All language subtitles for StarTrek.TNG-s04e06.Legacy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 One. 2 00:00:07,674 --> 00:00:10,370 Are you trying to fill another inside straight, Worf? 3 00:00:10,410 --> 00:00:11,843 Don't say I didn't warn you. 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,977 Pah! 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,505 I fold. 6 00:00:18,752 --> 00:00:22,483 I will raise you... three. 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,251 No cards? 8 00:00:25,959 --> 00:00:27,984 The best poker face I've ever seen. 9 00:00:28,094 --> 00:00:31,063 Dealer takes two. 10 00:00:34,534 --> 00:00:36,331 Your three 11 00:00:36,369 --> 00:00:38,030 and ten more. 12 00:00:40,173 --> 00:00:42,664 I will see your ten 13 00:00:42,709 --> 00:00:44,700 and raise you 20. 14 00:00:46,379 --> 00:00:49,177 Data, have you got a flush or a full house? 15 00:00:49,215 --> 00:00:52,673 It will cost you 20 to make that determination, sir. 16 00:00:56,022 --> 00:00:57,717 Dealer folds. 17 00:00:59,392 --> 00:01:02,088 You two have successfully divided 18 00:01:02,128 --> 00:01:04,289 the evening between you. 19 00:01:04,330 --> 00:01:06,924 I suspect conspiracy. 20 00:01:06,966 --> 00:01:11,960 But far be it for me to accuse my superior officers. 21 00:01:12,005 --> 00:01:14,064 You're getting harder and harder to bluff, Data. 22 00:01:14,107 --> 00:01:16,473 You've learned this game very well. 23 00:01:16,509 --> 00:01:18,477 Yes, sir, I believe I have. 24 00:01:18,511 --> 00:01:19,808 I'll tell you what. 25 00:01:19,846 --> 00:01:23,145 I'll bet that I can find any card that you hide in this deck. 26 00:01:23,183 --> 00:01:24,343 And furthermore 27 00:01:24,384 --> 00:01:26,318 I will make you help me find it. 28 00:01:26,352 --> 00:01:27,649 Careful, Data. 29 00:01:27,687 --> 00:01:30,986 Your guidance is much valued, Counselor. 30 00:01:31,057 --> 00:01:32,524 However... 31 00:01:34,527 --> 00:01:36,324 Pick a card. 32 00:01:36,362 --> 00:01:38,728 Don't let me see it. 33 00:01:44,204 --> 00:01:46,695 Now, lose it in the deck. 34 00:01:50,844 --> 00:01:53,813 Cut the deck into two even piles. 35 00:01:53,847 --> 00:01:55,144 Okay. 36 00:01:56,349 --> 00:01:58,579 One more time. 37 00:02:00,553 --> 00:02:02,487 And again. 38 00:02:04,491 --> 00:02:05,958 How many cards? 39 00:02:05,992 --> 00:02:06,959 Eleven. 40 00:02:06,993 --> 00:02:08,187 Take five. 41 00:02:12,132 --> 00:02:15,101 Throw them away. 42 00:02:16,936 --> 00:02:19,029 Pick three more. 43 00:02:21,174 --> 00:02:23,665 Okay, now pick one of those. 44 00:02:28,047 --> 00:02:30,277 That your card? 45 00:02:30,316 --> 00:02:31,476 Incredible. 46 00:02:31,518 --> 00:02:33,713 Not at all, Counselor. 47 00:02:33,753 --> 00:02:35,152 You surreptitiously 48 00:02:35,188 --> 00:02:37,486 placed the edge of your left thumb 49 00:02:37,524 --> 00:02:38,786 against the card. 50 00:02:38,825 --> 00:02:40,986 When you divided the deck to reshuffle 51 00:02:41,027 --> 00:02:42,654 you kept that card on top. 52 00:02:42,695 --> 00:02:45,425 You thus were able to have me either save or discard 53 00:02:45,465 --> 00:02:47,524 depending upon the location of the card 54 00:02:47,567 --> 00:02:49,228 which you followed at each step 55 00:02:49,269 --> 00:02:51,999 until we were left with just one-- 56 00:02:52,038 --> 00:02:54,506 the card I originally chose. 57 00:02:54,541 --> 00:02:55,633 Sir 58 00:02:55,675 --> 00:02:58,337 I believe, under the circumstances... 59 00:03:00,346 --> 00:03:01,745 Picard to Riker. 60 00:03:01,781 --> 00:03:03,271 Captain? 