Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,575 --> 00:00:03,771
Às vezes,
acordo durante a noite...
2
00:00:03,772 --> 00:00:06,909
e apenas...
ando pela casa.
3
00:00:06,910 --> 00:00:08,393
Por horas.
4
00:00:08,394 --> 00:00:10,124
Você está ficando velho.
5
00:00:10,125 --> 00:00:12,593
Quanto mais velhos ficamos,
menos dormimos.
6
00:00:12,594 --> 00:00:16,163
Eu durmo no máximo
45 minutos por noite.
7
00:00:16,164 --> 00:00:17,564
Sério mesmo, Marty?
8
00:00:17,565 --> 00:00:19,580
Você só dorme 45 minutos
por noite?
9
00:00:19,581 --> 00:00:20,981
No máximo.
10
00:00:20,982 --> 00:00:22,633
E quanto tempo você fica
na sauna?
11
00:00:22,634 --> 00:00:25,608
Eu tento ficar pelo menos
umas 8 ou 10 horas.
12
00:00:26,132 --> 00:00:28,048
Eu vou pegar um smoothie.
13
00:00:28,049 --> 00:00:30,929
Sabe, Marty, pensando bem,
não sei muito sobre você.
14
00:00:30,930 --> 00:00:32,842
Parece que tudo
que você já me falou
15
00:00:32,843 --> 00:00:34,469
foi para fechar
a porta da sauna.
16
00:00:34,470 --> 00:00:35,940
É.
17
00:00:39,139 --> 00:00:42,041
Certo.
Bem, tenha um ótimo dia.
18
00:00:42,042 --> 00:00:43,594
Sempre trabalhei
no mesmo lugar,
19
00:00:43,595 --> 00:00:45,896
morei na mesma casa,
comi o mesmo café da manhã
20
00:00:45,897 --> 00:00:47,944
todos os dias
nos últimos 50 anos.
21
00:00:48,365 --> 00:00:51,157
- O mesmo café da manhã?
- Carne enlatada e ovos.
22
00:00:51,158 --> 00:00:54,176
E usei a mesma camisa
todo santo dia...
23
00:00:54,177 --> 00:00:56,655
Uma camisa de Oxford
com um botão aberto.
24
00:00:56,656 --> 00:01:00,026
E eu nunca saí de Chatswin.
25
00:01:00,027 --> 00:01:02,611
- Está de brincadeira.
- Não sou de brincadeiras.
26
00:01:02,612 --> 00:01:04,480
E por que não?
27
00:01:04,481 --> 00:01:06,267
Meus pais nunca brincavam.
28
00:01:06,268 --> 00:01:09,020
Não, não. Por que nunca
saiu de Chatswin?
29
00:01:09,021 --> 00:01:11,887
Você nunca... Sei lá...
Quis viajar ou...
30
00:01:11,888 --> 00:01:13,288
Claro que quis,
31
00:01:13,289 --> 00:01:15,745
mas eu tinha que esperar
a hora certa, George.
32
00:01:15,746 --> 00:01:19,027
Eu economizei
3.000 dias de férias
33
00:01:19,028 --> 00:01:21,681
e um armário cheio de camisas
que não eram de Oxford.
34
00:01:21,682 --> 00:01:24,332
Estampadas, xadrez, floridas.
35
00:01:24,333 --> 00:01:26,343
Algumas bem excêntricas.
36
00:01:26,746 --> 00:01:31,382
Nessa época no ano que vem,
eu vou explorar o mundo.
37
00:01:31,841 --> 00:01:34,786
Isso é ótimo, Marty.
38
00:01:34,787 --> 00:01:36,187
É.
39
00:01:36,188 --> 00:01:38,840
Os melhores anos
da minha vida estão por vir.
40
00:01:44,166 --> 00:01:45,970
Você não podia
ter feito nada, amigo.
41
00:01:45,971 --> 00:01:49,461
Marty está suando
na sauna do céu agora.
42
00:01:49,954 --> 00:01:52,956
George não era o único
que havia sigo pego de surpresa.
43
00:01:52,957 --> 00:01:55,876
Não acredito que o Ryan
mentiu para mim.
44
00:01:55,877 --> 00:01:57,277
E você também é culpada.
45
00:01:57,278 --> 00:02:00,229
Você me fez acreditar
que ele tinha viajado para jogar
46
00:02:00,230 --> 00:02:02,347
ao invés de...
Sei lá onde ele estava.
47
00:02:02,348 --> 00:02:04,649
Tessa, quando você começou
a namorar meu irmão,
48
00:02:04,650 --> 00:02:06,251
me colocou
numa situação difícil.
49
00:02:06,252 --> 00:02:08,753
Você acha que conhece a pessoa.
Usa a jaqueta dele.
