All language subtitles for Suburgatory.S02E18.480p.WEB-DL.x264-mSD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,310 --> 00:00:02,624 Dizem que aqueles que são felizes com pouco 2 00:00:02,625 --> 00:00:04,025 são os mais ricos de todos. 3 00:00:04,026 --> 00:00:05,651 Se isso é verdade, então Opus 4 00:00:05,652 --> 00:00:07,692 e o recém-divorciado Noah Werner 5 00:00:07,693 --> 00:00:09,615 eram indigentes. 6 00:00:09,616 --> 00:00:11,750 Mas viver no luxo tinha um preço... 7 00:00:11,751 --> 00:00:14,091 Um preço maior que das refeições de R$100,00... 8 00:00:14,857 --> 00:00:16,257 Quer um pato? 9 00:00:16,258 --> 00:00:18,272 Maior que um empregado para dar banho... 10 00:00:19,776 --> 00:00:22,834 Maior do que o serviço de ninar. 11 00:00:22,835 --> 00:00:24,495 Um preço que, debaixo dos panos, 12 00:00:24,496 --> 00:00:26,509 e das cortinas de blackout personalizadas, 13 00:00:26,510 --> 00:00:28,465 ele nunca viu chegar. 14 00:00:41,376 --> 00:00:43,010 Olá, senhoras. 15 00:00:43,011 --> 00:00:45,788 À que devo essa... invasão domiciliar? 16 00:00:45,789 --> 00:00:48,334 Sério, não vejo a Milícia das Mães de Chatswin 17 00:00:48,335 --> 00:00:49,735 por aí há um bom tempo. 18 00:00:49,736 --> 00:00:51,947 Estamos aqui para falar do Opus. Opus Werner. 19 00:01:00,411 --> 00:01:03,172 - Uma xícara de chá, George? - Não, obrigado. 20 00:01:03,173 --> 00:01:04,907 Então irei direto ao ponto. 21 00:01:06,737 --> 00:01:09,554 Noah esta vivendo com Opus como um pagão... 22 00:01:09,555 --> 00:01:11,948 - em um hotel. - E? 23 00:01:11,949 --> 00:01:14,664 Você está sendo deliberadamente obtusos agora, George? 24 00:01:14,665 --> 00:01:17,115 Crianças devem ser criadas numa casa de 3 quartos. 25 00:01:17,116 --> 00:01:19,466 - Com uma cerca de madeira. - E janelas quadradas. 26 00:01:19,467 --> 00:01:21,940 Onde Noah está morando não é da nossa conta. 27 00:01:21,941 --> 00:01:24,454 E por nossa, quero dizer de vocês. 28 00:01:24,455 --> 00:01:26,218 Então talvez devam... 29 00:01:26,219 --> 00:01:28,952 - se afastar? - Afastar? 30 00:01:28,953 --> 00:01:30,371 Entendi. 31 00:01:30,372 --> 00:01:33,453 A antiga Secretária de Estado Hillary Rodham Clinton 32 00:01:33,454 --> 00:01:35,564 se afastou quando escreveu em 1996 33 00:01:35,565 --> 00:01:37,255 seu best-seller "New York Times"? 34 00:01:37,657 --> 00:01:39,076 Vou chutar "não"? 35 00:01:39,077 --> 00:01:41,758 É uma comunidade, George, e nós somos da comunidade. 36 00:01:41,759 --> 00:01:43,525 Noah está passando por um divórcio. 37 00:01:43,526 --> 00:01:46,386 Precisam dar tempo para ele acertar as coisas. 38 00:01:46,387 --> 00:01:48,321 Tendo criado uma filha sozinho, 39 00:01:48,322 --> 00:01:50,448 asseguro, pode ser feito. 40 00:01:50,449 --> 00:01:53,287 Parabéns a todos os pais solteiros. 41 00:01:53,288 --> 00:01:55,351 Que idiota eu sou. 42 00:01:55,352 --> 00:01:57,204 Lutei para manter meu casamento, 43 00:01:57,205 --> 00:01:59,849 desisti de pianos de carreira teóricos e empolgantes, 44 00:01:59,850 --> 00:02:02,257 e fiquei em casa cozinhando para minhas crianças. 45 00:02:02,258 --> 00:02:05,188 Mas parece que poderia tê-los criado com serviço de quarto. 46 00:02:05,189 --> 00:02:06,990 Quer saber? Agradeço sua preocupação, 47 00:02:06,991 --> 00:02:08,991 e tenho certeza que o Noah também. Mas... 48 00:02:08,992 --> 00:02:12,090 Isso é mais que preocupação. 49 00:02:12,091 --> 00:02:14,715 Se não fizer algo, a comunidade fará. 50 00:02:16,500 --> 00:02:19,500 I ManiacSubs I Haters Gonna Hate! 51 00:02:19,501 --> 00:02:22,501 Anacturra I Charming Lola I maxikd I Uchoa 52 00:02:22,502 --> 00:02:25,502 I Suburgatory I 2.18- Brown Trembler. 53 00:02:26,817 --> 00:02:29,055 Admito que viver numa comunidade regrada 54 00:02:29,056 --> 00:02:30,552 pode ser opressor às vezes, 55 00:02:30,553 --> 00:02:33,462 mas era isso que fazia de Chatswin um lugar seguro. 56 00:02:34,060 --> 00:02:35,965 Seja uma boa garota e me deixe entrar, 57 00:02:35,966 --> 00:02:38,290 ou juro, vou quebrar o vidro. 