61 00:03:03,316 --> 00:03:05,045 We have received a distress call. 62 00:03:05,084 --> 00:03:06,984 We're changing course to intercept. 63 00:03:08,321 --> 00:03:12,587 Captain's Log, Stardate 44215.2. 64 00:03:12,625 --> 00:03:14,149 The Enterprise has bypassed 65 00:03:14,194 --> 00:03:16,890 its scheduled archaeological survey of Camus ll 66 00:03:16,930 --> 00:03:18,659 in response to a distress call 67 00:03:18,698 --> 00:03:20,689 from the Federation Freighter Arcos 68 00:03:20,733 --> 00:03:23,964 which has assumed an emergency orbit around Turkana lV-- 69 00:03:24,003 --> 00:03:27,700 birthplace of our late comrade, Tasha Yar. 70 00:03:28,841 --> 00:03:30,968 We will be entering the Turkana system 71 00:03:31,010 --> 00:03:32,637 in 1 1 minutes, Captain. 72 00:03:32,679 --> 00:03:34,146 Engine status? 73 00:03:34,180 --> 00:03:36,978 Stable, but we have maintained warp factor nine 74 00:03:37,016 --> 00:03:38,984 for longer than is recommended, sir. 75 00:03:39,018 --> 00:03:41,816 Subspace message from the Arcos. 76 00:03:41,854 --> 00:03:43,481 Their transmitter is failing. Audio only. 77 00:03:43,523 --> 00:03:44,990 Let's hear it. 78 00:03:45,024 --> 00:03:48,152 Enterprise, this is Tan Tsu. Arcos Engineer. 79 00:03:48,194 --> 00:03:49,525 Estimate five minutes 80 00:03:49,562 --> 00:03:51,462 till warp drive containment breach. 81 00:03:52,465 --> 00:03:53,989 Make that three minutes. 82 00:03:54,033 --> 00:03:56,024 Thanks for trying, Enterprise. 83 00:03:57,804 --> 00:04:01,262 Ensign, warp factor 9.3. 84 00:04:01,307 --> 00:04:03,104 How much time? 85 00:04:03,142 --> 00:04:04,769 Seven minutes, 15 seconds 86 00:04:04,811 --> 00:04:07,439 will put us within transporter range, Captain. 87 00:04:07,480 --> 00:04:08,947 Nine point six. 88 00:04:13,486 --> 00:04:15,920 Mr. O'Brien, prepare to lock onto the two crewmen. 89 00:04:15,955 --> 00:04:17,320 Aye, Captain. 90 00:04:17,357 --> 00:04:21,384 We are now entering the Turkana system, sir. 91 00:04:21,427 --> 00:04:22,894 Slow to impulse. 92 00:04:22,929 --> 00:04:24,396 Visual contact, sir. 93 00:04:24,430 --> 00:04:26,022 Get them out of there, O'Brien. 94 00:04:28,935 --> 00:04:30,960 Status, O'Brien? 95 00:04:31,004 --> 00:04:33,063 There's nothing to lock onto, Commander. 96 00:04:33,106 --> 00:04:34,937 I am reading an ion trail 97 00:04:34,974 --> 00:04:37,408 characteristic of a freighter escape pod. 98 00:04:37,443 --> 00:04:39,741 Unable to establish contact. 99 00:04:39,779 --> 00:04:41,974 It could have been damaged by the explosion. 100 00:04:42,015 --> 00:04:44,142 They may have been able to maintain orbit. 101 00:04:44,183 --> 00:04:46,151 Let's hope they stay clear of the colony. 102 00:04:46,185 --> 00:04:49,154 That is exactly where the ion trail is leading, Commander. 103 00:04:49,188 --> 00:04:50,678 Hail the colony. 104 00:04:50,723 --> 00:04:53,783 I've been trying to, Captain. No response. 105 00:04:53,826 --> 00:04:55,987 They haven't been able to maintain reliable communications 106 00:04:56,062 --> 00:04:57,996 since their government fell apart. 107 00:04:58,097 --> 00:05:00,827 The last Federation vessel to make contact 108 00:05:00,867 --> 00:05:02,027 was the Potemkin six years ago. 109 00:05:02,068 --> 00:05:03,296 They were warned that anyone 110 00:05:03,336 --> 00:05:05,531 transporting down to the colony would be killed. 111 00:05:07,140 --> 00:05:10,268 Number One, ready an away team. 112 00:05:44,377 --> 00:05:48,780 Space, the final frontier. 113 00:05:48,814 --> 00:05:52,648 These are the voyages of the Starship Enterprise. 