50
00:02:08,754 --> 00:02:11,969
Você coloca a língua na língua
dele e fica mexendo,
51
00:02:11,970 --> 00:02:14,998
apenas para descobrir que
ele não passa de um mentiroso,
52
00:02:14,999 --> 00:02:17,530
que mente na sua cara.
53
00:02:17,531 --> 00:02:19,148
Olha, sei como você se sente.
54
00:02:19,149 --> 00:02:20,823
Eu passei por esse
tipo de traição
55
00:02:20,824 --> 00:02:23,680
quando descobri sobre o xarope
de milho com alta frutose.
56
00:02:23,681 --> 00:02:26,298
Quer dizer, açúcar é açúcar.
57
00:02:26,696 --> 00:02:28,096
Não é mesmo?
58
00:02:30,097 --> 00:02:33,147
I ManiacSubs I
Haters Gonna Hate!
59
00:02:33,148 --> 00:02:36,148
Carol MK I Mah
maxikd I Uchoa
60
00:02:36,149 --> 00:02:39,149
I Suburgatory I
2.15- Leaving Chatswin.
61
00:02:39,351 --> 00:02:41,052
Javier!
62
00:02:41,053 --> 00:02:42,595
Isso é o que eu estou
pensando?
63
00:02:42,596 --> 00:02:44,652
Se pensou bolo
de chocolate, então é.
64
00:02:44,653 --> 00:02:46,352
Caso contrário, não é.
65
00:02:46,353 --> 00:02:49,305
Pedi para não fazer isso.
Marty odiava bolo de chocolate.
66
00:02:49,306 --> 00:02:51,401
Achei que ele adorava
bolo de chocolate.
67
00:02:52,277 --> 00:02:54,078
Bem, espere.
68
00:02:54,079 --> 00:02:55,479
Agora fiquei em dúvida.
69
00:02:55,480 --> 00:02:57,000
Ele adorava bolo de chocolate?
70
00:02:57,001 --> 00:02:59,644
Quer saber? Nem ligo.
Eu adoro bolo de chocolate.
71
00:02:59,645 --> 00:03:01,661
Eu achei que Marty
também gostasse.
72
00:03:01,662 --> 00:03:03,713
Agora não podemos
mais perguntar para ele.
73
00:03:05,977 --> 00:03:07,950
Talvez eu devesse levar
o bolo para casa
74
00:03:07,951 --> 00:03:09,501
e comê-lo com a minha família.
75
00:03:09,502 --> 00:03:12,690
Não, nós dois sabemos
que ele não gostaria disso.
76
00:03:12,691 --> 00:03:14,365
Por que não colocamos
bem aqui...
77
00:03:17,649 --> 00:03:19,995
Carne enlatada e ovos.
78
00:03:19,996 --> 00:03:21,866
Ei, o que você falou?
79
00:03:21,867 --> 00:03:24,268
Nada, só deveríamos servir
carne enlatada e ovos.
80
00:03:24,269 --> 00:03:25,770
Era o prato preferido
do Marty.
81
00:03:25,771 --> 00:03:27,981
Era mesmo?
Eu não sabia disso.
82
00:03:28,450 --> 00:03:31,977
Às vezes você não conhece
as pessoas tão bem quanto pensa.
83
00:03:35,511 --> 00:03:36,911
Tessa...
84
00:03:36,912 --> 00:03:39,013
Não pode entrar aqui
se não tiver um pênis.
85
00:03:39,014 --> 00:03:40,476
Então qual é a sua desculpa?
86
00:03:40,477 --> 00:03:42,987
- Dançou.
- Cala a boca, Jason.
87
00:03:42,988 --> 00:03:46,765
- Você faz xixi sentado.
- Estou cagando, idiota.
88
00:03:46,766 --> 00:03:49,427
Não parece que você
está cagando.
89
00:03:49,428 --> 00:03:51,030
É que estou tomando
antibióticos.
90
00:03:51,031 --> 00:03:53,182
Aqui não é o melhor
lugar para conversarmos.
91
00:03:53,183 --> 00:03:56,103
Calma. Tessa, espere.
Deixe-me explicar.
92
00:03:56,104 --> 00:03:57,705
Sinto ter mentido
sobre a viagem,
93
00:03:57,706 --> 00:03:59,957
mas não é minha culpa.
Estou sendo perseguido.
94
00:03:59,958 --> 00:04:02,159
Deixe-me adivinhar.
Alguma cheerleader idiota
95
00:04:02,160 --> 00:04:03,761
ou a aluna estrangeira
sem sutiã?
96
00:04:03,762 --> 00:04:06,733
O quê? Não, Tessa.
Não é por garotas.
97
00:04:06,734 --> 00:04:08,935
Bem, eu estou,
mas não é por isso que viajei.
98
00:04:08,936 --> 00:04:11,037
Estou sendo perseguido
pelas universidades,
99
00:04:11,038 --> 00:04:12,638
por causa do futebol.
100
00:04:16,687 --> 00:04:18,494
Quer dizer...
