Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,236 --> 00:00:07,332
Doctor Beverly Crusher,
Personal Log, Stardate 44821.3.
2
00:00:07,374 --> 00:00:10,366
Began an analysis today
of the respiratory problems
3
00:00:10,410 --> 00:00:13,436
being experienced
on the Beta Moon of Peliar Zel.
4
00:00:13,480 --> 00:00:16,278
Finally got
an actual letter from Wesley.
5
00:00:16,316 --> 00:00:18,341
Topped the class in Exobiology
6
00:00:18,385 --> 00:00:20,615
but he's still struggling
in Ancient Philosophies.
7
00:00:20,653 --> 00:00:23,554
And... there's someone new
in my life.
8
00:00:33,366 --> 00:00:35,493
Ambassador Odan, Dr. Crusher.
9
00:00:35,535 --> 00:00:38,231
I was just on my way
to speak to you.
10
00:00:38,271 --> 00:00:39,238
Hello, Data.
11
00:00:39,272 --> 00:00:40,739
I've completed my study
12
00:00:40,774 --> 00:00:43,334
on the atmospheric variations
which have occurred on the moons
13
00:00:43,376 --> 00:00:45,003
since the new technology
was implemented.
14
00:00:45,111 --> 00:00:47,170
Oh, thank you, Commander.
That will be most helpful
15
00:00:47,213 --> 00:00:48,737
in my efforts
to mediate the quarrel.
16
00:00:48,782 --> 00:00:50,272
I could go over it with you now.
17
00:00:50,316 --> 00:00:52,216
It would not require
more than two hours.
18
00:00:52,252 --> 00:00:54,686
Oh, we-we do appreciate
that, Data
19
00:00:54,721 --> 00:00:58,316
but the Ambassador and I
have set aside this time
20
00:00:58,358 --> 00:01:01,555
to analyze the incidence
of the lung disease
21
00:01:01,594 --> 00:01:03,459
on the moons' inhabitants.
22
00:01:03,496 --> 00:01:05,464
Then it is perfect timing,
Doctor.
23
00:01:05,498 --> 00:01:06,692
What better occasion
24
00:01:06,733 --> 00:01:09,133
to integrate my results
into your study?
25
00:01:12,072 --> 00:01:13,972
Now that I think about it
26
00:01:14,007 --> 00:01:16,305
you're absolutely right,
Commander.
27
00:01:16,342 --> 00:01:18,810
Unfortunately,
I'm not feeling very well.
28
00:01:18,845 --> 00:01:21,473
Perhaps Dr. Crusher
could get you started
29
00:01:21,514 --> 00:01:23,482
inputting your information.
30
00:01:23,516 --> 00:01:25,609
I, myself, must return
to my quarters.
31
00:01:25,652 --> 00:01:28,416
Ambassador, are you still having
those awful headaches?
32
00:01:28,455 --> 00:01:31,288
I'd better bring you a hypospray
to take care of it.
33
00:01:31,324 --> 00:01:32,985
I would be most grateful.
34
00:01:33,026 --> 00:01:34,186
Okay.
35
00:01:36,930 --> 00:01:40,161
Put a cold cloth on your
forehead, Ambassador.
36
00:01:40,200 --> 00:01:41,827
I'll do my best
to be with you shortly.
37
00:01:41,868 --> 00:01:44,769
I'll set you up with
the medical monitor, Data.
38
00:01:44,804 --> 00:01:47,204
It'll take you a while to input
the figures, won't it?
39
00:01:47,240 --> 00:01:48,468
At least an hour.
40
00:01:48,508 --> 00:01:50,476
But I do not believe
much time can be saved
41
00:01:50,510 --> 00:01:52,205
by exhibiting such haste now,
Doctor.
42
00:01:52,245 --> 00:01:56,341
Data, there are times
when every second does count.
43
00:03:01,181 --> 00:03:05,584
Space, the final frontier.
44
00:03:05,618 --> 00:03:09,452
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
45
00:03:09,489 --> 00:03:11,457
Its continuing mission...
46
00:03:11,491 --> 00:03:15,427
to explore strange new worlds
47
00:03:15,461 --> 00:03:19,898
to seek out new life
and new civilizations
48
00:03:19,933 --> 00:03:24,427
to boldly go
where no one has gone before.
49
00:04:39,345 --> 00:04:41,643
Somehow, I had an unnatural fear
50
00:04:41,681 --> 00:04:45,481
that Data was going to barge in
and ask to discuss
51
00:04:45,518 --> 00:04:49,750
the peripheral effects
of magnetospheric energy taps.
52
00:04:49,789 --> 00:04:50,915
Well, if I don't get back soon
53
00:04:50,957 --> 00:04:52,288
and take a look
at his projections
54
00:04:52,325 --> 00:04:54,657
he just might come
looking for me.
55
00:04:55,895 --> 00:05:01,094
Do you know when I first met
the formidable Doctor Beverly...
56
00:05:01,134 --> 00:05:03,227
what, uh, 10 days ago?...
57
00:05:03,269 --> 00:05:08,400
I thought to myself,
"This woman is ice...
58
00:05:08,441 --> 00:05:12,400
through to her bones."
59
00:05:12,445 --> 00:05:15,505
Who would have ever guessed
that instead of ice
60
00:05:15,548 --> 00:05:18,745
there is fire?
61
00:05:23,289 --> 00:05:25,257
Odan...
62
00:05:25,291 --> 00:05:26,918
Stay here.
63
00:05:26,959 --> 00:05:29,484
Don't go.
64
00:05:29,529 --> 00:05:32,430
Odan, are we...?
65
00:05:32,465 --> 00:05:34,160
Is this interfering
66
00:05:34,200 --> 00:05:37,795
with your work
on the Peliar Zel problems?
67
00:05:37,837 --> 00:05:41,102
Well, fortunately, I've done
about as much as I can
68
00:05:41,140 --> 00:05:43,973
until we get there,
because I just can't seem
69
00:05:44,077 --> 00:05:46,409
to keep my mind
on my work right now.
70
00:05:48,981 --> 00:05:49,970
Odan...
71
00:05:50,016 --> 00:05:50,983
Mm-hmm.
72
00:05:51,017 --> 00:05:51,984
I have to go.
73
00:05:52,018 --> 00:05:52,985
No!
74
00:05:53,019 --> 00:05:56,113
Promise me
we'll be together tonight.
75
00:05:56,155 --> 00:05:57,747
I promise.
76
00:06:01,427 --> 00:06:04,055
Then you may go, Doctor Beverly.
77
00:06:04,097 --> 00:06:05,894
It's just Beverly.
78
00:06:05,932 --> 00:06:07,422
Not just Beverly.
79
00:06:07,467 --> 00:06:11,927
It's Beverly's smile,
it's her kindness
80
00:06:11,971 --> 00:06:13,939
her beauty,
within and without.
81
00:06:14,006 --> 00:06:16,736
So much more
than just Beverly.
82
00:06:16,776 --> 00:06:18,710
Picard to Ambassador Odan.
83
00:06:18,745 --> 00:06:19,871
Yes, Captain, this is Odan.
84
00:06:19,912 --> 00:06:21,812
The Federation representative
from Peliar Zel
85
00:06:21,848 --> 00:06:23,145
has come on board.
86
00:06:23,182 --> 00:06:25,343
Would you care to meet us
in the observation lounge?
87
00:06:25,385 --> 00:06:26,977
I'll be right there, Captain.
88
00:06:34,394 --> 00:06:37,363
If the news were encouraging,
I assume you would not be here.
89
00:06:37,397 --> 00:06:39,297
I am afraid you are correct,
Captain.
90
00:06:39,332 --> 00:06:41,766
The situation is growing
progressively worse.
91
00:06:41,801 --> 00:06:44,099
Where have you been?
92
00:06:44,137 --> 00:06:46,196
Uh, with a patient.
93
00:06:46,239 --> 00:06:47,797
Minor emergency.
