Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,761 --> 00:00:02,789
George não adora
psiquiatras,
2
00:00:02,790 --> 00:00:06,848
mas também sabe quando desistir.
Teve que aceitar ir
3
00:00:06,849 --> 00:00:09,170
quando Noah contou
sobre seu grande amor por...
4
00:00:09,171 --> 00:00:11,282
Carmen.
5
00:00:11,283 --> 00:00:14,647
Ótimo. E...
6
00:00:14,648 --> 00:00:17,234
Carmen lutando
com uma cobra.
7
00:00:19,749 --> 00:00:21,367
Certo.
8
00:00:21,968 --> 00:00:24,202
Carmen como uma
borboleta...
9
00:00:24,203 --> 00:00:27,651
fazendo amor...
com o rosto de um dragão.
10
00:00:31,577 --> 00:00:33,619
Al Jarreau.
11
00:00:34,338 --> 00:00:36,145
Espere, espere.
12
00:00:36,649 --> 00:00:39,202
Al Jarreau em posição
estranha sobre Carmen.
13
00:00:40,690 --> 00:00:42,137
Fantástico.
14
00:00:42,138 --> 00:00:44,806
Está escrevendo
uma receita?
15
00:00:44,807 --> 00:00:46,575
Estou.
16
00:00:46,576 --> 00:00:49,627
- Sim, estou.
- Certo.
17
00:00:51,314 --> 00:00:53,541
Oi. Como... Como ele está?
18
00:00:53,542 --> 00:00:55,875
Francamente,
ele está obcecado
19
00:00:55,876 --> 00:00:57,595
por Carmen,
sua antiga governanta.
20
00:00:57,596 --> 00:00:59,873
Sabia. Eu sabia.
Que bagunça.
21
00:00:59,874 --> 00:01:01,353
Ele acha
que está apaixonado.
22
00:01:01,354 --> 00:01:04,105
Mas não está.
É uma crise da meia-idade,
23
00:01:04,106 --> 00:01:07,707
é muito comum,
e vai passar.
24
00:01:07,708 --> 00:01:09,312
Está bem. Tem certeza?
25
00:01:09,313 --> 00:01:11,844
É a clássica
"transferência de cuidados".
26
00:01:11,845 --> 00:01:15,382
Ativada, talvez, por ser casado
com uma fria, estridente,
27
00:01:15,383 --> 00:01:17,955
castradora, cheia de si,
uma vespa.
28
00:01:17,956 --> 00:01:21,415
- Então você conhece a Jill?
- Conheço todo mundo.
29
00:01:21,416 --> 00:01:24,195
Certo. Precisa...
haver algo que possa fazer.
30
00:01:24,196 --> 00:01:27,703
Existe. Mantenha
a mente dele longe da Carmen
31
00:01:27,704 --> 00:01:29,861
- e redirecione os pensamentos.
- Entendi.
32
00:01:29,862 --> 00:01:33,669
Mostre alguns hobbies legais,
comidas gostosas, talvez.
33
00:01:33,670 --> 00:01:36,758
Conheço um ótimo lugar
para baklavas,
34
00:01:36,759 --> 00:01:38,917
se ele gostar
de coisas assim.
35
00:01:39,324 --> 00:01:44,977
Talvez também queira
dar algumas duras.
36
00:01:44,978 --> 00:01:48,599
Mostre algum lado ruim
da Carmen.
37
00:01:48,600 --> 00:01:51,169
- E vai funcionar?
- Pode acontecer.
38
00:01:51,170 --> 00:01:53,805
Por exemplo...
39
00:01:53,806 --> 00:01:56,226
"Carmen nem é tão bonita."
40
00:01:56,227 --> 00:02:01,046
Ou, "Se me perguntar,
Carmen não é muito bonita."
41
00:02:01,574 --> 00:02:04,264
Ou, "Existem outras
mulheres por aí."
42
00:02:05,935 --> 00:02:08,714
Paixão, quando expressada
não-violentamente,
43
00:02:08,715 --> 00:02:10,488
- pode ser linda.
- Noah!
44
00:02:10,489 --> 00:02:13,000
Mas só porque
está apaixonado por algo,
45
00:02:13,001 --> 00:02:16,394
não significa
que outros também estarão.
46
00:02:16,395 --> 00:02:20,813
Tessa, olhe como a luz do Sol
ilumina cada cristal
47
00:02:20,814 --> 00:02:23,601
e manda as refrações
pelo ar.
48
00:02:25,302 --> 00:02:27,377
Não é maravilhoso?
49
00:02:27,594 --> 00:02:30,267
Tessa, parece ou não
50
00:02:30,268 --> 00:02:33,029
que está dançando rumba
dentro de um arco-íris?
51
00:02:33,671 --> 00:02:36,991
É. Claro.
52
00:02:36,992 --> 00:02:38,808
Desculpe, Dallas.
53
00:02:38,809 --> 00:02:41,482
Estou estressada
com essa coisa de faculdade.
