Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,546 --> 00:00:06,105
Com algumas alterações,
2
00:00:06,106 --> 00:00:08,491
Ryan Shay e eu
estávamos dando certo.
3
00:00:08,492 --> 00:00:10,022
Quem iria imaginar?
4
00:00:10,023 --> 00:00:11,861
Nós passamos
por três feriados,
5
00:00:11,862 --> 00:00:13,264
uma extração dentária,
6
00:00:13,265 --> 00:00:15,665
e um susto com herpes que
era um pelo encravado.
7
00:00:15,666 --> 00:00:17,167
Passamos por tudo muito bem,
8
00:00:17,168 --> 00:00:20,768
e isso me tornou tipo
uma expert em relacionamentos.
9
00:00:20,769 --> 00:00:23,216
É que, eu vejo
como o Ryan te olha.
10
00:00:23,217 --> 00:00:24,748
Mikey
não me olha desse jeito.
11
00:00:24,749 --> 00:00:27,960
O cara certo, está lá for a,
Justine. Certo?
12
00:00:27,961 --> 00:00:32,307
E se me perguntar,
é o Todd de Pré-cálculo.
13
00:00:32,308 --> 00:00:35,594
Assim que ele tirar o freio,
vai ser um partidão.
14
00:00:35,595 --> 00:00:37,838
Obrigada por vir aqui.
Próxima!
15
00:00:42,108 --> 00:00:43,624
Deixe-me adivinha.
16
00:00:43,625 --> 00:00:46,312
Os meninos não veem nada
for a a cadeira. Estou certa?
17
00:00:46,313 --> 00:00:48,350
Já pensou...
18
00:00:48,351 --> 00:00:50,470
em enfeitar as rodas
de um jeito fashion?
19
00:00:50,471 --> 00:00:51,884
Preciso fazer xixi.
20
00:00:53,487 --> 00:00:56,420
For a a Naomi,
todos concordavam
21
00:00:56,421 --> 00:00:58,348
que quando se trata
de relacionamentos,
22
00:00:58,349 --> 00:01:00,877
"Pergunte à Tessa"
era o lugar para ir.
23
00:01:02,379 --> 00:01:05,517
- Eu não faria isso.
- O que?
24
00:01:05,518 --> 00:01:09,360
Não daria comida a ele
na palma da mão.
25
00:01:09,361 --> 00:01:10,882
Você o está castrando,
Lisa.
26
00:01:10,883 --> 00:01:13,303
Você não tem o seu
namorado para se preocupar?
27
00:01:13,304 --> 00:01:15,466
Ele saiu para um jogo,
acho que você sabia.
28
00:01:15,467 --> 00:01:18,799
Alunos, em preparação para
nosso novo bar de ravioli...
29
00:01:18,800 --> 00:01:20,200
Temos um bar de ravioli?!
30
00:01:20,201 --> 00:01:21,801
Não ainda.
Disse "em preparação".
31
00:01:21,802 --> 00:01:24,386
Pelas próximas semanas,
Chef Alan estará treinando
32
00:01:24,387 --> 00:01:27,545
sob os cuidados de um
raviologista gay muito bonito...
33
00:01:27,546 --> 00:01:29,299
Chef Norman Neuman.
34
00:01:29,300 --> 00:01:31,387
Sei o que estão pensando,
e sim,
35
00:01:31,388 --> 00:01:35,421
ele foi o primeiro amante
homossexual do Chef Alan.
36
00:01:37,373 --> 00:01:39,582
Vou deixá-los absorver
isso por um instante.
37
00:01:40,950 --> 00:01:44,059
E agora pedirei
para que recebam Norman
38
00:01:44,060 --> 00:01:46,862
de braços abertos,
como o Chef Alan fazia.
39
00:01:46,863 --> 00:01:50,694
Parece que a relação
de alguém irá precisar
40
00:01:50,695 --> 00:01:52,447
de um monte
de "Pergunte à Tessa".
41
00:01:54,328 --> 00:01:55,787
- Não.
- Não.
42
00:01:56,300 --> 00:01:59,300
I ManiacSubs I
Haters Gonna Hate!
43
00:01:59,301 --> 00:02:02,301
Anacturra I TimMaia
Letty I Zac I Uchoa
44
00:02:02,302 --> 00:02:05,302
I Suburgatory I
2.14- T-Ball and Sympathy.
45
00:02:07,095 --> 00:02:09,151
Só vou pegar um roupão.
46
00:02:09,152 --> 00:02:10,797
Não recebeu
a minha mensagem?
47
00:02:10,798 --> 00:02:12,498
Yves Clyde está
um pouco atrasado.
48
00:02:12,499 --> 00:02:14,652
- Precisaremos remarcar.
- Remarcar?
49
00:02:14,653 --> 00:02:17,261
Essa é a terceira vez
que me cancelaram essa semana.
50
00:02:17,262 --> 00:02:20,358
Estou usando vários óculos de
sol para esconder minhas raízes,
51
00:02:20,359 --> 00:02:23,801
- mas isso não pode continuar!
- Sinto muito, Srtª. Royce.
52
00:02:23,802 --> 00:02:27,624
Yves Clyde tem um novo cliente
que se mostrou muito exigente.
53
00:02:28,343 --> 00:02:30,363
Demore o quanto quiser,
Yves Clyde.
54
00:02:30,364 --> 00:02:33,152
Quero tudo!
Todos os tipos de luzes.