94
00:06:49,809 --> 00:06:51,242
Ambassador Odan.
95
00:06:54,180 --> 00:06:57,115
This is Governor Leka Trion,
of Peliar Zel.
96
00:06:57,150 --> 00:07:00,119
Ambassador,
thank you for coming.
97
00:07:00,153 --> 00:07:01,450
I knew your father.
98
00:07:01,487 --> 00:07:03,682
His efforts helped keep
our people at peace
99
00:07:03,723 --> 00:07:05,122
for several generations.
100
00:07:05,158 --> 00:07:08,025
I would hope to serve you
as well as he.
101
00:07:08,060 --> 00:07:10,927
Governor, Ambassador.
102
00:07:14,801 --> 00:07:15,790
I hope Doctor Crusher
103
00:07:15,835 --> 00:07:17,735
was able to help you
with your headache.
104
00:07:17,770 --> 00:07:19,931
Thank you.
Actually, she was.
105
00:07:19,972 --> 00:07:21,462
Governor Leka
has intercepted us
106
00:07:21,507 --> 00:07:22,769
before we reach her planet
107
00:07:22,809 --> 00:07:24,709
in order to update us
on the situation.
108
00:07:24,744 --> 00:07:27,212
The people on our moons
have been in discord
109
00:07:27,246 --> 00:07:29,476
ever since they migrated
from our planet
110
00:07:29,515 --> 00:07:30,607
five centuries ago.
111
00:07:30,650 --> 00:07:31,878
To us on the planet
112
00:07:31,918 --> 00:07:33,647
they're like
two squabbling children.
113
00:07:33,686 --> 00:07:36,314
We try to help them
settle their arguments
114
00:07:36,355 --> 00:07:39,791
by not taking sides,
but this time, we are at a loss.
115
00:07:39,826 --> 00:07:42,317
Well, I've been studying
the information you sent.
116
00:07:42,361 --> 00:07:44,955
If I understand correctly,
the people of Alpha Moon
117
00:07:44,997 --> 00:07:47,465
have found a way to tap directly
into the magnetic field
118
00:07:47,500 --> 00:07:48,762
of your planet
119
00:07:48,801 --> 00:07:51,861
and now rely exclusively
on that energy source.
120
00:07:51,904 --> 00:07:54,099
Yes, but the Beta Moon
is now suffering
121
00:07:54,140 --> 00:07:56,301
some environmental damage
as a result.
122
00:07:56,342 --> 00:07:57,969
My design model suggests
123
00:07:58,077 --> 00:08:00,739
that Beta
will eventually experience
124
00:08:00,780 --> 00:08:04,045
rising temperatures,
erratic tide surges
125
00:08:04,083 --> 00:08:07,416
and, in general,
the beginning of global warming.
126
00:08:07,453 --> 00:08:10,445
The impact on the health
of the Betan people is clear.
127
00:08:10,490 --> 00:08:13,015
There will be
profound medical repercussions.
128
00:08:13,059 --> 00:08:17,189
Alpha is unwilling to give up
its newfound energy source.
129
00:08:17,230 --> 00:08:18,595
Beta accuses them
130
00:08:18,631 --> 00:08:21,156
of intentionally
courting genocide.
131
00:08:21,200 --> 00:08:24,260
Our efforts to reach
a compromise have failed.
132
00:08:24,303 --> 00:08:27,136
And now we have received
intelligence
133
00:08:27,173 --> 00:08:29,903
that both sides
are arming for war.
134
00:08:29,942 --> 00:08:32,410
If that happens,
the people on my planet
135
00:08:32,445 --> 00:08:33,810
will begin to take sides
136
00:08:33,846 --> 00:08:36,041
and the outcome
can only be disastrous.
137
00:08:36,082 --> 00:08:38,550
We'll be in orbit around
Peliar Zel within six hours.
138
00:08:38,584 --> 00:08:39,949
If you could arrange
139
00:08:40,019 --> 00:08:42,385
for the representatives
of Alpha and Beta to be there
140
00:08:42,421 --> 00:08:43,820
then Ambassador Odan could beam
141
00:08:43,856 --> 00:08:45,551
directly down
to the planet's surface.
142
00:08:45,591 --> 00:08:46,580
Excuse me, Captain.
143
00:08:46,626 --> 00:08:48,491
I prefer to shuttle
to the surface.
144
00:08:48,528 --> 00:08:50,257
I would not recommend it.
145
00:08:50,296 --> 00:08:53,959
There are many radical factions
involved in this dispute.
146
00:08:54,066 --> 00:08:56,591
It would be difficult
to guarantee your safety.
147
00:08:56,636 --> 00:08:59,605
Well, I'm sure I'm not the first
who has expressed discomfort
148
00:08:59,639 --> 00:09:01,334
at the idea
of molecular transport.
149
00:09:01,374 --> 00:09:03,399
Thank you,
but I prefer to remain intact.
150
00:09:03,442 --> 00:09:04,704
I'll shuttle down.
151
00:09:04,744 --> 00:09:06,041
As you wish.
152
00:09:15,254 --> 00:09:17,017
Counselor, what is it?
153
00:09:18,491 --> 00:09:20,288
It's Ambassador Odan.
154
00:09:20,326 --> 00:09:22,157
I continually feel...
155
00:09:22,194 --> 00:09:25,027
fluctuations
of emotion from him.
156
00:09:25,064 --> 00:09:27,532
Perhaps it's perfectly
normal among the Trill.
157
00:09:27,567 --> 00:09:28,534
It could be.
158
00:09:28,568 --> 00:09:31,594
We know so very little
about them.
159
00:09:31,637 --> 00:09:34,470
Yes... quite.
160
00:09:41,948 --> 00:09:42,937
Hi, Deanna.
161
00:09:42,982 --> 00:09:43,971
Hi.
162
00:09:55,261 --> 00:09:59,891
Is that the colgonite astringent
you have on your eyes?
163
00:10:02,768 --> 00:10:05,703
Yes. I guess so.
164
00:10:05,738 --> 00:10:07,672
I've never tried it.
165
00:10:07,707 --> 00:10:12,576
Someone...
just put it on... me.
166
00:10:14,413 --> 00:10:16,574
I didn't know
you even came in here.
167
00:10:16,616 --> 00:10:18,106
I don't.
168
00:10:18,150 --> 00:10:21,984
At least, um...
at least not very often.
169
00:10:22,054 --> 00:10:25,615
But it feels good
to indulge yourself sometimes.
170
00:10:25,658 --> 00:10:26,716
I guess so.
171
00:10:26,759 --> 00:10:29,353
Especially when you
haven't done so in a while.
172
00:10:30,396 --> 00:10:32,159
Wha-What is that
supposed to mean?
173
00:10:34,233 --> 00:10:35,461
Beverly...
174
00:10:35,501 --> 00:10:37,765
you're in love.
175
00:10:40,973 --> 00:10:44,340
Sometimes I wish
you weren't so empathic.
176
00:10:46,345 --> 00:10:49,542
I don't think
it's really a secret.
177
00:10:49,582 --> 00:10:52,142
It isn't?
178
00:10:52,184 --> 00:10:54,550
You've been glowing.
179
00:10:55,721 --> 00:10:57,382
Oh.
180
00:10:58,958 --> 00:11:01,620
Must be the astringent.
181
00:11:05,131 --> 00:11:06,393
What?
182
00:11:07,400 --> 00:11:09,231
Nothing.
183
00:11:09,268 --> 00:11:10,326
Oh, yes, there is.
184
00:11:10,369 --> 00:11:11,427
What is it?
185
00:11:14,340 --> 00:11:16,968
It's just something
I sense in Odan.
186
00:11:17,043 --> 00:11:18,977
What?
What do you sense?
187
00:11:19,011 --> 00:11:20,501
It's just...
188
00:11:22,682 --> 00:11:24,616
How well do you really know him?
