Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:09,939
Counselor Deanna Troi,
Personal Log, Stardate 44805.3.
2
00:00:09,976 --> 00:00:11,967
My mother is on board.
3
00:00:20,353 --> 00:00:22,981
Jean-Luc, you delicious man!
4
00:00:23,023 --> 00:00:25,651
You were just thinking of me,
weren't you?
5
00:00:25,692 --> 00:00:26,784
As a matter of fact...
6
00:00:26,826 --> 00:00:29,090
Well, think no further,
dear heart.
7
00:00:29,129 --> 00:00:30,756
She's here.
8
00:00:30,797 --> 00:00:32,094
Yes, indeed.
9
00:00:32,132 --> 00:00:33,429
Oh, serious.
10
00:00:33,466 --> 00:00:35,195
You're always so serious.
11
00:00:35,235 --> 00:00:36,497
Lwaxana...
12
00:00:36,536 --> 00:00:37,560
Hmm?
13
00:00:37,604 --> 00:00:40,095
As a matter of fact,
I am rather busy at the moment.
14
00:00:40,140 --> 00:00:43,109
And you're always busy
with something or other.
15
00:00:43,143 --> 00:00:45,668
Never the right thing, though.
16
00:00:45,712 --> 00:00:47,441
My daughter tells me
17
00:00:47,480 --> 00:00:49,778
that we're, um, picking up
someone interesting here.
18
00:00:49,816 --> 00:00:54,116
Yes, the leading scientist
from Kaelon II, and...
19
00:00:54,154 --> 00:00:55,746
Oh, Kaelon II!
20
00:00:55,789 --> 00:00:57,780
I've never heard of that.
21
00:00:57,824 --> 00:01:02,727
Well, Lwaxana, it is something
of a rather delicate...
22
00:01:02,762 --> 00:01:03,729
Oh...
23
00:01:03,763 --> 00:01:04,957
...situation.
24
00:01:04,998 --> 00:01:10,095
It's the first real contact
with a rather reclusive race
25
00:01:10,136 --> 00:01:14,732
and... this is in the nature
of an official greeting, so...
26
00:01:14,774 --> 00:01:16,401
Oh, diplomacy.
27
00:01:16,443 --> 00:01:18,741
Oh, I adore diplomacy.
28
00:01:18,778 --> 00:01:20,973
Everyone dresses so well.
29
00:01:27,520 --> 00:01:29,511
Mr. O'Brien, energize.
30
00:01:35,695 --> 00:01:40,291
Dr. Timicin, I'm Jean-Luc Picard
Captain of the Enterprise.
31
00:01:40,333 --> 00:01:41,994
This is Lieutenant Commander
La Forge.
32
00:01:42,102 --> 00:01:43,501
I beg your pardon, Captain.
33
00:01:43,536 --> 00:01:46,232
This is my first time aboard
a Federation starship.
34
00:01:49,375 --> 00:01:50,535
Oh, yes, they told me.
35
00:01:50,577 --> 00:01:52,807
The shaking of hands...
a form of greeting.
36
00:01:54,714 --> 00:01:56,181
I beg your pardon.
37
00:01:56,216 --> 00:01:59,185
Dr. Timicin, allow me
to present
38
00:01:59,219 --> 00:02:00,186
Lwaxana Troi of Betazed.
39
00:02:00,220 --> 00:02:01,312
She is also
a guest on board...
40
00:02:01,354 --> 00:02:02,878
And Daughter of the Fifth House
41
00:02:02,922 --> 00:02:04,685
Holder of the Sacred Chalice
of Rixx
42
00:02:04,724 --> 00:02:06,351
Heir to the Holy Rings
of Betazed
43
00:02:06,392 --> 00:02:08,087
and what are you doing
for dinner?
44
00:02:09,496 --> 00:02:11,896
Well, I don't know really.
45
00:02:11,931 --> 00:02:14,229
Lwaxana, we have quite
a bit of work planned.
46
00:02:14,267 --> 00:02:15,962
Well, the man's never been
47
00:02:16,002 --> 00:02:18,368
on board a starship before,
Jean-Luc.
48
00:02:18,404 --> 00:02:21,373
Certainly somebody ought
to make him comfortable
49
00:02:21,407 --> 00:02:22,704
before you get started.
50
00:02:22,742 --> 00:02:24,710
Well, it seems that Mrs. Troi
51
00:02:24,744 --> 00:02:28,373
is our acting ambassador
of goodwill for today.
52
00:02:28,414 --> 00:02:31,941
You just think of me
as your entertainment director.
53
00:02:34,320 --> 00:02:36,618
That man's in a lot of trouble.
54
00:03:04,883 --> 00:03:09,286
Space, the final frontier.
55
00:03:09,321 --> 00:03:13,155
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
56
00:03:13,191 --> 00:03:15,159
Its continuing mission...
57
00:03:15,193 --> 00:03:19,129
to explore strange new worlds
58
00:03:19,164 --> 00:03:23,601
to seek out new life
and new civilizations
59
00:03:23,635 --> 00:03:28,129
to boldly go
where no one has gone before.
60
00:04:25,163 --> 00:04:28,860
Captain's Log, Stardate 44805.7.
61
00:04:28,900 --> 00:04:31,164
For generations,
the people of Kaelon II
62
00:04:31,203 --> 00:04:33,967
have been working
to revitalize their dying sun.
63
00:04:34,006 --> 00:04:36,531
The Federation has offered
to assist in testing
64
00:04:36,575 --> 00:04:38,702
what may be a solution
to this problem.
65
00:04:38,744 --> 00:04:41,406
Of course, the basic theories
of helium fusion enhancement
66
00:04:41,446 --> 00:04:43,175
have been discussed
for over a century
67
00:04:43,215 --> 00:04:45,615
but there's been no practical
method of application
68
00:04:45,650 --> 00:04:46,742
until now.
69
00:04:46,785 --> 00:04:48,514
The modifications you have made
70
00:04:48,553 --> 00:04:51,283
in the torpedoes guidance
systems are remarkable, Doctor.
71
00:04:51,323 --> 00:04:52,813
Well, we'll see.
72
00:04:52,858 --> 00:04:55,952
They still have to be proved.
73
00:04:57,529 --> 00:04:59,087
But now at least it's possible.
74
00:04:59,131 --> 00:05:01,599
I'd never dared to hope
for such a perfect match
75
00:05:01,633 --> 00:05:02,793
with our own sun.
76
00:05:02,834 --> 00:05:05,462
My only regret is
that it took us three years
77
00:05:05,504 --> 00:05:06,835
to find a suitable sun
78
00:05:06,872 --> 00:05:08,806
after you had
first contacted us.
79
00:05:08,840 --> 00:05:13,539
We're not used to dealing
with other worlds.
80
00:05:13,578 --> 00:05:16,274
We're not used to asking
for anything from others.
81
00:05:16,314 --> 00:05:17,372
Your offer of help
82
00:05:17,416 --> 00:05:19,907
has given us a possible
means of survival.
83
00:05:19,951 --> 00:05:23,944
It has taken 40 years of my life
to develop the programming
84
00:05:23,989 --> 00:05:26,617
that will control
your photon torpedoes.
85
00:05:26,658 --> 00:05:29,149
It has been my life.
86
00:05:30,929 --> 00:05:33,295
Thank you for this opportunity.
87
00:05:33,331 --> 00:05:37,461
My only wish has been to find
a way to revive our sun...
88
00:05:38,737 --> 00:05:40,329
before I die.
89
00:05:46,343 --> 00:05:48,311
Mrs. Troi, I must protest
90
00:05:48,345 --> 00:05:51,508
your unauthorized presence
on the Bridge.
91
00:05:51,548 --> 00:05:53,982
What does that little
one do, Mr. Woof?
92
00:05:54,018 --> 00:05:55,315
Please, madam!
93
00:05:55,352 --> 00:05:58,253
That is a torpedo launch
initiator, and...
94
00:05:58,288 --> 00:06:00,916
And it is "Worf,"
madam, not "woof."
95
00:06:00,958 --> 00:06:02,323
Oh... ah!
96
00:06:02,359 --> 00:06:03,826
There you are, my dear.
