All language subtitles for Suburgatory.S02E15.480p.WEB-DL.x264-mSD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,575 --> 00:00:03,771 Às vezes, acordo durante a noite... 2 00:00:03,772 --> 00:00:06,909 e apenas... ando pela casa. 3 00:00:06,910 --> 00:00:08,393 Por horas. 4 00:00:08,394 --> 00:00:10,124 Você está ficando velho. 5 00:00:10,125 --> 00:00:12,593 Quanto mais velhos ficamos, menos dormimos. 6 00:00:12,594 --> 00:00:16,163 Eu durmo no máximo 45 minutos por noite. 7 00:00:16,164 --> 00:00:17,564 Sério mesmo, Marty? 8 00:00:17,565 --> 00:00:19,580 Você só dorme 45 minutos por noite? 9 00:00:19,581 --> 00:00:20,981 No máximo. 10 00:00:20,982 --> 00:00:22,633 E quanto tempo você fica na sauna? 11 00:00:22,634 --> 00:00:25,608 Eu tento ficar pelo menos umas 8 ou 10 horas. 12 00:00:26,132 --> 00:00:28,048 Eu vou pegar um smoothie. 13 00:00:28,049 --> 00:00:30,929 Sabe, Marty, pensando bem, não sei muito sobre você. 14 00:00:30,930 --> 00:00:32,842 Parece que tudo que você já me falou 15 00:00:32,843 --> 00:00:34,469 foi para fechar a porta da sauna. 16 00:00:34,470 --> 00:00:35,940 É. 17 00:00:39,139 --> 00:00:42,041 Certo. Bem, tenha um ótimo dia. 18 00:00:42,042 --> 00:00:43,594 Sempre trabalhei no mesmo lugar, 19 00:00:43,595 --> 00:00:45,896 morei na mesma casa, comi o mesmo café da manhã 20 00:00:45,897 --> 00:00:47,944 todos os dias nos últimos 50 anos. 21 00:00:48,365 --> 00:00:51,157 - O mesmo café da manhã? - Carne enlatada e ovos. 22 00:00:51,158 --> 00:00:54,176 E usei a mesma camisa todo santo dia... 23 00:00:54,177 --> 00:00:56,655 Uma camisa de Oxford com um botão aberto. 24 00:00:56,656 --> 00:01:00,026 E eu nunca saí de Chatswin. 25 00:01:00,027 --> 00:01:02,611 - Está de brincadeira. - Não sou de brincadeiras. 26 00:01:02,612 --> 00:01:04,480 E por que não? 27 00:01:04,481 --> 00:01:06,267 Meus pais nunca brincavam. 28 00:01:06,268 --> 00:01:09,020 Não, não. Por que nunca saiu de Chatswin? 29 00:01:09,021 --> 00:01:11,887 Você nunca... Sei lá... Quis viajar ou... 30 00:01:11,888 --> 00:01:13,288 Claro que quis, 31 00:01:13,289 --> 00:01:15,745 mas eu tinha que esperar a hora certa, George. 32 00:01:15,746 --> 00:01:19,027 Eu economizei 3.000 dias de férias 33 00:01:19,028 --> 00:01:21,681 e um armário cheio de camisas que não eram de Oxford. 34 00:01:21,682 --> 00:01:24,332 Estampadas, xadrez, floridas. 35 00:01:24,333 --> 00:01:26,343 Algumas bem excêntricas. 36 00:01:26,746 --> 00:01:31,382 Nessa época no ano que vem, eu vou explorar o mundo. 37 00:01:31,841 --> 00:01:34,786 Isso é ótimo, Marty. 38 00:01:34,787 --> 00:01:36,187 É. 39 00:01:36,188 --> 00:01:38,840 Os melhores anos da minha vida estão por vir. 40 00:01:44,166 --> 00:01:45,970 Você não podia ter feito nada, amigo. 41 00:01:45,971 --> 00:01:49,461 Marty está suando na sauna do céu agora. 42 00:01:49,954 --> 00:01:52,956 George não era o único que havia sigo pego de surpresa. 43 00:01:52,957 --> 00:01:55,876 Não acredito que o Ryan mentiu para mim. 44 00:01:55,877 --> 00:01:57,277 E você também é culpada. 45 00:01:57,278 --> 00:02:00,229 Você me fez acreditar que ele tinha viajado para jogar 46 00:02:00,230 --> 00:02:02,347 ao invés de... Sei lá onde ele estava. 47 00:02:02,348 --> 00:02:04,649 Tessa, quando você começou a namorar meu irmão, 48 00:02:04,650 --> 00:02:06,251 me colocou numa situação difícil. 