54
00:02:41,483 --> 00:02:43,132
Digo,
ver o Ryan passar por isso,
55
00:02:43,133 --> 00:02:45,400
não posso não pensar
sobre ano que vem.
56
00:02:45,401 --> 00:02:48,907
Minhas notas são boas,
mas não sei se é suficiente.
57
00:02:49,184 --> 00:02:50,812
Preciso causar
mais impressão.
58
00:02:50,813 --> 00:02:53,460
Impressão? Tessa, você é
muito impressionante.
59
00:02:53,461 --> 00:02:55,710
Afinal, quantos estudantes
do ensino médio
60
00:02:55,711 --> 00:02:57,177
podem vangloriar-se
de serem
61
00:02:57,178 --> 00:03:00,205
vice-presidentes sênior
de assuntos prismáticos
62
00:03:00,206 --> 00:03:01,996
em uma loja de cristais?
63
00:03:01,997 --> 00:03:04,941
Acho que as escolas que procuro
não se importarão com isso.
64
00:03:04,942 --> 00:03:08,793
Preciso...
de referências melhores.
65
00:03:09,544 --> 00:03:12,444
Dallas, posso colar um folheto
na janela da loja
66
00:03:12,445 --> 00:03:13,876
do meu
evento de autógrafos?
67
00:03:13,877 --> 00:03:16,919
Com bem se lembram,
sou uma escritora publicada.
68
00:03:17,940 --> 00:03:20,070
E como tal,
meus leitores
69
00:03:20,071 --> 00:03:23,597
- poderiam aproveitar e me ver.
- Com licença, srª Werner.
70
00:03:23,598 --> 00:03:26,397
Eu adoraria distribuir
folhetos pela cidade
71
00:03:26,398 --> 00:03:28,657
ou ajudá-la
com o que for necessário.
72
00:03:28,658 --> 00:03:31,140
- Estagiar para uma autora...
- Que sou.
73
00:03:31,141 --> 00:03:33,162
Seria ótimo
para entrar na faculdade.
74
00:03:33,163 --> 00:03:36,305
Uma estagiária.
Que novela ideia!
75
00:03:36,306 --> 00:03:39,708
Trocadilho pretendido,
construído e bem executado.
76
00:03:40,498 --> 00:03:43,196
- Você começa agora.
- Não se importa, não é, Dallas?
77
00:03:43,197 --> 00:03:45,967
Está bem parado por aqui.
É certo que consegue sem mim.
78
00:03:45,968 --> 00:03:48,502
Consegue? Não seja boba.
Um macaco pode fazer isso.
79
00:03:48,503 --> 00:03:51,015
Claro.
É o que sempre disse.
80
00:03:51,016 --> 00:03:53,525
Vou colocar um aviso
para ajudante meio-período...
81
00:03:53,526 --> 00:03:56,077
- no zoológico.
- Sensacional.
82
00:03:56,078 --> 00:03:58,186
Tessa, está contratada.
Tem o trabalho.
83
00:03:58,187 --> 00:04:00,352
Não especifico o termo,
pois não será paga.
84
00:04:00,353 --> 00:04:02,933
- Entendido.
- Sou rígida, mas não justa.
85
00:04:13,961 --> 00:04:15,861
Sr. Wolfe?
86
00:04:16,399 --> 00:04:17,815
O que está fazendo?
87
00:04:17,816 --> 00:04:20,091
Dalia,
não se importe comigo.
88
00:04:20,092 --> 00:04:23,094
Desde que Chef Alan
adulterou nossa relação,
89
00:04:23,095 --> 00:04:27,107
decidi jogar for a
tudo que me lembre dele.
90
00:04:30,846 --> 00:04:34,763
- Que é tudo.
- E o microondas?
91
00:04:34,764 --> 00:04:36,211
O que tem o microondas?
92
00:04:36,212 --> 00:04:39,135
- O microondas não o lembra?
- Não muito.
93
00:04:39,136 --> 00:04:42,110
Mas o microondas faz comida,
assim como o Chef Alan.
94
00:04:42,111 --> 00:04:43,524
Não, entendo seu ponto.
95
00:04:43,525 --> 00:04:45,289
Deveria jogar
o microondas for a.
96
00:04:45,290 --> 00:04:47,434
Está bem. Eu sei.
Eu só...
97
00:04:48,209 --> 00:04:51,789
Eu uso meu microoondas...
muito.
98
00:04:51,790 --> 00:04:53,394
É.
99
00:04:53,902 --> 00:04:57,639
Além disso, sr. Wolfe,
livrar-se de tudo
100
00:04:57,640 --> 00:04:59,555
não vai fazê-lo
se sentir melhor.
101
00:04:59,556 --> 00:05:02,747
Não vai? Então o que irá?
102
00:05:05,241 --> 00:05:07,641
I ManiacSubs I
Haters Gonna Hate!
103
00:05:07,642 --> 00:05:10,642
Letty I Mah
maxikd I Dehast
104
00:05:10,643 --> 00:05:13,043
I Suburgatory I
2.16- How to be a Baby.