58 00:02:41,949 --> 00:02:43,708 Sr. Shay, qual seu problema? 59 00:02:43,709 --> 00:02:46,774 É isso que preciso que me diga. 60 00:02:46,775 --> 00:02:49,854 Tudo começou essa manhã quando eu estava indo para o trabalho. 61 00:02:51,224 --> 00:02:52,641 Tenha um ótimo dia. 62 00:02:52,642 --> 00:02:54,349 Não, tenha você um ótimo dia, Fred. 63 00:02:54,350 --> 00:02:57,350 Um ótimo, ótimo dia. 64 00:02:57,770 --> 00:02:59,477 Solte meu almoço. 65 00:02:59,478 --> 00:03:01,081 O que tem aqui? Eu quero! 66 00:03:01,082 --> 00:03:04,856 É? Tem algo que eu quero. 67 00:03:06,975 --> 00:03:08,781 Não sei se quero ouvir essa história. 68 00:03:08,782 --> 00:03:10,744 Está preocupada que tenha sexo? 69 00:03:10,745 --> 00:03:13,582 Não se preocupe. Nunca tem nas minhas histórias. 70 00:03:13,583 --> 00:03:16,636 Há uma vaga, Fred, uma vaga bem interessante. 71 00:03:16,637 --> 00:03:18,118 Quero que vá a ela 72 00:03:18,119 --> 00:03:20,888 e entre antes que alguém o faça. 73 00:03:21,787 --> 00:03:23,225 É isso, Fred. 74 00:03:23,226 --> 00:03:26,630 É a sua chance de voltar ao time das vendas onde você pertence. 75 00:03:26,631 --> 00:03:29,611 Mas, Sheila, vendas é tão acirrado, competitivo. 76 00:03:29,612 --> 00:03:31,734 Como um secretário júnior, sei o meu lugar. 77 00:03:31,735 --> 00:03:34,369 Minha pressão está baixa. Já tenho até um bordão... 78 00:03:34,370 --> 00:03:36,052 "Alguém precisa de alguma coisa?" 79 00:03:36,053 --> 00:03:38,153 Isso não é bordão. É o som que um homem faz 80 00:03:38,154 --> 00:03:40,514 quando traz para casa metade do salário antigo. 81 00:03:40,515 --> 00:03:42,432 Pegue esse sanduíche de salada Waldorf 82 00:03:42,433 --> 00:03:44,164 e pegue aquele emprego! 83 00:03:44,165 --> 00:03:47,490 Vá pegar! Pegue eles! Pegue! 84 00:03:47,491 --> 00:03:49,613 - Certo. - Sério, pegue. 85 00:03:49,614 --> 00:03:51,233 - Vá, vá pegar. - Desculpe. Certo. 86 00:03:51,234 --> 00:03:53,351 Então o que faz aqui? 87 00:03:53,352 --> 00:03:55,652 Parece que deveria estar atrás daquele emprego. 88 00:03:55,653 --> 00:03:57,942 Eu quero. Mas o novo gerente de vendas, Todd, 89 00:03:57,943 --> 00:04:00,452 acha que quem tem mais de 30 anos é um dinossauro. 90 00:04:00,453 --> 00:04:03,316 Sei que pensa... dinossauros são o máximo. Concordo. 91 00:04:03,317 --> 00:04:06,027 Mas aparentemente, no mundo do Todd, não. 92 00:04:06,028 --> 00:04:09,320 Por favor, Tessa. Ele é novo e é de Manhattan. 93 00:04:09,321 --> 00:04:11,056 Ensine-me o tipo urbano. 94 00:04:11,057 --> 00:04:13,778 Eu não tenho muitos "tipos". 95 00:04:13,779 --> 00:04:16,469 Pelo menos me conte sobre o que preciso me atualizar. 96 00:04:17,548 --> 00:04:20,636 - Eu preciso de um desses? - Se estiver sem bateria. 97 00:04:20,637 --> 00:04:22,294 Vamos fingir que estou sem. 98 00:04:22,295 --> 00:04:25,629 Sr. Shay, em vez de mostrar 99 00:04:25,630 --> 00:04:27,362 que sabe carregar um celular, 100 00:04:27,363 --> 00:04:31,087 por que não dá ênfase à sua vasta experiência com vendas? 101 00:04:31,088 --> 00:04:32,665 Experiência com vendas? 102 00:04:34,933 --> 00:04:38,310 Judy Walker era a vendedora mais experiente que tínhamos. 103 00:04:38,311 --> 00:04:41,572 Ela foi demitida pois não sabia quem Katie Holmes era. 104 00:04:41,573 --> 00:04:44,702 E Deus que salve minha alma, Tessa, também não sei. 105 00:04:44,703 --> 00:04:47,304 Por favor. Você precisa me ajudar. 106 00:04:47,305 --> 00:04:50,753 Bem, eu sei quem é a Katie Holmes. 107 00:04:50,754 --> 00:04:53,247 Eu sabia! Obrigado, Senhor. 108 00:04:53,248 --> 00:04:55,539 Enquanto isso, Dallas estava prestes a começar 109 00:04:55,540 --> 00:04:56,940 um novo projeto próprio. 110 00:04:56,941 --> 00:04:59,128 O desejo da Dalia por coisas materiais 111 00:04:59,129 --> 00:05:00,668 estava se tornando um pesadelo. 112 00:05:04,581 --> 00:05:06,911 O que diabos está acontecendo aqui? 113 00:05:08,194 --> 00:05:09,632 Qual o problema, mamãe? 