Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,624
Dizem que aqueles que
são felizes com pouco
2
00:00:02,625 --> 00:00:04,025
são os mais ricos de todos.
3
00:00:04,026 --> 00:00:05,651
Se isso é verdade, então Opus
4
00:00:05,652 --> 00:00:07,692
e o recém-divorciado Noah Werner
5
00:00:07,693 --> 00:00:09,615
eram indigentes.
6
00:00:09,616 --> 00:00:11,750
Mas viver no luxo
tinha um preço...
7
00:00:11,751 --> 00:00:14,091
Um preço maior que das
refeições de R$100,00...
8
00:00:14,857 --> 00:00:16,257
Quer um pato?
9
00:00:16,258 --> 00:00:18,272
Maior que um empregado
para dar banho...
10
00:00:19,776 --> 00:00:22,834
Maior do que o serviço de ninar.
11
00:00:22,835 --> 00:00:24,495
Um preço que, debaixo dos panos,
12
00:00:24,496 --> 00:00:26,509
e das cortinas de
blackout personalizadas,
13
00:00:26,510 --> 00:00:28,465
ele nunca viu chegar.
14
00:00:41,376 --> 00:00:43,010
Olá, senhoras.
15
00:00:43,011 --> 00:00:45,788
À que devo essa...
invasão domiciliar?
16
00:00:45,789 --> 00:00:48,334
Sério, não vejo a Milícia
das Mães de Chatswin
17
00:00:48,335 --> 00:00:49,735
por aí há um bom tempo.
18
00:00:49,736 --> 00:00:51,947
Estamos aqui para falar do Opus.
Opus Werner.
19
00:01:00,411 --> 00:01:03,172
- Uma xícara de chá, George?
- Não, obrigado.
20
00:01:03,173 --> 00:01:04,907
Então irei direto ao ponto.
21
00:01:06,737 --> 00:01:09,554
Noah esta vivendo com
Opus como um pagão...
22
00:01:09,555 --> 00:01:11,948
- em um hotel.
- E?
23
00:01:11,949 --> 00:01:14,664
Você está sendo deliberadamente
obtusos agora, George?
24
00:01:14,665 --> 00:01:17,115
Crianças devem ser criadas
numa casa de 3 quartos.
25
00:01:17,116 --> 00:01:19,466
- Com uma cerca de madeira.
- E janelas quadradas.
26
00:01:19,467 --> 00:01:21,940
Onde Noah está morando
não é da nossa conta.
27
00:01:21,941 --> 00:01:24,454
E por nossa, quero
dizer de vocês.
28
00:01:24,455 --> 00:01:26,218
Então talvez devam...
29
00:01:26,219 --> 00:01:28,952
- se afastar?
- Afastar?
30
00:01:28,953 --> 00:01:30,371
Entendi.
31
00:01:30,372 --> 00:01:33,453
A antiga Secretária de Estado
Hillary Rodham Clinton
32
00:01:33,454 --> 00:01:35,564
se afastou quando
escreveu em 1996
33
00:01:35,565 --> 00:01:37,255
seu best-seller
"New York Times"?
34
00:01:37,657 --> 00:01:39,076
Vou chutar "não"?
35
00:01:39,077 --> 00:01:41,758
É uma comunidade, George, e
nós somos da comunidade.
36
00:01:41,759 --> 00:01:43,525
Noah está passando
por um divórcio.
37
00:01:43,526 --> 00:01:46,386
Precisam dar tempo para
ele acertar as coisas.
38
00:01:46,387 --> 00:01:48,321
Tendo criado uma filha sozinho,
39
00:01:48,322 --> 00:01:50,448
asseguro, pode ser feito.
40
00:01:50,449 --> 00:01:53,287
Parabéns a todos
os pais solteiros.
41
00:01:53,288 --> 00:01:55,351
Que idiota eu sou.
42
00:01:55,352 --> 00:01:57,204
Lutei para manter meu casamento,
43
00:01:57,205 --> 00:01:59,849
desisti de pianos de carreira
teóricos e empolgantes,
44
00:01:59,850 --> 00:02:02,257
e fiquei em casa cozinhando
para minhas crianças.
45
00:02:02,258 --> 00:02:05,188
Mas parece que poderia tê-los
criado com serviço de quarto.
46
00:02:05,189 --> 00:02:06,990
Quer saber? Agradeço
sua preocupação,
47
00:02:06,991 --> 00:02:08,991
e tenho certeza que o Noah também.
Mas...
48
00:02:08,992 --> 00:02:12,090
Isso é mais que preocupação.
49
00:02:12,091 --> 00:02:14,715
Se não fizer algo,
a comunidade fará.
50
00:02:16,500 --> 00:02:19,500
I ManiacSubs I
Haters Gonna Hate!
51
00:02:19,501 --> 00:02:22,501
Anacturra I Charming
Lola I maxikd I Uchoa
52
00:02:22,502 --> 00:02:25,502
I Suburgatory I 2.18-
Brown Trembler.
53
00:02:26,817 --> 00:02:29,055
Admito que viver numa
comunidade regrada
54
00:02:29,056 --> 00:02:30,552
pode ser opressor às vezes,
55
00:02:30,553 --> 00:02:33,462
mas era isso que fazia de
Chatswin um lugar seguro.
56
00:02:34,060 --> 00:02:35,965
Seja uma boa garota
e me deixe entrar,
57
00:02:35,966 --> 00:02:38,290
ou juro, vou quebrar o vidro.
58
00:02:41,949 --> 00:02:43,708
Sr. Shay, qual seu problema?
59
00:02:43,709 --> 00:02:46,774
É isso que preciso que me diga.