189
00:11:24,650 --> 00:11:26,481
I feel I know him better
190
00:11:26,519 --> 00:11:29,147
than I've known anyone
in my life.
191
00:11:31,357 --> 00:11:32,722
Am I being foolish?
192
00:11:32,758 --> 00:11:34,419
I don't think so.
193
00:11:34,460 --> 00:11:38,294
And yet, I've only known him
for a couple of weeks.
194
00:11:38,330 --> 00:11:41,493
Of course,
that could be infatuation.
195
00:11:41,534 --> 00:11:44,162
But I am a grownup
and I know the difference
196
00:11:44,203 --> 00:11:46,171
between love and infatuation.
197
00:11:48,007 --> 00:11:51,135
Oh, all I know is...
198
00:11:51,177 --> 00:11:55,273
I haven't felt this way
for a long time.
199
00:11:55,314 --> 00:11:57,214
And you like it.
200
00:11:57,249 --> 00:11:59,774
I like it.
201
00:12:10,128 --> 00:12:11,152
Come.
202
00:12:11,195 --> 00:12:13,254
You wanted to see me, Captain?
203
00:12:13,298 --> 00:12:15,493
Yes, Ambassador.
Please sit down.
204
00:12:15,533 --> 00:12:17,057
We have entered orbit.
205
00:12:17,101 --> 00:12:19,934
We shall be transporting
you to the planet
206
00:12:19,971 --> 00:12:21,268
in a few minutes.
207
00:12:21,306 --> 00:12:23,069
Oh, I am ready, Captain.
208
00:12:23,107 --> 00:12:26,508
How will you proceed
when you're there?
209
00:12:26,544 --> 00:12:27,977
Oh, I cannot answer that.
210
00:12:28,046 --> 00:12:30,981
I... I never know
until I'm into the situation...
211
00:12:31,049 --> 00:12:32,380
meet the people involved.
212
00:12:32,417 --> 00:12:35,580
I work very much by instinct,
and not by prearranged plan.
213
00:12:35,620 --> 00:12:39,351
Well, it seems
to work well for you.
214
00:12:39,390 --> 00:12:41,551
Well, I do like to go
into a situation
215
00:12:41,593 --> 00:12:43,151
as well-informed as possible
216
00:12:43,194 --> 00:12:46,254
and I must say that your staff
has been quite helpful
217
00:12:46,297 --> 00:12:48,822
in briefing me
on the problems down there...
218
00:12:50,868 --> 00:12:52,961
particularly Doctor Crusher.
219
00:12:53,004 --> 00:12:54,437
My staff is quite capable.
220
00:12:54,472 --> 00:12:55,996
I'm glad they've been useful.
221
00:12:56,074 --> 00:12:59,407
Your Doctor Beverly is...
222
00:12:59,444 --> 00:13:02,743
an extraordinary person
223
00:13:02,780 --> 00:13:06,045
both as a scientist and...
224
00:13:06,084 --> 00:13:08,348
and as a woman.
225
00:13:10,355 --> 00:13:11,947
Yes, I'm sure that's true.
226
00:13:11,990 --> 00:13:14,356
Well, shall we make our way
to the Shuttle Bay?
227
00:13:14,392 --> 00:13:18,726
Captain, you know her
better than I.
228
00:13:18,763 --> 00:13:20,355
Do you have any idea
229
00:13:20,398 --> 00:13:24,357
how committed she is
to remaining with Starfleet?
230
00:13:24,402 --> 00:13:26,802
I wouldn't presume
to speak for her.
231
00:13:26,838 --> 00:13:28,601
Oh, no, of course not.
232
00:13:28,640 --> 00:13:29,800
I just thought...
233
00:13:29,841 --> 00:13:33,208
Well, you've known her
so much longer than I.
234
00:13:33,244 --> 00:13:34,939
Ensign Taggert
to Captain Picard.
235
00:13:34,979 --> 00:13:36,378
Yes, Ensign?
236
00:13:36,414 --> 00:13:38,405
The shuttle is ready
to transport the Ambassador.
237
00:13:38,449 --> 00:13:40,883
Very well.
238
00:13:40,918 --> 00:13:44,115
I'll find my own way, Captain.
239
00:13:44,155 --> 00:13:47,090
I hope to return with good news.
240
00:13:55,166 --> 00:13:56,463
Commander Riker has asked
241
00:13:56,501 --> 00:13:58,196
to pilot you himself,
Ambassador.
242
00:13:58,236 --> 00:13:59,999
I am honored.
243
00:14:00,104 --> 00:14:01,571
I don't know when I'll be back.
244
00:14:01,606 --> 00:14:03,870
I know.
Have a safe trip.
245
00:14:03,908 --> 00:14:05,637
Oh, I will stay safe,
Doctor Beverly.
246
00:14:05,677 --> 00:14:07,474
I have good reason to return.
247
00:14:07,512 --> 00:14:09,946
I've researched Earth customs.
248
00:14:09,981 --> 00:14:13,075
This flower is given
to express love.
249
00:14:13,117 --> 00:14:14,948
Yes, it is.
250
00:14:27,131 --> 00:14:29,929
Initiate shuttle
preflight sequence.
251
00:14:29,967 --> 00:14:32,231
Preflight underway,
counting to clearance.
252
00:14:34,072 --> 00:14:35,767
Shuttle has cleared
the bay door.
253
00:14:35,807 --> 00:14:36,967
Commander Riker
254
00:14:37,075 --> 00:14:40,067
you will be out of shield range
in five seconds.
255
00:14:40,111 --> 00:14:41,169
Acknowledged, Lieutenant.
256
00:14:41,212 --> 00:14:42,770
We'll be entering
the upper ionosphere
257
00:14:42,814 --> 00:14:44,145
in two minutes and 20 seconds.
258
00:14:44,182 --> 00:14:46,412
Sir, an unidentified ship
259
00:14:46,451 --> 00:14:49,784
is emerging from the limb
of the moon.
260
00:14:49,821 --> 00:14:50,947
Hail the vessel.
261
00:14:50,988 --> 00:14:52,751
I have visual contact.
262
00:14:52,790 --> 00:14:54,655
I don't recognize it.
263
00:14:54,692 --> 00:14:58,719
It claims to be an escort vessel
from the Beta Moon.
264
00:14:58,763 --> 00:15:01,129
There was no mention
of an escort.
265
00:15:01,165 --> 00:15:04,225
Request a security
clearance code.
266
00:15:04,268 --> 00:15:06,566
They do not answer, sir.
267
00:15:08,272 --> 00:15:10,740
Commander Riker, prepare
to return to the Shuttle Bay.
268
00:15:10,775 --> 00:15:12,072
Acknowledged.
269
00:15:12,110 --> 00:15:14,544
Captain, they are loading
their phaser banks.
270
00:15:14,579 --> 00:15:16,240
Increasing power to the shields.
271
00:15:20,952 --> 00:15:22,078
Coming about.
272
00:15:25,523 --> 00:15:27,252
Engage tractor beam.
Report, Number One.
273
00:15:27,291 --> 00:15:30,590
We've lost port thrusters
and both backup stabilizers.
274
00:15:30,628 --> 00:15:31,686
I'm losing control.
275
00:15:31,729 --> 00:15:33,492
We're bringing you in.
276
00:15:38,870 --> 00:15:40,770
Captain, the shuttle hull
has been weakened.
277
00:15:40,805 --> 00:15:42,534
We're breaking up.
You can't tow us.
278
00:15:42,573 --> 00:15:44,632
You better beam us
directly on board.
279
00:15:44,675 --> 00:15:45,642
No.
Don't do it.
280
00:15:45,676 --> 00:15:46,973
I can't stabilize the shuttle.
281
00:15:47,044 --> 00:15:49,103
If you transport me,
it will kill me.
282
00:15:49,147 --> 00:15:50,705
Please...
283
00:15:50,748 --> 00:15:53,911
Number One, we're ready
to beam you aboard.
