All language subtitles for Suburgatory.S02E11.480p.HDTV.x264-mSD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,478 --> 00:00:03,276 Agora que eu namoro o Ryan Shay, 2 00:00:03,277 --> 00:00:05,951 percebi que estava passando muito tempo 3 00:00:05,952 --> 00:00:07,710 com a maior fã dele, Sheila. 4 00:00:07,711 --> 00:00:09,400 Mandar ver, filho! Eu aguento. 5 00:00:09,401 --> 00:00:11,473 Eu quero! Mande para a mamãe! 6 00:00:12,059 --> 00:00:14,339 Ela vai ver só. 7 00:00:14,340 --> 00:00:16,891 Está pronta para me ver mandando ver para minha mãe? 8 00:00:23,368 --> 00:00:25,895 - Rede! - Droga! 9 00:00:25,896 --> 00:00:28,634 Foco, Ryan! Foco! Vamos lá. 10 00:00:28,635 --> 00:00:31,269 Foco em mandar suas bolas para a mamãe! 11 00:00:31,270 --> 00:00:34,088 Foco em mandar as bolas aqui! 12 00:00:34,089 --> 00:00:35,489 Foco, Ryan! 13 00:00:35,490 --> 00:00:37,638 Vamos. Vamos. 14 00:00:53,267 --> 00:00:56,150 Isso! Bem feito! Isso! 15 00:00:56,151 --> 00:00:57,551 Peita aqui! 16 00:00:57,552 --> 00:00:59,128 O quê? O quê? Ai! 17 00:00:59,129 --> 00:01:01,932 Ryan, preciso de gelo. Acho que torci o pulso! 18 00:01:01,933 --> 00:01:03,527 Acho que torci o pulso. 19 00:01:04,835 --> 00:01:06,686 Tessa, já que a Lisa está no banheiro, 20 00:01:06,687 --> 00:01:08,335 podemos ter uma conversa? 21 00:01:08,336 --> 00:01:09,764 Quer dizer... Isso depende. 22 00:01:09,765 --> 00:01:12,318 Eu quero que você ajude a Lisa. 23 00:01:12,319 --> 00:01:14,742 - O que isso significa? - Todos nós esperávamos 24 00:01:14,743 --> 00:01:17,611 que ela se tocasse e voltasse com o Malik. 25 00:01:17,612 --> 00:01:19,319 Malik era perfeito para ela... 26 00:01:19,320 --> 00:01:22,149 Olhos cor de chocolate, ótimo comportamento, 27 00:01:22,150 --> 00:01:25,455 pele macia e úmida que, nós sabemos, não vai ressecar. 28 00:01:25,456 --> 00:01:27,851 É... Não acho que ela vai voltar com o Malik. 29 00:01:27,852 --> 00:01:29,252 Vamos ser honestas. 30 00:01:29,253 --> 00:01:32,204 Os garotos não estão fazendo fila para conhecê-la. 31 00:01:32,205 --> 00:01:35,528 E existe uma forte predisposição genética 32 00:01:35,529 --> 00:01:37,631 para se tornar solteirona na Família Shay. 33 00:01:37,632 --> 00:01:40,784 - Posso pedir a costelinha? - O que você quiser, tigrão. 34 00:01:40,785 --> 00:01:43,970 Lisa tem necessidades, Tessa, e alguém precisa supri-las. 35 00:01:44,964 --> 00:01:46,364 Eu não sei. 36 00:01:46,365 --> 00:01:49,041 Quer dizer, quando Lisa e Malik começaram a namorar, 37 00:01:49,042 --> 00:01:52,283 eles tentaram me achar alguém e eu não gostei disso. 38 00:01:52,284 --> 00:01:54,035 Como você pode saber se Lisa quer... 39 00:01:54,036 --> 00:01:55,436 Eu quero. 40 00:01:55,437 --> 00:01:57,828 Não posso pegar bolas para sempre, Tessa. 41 00:01:58,635 --> 00:02:00,074 Meus joelhos não aguentariam. 42 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 I ManiacSubs I Be a Manic Too! 43 00:02:04,001 --> 00:02:07,001 Carol MK I TimMaia Dehast I Uchoa. 44 00:02:07,002 --> 00:02:10,002 Suburgatory 2.11 - Yakult Leader. 45 00:02:11,398 --> 00:02:15,020 Qual o motivo dessa reunião urgente? 46 00:02:15,021 --> 00:02:17,192 Você sabe como Yakult anda super deprimida 47 00:02:17,193 --> 00:02:20,638 desde que Noah Werner roubou o passeador de cachorro Ashanti? 48 00:02:20,639 --> 00:02:22,240 Dallas, eu não quero me meter 49 00:02:22,241 --> 00:02:23,759 nesse rixa entre você e o Noah. 50 00:02:23,760 --> 00:02:26,278 Yakult é suicida, George. 51 00:02:26,279 --> 00:02:28,981 Ela e o passeador de cachorros eram melhores amigos. 52 00:02:28,982 --> 00:02:33,031 Certo, você tentou dar um brinquedo novo para Yakult? 53 00:02:33,032 --> 00:02:34,432 Um brinquedo novo? 54 00:02:34,433 --> 00:02:37,554 George, ela está questionando o propósito dela nesse planeta. 55 00:02:37,555 --> 00:02:40,044 Um brinquedo novo ou então um biscoito 56 00:02:40,045 --> 00:02:41,728 não vai resolver isso. 57 00:02:41,729 --> 00:02:45,595 Então... eu liguei para um profissional. 58 00:02:46,446 --> 00:02:48,241 Um profissional? 