114 00:05:09,633 --> 00:05:12,791 Dalia, esse armário está estourando 115 00:05:12,792 --> 00:05:14,991 como um vestido da Christina Aguilera, 116 00:05:14,992 --> 00:05:18,508 não falo do peso dela, mas sim do aperto das roupas. 117 00:05:18,509 --> 00:05:20,830 Eu sei, ela se aperta muito naquilo. 118 00:05:20,831 --> 00:05:23,733 Assim como eu com meu armário. Preciso de um maior. 119 00:05:23,734 --> 00:05:26,646 Já aumentamos os armários do seu quarto quatro vezes, 120 00:05:26,647 --> 00:05:28,238 e eles foram generosos. 121 00:05:28,239 --> 00:05:31,456 - Já chega. - São só minhas coisas, mamãe. 122 00:05:31,457 --> 00:05:33,989 Dalia, esse armário é uma vergonha. 123 00:05:33,990 --> 00:05:37,022 E você vai passar o resto do dia o organizando, ouviu? 124 00:05:37,023 --> 00:05:39,460 Se precisar de mais lugar para guardar, 125 00:05:39,461 --> 00:05:41,635 pode colocar um pouco das coisas embaixo... 126 00:05:44,709 --> 00:05:46,556 Dalia Oprah... 127 00:05:46,557 --> 00:05:49,573 - você é uma empilhadora. - Saia do meu quarto. 128 00:05:50,800 --> 00:05:52,795 O que tem no baú? 129 00:05:53,913 --> 00:05:55,362 Não. Mamãe, não. 130 00:05:57,185 --> 00:05:58,710 Veja todas essas bolsas! 131 00:05:58,711 --> 00:06:01,160 Quem em sã consciência precisa de tantas bolsas? 132 00:06:01,161 --> 00:06:02,578 Eu preciso. 133 00:06:03,133 --> 00:06:05,345 Olha aqui, Dalia! 134 00:06:05,346 --> 00:06:08,451 Há uma linha muito fina entre você e aqueles loucos 135 00:06:08,452 --> 00:06:10,241 que vivem em casas cheias de jornal. 136 00:06:10,242 --> 00:06:11,906 E só porque essas coisas são caras 137 00:06:11,907 --> 00:06:14,122 não muda o fato de estar empilhando elas. 138 00:06:14,123 --> 00:06:17,263 E empilhar é ganancioso e feio. Ouviu? 139 00:06:17,264 --> 00:06:19,213 É hora de tomar umas decisões difíceis. 140 00:06:19,214 --> 00:06:21,840 Precisa se livrar de todas as coisas que não precisa, 141 00:06:21,841 --> 00:06:23,510 ou eu farei por você. 142 00:06:26,071 --> 00:06:29,463 Só parei para, sabe, ver como estão indo. 143 00:06:29,464 --> 00:06:31,789 Nunca estivemos melhor, George. 144 00:06:31,790 --> 00:06:33,602 Nunca. 145 00:06:33,603 --> 00:06:36,839 Esse lugar não está apenas satisfazendo necessidades... 146 00:06:36,840 --> 00:06:39,004 mas está prevendo também. 147 00:06:39,458 --> 00:06:41,923 Serviço de quarto 24 horas, 148 00:06:41,924 --> 00:06:44,376 massagem no quarto, limpeza duas vezes ao dia, 149 00:06:44,377 --> 00:06:45,799 e a melhor parte, 150 00:06:45,800 --> 00:06:48,067 estou colocando tudo no meu cartão platinum. 151 00:06:48,068 --> 00:06:49,498 Milhas, George. 152 00:06:49,499 --> 00:06:51,148 Ótimo, ótimo. 153 00:06:51,149 --> 00:06:54,675 Mas, qual é o plano de longo termo? 154 00:06:54,676 --> 00:06:57,115 Você não pode viver em um hotel para sempre. 155 00:06:57,116 --> 00:06:58,924 Ou posso? 156 00:06:58,925 --> 00:07:00,673 Howard Hughes conseguiu, 157 00:07:00,674 --> 00:07:02,259 e James Woods também. 158 00:07:02,260 --> 00:07:03,994 Khloe e Lamar. 159 00:07:03,995 --> 00:07:06,804 Sim, mas eles não estavam criando um bebê. 160 00:07:06,805 --> 00:07:08,823 Certo. Bem... 161 00:07:09,301 --> 00:07:12,349 Para ser sincero, não estou muito estabilizado no momento. 162 00:07:12,350 --> 00:07:14,804 Estou tendo uns problemas com o fluxo do dinheiro. 163 00:07:14,805 --> 00:07:18,623 Mamãe e seu advogado do divórcio não esqueceram de nenhum truque. 164 00:07:23,220 --> 00:07:25,149 Onde estão meus empanados? 165 00:07:25,887 --> 00:07:28,784 Desculpe, Sr. Werner, mas chegou à minha atenção 166 00:07:28,785 --> 00:07:32,019 que vem se comportando de maneira que torna impossível 167 00:07:32,020 --> 00:07:34,508 você continuar hospedado aqui. 168 00:07:34,509 --> 00:07:36,167 Do que ele está falando? 169 00:07:36,168 --> 00:07:39,042 - Não faço ideia. - Não? 170 00:07:39,043 --> 00:07:42,855 Ele está em um romance com mais de um de nossos funcionários. 171 00:07:44,437 --> 00:07:46,190 Está fazendo sexo com os empregados? 172 00:07:46,191 --> 00:07:48,692 - Claro que não! - Eu não disse essas palavras. 