284
00:15:53,951 --> 00:15:56,317
Belay that order, Captain.
I'll bring her in manually.
285
00:15:56,354 --> 00:15:59,585
Advise Doctor Crusher
we have a medical emergency.
286
00:16:04,228 --> 00:16:05,752
He's in shock.
287
00:16:05,797 --> 00:16:07,264
He's lost a lot of blood
288
00:16:07,298 --> 00:16:10,165
but that still doesn't explain
these readings.
289
00:16:10,201 --> 00:16:13,534
Eosinophilia in the
cerebrospinal fluid at 46%.
290
00:16:17,875 --> 00:16:20,571
Sedimentation rate is 29
291
00:16:20,611 --> 00:16:22,738
but his lymphocytes
are still intact.
292
00:16:22,780 --> 00:16:25,578
It's as though
there's a parasite at work.
293
00:16:25,616 --> 00:16:27,345
Odan?
294
00:16:27,385 --> 00:16:29,114
Odan...
295
00:16:30,922 --> 00:16:33,220
I need to do
exploratory surgery.
296
00:16:33,257 --> 00:16:35,782
You may have
a parasitic infection.
297
00:16:37,295 --> 00:16:38,922
You must not.
298
00:16:38,963 --> 00:16:41,454
You won't survive.
299
00:16:46,470 --> 00:16:49,064
What is that?
300
00:16:49,106 --> 00:16:50,903
Beverly...
301
00:16:50,942 --> 00:16:54,105
that is me.
302
00:16:54,145 --> 00:16:55,908
What?
303
00:16:55,947 --> 00:16:58,814
This body is just a host.
304
00:17:00,351 --> 00:17:02,911
I am that parasite.
305
00:17:04,722 --> 00:17:07,555
That is what must survive.
306
00:17:14,565 --> 00:17:17,864
It has always been this way.
307
00:17:19,804 --> 00:17:23,035
The Trill
are a joined species...
308
00:17:24,508 --> 00:17:27,204
a host and a symbiont...
309
00:17:29,447 --> 00:17:33,474
and in this fashion,
we have survived for millennia.
310
00:17:33,517 --> 00:17:35,485
You're dying.
311
00:17:35,519 --> 00:17:37,384
What can I do?
312
00:17:39,223 --> 00:17:43,785
The host body is dying.
313
00:17:43,828 --> 00:17:46,092
You must contact the Trill
quickly.
314
00:17:46,130 --> 00:17:48,394
Tell them I need another host.
315
00:17:48,432 --> 00:17:50,866
They will send a replacement.
316
00:17:53,137 --> 00:17:57,574
I know this is
difficult to accept
317
00:17:57,608 --> 00:18:01,806
but I beg you, Doctor Beverly...
318
00:18:01,846 --> 00:18:04,781
help me.
319
00:18:04,815 --> 00:18:07,306
This mission must be completed.
320
00:18:09,787 --> 00:18:12,881
Odan's host body
died of the injuries
321
00:18:12,924 --> 00:18:14,687
just over an hour ago
322
00:18:14,725 --> 00:18:18,559
but the symbiont being,
Odan, is still alive.
323
00:18:18,596 --> 00:18:21,394
Odan is the one
who negotiated the last treaty.
324
00:18:21,432 --> 00:18:23,923
But the man everyone
thought was his father
325
00:18:24,001 --> 00:18:25,593
was just another host body.
326
00:18:25,636 --> 00:18:28,127
And the reason Odan
refused the transporter?
327
00:18:28,172 --> 00:18:31,141
It would have damaged
the symbiont.
328
00:18:31,175 --> 00:18:32,335
We've contacted the Trill.
329
00:18:32,376 --> 00:18:34,139
Another host
will be here in 40 hours.
330
00:18:34,178 --> 00:18:35,668
I've placed Odan in stasis.
331
00:18:35,713 --> 00:18:38,341
He can survive
another hour, maybe two
332
00:18:38,382 --> 00:18:40,145
but not beyond that.
333
00:18:40,184 --> 00:18:43,312
Would it be possible for me
to serve as a temporary carrier?
334
00:18:43,354 --> 00:18:44,412
No, Data.
335
00:18:44,455 --> 00:18:47,652
The relationship requires
a biological being.
336
00:18:47,692 --> 00:18:50,661
We're at a desperate impasse
in the Peliar system.
337
00:18:50,695 --> 00:18:53,596
The attack on the shuttlecraft
has inflamed the dispute.
338
00:18:53,631 --> 00:18:54,598
Who was responsible?
339
00:18:54,632 --> 00:18:55,963
No one will admit anything.
340
00:18:56,033 --> 00:18:59,127
Each side accuses the other,
and the threats are mounting.
341
00:18:59,170 --> 00:19:00,694
We need Odan.
342
00:19:00,738 --> 00:19:03,901
Doctor, could a human host
carry him?
343
00:19:03,941 --> 00:19:05,238
I believe so.
344
00:19:05,276 --> 00:19:07,574
From Odan's description
of the process
345
00:19:07,611 --> 00:19:09,238
it should be possible,
but I don't have...
346
00:19:09,280 --> 00:19:10,542
Then I volunteer.
347
00:19:10,581 --> 00:19:13,550
There's been no precedent
for a human host.
348
00:19:13,584 --> 00:19:15,882
I couldn't guarantee
what might happen.
349
00:19:15,920 --> 00:19:18,286
The risk is too great,
Commander.
350
00:19:18,322 --> 00:19:20,688
Weigh it against the prospect
of war.
351
00:19:22,360 --> 00:19:24,328
It's your choice, Will.
352
00:19:24,362 --> 00:19:26,922
Let's get to it.
353
00:19:35,172 --> 00:19:37,800
I've given you
a local anesthetic.
354
00:19:37,842 --> 00:19:40,936
You must be conscious
during the implantation.
355
00:19:41,012 --> 00:19:43,310
Drugs might damage
the symbiont.
356
00:19:43,347 --> 00:19:44,473
I understand.
357
00:19:44,515 --> 00:19:45,982
Laser scalpel.
358
00:20:32,530 --> 00:20:34,122
How do you feel?
359
00:20:34,165 --> 00:20:35,860
Is there any pain?
360
00:20:35,900 --> 00:20:39,199
No, just
some strange sensations.
361
00:20:39,236 --> 00:20:40,203
Vital signs?
362
00:20:40,237 --> 00:20:41,397
Heart rate 110.
363
00:20:41,439 --> 00:20:43,532
Blood pressure 90 over 40.
364
00:20:43,574 --> 00:20:44,666
I can't close yet.
365
00:20:44,708 --> 00:20:46,437
The assimilation's not complete.
366
00:20:46,477 --> 00:20:48,775
Pulse 130 and climbing.
367
00:20:48,813 --> 00:20:49,939
EEG is erratic.
368
00:20:49,980 --> 00:20:51,379
He's going to start
fibrillating.
369
00:20:51,415 --> 00:20:52,643
200 milligrams of metrazene.
370
00:20:52,683 --> 00:20:54,378
Yes, Doctor.
371
00:20:55,453 --> 00:20:57,284
Hang on, Will.
372
00:20:57,321 --> 00:20:59,016
We've got incorporation, Doctor.
373
00:20:59,090 --> 00:21:01,558
I'm closing.
374
00:21:05,062 --> 00:21:08,293
Brain waves are still irregular.
375
00:21:08,332 --> 00:21:10,823
The metrazene should
have stabilized him.
376
00:21:10,868 --> 00:21:13,393
I'll give it ten more seconds
before I go in again.
377
00:21:13,437 --> 00:21:16,838
Here we go.
EEG approaching regular.
378
00:21:16,874 --> 00:21:19,502
Blood pressure leveling off.
379
00:21:19,543 --> 00:21:20,840
That's better.
380
00:21:20,878 --> 00:21:23,540
Signs are returning to normal.