49 00:02:06,252 --> 00:02:08,753 Você acha que conhece a pessoa. Usa a jaqueta dele. 50 00:02:08,754 --> 00:02:11,969 Você coloca a língua na língua dele e fica mexendo, 51 00:02:11,970 --> 00:02:14,998 apenas para descobrir que ele não passa de um mentiroso, 52 00:02:14,999 --> 00:02:17,530 que mente na sua cara. 53 00:02:17,531 --> 00:02:19,148 Olha, sei como você se sente. 54 00:02:19,149 --> 00:02:20,823 Eu passei por esse tipo de traição 55 00:02:20,824 --> 00:02:23,680 quando descobri sobre o xarope de milho com alta frutose. 56 00:02:23,681 --> 00:02:26,298 Quer dizer, açúcar é açúcar. 57 00:02:26,696 --> 00:02:28,096 Não é mesmo? 58 00:02:30,097 --> 00:02:33,147 I ManiacSubs I Haters Gonna Hate! 59 00:02:33,148 --> 00:02:36,148 Carol MK I Mah maxikd I Uchoa 60 00:02:36,149 --> 00:02:39,149 I Suburgatory I 2.15- Leaving Chatswin. 61 00:02:39,351 --> 00:02:41,052 Javier! 62 00:02:41,053 --> 00:02:42,595 Isso é o que eu estou pensando? 63 00:02:42,596 --> 00:02:44,652 Se pensou bolo de chocolate, então é. 64 00:02:44,653 --> 00:02:46,352 Caso contrário, não é. 65 00:02:46,353 --> 00:02:49,305 Pedi para não fazer isso. Marty odiava bolo de chocolate. 66 00:02:49,306 --> 00:02:51,401 Achei que ele adorava bolo de chocolate. 67 00:02:52,277 --> 00:02:54,078 Bem, espere. 68 00:02:54,079 --> 00:02:55,479 Agora fiquei em dúvida. 69 00:02:55,480 --> 00:02:57,000 Ele adorava bolo de chocolate? 70 00:02:57,001 --> 00:02:59,644 Quer saber? Nem ligo. Eu adoro bolo de chocolate. 71 00:02:59,645 --> 00:03:01,661 Eu achei que Marty também gostasse. 72 00:03:01,662 --> 00:03:03,713 Agora não podemos mais perguntar para ele. 73 00:03:05,977 --> 00:03:07,950 Talvez eu devesse levar o bolo para casa 74 00:03:07,951 --> 00:03:09,501 e comê-lo com a minha família. 75 00:03:09,502 --> 00:03:12,690 Não, nós dois sabemos que ele não gostaria disso. 76 00:03:12,691 --> 00:03:14,365 Por que não colocamos bem aqui... 77 00:03:17,649 --> 00:03:19,995 Carne enlatada e ovos. 78 00:03:19,996 --> 00:03:21,866 Ei, o que você falou? 79 00:03:21,867 --> 00:03:24,268 Nada, só deveríamos servir carne enlatada e ovos. 80 00:03:24,269 --> 00:03:25,770 Era o prato preferido do Marty. 81 00:03:25,771 --> 00:03:27,981 Era mesmo? Eu não sabia disso. 82 00:03:28,450 --> 00:03:31,977 Às vezes você não conhece as pessoas tão bem quanto pensa. 83 00:03:35,511 --> 00:03:36,911 Tessa... 84 00:03:36,912 --> 00:03:39,013 Não pode entrar aqui se não tiver um pênis. 85 00:03:39,014 --> 00:03:40,476 Então qual é a sua desculpa? 86 00:03:40,477 --> 00:03:42,987 - Dançou. - Cala a boca, Jason. 87 00:03:42,988 --> 00:03:46,765 - Você faz xixi sentado. - Estou cagando, idiota. 88 00:03:46,766 --> 00:03:49,427 Não parece que você está cagando. 89 00:03:49,428 --> 00:03:51,030 É que estou tomando antibióticos. 90 00:03:51,031 --> 00:03:53,182 Aqui não é o melhor lugar para conversarmos. 91 00:03:53,183 --> 00:03:56,103 Calma. Tessa, espere. Deixe-me explicar. 92 00:03:56,104 --> 00:03:57,705 Sinto ter mentido sobre a viagem, 93 00:03:57,706 --> 00:03:59,957 mas não é minha culpa. Estou sendo perseguido. 94 00:03:59,958 --> 00:04:02,159 Deixe-me adivinhar. Alguma cheerleader idiota 95 00:04:02,160 --> 00:04:03,761 ou a aluna estrangeira sem sutiã? 96 00:04:03,762 --> 00:04:06,733 O quê? Não, Tessa. Não é por garotas. 97 00:04:06,734 --> 00:04:08,935 Bem, eu estou, mas não é por isso que viajei. 98 00:04:08,936 --> 00:04:11,037 Estou sendo perseguido pelas universidades, 99 00:04:11,038 --> 00:04:12,638 por causa do futebol. 