All language subtitles for Suburgatory.S02E19.480p.WEB-DL.x264-mSD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,811 --> 00:00:02,871 Como qualquer pai esperando um filho, 2 00:00:02,872 --> 00:00:04,272 Noah estava nervoso. 3 00:00:04,273 --> 00:00:06,872 Claro, ele esperava sua filha que estava na faculdade 4 00:00:06,873 --> 00:00:09,422 e não um bebê, mas isso não tornava nada mais fácil. 5 00:00:09,423 --> 00:00:12,325 Sabe, Opus e eu gostamos dos mesmo programas de TV. 6 00:00:12,326 --> 00:00:13,976 Tiramos sonecas ao mesmo tempo. 7 00:00:13,977 --> 00:00:16,692 Não termos vergonha de soltar gases na frente do outro. 8 00:00:16,693 --> 00:00:18,907 Cara, não pense demais nisso. 9 00:00:18,908 --> 00:00:20,659 Ela é sua filha. Vai ficar tudo bem. 10 00:00:20,660 --> 00:00:23,109 É fácil para você falar. Olha você e Tessa, com... 11 00:00:23,110 --> 00:00:25,327 sua amizade e suas respostas rápidas. 12 00:00:25,328 --> 00:00:26,748 É nojento. 13 00:00:27,480 --> 00:00:30,129 Ficariam surpresos em saber quanta gente acha nojento. 14 00:00:30,130 --> 00:00:31,885 Jenna é uma garota legal. 15 00:00:31,886 --> 00:00:33,717 Não precisa se preocupar. 16 00:00:33,718 --> 00:00:37,146 É? E se ela só finge ser legal em público? 17 00:00:37,147 --> 00:00:39,279 Quem sabe como ela é a sós? 18 00:00:39,280 --> 00:00:40,768 Ninguém! Ninguém sabe! 19 00:00:40,769 --> 00:00:43,421 Eu sei. Nós nos aproximamos bastante. 20 00:00:43,422 --> 00:00:45,367 Ótimo, pois alguém precisa conta a ela 21 00:00:45,368 --> 00:00:47,758 que Jill e eu nos separamos. 22 00:00:47,759 --> 00:00:49,215 Vocês não contaram? 23 00:00:49,216 --> 00:00:51,279 Nem todos podem ser o grande George Altman 24 00:00:51,280 --> 00:00:53,394 com nossos bons conselhos e nosso violão 25 00:00:53,395 --> 00:00:55,466 e nossa habilidade de contar as coisas. 26 00:00:55,997 --> 00:00:58,863 Vou tomar um banho. 27 00:01:04,343 --> 00:01:05,769 Oi. 28 00:01:05,770 --> 00:01:07,709 De quem é esse apartamento? 29 00:01:08,881 --> 00:01:11,118 Ela aceitou bem a notícia. 30 00:01:11,119 --> 00:01:12,626 A Jenna é uma ótima garota. 31 00:01:12,627 --> 00:01:14,566 Ou devo dizer, ela parece ser 32 00:01:14,567 --> 00:01:16,768 pelo que vi socialmente. 33 00:01:16,769 --> 00:01:19,005 Agora, como ela é a sós, não faço... 34 00:01:19,006 --> 00:01:21,660 Com licença, Sr. Altman. Teria interesse em participar 35 00:01:21,661 --> 00:01:24,051 do calendário desse ano dos Pais de Chatswin? 36 00:01:24,052 --> 00:01:27,322 - É para caridade e... - Javier, acho que sabe muito bem 37 00:01:27,323 --> 00:01:29,437 que George Altman não participa de coisas 38 00:01:29,438 --> 00:01:33,617 legais, divertidas e leves como a que irá descrever. 39 00:01:33,618 --> 00:01:35,612 O quê? Por que diria isso? 40 00:01:35,613 --> 00:01:37,304 Você conheceu o George Altman? 41 00:01:37,305 --> 00:01:40,475 Eu sou o George Altman e eu me levo muito a sério. 42 00:01:40,476 --> 00:01:43,627 Eu leio as notícias, ouço as notícias. Amo as notícias. 43 00:01:43,628 --> 00:01:46,980 - Quer saber? Eu me ofendi. - Sou o George Altman. Ofendo-me. 44 00:01:46,981 --> 00:01:50,046 Javier, por favor, ignore-a e termine o que ia dizer. 45 00:01:50,047 --> 00:01:53,234 Certo, como eu disse, é um calendário legal para caridade 46 00:01:53,235 --> 00:01:55,793 onde os pais de Chatswin posam nus. 47 00:01:55,794 --> 00:01:57,929 - Viu? Olha a cara dele! - O quê? 48 00:01:57,930 --> 00:01:59,814 Você o perdeu em "nus". 49 00:01:59,815 --> 00:02:03,416 Sério, consegue imaginar o George com calças coladas 50 00:02:03,417 --> 00:02:05,382 segurando um machado? 