381
00:21:26,050 --> 00:21:27,984
Will...
382
00:21:28,018 --> 00:21:29,508
it's Beverly.
383
00:21:29,553 --> 00:21:31,544
Can you hear me?
384
00:21:32,556 --> 00:21:34,148
Hello.
385
00:21:34,191 --> 00:21:36,853
You're going to be all right.
386
00:21:36,894 --> 00:21:38,384
How do you feel?
387
00:21:39,396 --> 00:21:41,125
I'm fine.
388
00:21:42,766 --> 00:21:45,735
You look a little tired,
Doctor Beverly.
389
00:21:56,812 --> 00:21:59,246
I know this must be disturbing,
Governor
390
00:21:59,281 --> 00:22:02,375
but you must convince
the inhabitants of the moons
391
00:22:02,418 --> 00:22:03,942
that I am Odan.
392
00:22:03,986 --> 00:22:07,945
I have his skills,
his thoughts, his memories.
393
00:22:08,023 --> 00:22:12,357
They will perceive you
as a Starfleet officer...
394
00:22:12,394 --> 00:22:14,760
perhaps with your own agenda.
395
00:22:14,797 --> 00:22:17,493
The man they knew
as my father...
396
00:22:17,533 --> 00:22:20,331
the man who stands
before them...
397
00:22:20,369 --> 00:22:22,860
both are merely hosts.
398
00:22:24,773 --> 00:22:27,207
It is your task
to help them understand.
399
00:22:27,243 --> 00:22:28,642
I will try.
400
00:22:28,677 --> 00:22:31,646
I cannot promise
they will listen.
401
00:22:31,680 --> 00:22:34,444
They are more factionalized
than ever.
402
00:22:34,483 --> 00:22:37,748
And listening is a skill
which seems to have evaporated
403
00:22:37,786 --> 00:22:39,720
with the heat of argument.
404
00:22:39,755 --> 00:22:41,848
Speak softly, Governor.
405
00:22:41,890 --> 00:22:44,984
Those who cannot
hear an angry shout
406
00:22:45,060 --> 00:22:47,688
may strain to hear a whisper.
407
00:22:47,730 --> 00:22:50,995
I will do what I can.
408
00:22:53,502 --> 00:22:55,163
Well done.
409
00:22:57,506 --> 00:23:00,304
Mr. Worf, will you escort
the Ambassador to his quarters?
410
00:23:00,342 --> 00:23:02,139
I'm just a little dizzy.
411
00:23:02,177 --> 00:23:04,304
I'll be fine.
I just need to lie down.
412
00:23:04,346 --> 00:23:05,643
Picard to Doctor Crusher.
413
00:23:05,681 --> 00:23:07,148
Yes, Captain?
414
00:23:07,182 --> 00:23:08,945
Doctor,
the Ambassador is not well.
415
00:23:09,018 --> 00:23:11,248
Will you please attend to him
in his quarters?
416
00:23:11,287 --> 00:23:12,914
Right away, sir.
417
00:23:12,955 --> 00:23:15,150
White cell count is elevated.
418
00:23:15,190 --> 00:23:18,489
Six-tenths of a degree
temperature.
419
00:23:18,527 --> 00:23:20,495
But no sign of rejection.
420
00:23:20,529 --> 00:23:21,655
That's good.
421
00:23:21,697 --> 00:23:23,665
You look awfully pale.
422
00:23:23,699 --> 00:23:27,499
Just a little weak
and lightheaded.
423
00:23:27,536 --> 00:23:30,528
Cerebral blood flow
looks normal.
424
00:23:33,375 --> 00:23:35,172
I'll leave
the metabolic booster.
425
00:23:35,210 --> 00:23:36,973
Use it if the symptoms
get worse.
426
00:23:37,046 --> 00:23:38,308
Beverly...
427
00:23:38,347 --> 00:23:40,508
Beyond that,
I don't know what to do.
428
00:23:40,549 --> 00:23:41,846
This is all new to me.
429
00:23:41,884 --> 00:23:43,181
It is new to me, as well.
430
00:23:43,218 --> 00:23:44,276
Please don't go.
431
00:23:44,320 --> 00:23:45,514
We've got to talk about this.
432
00:23:45,554 --> 00:23:46,782
I don't know what to say.
433
00:23:46,822 --> 00:23:47,982
Nor do I
434
00:23:48,023 --> 00:23:50,116
but I know that the
silence would injure us.
435
00:23:50,159 --> 00:23:52,787
Well, maybe you should have
thought about that sooner.
436
00:23:52,828 --> 00:23:55,592
Maybe you should have
told me what you were.
437
00:23:55,631 --> 00:23:57,929
It didn't seem to bother you
to remain silent yesterday.
438
00:23:57,966 --> 00:24:00,867
It never occurred to me.
439
00:24:00,903 --> 00:24:02,564
This is what I am.
440
00:24:02,604 --> 00:24:05,630
Did you ever tell me that you
were only a single being?
441
00:24:05,674 --> 00:24:06,800
Of course not.
442
00:24:06,842 --> 00:24:08,673
It was normal to you.
443
00:24:08,711 --> 00:24:11,145
I don't know who you are!
444
00:24:11,180 --> 00:24:12,704
You must understand.
445
00:24:12,748 --> 00:24:16,479
Whoever I...
whoever I seem to be, I am Odan
446
00:24:16,518 --> 00:24:18,486
who loved you.
447
00:24:18,520 --> 00:24:20,249
That has not changed.
448
00:24:20,289 --> 00:24:21,950
I still love you.
449
00:24:21,990 --> 00:24:23,958
I can't help that!
450
00:24:23,992 --> 00:24:26,961
If this causes you pain,
I will suppress it.
451
00:24:27,029 --> 00:24:28,963
I will keep my distance.
452
00:24:29,064 --> 00:24:31,658
Doctor Beverly...
453
00:24:31,700 --> 00:24:33,691
I would never hurt you.
454
00:24:51,420 --> 00:24:53,217
May I join you?
455
00:25:01,430 --> 00:25:02,920
You know, Deanna
456
00:25:03,031 --> 00:25:06,125
the first man I ever loved
unconditionally
457
00:25:06,168 --> 00:25:07,362
was named Stefan.
458
00:25:07,403 --> 00:25:09,735
He was a soccer player,
and I would watch him
459
00:25:09,772 --> 00:25:11,569
as he would race down the field.
460
00:25:11,607 --> 00:25:13,472
And I thought my heart
would stop
461
00:25:13,509 --> 00:25:17,639
because he was so beautiful.
462
00:25:17,679 --> 00:25:20,477
We married
and had three children...
463
00:25:20,516 --> 00:25:23,246
twin boys, Andrew and Alexander
464
00:25:23,285 --> 00:25:27,483
and then later,
a little girl, Jennifer.
465
00:25:27,523 --> 00:25:30,720
Stefan became an artist...
very famous.
466
00:25:30,759 --> 00:25:35,924
He created huge, breathtaking
metal sculptures.
467
00:25:35,964 --> 00:25:39,195
He came to adore me
as much as I worshipped him...
468
00:25:39,234 --> 00:25:41,498
in my daydreams at least.
469
00:25:41,537 --> 00:25:42,970
Stefan was 11, and I was eight.
470
00:25:43,038 --> 00:25:46,132
He never even knew I existed.
471
00:25:46,175 --> 00:25:47,972
Oh, Deanna...
472
00:25:48,076 --> 00:25:50,101
I loved Odan.
473
00:25:50,145 --> 00:25:51,612
I'm sure of it.
474
00:25:51,647 --> 00:25:54,445
I had no doubts, no fears.
475
00:25:54,483 --> 00:25:57,111
But what was it I loved?
476
00:25:57,152 --> 00:25:58,414
His eyes?
477
00:25:58,454 --> 00:25:59,751
His hands?
478
00:25:59,788 --> 00:26:01,255
His mouth?
479
00:26:01,290 --> 00:26:02,450
They're gone.