101
00:04:20,246 --> 00:04:21,825
Isso é ótimo.
102
00:04:22,177 --> 00:04:24,555
Por que mentiu para mim
sobre isso?
103
00:04:25,316 --> 00:04:28,408
Não sei o que você acharia
de eu ir embora.
104
00:04:28,409 --> 00:04:31,380
Bem, acredite
um pouco em mim, Ryan.
105
00:04:31,381 --> 00:04:33,180
Então como você se sente?
106
00:04:35,893 --> 00:04:37,780
Eu acho ótimo.
107
00:04:37,781 --> 00:04:40,917
Quer dizer...
Por mim tudo bem.
108
00:04:40,918 --> 00:04:43,589
Claro que você vai embora.
Eu também vou.
109
00:04:43,590 --> 00:04:46,257
É isso que os adolescentes
fazem.
110
00:04:46,604 --> 00:04:48,672
Eles vão embora
para faculdade, não é?
111
00:04:50,258 --> 00:04:53,587
Ryan obviamente pensou
no futuro dele sem mim.
112
00:04:53,588 --> 00:04:55,779
Talvez fosse a hora
de eu preparar
113
00:04:55,780 --> 00:04:57,417
para o meu futuro sem ele.
114
00:04:59,350 --> 00:05:00,867
Pessoal,
115
00:05:00,868 --> 00:05:02,919
podem calar a boca?
116
00:05:03,353 --> 00:05:06,490
Eu estou querendo começar,
pessoal.
117
00:05:10,078 --> 00:05:12,128
Marty morreu.
118
00:05:13,528 --> 00:05:16,583
Isso não é valioso?
119
00:05:16,584 --> 00:05:19,236
Isso não é ótimo?
120
00:05:19,237 --> 00:05:20,671
Somos um casal?
121
00:05:20,672 --> 00:05:23,440
Isso não é valioso?
122
00:05:24,181 --> 00:05:27,440
Eu aqui finalmente no chão.
123
00:05:27,441 --> 00:05:29,145
- Você no ar.
- Marty no ar.
124
00:05:29,146 --> 00:05:30,803
Ei, George.
125
00:05:30,804 --> 00:05:32,953
O que achou da minha
homenagem nas unhas?
126
00:05:32,954 --> 00:05:35,668
Tragam os palhaços.
127
00:05:35,974 --> 00:05:38,914
- Eles já estão aqui.
- Não se preocupem.
128
00:05:39,274 --> 00:05:41,588
Aqui.
129
00:05:41,589 --> 00:05:44,137
Certo!
Tudo bem.
130
00:05:44,138 --> 00:05:47,213
Obrigado.
Obrigado, Dalia, por...
131
00:05:48,120 --> 00:05:50,637
Por essa linda canção...
132
00:05:50,638 --> 00:05:53,015
Marty gostaria
que você parasse de cantar.
133
00:05:53,016 --> 00:05:55,502
Marty era como
se fosse minha família.
134
00:05:55,503 --> 00:05:58,332
Certo, obrigado.
Amigos...
135
00:05:58,333 --> 00:05:59,733
Estamos reunidos aqui
136
00:05:59,734 --> 00:06:02,775
para celebrar a vida
de um grande homem
137
00:06:03,219 --> 00:06:06,115
um homem bom,
um homem cuidadoso.
138
00:06:07,108 --> 00:06:09,341
Mas primeiro,
alguns recados.
139
00:06:09,342 --> 00:06:12,449
Kathy Greenspan
perdeu um brinco de pérola.
140
00:06:12,450 --> 00:06:14,798
Então vamos todos ficar de olho.
141
00:06:14,799 --> 00:06:17,949
E um aviso de última hora,
a piscina reabre semana que vem.
142
00:06:17,950 --> 00:06:20,519
E falando em infartos,
143
00:06:20,520 --> 00:06:23,255
vamos voltar
à despedida do Marty.
144
00:06:25,707 --> 00:06:28,077
Nada? Certo.
É uma plateia difícil.
145
00:06:28,413 --> 00:06:31,981
Enquanto eles se despediam
de um velho amigo,
146
00:06:31,982 --> 00:06:33,440
eu me conectava
com um novo...
147
00:06:33,441 --> 00:06:34,841
Jenna, filha do Noah.
148
00:06:34,842 --> 00:06:37,213
Relacionamento a longa
distância não funciona.
149
00:06:37,214 --> 00:06:39,479
Acredite. Tentei no meu
primeiro ano na Brown.
150
00:06:39,480 --> 00:06:40,880
Sério?
151
00:06:40,881 --> 00:06:43,029
E além disso, assim
que sair de Chatswin,
152
00:06:43,030 --> 00:06:45,548
você vai ter uma nova
perspectiva das coisas.
153
00:06:45,549 --> 00:06:47,284
Ei, pessoal.
