All language subtitles for StarTrek.TNG-s04e22.Half.A.Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:09,939 Counselor Deanna Troi, Personal Log, Stardate 44805.3. 2 00:00:09,976 --> 00:00:11,967 My mother is on board. 3 00:00:20,353 --> 00:00:22,981 Jean-Luc, you delicious man! 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,651 You were just thinking of me, weren't you? 5 00:00:25,692 --> 00:00:26,784 As a matter of fact... 6 00:00:26,826 --> 00:00:29,090 Well, think no further, dear heart. 7 00:00:29,129 --> 00:00:30,756 She's here. 8 00:00:30,797 --> 00:00:32,094 Yes, indeed. 9 00:00:32,132 --> 00:00:33,429 Oh, serious. 10 00:00:33,466 --> 00:00:35,195 You're always so serious. 11 00:00:35,235 --> 00:00:36,497 Lwaxana... 12 00:00:36,536 --> 00:00:37,560 Hmm? 13 00:00:37,604 --> 00:00:40,095 As a matter of fact, I am rather busy at the moment. 14 00:00:40,140 --> 00:00:43,109 And you're always busy with something or other. 15 00:00:43,143 --> 00:00:45,668 Never the right thing, though. 16 00:00:45,712 --> 00:00:47,441 My daughter tells me 17 00:00:47,480 --> 00:00:49,778 that we're, um, picking up someone interesting here. 18 00:00:49,816 --> 00:00:54,116 Yes, the leading scientist from Kaelon II, and... 19 00:00:54,154 --> 00:00:55,746 Oh, Kaelon II! 20 00:00:55,789 --> 00:00:57,780 I've never heard of that. 21 00:00:57,824 --> 00:01:02,727 Well, Lwaxana, it is something of a rather delicate... 22 00:01:02,762 --> 00:01:03,729 Oh... 23 00:01:03,763 --> 00:01:04,957 ...situation. 24 00:01:04,998 --> 00:01:10,095 It's the first real contact with a rather reclusive race 25 00:01:10,136 --> 00:01:14,732 and... this is in the nature of an official greeting, so... 26 00:01:14,774 --> 00:01:16,401 Oh, diplomacy. 27 00:01:16,443 --> 00:01:18,741 Oh, I adore diplomacy. 28 00:01:18,778 --> 00:01:20,973 Everyone dresses so well. 29 00:01:27,520 --> 00:01:29,511 Mr. O'Brien, energize. 30 00:01:35,695 --> 00:01:40,291 Dr. Timicin, I'm Jean-Luc Picard Captain of the Enterprise. 31 00:01:40,333 --> 00:01:41,994 This is Lieutenant Commander La Forge. 32 00:01:42,102 --> 00:01:43,501 I beg your pardon, Captain. 33 00:01:43,536 --> 00:01:46,232 This is my first time aboard a Federation starship. 34 00:01:49,375 --> 00:01:50,535 Oh, yes, they told me. 35 00:01:50,577 --> 00:01:52,807 The shaking of hands... a form of greeting. 36 00:01:54,714 --> 00:01:56,181 I beg your pardon. 37 00:01:56,216 --> 00:01:59,185 Dr. Timicin, allow me to present 38 00:01:59,219 --> 00:02:00,186 Lwaxana Troi of Betazed. 39 00:02:00,220 --> 00:02:01,312 She is also a guest on board... 40 00:02:01,354 --> 00:02:02,878 And Daughter of the Fifth House 41 00:02:02,922 --> 00:02:04,685 Holder of the Sacred Chalice of Rixx 42 00:02:04,724 --> 00:02:06,351 Heir to the Holy Rings of Betazed 43 00:02:06,392 --> 00:02:08,087 and what are you doing for dinner? 44 00:02:09,496 --> 00:02:11,896 Well, I don't know really. 45 00:02:11,931 --> 00:02:14,229 Lwaxana, we have quite a bit of work planned. 46 00:02:14,267 --> 00:02:15,962 Well, the man's never been 47 00:02:16,002 --> 00:02:18,368 on board a starship before, Jean-Luc. 48 00:02:18,404 --> 00:02:21,373 Certainly somebody ought to make him comfortable 49 00:02:21,407 --> 00:02:22,704 before you get started. 50 00:02:22,742 --> 00:02:24,710 Well, it seems that Mrs. Troi 51 00:02:24,744 --> 00:02:28,373 is our acting ambassador of goodwill for today. 52 00:02:28,414 --> 00:02:31,941 You just think of me as your entertainment director. 53 00:02:34,320 --> 00:02:36,618 That man's in a lot of trouble. 54 00:03:04,883 --> 00:03:09,286 Space, the final frontier. 55 00:03:09,321 --> 00:03:13,155 These are the voyages of the Starship Enterprise. 56 00:03:13,191 --> 00:03:15,159 Its continuing mission... 57 00:03:15,193 --> 00:03:19,129 to explore strange new worlds 58 00:03:19,164 --> 00:03:23,601 to seek out new life and new civilizations 59 00:03:23,635 --> 00:03:28,129 to boldly go where no one has gone before. 60 00:04:25,163 --> 00:04:28,860 Captain's Log, Stardate 44805.7. 61 00:04:28,900 --> 00:04:31,164 For generations, the people of Kaelon II 62 00:04:31,203 --> 00:04:33,967 have been working to revitalize their dying sun. 63 00:04:34,006 --> 00:04:36,531 The Federation has offered to assist in testing 64 00:04:36,575 --> 00:04:38,702 what may be a solution to this problem. 65 00:04:38,744 --> 00:04:41,406 Of course, the basic theories of helium fusion enhancement 66 00:04:41,446 --> 00:04:43,175 have been discussed for over a century 67 00:04:43,215 --> 00:04:45,615 but there's been no practical method of application 68 00:04:45,650 --> 00:04:46,742 until now. 69 00:04:46,785 --> 00:04:48,514 The modifications you have made 70 00:04:48,553 --> 00:04:51,283 in the torpedoes guidance systems are remarkable, Doctor. 71 00:04:51,323 --> 00:04:52,813 Well, we'll see. 72 00:04:52,858 --> 00:04:55,952 They still have to be proved. 73 00:04:57,529 --> 00:04:59,087 But now at least it's possible. 74 00:04:59,131 --> 00:05:01,599 I'd never dared to hope for such a perfect match 75 00:05:01,633 --> 00:05:02,793 with our own sun. 76 00:05:02,834 --> 00:05:05,462 My only regret is that it took us three years 77 00:05:05,504 --> 00:05:06,835 to find a suitable sun 78 00:05:06,872 --> 00:05:08,806 after you had first contacted us. 79 00:05:08,840 --> 00:05:13,539 We're not used to dealing with other worlds. 80 00:05:13,578 --> 00:05:16,274 We're not used to asking for anything from others. 81 00:05:16,314 --> 00:05:17,372 Your offer of help 82 00:05:17,416 --> 00:05:19,907 has given us a possible means of survival. 83 00:05:19,951 --> 00:05:23,944 It has taken 40 years of my life to develop the programming 84 00:05:23,989 --> 00:05:26,617 that will control your photon torpedoes. 85 00:05:26,658 --> 00:05:29,149 It has been my life. 86 00:05:30,929 --> 00:05:33,295 Thank you for this opportunity. 87 00:05:33,331 --> 00:05:37,461 My only wish has been to find a way to revive our sun... 88 00:05:38,737 --> 00:05:40,329 before I die. 89 00:05:46,343 --> 00:05:48,311 Mrs. Troi, I must protest 90 00:05:48,345 --> 00:05:51,508 your unauthorized presence on the Bridge. 91 00:05:51,548 --> 00:05:53,982 What does that little one do, Mr. Woof? 92 00:05:54,018 --> 00:05:55,315 Please, madam! 