173 00:07:48,693 --> 00:07:51,018 Disse que ele estava em um romance... 174 00:07:51,019 --> 00:07:53,387 - o que é verdade. - Qual é! 175 00:07:53,388 --> 00:07:55,527 Não posso dizer à Rosa... 176 00:07:56,115 --> 00:07:59,432 - que eu a amo? - Não, não pode, 177 00:07:59,433 --> 00:08:02,113 ainda mais se for dizer a mesma coisa à Marilyn. 178 00:08:02,114 --> 00:08:03,744 Mas eu amo a Marilyn. Amo as duas. 179 00:08:05,057 --> 00:08:07,713 E amo Dottie por trazer abacaxi na piscina. 180 00:08:07,714 --> 00:08:10,034 E amo Cynthia. Meu Deus, como a amo. 181 00:08:10,035 --> 00:08:12,185 Sempre faz minhas reservas de jantar às 19h. 182 00:08:12,186 --> 00:08:14,672 A nossa equipe está um caos, senhor. 183 00:08:14,673 --> 00:08:17,821 Brigando, puxando cabelos. Lágrimas. 184 00:08:18,917 --> 00:08:22,013 Receio ser obrigado a convidá-lo a retirar-se. 185 00:08:22,014 --> 00:08:23,414 Espere um minuto. 186 00:08:23,415 --> 00:08:26,303 Está me expulsando por amar sua equipe? 187 00:08:26,304 --> 00:08:27,789 Exatamente. 188 00:08:27,790 --> 00:08:30,674 Tomei a liberdade de preparar sua conta. 189 00:08:35,095 --> 00:08:37,920 Tudo bem. Mas, como disse, consigo as milhas. 190 00:08:37,921 --> 00:08:41,629 Ainda assim, isto é mesmo demais. 191 00:08:43,711 --> 00:08:47,061 George, pode dar a gorjeta ao moço, por favor? 192 00:08:52,648 --> 00:08:55,474 Amo um bom VV assim como a próxima bomba. 193 00:08:55,475 --> 00:08:56,921 Não diga "bomba". 194 00:08:56,922 --> 00:09:00,267 - Amo um bom VV... - Espere. O que é VV mesmo? 195 00:09:00,268 --> 00:09:02,634 Vídeo viral, certo? Pensei que havia me ensinado. 196 00:09:02,635 --> 00:09:06,265 Não, nunca ouvi isso. Mas tudo bem. Continue. 197 00:09:06,266 --> 00:09:07,864 Certo. 198 00:09:07,865 --> 00:09:11,200 Amo um bom VV assim como o próximo hit da internet, 199 00:09:11,201 --> 00:09:14,051 mas aquela lentidão foi moleza assim que acabou o Gangnam. 200 00:09:14,052 --> 00:09:15,582 - Opp? - Opp? 201 00:09:15,583 --> 00:09:17,363 É da música. Acho que é coreano. 202 00:09:17,364 --> 00:09:18,769 Enfim... Opp? 203 00:09:18,770 --> 00:09:21,119 Então saco meu carregador, carrego meu telefone, 204 00:09:21,120 --> 00:09:24,986 e termino com "Chatswin é tão favela". 205 00:09:24,987 --> 00:09:29,381 Honestamente, não acho que chegamos lá. 206 00:09:29,382 --> 00:09:31,481 Quanto tempo temos? 207 00:09:31,482 --> 00:09:33,986 Nenhum, tenho 15 minutos para voar para o trabalho. 208 00:09:33,987 --> 00:09:35,495 Tudo bem. 209 00:09:35,496 --> 00:09:40,642 Talvez perca o voo e mude "favela" para "centro". 210 00:09:40,643 --> 00:09:42,643 E ponha bacitracina na sua orelha. 211 00:09:42,644 --> 00:09:44,076 Tudo bem. Obrigado. 212 00:09:47,126 --> 00:09:48,581 Mamãe. 213 00:09:49,800 --> 00:09:51,350 O que faz com minha Lamborghini? 214 00:09:51,351 --> 00:09:54,077 Dalia, saia. Eu disse categoricamente 215 00:09:54,078 --> 00:09:57,200 que se não enchesse as caixas do seu quarto, eu o faria. 216 00:09:57,201 --> 00:09:59,251 Estou me livrando das coisas de criança. 217 00:09:59,252 --> 00:10:02,203 - Coisas que não toca há anos. - Você não é tocada há anos. 218 00:10:02,204 --> 00:10:04,323 Dalia, está me atacando. 219 00:10:04,324 --> 00:10:07,523 É minha primeira Lamborghini. Só tem 16 mil km. 220 00:10:07,524 --> 00:10:08,924 Não pode doar. 221 00:10:08,925 --> 00:10:11,683 Aposto que diria o mesmo da sua mansão de brinquedo... 222 00:10:11,684 --> 00:10:15,124 - Diria. - E os helicópteros no telhado. 223 00:10:15,125 --> 00:10:17,770 Mas aqueles seriam ótimos itens para caridade. 224 00:10:17,771 --> 00:10:20,043 Não vejo você doar nenhuma das suas coisas. 225 00:10:20,044 --> 00:10:23,202 Não é verdade. Olhe as caixas na nossa porta. 226 00:10:23,203 --> 00:10:25,763 Estou me livrando de todas minhas fantasias adultas. 227 00:10:25,764 --> 00:10:27,514 George não curte interpretar papéis, 228 00:10:27,515 --> 00:10:31,743 então não preciso da minha roupa de bombeiro sem cueca. 