60
00:02:46,775 --> 00:02:49,854
Tudo começou essa manhã quando
eu estava indo para o trabalho.
61
00:02:51,224 --> 00:02:52,641
Tenha um ótimo dia.
62
00:02:52,642 --> 00:02:54,349
Não, tenha você um
ótimo dia, Fred.
63
00:02:54,350 --> 00:02:57,350
Um ótimo, ótimo dia.
64
00:02:57,770 --> 00:02:59,477
Solte meu almoço.
65
00:02:59,478 --> 00:03:01,081
O que tem aqui? Eu quero!
66
00:03:01,082 --> 00:03:04,856
É? Tem algo que eu quero.
67
00:03:06,975 --> 00:03:08,781
Não sei se quero
ouvir essa história.
68
00:03:08,782 --> 00:03:10,744
Está preocupada que tenha sexo?
69
00:03:10,745 --> 00:03:13,582
Não se preocupe. Nunca tem
nas minhas histórias.
70
00:03:13,583 --> 00:03:16,636
Há uma vaga, Fred, uma
vaga bem interessante.
71
00:03:16,637 --> 00:03:18,118
Quero que vá a ela
72
00:03:18,119 --> 00:03:20,888
e entre antes que alguém o faça.
73
00:03:21,787 --> 00:03:23,225
É isso, Fred.
74
00:03:23,226 --> 00:03:26,630
É a sua chance de voltar ao time
das vendas onde você pertence.
75
00:03:26,631 --> 00:03:29,611
Mas, Sheila, vendas é tão
acirrado, competitivo.
76
00:03:29,612 --> 00:03:31,734
Como um secretário
júnior, sei o meu lugar.
77
00:03:31,735 --> 00:03:34,369
Minha pressão está baixa.
Já tenho até um bordão...
78
00:03:34,370 --> 00:03:36,052
"Alguém precisa
de alguma coisa?"
79
00:03:36,053 --> 00:03:38,153
Isso não é bordão. É o
som que um homem faz
80
00:03:38,154 --> 00:03:40,514
quando traz para casa
metade do salário antigo.
81
00:03:40,515 --> 00:03:42,432
Pegue esse sanduíche
de salada Waldorf
82
00:03:42,433 --> 00:03:44,164
e pegue aquele emprego!
83
00:03:44,165 --> 00:03:47,490
Vá pegar! Pegue eles! Pegue!
84
00:03:47,491 --> 00:03:49,613
- Certo.
- Sério, pegue.
85
00:03:49,614 --> 00:03:51,233
- Vá, vá pegar.
- Desculpe. Certo.
86
00:03:51,234 --> 00:03:53,351
Então o que faz aqui?
87
00:03:53,352 --> 00:03:55,652
Parece que deveria estar
atrás daquele emprego.
88
00:03:55,653 --> 00:03:57,942
Eu quero. Mas o novo
gerente de vendas, Todd,
89
00:03:57,943 --> 00:04:00,452
acha que quem tem mais de
30 anos é um dinossauro.
90
00:04:00,453 --> 00:04:03,316
Sei que pensa... dinossauros
são o máximo. Concordo.
91
00:04:03,317 --> 00:04:06,027
Mas aparentemente, no
mundo do Todd, não.
92
00:04:06,028 --> 00:04:09,320
Por favor, Tessa. Ele é
novo e é de Manhattan.
93
00:04:09,321 --> 00:04:11,056
Ensine-me o tipo urbano.
94
00:04:11,057 --> 00:04:13,778
Eu não tenho muitos "tipos".
95
00:04:13,779 --> 00:04:16,469
Pelo menos me conte sobre o
que preciso me atualizar.
96
00:04:17,548 --> 00:04:20,636
- Eu preciso de um desses?
- Se estiver sem bateria.
97
00:04:20,637 --> 00:04:22,294
Vamos fingir que estou sem.
98
00:04:22,295 --> 00:04:25,629
Sr. Shay, em vez de mostrar
99
00:04:25,630 --> 00:04:27,362
que sabe carregar um celular,
100
00:04:27,363 --> 00:04:31,087
por que não dá ênfase à sua
vasta experiência com vendas?
101
00:04:31,088 --> 00:04:32,665
Experiência com vendas?
102
00:04:34,933 --> 00:04:38,310
Judy Walker era a vendedora
mais experiente que tínhamos.
103
00:04:38,311 --> 00:04:41,572
Ela foi demitida pois não
sabia quem Katie Holmes era.
104
00:04:41,573 --> 00:04:44,702
E Deus que salve minha alma,
Tessa, também não sei.
105
00:04:44,703 --> 00:04:47,304
Por favor. Você
precisa me ajudar.
106
00:04:47,305 --> 00:04:50,753
Bem, eu sei quem é
a Katie Holmes.
107
00:04:50,754 --> 00:04:53,247
Eu sabia! Obrigado, Senhor.
108
00:04:53,248 --> 00:04:55,539
Enquanto isso, Dallas
estava prestes a começar
109
00:04:55,540 --> 00:04:56,940
um novo projeto próprio.
110
00:04:56,941 --> 00:04:59,128
O desejo da Dalia por
coisas materiais
111
00:04:59,129 --> 00:05:00,668
estava se tornando um pesadelo.
112
00:05:04,581 --> 00:05:06,911
O que diabos está
acontecendo aqui?
113
00:05:08,194 --> 00:05:09,632
Qual o problema, mamãe?