100 00:04:16,687 --> 00:04:18,494 Quer dizer... 101 00:04:20,246 --> 00:04:21,825 Isso é ótimo. 102 00:04:22,177 --> 00:04:24,555 Por que mentiu para mim sobre isso? 103 00:04:25,316 --> 00:04:28,408 Não sei o que você acharia de eu ir embora. 104 00:04:28,409 --> 00:04:31,380 Bem, acredite um pouco em mim, Ryan. 105 00:04:31,381 --> 00:04:33,180 Então como você se sente? 106 00:04:35,893 --> 00:04:37,780 Eu acho ótimo. 107 00:04:37,781 --> 00:04:40,917 Quer dizer... Por mim tudo bem. 108 00:04:40,918 --> 00:04:43,589 Claro que você vai embora. Eu também vou. 109 00:04:43,590 --> 00:04:46,257 É isso que os adolescentes fazem. 110 00:04:46,604 --> 00:04:48,672 Eles vão embora para faculdade, não é? 111 00:04:50,258 --> 00:04:53,587 Ryan obviamente pensou no futuro dele sem mim. 112 00:04:53,588 --> 00:04:55,779 Talvez fosse a hora de eu preparar 113 00:04:55,780 --> 00:04:57,417 para o meu futuro sem ele. 114 00:04:59,350 --> 00:05:00,867 Pessoal, 115 00:05:00,868 --> 00:05:02,919 podem calar a boca? 116 00:05:03,353 --> 00:05:06,490 Eu estou querendo começar, pessoal. 117 00:05:10,078 --> 00:05:12,128 Marty morreu. 118 00:05:13,528 --> 00:05:16,583 Isso não é valioso? 119 00:05:16,584 --> 00:05:19,236 Isso não é ótimo? 120 00:05:19,237 --> 00:05:20,671 Somos um casal? 121 00:05:20,672 --> 00:05:23,440 Isso não é valioso? 122 00:05:24,181 --> 00:05:27,440 Eu aqui finalmente no chão. 123 00:05:27,441 --> 00:05:29,145 - Você no ar. - Marty no ar. 124 00:05:29,146 --> 00:05:30,803 Ei, George. 125 00:05:30,804 --> 00:05:32,953 O que achou da minha homenagem nas unhas? 126 00:05:32,954 --> 00:05:35,668 Tragam os palhaços. 127 00:05:35,974 --> 00:05:38,914 - Eles já estão aqui. - Não se preocupem. 128 00:05:39,274 --> 00:05:41,588 Aqui. 129 00:05:41,589 --> 00:05:44,137 Certo! Tudo bem. 130 00:05:44,138 --> 00:05:47,213 Obrigado. Obrigado, Dalia, por... 131 00:05:48,120 --> 00:05:50,637 Por essa linda canção... 132 00:05:50,638 --> 00:05:53,015 Marty gostaria que você parasse de cantar. 133 00:05:53,016 --> 00:05:55,502 Marty era como se fosse minha família. 134 00:05:55,503 --> 00:05:58,332 Certo, obrigado. Amigos... 135 00:05:58,333 --> 00:05:59,733 Estamos reunidos aqui 136 00:05:59,734 --> 00:06:02,775 para celebrar a vida de um grande homem 137 00:06:03,219 --> 00:06:06,115 um homem bom, um homem cuidadoso. 138 00:06:07,108 --> 00:06:09,341 Mas primeiro, alguns recados. 139 00:06:09,342 --> 00:06:12,449 Kathy Greenspan perdeu um brinco de pérola. 140 00:06:12,450 --> 00:06:14,798 Então vamos todos ficar de olho. 141 00:06:14,799 --> 00:06:17,949 E um aviso de última hora, a piscina reabre semana que vem. 142 00:06:17,950 --> 00:06:20,519 E falando em infartos, 143 00:06:20,520 --> 00:06:23,255 vamos voltar à despedida do Marty. 144 00:06:25,707 --> 00:06:28,077 Nada? Certo. É uma plateia difícil. 145 00:06:28,413 --> 00:06:31,981 Enquanto eles se despediam de um velho amigo, 146 00:06:31,982 --> 00:06:33,440 eu me conectava com um novo... 147 00:06:33,441 --> 00:06:34,841 Jenna, filha do Noah. 148 00:06:34,842 --> 00:06:37,213 Relacionamento a longa distância não funciona. 149 00:06:37,214 --> 00:06:39,479 Acredite. Tentei no meu primeiro ano na Brown. 150 00:06:39,480 --> 00:06:40,880 Sério? 151 00:06:40,881 --> 00:06:43,029 E além disso, assim que sair de Chatswin, 152 00:06:43,030 --> 00:06:45,548 você vai ter uma nova perspectiva das coisas. 153 00:06:45,549 --> 00:06:47,284 Ei, pessoal. 