes nada?
738
00:48:26,695 --> 00:48:29,698
Está bien. Hola.
739
00:48:32,075 --> 00:48:35,078
Atrás.
740
00:49:41,520 --> 00:49:44,523
A más movimientos. Nosotros.
741
00:49:46,191 --> 00:49:49,194
Y yo soy esa chica.
742
00:49:49,653 --> 00:49:51,113
Fuera de tu ventana.
743
00:49:51,113 --> 00:49:54,116
Pintar.
744
00:49:54,282 --> 00:49:57,285
Me dejaste entrar
745
00:49:57,703 --> 00:50:00,706
Cerró la puerta con llave cuando te fuiste.
746
00:50:03,792 --> 00:50:07,170
¿Cómo puedo distinguir a un hombre de otro hombre?
747
00:50:09,548 --> 00:50:12,259
Sólo por sus zapatos.
748
00:50:12,259 --> 00:50:15,262
¿Ropa?
749
00:50:16,179 --> 00:50:19,182
¿Quién tiene la culpa?
750
00:50:20,225 --> 00:50:23,228
¿Los niños o sus partes íntimas?
751
00:50:56,011 --> 00:50:56,636
Te gusta el niño
752
00:50:56,636 --> 00:50:59,639
Tanto que no presentarás cargos.
753
00:51:00,098 --> 00:51:03,310
No puedes permitir que la locura se descontrole de esta manera.
754
00:51:05,937 --> 00:51:07,606
Si está de alguna manera, forma o
755
00:51:07,606 --> 00:51:10,567
forma la forma como dices, entonces debería cumplir condena.
756
00:51:12,402 --> 00:51:15,113
No puedo garantizar que si lo veo ahí fuera,
757
00:51:15,113 --> 00:51:18,283
No haré todo lo que esté a mi alcance para llevarlos ante la justicia.
758
00:51:51,066 --> 00:51:53,360
Sí. Nosotros.
759
00:51:53,360 --> 00:52:01,284
Sí. 000.
760
00:52:07,833 --> 00:52:47,831
Oh, sueño
761
00:52:47,831 --> 00:52:50,834
otra vez sobre tu papá
762
00:52:54,379 --> 00:52:57,382
No más.
763
00:52:59,342 --> 00:53:02,345
Sabía que te encontraría aquí en la tumba de tu padre.
764
00:53:08,018 --> 00:53:10,478
Él puede descansar en paz.
765
00:53:10,478 --> 00:53:13,440
¿Y tú?
766
00:53:13,440 --> 00:53:16,234
Te extrañamos en los dormitorios.
767
00:53:16,234 --> 00:53:19,237
¿Qué has estado haciendo?
768
00:53:26,828 --> 00:53:27,954
Tienes suerte de que tu padre se haya ido.
769
00:53:27,954 --> 00:53:30,957
su seguro de vida.
770
00:53:33,376 --> 00:53:33,710
¿Qué quieres decir?
771
00:53:33,710 --> 00:53:36,713
¿La vida es demasiado corta?
772
00:53:37,130 --> 00:53:40,133
¿Qué quieres decir?
773
00:53:41,593 --> 00:53:44,596
Una estudiante de primer año se suicidó.
774
00:53:47,015 --> 00:53:49,267
Sí.
775
00:53:49,267 --> 00:53:52,270
¿Cómo se llama?
776
00:53:52,604 --> 00:53:55,565
Su nombre era Leah Elsinore.
777
00:53:56,775 --> 00:53:58,485
¿Cómo se llamaba ella?
778
00:53:58,485 --> 00:53:59,110
Lea.
779
00:53:59,110 --> 00:53:59,903
¿Que era Henry?
780
00:53:59,903 --> 00:54:02,614
Leah. Leah. Elsinore.
781
00:54:02,614 --> 00:54:05,617
Elsinor.
782
00:54:06,701 --> 00:54:09,704
¿Qué?
783
00:54:13,291 --> 00:54:14,251
Sabes.
784
00:54:44,864 --> 00:54:47,826
Sabes.
785
00:54:49,327 --> 00:54:52,330
Perdí a mi madre.
786
00:54:55,125 --> 00:54:58,086
Perdí a mi padre.
787
00:55:03,049 --> 00:55:06,052
Y Leah también.
788
00:55:08,555 --> 00:55:09,597
Fue la muerte
789
00:55:09,597 --> 00:55:12,600
¿Tiene alguna participación en la vida?
790
00:55:21,735 --> 00:55:23,945
Y hay más razones
791
00:55:23,945 --> 00:55:26,948
de lo que podemos comprender.
792
00:55:43,548 --> 00:55:46,551
Dulces para los dulces.
793
00:55:47,552 --> 00:55:48,053
Yo hubiera pensado
794
00:55:48,053 --> 00:55:51,056
Te habrías casado en una boda,
795
00:55:51,097 --> 00:55:54,100
No es un lecho de muerte.
796
00:55:57,312 --> 00:55:59,647
Luchaste por...
797
00:55:59,647 --> 00:56:01,983
Lloraste por ti.
798
00:56:01,983 --> 00:56:04,402
Hazte daño.
799
00:56:04,402 --> 00:56:05,779
Te llevaste su mierda
800
00:56:05,779 --> 00:56:08,782
¿No juras? Eso no es.
801
00:56:08,865 --> 00:56:15,455
Yo tendría mucho más que tú. Lo conseguí.
802
00:56:16,539 --> 00:56:19,542
¿Por qué dejarías caer a este pequeño gorrión?
803
00:56:20,251 --> 00:56:23,254
A gente así no se le puede enseñar nada.
804
00:56:24,381 --> 00:56:25,799
Pero te pueden enseñar
805
00:56:25,799 --> 00:56:28,802
mantenerse alejado de ellos.