114
00:05:09,633 --> 00:05:12,791
Dalia, esse armário
está estourando
115
00:05:12,792 --> 00:05:14,991
como um vestido da
Christina Aguilera,
116
00:05:14,992 --> 00:05:18,508
não falo do peso dela, mas
sim do aperto das roupas.
117
00:05:18,509 --> 00:05:20,830
Eu sei, ela se aperta
muito naquilo.
118
00:05:20,831 --> 00:05:23,733
Assim como eu com meu armário.
Preciso de um maior.
119
00:05:23,734 --> 00:05:26,646
Já aumentamos os armários
do seu quarto quatro vezes,
120
00:05:26,647 --> 00:05:28,238
e eles foram generosos.
121
00:05:28,239 --> 00:05:31,456
- Já chega.
- São só minhas coisas, mamãe.
122
00:05:31,457 --> 00:05:33,989
Dalia, esse armário
é uma vergonha.
123
00:05:33,990 --> 00:05:37,022
E você vai passar o resto do
dia o organizando, ouviu?
124
00:05:37,023 --> 00:05:39,460
Se precisar de mais
lugar para guardar,
125
00:05:39,461 --> 00:05:41,635
pode colocar um pouco
das coisas embaixo...
126
00:05:44,709 --> 00:05:46,556
Dalia Oprah...
127
00:05:46,557 --> 00:05:49,573
- você é uma empilhadora.
- Saia do meu quarto.
128
00:05:50,800 --> 00:05:52,795
O que tem no baú?
129
00:05:53,913 --> 00:05:55,362
Não. Mamãe, não.
130
00:05:57,185 --> 00:05:58,710
Veja todas essas bolsas!
131
00:05:58,711 --> 00:06:01,160
Quem em sã consciência
precisa de tantas bolsas?
132
00:06:01,161 --> 00:06:02,578
Eu preciso.
133
00:06:03,133 --> 00:06:05,345
Olha aqui, Dalia!
134
00:06:05,346 --> 00:06:08,451
Há uma linha muito fina
entre você e aqueles loucos
135
00:06:08,452 --> 00:06:10,241
que vivem em casas
cheias de jornal.
136
00:06:10,242 --> 00:06:11,906
E só porque essas
coisas são caras
137
00:06:11,907 --> 00:06:14,122
não muda o fato de
estar empilhando elas.
138
00:06:14,123 --> 00:06:17,263
E empilhar é ganancioso e feio.
Ouviu?
139
00:06:17,264 --> 00:06:19,213
É hora de tomar umas
decisões difíceis.
140
00:06:19,214 --> 00:06:21,840
Precisa se livrar de todas
as coisas que não precisa,
141
00:06:21,841 --> 00:06:23,510
ou eu farei por você.
142
00:06:26,071 --> 00:06:29,463
Só parei para, sabe,
ver como estão indo.
143
00:06:29,464 --> 00:06:31,789
Nunca estivemos melhor, George.
144
00:06:31,790 --> 00:06:33,602
Nunca.
145
00:06:33,603 --> 00:06:36,839
Esse lugar não está apenas
satisfazendo necessidades...
146
00:06:36,840 --> 00:06:39,004
mas está prevendo também.
147
00:06:39,458 --> 00:06:41,923
Serviço de quarto 24 horas,
148
00:06:41,924 --> 00:06:44,376
massagem no quarto, limpeza
duas vezes ao dia,
149
00:06:44,377 --> 00:06:45,799
e a melhor parte,
150
00:06:45,800 --> 00:06:48,067
estou colocando tudo no
meu cartão platinum.
151
00:06:48,068 --> 00:06:49,498
Milhas, George.
152
00:06:49,499 --> 00:06:51,148
Ótimo, ótimo.
153
00:06:51,149 --> 00:06:54,675
Mas, qual é o plano
de longo termo?
154
00:06:54,676 --> 00:06:57,115
Você não pode viver em
um hotel para sempre.
155
00:06:57,116 --> 00:06:58,924
Ou posso?
156
00:06:58,925 --> 00:07:00,673
Howard Hughes conseguiu,
157
00:07:00,674 --> 00:07:02,259
e James Woods também.
158
00:07:02,260 --> 00:07:03,994
Khloe e Lamar.
159
00:07:03,995 --> 00:07:06,804
Sim, mas eles não estavam
criando um bebê.
160
00:07:06,805 --> 00:07:08,823
Certo. Bem...
161
00:07:09,301 --> 00:07:12,349
Para ser sincero, não estou
muito estabilizado no momento.
162
00:07:12,350 --> 00:07:14,804
Estou tendo uns problemas
com o fluxo do dinheiro.
163
00:07:14,805 --> 00:07:18,623
Mamãe e seu advogado do divórcio
não esqueceram de nenhum truque.
164
00:07:23,220 --> 00:07:25,149
Onde estão meus empanados?
165
00:07:25,887 --> 00:07:28,784
Desculpe, Sr. Werner, mas
chegou à minha atenção
166
00:07:28,785 --> 00:07:32,019
que vem se comportando de
maneira que torna impossível
167
00:07:32,020 --> 00:07:34,508
você continuar hospedado aqui.
168
00:07:34,509 --> 00:07:36,167
Do que ele está falando?
169
00:07:36,168 --> 00:07:39,042
- Não faço ideia.
- Não?
170
00:07:39,043 --> 00:07:42,855
Ele está em um romance com mais
de um de nossos funcionários.
171
00:07:44,437 --> 00:07:46,190
Está fazendo sexo
com os empregados?
172
00:07:46,191 --> 00:07:48,692
- Claro que não!
- Eu não disse essas palavras.
173
00:07:48,693 --> 00:07:51,018
Disse que ele estava
em um romance...