59 00:02:53,471 --> 00:02:56,275 - Yani. - Yoni. 60 00:02:56,276 --> 00:02:58,564 - O que... Como é? - Yoni. 61 00:02:58,565 --> 00:03:00,948 Entendi, desculpe. 62 00:03:00,949 --> 00:03:03,205 Vou desculpar quando você falar certo. 63 00:03:03,206 --> 00:03:07,134 "Yoni". Seus lábios devem se curvar 64 00:03:07,135 --> 00:03:09,588 um pouco para fazer o som... 65 00:03:09,589 --> 00:03:11,090 "Yoni". 66 00:03:11,091 --> 00:03:14,148 Como se tivesse beijando um amor perdido. 67 00:03:14,149 --> 00:03:17,529 Agora, de repente... Está de volta. 68 00:03:18,403 --> 00:03:20,674 Yoni. 69 00:03:21,201 --> 00:03:23,659 Yoni. 70 00:03:24,604 --> 00:03:27,148 - Yoni. - Certo, pode parar. 71 00:03:27,149 --> 00:03:29,375 - Nunca mais vou falar seu nome. - George. 72 00:03:29,376 --> 00:03:31,294 Yoni vai balancear a energia da Yakult 73 00:03:31,295 --> 00:03:33,646 e trazê-la de volta do poço escuro do desespero. 74 00:03:33,647 --> 00:03:35,332 E ele precisa ficar sem camisa? 75 00:03:35,333 --> 00:03:36,733 Ciúmes... 76 00:03:36,734 --> 00:03:39,051 Em cima da insegurança, em cima dos... 77 00:03:39,052 --> 00:03:42,054 Gases dolorosos do forte café da manhã. 78 00:03:42,055 --> 00:03:44,711 Errado. Eu comi uma fruta, então... 79 00:03:45,368 --> 00:03:49,195 O que você procura em um homem principalmente? 80 00:03:49,196 --> 00:03:51,605 Membros. Eu gostaria que ele tivesse os quatro, 81 00:03:51,606 --> 00:03:53,350 mas eu poderia concordar com três. 82 00:03:53,351 --> 00:03:55,583 Ou dois. Mas se ele não tivesse braços, 83 00:03:55,584 --> 00:03:57,543 nós não poderíamos dar as mãos... 84 00:03:58,371 --> 00:04:00,758 Eu aceitaria namorar um tronco. 85 00:04:00,759 --> 00:04:03,136 "Deve ter... 86 00:04:03,137 --> 00:04:04,856 tronco". 87 00:04:05,512 --> 00:04:06,912 Algo mais? 88 00:04:08,023 --> 00:04:10,182 - Não. - Lisa, 89 00:04:10,183 --> 00:04:11,917 você não está se valorizando. 90 00:04:11,918 --> 00:04:14,573 Eu tive um sonho ontem à noite, Tessa... 91 00:04:16,349 --> 00:04:19,571 E foi decepcionante. 92 00:04:19,993 --> 00:04:22,327 Estávamos no ano de 2037. 93 00:04:22,328 --> 00:04:25,521 Estava escrito "Ano 2037" no rodapé do sonho? 94 00:04:25,522 --> 00:04:27,273 Sim, Fred e Sheila tinham morrido. 95 00:04:27,274 --> 00:04:28,775 Morrido faz tempo. Enterrados. 96 00:04:28,776 --> 00:04:30,377 Mas eu ainda morava nessa casa, 97 00:04:30,378 --> 00:04:32,574 no meu velho quarto cheio de gatos. 98 00:04:32,575 --> 00:04:36,041 Certo, quer saber? Vou te parar agora mesmo. 99 00:04:36,042 --> 00:04:39,547 Isso é ridículo. Eu não preciso de um homem. 100 00:04:39,548 --> 00:04:42,583 Eu tenho minha moto e tenho você, Inky... 101 00:04:43,033 --> 00:04:46,380 Sassafras, Sir Mix-a-Lot, Cat Stevens, 102 00:04:46,381 --> 00:04:48,521 Kat Corbett, Kathmandu, 103 00:04:48,522 --> 00:04:51,317 Cream Cheese Rangoon, Sr. Whiskers, 104 00:04:51,318 --> 00:04:54,660 Feline-Za Minnelli, Mew-Paul, Patches... 105 00:04:54,661 --> 00:04:57,096 Jeff Garlin. 106 00:04:57,097 --> 00:04:59,437 Você batizou um dos gatos de "Jeff Garlin"? 107 00:04:59,438 --> 00:05:02,265 Batizei um dos meus gatos de "Cream Cheese Rangoon". 108 00:05:02,266 --> 00:05:05,343 Você pode ver como foi um sonho ruim. 109 00:05:05,344 --> 00:05:08,499 Então, por favor, Tessa, preciso da sua ajuda. 110 00:05:08,500 --> 00:05:10,326 Eu não quero morrer sozinha 111 00:05:10,327 --> 00:05:12,916 em uma cama cheia de pelos de animais. 112 00:05:12,917 --> 00:05:15,465 Só não me arrume nenhum esquisito, certo? 113 00:05:16,239 --> 00:05:17,940 Certo. 114 00:05:18,969 --> 00:05:21,142 Você quer que eu coloque Yakult em uma jaula 115 00:05:21,143 --> 00:05:23,106 como uma espécie de aberração de circo? 116 00:05:23,107 --> 00:05:25,078 Dallas, não é uma jaula, é uma caixa. 117 00:05:25,079 --> 00:05:28,174 No pet shop falaram que animais ansiosos gostam das caixas. 118 00:05:28,175 --> 00:05:31,147 Então sua ideia é mandar esse cachorro para prisão? 119 00:05:31,148 --> 00:05:32,982 Com quais fundamentos, George? 