105
00:05:17,822 --> 00:05:20,463
- Gostou?
- Amei!
106
00:05:20,464 --> 00:05:22,498
Tanto quanto amo...
107
00:05:22,499 --> 00:05:24,426
Não diga! Vamos lá.
108
00:05:24,427 --> 00:05:26,029
Nem... Nem o nome.
109
00:05:26,030 --> 00:05:28,125
Precisa limpar
todos os pensamentos...
110
00:05:28,126 --> 00:05:30,057
Ela era boa
em limpar as coisas.
111
00:05:30,058 --> 00:05:33,550
- Noah...
- Ela era. Ela limpava tudo.
112
00:05:33,551 --> 00:05:36,215
O balcão, as janelas,
113
00:05:36,216 --> 00:05:38,904
e devia ter visto
como ela polia uma maçaneta.
114
00:05:40,479 --> 00:05:43,082
Ela amava aquilo.
Não era uma tarefa.
115
00:05:43,083 --> 00:05:44,731
Ela era insaciável.
116
00:05:46,537 --> 00:05:50,802
Era uma feiticeira.
Uma feiticeira brincalhona.
117
00:05:50,803 --> 00:05:52,386
Ela inventou este jogo
118
00:05:52,387 --> 00:05:55,444
onde ela desaparecia no ar.
119
00:05:55,445 --> 00:05:58,677
E quando Opus e eu
começávamos a ficar nervosos,
120
00:05:58,678 --> 00:06:01,414
ela reaparecia!
121
00:06:01,415 --> 00:06:03,398
- Era um milagre.
- Era uma brincadeira.
122
00:06:03,399 --> 00:06:04,985
Era pura magia.
123
00:06:04,986 --> 00:06:07,315
Estou tentando ajudar,
Noah.
124
00:06:07,316 --> 00:06:09,242
Você é um homem casado.
125
00:06:09,243 --> 00:06:11,173
Meu corpo
pode estar casado.
126
00:06:11,174 --> 00:06:13,885
Mas minha alma...
corre livre,
127
00:06:13,886 --> 00:06:16,302
pela noite, no matagal,
128
00:06:16,920 --> 00:06:20,416
onde a doce Carmen espera,
129
00:06:20,904 --> 00:06:23,179
no úmido e picante
ar noturno.
130
00:06:23,904 --> 00:06:26,510
Precisa parar com esta fantasia
e seguir em frente.
131
00:06:26,511 --> 00:06:28,184
- Seguir?
- Sim.
132
00:06:28,185 --> 00:06:30,887
Não consigo dormir
desde que Carmen foi embora.
133
00:06:30,888 --> 00:06:33,906
- Não consigo comer.
- Sério? Parece...
134
00:06:33,907 --> 00:06:35,916
parece que está indo bem
com a baklava.
135
00:06:35,917 --> 00:06:38,208
Bem, isso é delicioso.
136
00:06:38,818 --> 00:06:41,109
Como pode ver,
trouxe minha mesa para cá,
137
00:06:41,110 --> 00:06:43,510
de frente.
Isso permitiu-me
138
00:06:43,511 --> 00:06:46,898
observar meu indivíduo
em seu habitat natural.
139
00:06:49,973 --> 00:06:51,975
- Tessa, eu imploro.
- Desculpe.
140
00:06:51,976 --> 00:06:55,181
De qualquer forma,
quando mais estudei o bebê,
141
00:06:55,182 --> 00:06:59,909
mais eu percebi que ele não sabe
o que está fazendo.
142
00:06:59,910 --> 00:07:03,808
Bebês chegam a este mundo
de cabeça nas fraldas.
143
00:07:03,809 --> 00:07:05,940
Não fazem ideia
de como ser um bebê.
144
00:07:05,941 --> 00:07:09,963
Por isso...
meu último livro.
145
00:07:09,964 --> 00:07:12,692
"Como ser um bebê:
Você saiu, e agora?"
146
00:07:14,302 --> 00:07:18,688
Você é muito corajosa
de ter um público que não lê.
147
00:07:18,689 --> 00:07:21,791
E quer saber? Nunca aprenderão
se ficar mimando-os, Tessa.
148
00:07:21,792 --> 00:07:23,192
Nunca.
149
00:07:24,581 --> 00:07:27,417
Agora, como minha estagiária,
sua função principal
150
00:07:27,418 --> 00:07:30,217
é nutrir e apoiar
meu processo criativo
151
00:07:30,218 --> 00:07:34,304
e contabilizar minha cota
nutricional diária de amêndoas.
152
00:07:34,305 --> 00:07:38,708
6 amêndoas.
Não mais, mesmo que eu implore.
153
00:07:38,709 --> 00:07:42,097
Você não deve me dar
nenhuma a mais do que 6.
154
00:07:42,098 --> 00:07:45,148
- Acho que consigo fazer isso.
- É porque nunca me viu implorar.
155
00:07:45,149 --> 00:07:46,716
6 amêndoas.
156
00:07:46,717 --> 00:07:48,761
- E se estiver morrendo de fome?