93 00:05:55,352 --> 00:05:58,253 That is a torpedo launch initiator, and... 94 00:05:58,288 --> 00:06:00,916 And it is "Worf," madam, not "woof." 95 00:06:00,958 --> 00:06:02,323 Oh... ah! 96 00:06:02,359 --> 00:06:03,826 There you are, my dear. 97 00:06:03,861 --> 00:06:05,158 Where have you been? 98 00:06:05,195 --> 00:06:06,856 I've been waiting for you. 99 00:06:08,198 --> 00:06:10,166 So nice to see you again so soon. 100 00:06:10,200 --> 00:06:11,497 Mrs. Troi. 101 00:06:11,535 --> 00:06:13,526 Mother, what did you want? 102 00:06:13,570 --> 00:06:14,537 What? 103 00:06:14,571 --> 00:06:16,198 You were waiting for me. 104 00:06:16,240 --> 00:06:17,434 Oh, yes, dear, of course I was. 105 00:06:17,474 --> 00:06:18,941 You really must let me 106 00:06:19,009 --> 00:06:21,341 do something to relieve the tedium 107 00:06:21,378 --> 00:06:23,403 of all this work, work, work. 108 00:06:23,447 --> 00:06:25,142 I'm afraid I'm expected in Engineering. 109 00:06:25,182 --> 00:06:26,376 I'm really terribly sorry. 110 00:06:26,417 --> 00:06:27,384 Oh. 111 00:06:27,418 --> 00:06:28,885 Mrs. Troi 112 00:06:28,919 --> 00:06:30,546 I have to ask you to clear the Bridge, please. 113 00:06:30,587 --> 00:06:31,884 I don't see why. 114 00:06:31,922 --> 00:06:34,049 There are lots of other people here. 115 00:06:34,091 --> 00:06:36,355 Mother, please. 116 00:06:38,729 --> 00:06:40,287 Well, don't you worry. 117 00:06:40,330 --> 00:06:43,857 We'll just have our little chat later. 118 00:06:51,842 --> 00:06:55,073 I'd never have thought her old enough to be your mother. 119 00:06:55,112 --> 00:06:56,841 She is so... 120 00:06:56,880 --> 00:06:58,541 vibrant. 121 00:07:06,990 --> 00:07:08,753 If you look at the next simulation, you'll see 122 00:07:08,792 --> 00:07:11,056 that we need the temperature to stabilize at 220 million. 123 00:07:11,095 --> 00:07:12,221 Otherwise there's a secondary 124 00:07:12,262 --> 00:07:13,593 then a tertiary reaction to the... 125 00:07:13,630 --> 00:07:15,154 Ah, ah, ah! Enough is enough. 126 00:07:15,199 --> 00:07:16,666 Rescue is at hand. 127 00:07:16,700 --> 00:07:18,327 Ah, Dr. Timicin. 128 00:07:18,368 --> 00:07:20,666 Oh, would you clear all this mess 129 00:07:20,704 --> 00:07:22,262 off the table, please? 130 00:07:22,306 --> 00:07:24,433 This mess, Mrs. Troi... 131 00:07:24,475 --> 00:07:25,442 Now, now, now. 132 00:07:25,476 --> 00:07:26,909 You boys have been shut up in here 133 00:07:26,944 --> 00:07:28,241 for hours. 134 00:07:28,278 --> 00:07:31,770 Now, if you don't eat something, you're going to get sick 135 00:07:31,815 --> 00:07:34,045 and who's that going to help? 136 00:07:34,084 --> 00:07:37,781 I've made some perfectly marvelous Mantickian pat�. 137 00:07:37,821 --> 00:07:41,313 Mr. Homn will lay it out for us. 138 00:07:41,358 --> 00:07:44,054 Oh, Mr. Homn is my valet. 139 00:07:44,094 --> 00:07:46,062 He doesn't say much. 140 00:07:46,096 --> 00:07:47,723 How can he? 141 00:07:47,765 --> 00:07:49,960 It is true that the intellectual efficiency 142 00:07:50,000 --> 00:07:52,594 of high-order beings does diminish proportionately 143 00:07:52,636 --> 00:07:54,797 with the deprivation of nutritious fuel... 144 00:07:54,838 --> 00:07:56,567 All right, all right. Don't you start. 145 00:07:56,607 --> 00:07:59,440 Mrs. Troi, you're a wise woman. 146 00:07:59,476 --> 00:08:02,070 I'm sure we could use a respite. 147 00:08:02,112 --> 00:08:06,572 These two call me Mrs. Troi. 148 00:08:06,617 --> 00:08:10,144 You call me Lwaxana. 149 00:08:10,187 --> 00:08:12,553 Mr. Homn 150 00:08:12,589 --> 00:08:14,580 spread it. 151 00:08:21,398 --> 00:08:23,389 So, knowing my daughter's starship 152 00:08:23,433 --> 00:08:26,197 would be passing fairly close to Betazed again 153 00:08:26,236 --> 00:08:28,636 I maneuvered a ride and, um, here I am. 154 00:08:33,310 --> 00:08:34,937 Deck eight. 155 00:08:34,978 --> 00:08:36,946 I also have a grown daughter. 156 00:08:36,980 --> 00:08:38,447 She has a small son of her own. 157 00:08:38,482 --> 00:08:41,940 Oh. Then, you're married. 158 00:08:41,985 --> 00:08:44,647 My wife died quite some years ago. 159 00:08:58,502 --> 00:09:01,096 You know, one thing I don't understand. 160 00:09:01,138 --> 00:09:03,231 If your people have known for generations 161 00:09:03,273 --> 00:09:05,241 that their sun is dying 162 00:09:05,275 --> 00:09:07,402 why not simply evacuate the planet? 163 00:09:07,444 --> 00:09:09,912 It is our home. 164 00:09:09,947 --> 00:09:11,915 It defines who we are as a people. 165 00:09:11,982 --> 00:09:13,574 If Kaelon II ceases to exist 166 00:09:13,617 --> 00:09:14,914 so do we. 167 00:09:14,952 --> 00:09:18,353 Well, then you definitely should fix it. 168 00:09:18,388 --> 00:09:21,380 With the Federation's help, I... I hope we will. 169 00:09:21,425 --> 00:09:23,256 And the Federation will be pleased 170 00:09:23,293 --> 00:09:24,954 to offer whatever help it can. 171 00:09:26,797 --> 00:09:28,628 Would you come in for a nightcap? 172 00:09:30,300 --> 00:09:33,633 Well, that's extremely kind of you, but... 173 00:09:33,670 --> 00:09:35,661 My valet sleeps elsewhere. 174 00:09:39,076 --> 00:09:40,475 You're delightful. 175 00:09:41,478 --> 00:09:43,207 You make me laugh. 176 00:09:44,548 --> 00:09:45,515 I mean, I-I don't mean 177 00:09:45,549 --> 00:09:47,073 that your invitation makes me laugh. 178 00:09:47,117 --> 00:09:48,675 I mean, I take that quite seriously. 179 00:09:48,719 --> 00:09:49,686 I-I mean... 180 00:09:49,720 --> 00:09:51,210 Oh, but... Don't... Just say yes. 181 00:09:51,255 --> 00:09:52,654 I'll make you laugh some more. 182 00:09:53,824 --> 00:09:55,018 I wish I could... 183 00:09:57,094 --> 00:09:59,153 but I must say no. 184 00:10:02,299 --> 00:10:04,164 Good night, Lwaxana. 185 00:10:17,347 --> 00:10:20,942 Captain's Log, Stardate 44807.5. 186 00:10:20,984 --> 00:10:23,578 The Enterprise has arrived at the Praxillus system 187 00:10:23,620 --> 00:10:25,178 where we will conduct 188 00:10:25,222 --> 00:10:27,850 Dr. Timicin's helium ignition test. 189 00:10:29,359 --> 00:10:30,621 Mother, how much...? 190 00:10:30,661 --> 00:10:33,960 Little One, why do you refuse to use telepathy 191 00:10:33,997 --> 00:10:35,965 even when we're alone? 192 00:10:35,999 --> 00:10:38,126 We're not alone, mother. 193 00:10:38,168 --> 00:10:40,466 Now, how much longer is this going to take? 194 00:10:40,504 --> 00:10:43,473 You've been selecting for 20 minutes. 195 00:10:43,507 --> 00:10:45,532 I am a woman dressing for a man. 196 00:10:45,575 --> 00:10:48,408 Something you might try now and then, dear. 197 00:10:48,445 --> 00:10:50,913 I wonder if Timicin likes green. 