51 00:02:06,446 --> 00:02:09,419 Acabou de colocar a imagem na minha cabeça. Sim, consigo. 52 00:02:09,420 --> 00:02:11,080 Quer saber? 53 00:02:11,081 --> 00:02:13,358 Consigo imaginar também. 54 00:02:14,334 --> 00:02:16,629 Vou me inscrever. Obrigado, Javier. 55 00:02:16,630 --> 00:02:18,738 Só porque não me viu sendo divertido e bobo 56 00:02:18,739 --> 00:02:21,300 não significa que eu não ame ser essas coisas. 57 00:02:22,401 --> 00:02:25,409 I ManiacSubs I Haters Gonna Hate! 58 00:02:25,410 --> 00:02:28,410 Anacturra I Guilherme Mah I Uchoa 59 00:02:28,411 --> 00:02:31,411 I Suburgatory I 2.19- Decemberfold. 60 00:02:32,511 --> 00:02:34,761 Ter a Jenna por perto significava a chance 61 00:02:34,762 --> 00:02:37,284 de finalmente ter uma conversa inteligente. 62 00:02:37,285 --> 00:02:39,060 Estou dizendo, após ler esse livro, 63 00:02:39,061 --> 00:02:42,132 verá que os relacionamentos são essencialmente transacionais. 64 00:02:42,133 --> 00:02:43,664 Até as pessoas que acha que ama 65 00:02:43,665 --> 00:02:46,080 apenas satisfazem suas necessidades biológicas. 66 00:02:46,081 --> 00:02:48,041 Por que amar? 67 00:02:48,042 --> 00:02:50,040 Exatamente. Não ame. 68 00:02:50,041 --> 00:02:52,498 Oi, Jenna. Sou a Lisa Shay. 69 00:02:52,499 --> 00:02:54,523 Nos conhecemos quando seu pai me convidou 70 00:02:54,524 --> 00:02:56,075 para seu aniversário de 9 anos, 71 00:02:56,076 --> 00:02:58,485 eu vomitei no seu jardim e seu cachorro come... 72 00:02:58,486 --> 00:02:59,886 Certo. Oi. 73 00:02:59,887 --> 00:03:01,521 Oi, lésbicas. 74 00:03:01,522 --> 00:03:04,078 Deveriam guardar lugar para seus vagitais. 75 00:03:04,079 --> 00:03:06,750 Dalia. Ainda não morreu de sífilis? 76 00:03:07,220 --> 00:03:08,858 Está me chamando de vadia? 77 00:03:08,859 --> 00:03:11,122 Estou surpresa que ela entendeu a referência. 78 00:03:11,123 --> 00:03:12,693 Não entendi, 79 00:03:12,694 --> 00:03:15,819 mas perdedoras como você chamam garotas como eu de vadias. 80 00:03:21,741 --> 00:03:23,141 Oi! George! 81 00:03:23,142 --> 00:03:25,941 Ouvimos que participará do calendário Pais de Chatswin. 82 00:03:25,942 --> 00:03:27,472 Está cometendo um grande erro. 83 00:03:27,473 --> 00:03:30,868 Esses pais, eles acham que estão sendo sexys, 84 00:03:30,869 --> 00:03:32,313 mas parecem idiotas. 85 00:03:32,314 --> 00:03:35,078 Do tipo que você ri. 86 00:03:35,079 --> 00:03:36,869 Estranho que... 87 00:03:37,519 --> 00:03:41,311 eu estava olhando o calendário do ano passado... 88 00:03:41,793 --> 00:03:43,265 e vocês dois estão nele. 89 00:03:43,266 --> 00:03:45,565 Isso é estranho. 90 00:03:47,304 --> 00:03:50,187 Não parece envergonhado cheirando os... 91 00:03:50,188 --> 00:03:53,360 Narcisos! Não ouse chamar de outra coisa. 92 00:03:54,142 --> 00:03:57,833 E você. Está bem for a de estação em janeiro. 93 00:03:57,834 --> 00:03:59,843 Originalmente me fotografaram para julho, 94 00:03:59,844 --> 00:04:02,699 e então decidiram me mudar para um mês menos proeminente. 95 00:04:02,700 --> 00:04:04,668 É muito competitivo, George. 96 00:04:04,669 --> 00:04:07,750 Qual é, pessoal. Não tem por que levar isso a sério. 97 00:04:07,751 --> 00:04:09,232 Isso, é tudo diversão 98 00:04:09,233 --> 00:04:11,925 até que está olhando para o cano numa foto grupal. 99 00:04:11,926 --> 00:04:13,493 Veremos quem sorrirá. 100 00:04:13,494 --> 00:04:14,961 Vamos, Fred. 101 00:04:19,050 --> 00:04:20,909 Nos vemos depots. 102 00:04:29,193 --> 00:04:32,732 - Bom dia, Tessa. - Por quê? 103 00:04:32,733 --> 00:04:35,728 Tessa, a Dalia veio te levar para a escola. 104 00:04:36,792 --> 00:04:39,168 Esse vestido é muito fofo, Tessa. 