154 00:06:47,285 --> 00:06:50,181 Tessa, quero que conheça mais dois refugiados de Chatswin. 155 00:06:50,182 --> 00:06:51,792 Colette estuda na Sarah Lawrence. 156 00:06:51,793 --> 00:06:54,199 - Oi. - E Bastian estuda na Columbia. 157 00:06:54,200 --> 00:06:57,330 Legal. Eu devo tentar entrar na Columbia. 158 00:06:57,331 --> 00:06:58,932 Como você disse que era seu nome? 159 00:06:58,933 --> 00:07:00,333 Tessa. 160 00:07:07,682 --> 00:07:10,302 Nossa, Marty era funcionário dos correios. 161 00:07:10,303 --> 00:07:12,084 Eu não fazia ideia. 162 00:07:12,085 --> 00:07:15,779 Ele não recebia muitas encomendas. 163 00:07:17,530 --> 00:07:20,929 Vamos ouvir agora o homem que melhor o conhecia. 164 00:07:20,930 --> 00:07:24,281 Seu melhor amigo e confidente. 165 00:07:24,282 --> 00:07:28,481 Seu melhor amigo... Sr. George Altman. 166 00:07:28,482 --> 00:07:30,318 Venha até aqui. 167 00:07:30,319 --> 00:07:32,356 - O quê? - Venha aqui. 168 00:07:33,867 --> 00:07:35,303 Melhor amigo? 169 00:07:35,304 --> 00:07:36,864 Nem o conhecia. O que vou dizer? 170 00:07:36,865 --> 00:07:38,265 Isso é patético, George. 171 00:07:38,266 --> 00:07:40,918 Não posso deixar o funcionário dos correios elogiá-lo. 172 00:07:40,919 --> 00:07:42,970 Conte aquela história que me contou antes, 173 00:07:42,971 --> 00:07:45,769 aquela ótima, sobre a carne enlatada. 174 00:07:45,770 --> 00:07:49,298 - Qual? Que ele comia aquilo? - Essa mesma. 175 00:07:49,299 --> 00:07:52,172 Eu faria isso, mas estou muito emotivo. 176 00:07:52,173 --> 00:07:54,380 Ainda estou lutando pela perda de Carmen. 177 00:07:54,381 --> 00:07:56,176 A perda de Carmen? 178 00:07:56,177 --> 00:07:59,906 Noah, sua empregada não morreu. Só está com outra família. 179 00:08:00,506 --> 00:08:02,360 Parte de mim morreu quando ela se foi. 180 00:08:02,361 --> 00:08:04,436 - Só... vamos lá. - Certo. 181 00:08:05,861 --> 00:08:07,974 - Oi. - Oi, George! 182 00:08:09,551 --> 00:08:11,797 O que posso dizer sobre o Marty? 183 00:08:11,798 --> 00:08:14,165 Sei que ele gostava de comer no café da manhã. 184 00:08:14,166 --> 00:08:16,247 Sei o quanto ele amava evaporar. 185 00:08:19,656 --> 00:08:21,292 Mas a verdade é que... 186 00:08:21,293 --> 00:08:23,910 Eu não conhecia o Marty. 187 00:08:25,489 --> 00:08:27,815 Acho que ninguém o conhecia. 188 00:08:28,696 --> 00:08:32,670 Por mais tocante que o tributo da Dalia tenha sido... 189 00:08:33,107 --> 00:08:35,173 Não sei se eles chegaram a se conhecer. 190 00:08:35,174 --> 00:08:36,757 Não nos conhecíamos. 191 00:08:38,760 --> 00:08:41,612 O fato de não o conhecermos... 192 00:08:43,742 --> 00:08:46,300 pode ser a maior tragédia de todas. 193 00:08:53,979 --> 00:08:56,077 - Aqui. - O que é isso? 194 00:08:56,078 --> 00:08:58,608 É o Marty. O clube quer que fique com ele. 195 00:08:59,865 --> 00:09:01,265 Eu? 196 00:09:01,266 --> 00:09:04,619 De todos os que não o conheciam, você foi o último. 197 00:09:04,620 --> 00:09:09,110 Qual é, deve existir algum lugar mais significativo para ele. 198 00:09:09,111 --> 00:09:11,876 Talvez, mas não tem devolução. 199 00:09:11,877 --> 00:09:13,461 Certo. 200 00:09:13,905 --> 00:09:16,631 Sério, sem devolução. 201 00:09:23,912 --> 00:09:25,429 Ela terminou com você? 202 00:09:25,430 --> 00:09:26,830 É difícil dizer. 203 00:09:26,831 --> 00:09:30,512 Ela falou que não queria mais sair com você? 204 00:09:30,513 --> 00:09:32,624 Não com essas palavras. 