55
00:02:33,153 --> 00:02:34,583
E quero ouvir
56
00:02:34,584 --> 00:02:37,713
absolutamente tudo que há
para ouvir sobre seu yorkie.
57
00:02:37,714 --> 00:02:39,662
Noah Werner!
58
00:02:39,663 --> 00:02:41,513
Essa vingança
não tem limites?
59
00:02:41,514 --> 00:02:43,275
É ilimitada.
60
00:02:43,276 --> 00:02:44,720
Você roubou a Carmen.
61
00:02:44,721 --> 00:02:48,442
Ela voltou a ser minha empregada
por causa do Papai Noel.
62
00:02:48,443 --> 00:02:51,336
E você roubou o Ashanti,
nosso passeador de cachorros,
63
00:02:51,337 --> 00:02:53,097
e você nem tem um cachorro!
64
00:02:53,098 --> 00:02:54,864
Bem, estamos pensando
em comprar um
65
00:02:54,865 --> 00:02:56,741
agora que temos
o time completo!
66
00:02:56,742 --> 00:02:58,403
E como se atreve, madame?
67
00:02:58,404 --> 00:03:01,053
Você roubou o Sean,
nosso virador de colchão!
68
00:03:01,054 --> 00:03:02,958
O nome dele é Shane.
69
00:03:02,959 --> 00:03:06,548
Viu? Durmo tão pouco que não
consigo lembrar do nome dele.
70
00:03:06,549 --> 00:03:08,699
Esse é o ponto
em que chegou!
71
00:03:08,700 --> 00:03:10,943
Precisamos lavar você.
72
00:03:10,944 --> 00:03:13,630
Queremos você "averãozado",
não "Suzanne Somerszado".
73
00:03:17,804 --> 00:03:19,438
Isso não acabou.
74
00:03:19,439 --> 00:03:22,900
Não vou parar até
não ter roubado seu médico,
75
00:03:22,901 --> 00:03:25,647
seu ENT
e seu obstetra,
76
00:03:25,648 --> 00:03:27,781
nem que para isso
eu precise mudar de sexo!
77
00:03:29,963 --> 00:03:32,550
Desculpe por isso.
78
00:03:32,551 --> 00:03:36,188
Noah ficou desequilibrado
desde que a Carmen foi embora.
79
00:03:36,813 --> 00:03:40,010
Tenho meus arrependimentos
sobre a forma que tudo acabou.
80
00:03:40,011 --> 00:03:44,066
- Ela está... feliz?
- Quem? Carmen?
81
00:03:44,067 --> 00:03:46,018
Está animada.
Recuperou o peso perdido.
82
00:03:46,019 --> 00:03:49,248
Está demonstrando afeto.
Parou de destruir seus chinelos.
83
00:03:49,249 --> 00:03:51,743
- Está em um bom lar agora.
- Fico feliz em saber.
84
00:03:51,744 --> 00:03:53,997
Queria poder dizer
o mesmo sobre meu marido.
85
00:03:53,998 --> 00:03:56,388
Atualmente, treinar
aquele time de T-ball dele
86
00:03:56,389 --> 00:03:59,407
é a única coisa
que dá a ele alguma alegria.
87
00:04:01,268 --> 00:04:03,022
Engraçado.
88
00:04:03,023 --> 00:04:08,017
Recentemente desenvolvi
um grande interesse por T-balls.
89
00:04:10,794 --> 00:04:12,954
Oi, Sr. Wolfe.
90
00:04:12,955 --> 00:04:14,815
Posso te ajudar
com alguma coisa?
91
00:04:14,816 --> 00:04:16,812
Não, estou bem,
mas obrigada.
92
00:04:16,813 --> 00:04:19,280
- Tem certeza?
- Positivo.
93
00:04:19,281 --> 00:04:23,054
Não tem nada para "Perguntar
à Tessa"? Marca pendente.
94
00:04:23,055 --> 00:04:25,070
Sinto que está pedindo
para eu perguntar,
95
00:04:25,071 --> 00:04:27,394
mas não sei o que está é,
e temo em perguntar.
96
00:04:27,395 --> 00:04:29,177
Bem,
é que está em pé aí,
97
00:04:29,178 --> 00:04:33,535
vigiando os Chefs Alan e Norman
por dois períodos.
98
00:04:34,531 --> 00:04:36,615
Dá para perceber.
99
00:04:36,616 --> 00:04:39,018
Você está aterrorizado
com a ideia
100
00:04:39,019 --> 00:04:42,454
deles trabalhando tão juntos,
lado a lado.
101
00:04:42,455 --> 00:04:45,154
Você sabe mesmo das coisas,
"Pergunte à Tessa".
102
00:04:45,155 --> 00:04:47,708
Não sei se anunciei essa parte
na hora do almoço,
103
00:04:47,709 --> 00:04:50,926
Alan era casado quando conheceu
o Norman na escola de culinária.
104
00:04:50,927 --> 00:04:52,554
Ele largou a Nora
pelo Norman.
105
00:04:53,776 --> 00:04:55,684
Quem não fica atraído
pelo Norman?
106
00:04:55,685 --> 00:04:57,332
Ele é nórdico.
107
00:04:57,333 --> 00:04:59,059
Não percebi
que ele era da Noruega.
108
00:04:59,060 --> 00:05:02,009
Ele não é. É uma gíria gay,
e prefiro não explicá-la a você.
109
00:05:02,010 --> 00:05:05,292
Sei que se sente ameaçado,
e é porque ele é uma ameaça.