806
00:56:29,719 --> 00:56:32,472
Vamos a buscar el coche, por favor.
807
00:56:32,472 --> 00:56:33,848
Salgo enseguida.
808
00:56:33,848 --> 00:56:36,851
Déjala ir.
809
00:56:40,105 --> 00:56:42,023
Mi familia viene de Boston.
810
00:56:42,023 --> 00:56:45,443
General Electric, McDonald's, Masters Sudamericanos.
811
00:56:45,443 --> 00:56:47,612
Desde el presidente Roosevelt,
812
00:56:47,612 --> 00:56:50,615
El egipcio obtuvo una Ivy League, Dartmouth
813
00:56:50,865 --> 00:56:53,368
Colegio, Andre's Hall.
814
00:56:53,368 --> 00:56:55,245
Mi padre vino aquí a trabajar.
815
00:56:55,245 --> 00:56:57,455
¿Y qué hiciste? ¿Qué hiciste?
816
00:56:57,455 --> 00:56:59,207
Me puso en educación especial. ¿Sabes cómo es eso?
817
00:57:00,917 --> 00:57:03,461
Hice lo que creí que era mejor.
818
00:57:03,461 --> 00:57:06,464
Esperas que todos sean Jesucristo,
819
00:57:06,756 --> 00:57:07,799
Lo dejo.
820
00:57:07,799 --> 00:57:10,802
¿Qué más quieres de mí?
821
00:57:13,304 --> 00:57:15,223
Hablas con mi padre cuando regresas a la escuela.
822
00:57:15,223 --> 00:57:18,226
Sí recuerdo eso
823
00:57:18,435 --> 00:57:21,396
Me necesitaba a mí mismo.
824
00:57:23,356 --> 00:57:26,067
¿Sabes? Mi madre se fue por eso.
825
00:57:26,067 --> 00:57:29,070
Se necesitan dos para hacer o deshacer un matrimonio.
826
00:57:30,530 --> 00:57:31,906
¿Y quieres culparme?
827
00:57:31,906 --> 00:57:34,909
Soy tan egoísta.
828
00:57:35,577 --> 00:57:38,413
¿Por qué no asumes alguna responsabilidad de una vez?
829
00:57:38,413 --> 00:57:41,416
¿Sabes lo difícil que es ser profesor, ser padre?
830
00:57:42,000 --> 00:57:43,960
¿Por qué no lo intentas?
831
00:57:43,960 --> 00:57:48,089
Y sé que nunca me verás como soy.
832
00:57:49,799 --> 00:57:52,802
Yo no vengo de una familia de líderes como tú.
833
00:57:53,470 --> 00:57:54,095
Aquí afuera.
834
00:57:54,095 --> 00:57:57,640
Para tu mundo, lo importante es la supervivencia.
835
00:58:21,873 --> 00:58:24,876
Yo era Matty.
836
00:58:38,932 --> 00:58:40,433
Lo siento mucho.
837
00:58:40,433 --> 00:58:43,436
Podría hablar.
838
00:59:18,846 --> 00:59:20,515
Escucha, me vas a castigar.
839
00:59:21,516 --> 00:59:24,519
Es tu trabajo, lo entiendo, ¿de acuerdo?
840
00:59:25,311 --> 00:59:26,980
Estaba fuera de mí, maldita sea.
841
00:59:26,980 --> 00:59:29,983
¿Está bien?
842
00:59:31,359 --> 00:59:34,362
Hablas de tu papá.
843
00:59:34,696 --> 00:59:35,446
Tú eres el niño. ¿Quién es ese?
844
00:59:35,446 --> 00:59:37,657
Te equivocaste en la escuela, ¿no?
845
00:59:37,657 --> 00:59:40,285
Has oído esa historia, hombre.
846
00:59:40,285 --> 00:59:43,288
No eres la única. Ella se equivocó.
847
00:59:43,454 --> 00:59:45,790
Nosotros somos el problema.
848
00:59:45,790 --> 00:59:47,917
Ella solo esta siendo
849
00:59:47,917 --> 00:59:50,086
sí misma.
850
00:59:50,086 --> 00:59:52,005
¿Sabes que?
851
00:59:52,005 --> 00:59:53,715
Sal de aquí, carajo.
852
00:59:53,715 --> 00:59:56,676
No quiero volver a ver tu cara en esta ciudad nunca más.
853
00:59:56,801 --> 00:59:59,804
Ve a buscarlo.
854
01:00:36,883 --> 01:00:39,844
Cuidé a un hombre.
855
01:00:39,844 --> 01:00:42,847
Mi héroe.
856
01:00:46,142 --> 01:00:48,436
Cada
857
01:00:48,436 --> 01:00:50,104
Nos conocimos antes.
858
01:00:50,104 --> 01:00:53,107
No lo creo, señorita.
859
01:00:53,775 --> 01:00:56,736
Sólo en mi trabajo.
860
01:01:05,745 --> 01:01:07,205
Te mataremos en San Francisco.
861
01:01:07,205 --> 01:01:10,208
Envía a Dan. Yo traeré tus cosas.
862
01:01:10,458 --> 01:01:13,461
Te consigo tu moto, tu coche,
863
01:01:14,045 --> 01:01:14,420
y te ayudaré.
864
01:01:14,420 --> 01:01:17,423
Viste la casa de tu papá.
865
01:01:18,633 --> 01:01:21,636
Edison.
866
01:01:25,932 --> 01:01:28,351
Tienes mucha suerte de que tu seguro de vida esté muerto.
867
01:01:32,689 --> 01:01:35,358
Ojalá mi padre hubiera pagado su seguro de vida.60793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.