480
00:26:02,491 --> 00:26:04,254
If that was all it was
481
00:26:04,293 --> 00:26:07,660
I should mourn him and go on.
482
00:26:07,696 --> 00:26:10,722
But it was more than that.
483
00:26:10,766 --> 00:26:12,358
I felt...
484
00:26:12,401 --> 00:26:14,926
completely free with him...
485
00:26:15,003 --> 00:26:16,470
unguarded...
486
00:26:16,505 --> 00:26:19,497
at ease with myself.
487
00:26:19,541 --> 00:26:22,942
There were so many things
that made him special to me.
488
00:26:23,011 --> 00:26:24,308
And where are they?
489
00:26:24,346 --> 00:26:28,840
Are they still here,
alive in Will Riker?
490
00:26:30,519 --> 00:26:33,579
I look at Will, and I see
491
00:26:33,622 --> 00:26:37,490
someone I've known for years...
492
00:26:37,526 --> 00:26:40,359
a kind of brother.
493
00:26:42,464 --> 00:26:48,801
But inside, is he really Odan?
494
00:26:48,837 --> 00:26:51,465
Oh... help me.
495
00:26:51,507 --> 00:26:53,600
Please.
496
00:27:02,484 --> 00:27:05,453
What do your feelings tell you?
497
00:27:05,487 --> 00:27:06,920
I feel his pull.
498
00:27:06,989 --> 00:27:08,456
It's very powerful.
499
00:27:08,490 --> 00:27:11,789
I wish he'd never
come on this ship.
500
00:27:11,827 --> 00:27:13,761
Don't wish that, Beverly.
501
00:27:13,795 --> 00:27:18,255
You can't be open to love
if you don't risk pain.
502
00:27:18,300 --> 00:27:19,665
I don't care.
503
00:27:19,701 --> 00:27:22,670
I'd give anything
not to feel the way I do now.
504
00:27:31,313 --> 00:27:34,476
He's here, isn't he?
505
00:27:34,516 --> 00:27:35,881
Look at him.
506
00:27:35,918 --> 00:27:37,579
I don't want to look at him.
507
00:27:37,619 --> 00:27:39,678
Talk to me.
Just keep talking to me.
508
00:27:42,224 --> 00:27:46,422
The first man I ever
loved was my father.
509
00:27:46,461 --> 00:27:49,259
He was strong and tall.
510
00:27:49,298 --> 00:27:52,893
He carried me when
the ground was muddy.
511
00:27:52,935 --> 00:27:56,837
He chased away the monsters
that hid under my bed at night
512
00:27:56,872 --> 00:28:01,639
and he sang to me
and kept me safe.
513
00:28:03,111 --> 00:28:05,807
And he went away.
514
00:28:07,683 --> 00:28:12,017
What I wouldn't give
to hear those songs again...
515
00:28:12,054 --> 00:28:15,114
to feel his arms protect me.
516
00:28:15,157 --> 00:28:17,591
I never will.
517
00:28:17,626 --> 00:28:21,619
But I can still feel
his warmth and his love
518
00:28:21,663 --> 00:28:24,154
as though he were here with me.
519
00:28:24,199 --> 00:28:27,794
If you can feel those things
520
00:28:27,836 --> 00:28:31,772
from the man we know
as Will Riker
521
00:28:31,807 --> 00:28:34,674
accept them.
522
00:28:34,710 --> 00:28:37,178
Accept the love.
523
00:28:59,300 --> 00:29:02,758
Captain's Log, Stardate 44823.8.
524
00:29:02,804 --> 00:29:05,898
Representatives
of the two moons of Peliar Zel
525
00:29:05,974 --> 00:29:07,839
have agreed to come on board
526
00:29:07,876 --> 00:29:10,276
to meet
the "new" Ambassador Odan.
527
00:29:11,346 --> 00:29:13,576
White cell count is elevated.
528
00:29:13,615 --> 00:29:16,812
It's getting higher and higher
every time I read it.
529
00:29:16,851 --> 00:29:18,716
Are you in pain?
530
00:29:18,753 --> 00:29:20,448
Not much.
531
00:29:20,488 --> 00:29:22,786
Ambassador, we can stall
the representatives.
532
00:29:22,824 --> 00:29:24,348
They would see that
as a deception.
533
00:29:24,392 --> 00:29:25,757
I must meet with them.
534
00:29:25,794 --> 00:29:27,921
But surely, to present yourself
in this condition
535
00:29:27,996 --> 00:29:29,520
is not going to help our cause.
536
00:29:29,564 --> 00:29:30,895
I promise you, Captain
537
00:29:30,932 --> 00:29:32,832
they will never know
that I'm ill.
538
00:29:34,536 --> 00:29:37,767
Captain, the emissaries.
539
00:29:37,806 --> 00:29:40,741
May I present Kalin Trose,
of Alpha Moon
540
00:29:40,775 --> 00:29:42,936
and Lathal Bine, of Beta Moon.
541
00:29:42,977 --> 00:29:45,571
Thank you
for receiving us, Captain.
542
00:29:49,250 --> 00:29:52,378
Is this Ambassador Odan?
543
00:29:52,420 --> 00:29:53,853
Lathal Bine
544
00:29:53,888 --> 00:29:56,789
it was your aunt who represented
Beta 30 years ago.
545
00:29:56,825 --> 00:29:57,951
That is correct.
546
00:29:58,059 --> 00:29:59,924
She was a formidable woman.
547
00:29:59,961 --> 00:30:02,191
I had the utmost respect
for her.
548
00:30:02,230 --> 00:30:06,690
And who was it who spoke
for Alpha so long ago?
549
00:30:06,734 --> 00:30:10,226
That was you, of course...
Kalin Trose.
550
00:30:10,271 --> 00:30:12,569
Then you were a young man
551
00:30:12,607 --> 00:30:14,973
bristling with passion and zeal
552
00:30:15,009 --> 00:30:16,806
yet wise enough to understand
553
00:30:16,845 --> 00:30:20,144
that your people needed peace
to ensure their future.
554
00:30:26,087 --> 00:30:28,988
And how did you
achieve a compromise
555
00:30:29,090 --> 00:30:31,217
between that young man
556
00:30:31,259 --> 00:30:33,750
and the iron-willed woman
of Beta Moon?
557
00:30:33,795 --> 00:30:36,730
They agreed to trade places
for a week
558
00:30:36,764 --> 00:30:38,994
to understand
each other's situation
559
00:30:39,100 --> 00:30:40,897
with more informed eyes.
560
00:30:40,935 --> 00:30:43,665
After that,
an agreement came swiftly.
561
00:30:43,705 --> 00:30:47,004
Nothing that you have said
is beyond what a schoolchild
562
00:30:47,108 --> 00:30:49,576
could learn in a history book.
563
00:30:49,611 --> 00:30:51,841
What is not commonly known
564
00:30:51,880 --> 00:30:54,576
is that,
during those negotiations
565
00:30:54,616 --> 00:31:00,020
you, Kalin Trose, quelled a plot
by a radical from your own moon
566
00:31:00,088 --> 00:31:03,683
who was attempting to
assassinate the Beta delegate.
567
00:31:06,394 --> 00:31:08,328
It is true.
568
00:31:08,363 --> 00:31:10,695
Perhaps he was wiser
in his youth
569
00:31:10,732 --> 00:31:12,097
than he is now.
570
00:31:12,133 --> 00:31:14,966
Odan, you must
convince him to stop.
571
00:31:15,069 --> 00:31:16,536
Will you accept me?
572
00:31:16,571 --> 00:31:18,596
Will you allow me
to work with you?
573
00:31:18,640 --> 00:31:20,631
Yes.
574
00:31:23,111 --> 00:31:25,636
And Alpha Moon?
575
00:31:25,680 --> 00:31:27,375
I will consider it
576
00:31:27,415 --> 00:31:30,942
but I must consult others.