229 00:10:31,744 --> 00:10:33,687 É sua vez de se livrar das coisas 230 00:10:33,688 --> 00:10:35,551 com as quais não têm brincado, 231 00:10:35,552 --> 00:10:36,998 como essa Lamborghini... 232 00:10:36,999 --> 00:10:39,814 Estou brincando com ela, estou brincando com ela agora. 233 00:10:42,409 --> 00:10:43,809 - George! - Oi? 234 00:10:43,810 --> 00:10:45,210 De novo, querido, 235 00:10:45,211 --> 00:10:47,982 não sei como agradecer por concordar em nos hospedar. 236 00:10:48,718 --> 00:10:50,252 Sem problemas, cara. 237 00:10:50,253 --> 00:10:52,803 Só quero que você volte a andar com os próprios pés. 238 00:10:52,804 --> 00:10:55,603 É, mal posso esperar para andar com meus pés. 239 00:10:56,331 --> 00:10:59,561 Você sabe onde é a cozinha. Sirva-se. 240 00:10:59,562 --> 00:11:01,321 Avise qual será o cardápio do almoço 241 00:11:01,322 --> 00:11:04,271 e quais os pratos leves para quando formos cozinhar lá for a. 242 00:11:04,272 --> 00:11:06,367 O sofá-cama está armado para você. 243 00:11:06,368 --> 00:11:09,363 Olha isso. 244 00:11:09,364 --> 00:11:11,964 Vamos ficar tão bem quanto com um cochilo de motel. 245 00:11:11,965 --> 00:11:13,403 Sim. 246 00:11:14,123 --> 00:11:16,948 - Algo errado? - Não. 247 00:11:18,108 --> 00:11:20,223 Estou um pouco preocupado 248 00:11:20,224 --> 00:11:22,301 que eu e Opus vamos sangrar até morrer 249 00:11:22,302 --> 00:11:24,181 com os milhões de cortezinhos 250 00:11:24,182 --> 00:11:26,486 que teremos por conta destes lençóis ásperos. 251 00:11:26,487 --> 00:11:28,541 Já passamos por tanta coisa. 252 00:11:28,542 --> 00:11:30,500 Tudo bem. Vou ver o que tenho. 253 00:11:30,501 --> 00:11:33,603 Estamos procurando por alguém que entenda jovens urbanos. 254 00:11:33,604 --> 00:11:35,711 O público alvo são pessoas nos seus 20 anos 255 00:11:35,712 --> 00:11:39,226 que lutam contra a letargia causada pela insônia noturna. 256 00:11:39,227 --> 00:11:41,195 Durma quando estiver morto. Estou certo? 257 00:11:41,196 --> 00:11:42,742 Espero que não. 258 00:11:42,743 --> 00:11:45,442 Seus ritmos circadianos estão sendo confundidos pelo... 259 00:11:45,443 --> 00:11:47,185 - Arcade Fire. - O quê? 260 00:11:47,186 --> 00:11:49,621 Porque sei o que é. É uma banda. 261 00:11:49,622 --> 00:11:52,734 Certo. Mas não é o Arcade Fire. 262 00:11:52,735 --> 00:11:55,800 - Nossa pesquisa mostra que é... - Katie Holmes? Katie Bosworth? 263 00:11:55,801 --> 00:11:57,630 Katie Middleton? Katie Upton? 264 00:11:57,631 --> 00:11:59,121 Cat Daddy? Quer Cat Daddy? 265 00:12:02,457 --> 00:12:04,548 Não. Eu... não. 266 00:12:04,549 --> 00:12:06,514 - Não quero. - Bom. 267 00:12:07,347 --> 00:12:09,459 Enfim, é a luz. 268 00:12:09,460 --> 00:12:13,505 Luz dos celulares, monitores e vários outros dispositivos 269 00:12:13,506 --> 00:12:15,679 que são a forma como pretendemos atingi-los, 270 00:12:15,680 --> 00:12:18,065 - por meio de redes sociais. - Meu Deus. 271 00:12:18,066 --> 00:12:21,369 - Isso. - Não acredito que disse isso. 272 00:12:21,370 --> 00:12:23,918 Porque sou antissocial socialmente, 273 00:12:23,919 --> 00:12:26,605 mas sou super social nas redes sociais. 274 00:12:26,606 --> 00:12:29,775 Na verdade, diria que as redes sociais são minhas principais... 275 00:12:29,776 --> 00:12:33,173 Espere. Importa-se se carregar meu celular super rápido? 276 00:12:33,174 --> 00:12:35,173 - Quero carregar tudo... - Claro. 277 00:12:35,174 --> 00:12:37,594 Porque celulares sem bateria são favela. 278 00:12:37,595 --> 00:12:39,984 - Com certeza. - Enfim, onde estávamos? 279 00:12:39,985 --> 00:12:42,287 Estava dizendo quão ativo é nas redes sociais. 280 00:12:42,288 --> 00:12:45,285 - Então você tuita? - Como um viciado. 281 00:12:45,286 --> 00:12:49,085 Ótimo. Obviamente é experiente no ramo de venda farmacêutica 282 00:12:49,086 --> 00:12:51,198 e vejo que é extremamente passional. 283 00:12:51,199 --> 00:12:53,420 Sim. Todd, eu te amo, 284 00:12:53,421 --> 00:12:55,828 e continuarei amando-o se conseguir este emprego, 285 00:12:55,829 --> 00:12:57,831 que eu amaria... 