110
00:05:05,293 --> 00:05:07,404
Eu confio no Alan.
É o nórdico...
111
00:05:07,405 --> 00:05:10,031
E é por isso que precisa
melhorar seu jogo.
112
00:05:10,032 --> 00:05:12,560
Ele é o prato do dia,
e...
113
00:05:12,561 --> 00:05:15,054
você é o chili de sexta-feira
114
00:05:15,055 --> 00:05:17,267
feito com carne do hambúrguer
de quinta-feira.
115
00:05:17,268 --> 00:05:20,115
"Pergunte à Tessa"
fala a verdade.
116
00:05:20,116 --> 00:05:22,193
Não ignore seus instintos,
ou os meus.
117
00:05:22,194 --> 00:05:24,870
Lembre o Chef Alan
118
00:05:24,871 --> 00:05:28,215
que o lobo não foi domado.
119
00:05:28,216 --> 00:05:32,009
Libere o lobo selvagem
que ele um dia se apaixonou.
120
00:05:32,525 --> 00:05:34,039
Obrigado,
"Pergunte à Tessa".
121
00:05:34,040 --> 00:05:37,178
Não precisa agradecer,
é o que "Pergunte à Tessa" faz.
122
00:05:42,760 --> 00:05:45,371
Para mim está bom.
Está linda como sempre.
123
00:05:45,372 --> 00:05:47,811
Você só acha que está bonito
porque é ignorante.
124
00:05:47,812 --> 00:05:50,274
Quando se trata disso,
você é ignorante, George.
125
00:05:50,275 --> 00:05:52,589
Não está bonito.
Está satisfatório.
126
00:05:52,590 --> 00:05:54,066
Por quê?
A Susan que fez.
127
00:05:54,067 --> 00:05:56,803
Ela é a moça do shampoo!
Uma lavadora de cabelos.
128
00:05:56,804 --> 00:05:59,636
Bem, acho que a Susan
se superou.
129
00:05:59,637 --> 00:06:02,369
Ela não fez isso,
seu tolo ignorante.
130
00:06:02,867 --> 00:06:04,366
E, além disso,
131
00:06:04,367 --> 00:06:07,459
ela foi incapaz de me contar
histórias sobre seu cachorro
132
00:06:07,460 --> 00:06:08,922
ou fofoca de celebridades
133
00:06:08,923 --> 00:06:11,447
ou como são as férias
nos Alpes Suíços.
134
00:06:11,448 --> 00:06:13,157
Ela só falou da mãe dela,
135
00:06:13,158 --> 00:06:14,902
que aparentemente
tem lúpus.
136
00:06:16,897 --> 00:06:19,336
Nada de entretenimento nisso.
Só é triste.
137
00:06:19,337 --> 00:06:22,288
Só porque Noah é infantil
não significa que precisa ser.
138
00:06:22,289 --> 00:06:25,169
É hora de tomar o caminho
mais difícil e desengatar.
139
00:06:25,170 --> 00:06:26,586
Terminar essa guerra.
140
00:06:26,587 --> 00:06:29,308
Claro que não.
É hora de lutar. Lutar.
141
00:06:29,309 --> 00:06:32,091
Vou subir nas costas dele
e dar um T-ball nele.
142
00:06:32,092 --> 00:06:34,476
- O quê?
- Ele gosta de treinar T-ball?
143
00:06:34,477 --> 00:06:36,564
Vou tirar seus pestinhas
do Bears
144
00:06:36,565 --> 00:06:39,458
do seu campo dos sonhos
como um furacão.
145
00:06:39,459 --> 00:06:41,822
Quer saber?
Acho que é uma boa ideia.
146
00:06:41,823 --> 00:06:43,223
- Você acha?
- Eu acho.
147
00:06:43,224 --> 00:06:46,373
Acho que um jogo de baseball é
um jeito relativamente saudável
148
00:06:46,374 --> 00:06:47,959
de você e o Noah
se acertarem...
149
00:06:47,960 --> 00:06:50,245
se, de fato,
acertar as coisas.
150
00:06:50,246 --> 00:06:52,878
Acha que isso te ajudará
a acabar com esse rancor?
151
00:06:53,348 --> 00:06:55,561
Se eu ganhar.
152
00:06:58,345 --> 00:06:59,753
Queria me ver?
153
00:07:00,504 --> 00:07:02,054
No seu escritório?
154
00:07:03,979 --> 00:07:05,501
Tessa,
sente-se por favor.
155
00:07:05,979 --> 00:07:07,893
Você acabou com a minha vida.
156
00:07:07,894 --> 00:07:09,378
O quê?
O que houve?
157
00:07:09,379 --> 00:07:11,054
O que não houve?
158
00:07:13,901 --> 00:07:17,670
Você disse para eu lembrá-lo
de quando nos apaixonamos.
159
00:07:17,671 --> 00:07:19,687
Nos apaixonamos no Xanadude,
160
00:07:19,688 --> 00:07:22,473
primeira pista de patinação gay
de Chatswin.
161
00:07:22,474 --> 00:07:24,566
Você disse para soltar o lobo!
162
00:07:24,567 --> 00:07:27,882
Não disse para liberar
as calças roxas!
163
00:07:27,883 --> 00:07:30,565
Alan está um pouco
irritado comigo.
164
00:07:30,566 --> 00:07:32,016
É o silêncio
que eu temo mais.