- E daí?
157
00:07:48,762 --> 00:07:52,460
- 6 amêndoas.
- Bravíssima.
158
00:07:52,461 --> 00:07:54,000
Espere um pouco.
159
00:07:54,001 --> 00:07:57,436
Aqui está dizendo
que o tamanho da porção são 7.
160
00:07:57,437 --> 00:07:59,240
Então ficaremos
com 7 amêndoas.
161
00:07:59,241 --> 00:08:02,806
7 amêndoas. Entendi.
162
00:08:02,807 --> 00:08:06,960
E coloque mais uma na pilha,
e estamos pronto.
163
00:08:07,515 --> 00:08:09,064
Agora mesmo.
164
00:08:15,062 --> 00:08:16,672
Obrigada, Tessa.
165
00:08:18,449 --> 00:08:22,975
Sua imbecil!
Sua tola, ingênua, maleável.
166
00:08:22,976 --> 00:08:25,785
Te enganei para me dar
mais uma amêndoa.
167
00:08:25,786 --> 00:08:30,256
Te enganei!
Precisa estar pronta.
168
00:08:30,257 --> 00:08:31,968
- Mas...
- "Mas" são para pessoas
169
00:08:31,969 --> 00:08:34,388
que comem mais de 6 amêndoas
de uma vez.
170
00:08:34,389 --> 00:08:38,459
E como vê pela minha bunda,
não sou eu.
171
00:08:38,460 --> 00:08:40,554
Trocadilho intencional.
172
00:08:43,580 --> 00:08:46,991
É por isso que ele está chateado
com Carmen indo embora?
173
00:08:46,992 --> 00:08:50,946
Não sabia que Noah
estava apaixonado pela Carmen.
174
00:08:50,947 --> 00:08:54,309
Tudo bem, tudo bem...
Dallas, não comente com ninguém.
175
00:08:54,310 --> 00:08:57,674
E não pode contar a Jill.
176
00:08:57,675 --> 00:08:59,575
Não imagino
como ela se sentiria.
177
00:08:59,576 --> 00:09:00,976
Ou se sentiria algo.
178
00:09:00,977 --> 00:09:02,848
Jill costuma resistir
aos sentimentos.
179
00:09:02,849 --> 00:09:06,188
Não sentiu nada quando roubou
sua filha do meu emprego.
180
00:09:06,189 --> 00:09:09,202
Acho que Tessa pensou
que era uma boa oportunidade.
181
00:09:09,717 --> 00:09:12,786
Por mais gratificante
que os cristais sejam para você,
182
00:09:13,205 --> 00:09:15,902
provavelmente não é
onde ela se vê em 5 anos.
183
00:09:15,903 --> 00:09:18,451
Não?
Acho que se vê residindo
184
00:09:18,452 --> 00:09:21,806
nos recessos de escape frios
de Jill Werner.
185
00:09:21,807 --> 00:09:23,929
Você realmente
sabe descrever.
186
00:09:23,930 --> 00:09:26,882
Mas de verdade, aquela frieza,
acho que é parte do problema.
187
00:09:26,883 --> 00:09:29,689
Quero dizer, Carmen...
era carinhosa com Noah.
188
00:09:29,690 --> 00:09:33,725
Eu sei. Ela é a melhor.
Número uno.
189
00:09:33,726 --> 00:09:37,760
Mas agora eles têm um bebê.
Precisam ficar juntos.
190
00:09:37,761 --> 00:09:41,484
Certo, e não é como se Carmen
sentisse o mesmo por ele.
191
00:09:41,485 --> 00:09:43,030
Desde que está aqui,
192
00:09:43,031 --> 00:09:45,595
ela nunca mencionou
o nome do Noah.
193
00:09:45,596 --> 00:09:48,727
Noah? Posso perguntar
como ele está?
194
00:09:48,728 --> 00:09:51,316
- Ele está bem.
- Está tudo bem.
195
00:09:51,317 --> 00:09:52,969
- Está indo muito bem.
- Muito bem.
196
00:09:57,633 --> 00:09:59,535
Por favor, dê isto a ele.
197
00:09:59,536 --> 00:10:03,093
Ele sempre esquece de limpar
a tela do telefone.
198
00:10:03,094 --> 00:10:05,224
Fica tão gordurosa.
199
00:10:06,317 --> 00:10:09,484
Entregarei a ele.
200
00:10:09,485 --> 00:10:14,909
Obrigada. Por outro lado,
tirei 3 mãos de peruca loira
201
00:10:14,910 --> 00:10:20,869
- do ralo do banheiro de baixo.
- Falarei com Dalia.
202
00:10:20,870 --> 00:10:24,349
Ele precisa de um novo visual,
um que diga "você me traiu",
203
00:10:24,350 --> 00:10:26,852
você é um traidor,
morra, seu traidor homossexual.'
204
00:10:26,853 --> 00:10:28,254
Mas sem ficar muito curto.
205
00:10:28,255 --> 00:10:30,734
Que tal algumas pontas
magenta ousadas?