198 00:10:50,948 --> 00:10:53,473 That's not very telepathic of you. 199 00:10:53,517 --> 00:10:55,417 Oh, I tried telepathy on him. 200 00:10:55,452 --> 00:10:57,317 He's the wrong species. 201 00:10:57,354 --> 00:10:59,914 Right species for everything else, though. 202 00:10:59,957 --> 00:11:02,858 You might try that once in a while, too. 203 00:11:04,428 --> 00:11:07,829 You know, you're not just incorrigible 204 00:11:07,864 --> 00:11:09,491 you're insatiable. 205 00:11:14,471 --> 00:11:17,099 I have completed long-range scans. 206 00:11:17,140 --> 00:11:20,974 There are no other life-forms present in this system. 207 00:11:21,011 --> 00:11:22,603 Spacecraft? 208 00:11:22,646 --> 00:11:25,615 None within sensor range. 209 00:11:25,649 --> 00:11:27,241 Picard to Engineering. 210 00:11:27,284 --> 00:11:29,445 Mr. La Forge, the system is clear. 211 00:11:29,486 --> 00:11:33,479 Final pre-launch diagnostic, level-5. 212 00:11:33,523 --> 00:11:35,081 All systems verified. 213 00:11:35,125 --> 00:11:37,320 We're ready here when you are, Captain. 214 00:11:39,329 --> 00:11:40,956 Very well. 215 00:11:40,998 --> 00:11:42,192 Mr. Worf? 216 00:11:42,232 --> 00:11:47,135 Photon torpedoes armed... and targeted. 217 00:11:47,170 --> 00:11:49,434 Fire in sequence. 218 00:11:55,479 --> 00:11:57,344 First volley released. 219 00:11:57,381 --> 00:11:59,246 Tracking torpedoes. 220 00:11:59,282 --> 00:12:00,943 Entry program confirmed. 221 00:12:00,984 --> 00:12:03,145 Second volley released. 222 00:12:12,529 --> 00:12:14,963 Torpedoes now entering the stellar core. 223 00:12:15,065 --> 00:12:16,123 Their shields are holding. 224 00:12:16,166 --> 00:12:17,292 Guidance systems normal. 225 00:12:17,334 --> 00:12:20,531 Ignition sequence, six seconds... 226 00:12:20,570 --> 00:12:22,265 five seconds... 227 00:12:22,305 --> 00:12:23,602 four... 228 00:12:23,640 --> 00:12:25,938 three seconds... 229 00:12:25,976 --> 00:12:27,170 now. 230 00:12:33,216 --> 00:12:35,184 Shock wave patterns within predicted range. 231 00:12:35,218 --> 00:12:38,984 1700 percent rise in gamma radiation levels. 232 00:12:39,089 --> 00:12:41,990 Helium fusion rate... increasing. 233 00:12:42,025 --> 00:12:44,220 What about heat and pressure levels? 234 00:12:44,261 --> 00:12:45,319 Steady so far. 235 00:12:45,362 --> 00:12:46,863 Density at 1100 grams per cubic centimeter. 236 00:12:46,863 --> 00:12:48,626 Density at 1100 grams per cubic centimeter. 237 00:12:48,664 --> 00:12:51,963 Temperature approaching 60 million degrees Kelvin. 238 00:12:52,001 --> 00:12:54,799 We want it to stabilize at 220 million. 239 00:12:54,837 --> 00:12:56,702 Pressure wave harmonics dispersing. 240 00:12:56,739 --> 00:12:58,707 Temperature in target zone increasing 241 00:12:58,741 --> 00:13:00,265 to 81 million degrees, sir. 242 00:13:02,278 --> 00:13:03,609 Still rising. 243 00:13:03,646 --> 00:13:06,240 Temperature at 90 million degrees Kelvin. 244 00:13:06,282 --> 00:13:09,479 And now 110 million. 245 00:13:09,518 --> 00:13:11,281 Looking good. 246 00:13:11,320 --> 00:13:14,949 One hundred thirty-seven... 247 00:13:15,057 --> 00:13:17,924 Radiation and pressure levels still stable. 248 00:13:17,960 --> 00:13:21,452 Temperature is 170 million degrees Kelvin. 249 00:13:21,497 --> 00:13:23,829 One ninety... 250 00:13:23,866 --> 00:13:25,857 and now, 200 million. 251 00:13:25,902 --> 00:13:27,392 It's happening. 252 00:13:34,277 --> 00:13:37,576 207... and rising. 253 00:13:37,613 --> 00:13:41,105 Two nineteen... 254 00:13:41,150 --> 00:13:43,311 and twenty. 255 00:13:43,352 --> 00:13:44,842 Two twenty... 256 00:13:46,522 --> 00:13:47,614 and holding. 257 00:13:47,657 --> 00:13:52,287 Looks like congratulations may be in order. 258 00:13:56,732 --> 00:13:57,756 Mr. Data? 259 00:13:57,800 --> 00:14:00,928 Turbulence patterns are within predicted parameters. 260 00:14:10,446 --> 00:14:13,882 Two twenty-two. 261 00:14:15,885 --> 00:14:17,853 Temperature is rising in the core again, Captain. 262 00:14:17,887 --> 00:14:22,119 230 million degrees Kelvin. 263 00:14:22,158 --> 00:14:23,955 Still rising, Captain. 264 00:14:23,993 --> 00:14:26,962 Two fifty-one. 265 00:14:27,029 --> 00:14:29,088 Rate exceeding critical level. 266 00:14:29,131 --> 00:14:30,962 Core density is becoming unstable. 267 00:14:31,033 --> 00:14:32,227 Let's get the hell out of here. 268 00:14:32,268 --> 00:14:34,293 Ensign, warp two, now! 269 00:14:42,178 --> 00:14:44,237 I'm sorry. 270 00:14:51,153 --> 00:14:52,620 Captain Picard? 271 00:14:52,655 --> 00:14:53,883 Doctor. 272 00:14:53,923 --> 00:14:56,892 Permit me to express my appreciation 273 00:14:56,926 --> 00:14:58,894 to you and your crew. 274 00:14:58,928 --> 00:15:00,293 I am most grateful. 275 00:15:01,931 --> 00:15:03,364 Most grateful. 276 00:15:08,304 --> 00:15:11,171 Ensign, lay in a course for Kaelon II. 277 00:15:11,207 --> 00:15:13,232 Warp factor five. 278 00:15:13,275 --> 00:15:14,606 Aye, sir. 279 00:15:33,662 --> 00:15:35,630 I'm so sorry, Timicin. 280 00:15:45,174 --> 00:15:47,506 I had one of those named after me once. 281 00:15:47,543 --> 00:15:50,512 Brilliant, young astronomer from Rigel IV. 282 00:15:50,546 --> 00:15:57,475 Of course, I, um, I sparkled a bit myself in those days. 283 00:15:57,520 --> 00:15:59,852 You see, that's called fishing for a compliment. 284 00:15:59,889 --> 00:16:02,016 You're supposed to tell me I still sparkle. 285 00:16:06,128 --> 00:16:07,095 I'm sorry. 286 00:16:07,129 --> 00:16:08,426 I'm not helping, am I? 287 00:16:08,464 --> 00:16:10,056 You're very kind. 288 00:16:10,099 --> 00:16:12,829 I'm just not adequate company right now. 289 00:16:12,868 --> 00:16:13,835 Oh, that's all right. 290 00:16:13,869 --> 00:16:15,928 I can make enough conversation for both of us. 291 00:16:20,976 --> 00:16:22,603 I'll leave you alone. 292 00:16:22,645 --> 00:16:23,942 No. 293 00:16:23,979 --> 00:16:25,276 Please stay. 294 00:16:28,150 --> 00:16:30,141 I wanted to tell you 295 00:16:30,186 --> 00:16:33,849 how much I wish we had met years ago. 296 00:16:33,889 --> 00:16:38,622 What difference do a few years make? 297 00:16:38,661 --> 00:16:42,688 Unfortunately, a great deal. 298 00:16:42,731 --> 00:16:46,792 You see, Lwaxana, I'm on my way home now... 299 00:16:46,836 --> 00:16:50,328 to... die. 300 00:17:01,517 --> 00:17:05,146 Captain's Log, Stardate 44812.6. 301 00:17:05,187 --> 00:17:07,018 We have returned to Kaelon II 302 00:17:07,056 --> 00:17:10,514 and established contact with Science Minister B'tardat. 