174
00:07:51,019 --> 00:07:53,387
- o que é verdade.
- Qual é!
175
00:07:53,388 --> 00:07:55,527
Não posso dizer à Rosa...
176
00:07:56,115 --> 00:07:59,432
- que eu a amo?
- Não, não pode,
177
00:07:59,433 --> 00:08:02,113
ainda mais se for dizer a
mesma coisa à Marilyn.
178
00:08:02,114 --> 00:08:03,744
Mas eu amo a Marilyn.
Amo as duas.
179
00:08:05,057 --> 00:08:07,713
E amo Dottie por trazer
abacaxi na piscina.
180
00:08:07,714 --> 00:08:10,034
E amo Cynthia. Meu
Deus, como a amo.
181
00:08:10,035 --> 00:08:12,185
Sempre faz minhas reservas
de jantar às 19h.
182
00:08:12,186 --> 00:08:14,672
A nossa equipe está
um caos, senhor.
183
00:08:14,673 --> 00:08:17,821
Brigando, puxando cabelos.
Lágrimas.
184
00:08:18,917 --> 00:08:22,013
Receio ser obrigado a
convidá-lo a retirar-se.
185
00:08:22,014 --> 00:08:23,414
Espere um minuto.
186
00:08:23,415 --> 00:08:26,303
Está me expulsando
por amar sua equipe?
187
00:08:26,304 --> 00:08:27,789
Exatamente.
188
00:08:27,790 --> 00:08:30,674
Tomei a liberdade de
preparar sua conta.
189
00:08:35,095 --> 00:08:37,920
Tudo bem. Mas, como
disse, consigo as milhas.
190
00:08:37,921 --> 00:08:41,629
Ainda assim, isto
é mesmo demais.
191
00:08:43,711 --> 00:08:47,061
George, pode dar a gorjeta
ao moço, por favor?
192
00:08:52,648 --> 00:08:55,474
Amo um bom VV assim
como a próxima bomba.
193
00:08:55,475 --> 00:08:56,921
Não diga "bomba".
194
00:08:56,922 --> 00:09:00,267
- Amo um bom VV...
- Espere. O que é VV mesmo?
195
00:09:00,268 --> 00:09:02,634
Vídeo viral, certo? Pensei
que havia me ensinado.
196
00:09:02,635 --> 00:09:06,265
Não, nunca ouvi isso. Mas tudo bem.
Continue.
197
00:09:06,266 --> 00:09:07,864
Certo.
198
00:09:07,865 --> 00:09:11,200
Amo um bom VV assim como o
próximo hit da internet,
199
00:09:11,201 --> 00:09:14,051
mas aquela lentidão foi moleza
assim que acabou o Gangnam.
200
00:09:14,052 --> 00:09:15,582
- Opp?
- Opp?
201
00:09:15,583 --> 00:09:17,363
É da música. Acho que é coreano.
202
00:09:17,364 --> 00:09:18,769
Enfim... Opp?
203
00:09:18,770 --> 00:09:21,119
Então saco meu carregador,
carrego meu telefone,
204
00:09:21,120 --> 00:09:24,986
e termino com "Chatswin
é tão favela".
205
00:09:24,987 --> 00:09:29,381
Honestamente, não
acho que chegamos lá.
206
00:09:29,382 --> 00:09:31,481
Quanto tempo temos?
207
00:09:31,482 --> 00:09:33,986
Nenhum, tenho 15 minutos
para voar para o trabalho.
208
00:09:33,987 --> 00:09:35,495
Tudo bem.
209
00:09:35,496 --> 00:09:40,642
Talvez perca o voo e mude
"favela" para "centro".
210
00:09:40,643 --> 00:09:42,643
E ponha bacitracina
na sua orelha.
211
00:09:42,644 --> 00:09:44,076
Tudo bem. Obrigado.
212
00:09:47,126 --> 00:09:48,581
Mamãe.
213
00:09:49,800 --> 00:09:51,350
O que faz com minha Lamborghini?
214
00:09:51,351 --> 00:09:54,077
Dalia, saia. Eu disse
categoricamente
215
00:09:54,078 --> 00:09:57,200
que se não enchesse as caixas
do seu quarto, eu o faria.
216
00:09:57,201 --> 00:09:59,251
Estou me livrando das
coisas de criança.
217
00:09:59,252 --> 00:10:02,203
- Coisas que não toca há anos.
- Você não é tocada há anos.
218
00:10:02,204 --> 00:10:04,323
Dalia, está me atacando.
219
00:10:04,324 --> 00:10:07,523
É minha primeira Lamborghini.
Só tem 16 mil km.
220
00:10:07,524 --> 00:10:08,924
Não pode doar.
221
00:10:08,925 --> 00:10:11,683
Aposto que diria o mesmo da
sua mansão de brinquedo...
222
00:10:11,684 --> 00:10:15,124
- Diria.
- E os helicópteros no telhado.
223
00:10:15,125 --> 00:10:17,770
Mas aqueles seriam ótimos
itens para caridade.
224
00:10:17,771 --> 00:10:20,043
Não vejo você doar
nenhuma das suas coisas.
225
00:10:20,044 --> 00:10:23,202
Não é verdade. Olhe as
caixas na nossa porta.
226
00:10:23,203 --> 00:10:25,763
Estou me livrando de todas
minhas fantasias adultas.
227
00:10:25,764 --> 00:10:27,514
George não curte
interpretar papéis,
228
00:10:27,515 --> 00:10:31,743
então não preciso da minha
roupa de bombeiro sem cueca.
