All language subtitles for Suburgatory.S02E16.480p.WEB-DL.x264-mSD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,761 --> 00:00:02,789 George não adora psiquiatras, 2 00:00:02,790 --> 00:00:06,848 mas também sabe quando desistir. Teve que aceitar ir 3 00:00:06,849 --> 00:00:09,170 quando Noah contou sobre seu grande amor por... 4 00:00:09,171 --> 00:00:11,282 Carmen. 5 00:00:11,283 --> 00:00:14,647 Ótimo. E... 6 00:00:14,648 --> 00:00:17,234 Carmen lutando com uma cobra. 7 00:00:19,749 --> 00:00:21,367 Certo. 8 00:00:21,968 --> 00:00:24,202 Carmen como uma borboleta... 9 00:00:24,203 --> 00:00:27,651 fazendo amor... com o rosto de um dragão. 10 00:00:31,577 --> 00:00:33,619 Al Jarreau. 11 00:00:34,338 --> 00:00:36,145 Espere, espere. 12 00:00:36,649 --> 00:00:39,202 Al Jarreau em posição estranha sobre Carmen. 13 00:00:40,690 --> 00:00:42,137 Fantástico. 14 00:00:42,138 --> 00:00:44,806 Está escrevendo uma receita? 15 00:00:44,807 --> 00:00:46,575 Estou. 16 00:00:46,576 --> 00:00:49,627 - Sim, estou. - Certo. 17 00:00:51,314 --> 00:00:53,541 Oi. Como... Como ele está? 18 00:00:53,542 --> 00:00:55,875 Francamente, ele está obcecado 19 00:00:55,876 --> 00:00:57,595 por Carmen, sua antiga governanta. 20 00:00:57,596 --> 00:00:59,873 Sabia. Eu sabia. Que bagunça. 21 00:00:59,874 --> 00:01:01,353 Ele acha que está apaixonado. 22 00:01:01,354 --> 00:01:04,105 Mas não está. É uma crise da meia-idade, 23 00:01:04,106 --> 00:01:07,707 é muito comum, e vai passar. 24 00:01:07,708 --> 00:01:09,312 Está bem. Tem certeza? 25 00:01:09,313 --> 00:01:11,844 É a clássica "transferência de cuidados". 26 00:01:11,845 --> 00:01:15,382 Ativada, talvez, por ser casado com uma fria, estridente, 27 00:01:15,383 --> 00:01:17,955 castradora, cheia de si, uma vespa. 28 00:01:17,956 --> 00:01:21,415 - Então você conhece a Jill? - Conheço todo mundo. 29 00:01:21,416 --> 00:01:24,195 Certo. Precisa... haver algo que possa fazer. 30 00:01:24,196 --> 00:01:27,703 Existe. Mantenha a mente dele longe da Carmen 31 00:01:27,704 --> 00:01:29,861 - e redirecione os pensamentos. - Entendi. 32 00:01:29,862 --> 00:01:33,669 Mostre alguns hobbies legais, comidas gostosas, talvez. 33 00:01:33,670 --> 00:01:36,758 Conheço um ótimo lugar para baklavas, 34 00:01:36,759 --> 00:01:38,917 se ele gostar de coisas assim. 35 00:01:39,324 --> 00:01:44,977 Talvez também queira dar algumas duras. 36 00:01:44,978 --> 00:01:48,599 Mostre algum lado ruim da Carmen. 37 00:01:48,600 --> 00:01:51,169 - E vai funcionar? - Pode acontecer. 38 00:01:51,170 --> 00:01:53,805 Por exemplo... 39 00:01:53,806 --> 00:01:56,226 "Carmen nem é tão bonita." 40 00:01:56,227 --> 00:02:01,046 Ou, "Se me perguntar, Carmen não é muito bonita." 41 00:02:01,574 --> 00:02:04,264 Ou, "Existem outras mulheres por aí." 42 00:02:05,935 --> 00:02:08,714 Paixão, quando expressada não-violentamente, 43 00:02:08,715 --> 00:02:10,488 - pode ser linda. - Noah! 44 00:02:10,489 --> 00:02:13,000 Mas só porque está apaixonado por algo, 45 00:02:13,001 --> 00:02:16,394 não significa que outros também estarão. 46 00:02:16,395 --> 00:02:20,813 Tessa, olhe como a luz do Sol ilumina cada cristal 47 00:02:20,814 --> 00:02:23,601 e manda as refrações pelo ar. 48 00:02:25,302 --> 00:02:27,377 Não é maravilhoso? 49 00:02:27,594 --> 00:02:30,267 Tessa, parece ou não 50 00:02:30,268 --> 00:02:33,029 que está dançando rumba dentro de um arco-íris? 51 00:02:33,671 --> 00:02:36,991 É. Claro. 52 00:02:36,992 --> 00:02:38,808 Desculpe, Dallas. 53 00:02:38,809 --> 00:02:41,482 Estou estressada com essa coisa de faculdade. 