154
00:06:47,285 --> 00:06:50,181
Tessa, quero que conheça mais
dois refugiados de Chatswin.
155
00:06:50,182 --> 00:06:51,792
Colette estuda
na Sarah Lawrence.
156
00:06:51,793 --> 00:06:54,199
- Oi.
- E Bastian estuda na Columbia.
157
00:06:54,200 --> 00:06:57,330
Legal. Eu devo tentar
entrar na Columbia.
158
00:06:57,331 --> 00:06:58,932
Como você disse
que era seu nome?
159
00:06:58,933 --> 00:07:00,333
Tessa.
160
00:07:07,682 --> 00:07:10,302
Nossa, Marty era
funcionário dos correios.
161
00:07:10,303 --> 00:07:12,084
Eu não fazia ideia.
162
00:07:12,085 --> 00:07:15,779
Ele não recebia
muitas encomendas.
163
00:07:17,530 --> 00:07:20,929
Vamos ouvir agora
o homem que melhor o conhecia.
164
00:07:20,930 --> 00:07:24,281
Seu melhor amigo
e confidente.
165
00:07:24,282 --> 00:07:28,481
Seu melhor amigo...
Sr. George Altman.
166
00:07:28,482 --> 00:07:30,318
Venha até aqui.
167
00:07:30,319 --> 00:07:32,356
- O quê?
- Venha aqui.
168
00:07:33,867 --> 00:07:35,303
Melhor amigo?
169
00:07:35,304 --> 00:07:36,864
Nem o conhecia.
O que vou dizer?
170
00:07:36,865 --> 00:07:38,265
Isso é patético, George.
171
00:07:38,266 --> 00:07:40,918
Não posso deixar o funcionário
dos correios elogiá-lo.
172
00:07:40,919 --> 00:07:42,970
Conte aquela história
que me contou antes,
173
00:07:42,971 --> 00:07:45,769
aquela ótima,
sobre a carne enlatada.
174
00:07:45,770 --> 00:07:49,298
- Qual? Que ele comia aquilo?
- Essa mesma.
175
00:07:49,299 --> 00:07:52,172
Eu faria isso,
mas estou muito emotivo.
176
00:07:52,173 --> 00:07:54,380
Ainda estou lutando
pela perda de Carmen.
177
00:07:54,381 --> 00:07:56,176
A perda de Carmen?
178
00:07:56,177 --> 00:07:59,906
Noah, sua empregada não morreu.
Só está com outra família.
179
00:08:00,506 --> 00:08:02,360
Parte de mim morreu
quando ela se foi.
180
00:08:02,361 --> 00:08:04,436
- Só... vamos lá.
- Certo.
181
00:08:05,861 --> 00:08:07,974
- Oi.
- Oi, George!
182
00:08:09,551 --> 00:08:11,797
O que posso dizer
sobre o Marty?
183
00:08:11,798 --> 00:08:14,165
Sei que ele gostava de comer
no café da manhã.
184
00:08:14,166 --> 00:08:16,247
Sei o quanto ele amava
evaporar.
185
00:08:19,656 --> 00:08:21,292
Mas a verdade é que...
186
00:08:21,293 --> 00:08:23,910
Eu não conhecia o Marty.
187
00:08:25,489 --> 00:08:27,815
Acho que ninguém o conhecia.
188
00:08:28,696 --> 00:08:32,670
Por mais tocante que o tributo
da Dalia tenha sido...
189
00:08:33,107 --> 00:08:35,173
Não sei se eles chegaram
a se conhecer.
190
00:08:35,174 --> 00:08:36,757
Não nos conhecíamos.
191
00:08:38,760 --> 00:08:41,612
O fato de não o conhecermos...
192
00:08:43,742 --> 00:08:46,300
pode ser
a maior tragédia de todas.
193
00:08:53,979 --> 00:08:56,077
- Aqui.
- O que é isso?
194
00:08:56,078 --> 00:08:58,608
É o Marty.
O clube quer que fique com ele.
195
00:08:59,865 --> 00:09:01,265
Eu?
196
00:09:01,266 --> 00:09:04,619
De todos os que não o conheciam,
você foi o último.
197
00:09:04,620 --> 00:09:09,110
Qual é, deve existir algum lugar
mais significativo para ele.
198
00:09:09,111 --> 00:09:11,876
Talvez,
mas não tem devolução.
199
00:09:11,877 --> 00:09:13,461
Certo.
200
00:09:13,905 --> 00:09:16,631
Sério, sem devolução.
201
00:09:23,912 --> 00:09:25,429
Ela terminou com você?
202
00:09:25,430 --> 00:09:26,830
É difícil dizer.
203
00:09:26,831 --> 00:09:30,512
Ela falou que não queria
mais sair com você?
204
00:09:30,513 --> 00:09:32,624
Não com essas palavras.
205
00:09:32,625 --> 00:09:35,408
Talvez eu deva adiar por um ano
e ficar em Chatswin.