165
00:07:32,017 --> 00:07:34,018
E que ele esteja me trocando
pelo Norman.
166
00:07:34,019 --> 00:07:36,360
E morrer sozinho.
E chãos brilhantes.
167
00:07:36,361 --> 00:07:37,761
Tenho vários medos.
168
00:07:37,762 --> 00:07:40,111
Talvez ele não seja tão bravo
quanto você pensa.
169
00:07:42,112 --> 00:07:43,523
Deixe-me entender.
170
00:07:43,524 --> 00:07:45,528
Entendi.
O que devo fazer?
171
00:07:46,294 --> 00:07:47,843
Mudar.
172
00:07:50,339 --> 00:07:51,775
Ouçam, todos!
173
00:07:51,776 --> 00:07:54,505
Primeiro,
fiquem em uma posição aberta.
174
00:07:54,506 --> 00:07:56,973
Segundo, apertem uma boa porção
de protetor solar
175
00:07:56,974 --> 00:07:58,376
em suas mãos.
176
00:07:58,377 --> 00:07:59,928
Certifiquem-se
que não é oleoso.
177
00:07:59,929 --> 00:08:01,969
E então espalhem
com movimento de varrer.
178
00:08:01,970 --> 00:08:04,498
Comecem pela base do pescoço
e varra para cima.
179
00:08:04,499 --> 00:08:07,501
Para cima.
Para cima, Keith.
180
00:08:07,502 --> 00:08:10,929
Técnica? Acho que deve
ensinar o esporte.
181
00:08:10,930 --> 00:08:14,174
- O treino é de uma hora.
- George, eu ia chegar lá.
182
00:08:14,175 --> 00:08:19,749
Agora... preciso que cada um
invente uma corrida chique.
183
00:08:19,750 --> 00:08:22,590
Esse é um ótimo jeito de
expressar sua individualidade
184
00:08:22,591 --> 00:08:25,484
enquanto está correndo até...
àquela almofada imunda.
185
00:08:25,485 --> 00:08:27,313
Também conhecida
como primeira base.
186
00:08:27,314 --> 00:08:29,651
George, está confundindo
eles com suas gírias.
187
00:08:30,492 --> 00:08:32,408
Nicole,
sei que ama unicórnios.
188
00:08:32,409 --> 00:08:34,100
Mostre
uma corrida de unicórnio.
189
00:08:34,101 --> 00:08:35,712
Isso!
190
00:08:37,432 --> 00:08:39,301
Amei, Nicole!
191
00:08:39,302 --> 00:08:40,715
Parece que estou em Nárnia!
192
00:08:40,716 --> 00:08:42,516
Melhor mandá-los
praticarem a batida.
193
00:08:42,517 --> 00:08:44,596
Desculpe, mas não posso
incitar violência.
194
00:08:44,597 --> 00:08:46,357
Nem agora,
nem nunca.
195
00:08:50,275 --> 00:08:53,156
Nunca vim no refeitório
depots da aula.
196
00:08:53,157 --> 00:08:55,032
Será que o sorvete
está destrancado?
197
00:08:55,033 --> 00:08:56,534
Isso só vai levar um minuto.
198
00:08:56,535 --> 00:08:58,502
Só preciso
entender o Alan.
199
00:08:58,503 --> 00:09:00,700
Nunca demoro
para entender as pessoas.
200
00:09:00,701 --> 00:09:03,670
Não tem o seu relacionamento
para entender?
201
00:09:03,671 --> 00:09:05,426
Já disse.
Ele está for a em um jogo.
202
00:09:06,989 --> 00:09:10,364
Não sei. Estou ansioso
com a coisa toda.
203
00:09:10,365 --> 00:09:13,597
Não é ansiedade.
É animação.
204
00:09:13,598 --> 00:09:15,619
Prometa que irá
amanhã a noite.
205
00:09:15,620 --> 00:09:18,772
Quem estou enganando?
Não conseguirei me controlar.
206
00:09:18,773 --> 00:09:21,158
Será uma noite inesquecível.
207
00:09:21,159 --> 00:09:24,278
Vou confiar em você.
208
00:09:24,279 --> 00:09:27,002
Vou logo que o Wolfe
ir para o boxe.
209
00:09:28,339 --> 00:09:30,284
Nossa.
210
00:09:30,285 --> 00:09:32,403
Meu Deus!
211
00:09:32,404 --> 00:09:33,954
Chef Alan está traindo!
212
00:09:33,955 --> 00:09:36,640
Meu Deus. O Sr. Wolfe
pratica boxe?
213
00:09:36,641 --> 00:09:39,116
Pode ser uma gíria gay.
214
00:09:40,696 --> 00:09:42,799
Depots de assistir
o treino de hoje,
215
00:09:42,800 --> 00:09:45,102
ficou claro para mim
que não sabe nada do jogo.
216
00:09:45,103 --> 00:09:46,610
Não quero ser duro,
217
00:09:46,611 --> 00:09:49,027
mas você não vai ganhar
de jeito nenhum.
218
00:09:49,028 --> 00:09:51,870
George, retire o que disse.
Falhar não é uma opção.
219
00:09:51,871 --> 00:09:54,099
É uma das três coisas
que mais odeio,
220
00:09:54,100 --> 00:09:56,596
logo atrás
de jeans decorados e idiotas.
221
00:09:56,597 --> 00:09:58,933
Desculpe-me, mas não pode
ter um time de T-ball
222
00:09:58,934 --> 00:10:02,586
- que não sabe jogar T-ball.
