All language subtitles for Teach Her 2024 1080p WEBRip x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 Feliz cumpleaños. 2 00:00:04,087 --> 00:00:07,090 Feliz cumpleaños. 3 00:00:07,090 --> 00:00:10,093 Feliz cumpleaños dulce Addy. 4 00:00:10,719 --> 00:00:33,908 Feliz cumpleaños a ti. Oh. 5 00:00:46,129 --> 00:00:46,671 Crees 6 00:00:46,671 --> 00:00:49,674 Tú lo sabes mejor que la ciudad, el país, el estado. 7 00:00:49,758 --> 00:00:52,761 y el gobierno federal. 8 00:01:05,690 --> 00:01:06,149 Voluntad. 9 00:01:06,149 --> 00:01:09,152 ¿Esto afectará sus oportunidades universitarias? 10 00:02:19,055 --> 00:02:22,058 Ya voy, Bob. 11 00:02:43,204 --> 00:02:44,706 Hola, Bob. 12 00:02:44,706 --> 00:02:47,709 Hola, hijo. 13 00:02:48,585 --> 00:02:51,254 Mírate. 14 00:02:51,254 --> 00:02:53,548 De verdad que lo vas a hacer ¿no? 15 00:02:53,548 --> 00:02:55,675 Te vas a graduar de la universidad. 16 00:02:55,675 --> 00:02:57,468 Acaba de pasar este año. 17 00:02:57,468 --> 00:03:00,471 Un socio comercial. 18 00:03:00,597 --> 00:03:02,182 Pregunta. 19 00:03:02,182 --> 00:03:03,391 ¿Por qué carajos estás estudiando? 20 00:03:03,391 --> 00:03:05,268 ¿Aldea? 21 00:03:05,268 --> 00:03:06,644 Oh, tú estableces las reglas, Bob. 22 00:03:06,644 --> 00:03:09,439 Me dijeron que tengo que tomarlo. 23 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 Ya sabes, no importa. 24 00:03:10,899 --> 00:03:13,860 Estoy muy, muy orgulloso de ti. 25 00:03:13,860 --> 00:03:16,738 Gracias, papá. Lo sé. 26 00:03:16,738 --> 00:03:17,655 No los entiendo. 27 00:03:17,655 --> 00:03:19,407 No. 28 00:03:19,407 --> 00:03:22,160 Se supone que eres un socio comercial. 29 00:03:22,160 --> 00:03:25,038 Y te tienen estudiando el maldito Hamlet. 30 00:03:25,038 --> 00:03:27,081 Yo no hago las reglas sobre el tiempo. 31 00:03:27,081 --> 00:03:28,958 Sólo dije que tenía que hacerlo. 32 00:03:28,958 --> 00:03:30,460 Es como uno de esos requisitos, supongo. 33 00:03:31,961 --> 00:03:33,755 Yo solo soy, 34 00:03:33,755 --> 00:03:36,758 Estoy muy orgulloso de ti. 35 00:03:37,175 --> 00:03:39,636 Yo sé eso. 36 00:03:39,636 --> 00:03:40,929 Y aquí está el momento. 37 00:03:40,929 --> 00:03:42,597 El momento que todos estábamos esperando. 38 00:03:42,597 --> 00:03:44,682 Creí que te tenía. 39 00:03:44,682 --> 00:03:46,726 Es sabiduría paternal. 40 00:03:46,726 --> 00:03:47,477 Está bien. 41 00:03:47,477 --> 00:03:50,480 Sabía que iba a pasar. ¿Algún consejo? 42 00:03:51,022 --> 00:03:52,273 Esto es serio ahora. 43 00:03:52,273 --> 00:03:54,859 Tengo algunos detalles. 44 00:03:54,859 --> 00:03:57,862 Queremos felicitar 45 00:03:58,821 --> 00:04:00,949 algo que es importante para nosotros. 46 00:04:00,949 --> 00:04:02,825 Y eso es poder. 47 00:04:02,825 --> 00:04:04,494 Ser capaz de controlar el mundo. 48 00:04:04,494 --> 00:04:06,871 Poder cuidar de nuestra familia. 49 00:04:06,871 --> 00:04:09,374 Ser capaz de ponerse de pie. 50 00:04:09,374 --> 00:04:10,833 ¿Cómo haces eso? 51 00:04:10,833 --> 00:04:11,668 Te haces más fuerte. 52 00:04:11,668 --> 00:04:14,671 ¿Te vuelves más feroz? 53 00:04:14,796 --> 00:04:16,714 Así es como se pierde. 54 00:04:16,714 --> 00:04:19,550 Ya sabes, somos reales. El poder reside 55 00:04:19,550 --> 00:04:21,552 en pasividad. 56 00:04:21,552 --> 00:04:24,555 La capacidad de no hacer nada. 57 00:04:27,475 --> 00:04:29,560 Pero no nos conocemos a nosotros mismos, por eso tenemos poder. 58 00:04:29,560 --> 00:04:30,687 Me lo dijiste. 59 00:04:30,687 --> 00:04:33,398 ¿Cómo aprendes? 60 00:04:33,398 --> 00:04:36,317 Estás conversando con alguien, ¿verdad? 61 00:04:36,317 --> 00:04:37,026 No eres tu amigo, 62 00:04:38,736 --> 00:04:39,821 y ellos son 63 00:04:39,821 --> 00:04:43,574 Te están hablando porque están tratando de persuadirte de alguna manera, ¿verdad? 64 00:04:43,658 --> 00:04:43,992 Sí. 65 00:04:43,992 --> 00:04:46,995 Están tratando de hacerte pensar en ello en sus términos. 66 00:04:46,995 --> 00:04:49,706 Bien. 67 00:04:49,706 --> 00:04:51,249 Sólo escucha. 68 00:04:51,249 --> 00:04:53,376 Ya sabes lo que vas a escuchar. 69 00:04:53,376 --> 00:04:55,420 es que van a decir sus puntos. 70 00:04:55,420 --> 00:04:57,964 Van a presentar sus convicciones. 71 00:04:57,964 --> 00:05:01,175 y van a hacer boom boom boom boom. 72 00:05:01,175 --> 00:05:02,802 ¿Y sabéis qué? 73 00:05:02,802 --> 00:05:04,178 Eso es todo lo que tienen. 74 00:05:04,178 --> 00:05:06,014 Y ya sabes cómo lo sabes. 75 00:05:06,014 --> 00:05:08,016 Y volverán al principio. 76 00:05:08,016 --> 00:05:10,935 Vas a reformularlo con la misma maldita cosa. 77 00:05:10,935 --> 00:05:12,854 Déjenles hablar por sí mismos. 78 00:05:12,854 --> 00:05:15,815 Ahora ya sabes lo que ellos saben. 79 00:05:15,940 --> 00:05:17,608 Déjenles que se expongan. 80 00:05:17,608 --> 00:05:20,111 Exactamente. 81 00:05:20,111 --> 00:05:23,531 Es difícil mantener la boca cerrada. 82 00:05:24,240 --> 00:05:26,659 Es difícil de hacer. 83 00:05:26,659 --> 00:05:29,203 Pero si no puedes mantener la boca cerrada y te joden, 84 00:05:30,705 --> 00:05:32,540 mátalos 85 00:05:32,540 --> 00:05:33,374 así. 86 00:05:33,374 --> 00:05:36,377 Así es. Tú vas. 87 00:05:36,544 --> 00:05:36,878 Vamos. 88 00:05:36,878 --> 00:05:39,881 Creo que esa es la única vez que lo consigo. 89 00:05:41,799 --> 00:05:44,802 Bienvenidos a todos a Inglés 101. 90 00:05:46,179 --> 00:05:48,431 Intentaremos que valga la pena. 91 00:05:48,431 --> 00:05:51,517 Aunque a muchos de ustedes se les requiere estar aquí. 92 00:05:51,976 --> 00:05:54,979 Pero vosotros no sois estudiantes de inglés. 93 00:05:56,606 --> 00:05:59,609 Uno se pregunta por dónde empezar. 94 00:05:59,942 --> 00:06:02,945 Hablaste de tu papá anoche. 95 00:06:03,196 --> 00:06:05,406 Mi padre era literatura escandinava. 96 00:06:05,406 --> 00:06:07,450 ¿Sabes?, cuando tus padres estaban. 97 00:06:07,450 --> 00:06:11,287 Si no están juntos, la pregunta es ¿qué? 98 00:06:11,287 --> 00:06:14,248 ¿Por qué existe la literatura occidental? 99 00:06:14,248 --> 00:06:16,542 No lo sé. Judaísmo. 100 00:06:16,542 --> 00:06:19,545 No todo es señal 101 00:06:20,296 --> 00:06:24,384 Así que la Atlántida data del año 10.000 a. C. aproximadamente. 102 00:06:31,349 --> 00:06:34,352 La literatura todavía no existe. 103 00:06:34,519 --> 00:06:37,480 Lo que tienes son filósofos. 104 00:06:37,480 --> 00:06:38,856 Sé que no puedo escribir en la pizarra. 105 00:06:38,856 --> 00:06:39,690 Me he quedado sin espacio en el tablero. 106 00:06:39,690 --> 00:06:41,859 Así que simplemente anota esto en tus notas, 107 00:06:41,859 --> 00:06:42,402 Porque tienes 108 00:06:42,402 --> 00:06:45,488 Los próximos 80 años de tu vida intentarás entender lo que estoy diciendo. 109 00:06:45,738 --> 00:06:46,531 Entiende esto. 110 00:06:46,531 --> 00:06:48,699 Entonces tienes una educación en literatura. 111 00:06:48,699 --> 00:06:52,328 Tienes filósofos, filósofos, 112 00:06:52,995 --> 00:06:57,041 filósofos, filósofos, 113 00:06:58,167 --> 00:07:00,002 amantes de la sabiduría. 