303 00:17:10,559 --> 00:17:13,084 The experiment achieved a stable core temperature 304 00:17:13,129 --> 00:17:14,528 for a short time, Minister. 305 00:17:14,563 --> 00:17:16,326 That's a significant step forward. 306 00:17:16,365 --> 00:17:19,198 We've been studying the sensor logs and the torpedo telemetry 307 00:17:19,235 --> 00:17:21,203 to determine if there was any malfunction. 308 00:17:21,237 --> 00:17:23,603 If there was and we are able to isolate the problem 309 00:17:23,639 --> 00:17:25,163 another test might be successful. 310 00:17:25,207 --> 00:17:27,505 And in the meantime, all of our facilities 311 00:17:27,543 --> 00:17:29,670 would be made available to Dr. Timicin. 312 00:17:29,712 --> 00:17:31,543 A most thoughtful and generous offer 313 00:17:31,580 --> 00:17:33,411 but Timicin has obligations at home 314 00:17:33,449 --> 00:17:37,579 and it would take us some time to select a replacement. 315 00:17:39,655 --> 00:17:42,920 We would be more than willing to extend our visit, sir. 316 00:17:42,958 --> 00:17:44,823 That will not be necessary. 317 00:17:44,860 --> 00:17:47,829 We'll contact you as soon as we're ready. 318 00:17:47,863 --> 00:17:51,162 We expect Timicin to return home as soon as possible 319 00:17:51,200 --> 00:17:53,930 and again, gentlemen, many thanks. 320 00:17:58,474 --> 00:17:59,805 Come. 321 00:18:03,445 --> 00:18:05,913 Are you aware these people you are so graciously helping 322 00:18:05,948 --> 00:18:07,040 are murderers? 323 00:18:07,082 --> 00:18:08,447 I beg your pardon? 324 00:18:08,484 --> 00:18:10,645 Well, the next thing to it. 325 00:18:10,686 --> 00:18:13,655 When a person on this benighted little planet 326 00:18:13,689 --> 00:18:16,749 reaches the age of 60... which Timicin is about to do... 327 00:18:16,792 --> 00:18:19,226 they're expected to simply kill themselves. 328 00:18:19,261 --> 00:18:20,319 Did you know that? 329 00:18:21,697 --> 00:18:22,891 Mr. Data? 330 00:18:22,932 --> 00:18:25,765 The people of Kaelon II are isolationists 331 00:18:25,801 --> 00:18:27,792 almost to the point of being xenophobes. 332 00:18:27,836 --> 00:18:30,566 Regrettably, we know very little about their customs. 333 00:18:30,606 --> 00:18:31,630 Well, I know. 334 00:18:31,674 --> 00:18:33,403 Timicin himself just told me. 335 00:18:33,442 --> 00:18:36,934 He is supposed to go down there to his loving friends 336 00:18:37,012 --> 00:18:38,946 be wined, dined, honored for his achievements 337 00:18:38,981 --> 00:18:40,448 and then kill himself. 338 00:18:40,482 --> 00:18:42,712 It's a barbaric ritual. 339 00:18:42,751 --> 00:18:45,311 The, um..."The Resolution," it's called. 340 00:18:45,354 --> 00:18:48,323 Obviously, you can't let him go, Jean-Luc. 341 00:18:48,357 --> 00:18:50,257 I'm afraid I have no choice. 342 00:18:50,292 --> 00:18:53,591 I don't think you've been listening to me. 343 00:18:53,629 --> 00:18:57,429 The man is supposed to kill himself. 344 00:18:57,466 --> 00:18:59,900 Now, you don't just let that happen. 345 00:18:59,935 --> 00:19:01,266 You don't just turn your back. 346 00:19:01,303 --> 00:19:02,497 What's the matter with you? 347 00:19:02,538 --> 00:19:05,473 Lwaxana, I'm sorry, but whatever my personal feelings 348 00:19:05,507 --> 00:19:07,099 I have no jurisdiction here. 349 00:19:07,142 --> 00:19:08,803 I simply cannot interfere. 350 00:19:08,844 --> 00:19:10,778 But you have to. 351 00:19:10,813 --> 00:19:15,375 In a situation like this, you absolutely have to interfere. 352 00:19:15,417 --> 00:19:17,578 You've got to go down there. 353 00:19:17,620 --> 00:19:19,679 Talk to those people, Jean-Luc. 354 00:19:19,722 --> 00:19:21,622 Open their eyes... educate them. 355 00:19:21,657 --> 00:19:23,147 The Prime Directive 356 00:19:23,192 --> 00:19:27,288 forbids us to interfere with the social order of any planet. 357 00:19:27,329 --> 00:19:30,787 Well, it's your Prime Directive 358 00:19:30,833 --> 00:19:32,562 not mine. 359 00:19:37,673 --> 00:19:40,005 Computer, locate Counselor Troi. 360 00:19:46,448 --> 00:19:48,507 What do you mean I can't go down there? 361 00:19:48,550 --> 00:19:51,144 Are you telling me that I'm a prisoner on this ship? 362 00:19:51,186 --> 00:19:52,813 Mother, what's going on? 363 00:19:52,854 --> 00:19:54,151 What are you doing? 364 00:19:54,189 --> 00:19:55,417 I'm sorry, Counselor. 365 00:19:55,457 --> 00:19:57,118 I'm not sure what to do here. 366 00:19:57,158 --> 00:19:58,125 Well, I am sure. 367 00:19:58,159 --> 00:19:59,490 I am a Betazoid ambassador. 368 00:19:59,527 --> 00:20:01,154 I'm a Daughter of the Fifth House 369 00:20:01,196 --> 00:20:03,630 and those people are going to answer to me. 370 00:20:03,665 --> 00:20:05,724 So, y-you just energize this damn thing 371 00:20:05,767 --> 00:20:06,961 and get me down there! 372 00:20:07,035 --> 00:20:08,297 He can't, Mother. 373 00:20:08,336 --> 00:20:10,668 He has his orders. 374 00:20:10,705 --> 00:20:12,366 His orders don't apply to me. 375 00:20:12,407 --> 00:20:14,967 No, they apply to him. 376 00:20:15,076 --> 00:20:18,102 And don't you try your professional patronizing 377 00:20:18,146 --> 00:20:19,340 on me, young lady. 378 00:20:19,380 --> 00:20:23,510 They expect Timicin to die, don't you realize that? 379 00:20:23,551 --> 00:20:26,349 Just because he's 60. 380 00:20:26,387 --> 00:20:27,979 What's 60? 381 00:20:28,056 --> 00:20:29,421 It's nothing. 382 00:20:32,760 --> 00:20:35,729 I'll go check the pattern buffers. 383 00:20:40,735 --> 00:20:43,397 Come on, Mother, let's sit down. 384 00:20:45,073 --> 00:20:48,008 I- I'm sorry, Little One. 385 00:20:48,076 --> 00:20:50,840 I- I don't know what's wrong with me. 386 00:20:50,879 --> 00:20:53,143 I'm... I'm sorry. 387 00:20:53,181 --> 00:20:55,149 There's no need to be. 388 00:20:55,183 --> 00:20:57,310 But I'm crying. 389 00:20:57,352 --> 00:20:59,479 I don't cry. 390 00:20:59,521 --> 00:21:01,853 You cried when father died. 391 00:21:04,526 --> 00:21:06,494 You remember that? 392 00:21:06,528 --> 00:21:08,393 Of course I remember. 393 00:21:08,429 --> 00:21:11,796 We both cried. 394 00:21:11,833 --> 00:21:14,700 But... but this isn't the same. 395 00:21:16,371 --> 00:21:17,702 Is it? 396 00:21:17,739 --> 00:21:19,730 What do you think? 397 00:21:19,774 --> 00:21:22,868 Oh... I-I don't know. 398 00:21:25,380 --> 00:21:29,339 I... I just can't accept that... that fate 399 00:21:29,384 --> 00:21:32,353 would allow me to meet him like this 400 00:21:32,387 --> 00:21:35,515 and then take him away. 401 00:21:35,557 --> 00:21:37,991 I mean, he's not ill. 402 00:21:38,059 --> 00:21:41,187 He hasn't had a tragic accident. 