- Você nos ajuda?
223
00:10:04,354 --> 00:10:07,357
Não quero me envolver
nessa guerra entre você e Noah.
224
00:10:07,358 --> 00:10:09,540
Mas como vamos resolver
de igual para igual
225
00:10:09,541 --> 00:10:11,758
quando nosso time
está em desvantagem,
226
00:10:11,759 --> 00:10:14,765
junto com o fato de eu
não saber nada sobre T-ball?
227
00:10:14,766 --> 00:10:18,069
- Tem razão.
- Além do mais, sou sua garota.
228
00:10:18,070 --> 00:10:21,428
Não pode deixar outro homem
ferir minha dignidade.
229
00:10:22,796 --> 00:10:24,351
Dallas, tudo bem.
230
00:10:24,352 --> 00:10:25,811
Se eu concordar
em te ajudar,
231
00:10:25,812 --> 00:10:28,704
teremos que focar nos
fundamentos, não na diversão.
232
00:10:28,705 --> 00:10:30,643
Claro!
Isso parece divertido.
233
00:10:30,644 --> 00:10:33,076
- O que? Não, não é.
- Certo.
234
00:10:33,077 --> 00:10:35,714
O que queria dizer era,
parece legalzinho.
235
00:10:35,715 --> 00:10:37,935
Não vai ser legal.
Vai ser trabalhoso.
236
00:10:37,936 --> 00:10:40,505
Mas no final,
237
00:10:40,506 --> 00:10:44,348
o trabalho duro se pagará
quando derrotarmos Noah Werner,
238
00:10:44,349 --> 00:10:45,773
e isso será legal.
239
00:10:48,041 --> 00:10:50,530
Olha, sei que alguns
de vocês estão desapontados.
240
00:10:50,531 --> 00:10:53,452
Vocês sentem falta do jeito
da Dallas fazer as coisas,
241
00:10:53,453 --> 00:10:55,167
e dos uniformes
brilhantes.
242
00:10:55,168 --> 00:10:57,646
Mas aqueles uniformes
estavam nos machucando.
243
00:10:57,647 --> 00:11:00,611
- O meu não.
- Sim, Kevin. Você só não sabia.
244
00:11:00,612 --> 00:11:03,004
Meu nome não é Kevin.
É Kevuel.
245
00:11:03,005 --> 00:11:04,796
Sou irmão da Kimantha.
246
00:11:06,071 --> 00:11:08,213
Certo.
Gangue, para vencer,
247
00:11:08,214 --> 00:11:11,416
teremos que parecer e agir
normalmente,
248
00:11:11,417 --> 00:11:13,641
como jogadores
profissionais de T-ball.
249
00:11:13,642 --> 00:11:15,096
Então, de agora em diante,
250
00:11:15,097 --> 00:11:16,722
Kevuel será Kevin,
251
00:11:16,723 --> 00:11:19,979
e nós iremos nos focar
nos fundamentos,
252
00:11:19,980 --> 00:11:22,066
Iremos treinar nossa corrida,
253
00:11:22,067 --> 00:11:23,503
treinar nossa batida,
254
00:11:23,504 --> 00:11:26,091
e construiremos
um time que pode ganhar...
255
00:11:26,092 --> 00:11:27,672
se estiver tudo bem
por vocês.
256
00:11:27,673 --> 00:11:29,874
Está bem por vocês?
257
00:11:30,346 --> 00:11:32,574
Eu disse,
está bem por vocês?
258
00:11:32,575 --> 00:11:34,195
Sim, está, George.
259
00:11:34,196 --> 00:11:36,213
Podemos fazer
nossa corrida chique?
260
00:11:36,214 --> 00:11:37,965
Não. Não!
Sem corrida chique.
261
00:11:37,966 --> 00:11:40,165
Mas nossa corrida chique
mostra ao outro time
262
00:11:40,166 --> 00:11:41,852
nossa individualidade!
263
00:11:41,853 --> 00:11:44,161
- Isso!
- Não, Nicole. Ela mostra
264
00:11:44,162 --> 00:11:46,340
que não temos ideia
do que estamos fazendo.
265
00:11:46,341 --> 00:11:48,981
Certo, pessoal. Vamos trabalhar!
Peguem suas luvas!
266
00:11:48,982 --> 00:11:50,639
Saiam! Vamos!
267
00:11:53,416 --> 00:11:54,846
Continuem!
268
00:11:56,263 --> 00:11:57,865
Vamos!
Continue. Vamos!
269
00:11:57,866 --> 00:12:00,031
Vamos!
Força!
270
00:12:00,032 --> 00:12:02,049
Força!
Vamos!
271
00:12:11,125 --> 00:12:13,044
Certo, pessoal.
Vamos lá.
272
00:12:13,045 --> 00:12:14,445
Vamos bater umas bolas.
273
00:12:15,001 --> 00:12:17,131
Não foi ruim.
Nada mal.
274
00:12:17,132 --> 00:12:18,620
Bom corte.
Bom corte.
275
00:12:20,929 --> 00:12:23,110
Vocês precisam
olhar para a bola.
276
00:12:23,111 --> 00:12:26,281
Certo! Agora vamos!
Vamos!
277
00:12:31,706 --> 00:12:33,966
Foco, pessoal.
Foco. Olho na bola!
278
00:12:33,967 --> 00:12:36,340
Acompanhe a bola
ir até a sua luva.
279
00:12:36,341 --> 00:12:37,760
Vamos.