229
00:10:31,744 --> 00:10:33,687
É sua vez de se
livrar das coisas
230
00:10:33,688 --> 00:10:35,551
com as quais não têm brincado,
231
00:10:35,552 --> 00:10:36,998
como essa Lamborghini...
232
00:10:36,999 --> 00:10:39,814
Estou brincando com ela, estou
brincando com ela agora.
233
00:10:42,409 --> 00:10:43,809
- George!
- Oi?
234
00:10:43,810 --> 00:10:45,210
De novo, querido,
235
00:10:45,211 --> 00:10:47,982
não sei como agradecer por
concordar em nos hospedar.
236
00:10:48,718 --> 00:10:50,252
Sem problemas, cara.
237
00:10:50,253 --> 00:10:52,803
Só quero que você volte a
andar com os próprios pés.
238
00:10:52,804 --> 00:10:55,603
É, mal posso esperar
para andar com meus pés.
239
00:10:56,331 --> 00:10:59,561
Você sabe onde é a cozinha.
Sirva-se.
240
00:10:59,562 --> 00:11:01,321
Avise qual será o
cardápio do almoço
241
00:11:01,322 --> 00:11:04,271
e quais os pratos leves para
quando formos cozinhar lá for a.
242
00:11:04,272 --> 00:11:06,367
O sofá-cama está
armado para você.
243
00:11:06,368 --> 00:11:09,363
Olha isso.
244
00:11:09,364 --> 00:11:11,964
Vamos ficar tão bem quanto
com um cochilo de motel.
245
00:11:11,965 --> 00:11:13,403
Sim.
246
00:11:14,123 --> 00:11:16,948
- Algo errado?
- Não.
247
00:11:18,108 --> 00:11:20,223
Estou um pouco preocupado
248
00:11:20,224 --> 00:11:22,301
que eu e Opus vamos
sangrar até morrer
249
00:11:22,302 --> 00:11:24,181
com os milhões de cortezinhos
250
00:11:24,182 --> 00:11:26,486
que teremos por conta
destes lençóis ásperos.
251
00:11:26,487 --> 00:11:28,541
Já passamos por tanta coisa.
252
00:11:28,542 --> 00:11:30,500
Tudo bem. Vou ver o que tenho.
253
00:11:30,501 --> 00:11:33,603
Estamos procurando por alguém
que entenda jovens urbanos.
254
00:11:33,604 --> 00:11:35,711
O público alvo são
pessoas nos seus 20 anos
255
00:11:35,712 --> 00:11:39,226
que lutam contra a letargia
causada pela insônia noturna.
256
00:11:39,227 --> 00:11:41,195
Durma quando estiver morto.
Estou certo?
257
00:11:41,196 --> 00:11:42,742
Espero que não.
258
00:11:42,743 --> 00:11:45,442
Seus ritmos circadianos estão
sendo confundidos pelo...
259
00:11:45,443 --> 00:11:47,185
- Arcade Fire.
- O quê?
260
00:11:47,186 --> 00:11:49,621
Porque sei o que é. É uma banda.
261
00:11:49,622 --> 00:11:52,734
Certo. Mas não é o Arcade Fire.
262
00:11:52,735 --> 00:11:55,800
- Nossa pesquisa mostra que é...
- Katie Holmes? Katie Bosworth?
263
00:11:55,801 --> 00:11:57,630
Katie Middleton? Katie Upton?
264
00:11:57,631 --> 00:11:59,121
Cat Daddy? Quer Cat Daddy?
265
00:12:02,457 --> 00:12:04,548
Não. Eu... não.
266
00:12:04,549 --> 00:12:06,514
- Não quero.
- Bom.
267
00:12:07,347 --> 00:12:09,459
Enfim, é a luz.
268
00:12:09,460 --> 00:12:13,505
Luz dos celulares, monitores
e vários outros dispositivos
269
00:12:13,506 --> 00:12:15,679
que são a forma como
pretendemos atingi-los,
270
00:12:15,680 --> 00:12:18,065
- por meio de redes sociais.
- Meu Deus.
271
00:12:18,066 --> 00:12:21,369
- Isso.
- Não acredito que disse isso.
272
00:12:21,370 --> 00:12:23,918
Porque sou antissocial
socialmente,
273
00:12:23,919 --> 00:12:26,605
mas sou super social
nas redes sociais.
274
00:12:26,606 --> 00:12:29,775
Na verdade, diria que as redes
sociais são minhas principais...
275
00:12:29,776 --> 00:12:33,173
Espere. Importa-se se carregar
meu celular super rápido?
276
00:12:33,174 --> 00:12:35,173
- Quero carregar tudo...
- Claro.
277
00:12:35,174 --> 00:12:37,594
Porque celulares sem
bateria são favela.
278
00:12:37,595 --> 00:12:39,984
- Com certeza.
- Enfim, onde estávamos?
279
00:12:39,985 --> 00:12:42,287
Estava dizendo quão ativo
é nas redes sociais.
280
00:12:42,288 --> 00:12:45,285
- Então você tuita?
- Como um viciado.
281
00:12:45,286 --> 00:12:49,085
Ótimo. Obviamente é experiente
no ramo de venda farmacêutica
282
00:12:49,086 --> 00:12:51,198
e vejo que é
extremamente passional.
283
00:12:51,199 --> 00:12:53,420
Sim. Todd, eu te amo,
284
00:12:53,421 --> 00:12:55,828
e continuarei amando-o se
conseguir este emprego,
285
00:12:55,829 --> 00:12:57,831
que eu amaria...
286
00:12:57,832 --> 00:12:59,360
- Tudo bem.
- Cara.
287
00:12:59,361 --> 00:13:01,373
Certo. Que tal isto?