120 00:05:32,983 --> 00:05:34,644 Fofura em terceiro grau? 121 00:05:34,645 --> 00:05:36,100 Você deixa a porta destrancada 122 00:05:36,101 --> 00:05:38,210 para ela poder entrar e sair quando quiser. 123 00:05:38,211 --> 00:05:40,869 Meu Deus. Queria que você sentisse 124 00:05:40,870 --> 00:05:43,566 - o coração dela agora. - Sério? Tudo bem. 125 00:05:43,567 --> 00:05:47,907 Yakult pode estar estressada porque essa casa é muito grande 126 00:05:47,908 --> 00:05:51,474 e ela se sente responsável pela segurança 127 00:05:51,475 --> 00:05:52,919 enquanto que na... 128 00:05:52,920 --> 00:05:54,508 Cela imunda da prisão? 129 00:05:54,509 --> 00:05:56,460 George, eu não consigo! Liberte-a! 130 00:05:56,461 --> 00:05:58,325 Dallas, podemos tentar, por favor? 131 00:05:58,326 --> 00:05:59,777 Aqui nem tem um Morgan Freeman 132 00:05:59,778 --> 00:06:01,882 para fazer como em "Um Sonho de Liberdade"! 133 00:06:01,883 --> 00:06:04,400 Eu imploro! Attica! 134 00:06:04,401 --> 00:06:07,203 Achei que você quisesse deixar Yakult menos ansiosa. 135 00:06:07,204 --> 00:06:09,142 Eu sei como deixá-la menos ansiosa. 136 00:06:09,143 --> 00:06:10,694 Manter longe você. 137 00:06:10,695 --> 00:06:13,540 Sinto muito, mas isso foi uma verdadeira... 138 00:06:13,541 --> 00:06:15,236 frase incompleta. 139 00:06:15,237 --> 00:06:17,225 Manter quem longe? 140 00:06:17,226 --> 00:06:18,706 Esse homem. Esse George. 141 00:06:18,707 --> 00:06:20,107 Por favor. Dallas... 142 00:06:20,108 --> 00:06:22,460 A energia negativa dele está estressando Yakult. 143 00:06:22,461 --> 00:06:24,126 Ela nem o reconhece como líder... 144 00:06:24,552 --> 00:06:25,952 Ou mesmo bonito. 145 00:06:25,953 --> 00:06:28,725 Venha aqui, Yakult. Ai meu Deus. 146 00:06:28,726 --> 00:06:32,046 Ela está tremendo muito. 147 00:06:32,047 --> 00:06:34,217 Ela não pode ficar perto dessas brigas. 148 00:06:34,218 --> 00:06:36,933 Talvez... Um de nós devesse sair. 149 00:06:36,934 --> 00:06:39,218 Sim, sim... Talvez um de nós devesse sair. 150 00:06:41,007 --> 00:06:42,690 Nos vemos mais tarde, George. 151 00:06:42,691 --> 00:06:44,322 Sério? Eu? 152 00:06:44,323 --> 00:06:46,119 Yoni ganha por hora. 153 00:06:47,591 --> 00:06:50,304 Certo. Certo. Boa sorte. 154 00:06:50,305 --> 00:06:53,069 George, eu... 155 00:07:00,471 --> 00:07:02,705 Preciso ser sincero aqui, Dallas. 156 00:07:02,706 --> 00:07:04,606 Se o tênis estivesse no outro pé, 157 00:07:04,607 --> 00:07:06,361 acho que você estaria pirando agora. 158 00:07:06,362 --> 00:07:08,513 Sem sentido. Sua ex-esposa ficou na sua casa 159 00:07:08,514 --> 00:07:10,693 no Dia de Ação de Graças e nem me incomodei. 160 00:07:10,694 --> 00:07:12,885 - Foi pela Tessa. - E isso é pela Yakult. 161 00:07:12,886 --> 00:07:14,286 Yoni só vai ficar 162 00:07:14,287 --> 00:07:16,882 até o chi do meu filhote voltar ao normal. 163 00:07:16,883 --> 00:07:18,896 George, quero que confie em mim. 164 00:07:18,897 --> 00:07:21,081 Não é em você que não confio. 165 00:07:22,088 --> 00:07:24,052 É nele. 166 00:07:27,848 --> 00:07:30,089 Chega de trigo para você. 167 00:07:30,090 --> 00:07:33,075 É como um terrorista no seu cólon. 168 00:07:44,899 --> 00:07:47,721 Você é a flor, Jill Warner. 169 00:07:48,485 --> 00:07:49,942 Você é a flor. 170 00:07:51,000 --> 00:07:54,847 Você deve hidratar se quiser que suas pétalas 171 00:07:56,268 --> 00:07:57,738 se abram. 172 00:08:02,336 --> 00:08:04,783 Ele acabou de abrir suas pétalas? 173 00:08:04,784 --> 00:08:08,111 Surreal. Estou tentando abrir suas pétalas desde a faculdade. 174 00:08:09,112 --> 00:08:11,602 Ela nunca se interessou em brincar com as pétalas. 175 00:08:11,603 --> 00:08:13,447 Com licença, Yoni. 176 00:08:13,448 --> 00:08:16,693 Sua aura machuca meus olhos, 177 00:08:16,694 --> 00:08:19,677 como muitas bolhas de shampoo. 178 00:08:19,678 --> 00:08:21,772 Sério, quando ele chega perto, 179 00:08:21,773 --> 00:08:23,772 - Eu sinto, eu choro. - Quer saber? 180 00:08:23,773 --> 00:08:26,605 Você pode ter enganado Dallas, Noah e Jill, 181 00:08:26,606 --> 00:08:29,239 e talvez Yakult, mas cedo ou tarde, 182 00:08:29,240 --> 00:08:30,890 as pessoas dessa cidade vão te ver 183 00:08:30,891 --> 00:08:32,295 como você realmente é. 184 00:08:32,296 --> 00:08:33,791 Tem razão. 