286 00:12:57,832 --> 00:12:59,360 - Tudo bem. - Cara. 287 00:12:59,361 --> 00:13:01,373 Certo. Que tal isto? 288 00:13:01,374 --> 00:13:04,799 Vou te seguir no twitter e se eu gostar do que ver, 289 00:13:05,629 --> 00:13:07,688 você terá uma notícia até o fim da semana. 290 00:13:16,355 --> 00:13:17,839 Isso. 291 00:13:17,840 --> 00:13:21,054 Ao invés de olhar para si mesma banhada em prosperidade, 292 00:13:21,055 --> 00:13:23,148 Dalia pode pensar em Fatmire... 293 00:13:23,149 --> 00:13:25,410 uma órfã albanesa que não tem nada. 294 00:13:25,411 --> 00:13:27,747 Imagine o que uma garota como Fatmire 295 00:13:27,748 --> 00:13:29,171 faria com essa Lamborghini. 296 00:13:29,172 --> 00:13:31,971 Levaria até o próximo vilarejo e trocaria por água limpa? 297 00:13:32,937 --> 00:13:35,790 Parece uma caminhada longa para a pobre Fatmire. 298 00:13:35,791 --> 00:13:39,605 Acho ótimo que esteja tentando educar Dalia 299 00:13:39,606 --> 00:13:41,941 sobre os menos afortunados e ref rear o excesso. 300 00:13:41,942 --> 00:13:43,893 Quando acabar, poderia falar com Noah. 301 00:13:43,894 --> 00:13:46,563 Seu estilo de vida é insano. E a pior parte é que 302 00:13:46,564 --> 00:13:48,846 espera que todos deem algo a ele. 303 00:13:48,847 --> 00:13:51,062 Esta é a segunda vez que busco lençóis novos. 304 00:13:51,063 --> 00:13:52,740 Parece que os que comprei ontem... 305 00:13:52,741 --> 00:13:54,567 não atingiram seus padrões de maciez. 306 00:13:54,568 --> 00:13:56,651 Cuidado. Os lençóis são o início. 307 00:13:56,652 --> 00:13:58,863 Foi exatamente como começou com a Dalia. 308 00:13:58,864 --> 00:14:00,681 No começo, eram coisas pequenas... 309 00:14:00,682 --> 00:14:03,607 fraldas caras, cama com bronzeamento infantil, 310 00:14:03,608 --> 00:14:06,110 depots, está no aeroporto 311 00:14:06,111 --> 00:14:07,799 tentando explicar para a alfândega 312 00:14:07,800 --> 00:14:11,428 por que está contrabandeando 6 leopardos para o país... 313 00:14:11,429 --> 00:14:13,637 E nenhum sobreviveu ao voo. 314 00:14:13,638 --> 00:14:16,623 Atenção ao meu aviso e coloque limites. 315 00:14:16,624 --> 00:14:19,086 Eu sei, mas meu coração é grande. 316 00:14:19,087 --> 00:14:22,239 Sabe como é difícil morar sozinho. 317 00:14:22,240 --> 00:14:23,935 Eu sei, mas o quanto antes 318 00:14:23,936 --> 00:14:25,981 ele se virar sozinho, melhor. 319 00:14:25,982 --> 00:14:27,440 Você me ensinou isso. 320 00:14:27,441 --> 00:14:28,891 - Ensinei? - Ensinou. 321 00:14:28,892 --> 00:14:30,299 Quer saber? Está certa. 322 00:14:30,300 --> 00:14:32,373 Achei que estava ajudando-o, 323 00:14:32,374 --> 00:14:34,485 mas estou... estou possibilitando. 324 00:14:34,486 --> 00:14:38,252 E precisa incapacitá-lo, assim como farei com Dalia. 325 00:14:38,253 --> 00:14:40,962 Quer que eu mande esses lençóis para Fatmire? 326 00:14:41,450 --> 00:14:45,103 Sabe, para uma menina de 14 anos, 327 00:14:45,104 --> 00:14:48,081 ela parece muito com Alan Rickman, não é? 328 00:14:52,724 --> 00:14:54,324 Tessa. 329 00:14:54,325 --> 00:14:55,902 Novidades. 330 00:14:55,903 --> 00:14:57,729 Todd está me seguindo. 331 00:14:57,730 --> 00:15:00,281 - Isso é ótimo. - Sim, um passo mais perto. 332 00:15:00,282 --> 00:15:02,935 - Parabéns. - Te devo isso. 333 00:15:02,936 --> 00:15:05,561 - Quero estudar. - Certo, me estude. Estude isso. 334 00:15:05,562 --> 00:15:07,663 Olha, Sr. Shay, me atrasei ontem 335 00:15:07,664 --> 00:15:09,065 tentando te ajudar, e agora 336 00:15:09,066 --> 00:15:11,931 estou tentando recompensar o que perdi, então... 337 00:15:11,932 --> 00:15:13,345 Que tal isso? 338 00:15:13,346 --> 00:15:16,528 Me ajude a tuitar algo incrível e nunca precisará trabalhar. 339 00:15:16,529 --> 00:15:18,636 Se conseguir isso, terá tudo que precisa. 340 00:15:18,637 --> 00:15:21,603 Quero eu ter o que preciso, e você também devia. 341 00:15:21,604 --> 00:15:25,637 Pelo menos, diga-me o que acha do meu tuite. 342 00:15:25,638 --> 00:15:27,689 "Algo, algo, ♪incrível", espaço, 343 00:15:27,690 --> 00:15:29,986 ♪ sabequeestoucerto!" 