288
00:13:01,374 --> 00:13:04,799
Vou te seguir no twitter e
se eu gostar do que ver,
289
00:13:05,629 --> 00:13:07,688
você terá uma notícia
até o fim da semana.
290
00:13:16,355 --> 00:13:17,839
Isso.
291
00:13:17,840 --> 00:13:21,054
Ao invés de olhar para si mesma
banhada em prosperidade,
292
00:13:21,055 --> 00:13:23,148
Dalia pode pensar em Fatmire...
293
00:13:23,149 --> 00:13:25,410
uma órfã albanesa
que não tem nada.
294
00:13:25,411 --> 00:13:27,747
Imagine o que uma
garota como Fatmire
295
00:13:27,748 --> 00:13:29,171
faria com essa Lamborghini.
296
00:13:29,172 --> 00:13:31,971
Levaria até o próximo vilarejo
e trocaria por água limpa?
297
00:13:32,937 --> 00:13:35,790
Parece uma caminhada longa
para a pobre Fatmire.
298
00:13:35,791 --> 00:13:39,605
Acho ótimo que esteja
tentando educar Dalia
299
00:13:39,606 --> 00:13:41,941
sobre os menos afortunados
e ref rear o excesso.
300
00:13:41,942 --> 00:13:43,893
Quando acabar, poderia
falar com Noah.
301
00:13:43,894 --> 00:13:46,563
Seu estilo de vida é insano.
E a pior parte é que
302
00:13:46,564 --> 00:13:48,846
espera que todos
deem algo a ele.
303
00:13:48,847 --> 00:13:51,062
Esta é a segunda vez que
busco lençóis novos.
304
00:13:51,063 --> 00:13:52,740
Parece que os que
comprei ontem...
305
00:13:52,741 --> 00:13:54,567
não atingiram seus
padrões de maciez.
306
00:13:54,568 --> 00:13:56,651
Cuidado. Os lençóis
são o início.
307
00:13:56,652 --> 00:13:58,863
Foi exatamente como
começou com a Dalia.
308
00:13:58,864 --> 00:14:00,681
No começo, eram
coisas pequenas...
309
00:14:00,682 --> 00:14:03,607
fraldas caras, cama com
bronzeamento infantil,
310
00:14:03,608 --> 00:14:06,110
depots, está no aeroporto
311
00:14:06,111 --> 00:14:07,799
tentando explicar
para a alfândega
312
00:14:07,800 --> 00:14:11,428
por que está contrabandeando
6 leopardos para o país...
313
00:14:11,429 --> 00:14:13,637
E nenhum sobreviveu ao voo.
314
00:14:13,638 --> 00:14:16,623
Atenção ao meu aviso
e coloque limites.
315
00:14:16,624 --> 00:14:19,086
Eu sei, mas meu
coração é grande.
316
00:14:19,087 --> 00:14:22,239
Sabe como é difícil
morar sozinho.
317
00:14:22,240 --> 00:14:23,935
Eu sei, mas o quanto antes
318
00:14:23,936 --> 00:14:25,981
ele se virar sozinho, melhor.
319
00:14:25,982 --> 00:14:27,440
Você me ensinou isso.
320
00:14:27,441 --> 00:14:28,891
- Ensinei?
- Ensinou.
321
00:14:28,892 --> 00:14:30,299
Quer saber? Está certa.
322
00:14:30,300 --> 00:14:32,373
Achei que estava ajudando-o,
323
00:14:32,374 --> 00:14:34,485
mas estou... estou
possibilitando.
324
00:14:34,486 --> 00:14:38,252
E precisa incapacitá-lo,
assim como farei com Dalia.
325
00:14:38,253 --> 00:14:40,962
Quer que eu mande esses
lençóis para Fatmire?
326
00:14:41,450 --> 00:14:45,103
Sabe, para uma
menina de 14 anos,
327
00:14:45,104 --> 00:14:48,081
ela parece muito com
Alan Rickman, não é?
328
00:14:52,724 --> 00:14:54,324
Tessa.
329
00:14:54,325 --> 00:14:55,902
Novidades.
330
00:14:55,903 --> 00:14:57,729
Todd está me seguindo.
331
00:14:57,730 --> 00:15:00,281
- Isso é ótimo.
- Sim, um passo mais perto.
332
00:15:00,282 --> 00:15:02,935
- Parabéns.
- Te devo isso.
333
00:15:02,936 --> 00:15:05,561
- Quero estudar.
- Certo, me estude. Estude isso.
334
00:15:05,562 --> 00:15:07,663
Olha, Sr. Shay, me atrasei ontem
335
00:15:07,664 --> 00:15:09,065
tentando te ajudar, e agora
336
00:15:09,066 --> 00:15:11,931
estou tentando recompensar
o que perdi, então...
337
00:15:11,932 --> 00:15:13,345
Que tal isso?
338
00:15:13,346 --> 00:15:16,528
Me ajude a tuitar algo incrível
e nunca precisará trabalhar.
339
00:15:16,529 --> 00:15:18,636
Se conseguir isso,
terá tudo que precisa.
340
00:15:18,637 --> 00:15:21,603
Quero eu ter o que preciso,
e você também devia.
341
00:15:21,604 --> 00:15:25,637
Pelo menos, diga-me o
que acha do meu tuite.
342
00:15:25,638 --> 00:15:27,689
"Algo, algo, ♪incrível", espaço,
343
00:15:27,690 --> 00:15:29,986
♪ sabequeestoucerto!"