206
00:09:35,409 --> 00:09:38,601
Posso ir para a escola dela
e poderemos ir juntos.
207
00:09:38,602 --> 00:09:40,169
Isso não vai funcionar.
208
00:09:40,266 --> 00:09:44,174
Tessa vai para uma escola
que valoriza mentes curiosas,
209
00:09:44,175 --> 00:09:47,580
criatividade, trabalho duro
e intelecto.
210
00:09:47,581 --> 00:09:51,394
Considerando que você irá
para a Universidade da Florida.
211
00:09:51,395 --> 00:09:53,349
Droga, esse corpo perfeito!
212
00:09:53,772 --> 00:09:57,870
A vida seria mais simples
se eu fosse como você, Lisa.
213
00:10:02,986 --> 00:10:05,589
Deus te deu um presente.
214
00:10:05,590 --> 00:10:08,734
Você tem um corpo perfeito.
Essa é a sua cruz.
215
00:10:09,642 --> 00:10:13,497
A minha é ser uma dama nas ruas
e uma louca na cama.
216
00:10:20,670 --> 00:10:22,320
Meio-dia para você, George.
217
00:10:22,321 --> 00:10:25,774
- Sério? Já é meio-dia?
- Com certeza.
218
00:10:25,775 --> 00:10:28,294
Quem tal uma pequena
tarde de prazer?
219
00:10:28,295 --> 00:10:31,380
Dallas, por favor.
Marty está bem aqui.
220
00:10:31,381 --> 00:10:33,448
Oi, Marty.
221
00:10:33,449 --> 00:10:35,267
Ele respondeu?
222
00:10:35,268 --> 00:10:39,743
Ele não se comunica comigo.
Só estou com as cinzas dele.
223
00:10:39,744 --> 00:10:42,831
Devemos levar
as cinzas dele para o cinema?
224
00:10:42,832 --> 00:10:44,595
Não sei.
Francamente, não faço ideia
225
00:10:44,596 --> 00:10:46,992
de onde ele queria
que suas cinzas ficassem.
226
00:10:46,993 --> 00:10:50,450
Essa coisa toda está
pesando sobre mim.
227
00:10:50,897 --> 00:10:54,166
Estou encarregado
do último lugar dele?
228
00:10:54,167 --> 00:10:56,018
Eu?
229
00:10:56,019 --> 00:10:58,353
Não sei onde ele quer descansar.
230
00:10:58,354 --> 00:11:01,022
O que acha do clube?
231
00:11:01,023 --> 00:11:02,942
Era o lugar favorito dele.
232
00:11:02,943 --> 00:11:05,371
Você pode deixar as cinzas
no armário dele.
233
00:11:05,372 --> 00:11:06,912
Me sinto estranho com isso.
234
00:11:06,913 --> 00:11:08,921
Estamos quebrando
o armário de um morto.
235
00:11:08,922 --> 00:11:12,735
Sim, mas o morto está aqui
e ele aprova.
236
00:11:14,855 --> 00:11:16,956
Você aprova isso, certo, Marty?
237
00:11:19,109 --> 00:11:22,404
- Ele respondeu?
- Ele não se comunica comigo.
238
00:11:23,547 --> 00:11:25,798
Certo.
239
00:11:28,819 --> 00:11:30,647
Quebre!
240
00:11:37,255 --> 00:11:40,330
Pó para os pés, para os dentes,
medicinal...
241
00:11:40,331 --> 00:11:44,358
quem saberia que o Marty era
um homem com tantos pós?
242
00:11:44,833 --> 00:11:47,131
E agora, ironicamente,
ele virou pó.
243
00:11:47,132 --> 00:11:49,563
Quer saber? Não me sinto
confortável com isso.
244
00:11:49,564 --> 00:11:54,418
Não acredito que não havia
ninguém próximo a ele.
245
00:11:56,361 --> 00:11:58,438
Veja isso.
246
00:11:58,439 --> 00:12:01,373
- O quê?
- Bora Bora.
247
00:12:01,374 --> 00:12:06,997
Muito bem, Sr. Krupp.
E tem uma segunda passagem.
248
00:12:06,998 --> 00:12:09,764
Segunda passagem?
Sabe o que isso significa?
249
00:12:09,765 --> 00:12:13,521
Nós dois vamos para Bora Bora!
250
00:12:13,522 --> 00:12:15,019
- Não.
- Não?
251
00:12:15,020 --> 00:12:17,592
Não, significa que existia
alguém na vida do Marty.
252
00:12:17,593 --> 00:12:19,414
Alguém com quem
ele queria viajar.
253
00:12:19,415 --> 00:12:21,862
Alguém que saberá
o que fazer com as cinzas.
254
00:12:21,863 --> 00:12:26,798
E esse alguém é Fatima...
Smadja.
255
00:12:28,143 --> 00:12:29,895
Perfeito.