54 00:02:41,483 --> 00:02:43,132 Digo, ver o Ryan passar por isso, 55 00:02:43,133 --> 00:02:45,400 não posso não pensar sobre ano que vem. 56 00:02:45,401 --> 00:02:48,907 Minhas notas são boas, mas não sei se é suficiente. 57 00:02:49,184 --> 00:02:50,812 Preciso causar mais impressão. 58 00:02:50,813 --> 00:02:53,460 Impressão? Tessa, você é muito impressionante. 59 00:02:53,461 --> 00:02:55,710 Afinal, quantos estudantes do ensino médio 60 00:02:55,711 --> 00:02:57,177 podem vangloriar-se de serem 61 00:02:57,178 --> 00:03:00,205 vice-presidentes sênior de assuntos prismáticos 62 00:03:00,206 --> 00:03:01,996 em uma loja de cristais? 63 00:03:01,997 --> 00:03:04,941 Acho que as escolas que procuro não se importarão com isso. 64 00:03:04,942 --> 00:03:08,793 Preciso... de referências melhores. 65 00:03:09,544 --> 00:03:12,444 Dallas, posso colar um folheto na janela da loja 66 00:03:12,445 --> 00:03:13,876 do meu evento de autógrafos? 67 00:03:13,877 --> 00:03:16,919 Com bem se lembram, sou uma escritora publicada. 68 00:03:17,940 --> 00:03:20,070 E como tal, meus leitores 69 00:03:20,071 --> 00:03:23,597 - poderiam aproveitar e me ver. - Com licença, srª Werner. 70 00:03:23,598 --> 00:03:26,397 Eu adoraria distribuir folhetos pela cidade 71 00:03:26,398 --> 00:03:28,657 ou ajudá-la com o que for necessário. 72 00:03:28,658 --> 00:03:31,140 - Estagiar para uma autora... - Que sou. 73 00:03:31,141 --> 00:03:33,162 Seria ótimo para entrar na faculdade. 74 00:03:33,163 --> 00:03:36,305 Uma estagiária. Que novela ideia! 75 00:03:36,306 --> 00:03:39,708 Trocadilho pretendido, construído e bem executado. 76 00:03:40,498 --> 00:03:43,196 - Você começa agora. - Não se importa, não é, Dallas? 77 00:03:43,197 --> 00:03:45,967 Está bem parado por aqui. É certo que consegue sem mim. 78 00:03:45,968 --> 00:03:48,502 Consegue? Não seja boba. Um macaco pode fazer isso. 79 00:03:48,503 --> 00:03:51,015 Claro. É o que sempre disse. 80 00:03:51,016 --> 00:03:53,525 Vou colocar um aviso para ajudante meio-período... 81 00:03:53,526 --> 00:03:56,077 - no zoológico. - Sensacional. 82 00:03:56,078 --> 00:03:58,186 Tessa, está contratada. Tem o trabalho. 83 00:03:58,187 --> 00:04:00,352 Não especifico o termo, pois não será paga. 84 00:04:00,353 --> 00:04:02,933 - Entendido. - Sou rígida, mas não justa. 85 00:04:13,961 --> 00:04:15,861 Sr. Wolfe? 86 00:04:16,399 --> 00:04:17,815 O que está fazendo? 87 00:04:17,816 --> 00:04:20,091 Dalia, não se importe comigo. 88 00:04:20,092 --> 00:04:23,094 Desde que Chef Alan adulterou nossa relação, 89 00:04:23,095 --> 00:04:27,107 decidi jogar for a tudo que me lembre dele. 90 00:04:30,846 --> 00:04:34,763 - Que é tudo. - E o microondas? 91 00:04:34,764 --> 00:04:36,211 O que tem o microondas? 92 00:04:36,212 --> 00:04:39,135 - O microondas não o lembra? - Não muito. 93 00:04:39,136 --> 00:04:42,110 Mas o microondas faz comida, assim como o Chef Alan. 94 00:04:42,111 --> 00:04:43,524 Não, entendo seu ponto. 95 00:04:43,525 --> 00:04:45,289 Deveria jogar o microondas for a. 96 00:04:45,290 --> 00:04:47,434 Está bem. Eu sei. Eu só... 97 00:04:48,209 --> 00:04:51,789 Eu uso meu microoondas... muito. 98 00:04:51,790 --> 00:04:53,394 É. 99 00:04:53,902 --> 00:04:57,639 Além disso, sr. Wolfe, livrar-se de tudo 100 00:04:57,640 --> 00:04:59,555 não vai fazê-lo se sentir melhor. 