114 00:07:00,002 --> 00:07:01,671 Philo es amor. 115 00:07:01,671 --> 00:07:03,005 La sabiduría de Sofía. 116 00:07:03,005 --> 00:07:04,507 Son amantes de la sabiduría. 117 00:07:04,507 --> 00:07:07,260 Eso es lo que son los filósofos. 118 00:07:07,260 --> 00:07:09,554 Antes de la literatura, estaban los filósofos. 119 00:07:09,554 --> 00:07:12,557 Aristóteles habla de cómo. 120 00:07:14,016 --> 00:07:18,438 La literatura es filosofía más entretenimiento. 121 00:07:19,772 --> 00:07:22,775 Quieres tener filosofía y entretenimiento juntos. 122 00:07:22,984 --> 00:07:26,195 Porque si es sólo filosofía, es demasiado árido para la gente. 123 00:07:27,780 --> 00:07:30,700 y entretenimiento en sí mismo. 124 00:07:30,700 --> 00:07:33,035 No tiene 125 00:07:33,035 --> 00:07:35,413 valor filosófico y no tiene valor moral. 126 00:07:35,413 --> 00:07:37,832 No edifica ni mejora a las personas. 127 00:07:37,832 --> 00:07:41,002 De hecho, el entretenimiento puro es la definición de pornografía. 128 00:07:42,378 --> 00:07:45,381 Oh, no lo sé. 129 00:07:45,840 --> 00:07:48,009 ¿Qué opinas? 130 00:07:48,009 --> 00:07:50,094 No me mires así 131 00:07:50,094 --> 00:07:52,263 Sabes, no me importa si esto te avergüenza. 132 00:07:52,263 --> 00:07:56,142 He pasado por tantos novios que ya ni siquiera puedo llevar la cuenta. 133 00:07:56,309 --> 00:07:59,103 ¿Cómo es que esto va así? 134 00:08:35,640 --> 00:08:36,474 Anda tu. 135 00:08:36,474 --> 00:08:38,226 Tengo que llevarte a algún lugar. 136 00:08:38,226 --> 00:08:40,686 Bueno, no es mi culpa que todavía estés trabajando en tu licencia. 137 00:08:40,686 --> 00:08:42,313 Al menos me gradué, Gertrude. 138 00:08:42,313 --> 00:08:45,525 Me gradué, obtuve mi GED. Me han enseñado. 139 00:08:45,566 --> 00:08:48,110 Sí, porque papá es director de una escuela privada. 140 00:08:48,110 --> 00:08:50,863 Solo eres mi hijastra. No lo olvides. 141 00:08:50,863 --> 00:08:51,822 ¿Por qué no vives con él? 142 00:08:51,822 --> 00:08:54,075 ¿Si soy un monstruo? 143 00:08:54,075 --> 00:08:55,243 Princesa. 144 00:08:55,243 --> 00:08:56,619 Princesa Ana, eres una reina malvada. 145 00:08:58,871 --> 00:09:00,331 Si soy tan malvado, 146 00:09:00,331 --> 00:09:03,334 ¿Por qué vives conmigo de todos modos? 147 00:09:04,043 --> 00:09:07,296 Ah, es cierto, porque tu papá es un nazi. 148 00:09:07,797 --> 00:09:09,799 No me sorprende. No estás muy lejos. 149 00:09:09,799 --> 00:09:11,133 Sólo mira mi auto. 150 00:09:11,133 --> 00:09:12,677 ¿Te refieres al coche de papá? 151 00:09:12,677 --> 00:09:15,680 Es culpa suya por no haber firmado un acuerdo prenupcial. 152 00:09:24,188 --> 00:09:25,982 Creo que estoy aquí para recoger algo. 153 00:09:25,982 --> 00:09:26,357 Está bien. 154 00:09:26,357 --> 00:09:29,360 Gracias señora. 155 00:09:30,820 --> 00:09:33,823 Lo haremos. 156 00:09:34,115 --> 00:09:37,118 Tú eras. 157 00:09:37,702 --> 00:09:40,705 Oh, me condenarán. 158 00:09:41,289 --> 00:09:44,083 ¿Me conoces? 159 00:09:44,083 --> 00:09:47,086 ¿Hemos salido? 160 00:09:48,921 --> 00:09:50,673 Digamos simplemente 161 00:09:50,673 --> 00:09:53,676 una mujer como tú. 162 00:09:54,760 --> 00:09:57,763 Deberíamos tener cuidado. 163 00:09:58,973 --> 00:10:02,768 Oh, tú tampoco eres tan malo. 164 00:10:06,647 --> 00:10:09,650 Tan hermoso como lo recuerdo. 165 00:11:36,028 --> 00:11:36,278 No 166 00:11:36,278 --> 00:11:39,281 ¿Sabes que la radiación de esas cosas te va a matar algún día? 167 00:11:39,365 --> 00:11:41,450 Mantén ese pensamiento más rápido en tu papá. 168 00:11:41,450 --> 00:11:42,702 Elevar. 169 00:11:42,702 --> 00:11:45,705 Vamos. ¿Por qué? 170 00:11:51,460 --> 00:11:54,463 Entonces, ¿trabajas ahí? 171 00:11:54,630 --> 00:11:56,215 Consiguieron comida. 172 00:11:56,215 --> 00:11:58,217 No tenemos comida. 173 00:11:58,217 --> 00:11:59,301 ¿Por qué no traes algo de comida a casa? 174 00:12:01,512 --> 00:12:03,472 ¿Sabes? Sólo porque trabajo allí. 175 00:12:03,472 --> 00:12:03,931 Es solo. 176 00:12:03,931 --> 00:12:05,141 Esto son solo negocios. 177 00:12:05,141 --> 00:12:09,645 Entonces, durante todos esos años en la universidad, ¿esto es lo que has aprendido? 178 00:12:10,396 --> 00:12:12,773 Quiero decir, es teoría de juegos. 179 00:12:12,773 --> 00:12:15,401 Es el círculo vicioso, hijo. 180 00:12:15,401 --> 00:12:18,404 Eres duro, papá. 181 00:12:24,368 --> 00:12:26,871 Así que yo, 182 00:12:26,871 --> 00:12:29,415 Hoy vi a mi profesora en el restaurante. 183 00:12:29,415 --> 00:12:31,167 Oh, eso, 184 00:12:31,167 --> 00:12:33,169 Uno importante que estás aprendiendo Hamlet. 185 00:12:33,169 --> 00:12:36,172 de. 186 00:12:37,256 --> 00:12:40,092 Mi maestra de primaria. 187 00:12:40,092 --> 00:12:43,471 ¡Qué bien llegó a tu tienda! 188 00:12:44,430 --> 00:12:46,807 Me encargué de ello. Está bien. 189 00:12:46,807 --> 00:12:48,601 Tú te encargaste de ello. 190 00:12:48,601 --> 00:12:51,896 ¿Cómo diablos lo cuidaste? 191 00:12:53,564 --> 00:12:54,064 La amaba. 192 00:12:54,064 --> 00:12:57,067 Ahora, después. 193 00:12:57,067 --> 00:12:57,651 La amaba. 194 00:12:57,651 --> 00:12:59,445 Y la dejaste 195 00:12:59,445 --> 00:13:01,822 ahí. ¿no lo hiciste? 196 00:13:01,822 --> 00:13:04,408 No, no lo hiciste. 197 00:13:04,408 --> 00:13:07,411 Todos en fila. 198 00:13:10,164 --> 00:13:11,832 Lindo. 199 00:13:11,832 --> 00:13:13,417 Este tipo. ¡Todos, levanten sus libros! 200 00:13:13,417 --> 00:13:14,752 Si los trajiste hoy. 201 00:13:14,752 --> 00:13:15,419 Está bien. 202 00:13:15,419 --> 00:13:20,758 Este libro es la pieza número uno de la literatura occidental de todos los tiempos. 203 00:13:22,301 --> 00:13:23,469 Es una gran cosa. 204 00:13:23,469 --> 00:13:26,931 Este es el libro que reemplaza a Edipo Rey de Sófocles. 205 00:13:28,432 --> 00:13:30,726 Ahora bien, si nos adentramos en el cristianismo, 206 00:13:30,726 --> 00:13:34,438 Obviamente los Evangelios serán más importantes. 207 00:13:35,231 --> 00:13:39,902 Y si nos adentramos en el constitucionalismo, obviamente... 208 00:13:39,902 --> 00:13:43,781 La Constitución y la Declaración de Derechos serán más importantes. 209 00:13:44,114 --> 00:13:47,368 Pero dejando de lado esos textos de no ficción, 210 00:13:48,035 --> 00:13:51,539 Este es el libro que captura la filosofía occidental. 211 00:13:51,872 --> 00:13:55,042 Y la razón por la que esto reemplaza a Edipo Rey 212 00:13:55,334 --> 00:13:59,129 Es porque tiene todo lo que hace Sófocles, más el cristianismo. 213 00:14:00,005 --> 00:14:03,008 Shakespeare es Sófocles más el cristianismo. 214 00:14:03,425 --> 00:14:05,636 Por eso es el número uno. 215 00:14:07,888 --> 00:14:08,931 A medida que avanzamos hacia 216 00:14:08,931 --> 00:14:11,934 un nuevo ciclo de cinco años, de 500 años, 217 00:14:12,101 --> 00:14:14,353 Obviamente uno imperial 218 00:14:14,353 --> 00:14:17,106 y uno internacional, podemos intentar negarlo 219 00:14:17,106 --> 00:14:20,651 Podemos intentar descartar a Shakespeare como otro hombre blanco muerto. 