403 00:21:41,229 --> 00:21:44,198 He's just going to die 404 00:21:44,232 --> 00:21:47,065 and for no good reason. 405 00:21:49,337 --> 00:21:53,637 Because his society has decided that's he's too old 406 00:21:53,675 --> 00:21:56,838 so they just dispose of him. 407 00:21:59,180 --> 00:22:06,951 As... as though his life no longer had any value or meaning. 408 00:22:07,021 --> 00:22:09,751 You can't possibly 409 00:22:09,791 --> 00:22:17,527 understand at your age, but, well, at mine... 410 00:22:17,565 --> 00:22:23,936 Well, sometimes you feel tired and-and afraid. 411 00:22:23,972 --> 00:22:27,840 You're feeling very vulnerable. 412 00:22:27,875 --> 00:22:31,276 Very mortal, if I may say so. 413 00:22:33,348 --> 00:22:38,786 But I know you, Mother, and believe me 414 00:22:38,820 --> 00:22:43,723 you will never be one of those who dies before they die. 415 00:22:54,502 --> 00:22:56,163 Come in. 416 00:23:03,811 --> 00:23:07,645 I've been studying the preliminary reports of the test. 417 00:23:07,682 --> 00:23:10,651 I-I don't understand where it went wrong. 418 00:23:10,685 --> 00:23:14,519 I thought I had taken into account all of the variables... 419 00:23:14,555 --> 00:23:18,821 deep convection patterns, proton reactions 420 00:23:18,860 --> 00:23:20,851 neutrino count. 421 00:23:24,732 --> 00:23:25,790 Oh. 422 00:23:28,202 --> 00:23:32,332 I will say it again... you are a kind woman. 423 00:23:32,373 --> 00:23:36,332 No, no, I'm a hateful woman. 424 00:23:36,377 --> 00:23:38,937 I hate what you're going to do 425 00:23:38,980 --> 00:23:41,847 and I hate you for doing it. 426 00:23:43,718 --> 00:23:46,687 It is the way of my world. 427 00:23:46,721 --> 00:23:49,053 I wish you could accept that. 428 00:23:51,159 --> 00:23:53,457 I never will. 429 00:23:53,494 --> 00:23:55,155 Never. 430 00:24:20,655 --> 00:24:22,714 How long have you been sitting there? 431 00:24:22,757 --> 00:24:27,285 Oh, I don't know... a minute, an hour. 432 00:24:28,429 --> 00:24:29,396 Lwaxana... 433 00:24:29,430 --> 00:24:30,795 Do you want anything? 434 00:24:30,832 --> 00:24:32,060 Some tea? 435 00:24:32,100 --> 00:24:35,467 I want to explain. 436 00:24:35,503 --> 00:24:43,308 I want... very much for you to understand. 437 00:24:43,344 --> 00:24:48,111 15 to 20 centuries ago, we had no Resolution. 438 00:24:48,149 --> 00:24:50,640 We had no such concern for our elders. 439 00:24:50,685 --> 00:24:53,415 As people aged, they... 440 00:24:53,454 --> 00:24:55,149 Their health failed. 441 00:24:55,189 --> 00:24:57,555 They became invalids 442 00:24:57,592 --> 00:24:59,924 and those whose families could no longer care for them 443 00:24:59,961 --> 00:25:05,228 were put away into deathwatch facilities 444 00:25:05,266 --> 00:25:07,598 where they waited in Ioneliness for the end to come 445 00:25:07,635 --> 00:25:12,129 sometimes... for years. 446 00:25:12,173 --> 00:25:16,132 They had meant something 447 00:25:16,177 --> 00:25:19,510 and they were forced to live beyond that 448 00:25:19,547 --> 00:25:23,381 into a time of meaning nothing... 449 00:25:23,417 --> 00:25:26,682 of knowing that they could now only be 450 00:25:26,721 --> 00:25:32,956 the beneficiaries of younger people's patience. 451 00:25:32,994 --> 00:25:37,226 We are no longer that cruel, Lwaxana. 452 00:25:37,265 --> 00:25:40,962 No, no, you're not cruel to them, you just kill them. 453 00:25:41,002 --> 00:25:43,800 The Resolution is a celebration of life. 454 00:25:43,838 --> 00:25:46,500 It allows us to end our lives with dignity. 455 00:25:46,541 --> 00:25:48,441 "Celebration of life." 456 00:25:48,476 --> 00:25:50,967 Sounds very noble, very caring. 457 00:25:51,078 --> 00:25:52,443 What you're really saying 458 00:25:52,480 --> 00:25:55,711 is you got rid of the problem by getting rid of the people. 459 00:25:55,750 --> 00:25:57,718 It may sound that way 460 00:25:57,752 --> 00:26:00,721 but it is a time of transition... 461 00:26:00,755 --> 00:26:04,452 one generation passing on the responsibilities of life 462 00:26:04,492 --> 00:26:07,086 to the next. 463 00:26:07,128 --> 00:26:10,120 What about the responsibility of caring for the elderly? 464 00:26:12,466 --> 00:26:15,560 That would place a dreadful burden on the children. 465 00:26:15,603 --> 00:26:20,370 We raise them, we care for them, we suffer for them 466 00:26:20,408 --> 00:26:22,501 we keep them from harm their whole lives. 467 00:26:22,543 --> 00:26:25,944 Now, eventually, it's their turn to take care of us. 468 00:26:26,013 --> 00:26:27,810 No parent should expect to be paid back 469 00:26:27,849 --> 00:26:29,817 for the love they've given their children. 470 00:26:29,851 --> 00:26:32,684 Well, why the hell not? 471 00:26:32,720 --> 00:26:34,711 Oskoids. 472 00:26:40,292 --> 00:26:41,850 What's that? 473 00:26:41,894 --> 00:26:45,352 Oskoids... a Betazed delicacy. 474 00:26:45,398 --> 00:26:46,956 Looks very interesting. 475 00:26:46,999 --> 00:26:49,490 You should have tried it while you were still alive. 476 00:26:49,535 --> 00:26:51,059 No reason to bother now. 477 00:26:52,071 --> 00:26:53,402 Why 60? 478 00:26:53,439 --> 00:26:55,566 Why not 62? 58? 479 00:26:55,608 --> 00:26:57,701 A reasonable age had to be set. 480 00:26:57,743 --> 00:27:00,576 But it's not reasonable, certainly not in your case. 481 00:27:00,613 --> 00:27:04,208 You're as vital and healthy a man as I've ever known. 482 00:27:04,250 --> 00:27:06,013 That is why I wish to say good-bye 483 00:27:06,051 --> 00:27:08,645 to my family and colleagues while I am this way... 484 00:27:08,687 --> 00:27:10,279 in full command of my faculties 485 00:27:10,322 --> 00:27:12,483 knowing that they will always remember me 486 00:27:12,525 --> 00:27:14,015 as a strong and vigorous man. 487 00:27:14,059 --> 00:27:16,823 But it makes no sense. 488 00:27:16,862 --> 00:27:20,059 Some of your people could still be active at 70 or 80 489 00:27:20,099 --> 00:27:22,829 and others might be seriously ill at 50. 490 00:27:22,868 --> 00:27:26,031 How cruel of you to make them wait so long to commit suicide. 491 00:27:26,071 --> 00:27:28,266 Setting a standard age for the Resolution 492 00:27:28,307 --> 00:27:29,934 makes it uniform for everybody. 493 00:27:29,975 --> 00:27:31,738 To ask individual families 494 00:27:31,777 --> 00:27:34,337 to decide when their elders are to die... 495 00:27:34,380 --> 00:27:36,109 that would be heartless. 