101 00:04:59,556 --> 00:05:02,747 Não vai? Então o que irá? 102 00:05:05,241 --> 00:05:07,641 I ManiacSubs I Haters Gonna Hate! 103 00:05:07,642 --> 00:05:10,642 Letty I Mah maxikd I Dehast 104 00:05:10,643 --> 00:05:13,043 I Suburgatory I 2.16- How to be a Baby. 105 00:05:17,822 --> 00:05:20,463 - Gostou? - Amei! 106 00:05:20,464 --> 00:05:22,498 Tanto quanto amo... 107 00:05:22,499 --> 00:05:24,426 Não diga! Vamos lá. 108 00:05:24,427 --> 00:05:26,029 Nem... Nem o nome. 109 00:05:26,030 --> 00:05:28,125 Precisa limpar todos os pensamentos... 110 00:05:28,126 --> 00:05:30,057 Ela era boa em limpar as coisas. 111 00:05:30,058 --> 00:05:33,550 - Noah... - Ela era. Ela limpava tudo. 112 00:05:33,551 --> 00:05:36,215 O balcão, as janelas, 113 00:05:36,216 --> 00:05:38,904 e devia ter visto como ela polia uma maçaneta. 114 00:05:40,479 --> 00:05:43,082 Ela amava aquilo. Não era uma tarefa. 115 00:05:43,083 --> 00:05:44,731 Ela era insaciável. 116 00:05:46,537 --> 00:05:50,802 Era uma feiticeira. Uma feiticeira brincalhona. 117 00:05:50,803 --> 00:05:52,386 Ela inventou este jogo 118 00:05:52,387 --> 00:05:55,444 onde ela desaparecia no ar. 119 00:05:55,445 --> 00:05:58,677 E quando Opus e eu começávamos a ficar nervosos, 120 00:05:58,678 --> 00:06:01,414 ela reaparecia! 121 00:06:01,415 --> 00:06:03,398 - Era um milagre. - Era uma brincadeira. 122 00:06:03,399 --> 00:06:04,985 Era pura magia. 123 00:06:04,986 --> 00:06:07,315 Estou tentando ajudar, Noah. 124 00:06:07,316 --> 00:06:09,242 Você é um homem casado. 125 00:06:09,243 --> 00:06:11,173 Meu corpo pode estar casado. 126 00:06:11,174 --> 00:06:13,885 Mas minha alma... corre livre, 127 00:06:13,886 --> 00:06:16,302 pela noite, no matagal, 128 00:06:16,920 --> 00:06:20,416 onde a doce Carmen espera, 129 00:06:20,904 --> 00:06:23,179 no úmido e picante ar noturno. 130 00:06:23,904 --> 00:06:26,510 Precisa parar com esta fantasia e seguir em frente. 131 00:06:26,511 --> 00:06:28,184 - Seguir? - Sim. 132 00:06:28,185 --> 00:06:30,887 Não consigo dormir desde que Carmen foi embora. 133 00:06:30,888 --> 00:06:33,906 - Não consigo comer. - Sério? Parece... 134 00:06:33,907 --> 00:06:35,916 parece que está indo bem com a baklava. 135 00:06:35,917 --> 00:06:38,208 Bem, isso é delicioso. 136 00:06:38,818 --> 00:06:41,109 Como pode ver, trouxe minha mesa para cá, 137 00:06:41,110 --> 00:06:43,510 de frente. Isso permitiu-me 138 00:06:43,511 --> 00:06:46,898 observar meu indivíduo em seu habitat natural. 139 00:06:49,973 --> 00:06:51,975 - Tessa, eu imploro. - Desculpe. 140 00:06:51,976 --> 00:06:55,181 De qualquer forma, quando mais estudei o bebê, 141 00:06:55,182 --> 00:06:59,909 mais eu percebi que ele não sabe o que está fazendo. 142 00:06:59,910 --> 00:07:03,808 Bebês chegam a este mundo de cabeça nas fraldas. 143 00:07:03,809 --> 00:07:05,940 Não fazem ideia de como ser um bebê. 144 00:07:05,941 --> 00:07:09,963 Por isso... meu último livro. 145 00:07:09,964 --> 00:07:12,692 "Como ser um bebê: Você saiu, e agora?" 146 00:07:14,302 --> 00:07:18,688 Você é muito corajosa de ter um público que não lê. 147 00:07:18,689 --> 00:07:21,791 E quer saber? Nunca aprenderão se ficar mimando-os, Tessa. 148 00:07:21,792 --> 00:07:23,192 Nunca. 149 00:07:24,581 --> 00:07:27,417 Agora, como minha estagiária, sua função principal 150 00:07:27,418 --> 00:07:30,217 é nutrir e apoiar meu processo criativo 151 00:07:30,218 --> 00:07:34,304 e contabilizar minha cota nutricional diária de amêndoas. 152 00:07:34,305 --> 00:07:38,708 6 amêndoas. Não mais, mesmo que eu implore. 153 00:07:38,709 --> 00:07:42,097 Você não deve me dar nenhuma a mais do que 6. 154 00:07:42,098 --> 00:07:45,148 - Acho que consigo fazer isso. - É porque nunca me viu implorar. 155 00:07:45,149 --> 00:07:46,716 6 amêndoas. 