206
00:10:30,735 --> 00:10:32,984
- Gosto disso.
- Mas pontas magentas dizem,
207
00:10:32,985 --> 00:10:34,935
"Espero que pare
de respirar ao dormir"?
208
00:10:34,936 --> 00:10:36,336
Não. Mas elas dizem,
209
00:10:36,337 --> 00:10:38,787
"Sou divertido, você não.
Espero que pegue sarna."
210
00:10:38,788 --> 00:10:41,579
- Tudo bem.
- Isso é legal.
211
00:10:41,580 --> 00:10:46,080
Não, sr. Wolfe.
Isso é guerra.
212
00:10:46,081 --> 00:10:48,591
Certo. Coloquei seu rosto
em todos esses envelopes,
213
00:10:48,592 --> 00:10:50,357
cortei seu queijo
da hora de dormir
214
00:10:50,358 --> 00:10:52,578
e pedi sacos de refil
para o gênio da fralda.
215
00:10:52,579 --> 00:10:55,996
Gostaria que fizesse
mais alguma coisa antes de sair?
216
00:10:55,997 --> 00:10:58,622
Tessa, por que aceitou
esse estágio comigo?
217
00:10:58,623 --> 00:11:01,475
Engraçado, estava me perguntando
exatamente a mesma coisa.
218
00:11:01,476 --> 00:11:04,471
Acho que sei a resposta.
Acho que há uma parte de você
219
00:11:04,472 --> 00:11:07,133
que sonha em um dia ser
uma autora publicada.
220
00:11:08,000 --> 00:11:10,687
- Sabe, talvez você esteja...
- É claro que estou certa.
221
00:11:10,688 --> 00:11:13,292
E é por isso
que gostaria de te dar
222
00:11:13,293 --> 00:11:16,226
- uma tarefa criativa de escrita.
- É mesmo?
223
00:11:16,890 --> 00:11:18,638
Isso é... ótimo.
224
00:11:18,639 --> 00:11:23,093
- Quero dizer... Obrigada.
- De nada.
225
00:11:26,637 --> 00:11:30,913
- Qual a tarefa?
- Quero que ajude Opus
226
00:11:30,914 --> 00:11:33,369
a escrever uma crítica
do meu livro.
227
00:11:34,029 --> 00:11:35,429
Espere, o quê?
228
00:11:35,430 --> 00:11:37,780
Levará um pouco
da sua criatividade,
229
00:11:37,781 --> 00:11:40,377
e a vontade de tentar dele.
230
00:11:42,970 --> 00:11:45,455
Acho que não entendi.
231
00:11:45,456 --> 00:11:49,831
Ele falará sem palavras,
e você ouvirá sem ouvidos.
232
00:11:49,832 --> 00:11:53,869
- Eu tenho ouvidos.
- Então ouviu como soou poético.
233
00:11:53,870 --> 00:11:55,581
Deixe-me ver se entendi...
234
00:11:56,018 --> 00:11:59,068
Quer que eu pergunte a Opus
o que achou do seu livro,
235
00:11:59,069 --> 00:12:02,462
e então transcreva
o balbúcio incoerente...
236
00:12:02,463 --> 00:12:05,976
Em uma crítica
que colocará na Amazon.
237
00:12:05,977 --> 00:12:09,094
Se houver outra impressão,
pode até acabar na capa.
238
00:12:09,095 --> 00:12:10,768
Será sua primeira
publicação
239
00:12:10,769 --> 00:12:12,598
e minha primeira crítica
5 estrelas.
240
00:12:12,599 --> 00:12:14,665
Como sabe que Opus
te dará 5 estrelas?
241
00:12:14,666 --> 00:12:17,643
Ele se conecta com o material.
Veja você mesma.
242
00:12:22,484 --> 00:12:24,988
E pensei que ar puro,
243
00:12:24,989 --> 00:12:27,440
um novo passatempo,
como fazer xarope,
244
00:12:27,441 --> 00:12:29,333
te ajudariam a esquecer...
245
00:12:29,334 --> 00:12:32,860
Esquecer Carmen?
Entendi. Você é um bom amigo.
246
00:12:32,861 --> 00:12:34,761
Só estou tentando
cuidar de você, cara.
247
00:12:34,762 --> 00:12:36,666
Posso te dizer
por experiência própria:
248
00:12:36,667 --> 00:12:39,485
Ser pai solteiro não é fácil.
E muito menos o casamento,
249
00:12:39,486 --> 00:12:42,205
mas não pode desistir
quando as coisas ficam difíceis.
250
00:12:42,206 --> 00:12:44,779
Não. Você está certo.
251
00:12:44,780 --> 00:12:49,262
Meu lugar é nos braços
ossudos de Jill Werner.
252
00:12:49,668 --> 00:12:51,670
Além disso,
se Carmen sentisse o mesmo,
253
00:12:51,671 --> 00:12:56,200
ela teria feito algo.
Algum gesto, mas ela não fez.
254
00:12:58,039 --> 00:13:00,423
Vamos para casa.