577
00:31:30,985 --> 00:31:33,453
This is a typical tactic.
578
00:31:33,488 --> 00:31:35,752
He is an obstructionist.
You can see that.
579
00:31:35,790 --> 00:31:38,156
Kalin Trose
580
00:31:38,192 --> 00:31:40,319
you may confer with your people
581
00:31:40,361 --> 00:31:42,989
but we must have your answer
within eight hours.
582
00:31:43,064 --> 00:31:46,397
You shall have it.
583
00:32:06,154 --> 00:32:07,553
His vital signs are overworked.
584
00:32:07,589 --> 00:32:08,954
His immune system
is under attack.
585
00:32:09,057 --> 00:32:11,252
I can only guess
that he's suffering
586
00:32:11,292 --> 00:32:13,283
from classic
rejection syndrome.
587
00:32:13,328 --> 00:32:15,296
Is there any treatment
you can give him?
588
00:32:15,330 --> 00:32:17,127
I can administer
an immunosuppressant.
589
00:32:17,165 --> 00:32:18,962
That could help relieve
the symptoms
590
00:32:19,033 --> 00:32:21,194
but it can't correct
the underlying cause.
591
00:32:21,235 --> 00:32:24,363
There is a foreign organism
in his body.
592
00:32:24,405 --> 00:32:26,703
Medical school didn't
exactly prepare me
593
00:32:26,741 --> 00:32:28,208
for situations like this.
594
00:32:28,242 --> 00:32:30,301
You're doing all you can.
595
00:32:32,280 --> 00:32:33,804
Don't worry about me, Captain.
596
00:32:33,848 --> 00:32:35,611
I'm fine.
597
00:32:39,454 --> 00:32:41,388
Ambassador,
when you feel up to it
598
00:32:41,422 --> 00:32:43,083
would you join me
in my ready room?
599
00:32:43,124 --> 00:32:45,024
Of course.
600
00:32:52,433 --> 00:32:55,994
I can give you something
that should help with the pain
601
00:32:56,104 --> 00:32:59,369
at least for a little while.
602
00:33:01,743 --> 00:33:03,643
The pain's gone.
603
00:33:03,678 --> 00:33:05,373
Thank you.
604
00:33:08,282 --> 00:33:09,806
Please don't.
605
00:33:09,851 --> 00:33:12,183
Please let me touch you...
606
00:33:12,220 --> 00:33:13,847
just for a moment.
607
00:33:17,558 --> 00:33:19,355
No... please.
608
00:33:27,201 --> 00:33:30,693
It was a fast decision,
which we must take as positive.
609
00:33:30,738 --> 00:33:33,434
The Alphan representative
has agreed...
610
00:33:33,474 --> 00:33:35,066
however reluctantly...
611
00:33:35,109 --> 00:33:36,974
to let you mediate the dispute.
612
00:33:37,011 --> 00:33:38,535
I knew they would.
613
00:33:38,579 --> 00:33:39,978
They're reasonable people.
614
00:33:40,014 --> 00:33:42,141
They're just trapped
in their own anger.
615
00:33:42,183 --> 00:33:44,879
I have no doubt, however,
that they will bolt
616
00:33:44,919 --> 00:33:47,649
if something goes wrong
in the discussion.
617
00:33:49,190 --> 00:33:51,852
Then it's my job to see
that nothing goes wrong.
618
00:33:54,128 --> 00:33:56,688
Did I say something wrong,
Captain Picard?
619
00:33:56,731 --> 00:33:59,131
No, it's just that...
620
00:33:59,167 --> 00:34:02,659
for a moment, you sounded
more like Will Riker.
621
00:34:08,643 --> 00:34:09,940
We have received information
622
00:34:10,011 --> 00:34:11,911
that the new host
will arrive in 18 hours.
623
00:34:11,946 --> 00:34:13,470
Will you be all right
until then?
624
00:34:13,514 --> 00:34:17,348
The medication Doctor Beverly
gave me has helped.
625
00:34:17,385 --> 00:34:20,377
I will find a way to keep going.
626
00:34:31,566 --> 00:34:33,193
Lemon tea.
627
00:34:41,008 --> 00:34:45,240
Computer, location
of Doctor Beverly Crusher.
628
00:34:45,279 --> 00:34:48,180
Doctor Crusher
is in her quarters.
629
00:35:08,569 --> 00:35:10,935
Can you make balso tonic?
630
00:35:11,038 --> 00:35:13,666
There is no formula on record.
631
00:35:13,708 --> 00:35:16,905
Please supply
a molecular structure.
632
00:35:16,944 --> 00:35:18,343
Never mind.
633
00:35:30,925 --> 00:35:32,552
Come in.
634
00:35:37,832 --> 00:35:42,098
I thought I should see
how you were doing.
635
00:35:42,136 --> 00:35:45,105
If you needed another hypospray.
636
00:35:45,139 --> 00:35:47,004
I don't think so.
637
00:35:48,409 --> 00:35:50,172
The symptoms haven't returned.
638
00:35:51,545 --> 00:35:54,378
Oh, well, that's good.
639
00:35:54,415 --> 00:35:56,349
Yes.
640
00:35:58,185 --> 00:36:00,483
Uh, tomorrow's an important day.
641
00:36:00,521 --> 00:36:02,648
Do you feel ready for it?
642
00:36:02,690 --> 00:36:03,918
I'll be fine.
643
00:36:04,025 --> 00:36:05,652
I've been preparing.
644
00:36:05,693 --> 00:36:07,058
Oh, that's good.
645
00:36:07,094 --> 00:36:09,028
Yes.
646
00:36:11,065 --> 00:36:13,932
I'II, um, check your vital signs
in the morning
647
00:36:13,968 --> 00:36:16,163
before the representatives
get here.
648
00:36:16,203 --> 00:36:20,435
I don't want them knowing
that I'm taking any medication.
649
00:36:20,474 --> 00:36:24,376
Maybe you could schedule
a series of breaks.
650
00:36:24,412 --> 00:36:25,401
That's good.
651
00:36:25,446 --> 00:36:26,936
Yes.
652
00:36:27,048 --> 00:36:28,345
Beverly, I want you.
653
00:36:28,382 --> 00:36:32,182
If you are going to leave,
you better go right now.
654
00:36:32,219 --> 00:36:34,210
I'm not leaving.
655
00:36:38,492 --> 00:36:42,394
Captain's Log, Stardate 44824.4.
656
00:36:42,430 --> 00:36:44,591
Governor Leka
and the representatives
657
00:36:44,632 --> 00:36:47,430
of the two moons are ready
to transport on board.
658
00:36:47,468 --> 00:36:50,494
We have learned that
they each have troops massed
659
00:36:50,538 --> 00:36:53,939
and are ready for combat,
if this final effort at peace
660
00:36:53,975 --> 00:36:55,101
is not successful.
661
00:36:55,142 --> 00:36:56,734
White count is back up.
662
00:36:56,777 --> 00:36:58,074
Temperature is elevated.
663
00:36:58,112 --> 00:37:00,239
The effects of the medication
664
00:37:00,281 --> 00:37:02,749
are wearing off
faster every time.
665
00:37:02,783 --> 00:37:04,648
I'll administer one now
666
00:37:04,685 --> 00:37:07,620
and hope that it will hold
for an hour or so.
667
00:37:07,655 --> 00:37:08,986
No. No more.
668
00:37:11,625 --> 00:37:15,755
Ambassador,
it's clear you're in pain.
669
00:37:15,796 --> 00:37:18,094
You can't get through
the next hours without help.
670
00:37:18,132 --> 00:37:20,396
I must.
671
00:37:20,434 --> 00:37:23,835
Are the injections damaging to
the host's body, Riker's body?
672
00:37:23,871 --> 00:37:25,338
Yes.
673
00:37:25,373 --> 00:37:28,171
We can't put him
through any further risk.