97
00:06:03,861 --> 00:06:05,158
Where have you been?
98
00:06:05,195 --> 00:06:06,856
I've been waiting for you.
99
00:06:08,198 --> 00:06:10,166
So nice to see you again
so soon.
100
00:06:10,200 --> 00:06:11,497
Mrs. Troi.
101
00:06:11,535 --> 00:06:13,526
Mother, what did you want?
102
00:06:13,570 --> 00:06:14,537
What?
103
00:06:14,571 --> 00:06:16,198
You were waiting for me.
104
00:06:16,240 --> 00:06:17,434
Oh, yes, dear, of course I was.
105
00:06:17,474 --> 00:06:18,941
You really must let me
106
00:06:19,009 --> 00:06:21,341
do something
to relieve the tedium
107
00:06:21,378 --> 00:06:23,403
of all this work, work, work.
108
00:06:23,447 --> 00:06:25,142
I'm afraid I'm expected
in Engineering.
109
00:06:25,182 --> 00:06:26,376
I'm really terribly sorry.
110
00:06:26,417 --> 00:06:27,384
Oh.
111
00:06:27,418 --> 00:06:28,885
Mrs. Troi
112
00:06:28,919 --> 00:06:30,546
I have to ask you
to clear the Bridge, please.
113
00:06:30,587 --> 00:06:31,884
I don't see why.
114
00:06:31,922 --> 00:06:34,049
There are lots
of other people here.
115
00:06:34,091 --> 00:06:36,355
Mother, please.
116
00:06:38,729 --> 00:06:40,287
Well, don't you worry.
117
00:06:40,330 --> 00:06:43,857
We'll just have
our little chat later.
118
00:06:51,842 --> 00:06:55,073
I'd never have thought her
old enough to be your mother.
119
00:06:55,112 --> 00:06:56,841
She is so...
120
00:06:56,880 --> 00:06:58,541
vibrant.
121
00:07:06,990 --> 00:07:08,753
If you look at the next
simulation, you'll see
122
00:07:08,792 --> 00:07:11,056
that we need the temperature
to stabilize at 220 million.
123
00:07:11,095 --> 00:07:12,221
Otherwise there's a secondary
124
00:07:12,262 --> 00:07:13,593
then a tertiary reaction
to the...
125
00:07:13,630 --> 00:07:15,154
Ah, ah, ah!
Enough is enough.
126
00:07:15,199 --> 00:07:16,666
Rescue is at hand.
127
00:07:16,700 --> 00:07:18,327
Ah, Dr. Timicin.
128
00:07:18,368 --> 00:07:20,666
Oh, would you clear
all this mess
129
00:07:20,704 --> 00:07:22,262
off the table, please?
130
00:07:22,306 --> 00:07:24,433
This mess, Mrs. Troi...
131
00:07:24,475 --> 00:07:25,442
Now, now, now.
132
00:07:25,476 --> 00:07:26,909
You boys have been
shut up in here
133
00:07:26,944 --> 00:07:28,241
for hours.
134
00:07:28,278 --> 00:07:31,770
Now, if you don't eat something,
you're going to get sick
135
00:07:31,815 --> 00:07:34,045
and who's that going to help?
136
00:07:34,084 --> 00:07:37,781
I've made some perfectly
marvelous Mantickian pat�.
137
00:07:37,821 --> 00:07:41,313
Mr. Homn will lay it out for us.
138
00:07:41,358 --> 00:07:44,054
Oh, Mr. Homn is my valet.
139
00:07:44,094 --> 00:07:46,062
He doesn't say much.
140
00:07:46,096 --> 00:07:47,723
How can he?
141
00:07:47,765 --> 00:07:49,960
It is true that
the intellectual efficiency
142
00:07:50,000 --> 00:07:52,594
of high-order beings
does diminish proportionately
143
00:07:52,636 --> 00:07:54,797
with the deprivation
of nutritious fuel...
144
00:07:54,838 --> 00:07:56,567
All right, all right.
Don't you start.
145
00:07:56,607 --> 00:07:59,440
Mrs. Troi, you're a wise woman.
146
00:07:59,476 --> 00:08:02,070
I'm sure we could use a respite.
147
00:08:02,112 --> 00:08:06,572
These two call me Mrs. Troi.
148
00:08:06,617 --> 00:08:10,144
You call me Lwaxana.
149
00:08:10,187 --> 00:08:12,553
Mr. Homn
150
00:08:12,589 --> 00:08:14,580
spread it.
151
00:08:21,398 --> 00:08:23,389
So, knowing
my daughter's starship
152
00:08:23,433 --> 00:08:26,197
would be passing fairly close
to Betazed again
153
00:08:26,236 --> 00:08:28,636
I maneuvered a ride
and, um, here I am.
154
00:08:33,310 --> 00:08:34,937
Deck eight.
155
00:08:34,978 --> 00:08:36,946
I also have a grown daughter.
156
00:08:36,980 --> 00:08:38,447
She has a small son of her own.
157
00:08:38,482 --> 00:08:41,940
Oh. Then, you're married.
158
00:08:41,985 --> 00:08:44,647
My wife died
quite some years ago.
159
00:08:58,502 --> 00:09:01,096
You know, one thing
I don't understand.
160
00:09:01,138 --> 00:09:03,231
If your people
have known for generations
161
00:09:03,273 --> 00:09:05,241
that their sun is dying
162
00:09:05,275 --> 00:09:07,402
why not simply
evacuate the planet?
163
00:09:07,444 --> 00:09:09,912
It is our home.
164
00:09:09,947 --> 00:09:11,915
It defines who we are
as a people.
165
00:09:11,982 --> 00:09:13,574
If Kaelon II ceases to exist
166
00:09:13,617 --> 00:09:14,914
so do we.
167
00:09:14,952 --> 00:09:18,353
Well, then you
definitely should fix it.
168
00:09:18,388 --> 00:09:21,380
With the Federation's help,
I... I hope we will.
169
00:09:21,425 --> 00:09:23,256
And the Federation
will be pleased
170
00:09:23,293 --> 00:09:24,954
to offer whatever help it can.
171
00:09:26,797 --> 00:09:28,628
Would you come in
for a nightcap?
172
00:09:30,300 --> 00:09:33,633
Well, that's extremely
kind of you, but...
173
00:09:33,670 --> 00:09:35,661
My valet sleeps elsewhere.
174
00:09:39,076 --> 00:09:40,475
You're delightful.
175
00:09:41,478 --> 00:09:43,207
You make me laugh.
176
00:09:44,548 --> 00:09:45,515
I mean, I-I don't mean
177
00:09:45,549 --> 00:09:47,073
that your invitation
makes me laugh.
178
00:09:47,117 --> 00:09:48,675
I mean, I take that
quite seriously.
179
00:09:48,719 --> 00:09:49,686
I-I mean...
180
00:09:49,720 --> 00:09:51,210
Oh, but... Don't...
Just say yes.
181
00:09:51,255 --> 00:09:52,654
I'll make you laugh some more.
182
00:09:53,824 --> 00:09:55,018
I wish I could...
183
00:09:57,094 --> 00:09:59,153
but I must say no.
184
00:10:02,299 --> 00:10:04,164
Good night, Lwaxana.
185
00:10:17,347 --> 00:10:20,942
Captain's Log, Stardate 44807.5.
186
00:10:20,984 --> 00:10:23,578
The Enterprise has arrived
at the Praxillus system
187
00:10:23,620 --> 00:10:25,178
where we will conduct
188
00:10:25,222 --> 00:10:27,850
Dr. Timicin's
helium ignition test.
189
00:10:29,359 --> 00:10:30,621
Mother, how much...?
190
00:10:30,661 --> 00:10:33,960
Little One, why do yourefuse to use telepathy
191
00:10:33,997 --> 00:10:35,965
even when we're alone?
192
00:10:35,999 --> 00:10:38,126
We're not alone, mother.
193
00:10:38,168 --> 00:10:40,466
Now, how much longer
is this going to take?
194
00:10:40,504 --> 00:10:43,473
You've been selecting
for 20 minutes.
195
00:10:43,507 --> 00:10:45,532
I am a womandressing for a man.