185 00:08:35,236 --> 00:08:36,754 Quê? 186 00:08:36,755 --> 00:08:38,250 O quê? 187 00:08:40,620 --> 00:08:43,093 Por um segundo, esqueci a cidade em que vivo. 188 00:08:44,713 --> 00:08:46,458 Venham até mim. 189 00:08:46,459 --> 00:08:48,860 E olhe nos meus olhos. 190 00:08:48,861 --> 00:08:51,963 Muitas pessoas estão encontrando amor na internet hoje em dia. 191 00:08:51,964 --> 00:08:53,753 Pervertidos, enrustidos, depravados. 192 00:08:53,754 --> 00:08:57,302 Sim, mas também gente legal procurando companhia, 193 00:08:57,303 --> 00:08:58,770 como a Lisa. 194 00:08:58,771 --> 00:09:00,205 Tessa, vou parar você. 195 00:09:00,206 --> 00:09:02,407 Quero que encontremos um par para Lisa 196 00:09:02,408 --> 00:09:03,875 do modo antigo. 197 00:09:03,876 --> 00:09:05,377 Na nossa sala de jantar. 198 00:09:05,378 --> 00:09:08,638 O que te faz pensar que se encaixa nesse cargo? 199 00:09:08,639 --> 00:09:10,422 Bem, eu sou confiável. 200 00:09:10,423 --> 00:09:12,480 Corto a grama dos Biedermans toda semana. 201 00:09:12,481 --> 00:09:14,584 E disponho dos meus próprios equipamentos, 202 00:09:14,585 --> 00:09:16,402 o que muitos caras não têm. 203 00:09:16,403 --> 00:09:17,889 Jeff. 204 00:09:19,024 --> 00:09:21,169 Você deu a essa criança aqui 205 00:09:21,170 --> 00:09:22,594 falsas promessas? 206 00:09:23,654 --> 00:09:26,835 Reggie, e se eu te dissesse que o gramado que quero que corte 207 00:09:26,836 --> 00:09:28,665 é na verdade, minha filha de 16 anos? 208 00:09:29,166 --> 00:09:31,060 Seria um trabalho pago? 209 00:09:31,061 --> 00:09:33,598 Pois pensei que isto seria sobre um trabalho pago. 210 00:09:33,599 --> 00:09:35,060 É. Há um pequeno salário. 211 00:09:35,061 --> 00:09:37,318 - Certo. - O quê? Não pode fazer isso. 212 00:09:37,319 --> 00:09:39,319 Não pode pagar para namorarem com a Lisa. 213 00:09:39,320 --> 00:09:40,890 Isso ou o primo Tate. 214 00:09:40,891 --> 00:09:43,249 Quem eu tenho certeza que é de uma boa família. 215 00:09:43,812 --> 00:09:45,685 Não. Lisa não pode namorar um primo. 216 00:09:45,686 --> 00:09:47,366 Não devia ter te contado. 217 00:09:47,367 --> 00:09:49,579 Tessa, muitos casais respeitosos de primos 218 00:09:49,580 --> 00:09:52,139 encontraram o amor juntos. Olhe os Giulianis. 219 00:09:52,140 --> 00:09:53,997 É um não. 220 00:09:53,998 --> 00:09:56,713 É o tabu que torna emocionante. 221 00:09:57,251 --> 00:09:59,591 Certo? 222 00:09:59,592 --> 00:10:02,555 Enquanto isso, Yoni estava a um passo 223 00:10:02,556 --> 00:10:04,457 de conseguir o que queria dos Royces. 224 00:10:04,458 --> 00:10:06,899 Deixe toda sua energia negativa ir embora. 225 00:10:06,900 --> 00:10:08,300 Você deve. 226 00:10:08,301 --> 00:10:10,539 Um de meus guias espirituais me ensinou isso. 227 00:10:10,540 --> 00:10:11,940 Foi o Yoda? 228 00:10:12,510 --> 00:10:14,004 Caramba. 229 00:10:14,005 --> 00:10:17,309 Olhe a Yakult. Parece ter dormido. 230 00:10:17,310 --> 00:10:18,734 Você a acalmou, Yoni. 231 00:10:18,735 --> 00:10:20,614 Não foi muito o trabalho de Yoni, 232 00:10:20,615 --> 00:10:23,546 mas sim a ausência de George. 233 00:10:23,547 --> 00:10:25,793 Desde que o baniu da sua casa 234 00:10:26,221 --> 00:10:30,093 e concordou em não deixá-lo encerar sua morsa, 235 00:10:30,094 --> 00:10:31,624 o cão encontrou paz. 236 00:10:31,625 --> 00:10:34,977 Geralmente não nos referimos a isso como minha morsa. 237 00:10:34,978 --> 00:10:38,588 E não lembro de banir George da minha casa. 238 00:10:38,589 --> 00:10:40,978 Quer ou não que o cão se recupere completamente? 239 00:10:40,979 --> 00:10:42,392 Quero. 240 00:10:42,393 --> 00:10:44,349 Então a dê um pote com água do solo, 241 00:10:44,350 --> 00:10:46,276 pois quando ela acordar 242 00:10:46,277 --> 00:10:47,879 estará com sede. 243 00:10:49,994 --> 00:10:51,414 Você é meu novo papai? 