255
00:13:00,424 --> 00:13:02,442
- Vamos?
- Vamos pegar nossa seiva,
256
00:13:02,443 --> 00:13:05,136
passar pelo filtro
de osmose reversa,
257
00:13:05,137 --> 00:13:10,931
ferver, evaporar, engarrafar...
e então ir para casa.
258
00:13:20,965 --> 00:13:24,581
Minha única dúvida é,
é gay o suficiente?
259
00:13:24,582 --> 00:13:25,982
Com certeza.
260
00:13:26,425 --> 00:13:29,319
- Acho que é perverso.
- É mesmo.
261
00:13:29,320 --> 00:13:31,295
Obrigado, pessoal,
por me ajudarem.
262
00:13:31,296 --> 00:13:32,872
Eu realmente precisava.
263
00:13:32,873 --> 00:13:34,337
Onde eu pago?
264
00:13:34,338 --> 00:13:37,085
Você não paga.
O Chef Alan paga.
265
00:13:37,086 --> 00:13:39,187
Na verdade, ele paga sim.
266
00:13:39,711 --> 00:13:43,600
Tudo bem. Você paga,
então o Chef Alan paga.
267
00:13:43,601 --> 00:13:45,513
Essa é apenas a fase 1,
sr. Wolfe.
268
00:13:45,514 --> 00:13:47,542
- Fase 1?
- Você está melhor,
269
00:13:47,543 --> 00:13:50,177
mas não se sente melhor.
E para se sentir melhor,
270
00:13:50,178 --> 00:13:52,369
precisa fazer o Chef Alan
se sentir pior.
271
00:13:52,370 --> 00:13:55,195
Precisa achar o botão
de tristeza e de maldade dele,
272
00:13:55,196 --> 00:13:59,396
e apertá-los...
15 vezes seguidas.
273
00:13:59,397 --> 00:14:01,407
Como você sabe tudo isso?
274
00:14:01,408 --> 00:14:03,150
Dalia, alguém partiu
o seu...
275
00:14:04,866 --> 00:14:07,795
- Que barulho é esse?
- Ela está chorando.
276
00:14:07,796 --> 00:14:09,419
Chorando?
277
00:14:09,420 --> 00:14:12,451
Tem certeza? Não há lágrimas.
278
00:14:12,452 --> 00:14:17,043
Ela aprendeu a chorar à seco
para não estragar a maquiagem.
279
00:14:17,044 --> 00:14:20,477
Vai seguir seu curso.
Geralmente para de repente e...
280
00:14:20,478 --> 00:14:22,385
Vocês querem comer sushi?
281
00:14:25,535 --> 00:14:30,201
"A única coisa que fede mais
que esse livro é minha fralda."
282
00:14:30,202 --> 00:14:36,010
Nem todos os lenços do mundo
ajudarão a refrescar isso.
283
00:14:36,011 --> 00:14:39,774
Assinado, Opus Werner...
284
00:14:39,775 --> 00:14:42,147
Está indo pelas costas
de Opus, é?
285
00:14:42,148 --> 00:14:45,804
Gosto de pensar que eu e Opus
temos a mesma opinião.
286
00:14:45,805 --> 00:14:49,446
Parece que alguém dominou
a arte de ser um bebê.
287
00:14:51,844 --> 00:14:53,963
Não sou eu. É ela.
288
00:14:53,964 --> 00:14:56,645
Jill Werner é a narcisista
mais insípira e obcecada
289
00:14:56,646 --> 00:14:59,019
- que eu já conheci.
- Ninguém é perfeito.
290
00:14:59,691 --> 00:15:01,319
Por que estamos comendo calda?
291
00:15:01,320 --> 00:15:03,102
Não coloquei na salada.
Você quer?
292
00:15:03,103 --> 00:15:05,317
Na salada?
Não, pai. Não quero.
293
00:15:05,318 --> 00:15:08,590
Podemos escolher a negatividade
por um dia ruim no trabalho
294
00:15:08,591 --> 00:15:12,640
ou podemos beber felizes
esse doce âmbar do Senhor.
295
00:15:12,641 --> 00:15:14,413
Pronto. Um pouco na salada.
296
00:15:14,414 --> 00:15:16,384
- George, a mulher é um monstro.
- Certo.
297
00:15:16,385 --> 00:15:18,941
Honestamente não sei
como Noah casou com ela.
298
00:15:18,942 --> 00:15:22,257
Parte de mim que mandar
uma nota para ele dizendo:
299
00:15:22,258 --> 00:15:24,376
"Corra!
Corra pela sua vida!"
300
00:15:24,377 --> 00:15:27,896
Por favor, não faça isso,
trabalhei duro para evitar isso.
301
00:15:27,897 --> 00:15:30,769
Admito que Jill não é
como as outras mães de Chatswin.
302
00:15:30,770 --> 00:15:32,322
Mas ela é uma empresária.
303
00:15:32,323 --> 00:15:34,545
Achei que você,
de todos, entenderia.