220 00:14:20,901 --> 00:14:23,445 Lo hemos escuchado mil veces. Eso es, 221 00:14:24,780 --> 00:14:27,074 Está bien, 222 00:14:27,074 --> 00:14:30,077 excepto que sepas que cuando el imperio, 223 00:14:30,327 --> 00:14:35,666 Cuando las aguas del Imperio retrocedan y volvamos a ser una república en el año 224 00:14:35,666 --> 00:14:38,794 2500, aquí es exactamente donde estaremos de nuevo. 225 00:14:39,211 --> 00:14:42,214 Así que estudiaría esta roca aquí mismo. 226 00:14:43,382 --> 00:14:45,301 Shakespeare. 227 00:14:45,301 --> 00:14:49,179 En el tablero tengo otras grandes tragedias de Shakespeare. 228 00:14:49,805 --> 00:14:50,931 El número uno de Hamlet, 229 00:14:50,931 --> 00:14:54,268 Macbeth, es considerada la segunda tragedia más famosa en las escuelas. 230 00:14:54,268 --> 00:14:57,104 Como una prisión. 231 00:14:57,104 --> 00:14:59,356 El único del mundo 232 00:14:59,356 --> 00:15:00,816 verdadero. 233 00:15:00,816 --> 00:15:03,110 Y este mental es uno de los peores. 234 00:15:03,110 --> 00:15:04,862 Esas son una mentira para mí mismo. 235 00:15:04,862 --> 00:15:08,782 Serían sus tragedias y significarían que tienden a utilizar más obras antisemitas. 236 00:15:09,408 --> 00:15:12,953 Sé que es un tema doloroso en un imperio. 237 00:15:12,953 --> 00:15:16,874 y la era internacional, pero así son las cosas. 238 00:15:16,957 --> 00:15:20,419 Así que hablemos de lo que Shakespeare tiene para ofrecer, 239 00:15:23,589 --> 00:15:26,592 nosotros en nuestras vidas, eso es más importante que el dinero. 240 00:15:26,926 --> 00:15:30,679 Eso nos da la sabiduría que los antiguos griegos querían que tuviéramos. 241 00:15:31,263 --> 00:15:33,724 Este que tienes es, que además es. 242 00:15:33,724 --> 00:17:13,824 Este caballo era el mismo. Él. 243 00:17:15,868 --> 00:17:17,911 Hola. Sí. 244 00:17:17,911 --> 00:17:20,914 Me gustaría realizar un pedido para entrega. 245 00:17:25,794 --> 00:17:28,797 AD, tengo una entrega para ti. 246 00:17:33,719 --> 00:17:35,137 Me pregunto, ¿dónde está Perséfone? 247 00:17:35,137 --> 00:17:37,389 La dirección equivocada está en el reverso, hombre. 248 00:17:37,389 --> 00:17:40,184 Conoces la rutina. 249 00:17:40,184 --> 00:17:41,435 No tuve ningún problema 250 00:17:41,435 --> 00:17:43,145 Sin graduación. 251 00:17:43,145 --> 00:17:44,980 Todo porque sé que así es la vida. 252 00:17:44,980 --> 00:17:47,983 ¿Adonde vas? 253 00:17:51,779 --> 00:17:54,782 Hola, princesa 254 00:17:54,782 --> 00:17:57,785 Leia, ven a curarme la espalda. 255 00:18:18,847 --> 00:18:19,765 Por todas partes. 256 00:18:19,765 --> 00:18:22,768 Por favor. 257 00:18:24,103 --> 00:18:24,561 No pienses 258 00:18:24,561 --> 00:18:27,564 Él no será como yo algún día. 259 00:18:27,564 --> 00:18:30,567 Bueno, si puedo hacerlo. 260 00:18:34,655 --> 00:18:37,658 Eso es. 261 00:18:37,950 --> 00:18:39,785 Ah, lo tengo. 262 00:18:39,785 --> 00:18:41,161 Yo me hago la parte de arriba. ¿Y tú? Mi parte de arriba. 263 00:18:41,161 --> 00:18:44,164 Pero tú. Entonces, sé que me voy. 264 00:18:44,289 --> 00:18:45,666 Vamos. Me voy. 265 00:18:48,710 --> 00:18:50,462 Oh Dios mío. 266 00:18:50,462 --> 00:18:51,046 Bondad. 267 00:18:51,046 --> 00:18:53,173 Oh, sí. Más rápido. 268 00:18:53,173 --> 00:18:56,176 Entiendo. 269 00:19:05,769 --> 00:19:08,772 Una entrega especial para mí. 270 00:19:10,691 --> 00:19:13,485 Simplemente no puedes deshacerte de mí, 271 00:19:13,485 --> 00:19:16,613 Eso son 6161 de propina, ¿no? 272 00:19:18,115 --> 00:19:19,616 sígueme. 273 00:19:19,616 --> 00:19:22,578 No necesito dar tanta propina. 274 00:19:33,172 --> 00:19:36,175 Hay un consejo que quiero darte, 275 00:19:36,175 --> 00:19:36,550 papá. 276 00:19:36,550 --> 00:19:39,261 ¿Verdad, Alison? 277 00:19:39,261 --> 00:19:41,471 Dijiste 69, ¿verdad? 278 00:19:41,471 --> 00:19:44,057 No, sólo estoy bromeando. 279 00:19:44,057 --> 00:19:46,226 Madison. 280 00:19:46,226 --> 00:19:47,144 ¿Sabes que? 281 00:19:47,144 --> 00:19:48,645 Quédese con el cambio. 282 00:19:48,645 --> 00:19:51,648 La perra de la inflación. 283 00:19:54,109 --> 00:19:54,943 Es un lugar agradable. 284 00:19:54,943 --> 00:19:57,946 Te tienes a ti mismo. Sí. 285 00:19:58,655 --> 00:20:00,699 No quieres saber lo que tuve que hacer para lograrlo. 286 00:20:00,699 --> 00:20:03,785 pero una reina debería tener su castillo ¿no? 287 00:20:05,078 --> 00:20:07,414 ¿Qué pasa contigo? 288 00:20:07,414 --> 00:20:08,916 ¿Yo? ¿Qué? 289 00:20:08,916 --> 00:20:10,125 ¿Dónde vive? 290 00:20:10,125 --> 00:20:13,086 Simplemente detente y escucha. 291 00:20:13,086 --> 00:20:14,171 Estoy divorciado. 292 00:20:14,171 --> 00:20:17,174 Está bien. 293 00:20:17,257 --> 00:20:19,718 ¿Me reconoces? 294 00:20:19,718 --> 00:20:21,428 Por supuesto que te reconozco. 295 00:20:21,428 --> 00:20:23,513 No, no es que lo tenga. 296 00:20:23,513 --> 00:20:24,765 ¿Qué es? Mi. 297 00:20:24,765 --> 00:20:27,643 Es mi cara, lo que quiero. 298 00:20:27,643 --> 00:20:30,896 Me dan ganas de boxear, como diciendo: ¿Me hace parecer mayor? 299 00:20:31,480 --> 00:20:32,898 ¿De qué estás hablando? 300 00:20:33,941 --> 00:20:35,817 Yo fui tu estudiante. 301 00:20:35,817 --> 00:20:38,195 No, eso no es plausible. 302 00:20:38,195 --> 00:20:41,323 Tú fuiste mi maestro. Yo no soy maestro, Eddie. 303 00:20:41,323 --> 00:20:45,911 Quiero decir, lo intenté una vez, pero luego empezó mi jefe. 304 00:20:45,994 --> 00:20:48,455 Si, ¿que marido era ese? 305 00:20:48,455 --> 00:20:50,916 ¿Qué era antes o después de intentarlo? 306 00:20:50,916 --> 00:20:52,125 Mi papá también. 307 00:20:52,125 --> 00:20:55,003 ¿Tu papá? ¿Qué recuerdas? 308 00:20:55,003 --> 00:20:58,131 Viví demasiada vida para recordarlo todo. 309 00:21:01,009 --> 00:21:03,929 Te recordaremos aunque tú no nos recuerdes. Nosotros. 310 00:21:03,929 --> 00:21:05,264 Yo y mi papá. 311 00:21:05,264 --> 00:21:08,684 ¿Qué es lo que pasa, Gertrude Lee? 312 00:21:09,309 --> 00:21:11,019 Addie. Addie. Leah. 313 00:21:11,019 --> 00:21:14,022 Mi hija. 314 00:21:14,815 --> 00:21:16,108 Dijiste hija. 315 00:21:16,108 --> 00:21:19,111 Bueno, hijastra. 316 00:21:19,569 --> 00:21:20,654 Hija. 317 00:21:20,654 --> 00:21:23,615 Bueno, pienso en ella como una hermana. 318 00:21:33,417 --> 00:21:35,377 ¿Qué haces ahora, Gertrude? 319 00:21:35,377 --> 00:21:37,212 No me llames Gertrudis. 320 00:21:37,212 --> 00:21:39,131 Llámame mamá o Gertie. 321 00:21:39,131 --> 00:21:41,174 Gertrude, hazme parecer tan vieja. 322 00:21:41,174 --> 00:21:43,302 Tienes edad suficiente para ser su madre. 323 00:21:43,302 --> 00:21:45,595 Eso no lo hace lo suficientemente joven para ser mi hijo. 324 00:21:45,595 --> 00:21:47,514 No lo tuve en la escuela secundaria. 325 00:21:47,514 --> 00:21:49,474 ¿Crees que algo mayor de 27 años es viejo? 326 00:21:49,474 --> 00:21:52,811 Bueno, soy un adolescente, así que cualquier cosa después de los 30 es prácticamente la muerte. 