156 00:07:46,717 --> 00:07:48,761 - E se estiver morrendo de fome? - E daí? 157 00:07:48,762 --> 00:07:52,460 - 6 amêndoas. - Bravíssima. 158 00:07:52,461 --> 00:07:54,000 Espere um pouco. 159 00:07:54,001 --> 00:07:57,436 Aqui está dizendo que o tamanho da porção são 7. 160 00:07:57,437 --> 00:07:59,240 Então ficaremos com 7 amêndoas. 161 00:07:59,241 --> 00:08:02,806 7 amêndoas. Entendi. 162 00:08:02,807 --> 00:08:06,960 E coloque mais uma na pilha, e estamos pronto. 163 00:08:07,515 --> 00:08:09,064 Agora mesmo. 164 00:08:15,062 --> 00:08:16,672 Obrigada, Tessa. 165 00:08:18,449 --> 00:08:22,975 Sua imbecil! Sua tola, ingênua, maleável. 166 00:08:22,976 --> 00:08:25,785 Te enganei para me dar mais uma amêndoa. 167 00:08:25,786 --> 00:08:30,256 Te enganei! Precisa estar pronta. 168 00:08:30,257 --> 00:08:31,968 - Mas... - "Mas" são para pessoas 169 00:08:31,969 --> 00:08:34,388 que comem mais de 6 amêndoas de uma vez. 170 00:08:34,389 --> 00:08:38,459 E como vê pela minha bunda, não sou eu. 171 00:08:38,460 --> 00:08:40,554 Trocadilho intencional. 172 00:08:43,580 --> 00:08:46,991 É por isso que ele está chateado com Carmen indo embora? 173 00:08:46,992 --> 00:08:50,946 Não sabia que Noah estava apaixonado pela Carmen. 174 00:08:50,947 --> 00:08:54,309 Tudo bem, tudo bem... Dallas, não comente com ninguém. 175 00:08:54,310 --> 00:08:57,674 E não pode contar a Jill. 176 00:08:57,675 --> 00:08:59,575 Não imagino como ela se sentiria. 177 00:08:59,576 --> 00:09:00,976 Ou se sentiria algo. 178 00:09:00,977 --> 00:09:02,848 Jill costuma resistir aos sentimentos. 179 00:09:02,849 --> 00:09:06,188 Não sentiu nada quando roubou sua filha do meu emprego. 180 00:09:06,189 --> 00:09:09,202 Acho que Tessa pensou que era uma boa oportunidade. 181 00:09:09,717 --> 00:09:12,786 Por mais gratificante que os cristais sejam para você, 182 00:09:13,205 --> 00:09:15,902 provavelmente não é onde ela se vê em 5 anos. 183 00:09:15,903 --> 00:09:18,451 Não? Acho que se vê residindo 184 00:09:18,452 --> 00:09:21,806 nos recessos de escape frios de Jill Werner. 185 00:09:21,807 --> 00:09:23,929 Você realmente sabe descrever. 186 00:09:23,930 --> 00:09:26,882 Mas de verdade, aquela frieza, acho que é parte do problema. 187 00:09:26,883 --> 00:09:29,689 Quero dizer, Carmen... era carinhosa com Noah. 188 00:09:29,690 --> 00:09:33,725 Eu sei. Ela é a melhor. Número uno. 189 00:09:33,726 --> 00:09:37,760 Mas agora eles têm um bebê. Precisam ficar juntos. 190 00:09:37,761 --> 00:09:41,484 Certo, e não é como se Carmen sentisse o mesmo por ele. 191 00:09:41,485 --> 00:09:43,030 Desde que está aqui, 192 00:09:43,031 --> 00:09:45,595 ela nunca mencionou o nome do Noah. 193 00:09:45,596 --> 00:09:48,727 Noah? Posso perguntar como ele está? 194 00:09:48,728 --> 00:09:51,316 - Ele está bem. - Está tudo bem. 195 00:09:51,317 --> 00:09:52,969 - Está indo muito bem. - Muito bem. 196 00:09:57,633 --> 00:09:59,535 Por favor, dê isto a ele. 197 00:09:59,536 --> 00:10:03,093 Ele sempre esquece de limpar a tela do telefone. 198 00:10:03,094 --> 00:10:05,224 Fica tão gordurosa. 199 00:10:06,317 --> 00:10:09,484 Entregarei a ele. 200 00:10:09,485 --> 00:10:14,909 Obrigada. Por outro lado, tirei 3 mãos de peruca loira 201 00:10:14,910 --> 00:10:20,869 - do ralo do banheiro de baixo. - Falarei com Dalia. 202 00:10:20,870 --> 00:10:24,349 Ele precisa de um novo visual, um que diga "você me traiu", 203 00:10:24,350 --> 00:10:26,852 você é um traidor, morra, seu traidor homossexual.' 204 00:10:26,853 --> 00:10:28,254 Mas sem ficar muito curto. 205 00:10:28,255 --> 00:10:30,734 Que tal algumas pontas magenta ousadas? 