205 00:09:32,625 --> 00:09:35,408 Talvez eu deva adiar por um ano e ficar em Chatswin. 206 00:09:35,409 --> 00:09:38,601 Posso ir para a escola dela e poderemos ir juntos. 207 00:09:38,602 --> 00:09:40,169 Isso não vai funcionar. 208 00:09:40,266 --> 00:09:44,174 Tessa vai para uma escola que valoriza mentes curiosas, 209 00:09:44,175 --> 00:09:47,580 criatividade, trabalho duro e intelecto. 210 00:09:47,581 --> 00:09:51,394 Considerando que você irá para a Universidade da Florida. 211 00:09:51,395 --> 00:09:53,349 Droga, esse corpo perfeito! 212 00:09:53,772 --> 00:09:57,870 A vida seria mais simples se eu fosse como você, Lisa. 213 00:10:02,986 --> 00:10:05,589 Deus te deu um presente. 214 00:10:05,590 --> 00:10:08,734 Você tem um corpo perfeito. Essa é a sua cruz. 215 00:10:09,642 --> 00:10:13,497 A minha é ser uma dama nas ruas e uma louca na cama. 216 00:10:20,670 --> 00:10:22,320 Meio-dia para você, George. 217 00:10:22,321 --> 00:10:25,774 - Sério? Já é meio-dia? - Com certeza. 218 00:10:25,775 --> 00:10:28,294 Quem tal uma pequena tarde de prazer? 219 00:10:28,295 --> 00:10:31,380 Dallas, por favor. Marty está bem aqui. 220 00:10:31,381 --> 00:10:33,448 Oi, Marty. 221 00:10:33,449 --> 00:10:35,267 Ele respondeu? 222 00:10:35,268 --> 00:10:39,743 Ele não se comunica comigo. Só estou com as cinzas dele. 223 00:10:39,744 --> 00:10:42,831 Devemos levar as cinzas dele para o cinema? 224 00:10:42,832 --> 00:10:44,595 Não sei. Francamente, não faço ideia 225 00:10:44,596 --> 00:10:46,992 de onde ele queria que suas cinzas ficassem. 226 00:10:46,993 --> 00:10:50,450 Essa coisa toda está pesando sobre mim. 227 00:10:50,897 --> 00:10:54,166 Estou encarregado do último lugar dele? 228 00:10:54,167 --> 00:10:56,018 Eu? 229 00:10:56,019 --> 00:10:58,353 Não sei onde ele quer descansar. 230 00:10:58,354 --> 00:11:01,022 O que acha do clube? 231 00:11:01,023 --> 00:11:02,942 Era o lugar favorito dele. 232 00:11:02,943 --> 00:11:05,371 Você pode deixar as cinzas no armário dele. 233 00:11:05,372 --> 00:11:06,912 Me sinto estranho com isso. 234 00:11:06,913 --> 00:11:08,921 Estamos quebrando o armário de um morto. 235 00:11:08,922 --> 00:11:12,735 Sim, mas o morto está aqui e ele aprova. 236 00:11:14,855 --> 00:11:16,956 Você aprova isso, certo, Marty? 237 00:11:19,109 --> 00:11:22,404 - Ele respondeu? - Ele não se comunica comigo. 238 00:11:23,547 --> 00:11:25,798 Certo. 239 00:11:28,819 --> 00:11:30,647 Quebre! 240 00:11:37,255 --> 00:11:40,330 Pó para os pés, para os dentes, medicinal... 241 00:11:40,331 --> 00:11:44,358 quem saberia que o Marty era um homem com tantos pós? 242 00:11:44,833 --> 00:11:47,131 E agora, ironicamente, ele virou pó. 243 00:11:47,132 --> 00:11:49,563 Quer saber? Não me sinto confortável com isso. 244 00:11:49,564 --> 00:11:54,418 Não acredito que não havia ninguém próximo a ele. 245 00:11:56,361 --> 00:11:58,438 Veja isso. 246 00:11:58,439 --> 00:12:01,373 - O quê? - Bora Bora. 247 00:12:01,374 --> 00:12:06,997 Muito bem, Sr. Krupp. E tem uma segunda passagem. 248 00:12:06,998 --> 00:12:09,764 Segunda passagem? Sabe o que isso significa? 249 00:12:09,765 --> 00:12:13,521 Nós dois vamos para Bora Bora! 250 00:12:13,522 --> 00:12:15,019 - Não. - Não? 251 00:12:15,020 --> 00:12:17,592 Não, significa que existia alguém na vida do Marty. 252 00:12:17,593 --> 00:12:19,414 Alguém com quem ele queria viajar. 253 00:12:19,415 --> 00:12:21,862 Alguém que saberá o que fazer com as cinzas. 