114 00:05:52,685 --> 00:05:54,653 Its continuing mission-- 115 00:05:54,687 --> 00:05:58,623 to explore strange new worlds 116 00:05:58,657 --> 00:06:03,026 to seek out new life and new civilizations 117 00:06:03,062 --> 00:06:07,556 to boldly go where no one has gone before. 118 00:07:06,625 --> 00:07:08,252 Captain's Log, supplemental. 119 00:07:08,293 --> 00:07:11,160 We are in orbit above Turkana lV, an Earth colony 120 00:07:11,196 --> 00:07:13,664 that severed relations with the Federation 121 00:07:13,699 --> 00:07:14,791 nearly 15 years ago. 122 00:07:14,833 --> 00:07:16,733 I'm concerned about sending an away team 123 00:07:16,769 --> 00:07:18,361 but if we are to discover the fate 124 00:07:18,404 --> 00:07:20,702 of the two missing Federation crewmen 125 00:07:20,739 --> 00:07:22,138 I see no alternative. 126 00:07:24,309 --> 00:07:27,073 The surface settlement appears to be all but destroyed. 127 00:07:27,112 --> 00:07:29,103 Sensors show that the colonists now live in structures 128 00:07:29,148 --> 00:07:32,083 that extend nearly three kilometers beneath the city. 129 00:07:32,117 --> 00:07:34,847 Have you located the escape pod's landing point, Chief? 130 00:07:34,887 --> 00:07:37,685 Yes, sir, 300 meters beyond the colony perimeter. 131 00:07:37,723 --> 00:07:39,350 Sir, we can anticipate 132 00:07:39,391 --> 00:07:41,859 a violent response to our presence. 133 00:07:41,894 --> 00:07:43,259 Perhaps the Doctor 134 00:07:43,295 --> 00:07:45,195 should wait here until we signal. 135 00:07:45,230 --> 00:07:46,959 I appreciate your concern. 136 00:07:47,066 --> 00:07:48,294 I think it's exaggerated. 137 00:07:48,333 --> 00:07:50,858 Doctor, the colony is completely lawless. 138 00:07:50,903 --> 00:07:53,736 Lieutenant Yar spoke of rape gangs... 139 00:07:53,772 --> 00:07:56,798 Mr. Worf, I can handle myself. 140 00:07:56,842 --> 00:07:58,275 She's coming. 141 00:07:58,310 --> 00:08:01,473 The Arcos crewmen may need immediate medical attention. 142 00:08:01,513 --> 00:08:03,481 Set phasers on maximum stun. 143 00:08:09,521 --> 00:08:11,182 Energize. 144 00:08:19,732 --> 00:08:23,828 The dispersion trail continues in this direction. 145 00:08:23,869 --> 00:08:25,837 The concentration gradient 146 00:08:25,871 --> 00:08:28,669 definitely increases along this vector. 147 00:08:28,707 --> 00:08:31,335 The escape pod was apparently moved 148 00:08:31,376 --> 00:08:33,606 into the tunnels ahead of us. 149 00:08:40,085 --> 00:08:41,109 Excuse me. 150 00:08:41,153 --> 00:08:43,246 Hardly the response we expected. 151 00:08:43,288 --> 00:08:44,277 Pardon me. 152 00:08:47,159 --> 00:08:48,558 Maybe things have changed here. 153 00:08:50,162 --> 00:08:51,129 Over here. 154 00:08:51,163 --> 00:08:52,152 Freeze! 155 00:08:55,400 --> 00:08:56,526 Identify yourselves. 156 00:08:56,568 --> 00:08:58,263 We're from the Federation Starship Enterprise. 157 00:08:58,303 --> 00:08:59,930 We've tracked two of our crewmen to this area. 158 00:08:59,972 --> 00:09:01,906 Do you know anything about them? 159 00:09:01,940 --> 00:09:03,237 Possibly. 160 00:09:03,275 --> 00:09:04,572 What do you mean? 161 00:09:05,677 --> 00:09:07,008 They found us. 162 00:09:07,045 --> 00:09:08,410 Proximity detectors. 163 00:09:08,447 --> 00:09:09,914 I've seen them used on Manu lll. 164 00:09:09,948 --> 00:09:11,438 Follow me! 165 00:09:17,756 --> 00:09:19,917 The Alliance is holding your men hostage 166 00:09:19,958 --> 00:09:21,323 Commander Riker, not us. 167 00:09:21,360 --> 00:09:24,158 You can expect a ransom demand. 168 00:09:24,196 --> 00:09:25,663 The Alliance? 