206 00:10:30,735 --> 00:10:32,984 - Gosto disso. - Mas pontas magentas dizem, 207 00:10:32,985 --> 00:10:34,935 "Espero que pare de respirar ao dormir"? 208 00:10:34,936 --> 00:10:36,336 Não. Mas elas dizem, 209 00:10:36,337 --> 00:10:38,787 "Sou divertido, você não. Espero que pegue sarna." 210 00:10:38,788 --> 00:10:41,579 - Tudo bem. - Isso é legal. 211 00:10:41,580 --> 00:10:46,080 Não, sr. Wolfe. Isso é guerra. 212 00:10:46,081 --> 00:10:48,591 Certo. Coloquei seu rosto em todos esses envelopes, 213 00:10:48,592 --> 00:10:50,357 cortei seu queijo da hora de dormir 214 00:10:50,358 --> 00:10:52,578 e pedi sacos de refil para o gênio da fralda. 215 00:10:52,579 --> 00:10:55,996 Gostaria que fizesse mais alguma coisa antes de sair? 216 00:10:55,997 --> 00:10:58,622 Tessa, por que aceitou esse estágio comigo? 217 00:10:58,623 --> 00:11:01,475 Engraçado, estava me perguntando exatamente a mesma coisa. 218 00:11:01,476 --> 00:11:04,471 Acho que sei a resposta. Acho que há uma parte de você 219 00:11:04,472 --> 00:11:07,133 que sonha em um dia ser uma autora publicada. 220 00:11:08,000 --> 00:11:10,687 - Sabe, talvez você esteja... - É claro que estou certa. 221 00:11:10,688 --> 00:11:13,292 E é por isso que gostaria de te dar 222 00:11:13,293 --> 00:11:16,226 - uma tarefa criativa de escrita. - É mesmo? 223 00:11:16,890 --> 00:11:18,638 Isso é... ótimo. 224 00:11:18,639 --> 00:11:23,093 - Quero dizer... Obrigada. - De nada. 225 00:11:26,637 --> 00:11:30,913 - Qual a tarefa? - Quero que ajude Opus 226 00:11:30,914 --> 00:11:33,369 a escrever uma crítica do meu livro. 227 00:11:34,029 --> 00:11:35,429 Espere, o quê? 228 00:11:35,430 --> 00:11:37,780 Levará um pouco da sua criatividade, 229 00:11:37,781 --> 00:11:40,377 e a vontade de tentar dele. 230 00:11:42,970 --> 00:11:45,455 Acho que não entendi. 231 00:11:45,456 --> 00:11:49,831 Ele falará sem palavras, e você ouvirá sem ouvidos. 232 00:11:49,832 --> 00:11:53,869 - Eu tenho ouvidos. - Então ouviu como soou poético. 233 00:11:53,870 --> 00:11:55,581 Deixe-me ver se entendi... 234 00:11:56,018 --> 00:11:59,068 Quer que eu pergunte a Opus o que achou do seu livro, 235 00:11:59,069 --> 00:12:02,462 e então transcreva o balbúcio incoerente... 236 00:12:02,463 --> 00:12:05,976 Em uma crítica que colocará na Amazon. 237 00:12:05,977 --> 00:12:09,094 Se houver outra impressão, pode até acabar na capa. 238 00:12:09,095 --> 00:12:10,768 Será sua primeira publicação 239 00:12:10,769 --> 00:12:12,598 e minha primeira crítica 5 estrelas. 240 00:12:12,599 --> 00:12:14,665 Como sabe que Opus te dará 5 estrelas? 241 00:12:14,666 --> 00:12:17,643 Ele se conecta com o material. Veja você mesma. 242 00:12:22,484 --> 00:12:24,988 E pensei que ar puro, 243 00:12:24,989 --> 00:12:27,440 um novo passatempo, como fazer xarope, 244 00:12:27,441 --> 00:12:29,333 te ajudariam a esquecer... 245 00:12:29,334 --> 00:12:32,860 Esquecer Carmen? Entendi. Você é um bom amigo. 246 00:12:32,861 --> 00:12:34,761 Só estou tentando cuidar de você, cara. 247 00:12:34,762 --> 00:12:36,666 Posso te dizer por experiência própria: 248 00:12:36,667 --> 00:12:39,485 Ser pai solteiro não é fácil. E muito menos o casamento, 249 00:12:39,486 --> 00:12:42,205 mas não pode desistir quando as coisas ficam difíceis. 250 00:12:42,206 --> 00:12:44,779 Não. Você está certo. 251 00:12:44,780 --> 00:12:49,262 Meu lugar é nos braços ossudos de Jill Werner. 