256
00:12:31,826 --> 00:12:34,680
Que surpresa agradável.
257
00:12:34,681 --> 00:12:39,020
O que traz o trem Shay
para a estação Jarrison hoje?
258
00:12:39,021 --> 00:12:40,427
Posso fazer uma pergunta?
259
00:12:40,428 --> 00:12:43,042
Contanto que não seja
sobre o julgamento.
260
00:12:43,043 --> 00:12:44,784
Brincadeira.
261
00:12:44,785 --> 00:12:48,186
Se alguém lhe dá um presente,
você precisa ficar com ele?
262
00:12:48,187 --> 00:12:51,619
Depende.
De quem é o presente?
263
00:12:51,620 --> 00:12:53,193
De Deus.
264
00:12:53,194 --> 00:12:54,875
Sei.
265
00:12:54,876 --> 00:12:56,593
Você guardou o recibo?
266
00:12:59,815 --> 00:13:01,896
O quê?
267
00:13:08,885 --> 00:13:11,113
É fácil imaginar
minha vida sem o Ryan.
268
00:13:11,114 --> 00:13:12,544
Muito fácil.
269
00:13:12,545 --> 00:13:15,633
Então, devemos ver a
retrospectiva de Ingmar Bergman
270
00:13:15,634 --> 00:13:18,675
ou a amostra de Matisse
no Met?
271
00:13:18,676 --> 00:13:20,764
Vamos ver os dois.
272
00:13:28,635 --> 00:13:30,070
Isso era inevitável.
273
00:13:30,071 --> 00:13:32,642
Eu e Ryan fomos destinados
para coisas diferentes,
274
00:13:32,643 --> 00:13:34,767
era só uma questão de tempo.
275
00:13:34,768 --> 00:13:37,132
Mas não chegou a hora.
276
00:13:37,133 --> 00:13:39,038
Ainda não.
277
00:13:41,723 --> 00:13:44,009
Ryan!
278
00:13:44,010 --> 00:13:45,494
Estou tão feliz em te ver.
279
00:13:45,495 --> 00:13:48,564
Tessa, não quero assustá-la
usando a palavra com "A",
280
00:13:48,565 --> 00:13:52,907
então vou dizer de uma vez...
Amo você.
281
00:13:53,540 --> 00:13:56,317
Estou apaixonado
e amo amar você.
282
00:13:58,992 --> 00:14:01,093
Espere. Que palavra com "A"
estava falando?
283
00:14:01,094 --> 00:14:04,605
Abandonar.
Para a faculdade.
284
00:14:04,606 --> 00:14:07,283
Droga! Eu não...
Eu não ia dizê-la, mas...
285
00:14:07,284 --> 00:14:09,151
não precisa se preocupar.
286
00:14:09,152 --> 00:14:11,303
Não farei isso.
287
00:14:11,304 --> 00:14:13,756
Não deixarei
meu físico perfeito
288
00:14:13,757 --> 00:14:15,680
ficar entre nós.
289
00:14:15,681 --> 00:14:17,740
Ficarei em Chatswin
e engordaremos juntos.
290
00:14:17,741 --> 00:14:20,427
Ryan, não pode estragar tudo
o que trabalhou
291
00:14:20,428 --> 00:14:23,088
só porque estamos namorando.
292
00:14:23,089 --> 00:14:24,566
Já estraguei.
293
00:14:25,050 --> 00:14:27,836
Acabei com tudo
para ficarmos juntos.
294
00:14:27,837 --> 00:14:33,082
O que quer dizer?
Ryan... fez algo idiota?
295
00:14:33,645 --> 00:14:35,679
Acho que sabemos a resposta.
296
00:14:44,891 --> 00:14:47,556
Com licença.
Procuramos por Fatima Smadja.
297
00:14:48,192 --> 00:14:49,666
Obrigado.
298
00:14:51,361 --> 00:14:54,399
- Fatima?
- Estou no intervalo.
299
00:14:54,400 --> 00:14:57,848
Fatima, desculpe,
mas temos más notícias.
300
00:14:57,849 --> 00:15:00,805
Temo ser o Marty.
301
00:15:00,806 --> 00:15:02,393
Ele faleceu.
302
00:15:04,993 --> 00:15:07,895
- Quem?
- Marty?
303
00:15:07,896 --> 00:15:09,330
Esse velhinho?
304
00:15:09,331 --> 00:15:10,898
- Careca?
- Muito franzido?
305
00:15:10,899 --> 00:15:13,150
Vinha todo dia
dos últimos 50 anos?
306
00:15:13,151 --> 00:15:15,953
90% dos clientes são assim.
307
00:15:15,954 --> 00:15:18,753
Bem, deve ser outra Smadja
308
00:15:18,754 --> 00:15:20,653
que fazia carne e ovos.
309
00:15:20,654 --> 00:15:23,010
Carne e ovos?
Carne e ovos morreu?