105 00:04:39,169 --> 00:04:42,865 - Claro que é. - É sim. Eu juro. 106 00:04:42,866 --> 00:04:44,899 Dalia, quer um omelete? 107 00:04:44,900 --> 00:04:46,593 Não, obrigada, papai Altman. 108 00:04:46,594 --> 00:04:48,734 Eu não como fetos de galinhas. 109 00:04:49,630 --> 00:04:51,331 Não é isso que ovos são. 110 00:04:51,826 --> 00:04:53,866 - De verdade. - O que eles são? 111 00:04:54,378 --> 00:04:57,631 Bem, esses não são fertilizados, 112 00:04:57,632 --> 00:05:01,249 então são apenas uma parte da menstruação da galinha... 113 00:05:02,018 --> 00:05:04,802 - Que tal um cereal? - Tudo bem. 114 00:05:04,803 --> 00:05:06,910 Poderíamos ter descoberto o que ovos são, 115 00:05:06,911 --> 00:05:08,343 mas eu ainda não fazia ideia 116 00:05:08,344 --> 00:05:10,871 de por que a Dalia estava me olhando daquele jeito. 117 00:05:11,615 --> 00:05:15,751 Pode mudar de estação se não gostar de Wiz Khalif A, Tessa. 118 00:05:16,764 --> 00:05:18,184 Bom dia. 119 00:05:18,979 --> 00:05:21,731 Está ficando muito popular, Tessa. 120 00:05:23,815 --> 00:05:26,462 Essa salada parece deliciosa, Tessa. 121 00:05:37,566 --> 00:05:40,755 Cantar à Capella é a forma mais crua 122 00:05:40,756 --> 00:05:42,464 de expressão humana que existe. 123 00:05:42,465 --> 00:05:43,885 Eu sei. 124 00:05:44,511 --> 00:05:47,515 Gostei do jeito que aplaudiu depots, Tessa. 125 00:05:48,754 --> 00:05:52,833 Dalia, eu e a Tessa podemos conversar sozinhas? 126 00:05:52,834 --> 00:05:55,479 Posso esperar vocês no corredor? 127 00:05:56,211 --> 00:05:57,756 Não vejo problemas. 128 00:05:57,757 --> 00:05:59,208 Tudo bem. 129 00:06:00,565 --> 00:06:02,139 Tchau, Tessa. 130 00:06:04,720 --> 00:06:06,847 O que está acontecendo com vocês duas? 131 00:06:06,848 --> 00:06:08,855 Não faço ideia. É super estranho. 132 00:06:08,856 --> 00:06:11,119 Tenho a observado suspeitosamente o dia todo 133 00:06:11,120 --> 00:06:13,291 mas não achei nenhum motivo oculto. 134 00:06:13,773 --> 00:06:15,569 Ela só está... 135 00:06:16,345 --> 00:06:19,647 - sendo legal. - Dalia Royce não é legal. 136 00:06:19,648 --> 00:06:22,082 Ela é uma sociopata deformada. 137 00:06:23,448 --> 00:06:25,492 Acha que ela gostou da minha música? 138 00:06:26,468 --> 00:06:29,464 Dalia não era a única agindo estranho. 139 00:06:29,465 --> 00:06:32,668 - Oi. Como vocês vão? - Sente-se. 140 00:06:33,474 --> 00:06:35,163 Meu pai estava prestes a entrar 141 00:06:35,164 --> 00:06:37,104 numa carreira de modelo de meia idade. 142 00:06:37,805 --> 00:06:39,582 Já modelou antes? 143 00:06:39,583 --> 00:06:42,209 Não, não profissionalmente. 144 00:06:42,210 --> 00:06:43,892 Você claramente tem o dom. 145 00:06:44,538 --> 00:06:46,145 - Sério? - Sim. 146 00:06:46,146 --> 00:06:49,537 Tem ótimas qualidades. Material de Dezembro, se quer saber. 147 00:06:50,425 --> 00:06:51,901 E... isso é bom? 148 00:06:51,902 --> 00:06:53,542 Amo a inocência dele. 149 00:06:54,017 --> 00:06:57,801 Dezembro é apenas o mês mais desejado do ano. 150 00:06:57,802 --> 00:07:00,348 Dezembro. Foi isso que disse antes? 151 00:07:00,443 --> 00:07:03,116 É, eu... Claro. Vamos, George. 152 00:07:03,695 --> 00:07:05,459 Pode ficar sem camisa, por favor? 153 00:07:06,617 --> 00:07:08,450 O quê... Como é que é? 154 00:07:08,451 --> 00:07:10,387 Pode tirar sua camisa? 155 00:07:10,388 --> 00:07:13,018 Minha cami... 156 00:07:13,869 --> 00:07:15,489 Você está brincando? 157 00:07:15,490 --> 00:07:17,886 De repente, ele está agindo como um amador. 158 00:07:21,483 --> 00:07:23,515 Bem... tudo bem. 159 00:07:23,516 --> 00:07:25,318 É. Tenho que... acho... 160 00:07:27,996 --> 00:07:30,454 É isso aí, assim que se faz. 161 00:07:30,455 --> 00:07:32,340 Tres jolie. 