252 00:12:49,668 --> 00:12:51,670 Além disso, se Carmen sentisse o mesmo, 253 00:12:51,671 --> 00:12:56,200 ela teria feito algo. Algum gesto, mas ela não fez. 254 00:12:58,039 --> 00:13:00,423 Vamos para casa. 255 00:13:00,424 --> 00:13:02,442 - Vamos? - Vamos pegar nossa seiva, 256 00:13:02,443 --> 00:13:05,136 passar pelo filtro de osmose reversa, 257 00:13:05,137 --> 00:13:10,931 ferver, evaporar, engarrafar... e então ir para casa. 258 00:13:20,965 --> 00:13:24,581 Minha única dúvida é, é gay o suficiente? 259 00:13:24,582 --> 00:13:25,982 Com certeza. 260 00:13:26,425 --> 00:13:29,319 - Acho que é perverso. - É mesmo. 261 00:13:29,320 --> 00:13:31,295 Obrigado, pessoal, por me ajudarem. 262 00:13:31,296 --> 00:13:32,872 Eu realmente precisava. 263 00:13:32,873 --> 00:13:34,337 Onde eu pago? 264 00:13:34,338 --> 00:13:37,085 Você não paga. O Chef Alan paga. 265 00:13:37,086 --> 00:13:39,187 Na verdade, ele paga sim. 266 00:13:39,711 --> 00:13:43,600 Tudo bem. Você paga, então o Chef Alan paga. 267 00:13:43,601 --> 00:13:45,513 Essa é apenas a fase 1, sr. Wolfe. 268 00:13:45,514 --> 00:13:47,542 - Fase 1? - Você está melhor, 269 00:13:47,543 --> 00:13:50,177 mas não se sente melhor. E para se sentir melhor, 270 00:13:50,178 --> 00:13:52,369 precisa fazer o Chef Alan se sentir pior. 271 00:13:52,370 --> 00:13:55,195 Precisa achar o botão de tristeza e de maldade dele, 272 00:13:55,196 --> 00:13:59,396 e apertá-los... 15 vezes seguidas. 273 00:13:59,397 --> 00:14:01,407 Como você sabe tudo isso? 274 00:14:01,408 --> 00:14:03,150 Dalia, alguém partiu o seu... 275 00:14:04,866 --> 00:14:07,795 - Que barulho é esse? - Ela está chorando. 276 00:14:07,796 --> 00:14:09,419 Chorando? 277 00:14:09,420 --> 00:14:12,451 Tem certeza? Não há lágrimas. 278 00:14:12,452 --> 00:14:17,043 Ela aprendeu a chorar à seco para não estragar a maquiagem. 279 00:14:17,044 --> 00:14:20,477 Vai seguir seu curso. Geralmente para de repente e... 280 00:14:20,478 --> 00:14:22,385 Vocês querem comer sushi? 281 00:14:25,535 --> 00:14:30,201 "A única coisa que fede mais que esse livro é minha fralda." 282 00:14:30,202 --> 00:14:36,010 Nem todos os lenços do mundo ajudarão a refrescar isso. 283 00:14:36,011 --> 00:14:39,774 Assinado, Opus Werner... 284 00:14:39,775 --> 00:14:42,147 Está indo pelas costas de Opus, é? 285 00:14:42,148 --> 00:14:45,804 Gosto de pensar que eu e Opus temos a mesma opinião. 286 00:14:45,805 --> 00:14:49,446 Parece que alguém dominou a arte de ser um bebê. 287 00:14:51,844 --> 00:14:53,963 Não sou eu. É ela. 288 00:14:53,964 --> 00:14:56,645 Jill Werner é a narcisista mais insípira e obcecada 289 00:14:56,646 --> 00:14:59,019 - que eu já conheci. - Ninguém é perfeito. 290 00:14:59,691 --> 00:15:01,319 Por que estamos comendo calda? 291 00:15:01,320 --> 00:15:03,102 Não coloquei na salada. Você quer? 292 00:15:03,103 --> 00:15:05,317 Na salada? Não, pai. Não quero. 293 00:15:05,318 --> 00:15:08,590 Podemos escolher a negatividade por um dia ruim no trabalho 294 00:15:08,591 --> 00:15:12,640 ou podemos beber felizes esse doce âmbar do Senhor. 295 00:15:12,641 --> 00:15:14,413 Pronto. Um pouco na salada. 296 00:15:14,414 --> 00:15:16,384 - George, a mulher é um monstro. - Certo. 297 00:15:16,385 --> 00:15:18,941 Honestamente não sei como Noah casou com ela. 298 00:15:18,942 --> 00:15:22,257 Parte de mim que mandar uma nota para ele dizendo: 299 00:15:22,258 --> 00:15:24,376 "Corra! Corra pela sua vida!" 300 00:15:24,377 --> 00:15:27,896 Por favor, não faça isso, trabalhei duro para evitar isso. 301 00:15:27,897 --> 00:15:30,769 Admito que Jill não é como as outras mães de Chatswin. 302 00:15:30,770 --> 00:15:32,322 Mas ela é uma empresária. 303 00:15:32,323 --> 00:15:34,545 Achei que você, de todos, entenderia. 