327 00:21:52,853 --> 00:21:55,314 Ah, ya veo, porque tiene entre nuestra edad. 328 00:21:55,314 --> 00:21:57,316 De repente piensas que es tuyo ¿eso es qué? 329 00:21:58,608 --> 00:21:59,776 Ese no es el punto. 330 00:21:59,776 --> 00:22:03,280 El punto es que eres desvergonzado y simplemente eres... 331 00:22:04,031 --> 00:22:06,283 Lo que tienes tu juventud. 332 00:22:06,283 --> 00:22:07,117 ¿Qué es una edad? 333 00:22:07,117 --> 00:22:09,745 Simplemente racista con la edad. 334 00:22:09,745 --> 00:22:11,496 ¿Ah, entonces ahora estás inventando palabras? 335 00:22:11,496 --> 00:22:14,499 Quiero que sepas que es el kilometraje, no el desgaste. 336 00:22:14,583 --> 00:22:15,667 ¿Qué significa esa frase? 337 00:22:15,667 --> 00:22:18,503 ¿Qué importa? Creí que eras gay. 338 00:22:18,503 --> 00:22:19,755 Simplemente no he conocido al hombre adecuado. 339 00:22:19,755 --> 00:22:22,466 ¿De acuerdo? Dios, no me avergüences. 340 00:22:22,466 --> 00:22:25,427 Oh, siempre corres. 341 00:22:30,307 --> 00:22:31,600 Oye. No lo eres. 342 00:22:31,600 --> 00:22:34,478 No puedo creer lo que pasó ese día. 343 00:22:34,478 --> 00:22:35,479 qué pasó. 344 00:22:35,479 --> 00:22:38,482 Esta chica, él me atacó. 345 00:22:42,944 --> 00:22:44,196 ¿Ella te coqueteó? 346 00:22:44,196 --> 00:22:45,655 Ella pidió una entrega especial. 347 00:22:45,655 --> 00:22:48,533 Oh, ella hizo otro. 348 00:22:48,533 --> 00:22:49,951 Por supuesto que me encargué de eso. 349 00:22:49,951 --> 00:22:52,162 Estás enfermo. Oh. 350 00:22:52,162 --> 00:22:55,415 Entonces ¿ella se enamoró de ti? 351 00:22:58,418 --> 00:22:59,920 Esa mujer no puede amar. 352 00:22:59,920 --> 00:23:01,213 Ella está enamorada de una cosa. 353 00:23:01,213 --> 00:23:04,216 Y es ella misma. 354 00:23:13,183 --> 00:23:16,186 Hay un problema. 355 00:23:18,188 --> 00:23:21,191 En verdad, me gusta mucho su hija. 356 00:23:26,655 --> 00:23:29,408 Bien. 357 00:23:29,408 --> 00:23:32,327 Cuáles son. 358 00:23:32,327 --> 00:23:34,287 Tal vez. 359 00:23:34,287 --> 00:23:37,290 Quizás haya algo que podamos hacer con eso. 360 00:23:39,292 --> 00:23:42,295 ¿Hablas en serio? 361 00:23:43,755 --> 00:23:45,215 ¿Cuánto cuesta? 362 00:23:45,215 --> 00:23:48,385 No tengo más venganza que parar con esta mierda. 363 00:24:04,443 --> 00:24:12,701 Soy. Hola. 364 00:24:13,743 --> 00:24:15,495 Oye. ¿Tienes otro pedido? 365 00:24:15,495 --> 00:24:18,457 Sólo vine a pedir disculpas. 366 00:24:19,249 --> 00:24:22,252 Lo siento por. 367 00:24:23,378 --> 00:24:24,546 Vienes de tu lado de la ciudad. 368 00:24:24,546 --> 00:24:26,756 ¿Solo por eso? Sí. Tomé el autobús. 369 00:24:26,756 --> 00:24:29,759 Sin amplificadores. 370 00:24:30,677 --> 00:24:32,846 Mi agradecimiento. 371 00:24:32,846 --> 00:24:34,514 Estás en una banda. 372 00:24:34,514 --> 00:24:36,391 Estoy en una banda allí. 373 00:24:36,391 --> 00:24:41,104 He podido llamar a mi teléfono rosa de la película Existenz. 374 00:24:41,605 --> 00:24:42,647 La película de Cronenberg. 375 00:24:42,647 --> 00:24:44,941 Tú lo sabes, yo lo sé. 376 00:24:44,941 --> 00:24:46,693 Era tan malo en la escuela que me dediqué al cine. 377 00:24:46,693 --> 00:24:49,613 Es como literatura para analfabetos. 378 00:24:49,613 --> 00:24:51,656 Yo no diría eso. Me pareces inteligente. 379 00:24:51,656 --> 00:24:55,452 Quiero decir, son inteligentes en la escuela y en la calle. 380 00:24:55,452 --> 00:24:56,620 ¿Sabes? 381 00:24:56,620 --> 00:24:59,289 Bueno, cualquiera que conoce a Cronenberg es mi amigo. 382 00:24:59,289 --> 00:25:00,123 Espero verte allí. 383 00:25:04,669 --> 00:25:07,672 ¿Qué pasa con el autobús? 384 00:25:07,756 --> 00:25:08,965 Nos vemos en un viaje, ¿no? 385 00:25:08,965 --> 00:25:11,551 ¿Te importa? No, no me importa. 386 00:25:11,551 --> 00:25:14,554 Fui un parto especial, George. 387 00:25:15,013 --> 00:25:15,680 Ya sabes cómo lo haces. 388 00:25:15,680 --> 00:25:18,683 Divertirse. 389 00:25:28,568 --> 00:25:29,319 No tienes que conducir. 390 00:25:29,319 --> 00:25:31,404 Pero ya sabes, ya sabes. 391 00:25:31,404 --> 00:25:34,324 Escucha, estoy trabajando en mi permiso. 392 00:25:34,324 --> 00:25:36,910 Esto va mejor que yo. 393 00:25:36,910 --> 00:25:38,161 Sí. Muy musical. 394 00:25:38,161 --> 00:25:39,913 Esperaba que me lo preguntaras. 395 00:25:39,913 --> 00:25:41,790 ¿A mí también me pueden ordenar? 396 00:25:41,790 --> 00:25:44,793 Ordenado. 397 00:26:42,100 --> 00:26:43,101 Eddie. 398 00:26:43,101 --> 00:26:44,144 ¿Qué quieres, papá? 399 00:26:44,144 --> 00:26:47,147 Ya comí en el restaurante. 400 00:26:49,899 --> 00:26:51,276 Así que eso es todo. 401 00:26:51,276 --> 00:26:52,944 De eso es de lo que estamos hablando aquí. 402 00:26:52,944 --> 00:26:55,947 Estamos hablando de comida. 403 00:26:57,198 --> 00:26:57,699 ¿No crees? 404 00:26:57,699 --> 00:27:00,702 ¿Quizás algo más de lo que has estado hablando? 405 00:27:01,369 --> 00:27:04,664 ¿No crees que quizá deberíamos hablar de nosotros? 406 00:27:09,044 --> 00:27:11,421 Sólo quieres hablar de una cosa que me gusta. 407 00:27:11,421 --> 00:27:12,005 Esta chica. 408 00:27:14,007 --> 00:27:15,717 Por supuesto que sí. 409 00:27:15,717 --> 00:27:17,719 Pero tienes una 410 00:27:17,719 --> 00:27:20,180 Tienes que tomar una decisión. 411 00:27:20,180 --> 00:27:23,183 Tienes una elección que debes hacer. 412 00:27:26,978 --> 00:27:29,981 Eso es. Se trata de lealtad, hijo. 413 00:27:31,274 --> 00:27:33,610 Se trata de dónde está tu corazón, ¿qué? 414 00:27:33,610 --> 00:27:36,154 Lo que realmente te importa. 415 00:27:36,154 --> 00:27:39,074 Y hasta donde puedo decir ahora mismo, 416 00:27:39,074 --> 00:27:42,035 No se trata de mí. 417 00:27:43,078 --> 00:27:44,162 Vamos. 418 00:27:44,162 --> 00:27:47,165 La comida está lista. 419 00:27:53,963 --> 00:27:56,966 Tú. Y. 420 00:28:03,848 --> 00:28:05,058 Lo dudo 421 00:28:05,058 --> 00:28:08,645 La tierra está a tu alrededor 422 00:28:10,355 --> 00:28:14,317 Dudo que el sol se mueva. 423 00:28:15,735 --> 00:28:20,740 Dudo que la verdad mienta alguna vez. 424 00:28:22,701 --> 00:28:26,955 No dudes que te amo. 425 00:28:34,087 --> 00:28:36,756 Preferiría estar a tu lado cuando eras más joven. 426 00:28:36,756 --> 00:28:39,759 Que te jodan. 427 00:28:42,011 --> 00:28:43,471 ¿Qué ocurre? 428 00:28:43,471 --> 00:28:45,306 ¿No te gustó mi canción? 429 00:28:45,306 --> 00:28:48,309 No es eso. 430 00:28:48,309 --> 00:28:51,062 No entiendo 431 00:28:51,062 --> 00:28:52,480 Las mujeres generalmente están en casa. 432 00:28:52,480 --> 00:28:54,190 ¿Qué quieres decir? 433 00:28:54,190 --> 00:28:56,943 Espero que os guste el espectáculo. 434 00:28:56,943 --> 00:28:58,570 No quieres saberlo. Hazme sentir mejor. 435 00:28:59,779 --> 00:29:02,782 No entiendo lo que estás diciendo. 436 00:29:07,328 --> 00:29:09,456 Llámame y vamos al cine. 437 00:30:11,142 --> 00:30:12,852 ¡Ayúdame! 438 00:30:12,852 --> 00:30:15,855 Él está más que enojado. 439 00:30:16,481 --> 00:30:19,150 Ve a decirle, Iris, 440 00:30:19,150 --> 00:30:22,153 que me he matado a mí mismo. 