310
00:15:23,011 --> 00:15:25,690
Não, não o Carne e ovos!
311
00:15:25,691 --> 00:15:28,130
Por que, Senhor?
Ele era um bom homem.
312
00:15:28,131 --> 00:15:30,781
Desculpe.
A boa notícia é
313
00:15:30,782 --> 00:15:34,364
que posso reuni-los,
pombinhos.
314
00:15:34,903 --> 00:15:37,908
Pombinhos?
Do que diabos está falando?
315
00:15:37,909 --> 00:15:42,198
Carne e ovos não falava nada
além de "A conta, por favor."
316
00:15:42,199 --> 00:15:44,005
Mas ele te comprou
esta passagem.
317
00:15:44,006 --> 00:15:45,955
Queria viajar com você.
318
00:15:45,956 --> 00:15:48,416
Bem, ele devia ter feito algo.
319
00:15:48,417 --> 00:15:51,849
Eu deveria ter entregue
carnes e ovos enquanto podia.
320
00:15:51,850 --> 00:15:54,219
Mas agora é tarde.
Ele está morto.
321
00:15:54,220 --> 00:15:57,147
E a corrida do almoço...
está para começar.
322
00:15:57,148 --> 00:15:58,598
Certo. Espere.
323
00:15:58,599 --> 00:16:01,828
Existe uma sopa
que deveríamos conhecer?
324
00:16:01,829 --> 00:16:03,621
Quer saber?
325
00:16:04,465 --> 00:16:05,865
Aqui.
326
00:16:05,866 --> 00:16:08,197
Creio que Marty
gostaria que ficasse com isso.
327
00:16:08,198 --> 00:16:11,270
Não acredito
que queira levá-lo com você?
328
00:16:11,271 --> 00:16:12,762
Levaria, mas...
329
00:16:12,763 --> 00:16:15,407
Imagino que me daria problemas
na alfândega.
330
00:16:15,408 --> 00:16:16,993
Provavelmente sim.
331
00:16:17,470 --> 00:16:20,232
Esperem.
Deixem-me agradecer.
332
00:16:30,696 --> 00:16:32,626
Isso foi muito...
333
00:16:32,627 --> 00:16:35,011
muito mais erótico
do que deveria.
334
00:16:35,012 --> 00:16:37,046
Certo.
Bem...
335
00:16:37,698 --> 00:16:41,401
- Adeus, Fatima.
- Adeus, Carne e ovos.
336
00:16:42,926 --> 00:16:44,988
Que triste final
a uma triste história.
337
00:16:44,989 --> 00:16:48,975
Ele não tinha ninguém
que se importasse com ele.
338
00:16:48,976 --> 00:16:51,052
Sim, ele tinha.
339
00:16:51,912 --> 00:16:53,398
Sim, ele tinha.
340
00:16:54,094 --> 00:16:56,069
Quem?
341
00:16:57,297 --> 00:17:00,018
- Alô?
- Graças a Deus! Esta é Tessa.
342
00:17:00,019 --> 00:17:02,860
Brincadeira, bobinha.
Não estou aqui para atendê-la,
343
00:17:02,861 --> 00:17:06,359
mas se deixar seu nome,
homem, eu retorno.
344
00:17:07,074 --> 00:17:12,477
Oi. Quem fala é Tessa Altman.
Namorada do Ryan Shay.
345
00:17:12,478 --> 00:17:16,355
E sei que ele pediu
para machucá-lo,
346
00:17:16,356 --> 00:17:17,841
mas ele mudou de ideia.
347
00:17:17,842 --> 00:17:20,156
Ele gostaria de manter
uso completo do corpo,
348
00:17:20,157 --> 00:17:23,997
então não faça nada
para estragá-lo.
349
00:17:24,505 --> 00:17:27,899
Confirme e desista.
350
00:17:29,292 --> 00:17:31,942
Acho que estamos bem.
351
00:17:31,943 --> 00:17:33,804
Certo. Ótimo.
352
00:17:34,719 --> 00:17:36,322
Senhor, por favor me perdoe!
353
00:17:42,767 --> 00:17:44,909
Não, estou bem.
354
00:17:45,449 --> 00:17:47,692
É estranho.
Está machucando minha mão.
355
00:17:47,693 --> 00:17:50,681
É como...
doendo mesmo, na verdade.
356
00:17:51,288 --> 00:17:53,167
Você dois,
tenham uma boa noite,
357
00:17:53,168 --> 00:17:55,507
e desculpe não ajudar
com seus problemas.
358
00:17:55,508 --> 00:17:59,594
Te deixei uma mensagem
dizendo que ele mudou de ideia.
359
00:17:59,595 --> 00:18:03,124
- Não as ouço, querida.
- Você estava nos arbustos.
360
00:18:03,125 --> 00:18:07,699
Deve ter me ouvido dizendo
que ele não queria mais.