196
00:10:45,575 --> 00:10:48,408
Something you might trynow and then, dear.
197
00:10:48,445 --> 00:10:50,913
I wonder if Timicinlikes green.
198
00:10:50,948 --> 00:10:53,473
That's not very telepathic
of you.
199
00:10:53,517 --> 00:10:55,417
Oh, I tried telepathy on him.
200
00:10:55,452 --> 00:10:57,317
He's the wrong species.
201
00:10:57,354 --> 00:10:59,914
Right species
for everything else, though.
202
00:10:59,957 --> 00:11:02,858
You might try that
once in a while, too.
203
00:11:04,428 --> 00:11:07,829
You know,
you're not just incorrigible
204
00:11:07,864 --> 00:11:09,491
you're insatiable.
205
00:11:14,471 --> 00:11:17,099
I have completed
long-range scans.
206
00:11:17,140 --> 00:11:20,974
There are no other life-forms
present in this system.
207
00:11:21,011 --> 00:11:22,603
Spacecraft?
208
00:11:22,646 --> 00:11:25,615
None within sensor range.
209
00:11:25,649 --> 00:11:27,241
Picard to Engineering.
210
00:11:27,284 --> 00:11:29,445
Mr. La Forge,
the system is clear.
211
00:11:29,486 --> 00:11:33,479
Final pre-launch diagnostic,
level-5.
212
00:11:33,523 --> 00:11:35,081
All systems verified.
213
00:11:35,125 --> 00:11:37,320
We're ready here
when you are, Captain.
214
00:11:39,329 --> 00:11:40,956
Very well.
215
00:11:40,998 --> 00:11:42,192
Mr. Worf?
216
00:11:42,232 --> 00:11:47,135
Photon torpedoes armed...
and targeted.
217
00:11:47,170 --> 00:11:49,434
Fire in sequence.
218
00:11:55,479 --> 00:11:57,344
First volley released.
219
00:11:57,381 --> 00:11:59,246
Tracking torpedoes.
220
00:11:59,282 --> 00:12:00,943
Entry program confirmed.
221
00:12:00,984 --> 00:12:03,145
Second volley released.
222
00:12:12,529 --> 00:12:14,963
Torpedoes now entering
the stellar core.
223
00:12:15,065 --> 00:12:16,123
Their shields are holding.
224
00:12:16,166 --> 00:12:17,292
Guidance systems normal.
225
00:12:17,334 --> 00:12:20,531
Ignition sequence,
six seconds...
226
00:12:20,570 --> 00:12:22,265
five seconds...
227
00:12:22,305 --> 00:12:23,602
four...
228
00:12:23,640 --> 00:12:25,938
three seconds...
229
00:12:25,976 --> 00:12:27,170
now.
230
00:12:33,216 --> 00:12:35,184
Shock wave patterns
within predicted range.
231
00:12:35,218 --> 00:12:38,984
1700 percent rise
in gamma radiation levels.
232
00:12:39,089 --> 00:12:41,990
Helium fusion rate...
increasing.
233
00:12:42,025 --> 00:12:44,220
What about heat
and pressure levels?
234
00:12:44,261 --> 00:12:45,319
Steady so far.
235
00:12:45,362 --> 00:12:46,863
Density at 1100 grams
per cubic centimeter.
236
00:12:46,863 --> 00:12:48,626
Density at 1100 grams
per cubic centimeter.
237
00:12:48,664 --> 00:12:51,963
Temperature approaching
60 million degrees Kelvin.
238
00:12:52,001 --> 00:12:54,799
We want it to stabilize
at 220 million.
239
00:12:54,837 --> 00:12:56,702
Pressure wave harmonics
dispersing.
240
00:12:56,739 --> 00:12:58,707
Temperature
in target zone increasing
241
00:12:58,741 --> 00:13:00,265
to 81 million degrees, sir.
242
00:13:02,278 --> 00:13:03,609
Still rising.
243
00:13:03,646 --> 00:13:06,240
Temperature at
90 million degrees Kelvin.
244
00:13:06,282 --> 00:13:09,479
And now 110 million.
245
00:13:09,518 --> 00:13:11,281
Looking good.
246
00:13:11,320 --> 00:13:14,949
One hundred thirty-seven...
247
00:13:15,057 --> 00:13:17,924
Radiation and pressure levels
still stable.
248
00:13:17,960 --> 00:13:21,452
Temperature is
170 million degrees Kelvin.
249
00:13:21,497 --> 00:13:23,829
One ninety...
250
00:13:23,866 --> 00:13:25,857
and now, 200 million.
251
00:13:25,902 --> 00:13:27,392
It's happening.
252
00:13:34,277 --> 00:13:37,576
207... and rising.
253
00:13:37,613 --> 00:13:41,105
Two nineteen...
254
00:13:41,150 --> 00:13:43,311
and twenty.
255
00:13:43,352 --> 00:13:44,842
Two twenty...
256
00:13:46,522 --> 00:13:47,614
and holding.
257
00:13:47,657 --> 00:13:52,287
Looks like congratulations
may be in order.
258
00:13:56,732 --> 00:13:57,756
Mr. Data?
259
00:13:57,800 --> 00:14:00,928
Turbulence patterns
are within predicted parameters.
260
00:14:10,446 --> 00:14:13,882
Two twenty-two.
261
00:14:15,885 --> 00:14:17,853
Temperature is rising
in the core again, Captain.
262
00:14:17,887 --> 00:14:22,119
230 million degrees Kelvin.
263
00:14:22,158 --> 00:14:23,955
Still rising, Captain.
264
00:14:23,993 --> 00:14:26,962
Two fifty-one.
265
00:14:27,029 --> 00:14:29,088
Rate exceeding critical level.
266
00:14:29,131 --> 00:14:30,962
Core density is becoming
unstable.
267
00:14:31,033 --> 00:14:32,227
Let's get the hell out of here.
268
00:14:32,268 --> 00:14:34,293
Ensign, warp two, now!
269
00:14:42,178 --> 00:14:44,237
I'm sorry.
270
00:14:51,153 --> 00:14:52,620
Captain Picard?
271
00:14:52,655 --> 00:14:53,883
Doctor.
272
00:14:53,923 --> 00:14:56,892
Permit me to express
my appreciation
273
00:14:56,926 --> 00:14:58,894
to you and your crew.
274
00:14:58,928 --> 00:15:00,293
I am most grateful.
275
00:15:01,931 --> 00:15:03,364
Most grateful.
276
00:15:08,304 --> 00:15:11,171
Ensign, lay in a course
for Kaelon II.
277
00:15:11,207 --> 00:15:13,232
Warp factor five.
278
00:15:13,275 --> 00:15:14,606
Aye, sir.
279
00:15:33,662 --> 00:15:35,630
I'm so sorry, Timicin.
280
00:15:45,174 --> 00:15:47,506
I had one of those
named after me once.
281
00:15:47,543 --> 00:15:50,512
Brilliant, young astronomer
from Rigel IV.
282
00:15:50,546 --> 00:15:57,475
Of course, I, um, I sparkled
a bit myself in those days.
283
00:15:57,520 --> 00:15:59,852
You see, that's called
fishing for a compliment.
284
00:15:59,889 --> 00:16:02,016
You're supposed to tell me
I still sparkle.
285
00:16:06,128 --> 00:16:07,095
I'm sorry.
286
00:16:07,129 --> 00:16:08,426
I'm not helping, am I?
287
00:16:08,464 --> 00:16:10,056
You're very kind.
288
00:16:10,099 --> 00:16:12,829
I'm just not adequate
company right now.
289
00:16:12,868 --> 00:16:13,835
Oh, that's all right.
290
00:16:13,869 --> 00:16:15,928
I can make enough conversation
for both of us.
291
00:16:20,976 --> 00:16:22,603
I'll leave you alone.
292
00:16:22,645 --> 00:16:23,942
No.
293
00:16:23,979 --> 00:16:25,276
Please stay.
294
00:16:28,150 --> 00:16:30,141
I wanted to tell you
295
00:16:30,186 --> 00:16:33,849
how much I wish
we had met years ago.