254 00:12:21,863 --> 00:12:26,798 E esse alguém é Fatima... Smadja. 255 00:12:28,143 --> 00:12:29,895 Perfeito. 256 00:12:31,826 --> 00:12:34,680 Que surpresa agradável. 257 00:12:34,681 --> 00:12:39,020 O que traz o trem Shay para a estação Jarrison hoje? 258 00:12:39,021 --> 00:12:40,427 Posso fazer uma pergunta? 259 00:12:40,428 --> 00:12:43,042 Contanto que não seja sobre o julgamento. 260 00:12:43,043 --> 00:12:44,784 Brincadeira. 261 00:12:44,785 --> 00:12:48,186 Se alguém lhe dá um presente, você precisa ficar com ele? 262 00:12:48,187 --> 00:12:51,619 Depende. De quem é o presente? 263 00:12:51,620 --> 00:12:53,193 De Deus. 264 00:12:53,194 --> 00:12:54,875 Sei. 265 00:12:54,876 --> 00:12:56,593 Você guardou o recibo? 266 00:12:59,815 --> 00:13:01,896 O quê? 267 00:13:08,885 --> 00:13:11,113 É fácil imaginar minha vida sem o Ryan. 268 00:13:11,114 --> 00:13:12,544 Muito fácil. 269 00:13:12,545 --> 00:13:15,633 Então, devemos ver a retrospectiva de Ingmar Bergman 270 00:13:15,634 --> 00:13:18,675 ou a amostra de Matisse no Met? 271 00:13:18,676 --> 00:13:20,764 Vamos ver os dois. 272 00:13:28,635 --> 00:13:30,070 Isso era inevitável. 273 00:13:30,071 --> 00:13:32,642 Eu e Ryan fomos destinados para coisas diferentes, 274 00:13:32,643 --> 00:13:34,767 era só uma questão de tempo. 275 00:13:34,768 --> 00:13:37,132 Mas não chegou a hora. 276 00:13:37,133 --> 00:13:39,038 Ainda não. 277 00:13:41,723 --> 00:13:44,009 Ryan! 278 00:13:44,010 --> 00:13:45,494 Estou tão feliz em te ver. 279 00:13:45,495 --> 00:13:48,564 Tessa, não quero assustá-la usando a palavra com "A", 280 00:13:48,565 --> 00:13:52,907 então vou dizer de uma vez... Amo você. 281 00:13:53,540 --> 00:13:56,317 Estou apaixonado e amo amar você. 282 00:13:58,992 --> 00:14:01,093 Espere. Que palavra com "A" estava falando? 283 00:14:01,094 --> 00:14:04,605 Abandonar. Para a faculdade. 284 00:14:04,606 --> 00:14:07,283 Droga! Eu não... Eu não ia dizê-la, mas... 285 00:14:07,284 --> 00:14:09,151 não precisa se preocupar. 286 00:14:09,152 --> 00:14:11,303 Não farei isso. 287 00:14:11,304 --> 00:14:13,756 Não deixarei meu físico perfeito 288 00:14:13,757 --> 00:14:15,680 ficar entre nós. 289 00:14:15,681 --> 00:14:17,740 Ficarei em Chatswin e engordaremos juntos. 290 00:14:17,741 --> 00:14:20,427 Ryan, não pode estragar tudo o que trabalhou 291 00:14:20,428 --> 00:14:23,088 só porque estamos namorando. 292 00:14:23,089 --> 00:14:24,566 Já estraguei. 293 00:14:25,050 --> 00:14:27,836 Acabei com tudo para ficarmos juntos. 294 00:14:27,837 --> 00:14:33,082 O que quer dizer? Ryan... fez algo idiota? 295 00:14:33,645 --> 00:14:35,679 Acho que sabemos a resposta. 296 00:14:44,891 --> 00:14:47,556 Com licença. Procuramos por Fatima Smadja. 297 00:14:48,192 --> 00:14:49,666 Obrigado. 298 00:14:51,361 --> 00:14:54,399 - Fatima? - Estou no intervalo. 299 00:14:54,400 --> 00:14:57,848 Fatima, desculpe, mas temos más notícias. 300 00:14:57,849 --> 00:15:00,805 Temo ser o Marty. 301 00:15:00,806 --> 00:15:02,393 Ele faleceu. 302 00:15:04,993 --> 00:15:07,895 - Quem? - Marty? 303 00:15:07,896 --> 00:15:09,330 Esse velhinho? 304 00:15:09,331 --> 00:15:10,898 - Careca? - Muito franzido? 305 00:15:10,899 --> 00:15:13,150 Vinha todo dia dos últimos 50 anos? 306 00:15:13,151 --> 00:15:15,953 90% dos clientes são assim. 307 00:15:15,954 --> 00:15:18,753 Bem, deve ser outra Smadja 308 00:15:18,754 --> 00:15:20,653 que fazia carne e ovos. 309 00:15:20,654 --> 00:15:23,010 Carne e ovos? Carne e ovos morreu? 