361
00:18:07,700 --> 00:18:11,868
- Ouvi o quê, agora?
- Esqueça.
362
00:18:11,869 --> 00:18:13,473
Esquecerei.
363
00:18:13,474 --> 00:18:14,931
Espere.
Antes que esqueça,
364
00:18:14,932 --> 00:18:17,686
semana que vem
terá uma promoção na loja.
365
00:18:17,687 --> 00:18:21,852
Todas as fotos de carteira
estarão pela metade do preço.
366
00:18:21,853 --> 00:18:23,613
Certo.
367
00:18:24,354 --> 00:18:25,993
Quer uma foto de carteira
de mim
368
00:18:25,994 --> 00:18:28,066
para olhar
enquanto estiver na faculdade?
369
00:18:28,067 --> 00:18:31,577
Não.
Quero uma inteira.
370
00:18:31,578 --> 00:18:34,311
Bem, tem uma aqui.
371
00:18:39,405 --> 00:18:40,856
Estou bem.
372
00:18:40,857 --> 00:18:42,315
- Droga!
- É.
373
00:18:42,316 --> 00:18:43,889
Não queria desaponta-lo, Ryan.
374
00:18:43,890 --> 00:18:46,558
Dissemos para esquecer.
375
00:18:54,195 --> 00:18:55,673
O que é isso?
376
00:18:55,674 --> 00:18:58,011
Me sinto mal
por ter mentido, Tessa,
377
00:18:58,012 --> 00:18:59,496
sobre onde Ryan estava,
378
00:18:59,497 --> 00:19:01,430
então fiz este
bolo de desculpas.
379
00:19:01,431 --> 00:19:03,134
DESCULPA POR TER TE TRAÍDO,
TESSA
380
00:19:03,135 --> 00:19:05,303
Obrigada.
Parece delicioso.
381
00:19:05,304 --> 00:19:07,766
Não é. Minha mãe
não tem mais açúcar em casa,
382
00:19:07,767 --> 00:19:09,226
então precisei usar cominho.
383
00:19:10,681 --> 00:19:13,089
Me desculpe pelas duas coisas.
384
00:19:14,255 --> 00:19:18,119
Ouviu meu som de palhaço
no funeral do Marty?
385
00:19:18,120 --> 00:19:21,208
- Ouvi.
- Obrigada.
386
00:19:21,209 --> 00:19:23,506
Foi parcialmente sobre nós.
387
00:19:25,305 --> 00:19:27,493
Não vejo direito.
388
00:19:27,494 --> 00:19:30,030
A morte do Marty
me fez pensar, Evan.
389
00:19:30,031 --> 00:19:32,178
E nesse louco,
meshuggah mundo,
390
00:19:32,179 --> 00:19:33,930
precisa ser um shmendrik
391
00:19:33,931 --> 00:19:36,607
para não ver seu b'shert
quando o encontra.
392
00:19:36,608 --> 00:19:39,118
Dalia,
você aprendeu ídiche por mim?
393
00:19:39,119 --> 00:19:43,402
Não me importo
se seu abba tem aneurisma.
394
00:19:43,979 --> 00:19:45,655
Quero você.
395
00:19:47,038 --> 00:19:48,583
Muito.
396
00:19:59,351 --> 00:20:02,498
Você está tão excitado agora.
397
00:20:06,508 --> 00:20:08,040
Se por acaso
398
00:20:08,041 --> 00:20:10,075
não sair
da sua zona de conforto,
399
00:20:10,076 --> 00:20:13,779
então sua vida
não é uma jornada.
400
00:20:28,001 --> 00:20:30,001
VOCÊ ESTÁ SAINDO
DE CHATSWIN
401
00:20:50,868 --> 00:20:52,495
Aí está, cara.
402
00:20:54,491 --> 00:20:57,094
Agora conseguiu aquela viagem
para for a de Chatswin.
403
00:20:57,095 --> 00:20:58,815
VOCÊ ESTÁ SAINDO
DE CHATSWIN
404
00:20:58,816 --> 00:21:01,510
Quer saber?
Que Marty seja uma lição.
405
00:21:01,511 --> 00:21:05,043
No meu... memorial,
quero que digam.
406
00:21:05,044 --> 00:21:07,149
"George Altman...
aquele cara aproveitou."
407
00:21:08,113 --> 00:21:10,935
"Sabia o que queria
e foi atrás."
408
00:21:10,936 --> 00:21:12,767
Não, está certo.
409
00:21:12,768 --> 00:21:15,476
Precisa ir atrás
do que quer na vida.
410
00:21:15,477 --> 00:21:17,479
Se não, qual a finalidade?
411
00:21:22,008 --> 00:21:23,966
Estou apaixonado pela Carmen.
412
00:21:25,738 --> 00:21:27,138
O quê?
413
00:21:27,139 --> 00:21:31,639
Maniacsubs. Co. nr30104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.