304 00:15:34,546 --> 00:15:38,286 - Achei que se inspirava nela. - Sim, até conhecê-la. 305 00:15:38,287 --> 00:15:41,722 Já viu como ela se comporta com um prato de amêndoas? 306 00:15:41,723 --> 00:15:43,184 Ela te muitos problemas. 307 00:15:43,185 --> 00:15:46,414 Já escreveu alguma coisa da qual se orgulha muito? 308 00:15:46,415 --> 00:15:47,994 Imagino que seja desgastante. 309 00:15:47,995 --> 00:15:51,827 Meu Deus, George. Por que a está defendendo? 310 00:15:52,375 --> 00:15:56,237 Então pensei: "Meu Deus, George. Por que a está defendendo?" 311 00:15:56,238 --> 00:16:01,093 E percebi que é impossível ouvi-lo falar sobre ir embora 312 00:16:01,094 --> 00:16:05,466 sem me lembrar como é ser abandonado. 313 00:16:06,921 --> 00:16:08,616 Eu sou a Jill. 314 00:16:08,617 --> 00:16:12,972 Sou uma Jill sem publicações, com 17 anos a mais. 315 00:16:12,973 --> 00:16:14,562 Futuro negro. 316 00:16:14,563 --> 00:16:17,689 Eu não estava sendo objetivo ou um bom amigo. 317 00:16:18,299 --> 00:16:20,752 Não tenho o direito de falar para você... 318 00:16:20,753 --> 00:16:22,932 Não se desculpe, amigo. 319 00:16:22,933 --> 00:16:25,558 Eu e Carmen não estávamos predestinados. 320 00:16:25,593 --> 00:16:29,343 Se ela sentisse algo por mim, já teria demonstrado. 321 00:16:30,312 --> 00:16:33,518 O negócio é o seguinte... 322 00:16:35,932 --> 00:16:37,418 Onde conseguiu isso? 323 00:16:37,419 --> 00:16:40,915 Carmem pediu para entregar e eu não pude, porque... 324 00:16:40,916 --> 00:16:43,991 Eu sabia! 325 00:16:43,992 --> 00:16:46,094 Ela se importa. 326 00:16:46,095 --> 00:16:51,146 Vou abandonar minha esposa! Pela Carmen! 327 00:16:53,719 --> 00:16:56,237 Noah? Querido? 328 00:16:58,403 --> 00:17:02,469 Bem, a dor de hoje é o best seller de amanhã. 329 00:17:02,470 --> 00:17:03,968 Estou certo? 330 00:17:09,401 --> 00:17:11,218 Doces... 331 00:17:11,219 --> 00:17:14,028 Quando se atinge o alvo desejado, 332 00:17:14,029 --> 00:17:16,995 há algo de agridoce naquele momento. 333 00:17:16,996 --> 00:17:21,039 Por um lado, é ótimo ver a queda do seu algoz. 334 00:17:21,040 --> 00:17:26,346 Por outro lado, você lembra que eles também são humanos. 335 00:17:26,347 --> 00:17:30,468 Jill... Desculpe-me por aquilo. 336 00:17:30,469 --> 00:17:32,831 Não entendo o que deu de errado com a gente. 337 00:17:33,386 --> 00:17:35,270 Sei o quão doloroso deve ser. 338 00:17:35,271 --> 00:17:37,030 Eu parecia uma idiota hoje. 339 00:17:37,031 --> 00:17:40,220 Eu... Eu acho que Noah talvez foi.. 340 00:17:40,221 --> 00:17:42,065 Noah? Estou falando de você. 341 00:17:42,066 --> 00:17:44,349 Pedi para fazer uma coisa por mim: 342 00:17:44,350 --> 00:17:48,002 Produzir uma ótima crítica do ponto de vista do meu filho. 343 00:17:48,003 --> 00:17:49,917 - E você... - Espera aí. Está dizendo 344 00:17:49,918 --> 00:17:52,256 que está mais chateada com a crítica que postei 345 00:17:52,257 --> 00:17:55,532 do que com o fim do seu casamento? 346 00:17:55,533 --> 00:18:00,212 Noah me trocando pela Carmen parece muito ruim. 347 00:18:00,213 --> 00:18:03,642 Mas sabe de uma coisa? Veio na hora certa. 348 00:18:06,034 --> 00:18:07,962 O que é isso? Já começou outro livro? 349 00:18:07,963 --> 00:18:09,762 Um novo capítulo. 350 00:18:16,018 --> 00:18:18,330 Talvez esse valha alguma coisa. 351 00:18:18,331 --> 00:18:20,339 E então me ocorreu... 352 00:18:20,340 --> 00:18:22,700 Não importa o que eu pense sobre a Jill Werner, 353 00:18:22,701 --> 00:18:26,370 nunca será tão ruim quanto o que ela pensa de si mesma. 354 00:18:29,164 --> 00:18:30,741 Oi, Dallas. 