344
00:15:31,000 --> 00:15:33,257
Ainda estou circulando
aquele "♪incrível"
345
00:15:33,258 --> 00:15:36,448
que posso estar certo,
agora são carregadores,
346
00:15:36,449 --> 00:15:38,775
cidade, ou Colace,
que é um fantástico
347
00:15:38,776 --> 00:15:40,378
♪ amaciante a base de água.
348
00:15:41,135 --> 00:15:42,948
Posso te perguntar algo?
349
00:15:42,949 --> 00:15:44,908
E se conseguir esse trabalho?
E aí?
350
00:15:45,590 --> 00:15:48,260
Se convencer Todd
351
00:15:48,261 --> 00:15:50,325
que você é um hipster
experiente em mídia
352
00:15:50,326 --> 00:15:51,807
com um celular carregado
353
00:15:51,808 --> 00:15:54,357
e com as BMs mais
macias da cidade?
354
00:15:54,768 --> 00:15:57,521
- Como vai continuar?
- Apenas vou.
355
00:15:59,573 --> 00:16:01,363
Noah?
356
00:16:01,364 --> 00:16:03,959
Aí está! Meus lençóis, cara!
357
00:16:03,960 --> 00:16:05,373
O que diabos aconteceu aqui?
358
00:16:05,374 --> 00:16:08,714
Eu os pedi. É como
serviço de quarto,
359
00:16:08,715 --> 00:16:10,453
só que ninguém vem limpar.
360
00:16:10,454 --> 00:16:12,718
Então chamei um
serviço de limpeza.
361
00:16:12,719 --> 00:16:14,665
Eles devem chegar rápido.
362
00:16:14,666 --> 00:16:17,051
Algo que quer se livrar?
O mínimo são 20kg.
363
00:16:17,052 --> 00:16:19,819
- Quanto você pesa?
- Isso é um piada de gordo?
364
00:16:19,820 --> 00:16:21,527
Porque comprei para todos.
365
00:16:21,528 --> 00:16:23,241
Não. Cara, eu...
366
00:16:23,242 --> 00:16:25,657
sinto que não estou
te tratando bem.
367
00:16:25,658 --> 00:16:27,339
Não ia reclamar,
368
00:16:27,340 --> 00:16:30,323
mas esperava esses
lençóis antes.
369
00:16:30,324 --> 00:16:32,582
Queria te dar um
lugar para ficar,
370
00:16:32,583 --> 00:16:35,089
mas você está se aproveitando.
Precisa melhorar,
371
00:16:35,090 --> 00:16:39,159
levantar e achar um lugar
para o Opus dormir
372
00:16:39,160 --> 00:16:41,630
onde não vá ter cascas
de banana nele.
373
00:16:43,283 --> 00:16:46,066
Não estou dizendo que
precisa ser chique,
374
00:16:46,067 --> 00:16:49,236
mas algum lugar. Encontre.
375
00:16:49,237 --> 00:16:51,872
- O que está dizendo?
- Estou dizendo que devia ir.
376
00:16:51,873 --> 00:16:55,124
Pronto. Inacreditável.
377
00:16:55,125 --> 00:16:56,844
Desculpe, lembre-me novamente,
378
00:16:56,845 --> 00:16:59,009
quem te ajudou
quando Alex se foi?
379
00:16:59,010 --> 00:17:02,757
- Meu vizinho, Rob Buchman.
- Isso.
380
00:17:02,758 --> 00:17:05,917
Rob Buchman. Estava
enlouquecendo.
381
00:17:05,918 --> 00:17:09,390
- Talvez deva ligar para ele!
- Talvez.
382
00:17:09,791 --> 00:17:11,209
Ótimo.
383
00:17:11,210 --> 00:17:12,911
Me passe a transportadora,
384
00:17:12,912 --> 00:17:15,529
manda meu carro, e
saímos do seu cabelo?
385
00:17:22,657 --> 00:17:24,057
Deixar sua infância
386
00:17:24,058 --> 00:17:27,143
é um passo necessário
para se tornar adulto.
387
00:17:27,687 --> 00:17:29,739
Certo.
388
00:17:29,740 --> 00:17:32,785
E se tornar adulto é
um passo necessário
389
00:17:32,786 --> 00:17:34,768
para se tornar um pai.
390
00:17:34,769 --> 00:17:37,497
Isso é trabalho em equipe.
Bom trabalho, amiguinho.
391
00:17:37,498 --> 00:17:40,394
Mas quando as coisas enrolam,
e começa a tomar conta
392
00:17:40,395 --> 00:17:42,253
do seu vizinho adulto...
393
00:17:43,435 --> 00:17:45,656
O próximo passo é menos claro.
394
00:17:45,657 --> 00:17:47,069
- Tessa.
- Sr. Shay.
395
00:17:47,070 --> 00:17:49,967
Encontrei seus tênis na calçada,
e não sabia o que pensar.
396
00:17:50,392 --> 00:17:53,951
Mas parece que voltou ao normal.
397
00:17:53,952 --> 00:17:55,383
Seguiu meu conselho.
398
00:17:55,384 --> 00:17:57,217
Não. Não fiz isso.
399
00:17:57,218 --> 00:17:58,936
Caí três lances de escada
400
00:17:58,937 --> 00:18:01,483
com essas porcarias e quebrei
a clavícula do Todd.
401
00:18:01,484 --> 00:18:03,579
Um dos meus ouvidos
desenvolveu queloide,
402
00:18:03,580 --> 00:18:05,387
e não consegui a promoção.
403
00:18:05,388 --> 00:18:08,302
Mas a boa notícia é que
perdi meu emprego...
404
00:18:08,303 --> 00:18:11,268
- e também parte da orelha.