Aqui vai a bola.
280
00:12:39,122 --> 00:12:40,551
Kev!
281
00:12:40,552 --> 00:12:42,901
Fique na frente! A Jenni
conseguiria pegar essa.
282
00:12:42,936 --> 00:12:44,711
O que isso quer dizer?
283
00:12:44,712 --> 00:12:47,191
- Nada.
- É por que sou uma menina?
284
00:12:47,192 --> 00:12:50,165
Não. Não, é porque você...
joga mal.
285
00:12:50,166 --> 00:12:52,400
Estou cansado.
Tem algum doce gelado?
286
00:12:52,401 --> 00:12:54,269
Doce gelado!
O quê?
287
00:12:54,270 --> 00:12:56,904
Sou seu treinador.
Não o sorveteiro.
288
00:12:56,905 --> 00:13:00,079
Acho que esse babaca não tem
nem uma caixinha de suco.
289
00:13:00,080 --> 00:13:02,382
- Sim, e ele é sexista.
- Quer saber?
290
00:13:02,383 --> 00:13:04,666
Seria sexista se não tivesse
falado a verdade.
291
00:13:05,844 --> 00:13:07,499
- Ela está brava. Bom!
- Eu desisto!
292
00:13:07,500 --> 00:13:09,252
Isso é bom!
Podemos usar essa raiva!
293
00:13:09,253 --> 00:13:11,176
George, acho que está
perdendo eles.
294
00:13:11,177 --> 00:13:13,695
Não estou os perdendo.
Estou quebrando-os.
295
00:13:13,696 --> 00:13:15,173
E depots irei reconstruí-los!
296
00:13:15,174 --> 00:13:17,143
Assim como
a Jill Werner fez
297
00:13:17,144 --> 00:13:19,064
com seu
nariz de gancho de solteira?
298
00:13:19,065 --> 00:13:20,501
Mais ou menos.
299
00:13:20,502 --> 00:13:23,069
Levantem, pessoal.
Vamos! Levantem!
300
00:13:23,070 --> 00:13:25,677
Vou bater a bola
do mesmo jeito!
301
00:13:31,104 --> 00:13:34,007
Ele realmente está lutando.
Não é gíria gay.
302
00:13:34,008 --> 00:13:36,297
Bata com suas pernas,
não com seus ovários.
303
00:13:37,720 --> 00:13:40,573
- Sr. Wolfe, o que está fazendo?
- Estou treinando o próximo
304
00:13:40,574 --> 00:13:43,199
campeão peso-médio mundial.
O que você está fazendo?
305
00:13:43,200 --> 00:13:45,851
Sabemos tão pouco
da vida pessoal dele.
306
00:13:45,852 --> 00:13:48,139
Sr. Wolfe,
preciso muito falar com você.
307
00:13:48,140 --> 00:13:50,193
É melhor
sentar-se para isso.
308
00:13:58,460 --> 00:14:00,024
É pior do que pensei.
309
00:14:00,595 --> 00:14:02,245
Os Chefs Alan e Norman...
310
00:14:02,683 --> 00:14:04,083
estão tendo um caso.
311
00:14:07,543 --> 00:14:10,089
Pior hora...
para colocar água na boca.
312
00:14:10,090 --> 00:14:12,294
Praticamente me afogou.
313
00:14:12,295 --> 00:14:15,510
Lisa e eu os ouvimos planejando
um encontro na cafeteria.
314
00:14:15,511 --> 00:14:17,769
Não diria nada se não tivesse
100% de certeza.
315
00:14:17,770 --> 00:14:20,202
Alguns de nós
tem vergonha de 100%.
316
00:14:20,624 --> 00:14:22,391
Alguns estão
mais por volta de 12%.
317
00:14:22,392 --> 00:14:26,035
Ele me disse que ia à casa do
Chef Norman assistir ao Oscar.
318
00:14:26,036 --> 00:14:28,460
Disse? Então por que
ele não te convidou?
319
00:14:28,461 --> 00:14:31,424
Ele sabe que boicotei o Oscar
todos os anos
320
00:14:31,425 --> 00:14:34,818
- desde a tragédia de 1993.
- Foi neste ano que...
321
00:14:34,819 --> 00:14:39,190
"E os indicados são:
Judy Davis, Joan Plowright,"
322
00:14:39,191 --> 00:14:42,585
Vanessa Péssima Redgrave.
E o Oscar vai para...
323
00:14:42,586 --> 00:14:45,411
"Marisa Tomei
por 'Meu primo Vinny'."
324
00:14:45,412 --> 00:14:48,388
Esse foi o julgamento
homossexual do OJ.
325
00:14:48,389 --> 00:14:51,359
Por isso não te convidaram.
Devem estar fazendo uma festa.
326
00:14:51,360 --> 00:14:55,411
É.
Talvez estejam...
327
00:14:55,412 --> 00:14:57,412
Em suas calças.
328
00:15:02,717 --> 00:15:04,896
Espero que não se importe.
Fui entrando.
329
00:15:04,897 --> 00:15:06,484
Noah! Caramba!
O que é isso?
330
00:15:06,485 --> 00:15:08,572
Está tentando
me matar do coração?
331
00:15:08,573 --> 00:15:11,163
Poderia te perguntar
o mesmo.
332
00:15:11,801 --> 00:15:14,566
Qual é a do novo visual...
Mufasa?
333
00:15:16,381 --> 00:15:19,370
Você é hilário, George.