304
00:15:34,546 --> 00:15:38,286
- Achei que se inspirava nela.
- Sim, até conhecê-la.
305
00:15:38,287 --> 00:15:41,722
Já viu como ela se comporta
com um prato de amêndoas?
306
00:15:41,723 --> 00:15:43,184
Ela te muitos problemas.
307
00:15:43,185 --> 00:15:46,414
Já escreveu alguma coisa
da qual se orgulha muito?
308
00:15:46,415 --> 00:15:47,994
Imagino que seja
desgastante.
309
00:15:47,995 --> 00:15:51,827
Meu Deus, George.
Por que a está defendendo?
310
00:15:52,375 --> 00:15:56,237
Então pensei: "Meu Deus, George.
Por que a está defendendo?"
311
00:15:56,238 --> 00:16:01,093
E percebi que é impossível
ouvi-lo falar sobre ir embora
312
00:16:01,094 --> 00:16:05,466
sem me lembrar como é
ser abandonado.
313
00:16:06,921 --> 00:16:08,616
Eu sou a Jill.
314
00:16:08,617 --> 00:16:12,972
Sou uma Jill sem publicações,
com 17 anos a mais.
315
00:16:12,973 --> 00:16:14,562
Futuro negro.
316
00:16:14,563 --> 00:16:17,689
Eu não estava sendo objetivo
ou um bom amigo.
317
00:16:18,299 --> 00:16:20,752
Não tenho o direito
de falar para você...
318
00:16:20,753 --> 00:16:22,932
Não se desculpe, amigo.
319
00:16:22,933 --> 00:16:25,558
Eu e Carmen não estávamos
predestinados.
320
00:16:25,593 --> 00:16:29,343
Se ela sentisse algo por mim,
já teria demonstrado.
321
00:16:30,312 --> 00:16:33,518
O negócio é o seguinte...
322
00:16:35,932 --> 00:16:37,418
Onde conseguiu isso?
323
00:16:37,419 --> 00:16:40,915
Carmem pediu para entregar
e eu não pude, porque...
324
00:16:40,916 --> 00:16:43,991
Eu sabia!
325
00:16:43,992 --> 00:16:46,094
Ela se importa.
326
00:16:46,095 --> 00:16:51,146
Vou abandonar minha esposa!
Pela Carmen!
327
00:16:53,719 --> 00:16:56,237
Noah? Querido?
328
00:16:58,403 --> 00:17:02,469
Bem, a dor de hoje
é o best seller de amanhã.
329
00:17:02,470 --> 00:17:03,968
Estou certo?
330
00:17:09,401 --> 00:17:11,218
Doces...
331
00:17:11,219 --> 00:17:14,028
Quando se atinge
o alvo desejado,
332
00:17:14,029 --> 00:17:16,995
há algo de agridoce
naquele momento.
333
00:17:16,996 --> 00:17:21,039
Por um lado, é ótimo ver
a queda do seu algoz.
334
00:17:21,040 --> 00:17:26,346
Por outro lado, você lembra
que eles também são humanos.
335
00:17:26,347 --> 00:17:30,468
Jill...
Desculpe-me por aquilo.
336
00:17:30,469 --> 00:17:32,831
Não entendo o que deu
de errado com a gente.
337
00:17:33,386 --> 00:17:35,270
Sei o quão doloroso
deve ser.
338
00:17:35,271 --> 00:17:37,030
Eu parecia uma idiota hoje.
339
00:17:37,031 --> 00:17:40,220
Eu...
Eu acho que Noah talvez foi..
340
00:17:40,221 --> 00:17:42,065
Noah?
Estou falando de você.
341
00:17:42,066 --> 00:17:44,349
Pedi para fazer
uma coisa por mim:
342
00:17:44,350 --> 00:17:48,002
Produzir uma ótima crítica
do ponto de vista do meu filho.
343
00:17:48,003 --> 00:17:49,917
- E você...
- Espera aí. Está dizendo
344
00:17:49,918 --> 00:17:52,256
que está mais chateada
com a crítica que postei
345
00:17:52,257 --> 00:17:55,532
do que com o fim
do seu casamento?
346
00:17:55,533 --> 00:18:00,212
Noah me trocando pela Carmen
parece muito ruim.
347
00:18:00,213 --> 00:18:03,642
Mas sabe de uma coisa?
Veio na hora certa.
348
00:18:06,034 --> 00:18:07,962
O que é isso?
Já começou outro livro?
349
00:18:07,963 --> 00:18:09,762
Um novo capítulo.
350
00:18:16,018 --> 00:18:18,330
Talvez esse valha
alguma coisa.
351
00:18:18,331 --> 00:18:20,339
E então me ocorreu...
352
00:18:20,340 --> 00:18:22,700
Não importa o que eu pense
sobre a Jill Werner,
353
00:18:22,701 --> 00:18:26,370
nunca será tão ruim quanto
o que ela pensa de si mesma.
354
00:18:29,164 --> 00:18:30,741
Oi, Dallas.