441 00:30:25,240 --> 00:30:26,783 Dilo. 442 00:30:26,783 --> 00:30:31,621 Mi última palabra dicha fue Anthony. 443 00:30:33,957 --> 00:30:36,960 Y dilo lastimosamente. 444 00:30:37,126 --> 00:30:40,129 Te lo ruego. 445 00:30:41,631 --> 00:30:44,634 Ya me contarás cómo lo toma. 446 00:30:45,760 --> 00:30:48,763 Vete ahora 447 00:31:00,650 --> 00:31:03,194 Así que en 1995, su silencio. 448 00:31:03,194 --> 00:31:06,197 Luego, en 1927, aparecieron las películas sonoras y los perros. 449 00:31:06,698 --> 00:31:08,908 Luego, durante la guerra, estaban los musicales. 450 00:31:08,908 --> 00:31:11,995 Y después de la guerra llegó el cine negro, la nueva ola. 451 00:31:12,954 --> 00:31:18,084 Terror, acción porno en la novela gráfica. 452 00:31:18,084 --> 00:31:21,087 Después de 2001, cuando las corporaciones, Disney 453 00:31:21,838 --> 00:31:24,841 Ahora se cuestiona si las animaciones son películas o no. 454 00:31:24,883 --> 00:31:27,886 Simplemente no entiendo por qué Shakespeare la hizo mala. 455 00:31:28,386 --> 00:31:31,389 Y la película que acabamos de ver en el cine, 456 00:31:31,598 --> 00:31:35,560 Ella fue la serpiente hembra más grande de la historia. 457 00:31:36,561 --> 00:31:38,354 Ella no era una mujer como tú. 458 00:31:38,354 --> 00:31:41,316 Ella era más bien como un lobo. 459 00:31:42,400 --> 00:31:43,318 ¿Qué quieres decir? 460 00:31:43,318 --> 00:31:45,403 Cleopatra fue un icono feminista. 461 00:31:45,403 --> 00:31:46,613 Era una bicicleta de pueblo. 462 00:31:46,613 --> 00:31:50,533 Bueno, bueno, las chicas bien educadas rara vez hacen historia. 463 00:31:50,950 --> 00:31:53,536 ¿Alguna vez escuchaste esa frase? 464 00:31:53,536 --> 00:31:56,497 Sí, he oído esa frase. Pero 465 00:31:56,497 --> 00:31:57,749 Yo soy la verdad, señora, no las escuelas. 466 00:31:57,749 --> 00:31:59,542 Señora, usted siempre dice eso. 467 00:31:59,542 --> 00:32:00,543 ¿Por qué te menosprecias? 468 00:32:00,543 --> 00:32:04,714 Escucho bien, especialmente las escuelas están orientadas a las niñas ahora. 469 00:32:04,839 --> 00:32:07,842 Las escuelas están orientadas a las niñas. 470 00:32:09,052 --> 00:32:10,219 A los chicos como yo nos medicamos. 471 00:32:10,219 --> 00:32:13,222 Bonita. ¿Eres sensible a eso? 472 00:32:13,890 --> 00:32:16,726 Sí, el mío parece así. 473 00:32:16,726 --> 00:32:19,145 Ya sabes, arbitrario. Un... 474 00:32:19,145 --> 00:32:21,189 ¿Qué significa arbitrario? 475 00:32:21,189 --> 00:32:23,066 Ya sabes, es tu elección. 476 00:32:23,066 --> 00:32:25,443 Y toda esa pelea de boxeo. 477 00:32:25,443 --> 00:32:26,861 ¿Qué prueba? 478 00:32:26,861 --> 00:32:28,696 ¿Aparte del hecho de que no me volverán a patear el trasero? 479 00:32:28,696 --> 00:32:31,115 Si. Aparte de eso, ¿para qué sirve? 480 00:32:31,115 --> 00:32:33,117 Mira, tengo que demostrarme algo, ¿vale? 481 00:32:33,117 --> 00:32:34,369 Lo soy. De hecho, me piden que explique. 482 00:32:34,369 --> 00:32:36,996 Mi hombría solo demuestra que estos tiempos están orientados a las mujeres. 483 00:32:39,082 --> 00:32:41,793 ¿Crees que estos tiempos están orientados a las mujeres? 484 00:32:41,793 --> 00:32:43,628 Hoy es viernes, ¿verdad? 485 00:32:43,628 --> 00:32:45,713 Hoy es viernes. 486 00:32:45,713 --> 00:32:48,716 Ya sabes, viernes viene de viernes. No. 487 00:32:49,217 --> 00:32:51,302 Todos los días de la semana llevan el nombre de dioses alemanes. 488 00:32:51,302 --> 00:32:53,304 que representan las estaciones de la historia. 489 00:32:53,304 --> 00:32:55,181 Martes, día de Odín. 490 00:32:55,181 --> 00:32:58,184 Hoy es el Día de Thor y el Día de Francia. 491 00:32:59,018 --> 00:33:01,229 Entonces piensas en los momentos en que es el día de Freya. 492 00:33:01,229 --> 00:33:02,897 Es el día de la mujer. 493 00:33:02,897 --> 00:33:05,692 Bueno, ¿qué viene después? 494 00:33:05,692 --> 00:33:06,734 ¿Sábado? 495 00:33:06,734 --> 00:33:08,653 No quieres saber nada de él. 496 00:33:08,653 --> 00:33:10,571 ¿Todo esto lo sacaste de la película? 497 00:33:10,571 --> 00:33:13,408 Eso es todo. Bueno, puede que tengas más. 498 00:33:13,408 --> 00:33:16,411 Quizás lo veas. 499 00:33:17,245 --> 00:33:20,248 Entonces ¿por qué ver una obra de Shakespeare en nuestra cita? 500 00:33:21,165 --> 00:33:22,834 Tengo una clase de Shakespeare. 501 00:33:22,834 --> 00:33:23,668 Aprendo más visualmente. 502 00:33:23,668 --> 00:33:26,671 Tuve que ver Macbeth para enamorarme de Denzel. 503 00:33:26,879 --> 00:33:29,882 Producción de Playboy de Polanski, Playboy. 504 00:33:30,842 --> 00:33:32,468 Patrocinan mucho arte. 505 00:33:32,468 --> 00:33:34,053 ¿Y quién es Polanski? 506 00:33:36,139 --> 00:33:39,142 Director de La semilla del diablo. ¿Quién? 507 00:33:39,767 --> 00:33:41,936 ¿El pervertido cuya esposa mató Charles Manson? 508 00:33:41,936 --> 00:33:43,896 Es Charles Manson. 509 00:33:43,896 --> 00:33:46,232 Está en la Colección Criterion. 510 00:33:46,232 --> 00:33:49,235 Ya sabes, me gusta el cine, pero creo que lo conoces mucho mejor que yo. 511 00:33:50,236 --> 00:33:53,239 Más, por supuesto, para compartir entre nosotros. 512 00:35:35,341 --> 00:35:40,388 Oh. Ciprés. 513 00:35:40,930 --> 00:35:43,266 Oh, tú también los conoces, lo siento. 514 00:35:43,266 --> 00:35:46,269 ¿Cómo conoces a todos estos tipos? 515 00:35:46,686 --> 00:35:49,063 Creo que no hay manera de que ella sea mi favorita. 516 00:35:49,063 --> 00:35:52,942 De ninguna manera. Eso es. 517 00:35:54,735 --> 00:35:56,696 Realmente creo que conozco a los Smiths. 518 00:35:56,696 --> 00:35:59,699 Tienes que conocer a los Smith. 519 00:36:04,954 --> 00:36:07,957 Sé que es un luchador. 520 00:36:11,335 --> 00:36:14,338 Juan Cale. 521 00:36:19,719 --> 00:36:22,722 Nunca fui bueno expresándome. 522 00:36:26,184 --> 00:36:29,187 ¿Sabes que me gustas más que qué? 523 00:36:30,229 --> 00:36:33,232 ¿Y quién? 524 00:36:36,944 --> 00:36:39,780 Será mejor que lo creas. 525 00:36:39,780 --> 00:36:40,323 Soy tuyo. 526 00:36:40,323 --> 00:36:43,326 Si me quieres. 527 00:36:46,454 --> 00:36:48,122 Siempre y cuando no me vuelvan loca. 528 00:36:49,081 --> 00:37:05,223 ¿Quién? Ya sabes lo que pienso de los chicos en tu habitación. 529 00:37:05,389 --> 00:37:07,058 No necesito que me espíes. 530 00:37:07,058 --> 00:37:09,852 Gurdy es mi camino o la carretera. 531 00:37:09,852 --> 00:37:11,103 ¿Y eso qué se supone que significa? 532 00:37:11,103 --> 00:37:14,106 ¿Quieres salir con él? Entonces múdate. 533 00:37:14,273 --> 00:37:16,692 Especialmente él. 534 00:37:16,692 --> 00:37:18,277 Desalojar. 535 00:37:18,277 --> 00:37:20,196 ¿Quieres que me quede sin hogar? 536 00:37:20,196 --> 00:37:23,199 Bueno, siempre está el de tu papá. 537 00:38:14,792 --> 00:38:17,336 ¿Dónde has estado? 538 00:38:17,336 --> 00:38:18,462 Aldea. 539 00:38:18,462 --> 00:38:21,007 La pieza número uno de las citas. 540 00:38:21,007 --> 00:38:23,634 La obra más famosa de la obra más famosa. 