310 00:15:23,011 --> 00:15:25,690 Não, não o Carne e ovos! 311 00:15:25,691 --> 00:15:28,130 Por que, Senhor? Ele era um bom homem. 312 00:15:28,131 --> 00:15:30,781 Desculpe. A boa notícia é 313 00:15:30,782 --> 00:15:34,364 que posso reuni-los, pombinhos. 314 00:15:34,903 --> 00:15:37,908 Pombinhos? Do que diabos está falando? 315 00:15:37,909 --> 00:15:42,198 Carne e ovos não falava nada além de "A conta, por favor." 316 00:15:42,199 --> 00:15:44,005 Mas ele te comprou esta passagem. 317 00:15:44,006 --> 00:15:45,955 Queria viajar com você. 318 00:15:45,956 --> 00:15:48,416 Bem, ele devia ter feito algo. 319 00:15:48,417 --> 00:15:51,849 Eu deveria ter entregue carnes e ovos enquanto podia. 320 00:15:51,850 --> 00:15:54,219 Mas agora é tarde. Ele está morto. 321 00:15:54,220 --> 00:15:57,147 E a corrida do almoço... está para começar. 322 00:15:57,148 --> 00:15:58,598 Certo. Espere. 323 00:15:58,599 --> 00:16:01,828 Existe uma sopa que deveríamos conhecer? 324 00:16:01,829 --> 00:16:03,621 Quer saber? 325 00:16:04,465 --> 00:16:05,865 Aqui. 326 00:16:05,866 --> 00:16:08,197 Creio que Marty gostaria que ficasse com isso. 327 00:16:08,198 --> 00:16:11,270 Não acredito que queira levá-lo com você? 328 00:16:11,271 --> 00:16:12,762 Levaria, mas... 329 00:16:12,763 --> 00:16:15,407 Imagino que me daria problemas na alfândega. 330 00:16:15,408 --> 00:16:16,993 Provavelmente sim. 331 00:16:17,470 --> 00:16:20,232 Esperem. Deixem-me agradecer. 332 00:16:30,696 --> 00:16:32,626 Isso foi muito... 333 00:16:32,627 --> 00:16:35,011 muito mais erótico do que deveria. 334 00:16:35,012 --> 00:16:37,046 Certo. Bem... 335 00:16:37,698 --> 00:16:41,401 - Adeus, Fatima. - Adeus, Carne e ovos. 336 00:16:42,926 --> 00:16:44,988 Que triste final a uma triste história. 337 00:16:44,989 --> 00:16:48,975 Ele não tinha ninguém que se importasse com ele. 338 00:16:48,976 --> 00:16:51,052 Sim, ele tinha. 339 00:16:51,912 --> 00:16:53,398 Sim, ele tinha. 340 00:16:54,094 --> 00:16:56,069 Quem? 341 00:16:57,297 --> 00:17:00,018 - Alô? - Graças a Deus! Esta é Tessa. 342 00:17:00,019 --> 00:17:02,860 Brincadeira, bobinha. Não estou aqui para atendê-la, 343 00:17:02,861 --> 00:17:06,359 mas se deixar seu nome, homem, eu retorno. 344 00:17:07,074 --> 00:17:12,477 Oi. Quem fala é Tessa Altman. Namorada do Ryan Shay. 345 00:17:12,478 --> 00:17:16,355 E sei que ele pediu para machucá-lo, 346 00:17:16,356 --> 00:17:17,841 mas ele mudou de ideia. 347 00:17:17,842 --> 00:17:20,156 Ele gostaria de manter uso completo do corpo, 348 00:17:20,157 --> 00:17:23,997 então não faça nada para estragá-lo. 349 00:17:24,505 --> 00:17:27,899 Confirme e desista. 350 00:17:29,292 --> 00:17:31,942 Acho que estamos bem. 351 00:17:31,943 --> 00:17:33,804 Certo. Ótimo. 352 00:17:34,719 --> 00:17:36,322 Senhor, por favor me perdoe! 353 00:17:42,767 --> 00:17:44,909 Não, estou bem. 354 00:17:45,449 --> 00:17:47,692 É estranho. Está machucando minha mão. 355 00:17:47,693 --> 00:17:50,681 É como... doendo mesmo, na verdade. 356 00:17:51,288 --> 00:17:53,167 Você dois, tenham uma boa noite, 357 00:17:53,168 --> 00:17:55,507 e desculpe não ajudar com seus problemas. 358 00:17:55,508 --> 00:17:59,594 Te deixei uma mensagem dizendo que ele mudou de ideia. 359 00:17:59,595 --> 00:18:03,124 - Não as ouço, querida. - Você estava nos arbustos. 