496 00:27:36,148 --> 00:27:37,274 I agree. 497 00:27:37,316 --> 00:27:40,046 Why not let everybody die when they die? 498 00:27:40,085 --> 00:27:41,712 Lwaxana... 499 00:27:41,754 --> 00:27:44,348 You have a grandson, you said. 500 00:27:44,390 --> 00:27:47,223 Yes, almost seven. 501 00:27:47,259 --> 00:27:50,956 Well, wouldn't it be better for him to know his grandfather? 502 00:27:51,030 --> 00:27:54,727 I mean, not some vague memory of someone who once loved him 503 00:27:54,767 --> 00:27:58,703 but a real, living person who does love him. 504 00:27:58,737 --> 00:28:01,831 Don't you really think that would be better? 505 00:28:04,610 --> 00:28:07,738 I attended the Resolution of my parents 506 00:28:07,780 --> 00:28:10,112 when it was their time. 507 00:28:10,149 --> 00:28:13,050 It was beautiful. 508 00:28:13,085 --> 00:28:16,020 Lwaxana, this is a custom that I have known 509 00:28:16,055 --> 00:28:19,752 and accepted all my life. 510 00:28:19,792 --> 00:28:22,920 The women of Betazed used to wear these enormous wigs 511 00:28:22,962 --> 00:28:24,759 with large holes in the center 512 00:28:24,797 --> 00:28:27,129 for tiny, caged creatures. 513 00:28:27,166 --> 00:28:29,134 Yes? 514 00:28:29,168 --> 00:28:30,795 First, it was a fashion 515 00:28:30,836 --> 00:28:33,236 then it went on long enough to become a custom... 516 00:28:33,272 --> 00:28:34,933 a tradition... 517 00:28:35,007 --> 00:28:37,498 but it was uncomfortable for the woman 518 00:28:37,543 --> 00:28:39,170 and cruel to the animal. 519 00:28:39,211 --> 00:28:42,374 So then one day, one very formidable woman 520 00:28:42,414 --> 00:28:43,745 finally said so... 521 00:28:43,782 --> 00:28:46,945 refused to ever wear another of those wigs. 522 00:28:47,019 --> 00:28:50,955 Fairly soon, the custom stopped. 523 00:28:51,056 --> 00:28:56,119 She had the courage to stand up and fight for change. 524 00:28:57,429 --> 00:29:00,956 She must have been a lot like you. 525 00:29:01,066 --> 00:29:03,159 Timicin, there is no one more qualified 526 00:29:03,202 --> 00:29:06,603 more experienced, or more likely to save their planet than you 527 00:29:06,639 --> 00:29:09,233 and they would have you kill yourself. 528 00:29:09,275 --> 00:29:12,073 Younger scientists will take my place. 529 00:29:12,111 --> 00:29:14,102 My work... 530 00:29:14,146 --> 00:29:16,740 the work will continue. 531 00:29:16,782 --> 00:29:19,410 Your planet has what, 30, 40 years left? 532 00:29:19,451 --> 00:29:22,784 What if your scientists can't find the answer without you? 533 00:29:22,821 --> 00:29:23,788 What then? 534 00:29:23,822 --> 00:29:25,881 What chance do you think your grandson has 535 00:29:25,925 --> 00:29:27,256 of reaching the age of 60? 536 00:29:27,293 --> 00:29:29,921 Enough, please! 537 00:29:29,995 --> 00:29:33,931 It is my time, Lwaxana 538 00:29:33,999 --> 00:29:38,129 and that is the way it is. 539 00:29:44,410 --> 00:29:46,435 Well, if that's the way it is, I don't know 540 00:29:46,478 --> 00:29:49,208 why anyone's bothering to try to save your planet at all. 541 00:29:49,248 --> 00:29:51,716 If it's time has come, let it die. 542 00:29:55,321 --> 00:29:58,119 Where is the difference, Timicin? 543 00:29:58,157 --> 00:29:59,988 Where? 544 00:30:09,101 --> 00:30:12,468 Convection boundary uncoupling. 545 00:30:12,504 --> 00:30:14,699 The reaction... caused 546 00:30:14,740 --> 00:30:17,368 gas turbulence of a totally unexpected magnitude. 547 00:30:17,409 --> 00:30:18,740 Why? 548 00:30:18,777 --> 00:30:21,871 There was evidence of a delayed surface shock. 549 00:30:21,914 --> 00:30:23,108 No, I'd anticipated that. 550 00:30:24,683 --> 00:30:28,141 I thought I'd anticipated all possible variables 551 00:30:28,187 --> 00:30:32,988 but stars, you know, they're like living entities in a way... 552 00:30:33,025 --> 00:30:35,357 quite unpredictable. 553 00:30:38,030 --> 00:30:39,998 You know... 554 00:30:40,065 --> 00:30:45,628 I wouldn't be at all surprised if this were a result of... 555 00:30:47,640 --> 00:30:49,232 Look here. 556 00:30:49,274 --> 00:30:52,300 42 seconds into the test, there is a sudden rise 557 00:30:52,344 --> 00:30:54,938 in the level of hydrogen-alpha emissions. 558 00:30:54,980 --> 00:30:56,504 And here is another. 559 00:30:56,548 --> 00:30:58,607 I'm right, aren't I? 560 00:30:58,651 --> 00:31:00,619 There had to be neutron migration 561 00:31:00,653 --> 00:31:04,282 within the star's inner core as the reaction grew. 562 00:31:04,323 --> 00:31:06,689 Perhaps, Doctor, but there is no known method 563 00:31:06,725 --> 00:31:08,625 for controlling a neutron migration. 564 00:31:08,661 --> 00:31:11,630 Yes, yes, but theoretically, it is possible. 565 00:31:11,664 --> 00:31:14,064 Using these test results, we could construct 566 00:31:14,099 --> 00:31:17,762 a new computer model of the energy dynamic of a star 567 00:31:17,803 --> 00:31:20,533 that can test a new detonation program. 568 00:31:20,572 --> 00:31:24,167 I'm certain it can be accomplished, certain. 569 00:31:24,209 --> 00:31:26,507 It's just a matter of time. 570 00:31:29,515 --> 00:31:31,506 A matter of time. 571 00:31:37,189 --> 00:31:38,520 Come. 572 00:31:39,858 --> 00:31:41,485 Timicin. 573 00:31:41,527 --> 00:31:44,394 Time for you to leave us then. 574 00:31:44,430 --> 00:31:46,762 Captain... 575 00:31:46,799 --> 00:31:51,736 I have come to officially request... 576 00:31:51,770 --> 00:31:54,762 asylum aboard the Enterprise. 577 00:32:06,185 --> 00:32:08,312 Timicin, I cannot believe this. 578 00:32:08,353 --> 00:32:09,877 Why asylum? 579 00:32:09,922 --> 00:32:11,446 Asylum from what? 580 00:32:11,490 --> 00:32:14,459 I turn 60 in four days, Minister. 581 00:32:14,493 --> 00:32:15,892 Yes, and your family and colleagues 582 00:32:15,928 --> 00:32:17,691 are already gathering for your Resolution. 583 00:32:17,730 --> 00:32:22,167 I believe that it is time for us to reexamine 584 00:32:22,201 --> 00:32:26,365 as a people, the wisdom of the Resolution. 585 00:32:28,173 --> 00:32:29,936 Are they forcing you into this? 586 00:32:29,975 --> 00:32:31,670 Are you being coerced? 587 00:32:31,710 --> 00:32:33,678 Influenced, perhaps. 588 00:32:33,712 --> 00:32:35,304 Coerced? No. 589 00:32:35,347 --> 00:32:38,839 Our only influence, Minister, is by example. 590 00:32:38,884 --> 00:32:42,980 Timicin's decision is his own free will, I assure you. 591 00:32:43,055 --> 00:32:45,922 I cannot believe that a man of Timicin's stature 592 00:32:45,958 --> 00:32:48,722 would freely choose to reject his own culture. 