162 00:07:33,096 --> 00:07:35,524 Ele é saradão. 163 00:07:35,525 --> 00:07:37,745 Sim, mas não é muito definido, 164 00:07:37,746 --> 00:07:39,859 talvez não possa ser capa de Dezembro. 165 00:07:39,860 --> 00:07:43,502 Talvez possamos fazer algo com abraços em Março. 166 00:07:43,503 --> 00:07:45,027 Em Março? Esperem... 167 00:07:45,028 --> 00:07:47,880 Não. Março? Não, não. 168 00:07:47,881 --> 00:07:50,046 Ninguém dá a mínima para Março. 169 00:07:50,703 --> 00:07:52,203 Capa de Dezembro. 170 00:07:52,898 --> 00:07:54,300 Com certeza. 171 00:08:20,953 --> 00:08:22,885 Então está ignorando minhas mensagens. 172 00:08:22,886 --> 00:08:26,049 Lisa! Que... diabos? 173 00:08:26,050 --> 00:08:28,141 Tessa, precisava falar com você, urgente. 174 00:08:28,142 --> 00:08:30,780 Desculpe-me. Estou atrasada para falar com Jenna. 175 00:08:30,781 --> 00:08:32,279 - Isso pode esperar? - Não. 176 00:08:32,280 --> 00:08:34,272 Bem, pode se apressar? 177 00:08:34,273 --> 00:08:36,190 Não. 178 00:08:38,954 --> 00:08:41,510 Sabemos que no primeiro ano fui bloqueada 179 00:08:41,511 --> 00:08:43,341 do Facebook e do Twitter de Dalia 180 00:08:43,342 --> 00:08:45,802 após ser falsamente acusada de persegui-la. 181 00:08:45,803 --> 00:08:47,859 - Não sabia disso. - Bem, isso foi antes 182 00:08:47,860 --> 00:08:50,083 de você vir para cá e eu ter amigos humanos. 183 00:08:50,084 --> 00:08:53,153 - Mas isso é só preâmbulo. - Podemos chegar ao ambulo? 184 00:08:53,154 --> 00:08:55,705 Quero dizer que só sendo uma para perceber. 185 00:08:55,706 --> 00:08:57,567 Quando Dalia começou a lhe perseguir, 186 00:08:57,568 --> 00:09:00,384 quis persegui-la novamente para saber o motivo. 187 00:09:00,385 --> 00:09:02,820 Mas sem acesso à vida online dela, 188 00:09:02,821 --> 00:09:04,716 a pergunta era, como? 189 00:09:04,717 --> 00:09:06,297 Para determinar? 190 00:09:06,738 --> 00:09:08,634 Por que ela estava fazendo isso? 191 00:09:09,441 --> 00:09:11,765 - Havia três perguntas. - Lisa... 192 00:09:11,766 --> 00:09:14,107 Mas aí percebi que só precisava criar 193 00:09:14,108 --> 00:09:18,169 uma identidade masculina falsa com o nome de Lars Lissol. 194 00:09:18,170 --> 00:09:20,270 Você precisava chamá-lo de Lars Lissol? 195 00:09:20,271 --> 00:09:23,731 Bem... não. Essa foi a parte divertida. 196 00:09:23,732 --> 00:09:26,707 A parte bizarra foi o que Sr. Lissol descobriu. 197 00:09:26,708 --> 00:09:29,780 Hoje à noite, Dalia aceitou o pedido de amizade dele. 198 00:09:29,781 --> 00:09:32,070 Olhe o mural dela nos últimos dias. 199 00:09:32,071 --> 00:09:34,880 "Vi Tessa comer um frango nascituro. LOL." 200 00:09:34,881 --> 00:09:38,258 "Vi Tessa comer sua salada like a boss. LOL." 201 00:09:38,259 --> 00:09:41,474 Ela está transmitindo tudo que faz com você. 202 00:09:41,907 --> 00:09:44,485 - Mas por quê? - Não sei. 203 00:09:44,486 --> 00:09:46,569 Posso dizer quem pretende descobrir. 204 00:09:46,570 --> 00:09:48,008 - Lars Lissol. - Sim. 205 00:09:48,009 --> 00:09:50,044 Valeu, mas acho que não precisamos 206 00:09:50,045 --> 00:09:51,930 colocar uma pessoa imaginária nisso. 207 00:09:51,931 --> 00:09:53,966 Vou perguntar a Dalia o que é isso. 208 00:09:53,967 --> 00:09:56,482 Ela não está escondendo, mesmo. É a internet. 209 00:09:56,483 --> 00:09:58,255 Depots te falo o que ela disse. 210 00:09:58,256 --> 00:09:59,804 Então acho que falo para Lars 211 00:09:59,805 --> 00:10:01,381 que ele não é mais necessário. 212 00:10:01,382 --> 00:10:02,845 Mas posso dizer agora 213 00:10:02,846 --> 00:10:04,951 que ele teria gostado de um "obrigado". 