296
00:16:33,889 --> 00:16:38,622
What difference
do a few years make?
297
00:16:38,661 --> 00:16:42,688
Unfortunately, a great deal.
298
00:16:42,731 --> 00:16:46,792
You see, Lwaxana,
I'm on my way home now...
299
00:16:46,836 --> 00:16:50,328
to... die.
300
00:17:01,517 --> 00:17:05,146
Captain's Log, Stardate 44812.6.
301
00:17:05,187 --> 00:17:07,018
We have returned to Kaelon II
302
00:17:07,056 --> 00:17:10,514
and established contact
with Science Minister B'tardat.
303
00:17:10,559 --> 00:17:13,084
The experiment achieved
a stable core temperature
304
00:17:13,129 --> 00:17:14,528
for a short time, Minister.
305
00:17:14,563 --> 00:17:16,326
That's a significant
step forward.
306
00:17:16,365 --> 00:17:19,198
We've been studying the sensor
logs and the torpedo telemetry
307
00:17:19,235 --> 00:17:21,203
to determine if there was
any malfunction.
308
00:17:21,237 --> 00:17:23,603
If there was and we are able
to isolate the problem
309
00:17:23,639 --> 00:17:25,163
another test
might be successful.
310
00:17:25,207 --> 00:17:27,505
And in the meantime,
all of our facilities
311
00:17:27,543 --> 00:17:29,670
would be made available
to Dr. Timicin.
312
00:17:29,712 --> 00:17:31,543
A most thoughtful
and generous offer
313
00:17:31,580 --> 00:17:33,411
but Timicin has obligations
at home
314
00:17:33,449 --> 00:17:37,579
and it would take us some time
to select a replacement.
315
00:17:39,655 --> 00:17:42,920
We would be more than willing
to extend our visit, sir.
316
00:17:42,958 --> 00:17:44,823
That will not be necessary.
317
00:17:44,860 --> 00:17:47,829
We'll contact you
as soon as we're ready.
318
00:17:47,863 --> 00:17:51,162
We expect Timicin to return
home as soon as possible
319
00:17:51,200 --> 00:17:53,930
and again, gentlemen,
many thanks.
320
00:17:58,474 --> 00:17:59,805
Come.
321
00:18:03,445 --> 00:18:05,913
Are you aware these people
you are so graciously helping
322
00:18:05,948 --> 00:18:07,040
are murderers?
323
00:18:07,082 --> 00:18:08,447
I beg your pardon?
324
00:18:08,484 --> 00:18:10,645
Well, the next thing to it.
325
00:18:10,686 --> 00:18:13,655
When a person
on this benighted little planet
326
00:18:13,689 --> 00:18:16,749
reaches the age of 60...
which Timicin is about to do...
327
00:18:16,792 --> 00:18:19,226
they're expected
to simply kill themselves.
328
00:18:19,261 --> 00:18:20,319
Did you know that?
329
00:18:21,697 --> 00:18:22,891
Mr. Data?
330
00:18:22,932 --> 00:18:25,765
The people of Kaelon II
are isolationists
331
00:18:25,801 --> 00:18:27,792
almost to the point
of being xenophobes.
332
00:18:27,836 --> 00:18:30,566
Regrettably, we know very little
about their customs.
333
00:18:30,606 --> 00:18:31,630
Well, I know.
334
00:18:31,674 --> 00:18:33,403
Timicin himself just told me.
335
00:18:33,442 --> 00:18:36,934
He is supposed to go down there
to his loving friends
336
00:18:37,012 --> 00:18:38,946
be wined, dined,
honored for his achievements
337
00:18:38,981 --> 00:18:40,448
and then kill himself.
338
00:18:40,482 --> 00:18:42,712
It's a barbaric ritual.
339
00:18:42,751 --> 00:18:45,311
The, um..."The Resolution,"
it's called.
340
00:18:45,354 --> 00:18:48,323
Obviously, you can't let him go,
Jean-Luc.
341
00:18:48,357 --> 00:18:50,257
I'm afraid I have no choice.
342
00:18:50,292 --> 00:18:53,591
I don't think
you've been listening to me.
343
00:18:53,629 --> 00:18:57,429
The man is supposed
to kill himself.
344
00:18:57,466 --> 00:18:59,900
Now, you don't
just let that happen.
345
00:18:59,935 --> 00:19:01,266
You don't just turn your back.
346
00:19:01,303 --> 00:19:02,497
What's the matter with you?
347
00:19:02,538 --> 00:19:05,473
Lwaxana, I'm sorry, but
whatever my personal feelings
348
00:19:05,507 --> 00:19:07,099
I have no jurisdiction here.
349
00:19:07,142 --> 00:19:08,803
I simply cannot interfere.
350
00:19:08,844 --> 00:19:10,778
But you have to.
351
00:19:10,813 --> 00:19:15,375
In a situation like this, you
absolutely have to interfere.
352
00:19:15,417 --> 00:19:17,578
You've got to go down there.
353
00:19:17,620 --> 00:19:19,679
Talk to those people, Jean-Luc.
354
00:19:19,722 --> 00:19:21,622
Open their eyes... educate them.
355
00:19:21,657 --> 00:19:23,147
The Prime Directive
356
00:19:23,192 --> 00:19:27,288
forbids us to interfere with
the social order of any planet.
357
00:19:27,329 --> 00:19:30,787
Well, it's your Prime Directive
358
00:19:30,833 --> 00:19:32,562
not mine.
359
00:19:37,673 --> 00:19:40,005
Computer, locate Counselor Troi.
360
00:19:46,448 --> 00:19:48,507
What do you mean
I can't go down there?
361
00:19:48,550 --> 00:19:51,144
Are you telling me that
I'm a prisoner on this ship?
362
00:19:51,186 --> 00:19:52,813
Mother, what's going on?
363
00:19:52,854 --> 00:19:54,151
What are you doing?
364
00:19:54,189 --> 00:19:55,417
I'm sorry, Counselor.
365
00:19:55,457 --> 00:19:57,118
I'm not sure what to do here.
366
00:19:57,158 --> 00:19:58,125
Well, I am sure.
367
00:19:58,159 --> 00:19:59,490
I am a Betazoid ambassador.
368
00:19:59,527 --> 00:20:01,154
I'm a Daughter
of the Fifth House
369
00:20:01,196 --> 00:20:03,630
and those people
are going to answer to me.
370
00:20:03,665 --> 00:20:05,724
So, y-you just energize
this damn thing
371
00:20:05,767 --> 00:20:06,961
and get me down there!
372
00:20:07,035 --> 00:20:08,297
He can't, Mother.
373
00:20:08,336 --> 00:20:10,668
He has his orders.
374
00:20:10,705 --> 00:20:12,366
His orders don't apply to me.
375
00:20:12,407 --> 00:20:14,967
No, they apply to him.
376
00:20:15,076 --> 00:20:18,102
And don't you try your
professional patronizing
377
00:20:18,146 --> 00:20:19,340
on me, young lady.
378
00:20:19,380 --> 00:20:23,510
They expect Timicin to die,
don't you realize that?
379
00:20:23,551 --> 00:20:26,349
Just because he's 60.
380
00:20:26,387 --> 00:20:27,979
What's 60?
381
00:20:28,056 --> 00:20:29,421
It's nothing.
382
00:20:32,760 --> 00:20:35,729
I'll go check
the pattern buffers.
383
00:20:40,735 --> 00:20:43,397
Come on, Mother,let's sit down.
384
00:20:45,073 --> 00:20:48,008
I- I'm sorry, Little One.
385
00:20:48,076 --> 00:20:50,840
I- I don't knowwhat's wrong with me.
386
00:20:50,879 --> 00:20:53,143
I'm... I'm sorry.
387
00:20:53,181 --> 00:20:55,149
There's no need to be.
388
00:20:55,183 --> 00:20:57,310
But I'm crying.
389
00:20:57,352 --> 00:20:59,479
I don't cry.
390
00:20:59,521 --> 00:21:01,853
You cried when father died.
391
00:21:04,526 --> 00:21:06,494
You remember that?
392
00:21:06,528 --> 00:21:08,393
Of course I remember.