593 00:32:48,761 --> 00:32:51,423 No one on Kaelon II understands this project as I do. 594 00:32:51,463 --> 00:32:52,589 There are new theories 595 00:32:52,631 --> 00:32:55,122 that would take others a decade to test and confirm. 596 00:32:55,167 --> 00:32:57,727 With my guidance, it could be done in half that time. 597 00:32:57,770 --> 00:32:58,998 I must finish my work. 598 00:32:59,104 --> 00:33:02,130 Others started your work, others will finish it. 599 00:33:02,174 --> 00:33:04,142 It has always been this way. It always will. 600 00:33:04,176 --> 00:33:07,634 Captain, scanners indicate two Kaelon warships 601 00:33:07,679 --> 00:33:09,237 rising on an intercept course. 602 00:33:09,281 --> 00:33:11,647 Acknowledged, Commander. 603 00:33:11,683 --> 00:33:14,311 Minister, we are here in friendship 604 00:33:14,353 --> 00:33:16,583 hoping to be of assistance. 605 00:33:16,622 --> 00:33:18,817 You have helped quite enough, Captain. 606 00:33:18,857 --> 00:33:21,189 I suggest you return Timicin and depart. 607 00:33:21,226 --> 00:33:24,059 If you attempt to leave orbit with Timicin on board 608 00:33:24,096 --> 00:33:26,257 our ships have been ordered to open fire. 609 00:33:26,298 --> 00:33:29,665 B'tardat, there's no purpose at all in letting this become... 610 00:33:36,742 --> 00:33:38,972 It shouldn't have happened. 611 00:33:39,044 --> 00:33:41,779 I've handled this poorly. 612 00:33:41,912 --> 00:33:43,470 You acted in good conscience, Doctor. 613 00:33:43,514 --> 00:33:45,539 I don't see what else you could have done. 614 00:33:46,784 --> 00:33:50,117 I could have let well enough alone. 615 00:33:50,154 --> 00:33:52,145 I could have returned home. 616 00:33:53,991 --> 00:33:55,959 What do you think, Captain? 617 00:33:55,993 --> 00:33:59,554 Have I done... the right thing? 618 00:34:02,032 --> 00:34:04,967 I'm afraid you're the only one who can answer that. 619 00:34:08,839 --> 00:34:10,500 Lwaxana would... 620 00:34:12,342 --> 00:34:15,641 Would have me lead a revolt. 621 00:34:15,679 --> 00:34:19,080 I'm only a scientist. 622 00:34:19,116 --> 00:34:21,311 I wish I had her strength. 623 00:34:21,351 --> 00:34:25,287 She is a woman of extraordinary conviction, isn't she? 624 00:34:28,358 --> 00:34:29,848 Isn't she. 625 00:34:34,598 --> 00:34:35,963 Any communications, Number One? 626 00:34:36,033 --> 00:34:37,796 No, sir. We have an open channel. 627 00:34:37,835 --> 00:34:40,770 The warships are taking a standard attack posture. 628 00:34:40,804 --> 00:34:43,432 Staggered approach vectors, within weapons range. 629 00:34:43,473 --> 00:34:44,440 Shields up. Red Alert. 630 00:34:44,474 --> 00:34:45,532 Captain... 631 00:34:45,576 --> 00:34:47,703 Doctor, I suggest that you return to your quarters. 632 00:34:47,744 --> 00:34:49,075 I don't want there to be any bloodshed 633 00:34:49,112 --> 00:34:50,136 because of my decision. 634 00:34:50,180 --> 00:34:51,977 They will do everything they can to avoid it. 635 00:34:52,049 --> 00:34:53,812 I think we should get out of their way now. 636 00:34:53,851 --> 00:34:55,978 Yes, yes, of course. I understand. 637 00:34:56,086 --> 00:34:58,953 Mr. Worf, ascertain their offensive potential. 638 00:34:58,989 --> 00:35:00,286 Aye, sir. 639 00:35:06,330 --> 00:35:07,763 We must transmit the new analysis 640 00:35:07,798 --> 00:35:09,265 of neutron migration, immediately. 641 00:35:09,299 --> 00:35:11,767 If I can make them see the direction that I've taken... 642 00:35:11,802 --> 00:35:13,269 We've already tried. 643 00:35:13,303 --> 00:35:15,601 They refuse to accept further reports from you, Doctor. 644 00:35:15,639 --> 00:35:17,266 They have to accept it. 645 00:35:17,307 --> 00:35:18,934 If I can reestablish a computer interface 646 00:35:19,009 --> 00:35:20,271 with the Science Ministry... 647 00:35:20,310 --> 00:35:22,369 They've disengaged the linkup, Doctor. 648 00:35:24,147 --> 00:35:25,671 Why don't they answer?! 649 00:35:27,351 --> 00:35:31,811 Even if I find the solution, you will not accept it?! 650 00:35:34,358 --> 00:35:37,327 Because I do not terminate my life 651 00:35:37,361 --> 00:35:39,329 they terminate my work. 652 00:35:39,363 --> 00:35:43,663 Alive, I am a greater threat to my world than a dying sun. 653 00:35:52,342 --> 00:35:53,969 But Jean-Luc will find a way to settle this. 654 00:35:54,011 --> 00:35:54,978 No. 655 00:35:55,012 --> 00:35:55,979 He always does. 656 00:35:56,013 --> 00:35:57,071 No, my decision will only lead 657 00:35:57,114 --> 00:35:58,308 to more distrust of other worlds. 658 00:35:58,348 --> 00:35:59,315 Nothing will change. 659 00:35:59,349 --> 00:36:00,316 Now, don't be foolish. 660 00:36:00,350 --> 00:36:01,374 I am not being foolish! 661 00:36:06,757 --> 00:36:09,920 Lwaxana, I want to live because I see in you 662 00:36:10,027 --> 00:36:12,052 how much I have to live for. 663 00:36:12,095 --> 00:36:16,657 You make me realize that my life still has value. 664 00:36:16,700 --> 00:36:19,794 I can be an example to my people. 665 00:36:19,836 --> 00:36:21,827 I can finish my work. 666 00:36:21,872 --> 00:36:24,306 But discovering these new desires 667 00:36:24,341 --> 00:36:27,310 and not being able to do anything about them... 668 00:36:27,344 --> 00:36:29,437 not being able to finish my work 669 00:36:29,479 --> 00:36:32,107 not even being able to reach my people... 670 00:36:32,149 --> 00:36:34,481 You are making a statement about the sanctity of life 671 00:36:34,518 --> 00:36:35,815 and it will be heard, Timicin. 672 00:36:35,852 --> 00:36:38,821 Who will hear it from light years away? 673 00:36:38,855 --> 00:36:41,756 Where will I go now, Lwaxana? 674 00:36:41,792 --> 00:36:45,250 I'm a man without a world. 675 00:36:45,295 --> 00:36:47,456 I can't go home. 676 00:36:48,765 --> 00:36:49,732 Oh, Timicin... 677 00:36:49,766 --> 00:36:51,597 Bridge to Dr. Timicin. 678 00:36:51,635 --> 00:36:55,264 You have a visitor coming aboard. 679 00:36:55,305 --> 00:36:56,863 B'tardat? 680 00:36:56,907 --> 00:36:58,966 No, sir, it's your daughter. 681 00:37:08,318 --> 00:37:09,285 Dara. 682 00:37:09,319 --> 00:37:10,445 Father. 683 00:37:10,487 --> 00:37:13,285 This is Lwaxana Troi. 684 00:37:13,323 --> 00:37:14,847 She has been host and friend. 