Deveria abrir para o Louis CK.
334
00:15:19,371 --> 00:15:21,616
- Sério? Acha que estou pronto?
- Com certeza.
335
00:15:21,617 --> 00:15:24,632
Ele teria sorte de ter você.
Assim que ouvir essa ótima piada
336
00:15:24,633 --> 00:15:26,684
sobre você ajudar a Dallas
a me enfrentar.
337
00:15:26,685 --> 00:15:28,801
Isso é sobre o T-ball?
É sobre isso?
338
00:15:28,802 --> 00:15:32,271
É sim.
É sobre isso.
339
00:15:32,272 --> 00:15:35,406
Olhe só para você...
com um apito no pescoço.
340
00:15:35,407 --> 00:15:37,477
Você me enoja.
341
00:15:37,478 --> 00:15:40,994
Pensei que você era Crockett
e eu, Tubbs!
342
00:15:40,995 --> 00:15:45,016
Pensei que você era Tango
e eu, Cash!
343
00:15:45,017 --> 00:15:49,990
Pensei que era Dunston
e eu tinha feito check in!
344
00:15:50,547 --> 00:15:52,975
- O quê?
- Não viu esse filme?
345
00:15:52,976 --> 00:15:57,396
É sobre esse macaco e um hotel.
Eles são melhores amigos!
346
00:15:58,156 --> 00:16:00,227
Mas o único lugar
onde quer fazer check in
347
00:16:00,228 --> 00:16:03,812
- é na sua namorada.
- Noah, ouça o que está falando.
348
00:16:03,813 --> 00:16:05,226
Olhe para o seu cabelo!
349
00:16:05,227 --> 00:16:08,768
Essa guerra entre você e Dallas
precisa parar. Estou implorando.
350
00:16:08,769 --> 00:16:12,772
Resolvam no campo de T-ball
e depots sigam com suas vidas.
351
00:16:12,773 --> 00:16:16,400
Ela tirou tudo de mim, George.
Tudo.
352
00:16:16,401 --> 00:16:20,574
E agora tirarei tudo de você,
começando por aqui.
353
00:16:26,928 --> 00:16:28,695
É meu agora.
354
00:16:32,134 --> 00:16:34,844
Espero
que não derrame nada.
355
00:16:37,229 --> 00:16:39,079
Sério? Vai levar
o detector de fumaça?
356
00:16:39,080 --> 00:16:41,384
Pois é!
Estou levando tudo.
357
00:16:43,385 --> 00:16:44,785
Tudo!
358
00:16:48,124 --> 00:16:50,492
Me sinto estranho.
359
00:16:50,493 --> 00:16:52,784
Nem preenchemos
uma cédula do Oscar.
360
00:16:52,785 --> 00:16:56,151
Como não é uma festa do Oscar
de verdade, não importa.
361
00:16:57,783 --> 00:17:01,569
- Como pode ter certeza?
- Sei que às vezes é difícil
362
00:17:01,570 --> 00:17:03,870
enfrentar o que não queremos
no relacionamento,
363
00:17:03,871 --> 00:17:06,424
mas se o Chef Alan
não está sendo honesto,
364
00:17:06,425 --> 00:17:08,164
você não quer saber?
365
00:17:13,920 --> 00:17:15,333
Graças a Deus!
366
00:17:15,334 --> 00:17:17,436
Olhe, "Pergunte a Tessa",
367
00:17:17,437 --> 00:17:19,869
é só o chato e velho Alan
sentado no sofá.
368
00:17:20,370 --> 00:17:22,880
Por um momento,
pensamos que estava...
369
00:17:24,843 --> 00:17:28,160
- O que é isso?
- Isso o quê?
370
00:17:28,161 --> 00:17:29,561
Essa coisa.
371
00:17:29,562 --> 00:17:33,459
E o prêmio para melhor beijo
de língua vai para...
372
00:17:38,857 --> 00:17:41,472
Vendo pelo lado positivo,
373
00:17:41,473 --> 00:17:45,097
isso acaba com o incidente
da Marisa Tomei.
374
00:17:47,607 --> 00:17:49,920
Certo, parceiro!
Boa batida! Boa girada, cara!
375
00:17:49,921 --> 00:17:53,230
Isso aí! Esse é o caminho
para o travesseiro imundo!
376
00:17:53,231 --> 00:17:56,145
George, estão conseguindo!
Vamos vencê-lo!
377
00:17:56,146 --> 00:17:58,345
- Com certeza.
- O que foi isso, Seth?
378
00:17:58,346 --> 00:18:02,608
Eu te odeio agora.
Te odeio for a do jogo.
379
00:18:02,609 --> 00:18:05,142
Não como um primeira base,
como uma pessoa!
380
00:18:05,143 --> 00:18:07,602
- Você é péssimo!
- Qual seu problema?
381
00:18:07,603 --> 00:18:12,407
Você fede!
São um bando de invejosos!
382
00:18:12,408 --> 00:18:16,394
- Perdedores! Perdedores!
- Dallas, acho que estava errado.
383
00:18:16,395 --> 00:18:20,300
- Quebre a perna!
- Não quebre nada.
384
00:18:20,301 --> 00:18:23,168
- Olhe para estas crianças.
- Vocês fedem!
385
00:18:23,169 --> 00:18:24,569
Eu as arruinei.
386
00:18:24,570 --> 00:18:26,964
Você estava certa.
Deveriam jogar pela diversão.