355
00:18:30,742 --> 00:18:32,391
Tessa. Como você está?
356
00:18:32,392 --> 00:18:35,179
Já escalou seu caminho
na cadeia alimentar literária
357
00:18:35,180 --> 00:18:37,160
e garantiu vaga
na faculdade dos sonhos?
358
00:18:37,161 --> 00:18:38,774
Na verdade...
359
00:18:39,701 --> 00:18:44,722
Se me aceitar, eu gostaria
de voltar a trabalhar com você.
360
00:18:44,723 --> 00:18:46,423
Eu não sei, Tessa.
361
00:18:46,424 --> 00:18:48,676
Nenhum diretor de admissões
362
00:18:48,677 --> 00:18:50,177
- vai reparar...
- Não importa.
363
00:18:50,178 --> 00:18:52,740
Trabalhar com a Jill
pode parecer ótimo no papel,
364
00:18:52,741 --> 00:18:57,718
mas ela não me ensinou nada
sobre ser uma boa pessoa.
365
00:18:58,403 --> 00:19:01,272
E... quem pode, exatamente?
366
00:19:01,273 --> 00:19:03,363
Você só está
pescando um elogio.
367
00:19:03,364 --> 00:19:05,659
Vamos lá, deixe-me pegar
alguma coisa.
368
00:19:05,660 --> 00:19:07,361
Você, Dallas.
369
00:19:07,362 --> 00:19:10,414
Posso aprender a ser
uma boa pessoa com você.
370
00:19:10,415 --> 00:19:12,283
Quem?
371
00:19:12,284 --> 00:19:15,119
Gostei do jeito que falou.
372
00:19:17,212 --> 00:19:18,981
Onde ela está?
373
00:19:18,982 --> 00:19:19,482
Carmen!
374
00:19:23,164 --> 00:19:25,533
No banheiro!
375
00:19:27,528 --> 00:19:31,093
É melhor ser o número 1,
porque eu estou entrando.
376
00:19:31,094 --> 00:19:33,340
Isso não pode esperar.
377
00:19:33,341 --> 00:19:37,218
Sr. Werner!
378
00:19:39,822 --> 00:19:41,441
Não se mexa, Carmen.
379
00:19:42,010 --> 00:19:44,141
Quero me lembrar de você
exatamente assim.
380
00:19:44,142 --> 00:19:45,639
Vai inundar.
381
00:19:45,640 --> 00:19:48,941
Eu não ligo! Deixe inundar!
382
00:19:51,678 --> 00:19:54,137
Por que você
não me escreveu?
383
00:19:54,138 --> 00:19:57,663
Esperava todos os dias
por um sinal seu e nunca recebi!
384
00:19:57,664 --> 00:20:01,821
Eu te escrevi 42 e-mails,
um por dia por 42 dias!
385
00:20:01,822 --> 00:20:03,450
Que endereço você usou?
386
00:20:03,451 --> 00:20:05,648
O da AOL.
387
00:20:05,649 --> 00:20:08,415
Eu não abro esse.
388
00:20:09,955 --> 00:20:11,912
Mas agora é tarde demais.
389
00:20:11,913 --> 00:20:13,911
Está tudo acabado.
390
00:20:13,912 --> 00:20:15,963
Não está acabado.
391
00:20:15,964 --> 00:20:17,917
Nunca acabará!
392
00:20:22,883 --> 00:20:25,135
O que diabos?
393
00:20:25,628 --> 00:20:28,629
Achei que havia dito
que sentia minha falta.
394
00:20:28,630 --> 00:20:31,446
Sentia falta de trabalhar
para você.
395
00:20:32,150 --> 00:20:35,184
Desculpe-me, mas só gosto
de você como chefe.
396
00:20:35,818 --> 00:20:39,900
- E o pedaço de camurça?
- É para limpar as coisas.
397
00:20:42,707 --> 00:20:44,273
Não, não vou embora.
398
00:20:44,274 --> 00:20:46,990
Não, isso é muito fácil, Carmen!
399
00:20:46,991 --> 00:20:49,165
Não lutei por você
da última vez.
400
00:20:49,166 --> 00:20:51,694
Não cometerei
o mesmo erro novamente.
401
00:20:52,686 --> 00:20:54,697
Tenho um monte de chão
para esfregar.
402
00:20:54,698 --> 00:20:58,085
Então vou ficar bem aqui,
do seu lado,
403
00:20:58,086 --> 00:20:59,577
assistindo você esfregar.
404
00:20:59,578 --> 00:21:01,913
Não conseguirei
se você ficar no meio do piso.
405
00:21:01,914 --> 00:21:04,760
Tenho que mostrar a você
que não vou desistir.
406
00:21:04,761 --> 00:21:06,161
Onde quer que eu fique?
407
00:21:06,252 --> 00:21:10,680
- Eu não sei. No vaso?
- Certo. Apenas...
408
00:21:20,324 --> 00:21:22,632
Você é linda.
409
00:21:22,633 --> 00:21:25,633
Www.maniacsubs.co.nr31323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.