685 00:37:14,891 --> 00:37:17,359 I've been looking forward to meeting you, Dara. 686 00:37:19,796 --> 00:37:24,733 Whatever you have to say to me can be said in front of her. 687 00:37:24,768 --> 00:37:26,326 I see. 688 00:37:28,372 --> 00:37:30,863 Father, come home. 689 00:37:30,907 --> 00:37:32,636 This is wrong. 690 00:37:32,676 --> 00:37:36,134 Dara, if I could show you the work I have begun. 691 00:37:36,179 --> 00:37:38,579 There's still so much for me to do. 692 00:37:38,615 --> 00:37:40,947 There is nothing for me to look at. 693 00:37:41,051 --> 00:37:42,416 It is irrelevant. 694 00:37:42,452 --> 00:37:45,421 Your father's work may save your world, my dear. 695 00:37:45,455 --> 00:37:47,355 I would hardly consider that irrelevant. 696 00:37:47,391 --> 00:37:51,259 All I'm concerned with now is you, not your work. 697 00:37:51,294 --> 00:37:52,955 Your work is over. 698 00:37:53,063 --> 00:37:54,758 It is your time to rest. 699 00:37:54,798 --> 00:37:56,959 Perhaps you will feel differently 700 00:37:57,034 --> 00:37:58,968 as you get a little older... 701 00:37:59,002 --> 00:38:01,732 say, approaching 60. 702 00:38:01,772 --> 00:38:04,502 My father taught me to cherish the Resolution. 703 00:38:04,541 --> 00:38:06,839 I don't know how you have poisoned him 704 00:38:06,877 --> 00:38:08,276 to reject it. 705 00:38:08,311 --> 00:38:10,006 It's an obscene ritual. 706 00:38:10,047 --> 00:38:11,173 How dare you? 707 00:38:11,214 --> 00:38:14,581 How dare you criticize my way of life and my beliefs? 708 00:38:14,618 --> 00:38:16,279 Please, please. Dara. 709 00:38:18,955 --> 00:38:20,183 Please. 710 00:38:23,326 --> 00:38:25,055 Where will you go? 711 00:38:25,095 --> 00:38:26,323 Hmm. 712 00:38:28,331 --> 00:38:29,889 I don't know. 713 00:38:32,569 --> 00:38:34,560 And where will you die? 714 00:38:34,604 --> 00:38:37,903 I cannot bear the thought 715 00:38:37,941 --> 00:38:40,808 of you being laid to rest on some other world. 716 00:38:42,846 --> 00:38:46,043 That you will not lie beside my mother. 717 00:38:47,818 --> 00:38:50,412 That I will not be able to lie beside you 718 00:38:50,454 --> 00:38:52,115 when my Resolution comes. 719 00:38:55,325 --> 00:38:57,259 I'm sorry. 720 00:38:57,294 --> 00:39:01,162 I don't know how you can go on with your life 721 00:39:01,198 --> 00:39:03,826 knowing that each day is an insult 722 00:39:03,867 --> 00:39:06,199 to everything we believe in. 723 00:39:10,474 --> 00:39:13,568 Father, I love you... 724 00:39:15,946 --> 00:39:18,710 but I am ashamed. 725 00:39:44,341 --> 00:39:46,832 I would like to be alone now, please. 726 00:40:10,834 --> 00:40:13,826 Well, I'm suddenly not sure of myself. 727 00:40:13,870 --> 00:40:17,328 It's a feeling I-I'm not at all used to. 728 00:40:17,374 --> 00:40:21,834 I... I don't think I like it very much, Little One. 729 00:40:21,878 --> 00:40:23,869 Not sure of yourself? 730 00:40:25,382 --> 00:40:29,341 My life has been full. 731 00:40:29,386 --> 00:40:32,844 Oh... now and then, perhaps it's overflowed a little, but... 732 00:40:32,889 --> 00:40:36,848 but I-I enjoy living. 733 00:40:36,893 --> 00:40:38,861 And now I'm asking myself 734 00:40:38,895 --> 00:40:42,296 is it possible I was wrong to encourage Timicin 735 00:40:42,332 --> 00:40:44,129 to choose life? 736 00:40:44,167 --> 00:40:46,635 You were honest with him, Mother. 737 00:40:46,670 --> 00:40:48,297 You had to be. 738 00:40:48,338 --> 00:40:53,040 Maybe I want him to live just to keep me company. 739 00:40:53,173 --> 00:40:55,835 Of course, you do 740 00:40:55,876 --> 00:40:58,208 but you didn't do this for yourself. 741 00:40:58,245 --> 00:40:59,542 You did it for him. 742 00:40:59,579 --> 00:41:01,342 Did I? 743 00:41:03,350 --> 00:41:06,319 Then look what I've done to him. 744 00:41:06,353 --> 00:41:08,947 He's like a... 745 00:41:09,022 --> 00:41:12,150 He's like a man who has lost his faith. 746 00:41:12,192 --> 00:41:15,821 I never considered how deeply ingrained 747 00:41:15,862 --> 00:41:18,330 this Resolution liturgy is. 748 00:41:18,365 --> 00:41:21,630 Ritual provides structure in society... 749 00:41:21,668 --> 00:41:24,330 good rituals and bad rituals alike. 750 00:41:24,371 --> 00:41:26,839 Well, this is a bad one. 751 00:41:26,873 --> 00:41:28,636 Your point of view. 752 00:41:28,675 --> 00:41:30,939 Well, it should be the point of view 753 00:41:30,977 --> 00:41:34,208 of any reasonably intelligent, middle-aged person. 754 00:41:36,249 --> 00:41:38,683 Unfortunately, it is not. 755 00:41:50,297 --> 00:41:53,789 I'II, uh... see you later, Mother. 756 00:41:53,834 --> 00:41:55,301 Excuse me. 757 00:41:55,335 --> 00:41:56,324 Thank you. 758 00:42:00,340 --> 00:42:02,274 You're going back. 759 00:42:05,645 --> 00:42:07,306 Do you believe that I love you? 760 00:42:14,955 --> 00:42:16,684 I do, you know. 761 00:42:19,359 --> 00:42:23,625 But, finally, if that is my only reason 762 00:42:23,663 --> 00:42:25,654 to stay alive... 763 00:42:25,699 --> 00:42:27,291 It's not enough. 764 00:42:27,334 --> 00:42:30,326 Almost. 765 00:42:30,370 --> 00:42:32,964 Almost, but not quite. 766 00:42:33,039 --> 00:42:35,974 I can't be that selfish, Lwaxana. 767 00:42:41,581 --> 00:42:45,312 I am not the person to lead the revolt. 768 00:42:55,662 --> 00:42:59,996 I do apologize for all the turmoil that I've created. 769 00:43:00,033 --> 00:43:03,628 Doctor, I would deeply regret it if you were returning 770 00:43:03,670 --> 00:43:05,900 only to ease diplomatic tensions. 771 00:43:07,007 --> 00:43:10,773 It is more... much more. 772 00:43:10,810 --> 00:43:15,304 Then I wish you and your people well. 773 00:43:15,348 --> 00:43:16,940 When it is time for another test 774 00:43:16,983 --> 00:43:19,850 I will encourage my people to seek your assistance again. 775 00:43:24,491 --> 00:43:25,617 If for any reason 776 00:43:25,659 --> 00:43:27,889 you would like to wait for a few minutes... 777 00:43:27,928 --> 00:43:32,956 No, we have already said our good-byes. 778 00:43:42,042 --> 00:43:42,974 Lwaxana. 779 00:43:43,043 --> 00:43:45,739 It is the custom for your loved ones 780 00:43:45,779 --> 00:43:48,873 to join you at this Resolution, is it not? 781 00:43:51,017 --> 00:43:53,144 You do not have to do this. 782 00:43:53,186 --> 00:43:56,121 Yes, I do. 783 00:43:59,426 --> 00:44:02,156 Permission to disembark, Captain? 784 00:44:02,195 --> 00:44:05,687 I promise I won't cause any problems down there. 785 00:44:13,340 --> 00:44:14,864 Permission granted. 786 00:44:23,416 --> 00:44:25,350 We are ready, Mr. O'Brien. 56293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.