- Essa é a boa notícia?
405
00:18:11,269 --> 00:18:14,752
Sim. Minha perda foi
o ganho da Sheila.
406
00:18:14,753 --> 00:18:17,299
Ela cresceu como uma cenoura
407
00:18:17,300 --> 00:18:20,326
no fértil esterco
do meu fracasso.
408
00:18:20,827 --> 00:18:24,039
Mais fracasso, Fred?
Desculpe, filé.
409
00:18:24,040 --> 00:18:28,667
- Também... grande fracasso.
- Sim, por favor.
410
00:18:30,032 --> 00:18:32,295
Desculpe não ter
conseguido o trabalho.
411
00:18:32,296 --> 00:18:34,867
Não sou como você.
Não tenho sua fúria.
412
00:18:34,868 --> 00:18:36,655
Você é uma leoa. E eu...
413
00:18:36,656 --> 00:18:39,509
- O cara que leva café à leoa?
- Exatamente.
414
00:18:39,510 --> 00:18:41,397
Talvez devesse ficar
com as crianças,
415
00:18:41,398 --> 00:18:43,574
e eu me juntar à
força de trabalho.
416
00:18:43,575 --> 00:18:44,975
Está querendo tudo?
417
00:18:44,976 --> 00:18:46,847
Porque pensei
concordarmos dividir.
418
00:18:46,848 --> 00:18:50,558
Qual é, Fred, você disse isso...
Sou uma leoa.
419
00:18:50,559 --> 00:18:53,661
Talvez deva trazer a gazela.
420
00:18:54,062 --> 00:18:57,879
- E o que eu faria?
- Trazer o acompanhamento.
421
00:18:58,792 --> 00:19:01,062
Gazela não precisa
de acompanhamento.
422
00:19:01,063 --> 00:19:03,472
É uma carne rica e saborosa.
423
00:19:03,473 --> 00:19:05,687
Mas mesmo assim estou
fazendo cuscuz.
424
00:19:05,688 --> 00:19:09,109
- Bem, parece ótimo.
- Será.
425
00:19:09,110 --> 00:19:10,692
Nunca estive mais feliz.
426
00:19:10,693 --> 00:19:14,834
Sheila está trabalhando,
e eu cozinhando.
427
00:19:14,835 --> 00:19:16,623
Até deixei meu
telefone apagar...
428
00:19:16,624 --> 00:19:18,300
Junto com meus sonhos.
429
00:19:18,301 --> 00:19:21,265
Só que não. ♪mentira.
430
00:19:23,310 --> 00:19:27,553
Dalia, estou impressionada.
Você se organizou.
431
00:19:27,554 --> 00:19:28,971
Sim.
432
00:19:28,972 --> 00:19:31,858
E limpando, achei muitas
coisas que tinham sumido.
433
00:19:33,447 --> 00:19:34,910
Tipo o Penuche.
434
00:19:34,911 --> 00:19:37,150
Meu Deus. Ele parece faminto.
435
00:19:37,151 --> 00:19:41,130
Não deveria. Comeu 15
pares de sapatilhas...
436
00:19:41,131 --> 00:19:44,277
Não que precisasse delas.
437
00:19:44,278 --> 00:19:45,936
Exatamente. Menina.
438
00:19:46,621 --> 00:19:49,665
Agora podemos tirar o
retrato de Alan Rickman?
439
00:19:54,625 --> 00:19:57,083
FIZ LIMPEZA. VEM
PARA UMA BEBIDA?
440
00:20:06,357 --> 00:20:07,890
Oi, vizinho!
441
00:20:15,798 --> 00:20:18,988
Noah? O que está fazendo?
442
00:20:18,989 --> 00:20:21,454
Margaritas! É isso
que estou fazendo!
443
00:20:23,781 --> 00:20:25,764
Estou tendo uma
abertura de casa.
444
00:20:25,765 --> 00:20:30,150
Certo, mas... sabe, não
pode viver numa casinha.
445
00:20:30,151 --> 00:20:35,112
A casinha de um é
a casa do outro.
446
00:20:35,113 --> 00:20:37,746
- Está bem.
- Peter Dinklage disse isso.
447
00:20:38,478 --> 00:20:42,525
Só que não... Peter Dinklage
mora em uma casa normal.
448
00:20:43,126 --> 00:20:45,741
De qualquer forma,
encontrei um lugar.
449
00:20:45,742 --> 00:20:48,741
Nos mudamos semana que vem.
Tem lavadora e secadora,
450
00:20:48,742 --> 00:20:50,865
então, aparentemente Opus e eu
451
00:20:50,866 --> 00:20:55,313
aprenderemos como usar
uma lavadora e secadora.
452
00:20:55,314 --> 00:20:59,961
Se Rob Buchman não retornar,
ficarei feliz em ensiná-lo.
453
00:20:59,962 --> 00:21:03,421
Me tornei um tipo de
especialista com os anos.
454
00:21:03,422 --> 00:21:05,693
Se importa se deixar
a casinha aqui...
455
00:21:06,162 --> 00:21:08,257
Para o Opus, até ter
meu próprio jardim?
456
00:21:08,258 --> 00:21:09,678
Claro, cara.
457
00:21:16,344 --> 00:21:18,782
Provavelmente não devia
deixá-lo beber e dirigir.
458
00:21:19,683 --> 00:21:21,591
Brincadeira. É sem álcool.
459
00:21:21,592 --> 00:21:24,751
Não conte a ele. Gosta
de fingir ser homem.
460
00:21:27,752 --> 00:21:32,252
Www.maniacsubs.co.nr35206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.