541 00:38:23,634 --> 00:38:25,386 Bien. 542 00:38:25,386 --> 00:38:27,847 Ya es hora de que dejes de estar de mal humor y de pensar mal. 543 00:38:27,847 --> 00:38:30,850 Espero que sea bueno para ti también. Tú. ¿Cómo? 544 00:38:31,058 --> 00:38:33,894 Shakespeare ha tomado 545 00:38:33,894 --> 00:38:36,897 la antigua tradición griega de la filosofía 546 00:38:38,024 --> 00:38:41,402 Añadió la tradición romana del cristianismo 547 00:38:43,029 --> 00:38:46,157 y. El. 548 00:38:48,367 --> 00:38:51,370 Lo comprimí de forma moderna. 549 00:38:52,455 --> 00:38:54,248 Para que no lo hagamos, no lo hagamos. 550 00:38:54,248 --> 00:38:57,251 No es necesario necesariamente leer a los antiguos griegos, 551 00:38:57,335 --> 00:39:00,338 y realmente no tenemos que leer los Evangelios. 552 00:39:00,504 --> 00:39:04,633 Podemos tener una idea de al menos todo hasta la época de Shakespeare. 553 00:39:06,218 --> 00:39:08,429 en Shakespeare, 554 00:39:08,429 --> 00:39:11,474 porque sus tragedias son esencialmente una exploración 555 00:39:11,932 --> 00:39:14,602 Los siete pecados capitales. 556 00:39:14,602 --> 00:39:17,605 Cada obra es, 557 00:39:18,647 --> 00:39:21,650 Se trata básicamente de estudiar uno de los siete pecados capitales. 558 00:39:21,901 --> 00:39:24,278 ¿Cuáles son los siete pecados capitales? 559 00:39:24,278 --> 00:39:25,529 ¿Cuales podéis recordar? 560 00:39:25,529 --> 00:39:27,615 ¿Lo que tienes en la cabeza? Lujuria. 561 00:39:27,615 --> 00:39:29,325 Lujuria. 562 00:39:29,325 --> 00:39:31,535 Codicia. Codicia. 563 00:39:31,535 --> 00:39:34,538 Envidia, envidia. 564 00:39:35,790 --> 00:39:37,500 ¿Puedo hacerle una pregunta, profesor? 565 00:39:37,500 --> 00:39:39,335 Seguro. 566 00:39:39,335 --> 00:39:42,171 Dijiste que Hamlet trata sobre la venganza. 567 00:39:42,171 --> 00:39:45,174 ¿Puedes explicar por qué está tan enojado? 568 00:39:46,133 --> 00:39:49,136 Esa es una muy buena pregunta. 569 00:39:49,678 --> 00:39:52,681 Bueno, primero déjame decir que Hamlet es el original. 570 00:39:53,349 --> 00:39:56,352 La historia de un joven enojado. 571 00:39:56,477 --> 00:39:59,021 ¿Habéis leído El guardián entre el centeno? 572 00:39:59,021 --> 00:40:03,692 El guardián entre el centeno es la historia del joven enojado de la era posmoderna. 573 00:40:03,692 --> 00:40:07,321 en la que nos encontramos, que empezó en 1945 y probablemente continuará 574 00:40:07,363 --> 00:40:10,366 500 años. 575 00:40:11,242 --> 00:40:13,661 Hamlet es el auténtico guardián entre el centeno. 576 00:40:13,661 --> 00:40:16,747 Se trata de El guardián entre el centeno del Renacimiento del año 1600. 577 00:40:16,956 --> 00:40:17,873 En ese período de tiempo. 578 00:40:19,917 --> 00:40:21,502 Bueno, déjame preguntarte en El guardián entre el centeno, 579 00:40:21,502 --> 00:40:24,505 ¿Por qué crees que estaba tan enojado Holden? 580 00:40:26,382 --> 00:40:28,342 Una sociedad disciplinada, 581 00:40:28,342 --> 00:40:30,886 Él no conoce su propósito en la sociedad. 582 00:40:30,886 --> 00:40:33,222 Siente la necesidad de separarse de algún lugar. 583 00:40:33,222 --> 00:40:36,225 Otros no pueden entender dónde encaja. 584 00:40:45,901 --> 00:40:47,236 Envío. 585 00:40:47,236 --> 00:40:48,988 Confrontación. 586 00:40:48,988 --> 00:40:51,073 Esa es la pregunta. 587 00:40:51,073 --> 00:40:54,076 Si sufrir es mejor, en cambio es mejor luchar contra las tonterías. 588 00:40:54,952 --> 00:40:56,454 muertes. Solo dormir. 589 00:40:56,454 --> 00:40:59,457 Pero en ese sueño de muerte, pueden venir pesadillas. 590 00:40:59,498 --> 00:41:01,208 cuando pueda hacer las paces con este cuchillo. 591 00:41:01,208 --> 00:41:02,751 Aquí. 592 00:41:02,751 --> 00:41:05,337 Porque ¿quién se quejaría y sudaría la vida? 593 00:41:05,337 --> 00:41:07,882 Tan cansado. 594 00:41:07,882 --> 00:41:10,885 Excepto el miedo a nuestras vidas después de la muerte. 595 00:41:11,469 --> 00:41:14,138 Ese país desconocido en el que nacimos. 596 00:41:14,138 --> 00:41:17,141 O los vacacionistas no volvemos. 597 00:41:19,351 --> 00:41:20,728 Sólo me hace tolerar los dolores. 598 00:41:20,728 --> 00:41:23,814 Tengo que conducir hacia algo más que aún no sé. 599 00:41:25,483 --> 00:41:27,818 Algunas morales nos hacen cobardes ante nosotros mismos. 600 00:41:27,818 --> 00:41:28,819 Y así el modo de vida 601 00:41:29,778 --> 00:41:31,572 tomar decisiones 602 00:41:31,572 --> 00:41:34,575 se nubla con las nubes de tormenta del pensamiento 603 00:41:35,201 --> 00:41:37,661 y oportunidades para nuestras ambiciones 604 00:41:37,661 --> 00:41:40,664 No es necesario actuar. 605 00:41:55,429 --> 00:41:58,432 Simplemente vete. 606 00:41:58,641 --> 00:42:01,644 Cumplidamente. 607 00:42:02,019 --> 00:42:03,270 En nuestros ojos. 608 00:42:03,270 --> 00:42:06,273 Todo lo que quería. 609 00:42:06,315 --> 00:42:09,276 Siempre. 610 00:42:11,529 --> 00:42:14,532 Tengo estas cosas para devolverte. 611 00:42:20,538 --> 00:42:23,123 ¿Qué es esto? 612 00:42:23,123 --> 00:42:26,126 Me pone triste conservar un regalo que no puedo. 613 00:42:28,712 --> 00:42:31,715 ¿Cómo estás haciendo esto? 614 00:42:32,174 --> 00:42:35,177 Por favor, tómalo. 615 00:42:36,428 --> 00:42:37,763 ¿Por qué no se lo regalas a tu madre? 616 00:42:37,763 --> 00:42:39,807 Di algo. 617 00:42:39,807 --> 00:42:42,810 Es lo que yo quiero, no lo que quiere mi mamá. 618 00:42:43,269 --> 00:42:44,812 Es lo que quieres. 619 00:42:44,812 --> 00:42:46,021 Sí, papi. 620 00:42:46,021 --> 00:42:49,024 Es lo que quiero. 621 00:42:50,359 --> 00:42:53,362 Y la belleza y la honestidad no coinciden. 622 00:42:54,613 --> 00:42:57,616 ¿Cuánto podemos pagar por los dos juntos? 623 00:42:59,034 --> 00:43:01,579 Porque las chicas guapas como tú se convierten en mentirosas más a menudo. 624 00:43:01,579 --> 00:43:01,996 La verdad. 625 00:43:01,996 --> 00:43:04,999 Hermoso. 626 00:43:07,334 --> 00:43:09,461 Quería gustarte. 627 00:43:09,461 --> 00:43:11,630 Me hiciste pensar eso. 628 00:43:11,630 --> 00:43:13,632 No me escuches. 629 00:43:13,632 --> 00:43:14,633 Esto me duele. 630 00:43:16,135 --> 00:43:18,846 También podrías ser gay o ni siquiera tener hijos. 631 00:43:18,846 --> 00:43:20,139 Los niños dicen que su madre lo aprobaría. 632 00:43:20,139 --> 00:43:22,516 Está bien, pero estoy enojado. Estoy cabreado. 633 00:43:22,516 --> 00:43:24,852 Tengo todos estos pensamientos que ni siquiera puedo poner en práctica. 634 00:43:24,852 --> 00:43:27,813 ¿Qué hacéis si no son buenos ni malos? 635 00:43:27,813 --> 00:43:30,816 Quiero decir, todos los chicos son unos imbéciles, pero yo no me escucho. 636 00:43:30,816 --> 00:43:32,234 ¿Dónde está tu madre? 637 00:43:32,234 --> 00:43:35,195 Ella está en casa. 638 00:43:36,697 --> 00:43:38,198 Deberíamos encerrarla ahora mismo. 639 00:43:38,198 --> 00:43:41,201 para que no pueda envenenar a otras jóvenes ingenuas como tú. 640 00:43:41,827 --> 00:43:44,997 Creo que necesitas ayuda profesional si te casas. 641 00:43:45,164 --> 00:43:46,832 Aquí está mi consejo. 