387
00:18:26,965 --> 00:18:28,389
Deveriam estar...
388
00:18:28,390 --> 00:18:31,612
jogando por pulseiras...
corridas de fantasia
389
00:18:31,613 --> 00:18:33,033
e delícias geladas.
390
00:18:33,034 --> 00:18:35,115
Essas coisas teriam nos custado
a vitória.
391
00:18:35,116 --> 00:18:36,914
Podemos vencer, George.
392
00:18:36,915 --> 00:18:39,684
- Quebre a perna!
- Certo. Quebre a perna.
393
00:18:39,685 --> 00:18:42,123
Quebre a perna
se vencer é mais importante
394
00:18:42,124 --> 00:18:43,818
do que humanidade.
395
00:18:43,819 --> 00:18:47,397
Quebre a perna se quer
a rivalidade dona da sua alma.
396
00:18:47,398 --> 00:18:49,268
- Quebre a perna se...
- Você o ouviu.
397
00:18:49,269 --> 00:18:50,707
Quebre a perna!
398
00:18:53,432 --> 00:18:54,832
Não. Não.
399
00:19:02,608 --> 00:19:06,127
Visitantes desclassificados!
Os cáries dentárias vencem!
400
00:19:10,166 --> 00:19:11,916
Parabéns!
401
00:19:11,917 --> 00:19:13,451
- Você precisava saber.
- O quê?
402
00:19:13,452 --> 00:19:15,970
Você tinha que saber
que ele seria desclassificado
403
00:19:15,971 --> 00:19:17,671
por dar uma tesoura
no meu 3a base.
404
00:19:17,672 --> 00:19:19,072
E sei porque o fez.
405
00:19:19,744 --> 00:19:21,144
- Fez por mim.
- Não.
406
00:19:21,145 --> 00:19:24,860
Noah, não fiz por você.
Tentei parar, na verdade.
407
00:19:24,861 --> 00:19:29,491
Não. Sei que fez.
Fez tudo que podia.
408
00:19:29,960 --> 00:19:31,887
Faria o mesmo por você,
parceiro...
409
00:19:31,888 --> 00:19:33,446
qualquer uma dessas crianças.
410
00:19:33,447 --> 00:19:36,197
- Só pedir.
- Obrigado.
411
00:19:36,198 --> 00:19:39,983
Qual deles?
Preciso saber qual criança.
412
00:19:39,984 --> 00:19:42,180
A não ser que queria
que eu escolha.
413
00:19:44,996 --> 00:19:46,440
Só lembre-se...
414
00:19:46,441 --> 00:19:48,441
foi por sua causa
que vencemos esse jogo.
415
00:19:48,442 --> 00:19:50,024
Não sei
o que aconteceu comigo.
416
00:19:50,025 --> 00:19:52,315
E não é como se jogar sujo
ajudasse. Perdemos!
417
00:19:52,767 --> 00:19:54,167
Perdemos?
418
00:19:54,168 --> 00:19:56,093
Verifiquei o placar
para ter certeza.
419
00:19:56,094 --> 00:19:57,612
Quis dizer
em um sentido maior.
420
00:19:57,613 --> 00:19:59,927
Eu sei. Perdemos
em um sentido maior também.
421
00:19:59,928 --> 00:20:03,162
Pobre espírito desportivo,
péssimos hábitos,
422
00:20:03,163 --> 00:20:08,117
- e machucamos um garoto.
- Mas aprendemos uma lição...
423
00:20:08,843 --> 00:20:10,300
O que significa
que ganhamos.
424
00:20:10,301 --> 00:20:12,045
George, está vendo
o lado positivo.
425
00:20:12,046 --> 00:20:13,893
Aprendeu comigo.
426
00:20:15,733 --> 00:20:17,758
Não posso consertar
essa perna,
427
00:20:17,759 --> 00:20:20,700
mas posso arrumar
a batalha com Noah Werner.
428
00:20:22,595 --> 00:20:26,279
Espere. Você pode arrumar?
Então a disputa está de volta.
429
00:20:26,280 --> 00:20:29,007
Você quer consertar,
não quebrar.
430
00:20:29,008 --> 00:20:31,498
Certo?
431
00:20:38,961 --> 00:20:42,282
Às vezes fazer o certo
parece errado.
432
00:20:42,283 --> 00:20:45,324
Nada que um biscoito velho
não conserte.
433
00:20:47,570 --> 00:20:51,849
E adultério?
"Pergunte a Tessa" sempre soube.
434
00:20:51,850 --> 00:20:53,945
Queria que estivesse
errada, mas...
435
00:20:53,946 --> 00:20:55,748
ela nunca está.
436
00:20:56,430 --> 00:20:58,783
Não, não quando se trata
do problema dos outros.
437
00:20:58,784 --> 00:21:00,348
Já paramos de falar de mim?
438
00:21:00,349 --> 00:21:02,418
O que está
tentando dizer, Lisa?
439
00:21:02,838 --> 00:21:04,758
Estou tentando dizer que,
440
00:21:05,421 --> 00:21:08,807
às vezes é mais fácil
ver os problemas dos outros
441
00:21:08,808 --> 00:21:10,277
que os seus próprios.
442
00:21:13,055 --> 00:21:16,033
Não existe essa coisa
de jogo for a de 3 dias?
443
00:21:17,823 --> 00:21:20,657
Não existe.
444
00:21:27,408 --> 00:21:31,908
Www.maniacsubs.co.nr34074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.