214 00:10:09,722 --> 00:10:11,240 Está bonitão, papai. 215 00:10:13,251 --> 00:10:14,740 Tudo parece tão pesado. 216 00:10:14,741 --> 00:10:18,231 Com licença. Senhor, vocês têm uma lista 217 00:10:18,232 --> 00:10:20,408 das calorias dessas entradas? 218 00:10:20,409 --> 00:10:21,868 Certamente não temos. 219 00:10:22,453 --> 00:10:25,224 Certo. Pode ao menos perguntar à cozinha 220 00:10:25,225 --> 00:10:27,577 quanta manteiga eles colocam nesse salmão? 221 00:10:27,578 --> 00:10:29,094 Acha que pede algo saudável 222 00:10:29,095 --> 00:10:30,549 porque é um peixe, 223 00:10:30,550 --> 00:10:32,339 mas colocam toda aquela manteiga... 224 00:10:32,340 --> 00:10:35,348 Vou verificar o plano secreto da manteiga. 225 00:10:37,652 --> 00:10:39,341 George. 226 00:10:39,342 --> 00:10:40,917 - Sim? - O que houve? 227 00:10:40,918 --> 00:10:42,622 Você parece um pouco... 228 00:10:42,623 --> 00:10:44,170 chato. 229 00:10:44,171 --> 00:10:45,925 Estou tentando perder peso. 230 00:10:45,926 --> 00:10:49,163 Tenho meu grande ensaio daqui a alguns dias, então... 231 00:10:49,164 --> 00:10:51,950 Ensaio? Isso é por causa daquele calendário idiota? 232 00:10:51,951 --> 00:10:54,266 Sim, é sobre aquele calendário idiota. 233 00:10:54,267 --> 00:10:57,999 Como você sugeriu, estou me divertindo loucamente. 234 00:10:58,000 --> 00:11:01,191 Você parece estar levando a loucura bem a sério. 235 00:11:01,192 --> 00:11:05,668 Isso é porque estou na concorrência por Dezembro. 236 00:11:05,669 --> 00:11:08,984 - Você parece inquieto. - Porque estou me mexendo. 237 00:11:08,985 --> 00:11:11,591 Belo jeito de queimar calorias. Estou assim há dias, 238 00:11:11,592 --> 00:11:13,559 e "olá, maçãs do rosto"! 239 00:11:20,226 --> 00:11:21,981 Oi, Carmen me deixou entrar. 240 00:11:21,982 --> 00:11:23,645 Achei que você não se importaria, 241 00:11:23,646 --> 00:11:25,932 pois somos tão boas amigas hoje em dia. 242 00:11:25,933 --> 00:11:27,883 - LOL. - Vou tuitar isso. 243 00:11:27,884 --> 00:11:29,516 Dalia, 244 00:11:29,517 --> 00:11:31,124 o que está havendo? 245 00:11:31,125 --> 00:11:32,744 Percebi algo estranho 246 00:11:32,745 --> 00:11:35,204 quando você começou a ser legal comigo de repente, 247 00:11:35,205 --> 00:11:38,626 mas não faço ideia por que você tuita e posta 248 00:11:38,627 --> 00:11:42,136 toda interação idiota que temos para todo mundo ver. 249 00:11:42,137 --> 00:11:44,165 Acho que você quer a verdade verdadeira, 250 00:11:44,166 --> 00:11:46,885 como dizem no meu filme favorito "A Viagem", 251 00:11:46,886 --> 00:11:49,857 onde Tom Hanks interpreta uns 17 papeis. 252 00:11:49,858 --> 00:11:51,695 Sim. Diga-me a verdade verdadeira. 253 00:11:51,696 --> 00:11:53,150 Beleza. 254 00:11:53,756 --> 00:11:56,540 Jenna Werner e eu éramos muito amigas. 255 00:11:56,541 --> 00:12:00,249 - Eu disse verdade verdadeira. - É sério, Tessa. 256 00:12:00,250 --> 00:12:01,695 Nós éramos muito parceiras, 257 00:12:02,152 --> 00:12:05,099 aí ela mudou, de repente, 258 00:12:05,560 --> 00:12:07,475 e me dispensou. 259 00:12:07,476 --> 00:12:08,991 Acho que seus amigos da Brown 260 00:12:08,992 --> 00:12:10,950 achavam que ela era demais para mim. 261 00:12:10,951 --> 00:12:13,869 E quando vi vocês andando juntas, eu... 262 00:12:14,976 --> 00:12:18,047 - Você ficou com ciúmes. - E queria que ela achasse 263 00:12:18,048 --> 00:12:20,007 que eu era sua amiga também. 264 00:12:20,008 --> 00:12:21,832 Olhe, Dalia, 265 00:12:21,833 --> 00:12:23,792 se quer ser minha amiga, 266 00:12:23,793 --> 00:12:27,209 você não precisa agir estranho ou forçar algo. 267 00:12:27,210 --> 00:12:28,841 Digo... 268 00:12:28,842 --> 00:12:30,887 Posso... 