244 00:10:51,903 --> 00:10:53,379 Não. 245 00:10:54,405 --> 00:10:56,038 Certamente ainda não. 246 00:10:56,039 --> 00:10:57,451 Mas está tentando ser? 247 00:10:57,452 --> 00:10:59,139 Sabe... 248 00:10:59,140 --> 00:11:00,866 Menos sobre eu ser seu papai 249 00:11:00,867 --> 00:11:03,413 e mais sobre o outro cara não ser. 250 00:11:03,414 --> 00:11:05,822 Também gostaria de usar sua casa de hóspedes 251 00:11:05,823 --> 00:11:07,784 por mais umas 4 a 6 semanas. 252 00:11:07,785 --> 00:11:10,854 Estou vagando entre os lugares, e meu crédito está... 253 00:11:10,855 --> 00:11:13,925 sabe... Incerto. 254 00:11:14,407 --> 00:11:15,834 Lisa. 255 00:11:15,835 --> 00:11:18,594 Saiba que estou trabalhando para te encontrar um homem, 256 00:11:18,595 --> 00:11:20,384 mas seus pais não estão facilitando. 257 00:11:20,385 --> 00:11:21,987 Quer saber? Está tudo bem, Tessa. 258 00:11:21,988 --> 00:11:23,991 - Estou bem por enquanto. - Está bem? 259 00:11:23,992 --> 00:11:26,043 Eu... 260 00:11:26,044 --> 00:11:27,770 Encontrei alguém. 261 00:11:27,771 --> 00:11:30,061 Por favor me diga que não é seu primo Tate. 262 00:11:31,144 --> 00:11:32,709 Tudo em cima, bochechas lindas? 263 00:11:32,710 --> 00:11:34,296 Tenho alguns chicletes gigantes 264 00:11:34,297 --> 00:11:36,568 que mudam a cor dos dentes. Interessada? 265 00:11:36,569 --> 00:11:38,133 Sim, estou. 266 00:11:38,134 --> 00:11:39,754 Realmente interessada. 267 00:11:39,755 --> 00:11:41,456 Tire uma foto, vermelha. Dura mais. 268 00:11:41,457 --> 00:11:42,857 - Lisa Marie Shay. - Sim? 269 00:11:42,858 --> 00:11:44,309 A criança está no fundamental. 270 00:11:44,310 --> 00:11:46,831 Mas faz matemática do 9º ano. Boom! 271 00:11:46,832 --> 00:11:49,951 Ele me faz rir, Tessa. 272 00:11:49,952 --> 00:11:52,447 Me faz rir, traz coisas doces, 273 00:11:52,448 --> 00:11:55,450 e quando estou com ele, me sinto... 274 00:11:55,451 --> 00:11:56,963 Pré-adolescente? 275 00:11:56,964 --> 00:12:00,168 Sabia que sou tutor de matemática do seu namorado? 276 00:12:00,169 --> 00:12:02,020 Boom duplo! 277 00:12:09,598 --> 00:12:12,713 Não ligo se é tutor de matemática do Ryan, 278 00:12:12,714 --> 00:12:16,215 não há ninguém mais esquisito na internet que AJ. 279 00:12:16,216 --> 00:12:19,959 Após receber vários pedidos de caras fantasiados, 280 00:12:19,960 --> 00:12:22,850 tirei a foto da Lisa e decidi fazer voo cego. 281 00:12:22,851 --> 00:12:25,007 Não queria muita importância na aparência, 282 00:12:25,008 --> 00:12:27,384 ou caras que só ligam para aparências. 283 00:12:27,385 --> 00:12:29,056 Queria mais para Lisa. 284 00:12:30,627 --> 00:12:33,109 Tessa, odeio quando pessoas deixam caixas de leite 285 00:12:33,110 --> 00:12:35,113 pela metade na geladeira sem dizer nada. 286 00:12:35,114 --> 00:12:36,850 Para mim não tem uma metade vazia. 287 00:12:36,851 --> 00:12:38,307 Tem uma metade cheia. 288 00:12:38,308 --> 00:12:40,123 Entendo, então... 289 00:12:40,124 --> 00:12:42,103 também acha que sou negativo, certo? 290 00:12:42,104 --> 00:12:44,223 Só estou dizendo que ainda tem muito leite. 291 00:12:44,224 --> 00:12:46,182 E como eu não acho que tem muito leite, 292 00:12:46,183 --> 00:12:51,149 sou uma pessoa má, um parceiro indesejado, é isso? 293 00:12:52,126 --> 00:12:54,518 - Você está bem? - Não! Parece que não. 294 00:12:54,519 --> 00:12:57,319 Aparentemente sou negativo, escuro e mal humorado. 295 00:12:57,320 --> 00:13:00,171 Palavras do cara que está dando em cima da minha namorada. 296 00:13:00,172 --> 00:13:02,333 - Dallas está sendo... - Yoni! 297 00:13:03,553 --> 00:13:05,734 - Ele voltou. - Yani voltou? 298 00:13:05,735 --> 00:13:08,309 Não. Não, Yani. Yoni. 299 00:13:08,310 --> 00:13:10,496 Yoni. Yo... ni. 300 00:13:10,497 --> 00:13:12,537 Para dizer você deve apertar seus lábios 301 00:13:12,538 --> 00:13:15,138 como se fosse beijar alguém que eu estou namorando. 302 00:13:15,139 --> 00:13:16,563 Yoni. 303 00:13:17,925 --> 00:13:21,742 - Yoni. - Pai, longe de mim. 304 00:13:21,743 --> 00:13:24,652 A cena do namoro ainda está fresca. Então... 305 00:13:25,106 --> 00:13:29,910 A menos que queira entrar em algum RPG no século 16 306 00:13:29,911 --> 00:13:33,334 e lutar por sua donzela, sugiro que levante a cabeça. 