393
00:21:08,429 --> 00:21:11,796
We both cried.
394
00:21:11,833 --> 00:21:14,700
But... but this isn't the same.
395
00:21:16,371 --> 00:21:17,702
Is it?
396
00:21:17,739 --> 00:21:19,730
What do you think?
397
00:21:19,774 --> 00:21:22,868
Oh... I-I don't know.
398
00:21:25,380 --> 00:21:29,339
I... I just can't accept
that... that fate
399
00:21:29,384 --> 00:21:32,353
would allow me
to meet him like this
400
00:21:32,387 --> 00:21:35,515
and then take him away.
401
00:21:35,557 --> 00:21:37,991
I mean, he's not ill.
402
00:21:38,059 --> 00:21:41,187
He hasn't had a tragic accident.
403
00:21:41,229 --> 00:21:44,198
He's just going to die
404
00:21:44,232 --> 00:21:47,065
and for no good reason.
405
00:21:49,337 --> 00:21:53,637
Because his society
has decided that's he's too old
406
00:21:53,675 --> 00:21:56,838
so they just dispose of him.
407
00:21:59,180 --> 00:22:06,951
As... as though his life no
longer had any value or meaning.
408
00:22:07,021 --> 00:22:09,751
You can't possibly
409
00:22:09,791 --> 00:22:17,527
understand at your age,
but, well, at mine...
410
00:22:17,565 --> 00:22:23,936
Well, sometimes you
feel tired and-and afraid.
411
00:22:23,972 --> 00:22:27,840
You're feeling very vulnerable.
412
00:22:27,875 --> 00:22:31,276
Very mortal, if I may say so.
413
00:22:33,348 --> 00:22:38,786
But I know you, Mother,
and believe me
414
00:22:38,820 --> 00:22:43,723
you will never be one of those
who dies before they die.
415
00:22:54,502 --> 00:22:56,163
Come in.
416
00:23:03,811 --> 00:23:07,645
I've been studying the
preliminary reports of the test.
417
00:23:07,682 --> 00:23:10,651
I-I don't understand
where it went wrong.
418
00:23:10,685 --> 00:23:14,519
I thought I had taken into
account all of the variables...
419
00:23:14,555 --> 00:23:18,821
deep convection patterns,
proton reactions
420
00:23:18,860 --> 00:23:20,851
neutrino count.
421
00:23:24,732 --> 00:23:25,790
Oh.
422
00:23:28,202 --> 00:23:32,332
I will say it again...
you are a kind woman.
423
00:23:32,373 --> 00:23:36,332
No, no, I'm a hateful woman.
424
00:23:36,377 --> 00:23:38,937
I hate what you're going to do
425
00:23:38,980 --> 00:23:41,847
and I hate you for doing it.
426
00:23:43,718 --> 00:23:46,687
It is the way of my world.
427
00:23:46,721 --> 00:23:49,053
I wish you could accept that.
428
00:23:51,159 --> 00:23:53,457
I never will.
429
00:23:53,494 --> 00:23:55,155
Never.
430
00:24:20,655 --> 00:24:22,714
How long have you
been sitting there?
431
00:24:22,757 --> 00:24:27,285
Oh, I don't know...
a minute, an hour.
432
00:24:28,429 --> 00:24:29,396
Lwaxana...
433
00:24:29,430 --> 00:24:30,795
Do you want anything?
434
00:24:30,832 --> 00:24:32,060
Some tea?
435
00:24:32,100 --> 00:24:35,467
I want to explain.
436
00:24:35,503 --> 00:24:43,308
I want... very much
for you to understand.
437
00:24:43,344 --> 00:24:48,111
15 to 20 centuries ago,
we had no Resolution.
438
00:24:48,149 --> 00:24:50,640
We had no such concern
for our elders.
439
00:24:50,685 --> 00:24:53,415
As people aged, they...
440
00:24:53,454 --> 00:24:55,149
Their health failed.
441
00:24:55,189 --> 00:24:57,555
They became invalids
442
00:24:57,592 --> 00:24:59,924
and those whose families
could no longer care for them
443
00:24:59,961 --> 00:25:05,228
were put away
into deathwatch facilities
444
00:25:05,266 --> 00:25:07,598
where they waited in Ioneliness
for the end to come
445
00:25:07,635 --> 00:25:12,129
sometimes... for years.
446
00:25:12,173 --> 00:25:16,132
They had meant something
447
00:25:16,177 --> 00:25:19,510
and they were forced
to live beyond that
448
00:25:19,547 --> 00:25:23,381
into a time of meaning nothing...
449
00:25:23,417 --> 00:25:26,682
of knowing that they
could now only be
450
00:25:26,721 --> 00:25:32,956
the beneficiaries
of younger people's patience.
451
00:25:32,994 --> 00:25:37,226
We are no longer
that cruel, Lwaxana.
452
00:25:37,265 --> 00:25:40,962
No, no, you're not cruel
to them, you just kill them.
453
00:25:41,002 --> 00:25:43,800
The Resolution
is a celebration of life.
454
00:25:43,838 --> 00:25:46,500
It allows us to end our lives
with dignity.
455
00:25:46,541 --> 00:25:48,441
"Celebration of life."
456
00:25:48,476 --> 00:25:50,967
Sounds very noble, very caring.
457
00:25:51,078 --> 00:25:52,443
What you're really saying
458
00:25:52,480 --> 00:25:55,711
is you got rid of the problem
by getting rid of the people.
459
00:25:55,750 --> 00:25:57,718
It may sound that way
460
00:25:57,752 --> 00:26:00,721
but it is a time of transition...
461
00:26:00,755 --> 00:26:04,452
one generation passing on
the responsibilities of life
462
00:26:04,492 --> 00:26:07,086
to the next.
463
00:26:07,128 --> 00:26:10,120
What about the responsibility
of caring for the elderly?
464
00:26:12,466 --> 00:26:15,560
That would place a dreadful
burden on the children.
465
00:26:15,603 --> 00:26:20,370
We raise them, we care for them,
we suffer for them
466
00:26:20,408 --> 00:26:22,501
we keep them from harm
their whole lives.
467
00:26:22,543 --> 00:26:25,944
Now, eventually, it's their turn
to take care of us.
468
00:26:26,013 --> 00:26:27,810
No parent should expect
to be paid back
469
00:26:27,849 --> 00:26:29,817
for the love
they've given their children.
470
00:26:29,851 --> 00:26:32,684
Well, why the hell not?
471
00:26:32,720 --> 00:26:34,711
Oskoids.
472
00:26:40,292 --> 00:26:41,850
What's that?
473
00:26:41,894 --> 00:26:45,352
Oskoids... a Betazed delicacy.
474
00:26:45,398 --> 00:26:46,956
Looks very interesting.
475
00:26:46,999 --> 00:26:49,490
You should have tried it
while you were still alive.
476
00:26:49,535 --> 00:26:51,059
No reason to bother now.
477
00:26:52,071 --> 00:26:53,402
Why 60?
478
00:26:53,439 --> 00:26:55,566
Why not 62? 58?
479
00:26:55,608 --> 00:26:57,701
A reasonable age had to be set.
480
00:26:57,743 --> 00:27:00,576
But it's not reasonable,
certainly not in your case.
481
00:27:00,613 --> 00:27:04,208
You're as vital and healthy
a man as I've ever known.
482
00:27:04,250 --> 00:27:06,013
That is why I wish
to say good-bye
483
00:27:06,051 --> 00:27:08,645
to my family and colleagues
while I am this way...
484
00:27:08,687 --> 00:27:10,279
in full command of my faculties
485
00:27:10,322 --> 00:27:12,483
knowing that they will
always remember me
486
00:27:12,525 --> 00:27:14,015
as a strong and vigorous man.
487
00:27:14,059 --> 00:27:16,823
But it makes no sense.
488
00:27:16,862 --> 00:27:20,059
Some of your people could still
be active at 70 or 80
489
00:27:20,099 --> 00:27:22,829
and others might
be seriously ill at 50.
490
00:27:22,868 --> 00:27:26,031
How cruel of you to make them
wait so long to commit suicide.