269 00:12:30,888 --> 00:12:32,511 imaginar... 270 00:12:33,009 --> 00:12:35,579 que um dia nós sejamos... 271 00:12:36,180 --> 00:12:37,588 amigáveis. 272 00:12:38,557 --> 00:12:40,516 Obrigada, Tessa. 273 00:12:41,667 --> 00:12:43,487 Isso significa muito para mim. 274 00:12:48,430 --> 00:12:51,169 Já que somos tão próximas agora, 275 00:12:51,170 --> 00:12:54,064 - pode me fazer um favor? - Claro. 276 00:12:54,937 --> 00:12:57,233 Pode deixar de ser amiga da Jenna? 277 00:12:58,648 --> 00:13:01,233 Não acredito que esgotaram as entradas do cinema. 278 00:13:01,234 --> 00:13:02,711 O que mais podemos ver? 279 00:13:02,712 --> 00:13:04,151 Sabe de uma coisa? 280 00:13:04,152 --> 00:13:07,650 Estou repensando a ideia do cinema em geral. 281 00:13:07,651 --> 00:13:09,536 Não deixo de imaginar meu metabolismo 282 00:13:09,537 --> 00:13:12,822 sendo arruinado lá dentro. Não podemos só dar uma corrida? 283 00:13:12,823 --> 00:13:15,060 Pode sentar em mim enquanto faço abdominal. 284 00:13:15,061 --> 00:13:17,214 Estou cansada de sentar em você, George! 285 00:13:17,215 --> 00:13:18,988 Essa coisa de consciência corporal 286 00:13:18,989 --> 00:13:21,758 é broxante. E desde quando isso começou, 287 00:13:21,759 --> 00:13:24,010 quero que você seja atropelado por um carro. 288 00:13:24,011 --> 00:13:26,270 Sério? Atropelado por um carro? 289 00:13:26,271 --> 00:13:28,605 Não estou orgulhosa, George, mas é o que sinto. 290 00:13:29,682 --> 00:13:31,131 Sabe de uma coisa? 291 00:13:31,132 --> 00:13:35,560 Acho que está brava só porque as mulheres estão me azarando. 292 00:13:35,561 --> 00:13:37,006 Elas estão azarando 293 00:13:37,007 --> 00:13:39,128 porque você está vestindo um saco de lixo. 294 00:13:39,129 --> 00:13:41,767 Você não tem por que ficar com ciúmes, docinho. 295 00:13:42,800 --> 00:13:44,248 Tenho que usar outro apelido 296 00:13:44,249 --> 00:13:46,059 porque estou regulando minha comida. 297 00:13:46,510 --> 00:13:49,112 Tchau. Tome cuidado ao atravessar a rua. 298 00:13:49,113 --> 00:13:50,533 Ou não. 299 00:13:53,343 --> 00:13:55,457 Como estão as coisas após a volta de Jenna? 300 00:13:55,458 --> 00:13:58,358 - Ela fica com o Opus? - Ele sempre acorda quando ela... 301 00:13:58,359 --> 00:14:00,736 Está tentando me distrair com essa conversinha? 302 00:14:00,737 --> 00:14:03,097 Estou na minha zona agora! Não serei trapaceado! 303 00:14:03,098 --> 00:14:05,059 Tudo bem, cara, também estou nessa zona. 304 00:14:05,060 --> 00:14:07,201 Certo? Estou exatamente na mesma zona. 305 00:14:07,202 --> 00:14:08,602 Frederick. 306 00:14:09,403 --> 00:14:11,235 Quando saberemos qual mês ganhamos? 307 00:14:11,236 --> 00:14:13,541 Primeiro eles nos fazem trabalhar para isso. 308 00:14:19,276 --> 00:14:22,247 Deixe-me vê-lo trabalhando com as salsichas, George. 309 00:14:22,248 --> 00:14:25,739 Elas estão aqui para isso. Use-as! 310 00:14:26,755 --> 00:14:29,873 Surfe, Noah. Quebre todas as ondas. 311 00:14:29,874 --> 00:14:31,544 Isso. 312 00:14:32,809 --> 00:14:35,177 Isso é romântico, Fred. 313 00:14:35,178 --> 00:14:38,864 Meu Deus, você não é tímido. 314 00:14:40,465 --> 00:14:44,118 Certo, rapazes, quero que se divirtam agora, certo? 315 00:14:44,119 --> 00:14:46,116 Divirtam-se! Muito bem! 316 00:14:46,117 --> 00:14:48,435 Agora, porque não viram e encostam as bundas? 317 00:14:49,543 --> 00:14:52,641 Vamos, não sejam tímidos. Encostem essas bundas. 318 00:14:52,642 --> 00:14:55,900 Não se preocupem. Essas são para mim. Isso! 319 00:14:55,901 --> 00:14:57,713 Isso é divertido. 320 00:14:57,714 --> 00:14:59,617 Parte de mim está animada por voltar, 321 00:14:59,618 --> 00:15:03,213 mas a outra se sente mal deixando Opus no meio disso. 