642 00:43:46,832 --> 00:43:50,628 Incluso si fueras una buena chica, todavía habrá calamidades en la vida. 643 00:43:50,628 --> 00:43:51,545 Así que no tomes chicos. 644 00:43:51,545 --> 00:43:54,882 Pero si deben quedarse muchachos, entonces, tontos de datos. 645 00:43:54,965 --> 00:43:57,885 Porque los chicos inteligentes saben en qué monstruo se convierten las chicas como tú. 646 00:43:57,885 --> 00:44:00,512 Así que empieza a salir con chicas pronto. ¡Anda, lárgate! ¡Vete! 647 00:44:00,512 --> 00:44:02,681 Dios mío, está creando un hobby. 648 00:44:02,681 --> 00:44:05,768 Chicos, no se desanimen. Miren esto. 649 00:44:06,727 --> 00:44:07,061 chica. 650 00:44:07,061 --> 00:44:10,314 Canta, baila, habla como un bebé y actúa como un tonto para llamar la atención de los chicos. 651 00:44:10,314 --> 00:44:12,941 Pienso que esto me enferma. 652 00:44:12,941 --> 00:44:14,652 Me vuelve loco. 653 00:44:14,652 --> 00:44:15,194 No puedo. 654 00:44:15,194 --> 00:44:18,155 Pienso que todas las relaciones deberían ser prohibidas. 655 00:44:25,329 --> 00:44:27,164 ¡Qué chico más genial es ese! 656 00:44:27,164 --> 00:44:29,416 Perdió la cabeza. 657 00:44:29,416 --> 00:44:32,419 Mi amigo, mi mi atleta, 658 00:44:32,503 --> 00:44:35,506 Mi estudiante, mi guardaespaldas. 659 00:44:35,798 --> 00:44:37,257 Y yo soy el tonto que le creyó. 660 00:44:37,257 --> 00:44:39,802 Yo creí sus tonterías. 661 00:44:39,802 --> 00:44:41,887 ¿Cómo puede una niña ver lo que ha visto? 662 00:44:41,887 --> 00:44:42,680 Y ese bebé. 663 00:44:42,680 --> 00:44:45,683 Y ahora. 664 00:45:04,910 --> 00:45:07,913 Ernie. 665 00:45:09,164 --> 00:45:11,291 38. ¡Sí! 666 00:45:11,291 --> 00:45:13,419 ¡Entra ahora! 667 00:45:13,419 --> 00:45:16,422 30. ¡Maldita perra! 668 00:45:17,131 --> 00:45:20,134 ¡Bueno! 669 00:45:22,136 --> 00:45:22,511 ¿Aquí? 670 00:45:22,511 --> 00:45:25,514 Dame eso. Ahora. Lo soy. 671 00:45:25,723 --> 00:45:28,726 Me has ofendido. 672 00:45:33,981 --> 00:45:35,941 Me ofendiste. 673 00:45:35,941 --> 00:45:38,736 Eso es una mierda. 674 00:45:38,736 --> 00:45:40,362 Es una estupidez decir que eso es una estupidez. 675 00:45:40,362 --> 00:45:43,115 ¿Por qué no piensas en mí? 676 00:45:43,115 --> 00:45:44,742 hasta 677 00:45:44,742 --> 00:45:47,077 ¿Pienso en ti? Pienso en ti todo el tiempo. 678 00:45:47,077 --> 00:45:48,662 Pienso en ti más que en ti. 679 00:45:48,662 --> 00:45:50,748 No sé por qué no puedo parar. 680 00:45:51,999 --> 00:45:54,460 Puedo matarte, papá. 681 00:45:54,460 --> 00:45:55,210 ¡Arruinaste mi vida! 682 00:45:55,210 --> 00:45:57,504 Estás arruinando vidas, joder. ¡Vida! 683 00:45:57,504 --> 00:45:58,756 ¡Maldita perra! 684 00:45:58,756 --> 00:45:59,256 Mirar. 685 00:45:59,256 --> 00:46:03,469 Mira la maldita agua, ¿ves lo que yo veo? 686 00:46:03,802 --> 00:46:06,263 ¿Qué es eso? ¿Por qué? 687 00:46:06,263 --> 00:46:09,266 ¿Quién carajo es ese? 688 00:46:12,603 --> 00:46:13,896 Oh, hay otro chico. 689 00:46:13,896 --> 00:46:14,813 Estás jodiendo. 690 00:46:14,813 --> 00:46:17,775 ¿Qué? ¿Qué demonios es esto? Papá está muerto. 691 00:46:17,775 --> 00:46:20,611 Igual que tu maldita mierda feminista. 692 00:46:20,611 --> 00:46:22,279 ¿Qué carajo miras? 693 00:46:22,279 --> 00:46:25,073 Sólo mira, joder. Mira en el agua. Mira. 694 00:46:25,073 --> 00:46:27,826 ¿Te ves a ti mismo? Estás enfermo. 695 00:46:27,826 --> 00:46:31,038 Tú, tú, tú, maldito 696 00:46:32,623 --> 00:46:33,540 ¡Mierda! 697 00:46:33,540 --> 00:46:36,460 ¿Qué carajo hiciste? 698 00:46:36,460 --> 00:46:39,755 ¿Joder, acaso me oyes tartamudear? 699 00:46:41,089 --> 00:46:44,092 Sí, tú. 700 00:46:47,805 --> 00:46:51,183 Ahora recuerdas que solía tartamudear. 701 00:46:52,810 --> 00:46:55,813 ¿Qué quieres para mí? 702 00:46:57,314 --> 00:46:58,899 Sólo te quiero a ti. 703 00:46:58,899 --> 00:46:59,983 Sólo te quiero a ti. 704 00:46:59,983 --> 00:47:01,819 Sólo quiero que veas esto. 705 00:47:01,819 --> 00:47:04,029 Sólo necesito que sepas que estoy como, mira, 706 00:47:05,113 --> 00:47:08,075 mira, tómalo, tómalo, míralo, mira, 707 00:47:08,450 --> 00:47:09,493 Míralo, míralo. 708 00:47:09,493 --> 00:47:12,246 Necesito que recuerdes su cara. Ese es mi maldito papá. 709 00:47:12,246 --> 00:47:15,499 Mira, necesito que recuerdes su cara. Mira. 710 00:47:15,499 --> 00:47:16,625 Utilice todo. 711 00:47:16,625 --> 00:47:19,628 Mira, mira. No me mires. Mira esto. 712 00:47:19,795 --> 00:47:21,129 Necesito que lo recuerdes. 713 00:47:21,129 --> 00:47:22,422 Por favor no me mires. 714 00:47:22,422 --> 00:47:23,632 Mira esto. 715 00:47:23,632 --> 00:47:25,801 Él era todo. 716 00:47:25,801 --> 00:47:28,428 Él fue todo para mí después de eso. 717 00:47:28,428 --> 00:47:30,848 ¿Qué quieres que vea? 718 00:47:30,848 --> 00:47:34,268 Quiero que sepas lo que me hiciste. 719 00:47:34,268 --> 00:47:37,187 Quiero que sepas lo que hiciste con mi vida. 720 00:47:37,187 --> 00:47:38,397 Él era todo para mí. 721 00:47:38,397 --> 00:47:41,066 Tú vales cualquier cosa. Tú vales cualquier cosa. 722 00:47:41,066 --> 00:47:43,485 Vales cualquier cosa al lado de mi padre. Addison. 723 00:47:43,485 --> 00:47:44,278 Te ahogaría. 724 00:47:44,278 --> 00:47:47,197 No me follaría a Addie si pudiera devolvértelo. 725 00:47:47,197 --> 00:47:50,492 ¿Me oyes? Mira. Mírate. 726 00:47:52,369 --> 00:47:53,287 Mírate. 727 00:47:53,287 --> 00:47:54,872 ¿Mira lo que estás haciendo? 728 00:47:54,872 --> 00:47:57,875 Pensé que eso era lo que querías. 729 00:47:58,125 --> 00:47:59,877 ¿Qué vas a hacer? 730 00:47:59,877 --> 00:48:03,380 ¿De verdad quieres matarla? 731 00:48:04,715 --> 00:48:06,466 Tal vez 732 00:48:06,466 --> 00:48:07,426 Arena en algún lugar. 733 00:48:07,426 --> 00:48:10,387 ¿Por qué estás haciendo toda esta mierda? 734 00:48:10,721 --> 00:48:12,764 Quizás puedas encontrar un poco de compasión. 735 00:48:12,764 --> 00:48:15,726 Kyle, estás psicótico. 736 00:48:16,226 --> 00:48:19,229 Yo, yo, yo no sé, yo. 737 00:48:23,859 --> 00:48:26,695 ¿No oyes nada? 738 00:48:26,695 --> 00:48:29,698 Está bien. Hola. 739 00:48:32,075 --> 00:48:35,078 Atrás. 740 00:49:41,520 --> 00:49:44,523 A más movimientos. Nosotros. 741 00:49:46,191 --> 00:49:49,194 Y yo soy esa chica. 742 00:49:49,653 --> 00:49:51,113 Fuera de tu ventana. 743 00:49:51,113 --> 00:49:54,116 Pintar. 744 00:49:54,282 --> 00:49:57,285 Me dejaste entrar 745 00:49:57,703 --> 00:50:00,706 Cerró la puerta con llave cuando te fuiste. 746 00:50:03,792 --> 00:50:07,170 ¿Cómo puedo distinguir a un hombre de otro hombre? 747 00:50:09,548 --> 00:50:12,259 Sólo por sus zapatos. 748 00:50:12,259 --> 00:50:15,262 ¿Ropa? 749 00:50:16,179 --> 00:50:19,182 ¿Quién tiene la culpa? 750 00:50:20,225 --> 00:50:23,228 ¿Los niños o sus partes íntimas? 751 00:50:56,011 --> 00:50:56,636 Te gusta el niño 752 00:50:56,636 --> 00:50:59,639 Tanto que no presentarás cargos. 753 00:51:00,098 --> 00:51:03,310 No puedes permitir que la locura se descontrole de esta manera. 