307 00:13:35,369 --> 00:13:38,441 E pai, se não consegue simplesmente falar... 308 00:13:39,078 --> 00:13:40,480 Yoni, 309 00:13:41,006 --> 00:13:44,190 então talvez, não seja mesmo meu pai. 310 00:13:44,791 --> 00:13:47,288 Certo. Vou reclamar minha donzela... 311 00:13:48,169 --> 00:13:49,933 e pegar mais leite. 312 00:13:49,934 --> 00:13:51,334 Sete mordidas de carne 313 00:13:51,335 --> 00:13:53,874 e então vai na fila da sobremesa. Me ouviu, senhor? 314 00:13:53,875 --> 00:13:55,396 Estou na fila por outra coisa. 315 00:13:55,397 --> 00:13:56,869 Que tal um beijo, boneca? 316 00:13:56,870 --> 00:13:58,517 Não se precipite. 317 00:13:58,518 --> 00:14:00,473 Lisa, preciso falar com você. 318 00:14:00,474 --> 00:14:02,275 - O quê? - A sós. 319 00:14:04,512 --> 00:14:06,231 Espere um segundo. 320 00:14:06,688 --> 00:14:08,088 Do que se trata isso? 321 00:14:08,089 --> 00:14:11,480 De encontrar um homem para você que sabe cortar a própria carne. 322 00:14:12,586 --> 00:14:13,986 Olha. 323 00:14:13,987 --> 00:14:16,322 Tessa, fez um anúncio pessoal meu na internet? 324 00:14:16,323 --> 00:14:17,723 Sim, Lisa, fiz. 325 00:14:17,724 --> 00:14:20,532 E recebi uma resposta de um cara que parece ótimo. 326 00:14:20,533 --> 00:14:21,933 Escute. 327 00:14:21,934 --> 00:14:24,043 "Vamos dar as mãos, não celulares." 328 00:14:24,044 --> 00:14:26,766 Ele tem mãos ou acha que mentiu para soar bom? 329 00:14:26,767 --> 00:14:28,542 Não, acho que ele tem mãos. 330 00:14:29,370 --> 00:14:30,770 O quê? 331 00:14:33,142 --> 00:14:35,986 Não acredito que AJ me desafiou e pulou para a sobremesa. 332 00:14:35,987 --> 00:14:37,933 - Não comeu 7 pedaços de carne. - Nunca. 333 00:14:37,934 --> 00:14:40,566 Certo. Mas você e Ryan vão ter que vir. 334 00:14:40,567 --> 00:14:42,220 Ótimo! Encontro duplo. Será legal. 335 00:14:42,221 --> 00:14:43,888 Certo. Só... Pode me dar licença? 336 00:14:43,889 --> 00:14:45,616 Preciso colocar alguém de castigo. 337 00:14:45,617 --> 00:14:48,556 Anthony James, quantas vezes tivemos essa conversa? 338 00:14:48,557 --> 00:14:50,164 Comida é um privilégio. 339 00:14:51,353 --> 00:14:53,811 Às vezes, ao invés de fugir de um problema, 340 00:14:53,812 --> 00:14:57,716 você tem que fazer o oposto e passear com ele. 341 00:15:02,212 --> 00:15:03,779 Não dê um pio. 342 00:15:08,158 --> 00:15:10,252 Papai Altman? 343 00:15:10,253 --> 00:15:13,206 - Está raptando nosso cachorro? - O quê? Não, não. 344 00:15:13,207 --> 00:15:15,624 Não, eu estava... levando-a para passear. 345 00:15:18,056 --> 00:15:19,501 Quer vir? 346 00:15:21,105 --> 00:15:22,941 E acho que só estou tendo dificuldade 347 00:15:22,942 --> 00:15:25,187 de entender porquê um Deus que ama todos 348 00:15:25,188 --> 00:15:27,277 pediria Abraão ou sei lá quem 349 00:15:27,278 --> 00:15:30,046 para sacrificar seu, tipo, filho precioso. 350 00:15:30,047 --> 00:15:33,516 Quer dizer, que tipo de vício no poder ele tinha? 351 00:15:33,517 --> 00:15:35,661 E também, se vamos acabar falando disso, 352 00:15:35,662 --> 00:15:38,971 gostei muito dessa história de Bar Mitzvah. 353 00:15:38,972 --> 00:15:43,407 E, em conclusão, kugel... Por quê? 354 00:15:44,170 --> 00:15:47,510 Bem, são... todas boas perguntas. 355 00:15:47,511 --> 00:15:49,919 - Obrigada. - Exceto... a última. 356 00:15:49,920 --> 00:15:53,692 Cara, é tão bom ouvir o que passa pela sua cabeça. 357 00:15:53,693 --> 00:15:55,524 É. 358 00:15:55,525 --> 00:15:57,941 E também... estou repetindo em ciências. 359 00:15:57,942 --> 00:16:01,499 Enquanto George descobria o mistério que era Dalia, 360 00:16:01,500 --> 00:16:04,100 eu dizia à Lisa os méritos de seu encontro no escuro. 361 00:16:04,101 --> 00:16:05,760 - Certo, escute só. - Sim? 362 00:16:05,761 --> 00:16:08,595 Toda manhã, cedinho, ele escreve um poema. 363 00:16:08,596 --> 00:16:12,016 E toda noite, ao por do Sol, ele queima. 364 00:16:12,017 --> 00:16:13,449 Por quê? 365 00:16:13,450 --> 00:16:16,378 Porque o poema só pertencia ao dia. 366 00:16:17,842 --> 00:16:20,312 Isso sim é ter um padrão alto. 367 00:16:20,313 --> 00:16:22,889 - Não, eu sei. - É isso que importa, certo? 