322 00:15:03,214 --> 00:15:06,447 Mas o que posso fazer, não é? O garoto terá problemas. 323 00:15:06,448 --> 00:15:07,848 Pois é. 324 00:15:07,849 --> 00:15:10,754 Acho que ninguém sairá ileso, não é? 325 00:15:11,394 --> 00:15:16,209 Falando nisso, podemos falar sobre Dalia Royce? 326 00:15:16,210 --> 00:15:19,068 Sei que será difícil acreditar pela forma como ela age, 327 00:15:19,069 --> 00:15:22,391 mas acho que ela ainda quer ser sua amiga. 328 00:15:23,292 --> 00:15:25,614 É, mas isso nunca funciona. 329 00:15:25,615 --> 00:15:27,972 É sempre estranho tentar ser amigo de uma ex. 330 00:15:29,329 --> 00:15:30,812 O quê? 331 00:15:31,770 --> 00:15:33,637 Dalia e eu costumávamos ficar. 332 00:15:34,491 --> 00:15:36,360 O quê? 333 00:15:36,361 --> 00:15:38,271 A primeira vez foi há 2 anos. 334 00:15:39,577 --> 00:15:41,809 Foi tipo uma conexão por ódio. 335 00:15:43,405 --> 00:15:45,889 Diga. Diga! 336 00:15:45,890 --> 00:15:47,573 Você vai para a Brown. 337 00:15:50,200 --> 00:15:53,239 Aconteceu mais algumas vezes antes de eu terminar tudo. 338 00:15:53,240 --> 00:15:55,767 Desde então, ela tem me atormentado 339 00:15:55,768 --> 00:15:58,533 fica mandando fotos daquele namoradinho estranho. 340 00:15:58,534 --> 00:16:01,462 Você sabia que ela tatuou o rosto dele no quadris? 341 00:16:02,261 --> 00:16:05,380 Um pouco abaixo, na verdade. Eu estava lá. 342 00:16:05,381 --> 00:16:06,781 Imaginei. 343 00:16:06,782 --> 00:16:09,824 Sabia que ela tentaria usá-la quando nos viu saindo juntas. 344 00:16:09,825 --> 00:16:12,127 Ela é a pessoa mais vingativa que eu conheço. 345 00:16:12,128 --> 00:16:15,236 Tudo que ela quer é machucar as pessoas que a machucaram. 346 00:16:15,237 --> 00:16:17,295 Então, tome cuidado com ela. 347 00:16:24,269 --> 00:16:26,470 Dalia e Jenna costumavam ficar? 348 00:16:26,471 --> 00:16:29,543 Era loucura, mas, estranhamente, fazia sentido. 349 00:16:29,544 --> 00:16:31,966 De repente eu entendi as piadas de lésbica dela, 350 00:16:31,967 --> 00:16:34,041 pelo que elas eram... diferentes. 351 00:16:34,042 --> 00:16:36,303 Vocês estão falando de mim? 352 00:16:37,514 --> 00:16:42,063 Jenna... me contou. Tudo. 353 00:16:42,064 --> 00:16:45,753 E eu quero que saiba que não há julgamento. 354 00:16:46,335 --> 00:16:49,313 Obrigada, Tessa. Você é uma verdadeira amiga. 355 00:16:49,767 --> 00:16:51,902 Fico contente por se sentir assim. 356 00:16:51,903 --> 00:16:54,154 Eu também tive alguns términos ruins. 357 00:16:54,155 --> 00:16:56,223 Quer dizer, quem não teve? 358 00:16:56,224 --> 00:16:58,854 Mas acho que, às vezes, é melhor seguir em frente. 359 00:16:59,273 --> 00:17:03,251 - Se sentirá melhor... - Obrigada, Tessa. Eu sei. 360 00:17:03,252 --> 00:17:06,056 Você realmente me ajudou a esclarecer as coisas. 361 00:17:06,918 --> 00:17:09,935 Eu te devo uma, de verdade. 362 00:17:12,825 --> 00:17:16,034 Pois é. Se eu fosse você, me mudaria. 363 00:17:22,298 --> 00:17:24,055 Então... 364 00:17:24,056 --> 00:17:25,664 É isso. 365 00:17:26,788 --> 00:17:28,429 É isso. 366 00:17:28,430 --> 00:17:31,926 Logo saberei se sou muito sexy para a minha camisa, 367 00:17:31,927 --> 00:17:33,911 o que suspeito que não sou. 368 00:17:33,912 --> 00:17:37,197 Mas é só porque sua camisa é muito sexy. 369 00:17:37,198 --> 00:17:39,621 É, obrigado. É da Rayon. 370 00:17:40,740 --> 00:17:43,680 Eu gostaria de agradecer a todos os pais pela ajuda. 371 00:17:43,681 --> 00:17:47,541 Por causa de vocês, esperamos quebrar os recordes da caridade 372 00:17:47,542 --> 00:17:51,569 das mães contra a difamação do suco de maçã não diluído. 