754 00:51:05,937 --> 00:51:07,606 Si está de alguna manera, forma o 755 00:51:07,606 --> 00:51:10,567 forma la forma como dices, entonces debería cumplir condena. 756 00:51:12,402 --> 00:51:15,113 No puedo garantizar que si lo veo ahí fuera, 757 00:51:15,113 --> 00:51:18,283 No haré todo lo que esté a mi alcance para llevarlos ante la justicia. 758 00:51:51,066 --> 00:51:53,360 Sí. Nosotros. 759 00:51:53,360 --> 00:52:01,284 Sí. 000. 760 00:52:07,833 --> 00:52:47,831 Oh, sueño 761 00:52:47,831 --> 00:52:50,834 otra vez sobre tu papá 762 00:52:54,379 --> 00:52:57,382 No más. 763 00:52:59,342 --> 00:53:02,345 Sabía que te encontraría aquí en la tumba de tu padre. 764 00:53:08,018 --> 00:53:10,478 Él puede descansar en paz. 765 00:53:10,478 --> 00:53:13,440 ¿Y tú? 766 00:53:13,440 --> 00:53:16,234 Te extrañamos en los dormitorios. 767 00:53:16,234 --> 00:53:19,237 ¿Qué has estado haciendo? 768 00:53:26,828 --> 00:53:27,954 Tienes suerte de que tu padre se haya ido. 769 00:53:27,954 --> 00:53:30,957 su seguro de vida. 770 00:53:33,376 --> 00:53:33,710 ¿Qué quieres decir? 771 00:53:33,710 --> 00:53:36,713 ¿La vida es demasiado corta? 772 00:53:37,130 --> 00:53:40,133 ¿Qué quieres decir? 773 00:53:41,593 --> 00:53:44,596 Una estudiante de primer año se suicidó. 774 00:53:47,015 --> 00:53:49,267 Sí. 775 00:53:49,267 --> 00:53:52,270 ¿Cómo se llama? 776 00:53:52,604 --> 00:53:55,565 Su nombre era Leah Elsinore. 777 00:53:56,775 --> 00:53:58,485 ¿Cómo se llamaba ella? 778 00:53:58,485 --> 00:53:59,110 Lea. 779 00:53:59,110 --> 00:53:59,903 ¿Que era Henry? 780 00:53:59,903 --> 00:54:02,614 Leah. Leah. Elsinore. 781 00:54:02,614 --> 00:54:05,617 Elsinor. 782 00:54:06,701 --> 00:54:09,704 ¿Qué? 783 00:54:13,291 --> 00:54:14,251 Sabes. 784 00:54:44,864 --> 00:54:47,826 Sabes. 785 00:54:49,327 --> 00:54:52,330 Perdí a mi madre. 786 00:54:55,125 --> 00:54:58,086 Perdí a mi padre. 787 00:55:03,049 --> 00:55:06,052 Y Leah también. 788 00:55:08,555 --> 00:55:09,597 Fue la muerte 789 00:55:09,597 --> 00:55:12,600 ¿Tiene alguna participación en la vida? 790 00:55:21,735 --> 00:55:23,945 Y hay más razones 791 00:55:23,945 --> 00:55:26,948 de lo que podemos comprender. 792 00:55:43,548 --> 00:55:46,551 Dulces para los dulces. 793 00:55:47,552 --> 00:55:48,053 Yo hubiera pensado 794 00:55:48,053 --> 00:55:51,056 Te habrías casado en una boda, 795 00:55:51,097 --> 00:55:54,100 No es un lecho de muerte. 796 00:55:57,312 --> 00:55:59,647 Luchaste por... 797 00:55:59,647 --> 00:56:01,983 Lloraste por ti. 798 00:56:01,983 --> 00:56:04,402 Hazte daño. 799 00:56:04,402 --> 00:56:05,779 Te llevaste su mierda 800 00:56:05,779 --> 00:56:08,782 ¿No juras? Eso no es. 801 00:56:08,865 --> 00:56:15,455 Yo tendría mucho más que tú. Lo conseguí. 802 00:56:16,539 --> 00:56:19,542 ¿Por qué dejarías caer a este pequeño gorrión? 803 00:56:20,251 --> 00:56:23,254 A gente así no se le puede enseñar nada. 804 00:56:24,381 --> 00:56:25,799 Pero te pueden enseñar 805 00:56:25,799 --> 00:56:28,802 mantenerse alejado de ellos. 806 00:56:29,719 --> 00:56:32,472 Vamos a buscar el coche, por favor. 807 00:56:32,472 --> 00:56:33,848 Salgo enseguida. 808 00:56:33,848 --> 00:56:36,851 Déjala ir. 809 00:56:40,105 --> 00:56:42,023 Mi familia viene de Boston. 810 00:56:42,023 --> 00:56:45,443 General Electric, McDonald's, Masters Sudamericanos. 811 00:56:45,443 --> 00:56:47,612 Desde el presidente Roosevelt, 812 00:56:47,612 --> 00:56:50,615 El egipcio obtuvo una Ivy League, Dartmouth 813 00:56:50,865 --> 00:56:53,368 Colegio, Andre's Hall. 814 00:56:53,368 --> 00:56:55,245 Mi padre vino aquí a trabajar. 815 00:56:55,245 --> 00:56:57,455 ¿Y qué hiciste? ¿Qué hiciste? 816 00:56:57,455 --> 00:56:59,207 Me puso en educación especial. ¿Sabes cómo es eso? 817 00:57:00,917 --> 00:57:03,461 Hice lo que creí que era mejor. 818 00:57:03,461 --> 00:57:06,464 Esperas que todos sean Jesucristo, 819 00:57:06,756 --> 00:57:07,799 Lo dejo. 820 00:57:07,799 --> 00:57:10,802 ¿Qué más quieres de mí? 821 00:57:13,304 --> 00:57:15,223 Hablas con mi padre cuando regresas a la escuela. 822 00:57:15,223 --> 00:57:18,226 Sí recuerdo eso 823 00:57:18,435 --> 00:57:21,396 Me necesitaba a mí mismo. 824 00:57:23,356 --> 00:57:26,067 ¿Sabes? Mi madre se fue por eso. 825 00:57:26,067 --> 00:57:29,070 Se necesitan dos para hacer o deshacer un matrimonio. 826 00:57:30,530 --> 00:57:31,906 ¿Y quieres culparme? 827 00:57:31,906 --> 00:57:34,909 Soy tan egoísta. 828 00:57:35,577 --> 00:57:38,413 ¿Por qué no asumes alguna responsabilidad de una vez? 829 00:57:38,413 --> 00:57:41,416 ¿Sabes lo difícil que es ser profesor, ser padre? 830 00:57:42,000 --> 00:57:43,960 ¿Por qué no lo intentas? 831 00:57:43,960 --> 00:57:48,089 Y sé que nunca me verás como soy. 832 00:57:49,799 --> 00:57:52,802 Yo no vengo de una familia de líderes como tú. 833 00:57:53,470 --> 00:57:54,095 Aquí afuera. 834 00:57:54,095 --> 00:57:57,640 Para tu mundo, lo importante es la supervivencia. 835 00:58:21,873 --> 00:58:24,876 Yo era Matty. 836 00:58:38,932 --> 00:58:40,433 Lo siento mucho. 837 00:58:40,433 --> 00:58:43,436 Podría hablar. 838 00:59:18,846 --> 00:59:20,515 Escucha, me vas a castigar. 839 00:59:21,516 --> 00:59:24,519 Es tu trabajo, lo entiendo, ¿de acuerdo? 840 00:59:25,311 --> 00:59:26,980 Estaba fuera de mí, maldita sea. 841 00:59:26,980 --> 00:59:29,983 ¿Está bien? 842 00:59:31,359 --> 00:59:34,362 Hablas de tu papá. 843 00:59:34,696 --> 00:59:35,446 Tú eres el niño. ¿Quién es ese? 844 00:59:35,446 --> 00:59:37,657 Te equivocaste en la escuela, ¿no? 845 00:59:37,657 --> 00:59:40,285 Has oído esa historia, hombre. 846 00:59:40,285 --> 00:59:43,288 No eres la única. Ella se equivocó. 847 00:59:43,454 --> 00:59:45,790 Nosotros somos el problema. 848 00:59:45,790 --> 00:59:47,917 Ella solo esta siendo 849 00:59:47,917 --> 00:59:50,086 sí misma. 850 00:59:50,086 --> 00:59:52,005 ¿Sabes que? 851 00:59:52,005 --> 00:59:53,715 Sal de aquí, carajo. 852 00:59:53,715 --> 00:59:56,676 No quiero volver a ver tu cara en esta ciudad nunca más. 853 00:59:56,801 --> 00:59:59,804 Ve a buscarlo. 854 01:00:36,883 --> 01:00:39,844 Cuidé a un hombre. 855 01:00:39,844 --> 01:00:42,847 Mi héroe. 856 01:00:46,142 --> 01:00:48,436 Cada 857 01:00:48,436 --> 01:00:50,104 Nos conocimos antes. 858 01:00:50,104 --> 01:00:53,107 No lo creo, señorita. 859 01:00:53,775 --> 01:00:56,736 Sólo en mi trabajo. 860 01:01:05,745 --> 01:01:07,205 Te mataremos en San Francisco. 861 01:01:07,205 --> 01:01:10,208 Envía a Dan. Yo traeré tus cosas. 862 01:01:10,458 --> 01:01:13,461 Te consigo tu moto, tu coche, 863 01:01:14,045 --> 01:01:14,420 y te ayudaré. 864 01:01:14,420 --> 01:01:17,423 Viste la casa de tu papá. 865 01:01:18,633 --> 01:01:21,636 Edison. 866 01:01:25,932 --> 01:01:28,351 Tienes mucha suerte de que tu seguro de vida esté muerto. 867 01:01:32,689 --> 01:01:35,358 Ojalá mi padre hubiera pagado su seguro de vida.60793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.