674
00:37:28,209 --> 00:37:32,145
But how can you function,
conduct the meeting?
675
00:37:32,179 --> 00:37:34,977
I'll manage.
676
00:37:38,085 --> 00:37:40,280
We'll respect your wishes.
677
00:37:40,321 --> 00:37:41,845
One more thing...
678
00:37:41,889 --> 00:37:44,517
I will conduct
the mediations today.
679
00:37:46,394 --> 00:37:49,488
But at the end of today,
regardless of the outcome
680
00:37:49,530 --> 00:37:52,158
I must be removed
from Riker's body
681
00:37:52,199 --> 00:37:54,394
even if the new host
has not arrived.
682
00:37:54,435 --> 00:37:56,062
But you won't survive.
683
00:37:56,103 --> 00:38:00,733
Riker will not survive
if I am not removed.
684
00:38:00,775 --> 00:38:02,743
He has done enough.
685
00:38:04,545 --> 00:38:06,240
Your word.
686
00:38:07,948 --> 00:38:09,609
Very well.
687
00:38:11,118 --> 00:38:13,586
Worf to Captain Picard.
688
00:38:13,621 --> 00:38:15,088
Yes, Mr. Worf?
689
00:38:15,122 --> 00:38:18,091
The Governor and the two
representatives have returned.
690
00:38:18,125 --> 00:38:21,117
I will escort them
to the observation lounge.
691
00:38:21,162 --> 00:38:23,357
Thank you.
692
00:38:38,345 --> 00:38:41,109
I'll stand by with
the medication, just in case.
693
00:38:41,148 --> 00:38:43,173
The pain may become
so intense that I'll have to...
694
00:38:43,217 --> 00:38:44,206
Beverly.
695
00:38:48,923 --> 00:38:53,792
Whatever else I may be to you,
I'm your friend.
696
00:38:53,828 --> 00:38:56,729
I can only imagine
what you're going through
697
00:38:56,764 --> 00:39:00,894
and I want you to know,
I'm here.
698
00:39:08,109 --> 00:39:10,100
Jean-Luc.
699
00:39:21,788 --> 00:39:23,585
Computer, what is the time?
700
00:39:23,624 --> 00:39:25,751
1535 hours.
701
00:39:25,792 --> 00:39:28,625
They've been in there
for almost six hours.
702
00:39:28,662 --> 00:39:31,927
Captain, I am receiving
a message from the ship
703
00:39:31,999 --> 00:39:33,261
carrying the Trill host.
704
00:39:33,300 --> 00:39:34,597
Are they here, Worf?
705
00:39:34,635 --> 00:39:36,432
No, they are experiencing
difficulty.
706
00:39:36,470 --> 00:39:38,665
They do not anticipate
their arrival
707
00:39:38,705 --> 00:39:40,764
for another nine hours.
708
00:39:40,807 --> 00:39:42,138
Nine hours?
709
00:39:46,813 --> 00:39:48,804
It was worth it.
710
00:39:50,517 --> 00:39:51,541
Ambassador.
711
00:39:56,957 --> 00:40:00,393
They will not go to war.
712
00:40:00,427 --> 00:40:02,486
Mr. Worf, see
that the representatives
713
00:40:02,529 --> 00:40:04,156
are safely transported
off the ship.
714
00:40:04,197 --> 00:40:06,961
Ensign, set a course to
intercept with the Trill vessel.
715
00:40:07,000 --> 00:40:08,365
Prepare to go to warp nine.
716
00:40:08,402 --> 00:40:11,303
Sir, it could take more than two
hours to reach the vessel.
717
00:40:11,338 --> 00:40:13,670
I must remove him.
I gave my word.
718
00:40:28,855 --> 00:40:30,982
Will is going to be all right.
719
00:40:31,058 --> 00:40:35,893
His vital signs have stabilized
and he's sleeping now.
720
00:40:40,967 --> 00:40:42,457
How is Odan?
721
00:40:42,502 --> 00:40:44,265
I've placed him in stasis.
722
00:40:44,304 --> 00:40:46,067
He's fine for the moment.
723
00:40:49,443 --> 00:40:52,970
You need some rest, Doctor.
724
00:40:53,013 --> 00:40:54,503
No. If Odan is to survive
725
00:40:54,548 --> 00:40:56,743
he needs to be implanted
in the new host
726
00:40:56,783 --> 00:40:58,410
as soon as he arrives.
727
00:40:58,452 --> 00:40:59,419
I'll wait here.
728
00:40:59,453 --> 00:41:00,977
It'll be some time.
729
00:41:01,021 --> 00:41:03,012
I know.
730
00:41:23,176 --> 00:41:25,144
Doctor.
731
00:41:25,178 --> 00:41:27,476
Is the Trill host here?
732
00:41:27,514 --> 00:41:28,811
Yes.
733
00:41:28,849 --> 00:41:30,146
Good.
734
00:41:30,183 --> 00:41:32,014
Bring him in.
735
00:41:38,492 --> 00:41:39,959
Doctor?
736
00:41:42,896 --> 00:41:44,261
I am Kareel.
737
00:41:44,297 --> 00:41:47,095
I am to become host to Odan.
738
00:41:54,574 --> 00:41:57,941
The operation to implant Odan
into the new host
739
00:41:57,978 --> 00:42:00,276
was completed at 1900 hours
740
00:42:00,313 --> 00:42:02,611
and appears
to have been successful.
741
00:42:02,649 --> 00:42:05,948
There were no difficulties
in assimilation.
742
00:42:05,986 --> 00:42:08,819
Doctor Beverly,
could we talk for a moment?
743
00:42:14,594 --> 00:42:15,959
You should be sleeping.
744
00:42:15,996 --> 00:42:17,623
You need to rest.
745
00:42:17,664 --> 00:42:19,461
I've never felt better...
746
00:42:19,499 --> 00:42:21,330
except once or twice.
747
00:42:24,070 --> 00:42:27,130
My poor Beverly.
748
00:42:27,174 --> 00:42:30,371
This has been so hard for you.
749
00:42:32,078 --> 00:42:35,639
I want to thank you
for your caring...
750
00:42:35,682 --> 00:42:37,980
for your standing by me.
751
00:42:38,051 --> 00:42:39,985
I congratulate you.
752
00:42:40,020 --> 00:42:43,387
You averted a war
that would have cost many lives.
753
00:42:43,423 --> 00:42:46,085
Yes.
754
00:42:46,126 --> 00:42:51,996
It seems as though everything
has turned out for the best.
755
00:42:55,268 --> 00:43:01,104
And, yes, I am still Odan,
and I still love you.
756
00:43:01,141 --> 00:43:05,271
I cannot imagine that
ever changing.
757
00:43:05,312 --> 00:43:08,475
I am glad that you're all right.
758
00:43:11,284 --> 00:43:13,514
Is there to be nothing more?
759
00:43:16,823 --> 00:43:21,658
Perhaps it is a human failing
760
00:43:21,695 --> 00:43:25,631
but we are not accustomed
to these kinds of changes.
761
00:43:25,665 --> 00:43:27,963
I can't keep up.
762
00:43:28,001 --> 00:43:30,299
How long will you have
this host?
763
00:43:30,337 --> 00:43:32,305
What would the next one be?
764
00:43:32,339 --> 00:43:36,537
I can't live
with that kind of uncertainty.
765
00:43:41,948 --> 00:43:43,176
Perhaps...
766
00:43:43,216 --> 00:43:45,241
someday
767
00:43:45,285 --> 00:43:48,880
our ability to love
768
00:43:48,922 --> 00:43:51,584
won't be so limited.
769
00:43:55,095 --> 00:43:57,620
I understand.
770
00:44:01,468 --> 00:44:03,800
Odan...
771
00:44:03,837 --> 00:44:06,499
I do love you.
772
00:44:06,540 --> 00:44:09,407
Please remember that.
773
00:44:17,117 --> 00:44:20,211
I will never forget you.
54236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.