344 00:15:31,000 --> 00:15:33,257 Ainda estou circulando aquele "♪incrível" 345 00:15:33,258 --> 00:15:36,448 que posso estar certo, agora são carregadores, 346 00:15:36,449 --> 00:15:38,775 cidade, ou Colace, que é um fantástico 347 00:15:38,776 --> 00:15:40,378 ♪ amaciante a base de água. 348 00:15:41,135 --> 00:15:42,948 Posso te perguntar algo? 349 00:15:42,949 --> 00:15:44,908 E se conseguir esse trabalho? E aí? 350 00:15:45,590 --> 00:15:48,260 Se convencer Todd 351 00:15:48,261 --> 00:15:50,325 que você é um hipster experiente em mídia 352 00:15:50,326 --> 00:15:51,807 com um celular carregado 353 00:15:51,808 --> 00:15:54,357 e com as BMs mais macias da cidade? 354 00:15:54,768 --> 00:15:57,521 - Como vai continuar? - Apenas vou. 355 00:15:59,573 --> 00:16:01,363 Noah? 356 00:16:01,364 --> 00:16:03,959 Aí está! Meus lençóis, cara! 357 00:16:03,960 --> 00:16:05,373 O que diabos aconteceu aqui? 358 00:16:05,374 --> 00:16:08,714 Eu os pedi. É como serviço de quarto, 359 00:16:08,715 --> 00:16:10,453 só que ninguém vem limpar. 360 00:16:10,454 --> 00:16:12,718 Então chamei um serviço de limpeza. 361 00:16:12,719 --> 00:16:14,665 Eles devem chegar rápido. 362 00:16:14,666 --> 00:16:17,051 Algo que quer se livrar? O mínimo são 20kg. 363 00:16:17,052 --> 00:16:19,819 - Quanto você pesa? - Isso é um piada de gordo? 364 00:16:19,820 --> 00:16:21,527 Porque comprei para todos. 365 00:16:21,528 --> 00:16:23,241 Não. Cara, eu... 366 00:16:23,242 --> 00:16:25,657 sinto que não estou te tratando bem. 367 00:16:25,658 --> 00:16:27,339 Não ia reclamar, 368 00:16:27,340 --> 00:16:30,323 mas esperava esses lençóis antes. 369 00:16:30,324 --> 00:16:32,582 Queria te dar um lugar para ficar, 370 00:16:32,583 --> 00:16:35,089 mas você está se aproveitando. Precisa melhorar, 371 00:16:35,090 --> 00:16:39,159 levantar e achar um lugar para o Opus dormir 372 00:16:39,160 --> 00:16:41,630 onde não vá ter cascas de banana nele. 373 00:16:43,283 --> 00:16:46,066 Não estou dizendo que precisa ser chique, 374 00:16:46,067 --> 00:16:49,236 mas algum lugar. Encontre. 375 00:16:49,237 --> 00:16:51,872 - O que está dizendo? - Estou dizendo que devia ir. 376 00:16:51,873 --> 00:16:55,124 Pronto. Inacreditável. 377 00:16:55,125 --> 00:16:56,844 Desculpe, lembre-me novamente, 378 00:16:56,845 --> 00:16:59,009 quem te ajudou quando Alex se foi? 379 00:16:59,010 --> 00:17:02,757 - Meu vizinho, Rob Buchman. - Isso. 380 00:17:02,758 --> 00:17:05,917 Rob Buchman. Estava enlouquecendo. 381 00:17:05,918 --> 00:17:09,390 - Talvez deva ligar para ele! - Talvez. 382 00:17:09,791 --> 00:17:11,209 Ótimo. 383 00:17:11,210 --> 00:17:12,911 Me passe a transportadora, 384 00:17:12,912 --> 00:17:15,529 manda meu carro, e saímos do seu cabelo? 385 00:17:22,657 --> 00:17:24,057 Deixar sua infância 386 00:17:24,058 --> 00:17:27,143 é um passo necessário para se tornar adulto. 387 00:17:27,687 --> 00:17:29,739 Certo. 388 00:17:29,740 --> 00:17:32,785 E se tornar adulto é um passo necessário 389 00:17:32,786 --> 00:17:34,768 para se tornar um pai. 390 00:17:34,769 --> 00:17:37,497 Isso é trabalho em equipe. Bom trabalho, amiguinho. 391 00:17:37,498 --> 00:17:40,394 Mas quando as coisas enrolam, e começa a tomar conta 392 00:17:40,395 --> 00:17:42,253 do seu vizinho adulto... 393 00:17:43,435 --> 00:17:45,656 O próximo passo é menos claro. 394 00:17:45,657 --> 00:17:47,069 - Tessa. - Sr. Shay. 395 00:17:47,070 --> 00:17:49,967 Encontrei seus tênis na calçada, e não sabia o que pensar. 396 00:17:50,392 --> 00:17:53,951 Mas parece que voltou ao normal. 397 00:17:53,952 --> 00:17:55,383 Seguiu meu conselho. 398 00:17:55,384 --> 00:17:57,217 Não. Não fiz isso. 399 00:17:57,218 --> 00:17:58,936 Caí três lances de escada 400 00:17:58,937 --> 00:18:01,483 com essas porcarias e quebrei a clavícula do Todd. 401 00:18:01,484 --> 00:18:03,579 Um dos meus ouvidos desenvolveu queloide, 402 00:18:03,580 --> 00:18:05,387 e não consegui a promoção. 403 00:18:05,388 --> 00:18:08,302 Mas a boa notícia é que perdi meu emprego... 