373 00:17:52,013 --> 00:17:54,903 O quê? Essa é a caridade? Suco de maçã? 374 00:17:54,904 --> 00:17:58,920 Esse ano o Dezembro representa o que procuramos em "Maduap"... 375 00:17:58,921 --> 00:18:04,352 Sensualidade, atratividade e uma crença um frutose. 376 00:18:04,353 --> 00:18:06,927 Vamos logo com isso! Vamos ver o pedaço de carne! 377 00:18:06,928 --> 00:18:08,328 Senhoras e senhores, 378 00:18:08,329 --> 00:18:11,649 vamos ouvir o cara que quer ver duas páginas de... 379 00:18:11,650 --> 00:18:13,512 George Altman! 380 00:18:18,237 --> 00:18:19,873 Muito obrigado. 381 00:18:19,874 --> 00:18:23,026 Isso! Muito obrigado! Obrigado! 382 00:18:23,027 --> 00:18:25,105 Olha... olhem lá. Que legal. 383 00:18:25,106 --> 00:18:26,630 - Muito bom. - Ótima fotografia. 384 00:18:26,631 --> 00:18:28,061 Você conseguiu, cara. 385 00:18:28,062 --> 00:18:30,298 Todos os homens de Chatswin querem ser você. 386 00:18:30,299 --> 00:18:33,434 Todas as mulheres de Chatswin querem estar com você. 387 00:18:34,172 --> 00:18:36,135 Pois é. 388 00:18:36,136 --> 00:18:38,126 Todas as mulheres, exceto uma. 389 00:18:40,034 --> 00:18:43,428 Economistas e empresários de todo o espectro... 390 00:18:43,429 --> 00:18:45,032 disseram que nossa economia... 391 00:18:45,033 --> 00:18:46,828 - Dallas? - Oi. 392 00:18:46,829 --> 00:18:50,176 - Em 2013. - Você está assistindo o jornal? 393 00:18:50,177 --> 00:18:53,002 Você está ciente de que temos um presidente negro? 394 00:18:53,003 --> 00:18:55,594 Digo, torço por ele, mas... nossa. 395 00:18:56,244 --> 00:18:58,912 Certo. Diga-me que está brincando. 396 00:18:58,913 --> 00:19:00,323 Estou brincando. 397 00:19:00,324 --> 00:19:02,062 Não torço por ele. 398 00:19:02,639 --> 00:19:04,059 Brincadeira. 399 00:19:04,873 --> 00:19:08,512 - Ouviu as outras notícias? - Ouvi. 400 00:19:09,507 --> 00:19:11,992 Capa de Dezembro. Parabéns, George. 401 00:19:11,993 --> 00:19:15,695 Não deveria estar celebrando e desfrutando das atenções? 402 00:19:15,696 --> 00:19:17,304 Quer saber? Eu deveria. 403 00:19:17,305 --> 00:19:22,629 O problema é que quem eu queria não estava no clube. 404 00:19:25,319 --> 00:19:29,204 Veja... qual propósito de ser bonito... 405 00:19:29,936 --> 00:19:33,265 Eu sou, não estava te pescando. Foi confirmado. 406 00:19:34,110 --> 00:19:37,251 Mas o que importa se isso não lhe dá a atenção 407 00:19:37,935 --> 00:19:40,296 da mulher que mais importa para você? 408 00:19:40,297 --> 00:19:43,574 Você consegue ser muito fofo quando quer. 409 00:19:43,575 --> 00:19:46,491 Desculpe-me por dizer que queria que fosse atropelado. 410 00:19:46,492 --> 00:19:49,745 - Retiro tudo o que eu disse. - Obrigado. 411 00:19:51,800 --> 00:19:53,402 Trouxe minha torta favorita. 412 00:19:53,403 --> 00:19:57,016 Na verdade, não. É para mim. Estou faminto. 413 00:20:00,857 --> 00:20:02,893 Isso é muito bom. 414 00:20:02,894 --> 00:20:06,030 - Vai comer a torta inteira? - Estava pensando nisso. 415 00:20:12,369 --> 00:20:13,875 Olá? 416 00:20:14,621 --> 00:20:16,429 Tem alguém aqui? 417 00:20:34,579 --> 00:20:36,700 Dalia e Sr. Altman. 418 00:20:47,299 --> 00:20:50,082 Sei que você acha que viu alguma coisa, 419 00:20:50,083 --> 00:20:52,025 mas você não viu nada. 420 00:20:53,244 --> 00:20:55,280 Eu não vi nada. 421 00:20:55,281 --> 00:20:56,819 Certo. 422 00:21:10,094 --> 00:21:12,361 Você deveria ir embora agora. 423 00:21:12,362 --> 00:21:14,489 Você provavelmente tem algum lugar para ir. 424 00:21:14,490 --> 00:21:16,173 Sim. 425 00:21:27,174 --> 00:21:31,674 Www.maniacsubs.co.nr31814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.