491
00:27:26,071 --> 00:27:28,266
Setting a standard age
for the Resolution
492
00:27:28,307 --> 00:27:29,934
makes it uniform for everybody.
493
00:27:29,975 --> 00:27:31,738
To ask individual families
494
00:27:31,777 --> 00:27:34,337
to decide when their
elders are to die...
495
00:27:34,380 --> 00:27:36,109
that would be heartless.
496
00:27:36,148 --> 00:27:37,274
I agree.
497
00:27:37,316 --> 00:27:40,046
Why not let everybody die
when they die?
498
00:27:40,085 --> 00:27:41,712
Lwaxana...
499
00:27:41,754 --> 00:27:44,348
You have a grandson, you said.
500
00:27:44,390 --> 00:27:47,223
Yes, almost seven.
501
00:27:47,259 --> 00:27:50,956
Well, wouldn't it be better
for him to know his grandfather?
502
00:27:51,030 --> 00:27:54,727
I mean, not some vague memory
of someone who once loved him
503
00:27:54,767 --> 00:27:58,703
but a real, living person
who does love him.
504
00:27:58,737 --> 00:28:01,831
Don't you really think
that would be better?
505
00:28:04,610 --> 00:28:07,738
I attended the Resolution
of my parents
506
00:28:07,780 --> 00:28:10,112
when it was their time.
507
00:28:10,149 --> 00:28:13,050
It was beautiful.
508
00:28:13,085 --> 00:28:16,020
Lwaxana, this is a custom
that I have known
509
00:28:16,055 --> 00:28:19,752
and accepted all my life.
510
00:28:19,792 --> 00:28:22,920
The women of Betazed
used to wear these enormous wigs
511
00:28:22,962 --> 00:28:24,759
with large holes in the center
512
00:28:24,797 --> 00:28:27,129
for tiny, caged creatures.
513
00:28:27,166 --> 00:28:29,134
Yes?
514
00:28:29,168 --> 00:28:30,795
First, it was a fashion
515
00:28:30,836 --> 00:28:33,236
then it went on long enough
to become a custom...
516
00:28:33,272 --> 00:28:34,933
a tradition...
517
00:28:35,007 --> 00:28:37,498
but it was uncomfortable
for the woman
518
00:28:37,543 --> 00:28:39,170
and cruel to the animal.
519
00:28:39,211 --> 00:28:42,374
So then one day,
one very formidable woman
520
00:28:42,414 --> 00:28:43,745
finally said so...
521
00:28:43,782 --> 00:28:46,945
refused to ever wear
another of those wigs.
522
00:28:47,019 --> 00:28:50,955
Fairly soon, the custom stopped.
523
00:28:51,056 --> 00:28:56,119
She had the courage to stand up
and fight for change.
524
00:28:57,429 --> 00:29:00,956
She must have been
a lot like you.
525
00:29:01,066 --> 00:29:03,159
Timicin, there is
no one more qualified
526
00:29:03,202 --> 00:29:06,603
more experienced, or more likely
to save their planet than you
527
00:29:06,639 --> 00:29:09,233
and they would have you
kill yourself.
528
00:29:09,275 --> 00:29:12,073
Younger scientists
will take my place.
529
00:29:12,111 --> 00:29:14,102
My work...
530
00:29:14,146 --> 00:29:16,740
the work will continue.
531
00:29:16,782 --> 00:29:19,410
Your planet has what,
30, 40 years left?
532
00:29:19,451 --> 00:29:22,784
What if your scientists can't
find the answer without you?
533
00:29:22,821 --> 00:29:23,788
What then?
534
00:29:23,822 --> 00:29:25,881
What chance do you
think your grandson has
535
00:29:25,925 --> 00:29:27,256
of reaching the age of 60?
536
00:29:27,293 --> 00:29:29,921
Enough, please!
537
00:29:29,995 --> 00:29:33,931
It is my time, Lwaxana
538
00:29:33,999 --> 00:29:38,129
and that is the way it is.
539
00:29:44,410 --> 00:29:46,435
Well, if that's the way it is,
I don't know
540
00:29:46,478 --> 00:29:49,208
why anyone's bothering to try
to save your planet at all.
541
00:29:49,248 --> 00:29:51,716
If it's time has come,
let it die.
542
00:29:55,321 --> 00:29:58,119
Where is the difference,
Timicin?
543
00:29:58,157 --> 00:29:59,988
Where?
544
00:30:09,101 --> 00:30:12,468
Convection boundary uncoupling.
545
00:30:12,504 --> 00:30:14,699
The reaction... caused
546
00:30:14,740 --> 00:30:17,368
gas turbulence of a totally
unexpected magnitude.
547
00:30:17,409 --> 00:30:18,740
Why?
548
00:30:18,777 --> 00:30:21,871
There was evidence
of a delayed surface shock.
549
00:30:21,914 --> 00:30:23,108
No, I'd anticipated that.
550
00:30:24,683 --> 00:30:28,141
I thought I'd anticipated
all possible variables
551
00:30:28,187 --> 00:30:32,988
but stars, you know, they're
like living entities in a way...
552
00:30:33,025 --> 00:30:35,357
quite unpredictable.
553
00:30:38,030 --> 00:30:39,998
You know...
554
00:30:40,065 --> 00:30:45,628
I wouldn't be at all surprised
if this were a result of...
555
00:30:47,640 --> 00:30:49,232
Look here.
556
00:30:49,274 --> 00:30:52,300
42 seconds into the test,
there is a sudden rise
557
00:30:52,344 --> 00:30:54,938
in the level
of hydrogen-alpha emissions.
558
00:30:54,980 --> 00:30:56,504
And here is another.
559
00:30:56,548 --> 00:30:58,607
I'm right, aren't I?
560
00:30:58,651 --> 00:31:00,619
There had to be
neutron migration
561
00:31:00,653 --> 00:31:04,282
within the star's inner core
as the reaction grew.
562
00:31:04,323 --> 00:31:06,689
Perhaps, Doctor, but there
is no known method
563
00:31:06,725 --> 00:31:08,625
for controlling
a neutron migration.
564
00:31:08,661 --> 00:31:11,630
Yes, yes, but theoretically,
it is possible.
565
00:31:11,664 --> 00:31:14,064
Using these test results,
we could construct
566
00:31:14,099 --> 00:31:17,762
a new computer model
of the energy dynamic of a star
567
00:31:17,803 --> 00:31:20,533
that can test
a new detonation program.
568
00:31:20,572 --> 00:31:24,167
I'm certain it can be
accomplished, certain.
569
00:31:24,209 --> 00:31:26,507
It's just a matter of time.
570
00:31:29,515 --> 00:31:31,506
A matter of time.
571
00:31:37,189 --> 00:31:38,520
Come.
572
00:31:39,858 --> 00:31:41,485
Timicin.
573
00:31:41,527 --> 00:31:44,394
Time for you to leave us then.
574
00:31:44,430 --> 00:31:46,762
Captain...
575
00:31:46,799 --> 00:31:51,736
I have come
to officially request...
576
00:31:51,770 --> 00:31:54,762
asylum aboard the Enterprise.
577
00:32:06,185 --> 00:32:08,312
Timicin, I cannot believe this.
578
00:32:08,353 --> 00:32:09,877
Why asylum?
579
00:32:09,922 --> 00:32:11,446
Asylum from what?
580
00:32:11,490 --> 00:32:14,459
I turn 60 in four days,
Minister.
581
00:32:14,493 --> 00:32:15,892
Yes, and your family
and colleagues
582
00:32:15,928 --> 00:32:17,691
are already gathering
for your Resolution.
583
00:32:17,730 --> 00:32:22,167
I believe that it is time for us
to reexamine
584
00:32:22,201 --> 00:32:26,365
as a people,
the wisdom of the Resolution.
585
00:32:28,173 --> 00:32:29,936
Are they forcing you into this?
586
00:32:29,975 --> 00:32:31,670
Are you being coerced?
587
00:32:31,710 --> 00:32:33,678
Influenced, perhaps.
588
00:32:33,712 --> 00:32:35,304
Coerced? No.
589
00:32:35,347 --> 00:32:38,839
Our only influence, Minister,
is by example.