355 00:18:30,742 --> 00:18:32,391 Tessa. Como você está? 356 00:18:32,392 --> 00:18:35,179 Já escalou seu caminho na cadeia alimentar literária 357 00:18:35,180 --> 00:18:37,160 e garantiu vaga na faculdade dos sonhos? 358 00:18:37,161 --> 00:18:38,774 Na verdade... 359 00:18:39,701 --> 00:18:44,722 Se me aceitar, eu gostaria de voltar a trabalhar com você. 360 00:18:44,723 --> 00:18:46,423 Eu não sei, Tessa. 361 00:18:46,424 --> 00:18:48,676 Nenhum diretor de admissões 362 00:18:48,677 --> 00:18:50,177 - vai reparar... - Não importa. 363 00:18:50,178 --> 00:18:52,740 Trabalhar com a Jill pode parecer ótimo no papel, 364 00:18:52,741 --> 00:18:57,718 mas ela não me ensinou nada sobre ser uma boa pessoa. 365 00:18:58,403 --> 00:19:01,272 E... quem pode, exatamente? 366 00:19:01,273 --> 00:19:03,363 Você só está pescando um elogio. 367 00:19:03,364 --> 00:19:05,659 Vamos lá, deixe-me pegar alguma coisa. 368 00:19:05,660 --> 00:19:07,361 Você, Dallas. 369 00:19:07,362 --> 00:19:10,414 Posso aprender a ser uma boa pessoa com você. 370 00:19:10,415 --> 00:19:12,283 Quem? 371 00:19:12,284 --> 00:19:15,119 Gostei do jeito que falou. 372 00:19:17,212 --> 00:19:18,981 Onde ela está? 373 00:19:18,982 --> 00:19:19,482 Carmen! 374 00:19:23,164 --> 00:19:25,533 No banheiro! 375 00:19:27,528 --> 00:19:31,093 É melhor ser o número 1, porque eu estou entrando. 376 00:19:31,094 --> 00:19:33,340 Isso não pode esperar. 377 00:19:33,341 --> 00:19:37,218 Sr. Werner! 378 00:19:39,822 --> 00:19:41,441 Não se mexa, Carmen. 379 00:19:42,010 --> 00:19:44,141 Quero me lembrar de você exatamente assim. 380 00:19:44,142 --> 00:19:45,639 Vai inundar. 381 00:19:45,640 --> 00:19:48,941 Eu não ligo! Deixe inundar! 382 00:19:51,678 --> 00:19:54,137 Por que você não me escreveu? 383 00:19:54,138 --> 00:19:57,663 Esperava todos os dias por um sinal seu e nunca recebi! 384 00:19:57,664 --> 00:20:01,821 Eu te escrevi 42 e-mails, um por dia por 42 dias! 385 00:20:01,822 --> 00:20:03,450 Que endereço você usou? 386 00:20:03,451 --> 00:20:05,648 O da AOL. 387 00:20:05,649 --> 00:20:08,415 Eu não abro esse. 388 00:20:09,955 --> 00:20:11,912 Mas agora é tarde demais. 389 00:20:11,913 --> 00:20:13,911 Está tudo acabado. 390 00:20:13,912 --> 00:20:15,963 Não está acabado. 391 00:20:15,964 --> 00:20:17,917 Nunca acabará! 392 00:20:22,883 --> 00:20:25,135 O que diabos? 393 00:20:25,628 --> 00:20:28,629 Achei que havia dito que sentia minha falta. 394 00:20:28,630 --> 00:20:31,446 Sentia falta de trabalhar para você. 395 00:20:32,150 --> 00:20:35,184 Desculpe-me, mas só gosto de você como chefe. 396 00:20:35,818 --> 00:20:39,900 - E o pedaço de camurça? - É para limpar as coisas. 397 00:20:42,707 --> 00:20:44,273 Não, não vou embora. 398 00:20:44,274 --> 00:20:46,990 Não, isso é muito fácil, Carmen! 399 00:20:46,991 --> 00:20:49,165 Não lutei por você da última vez. 400 00:20:49,166 --> 00:20:51,694 Não cometerei o mesmo erro novamente. 401 00:20:52,686 --> 00:20:54,697 Tenho um monte de chão para esfregar. 402 00:20:54,698 --> 00:20:58,085 Então vou ficar bem aqui, do seu lado, 403 00:20:58,086 --> 00:20:59,577 assistindo você esfregar. 404 00:20:59,578 --> 00:21:01,913 Não conseguirei se você ficar no meio do piso. 405 00:21:01,914 --> 00:21:04,760 Tenho que mostrar a você que não vou desistir. 406 00:21:04,761 --> 00:21:06,161 Onde quer que eu fique? 407 00:21:06,252 --> 00:21:10,680 - Eu não sei. No vaso? - Certo. Apenas... 408 00:21:20,324 --> 00:21:22,632 Você é linda. 409 00:21:22,633 --> 00:21:25,633 Www.maniacsubs.co.nr31323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.