368 00:16:22,890 --> 00:16:24,747 - Com certeza. - É. 369 00:16:24,748 --> 00:16:27,815 E eu... trouxe uma cópia do livro preferido dele 370 00:16:27,816 --> 00:16:29,546 para discutirmos no jantar. 371 00:16:29,547 --> 00:16:32,407 Só li 6 capítulos, mas até agora, é muito bom. 372 00:16:32,408 --> 00:16:34,690 Ótimo. Então, eu acho 373 00:16:34,691 --> 00:16:37,511 que vou só ouvir vocês falando do livro, ou... 374 00:16:37,512 --> 00:16:39,382 Droga. 375 00:16:39,383 --> 00:16:42,379 - Eu devia ter mandado para você. - Está tudo bem. 376 00:16:42,380 --> 00:16:44,543 Acho que por estarmos conversando tanto, 377 00:16:44,544 --> 00:16:46,483 me envolvi também. 378 00:16:47,146 --> 00:16:49,172 Está se apaixonando no meu namoro online 379 00:16:49,173 --> 00:16:51,958 - antes que eu tenha a chance? - Não seja boba. 380 00:16:51,959 --> 00:16:53,740 Estou muito feliz com meu namorado, 381 00:16:53,741 --> 00:16:58,108 e você será muito feliz com meu... ex-namorado. 382 00:16:58,109 --> 00:17:00,568 - Scott Strauss. - Tessa. 383 00:17:00,569 --> 00:17:03,007 Achei uma vaga ótima! 384 00:17:03,008 --> 00:17:04,904 Somos deficientes, certo? 385 00:17:04,905 --> 00:17:06,787 Certo. Muito. 386 00:17:12,913 --> 00:17:15,633 Se uma ponta de arrependimento passou na minha cabeça, 387 00:17:15,634 --> 00:17:17,673 foi apagada no momento em que o 1º pedaço 388 00:17:17,674 --> 00:17:19,669 de baguette no queijo tocou meus lábios. 389 00:17:19,670 --> 00:17:21,765 Ouvindo-o falar, fui lembrada 390 00:17:21,766 --> 00:17:24,111 do grande paradoxo Scott Strauss... 391 00:17:24,112 --> 00:17:25,881 Como pode alguém tão bom na teoria 392 00:17:25,882 --> 00:17:30,229 e tão bonito em pessoa ser tão entediante? 393 00:17:30,230 --> 00:17:33,571 Pensemos nisso enquanto compartilhamos esse queijo. 394 00:17:33,572 --> 00:17:36,448 Então, ouvi que estava escrevendo em Barcelona? 395 00:17:36,449 --> 00:17:38,495 Barcelona me destruiu. 396 00:17:38,496 --> 00:17:40,640 Quase destruiu toda minha família. 397 00:17:40,641 --> 00:17:43,663 - Eu nunca voltarei. - Não, sei o que sente. 398 00:17:43,664 --> 00:17:46,870 Minha família ficou em um "tudo-incluso" em Cancún, 399 00:17:46,871 --> 00:17:48,692 e... não foi ótimo. 400 00:17:51,509 --> 00:17:55,050 Embora eu gostasse que desse para pagar coisas com miçangas. 401 00:17:55,051 --> 00:17:56,495 Tenho uma pergunta. 402 00:17:57,001 --> 00:17:59,253 Como deixa seu cabelo tão sedoso? 403 00:17:59,254 --> 00:18:01,425 Tem que admitir, é incrivelmente sedoso. 404 00:18:01,426 --> 00:18:04,209 Uso olho de jojoba que espremo a mão 405 00:18:04,210 --> 00:18:06,423 de sementes orgânicas de jojoba que plantei 406 00:18:06,424 --> 00:18:09,151 em um canteiro que fiz com sementes de jojoba. 407 00:18:09,152 --> 00:18:11,016 Meu Deus! Pare de dizer jojoba! 408 00:18:11,017 --> 00:18:13,637 Jojoba também é um repelente natural de insetos. 409 00:18:13,638 --> 00:18:16,071 Muitos não sabem disso. 410 00:18:16,072 --> 00:18:18,943 - Não quis soar convencido. - Não, não. 411 00:18:18,944 --> 00:18:21,176 É que... realmente, as pessoas não sabem. 412 00:18:21,177 --> 00:18:24,099 Voltando ao seu cabelo... Posso senti-lo? 413 00:18:25,376 --> 00:18:26,827 Quero que sinta. 414 00:18:34,842 --> 00:18:36,699 Tessa, deixe-me por ele. Você precisa. 415 00:18:36,700 --> 00:18:38,100 Não. 416 00:18:38,101 --> 00:18:39,501 Não se julga amor, 417 00:18:39,502 --> 00:18:42,002 mas quando se acha a pessoa certa, você sabe. 418 00:18:42,407 --> 00:18:44,463 Lisa! Meu bem, sinto falta de nós dois! 419 00:18:44,464 --> 00:18:46,855 - Lisa! - Meu Deus. 420 00:18:46,856 --> 00:18:48,256 Lisa? 421 00:18:49,151 --> 00:18:50,845 Lisa! 422 00:18:50,846 --> 00:18:54,255 - Ei, onde está indo? - Tessa, me desculpe, 423 00:18:54,256 --> 00:18:58,415 mas preciso sair daqui. Esse jantar está me destruindo. 