590
00:32:38,884 --> 00:32:42,980
Timicin's decision is his
own free will, I assure you.
591
00:32:43,055 --> 00:32:45,922
I cannot believe that a man
of Timicin's stature
592
00:32:45,958 --> 00:32:48,722
would freely choose
to reject his own culture.
593
00:32:48,761 --> 00:32:51,423
No one on Kaelon II understands
this project as I do.
594
00:32:51,463 --> 00:32:52,589
There are new theories
595
00:32:52,631 --> 00:32:55,122
that would take others
a decade to test and confirm.
596
00:32:55,167 --> 00:32:57,727
With my guidance, it could be
done in half that time.
597
00:32:57,770 --> 00:32:58,998
I must finish my work.
598
00:32:59,104 --> 00:33:02,130
Others started your work,
others will finish it.
599
00:33:02,174 --> 00:33:04,142
It has always been this way.
It always will.
600
00:33:04,176 --> 00:33:07,634
Captain, scanners indicate
two Kaelon warships
601
00:33:07,679 --> 00:33:09,237
rising on an intercept course.
602
00:33:09,281 --> 00:33:11,647
Acknowledged, Commander.
603
00:33:11,683 --> 00:33:14,311
Minister, we are here
in friendship
604
00:33:14,353 --> 00:33:16,583
hoping to be of assistance.
605
00:33:16,622 --> 00:33:18,817
You have helped quite enough,
Captain.
606
00:33:18,857 --> 00:33:21,189
I suggest you return Timicin
and depart.
607
00:33:21,226 --> 00:33:24,059
If you attempt to leave orbit
with Timicin on board
608
00:33:24,096 --> 00:33:26,257
our ships have been ordered
to open fire.
609
00:33:26,298 --> 00:33:29,665
B'tardat, there's no purpose
at all in letting this become...
610
00:33:36,742 --> 00:33:38,972
It shouldn't have happened.
611
00:33:39,044 --> 00:33:41,779
I've handled this poorly.
612
00:33:41,912 --> 00:33:43,470
You acted in good conscience,
Doctor.
613
00:33:43,514 --> 00:33:45,539
I don't see what else
you could have done.
614
00:33:46,784 --> 00:33:50,117
I could have let
well enough alone.
615
00:33:50,154 --> 00:33:52,145
I could have returned home.
616
00:33:53,991 --> 00:33:55,959
What do you think, Captain?
617
00:33:55,993 --> 00:33:59,554
Have I done... the right thing?
618
00:34:02,032 --> 00:34:04,967
I'm afraid you're the only one
who can answer that.
619
00:34:08,839 --> 00:34:10,500
Lwaxana would...
620
00:34:12,342 --> 00:34:15,641
Would have me lead a revolt.
621
00:34:15,679 --> 00:34:19,080
I'm only a scientist.
622
00:34:19,116 --> 00:34:21,311
I wish I had her strength.
623
00:34:21,351 --> 00:34:25,287
She is a woman of extraordinary
conviction, isn't she?
624
00:34:28,358 --> 00:34:29,848
Isn't she.
625
00:34:34,598 --> 00:34:35,963
Any communications, Number One?
626
00:34:36,033 --> 00:34:37,796
No, sir.
We have an open channel.
627
00:34:37,835 --> 00:34:40,770
The warships are taking
a standard attack posture.
628
00:34:40,804 --> 00:34:43,432
Staggered approach vectors,
within weapons range.
629
00:34:43,473 --> 00:34:44,440
Shields up.
Red Alert.
630
00:34:44,474 --> 00:34:45,532
Captain...
631
00:34:45,576 --> 00:34:47,703
Doctor, I suggest that you
return to your quarters.
632
00:34:47,744 --> 00:34:49,075
I don't want there
to be any bloodshed
633
00:34:49,112 --> 00:34:50,136
because of my decision.
634
00:34:50,180 --> 00:34:51,977
They will do everything
they can to avoid it.
635
00:34:52,049 --> 00:34:53,812
I think we should get
out of their way now.
636
00:34:53,851 --> 00:34:55,978
Yes, yes, of course.
I understand.
637
00:34:56,086 --> 00:34:58,953
Mr. Worf, ascertain
their offensive potential.
638
00:34:58,989 --> 00:35:00,286
Aye, sir.
639
00:35:06,330 --> 00:35:07,763
We must transmit
the new analysis
640
00:35:07,798 --> 00:35:09,265
of neutron migration,
immediately.
641
00:35:09,299 --> 00:35:11,767
If I can make them see
the direction that I've taken...
642
00:35:11,802 --> 00:35:13,269
We've already tried.
643
00:35:13,303 --> 00:35:15,601
They refuse to accept further
reports from you, Doctor.
644
00:35:15,639 --> 00:35:17,266
They have to accept it.
645
00:35:17,307 --> 00:35:18,934
If I can reestablish
a computer interface
646
00:35:19,009 --> 00:35:20,271
with the Science Ministry...
647
00:35:20,310 --> 00:35:22,369
They've disengaged the linkup,
Doctor.
648
00:35:24,147 --> 00:35:25,671
Why don't they answer?!
649
00:35:27,351 --> 00:35:31,811
Even if I find the solution,
you will not accept it?!
650
00:35:34,358 --> 00:35:37,327
Because I do not
terminate my life
651
00:35:37,361 --> 00:35:39,329
they terminate my work.
652
00:35:39,363 --> 00:35:43,663
Alive, I am a greater threat
to my world than a dying sun.
653
00:35:52,342 --> 00:35:53,969
But Jean-Luc will find
a way to settle this.
654
00:35:54,011 --> 00:35:54,978
No.
655
00:35:55,012 --> 00:35:55,979
He always does.
656
00:35:56,013 --> 00:35:57,071
No, my decision will only lead
657
00:35:57,114 --> 00:35:58,308
to more distrust
of other worlds.
658
00:35:58,348 --> 00:35:59,315
Nothing will change.
659
00:35:59,349 --> 00:36:00,316
Now, don't be foolish.
660
00:36:00,350 --> 00:36:01,374
I am not being foolish!
661
00:36:06,757 --> 00:36:09,920
Lwaxana, I want to live
because I see in you
662
00:36:10,027 --> 00:36:12,052
how much I have to live for.
663
00:36:12,095 --> 00:36:16,657
You make me realize
that my life still has value.
664
00:36:16,700 --> 00:36:19,794
I can be an example
to my people.
665
00:36:19,836 --> 00:36:21,827
I can finish my work.
666
00:36:21,872 --> 00:36:24,306
But discovering
these new desires
667
00:36:24,341 --> 00:36:27,310
and not being able
to do anything about them...
668
00:36:27,344 --> 00:36:29,437
not being able to finish my work
669
00:36:29,479 --> 00:36:32,107
not even being able
to reach my people...
670
00:36:32,149 --> 00:36:34,481
You are making a statement
about the sanctity of life
671
00:36:34,518 --> 00:36:35,815
and it will be heard, Timicin.
672
00:36:35,852 --> 00:36:38,821
Who will hear it
from light years away?
673
00:36:38,855 --> 00:36:41,756
Where will I go now, Lwaxana?
674
00:36:41,792 --> 00:36:45,250
I'm a man without a world.
675
00:36:45,295 --> 00:36:47,456
I can't go home.
676
00:36:48,765 --> 00:36:49,732
Oh, Timicin...
677
00:36:49,766 --> 00:36:51,597
Bridge to Dr. Timicin.
678
00:36:51,635 --> 00:36:55,264
You have a visitor
coming aboard.
679
00:36:55,305 --> 00:36:56,863
B'tardat?
680
00:36:56,907 --> 00:36:58,966
No, sir, it's your daughter.
681
00:37:08,318 --> 00:37:09,285
Dara.
682
00:37:09,319 --> 00:37:10,445
Father.
683
00:37:10,487 --> 00:37:13,285
This is Lwaxana Troi.
684
00:37:13,323 --> 00:37:14,847
She has been host and friend.
685
00:37:14,891 --> 00:37:17,359
I've been looking forward
to meeting you, Dara.
686
00:37:19,796 --> 00:37:24,733
Whatever you have to say to me
can be said in front of her.