404 00:18:08,303 --> 00:18:11,268 - e também parte da orelha. - Essa é a boa notícia? 405 00:18:11,269 --> 00:18:14,752 Sim. Minha perda foi o ganho da Sheila. 406 00:18:14,753 --> 00:18:17,299 Ela cresceu como uma cenoura 407 00:18:17,300 --> 00:18:20,326 no fértil esterco do meu fracasso. 408 00:18:20,827 --> 00:18:24,039 Mais fracasso, Fred? Desculpe, filé. 409 00:18:24,040 --> 00:18:28,667 - Também... grande fracasso. - Sim, por favor. 410 00:18:30,032 --> 00:18:32,295 Desculpe não ter conseguido o trabalho. 411 00:18:32,296 --> 00:18:34,867 Não sou como você. Não tenho sua fúria. 412 00:18:34,868 --> 00:18:36,655 Você é uma leoa. E eu... 413 00:18:36,656 --> 00:18:39,509 - O cara que leva café à leoa? - Exatamente. 414 00:18:39,510 --> 00:18:41,397 Talvez devesse ficar com as crianças, 415 00:18:41,398 --> 00:18:43,574 e eu me juntar à força de trabalho. 416 00:18:43,575 --> 00:18:44,975 Está querendo tudo? 417 00:18:44,976 --> 00:18:46,847 Porque pensei concordarmos dividir. 418 00:18:46,848 --> 00:18:50,558 Qual é, Fred, você disse isso... Sou uma leoa. 419 00:18:50,559 --> 00:18:53,661 Talvez deva trazer a gazela. 420 00:18:54,062 --> 00:18:57,879 - E o que eu faria? - Trazer o acompanhamento. 421 00:18:58,792 --> 00:19:01,062 Gazela não precisa de acompanhamento. 422 00:19:01,063 --> 00:19:03,472 É uma carne rica e saborosa. 423 00:19:03,473 --> 00:19:05,687 Mas mesmo assim estou fazendo cuscuz. 424 00:19:05,688 --> 00:19:09,109 - Bem, parece ótimo. - Será. 425 00:19:09,110 --> 00:19:10,692 Nunca estive mais feliz. 426 00:19:10,693 --> 00:19:14,834 Sheila está trabalhando, e eu cozinhando. 427 00:19:14,835 --> 00:19:16,623 Até deixei meu telefone apagar... 428 00:19:16,624 --> 00:19:18,300 Junto com meus sonhos. 429 00:19:18,301 --> 00:19:21,265 Só que não. ♪mentira. 430 00:19:23,310 --> 00:19:27,553 Dalia, estou impressionada. Você se organizou. 431 00:19:27,554 --> 00:19:28,971 Sim. 432 00:19:28,972 --> 00:19:31,858 E limpando, achei muitas coisas que tinham sumido. 433 00:19:33,447 --> 00:19:34,910 Tipo o Penuche. 434 00:19:34,911 --> 00:19:37,150 Meu Deus. Ele parece faminto. 435 00:19:37,151 --> 00:19:41,130 Não deveria. Comeu 15 pares de sapatilhas... 436 00:19:41,131 --> 00:19:44,277 Não que precisasse delas. 437 00:19:44,278 --> 00:19:45,936 Exatamente. Menina. 438 00:19:46,621 --> 00:19:49,665 Agora podemos tirar o retrato de Alan Rickman? 439 00:19:54,625 --> 00:19:57,083 FIZ LIMPEZA. VEM PARA UMA BEBIDA? 440 00:20:06,357 --> 00:20:07,890 Oi, vizinho! 441 00:20:15,798 --> 00:20:18,988 Noah? O que está fazendo? 442 00:20:18,989 --> 00:20:21,454 Margaritas! É isso que estou fazendo! 443 00:20:23,781 --> 00:20:25,764 Estou tendo uma abertura de casa. 444 00:20:25,765 --> 00:20:30,150 Certo, mas... sabe, não pode viver numa casinha. 445 00:20:30,151 --> 00:20:35,112 A casinha de um é a casa do outro. 446 00:20:35,113 --> 00:20:37,746 - Está bem. - Peter Dinklage disse isso. 447 00:20:38,478 --> 00:20:42,525 Só que não... Peter Dinklage mora em uma casa normal. 448 00:20:43,126 --> 00:20:45,741 De qualquer forma, encontrei um lugar. 449 00:20:45,742 --> 00:20:48,741 Nos mudamos semana que vem. Tem lavadora e secadora, 450 00:20:48,742 --> 00:20:50,865 então, aparentemente Opus e eu 451 00:20:50,866 --> 00:20:55,313 aprenderemos como usar uma lavadora e secadora. 452 00:20:55,314 --> 00:20:59,961 Se Rob Buchman não retornar, ficarei feliz em ensiná-lo. 453 00:20:59,962 --> 00:21:03,421 Me tornei um tipo de especialista com os anos. 454 00:21:03,422 --> 00:21:05,693 Se importa se deixar a casinha aqui... 455 00:21:06,162 --> 00:21:08,257 Para o Opus, até ter meu próprio jardim? 456 00:21:08,258 --> 00:21:09,678 Claro, cara. 457 00:21:16,344 --> 00:21:18,782 Provavelmente não devia deixá-lo beber e dirigir. 458 00:21:19,683 --> 00:21:21,591 Brincadeira. É sem álcool. 459 00:21:21,592 --> 00:21:24,751 Não conte a ele. Gosta de fingir ser homem. 460 00:21:27,752 --> 00:21:32,252 Www.maniacsubs.co.nr35206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.