424 00:18:58,416 --> 00:19:01,593 Não acharei amor nesse restaurante. Não hoje. 425 00:19:01,594 --> 00:19:03,447 Como sabe? 426 00:19:04,691 --> 00:19:07,263 Porque já... achei uma vez. 427 00:19:08,702 --> 00:19:10,503 E lembro de como me senti, 428 00:19:10,504 --> 00:19:15,878 e só acho que terei que aprender a ficar sozinha... 429 00:19:16,423 --> 00:19:18,628 por agora. 430 00:19:20,714 --> 00:19:23,085 A não ser que queira dormir lá em casa. 431 00:19:25,175 --> 00:19:28,491 - Sim, posso ir. - Certo. Obrigada. 432 00:19:29,918 --> 00:19:32,625 Meu Deus! Veja a Yakult! 433 00:19:32,626 --> 00:19:35,153 Ela está com a animação de volta. 434 00:19:35,154 --> 00:19:37,901 Não a vejo assim desde quando era filhote. 435 00:19:38,495 --> 00:19:39,895 Mesmo? 436 00:19:39,896 --> 00:19:42,117 Não me admira ter sentido meu corpo doer, 437 00:19:42,118 --> 00:19:44,002 calafrios e um cocô mole chegando. 438 00:19:44,003 --> 00:19:46,328 Sabia que ou era George Altman 439 00:19:46,329 --> 00:19:48,187 ou cestoda parasítica. 440 00:19:48,188 --> 00:19:50,809 Espere. Eu esqueci. 441 00:19:50,810 --> 00:19:53,836 São a mesma coisa. Toma essa! 442 00:19:53,837 --> 00:19:55,645 Estive passeando com as meninas, 443 00:19:55,646 --> 00:19:58,430 passando um tempo legal com ambas. 444 00:19:58,431 --> 00:20:00,550 E nunca estiveram mais felizes. 445 00:20:00,551 --> 00:20:01,951 É verdade. 446 00:20:01,952 --> 00:20:04,423 E papai Altman me deixa sair sem a coleira. 447 00:20:04,424 --> 00:20:06,938 Yoni! Você disse que passear com o cachorro 448 00:20:06,939 --> 00:20:09,691 era marketing propagado por vendedores de saco de cocô. 449 00:20:09,692 --> 00:20:12,658 Sim. A verdade é que eu... 450 00:20:12,659 --> 00:20:14,510 não sei muito de cachorros. 451 00:20:14,511 --> 00:20:16,768 Então... George estava certo? 452 00:20:16,769 --> 00:20:19,472 Isso foi um plano elaborado para tentar me recuperar 453 00:20:19,473 --> 00:20:22,306 - porque ainda me ama? - Não. 454 00:20:22,307 --> 00:20:24,252 Ele só não quer papai Altman te tendo. 455 00:20:24,253 --> 00:20:26,005 E ele quer ficar na casa de hóspedes 456 00:20:26,006 --> 00:20:27,892 porque seu crédito está incerto. 457 00:20:27,893 --> 00:20:29,293 Não é minha culpa. 458 00:20:29,294 --> 00:20:31,894 Eu morava com essa garota que conheci no Burning Man. 459 00:20:31,895 --> 00:20:34,868 Ela usava ecstasy e descobriu a senha do cartão. 460 00:20:34,869 --> 00:20:37,665 Ninguém liga, Yoni. É hora de ir embora. 461 00:20:37,666 --> 00:20:39,916 Espere, deixe-me... só ficar de 4 a 6 semanas. 462 00:20:39,917 --> 00:20:41,317 4 a 6 semanas? 463 00:20:41,318 --> 00:20:43,118 Ao menos empreste US$ 5 para cigarro? 464 00:20:43,119 --> 00:20:44,519 - Não! - Não. 465 00:20:44,520 --> 00:20:46,362 Venha, Yakult. 466 00:20:46,363 --> 00:20:48,513 Vamos jogar o jogo que papai Altman inventou 467 00:20:48,514 --> 00:20:51,655 em que jogo a bola e você traz de volta. 468 00:20:51,656 --> 00:20:53,720 Como se chama? 469 00:20:53,721 --> 00:20:55,202 "Traz de volta"? 470 00:20:58,726 --> 00:21:00,126 Vamos, Yakult. 471 00:21:00,884 --> 00:21:03,262 Sabe que ela está repetindo em ciências, certo? 472 00:21:03,263 --> 00:21:04,831 - O quê? - É. 473 00:21:04,832 --> 00:21:06,903 Bem, como sabe disso? 474 00:21:06,904 --> 00:21:08,616 Falei com ela. 475 00:21:08,617 --> 00:21:11,664 Ela também está considerando converter-se ao judaísmo. 476 00:21:11,665 --> 00:21:13,065 - Dalia? - É. 477 00:21:13,066 --> 00:21:14,466 E agora? 478 00:21:14,467 --> 00:21:17,347 Levamos o cachorro para passear no quarteirão 479 00:21:17,348 --> 00:21:19,765 e lemos cartas de estudo de ciências no caminho? 480 00:21:19,766 --> 00:21:22,943 - Paramos para bagels? - Parece um plano. 481 00:21:22,944 --> 00:21:25,433 Sem curadores, passeadores de cachorro ou gurus, 482 00:21:25,434 --> 00:21:29,376 agora cuidaremos dos nossos próprios problemas. 483 00:21:29,377 --> 00:21:31,027 Espera... 484 00:21:31,028 --> 00:21:33,530 O cachorro joga a bola e eu faço o quê? 485 00:21:34,506 --> 00:21:37,803 Sabe de uma coisa? Talvez precisemos de alguém para ela. 486 00:21:39,804 --> 00:21:44,304 Www.maniacsubs.co.nr35705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.