687
00:37:24,768 --> 00:37:26,326
I see.
688
00:37:28,372 --> 00:37:30,863
Father, come home.
689
00:37:30,907 --> 00:37:32,636
This is wrong.
690
00:37:32,676 --> 00:37:36,134
Dara, if I could show you
the work I have begun.
691
00:37:36,179 --> 00:37:38,579
There's still so much
for me to do.
692
00:37:38,615 --> 00:37:40,947
There is nothing for me
to look at.
693
00:37:41,051 --> 00:37:42,416
It is irrelevant.
694
00:37:42,452 --> 00:37:45,421
Your father's work
may save your world, my dear.
695
00:37:45,455 --> 00:37:47,355
I would hardly consider that
irrelevant.
696
00:37:47,391 --> 00:37:51,259
All I'm concerned with now
is you, not your work.
697
00:37:51,294 --> 00:37:52,955
Your work is over.
698
00:37:53,063 --> 00:37:54,758
It is your time to rest.
699
00:37:54,798 --> 00:37:56,959
Perhaps you will feel
differently
700
00:37:57,034 --> 00:37:58,968
as you get a little older...
701
00:37:59,002 --> 00:38:01,732
say, approaching 60.
702
00:38:01,772 --> 00:38:04,502
My father taught me
to cherish the Resolution.
703
00:38:04,541 --> 00:38:06,839
I don't know
how you have poisoned him
704
00:38:06,877 --> 00:38:08,276
to reject it.
705
00:38:08,311 --> 00:38:10,006
It's an obscene ritual.
706
00:38:10,047 --> 00:38:11,173
How dare you?
707
00:38:11,214 --> 00:38:14,581
How dare you criticize
my way of life and my beliefs?
708
00:38:14,618 --> 00:38:16,279
Please, please.
Dara.
709
00:38:18,955 --> 00:38:20,183
Please.
710
00:38:23,326 --> 00:38:25,055
Where will you go?
711
00:38:25,095 --> 00:38:26,323
Hmm.
712
00:38:28,331 --> 00:38:29,889
I don't know.
713
00:38:32,569 --> 00:38:34,560
And where will you die?
714
00:38:34,604 --> 00:38:37,903
I cannot bear the thought
715
00:38:37,941 --> 00:38:40,808
of you being laid to rest
on some other world.
716
00:38:42,846 --> 00:38:46,043
That you will not lie
beside my mother.
717
00:38:47,818 --> 00:38:50,412
That I will not be able
to lie beside you
718
00:38:50,454 --> 00:38:52,115
when my Resolution comes.
719
00:38:55,325 --> 00:38:57,259
I'm sorry.
720
00:38:57,294 --> 00:39:01,162
I don't know how you can
go on with your life
721
00:39:01,198 --> 00:39:03,826
knowing that each day
is an insult
722
00:39:03,867 --> 00:39:06,199
to everything we believe in.
723
00:39:10,474 --> 00:39:13,568
Father, I love you...
724
00:39:15,946 --> 00:39:18,710
but I am ashamed.
725
00:39:44,341 --> 00:39:46,832
I would like
to be alone now, please.
726
00:40:10,834 --> 00:40:13,826
Well, I'm suddenly
not sure of myself.
727
00:40:13,870 --> 00:40:17,328
It's a feeling
I-I'm not at all used to.
728
00:40:17,374 --> 00:40:21,834
I... I don't think I like
it very much, Little One.
729
00:40:21,878 --> 00:40:23,869
Not sure of yourself?
730
00:40:25,382 --> 00:40:29,341
My life has been full.
731
00:40:29,386 --> 00:40:32,844
Oh... now and then, perhaps
it's overflowed a little, but...
732
00:40:32,889 --> 00:40:36,848
but I-I enjoy living.
733
00:40:36,893 --> 00:40:38,861
And now I'm asking myself
734
00:40:38,895 --> 00:40:42,296
is it possible I was wrong
to encourage Timicin
735
00:40:42,332 --> 00:40:44,129
to choose life?
736
00:40:44,167 --> 00:40:46,635
You were honest with him,
Mother.
737
00:40:46,670 --> 00:40:48,297
You had to be.
738
00:40:48,338 --> 00:40:53,040
Maybe I want him to live
just to keep me company.
739
00:40:53,173 --> 00:40:55,835
Of course, you do
740
00:40:55,876 --> 00:40:58,208
but you didn't do this
for yourself.
741
00:40:58,245 --> 00:40:59,542
You did it for him.
742
00:40:59,579 --> 00:41:01,342
Did I?
743
00:41:03,350 --> 00:41:06,319
Then look what I've done to him.
744
00:41:06,353 --> 00:41:08,947
He's like a...
745
00:41:09,022 --> 00:41:12,150
He's like a man
who has lost his faith.
746
00:41:12,192 --> 00:41:15,821
I never considered
how deeply ingrained
747
00:41:15,862 --> 00:41:18,330
this Resolution liturgy is.
748
00:41:18,365 --> 00:41:21,630
Ritual provides
structure in society...
749
00:41:21,668 --> 00:41:24,330
good rituals
and bad rituals alike.
750
00:41:24,371 --> 00:41:26,839
Well, this is a bad one.
751
00:41:26,873 --> 00:41:28,636
Your point of view.
752
00:41:28,675 --> 00:41:30,939
Well, it should be
the point of view
753
00:41:30,977 --> 00:41:34,208
of any reasonably intelligent,
middle-aged person.
754
00:41:36,249 --> 00:41:38,683
Unfortunately, it is not.
755
00:41:50,297 --> 00:41:53,789
I'II, uh... see you later,
Mother.
756
00:41:53,834 --> 00:41:55,301
Excuse me.
757
00:41:55,335 --> 00:41:56,324
Thank you.
758
00:42:00,340 --> 00:42:02,274
You're going back.
759
00:42:05,645 --> 00:42:07,306
Do you believe that I love you?
760
00:42:14,955 --> 00:42:16,684
I do, you know.
761
00:42:19,359 --> 00:42:23,625
But, finally,
if that is my only reason
762
00:42:23,663 --> 00:42:25,654
to stay alive...
763
00:42:25,699 --> 00:42:27,291
It's not enough.
764
00:42:27,334 --> 00:42:30,326
Almost.
765
00:42:30,370 --> 00:42:32,964
Almost, but not quite.
766
00:42:33,039 --> 00:42:35,974
I can't be that selfish,
Lwaxana.
767
00:42:41,581 --> 00:42:45,312
I am not the person
to lead the revolt.
768
00:42:55,662 --> 00:42:59,996
I do apologize for all the
turmoil that I've created.
769
00:43:00,033 --> 00:43:03,628
Doctor, I would deeply regret it
if you were returning
770
00:43:03,670 --> 00:43:05,900
only to ease
diplomatic tensions.
771
00:43:07,007 --> 00:43:10,773
It is more... much more.
772
00:43:10,810 --> 00:43:15,304
Then I wish you
and your people well.
773
00:43:15,348 --> 00:43:16,940
When it is time for another test
774
00:43:16,983 --> 00:43:19,850
I will encourage my people
to seek your assistance again.
775
00:43:24,491 --> 00:43:25,617
If for any reason
776
00:43:25,659 --> 00:43:27,889
you would like to wait
for a few minutes...
777
00:43:27,928 --> 00:43:32,956
No, we have already
said our good-byes.
778
00:43:42,042 --> 00:43:42,974
Lwaxana.
779
00:43:43,043 --> 00:43:45,739
It is the custom
for your loved ones
780
00:43:45,779 --> 00:43:48,873
to join you at this Resolution,
is it not?
781
00:43:51,017 --> 00:43:53,144
You do not have to do this.
782
00:43:53,186 --> 00:43:56,121
Yes, I do.
783
00:43:59,426 --> 00:44:02,156
Permission to disembark,
Captain?
784
00:44:02,195 --> 00:44:05,687
I promise I won't cause
any problems down there.
785
00:44:13,340 --> 00:44:14,864
Permission granted.
786
00:44:23,416 --> 00:44:25,350
We are ready, Mr. O'Brien.
56293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.