360 00:18:03,125 --> 00:18:07,699 Deve ter me ouvido dizendo que ele não queria mais. 361 00:18:07,700 --> 00:18:11,868 - Ouvi o quê, agora? - Esqueça. 362 00:18:11,869 --> 00:18:13,473 Esquecerei. 363 00:18:13,474 --> 00:18:14,931 Espere. Antes que esqueça, 364 00:18:14,932 --> 00:18:17,686 semana que vem terá uma promoção na loja. 365 00:18:17,687 --> 00:18:21,852 Todas as fotos de carteira estarão pela metade do preço. 366 00:18:21,853 --> 00:18:23,613 Certo. 367 00:18:24,354 --> 00:18:25,993 Quer uma foto de carteira de mim 368 00:18:25,994 --> 00:18:28,066 para olhar enquanto estiver na faculdade? 369 00:18:28,067 --> 00:18:31,577 Não. Quero uma inteira. 370 00:18:31,578 --> 00:18:34,311 Bem, tem uma aqui. 371 00:18:39,405 --> 00:18:40,856 Estou bem. 372 00:18:40,857 --> 00:18:42,315 - Droga! - É. 373 00:18:42,316 --> 00:18:43,889 Não queria desaponta-lo, Ryan. 374 00:18:43,890 --> 00:18:46,558 Dissemos para esquecer. 375 00:18:54,195 --> 00:18:55,673 O que é isso? 376 00:18:55,674 --> 00:18:58,011 Me sinto mal por ter mentido, Tessa, 377 00:18:58,012 --> 00:18:59,496 sobre onde Ryan estava, 378 00:18:59,497 --> 00:19:01,430 então fiz este bolo de desculpas. 379 00:19:01,431 --> 00:19:03,134 DESCULPA POR TER TE TRAÍDO, TESSA 380 00:19:03,135 --> 00:19:05,303 Obrigada. Parece delicioso. 381 00:19:05,304 --> 00:19:07,766 Não é. Minha mãe não tem mais açúcar em casa, 382 00:19:07,767 --> 00:19:09,226 então precisei usar cominho. 383 00:19:10,681 --> 00:19:13,089 Me desculpe pelas duas coisas. 384 00:19:14,255 --> 00:19:18,119 Ouviu meu som de palhaço no funeral do Marty? 385 00:19:18,120 --> 00:19:21,208 - Ouvi. - Obrigada. 386 00:19:21,209 --> 00:19:23,506 Foi parcialmente sobre nós. 387 00:19:25,305 --> 00:19:27,493 Não vejo direito. 388 00:19:27,494 --> 00:19:30,030 A morte do Marty me fez pensar, Evan. 389 00:19:30,031 --> 00:19:32,178 E nesse louco, meshuggah mundo, 390 00:19:32,179 --> 00:19:33,930 precisa ser um shmendrik 391 00:19:33,931 --> 00:19:36,607 para não ver seu b'shert quando o encontra. 392 00:19:36,608 --> 00:19:39,118 Dalia, você aprendeu ídiche por mim? 393 00:19:39,119 --> 00:19:43,402 Não me importo se seu abba tem aneurisma. 394 00:19:43,979 --> 00:19:45,655 Quero você. 395 00:19:47,038 --> 00:19:48,583 Muito. 396 00:19:59,351 --> 00:20:02,498 Você está tão excitado agora. 397 00:20:06,508 --> 00:20:08,040 Se por acaso 398 00:20:08,041 --> 00:20:10,075 não sair da sua zona de conforto, 399 00:20:10,076 --> 00:20:13,779 então sua vida não é uma jornada. 400 00:20:28,001 --> 00:20:30,001 VOCÊ ESTÁ SAINDO DE CHATSWIN 401 00:20:50,868 --> 00:20:52,495 Aí está, cara. 402 00:20:54,491 --> 00:20:57,094 Agora conseguiu aquela viagem para for a de Chatswin. 403 00:20:57,095 --> 00:20:58,815 VOCÊ ESTÁ SAINDO DE CHATSWIN 404 00:20:58,816 --> 00:21:01,510 Quer saber? Que Marty seja uma lição. 405 00:21:01,511 --> 00:21:05,043 No meu... memorial, quero que digam. 406 00:21:05,044 --> 00:21:07,149 "George Altman... aquele cara aproveitou." 407 00:21:08,113 --> 00:21:10,935 "Sabia o que queria e foi atrás." 408 00:21:10,936 --> 00:21:12,767 Não, está certo. 409 00:21:12,768 --> 00:21:15,476 Precisa ir atrás do que quer na vida. 410 00:21:15,477 --> 00:21:17,479 Se não, qual a finalidade? 411 00:21:22,008 --> 00:21:23,966 Estou apaixonado pela Carmen. 412 00:21:25,738 --> 00:21:27,138 O quê? 413 00:21:27,139 --> 00:21:31,639 Maniacsubs. Co. nr30104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.