169 00:09:25,697 --> 00:09:26,925 Our good friends. 170 00:09:28,200 --> 00:09:31,328 Our "good friends" are going to be upset when they realize 171 00:09:31,370 --> 00:09:34,032 we took their last crate of Telluridian synthale. 172 00:09:34,072 --> 00:09:36,131 Maybe I should take this to the authorities. 173 00:09:36,175 --> 00:09:37,904 We are the authorities. 174 00:09:39,411 --> 00:09:43,040 The Coalition-- our cadre-- runs this side of the city. 175 00:09:43,081 --> 00:09:45,515 The Alliance controls the other side. 176 00:09:45,551 --> 00:09:46,848 Take your choice. 177 00:09:46,885 --> 00:09:48,682 Are you offering to help us? 178 00:09:48,720 --> 00:09:51,120 In return for some consideration. 179 00:09:51,156 --> 00:09:53,556 Phasers are in short supply down here. 180 00:09:53,592 --> 00:09:56,584 A starship isn't going to miss a few. 181 00:09:56,628 --> 00:09:58,528 That is no better than a ransom demand. 182 00:09:58,564 --> 00:10:00,361 No matter what you give the Alliance 183 00:10:00,399 --> 00:10:02,526 they'll eventually kill your crewmen anyway. 184 00:10:02,568 --> 00:10:04,695 With our help, at least there's a chance 185 00:10:04,736 --> 00:10:06,431 you'll get your men back alive. 186 00:10:06,471 --> 00:10:08,837 All I'm asking for is help in maintaining our defense. 187 00:10:08,874 --> 00:10:11,274 We are trying to keep the peace. 188 00:10:11,310 --> 00:10:13,437 Everything we've seen would indicate otherwise. 189 00:10:13,478 --> 00:10:14,706 A prank. 190 00:10:14,746 --> 00:10:17,544 Our proximity implants prevent either side 191 00:10:17,583 --> 00:10:19,551 from doing any serious damage. 192 00:10:19,585 --> 00:10:22,554 They warn us when an enemy is approaching. 193 00:10:22,588 --> 00:10:25,216 Then why do you need more phasers? 194 00:10:25,257 --> 00:10:27,987 The Alliance just discovered a large cache of weapons. 195 00:10:28,093 --> 00:10:30,220 I'm just trying to make things even. 196 00:10:30,262 --> 00:10:31,889 To preserve the peace. 197 00:10:31,930 --> 00:10:33,557 You keep using the word "peace." 198 00:10:33,599 --> 00:10:37,433 We've heard a different version of life on Turkana lV. 199 00:10:37,469 --> 00:10:39,562 Ancient history. 200 00:10:39,605 --> 00:10:41,596 Where did you hear that? 201 00:10:41,640 --> 00:10:43,471 A former crewman was born here. 202 00:10:43,508 --> 00:10:44,805 Where is he now? 203 00:10:44,843 --> 00:10:47,334 She was killed in the line of duty. 204 00:10:47,379 --> 00:10:51,281 Well, that's as good a way to die as any. 205 00:10:51,316 --> 00:10:54,012 As I said, ancient history. 206 00:10:54,119 --> 00:10:55,586 This is now 207 00:10:55,621 --> 00:10:58,419 and your men are in trouble. 208 00:10:58,457 --> 00:11:02,689 We'll return to the Enterprise and consider your proposal. 209 00:11:02,728 --> 00:11:05,060 A gift for your Captain. 210 00:11:08,567 --> 00:11:10,967 Riker to Enterprise. 211 00:11:11,069 --> 00:11:12,900 Energize. 212 00:11:17,409 --> 00:11:19,707 I want everything there is to know 213 00:11:19,745 --> 00:11:22,043 about the Starship Enterprise. 214 00:11:28,419 --> 00:11:30,751 According to Hayne, the Coalition and the Alliance 215 00:11:30,788 --> 00:11:33,382 raid each other for supplies, much of it non-essential. 216 00:11:33,424 --> 00:11:34,391 Why? 217 00:11:34,425 --> 00:11:35,722 A battle exercise. 218 00:11:35,760 --> 00:11:37,159 Their defenses apparently prevent 219 00:11:37,194 --> 00:11:38,991 deep strikes into each other's territory. 220 00:11:39,030 --> 00:11:40,657 Minor skirmishes are all that's left. 221 00:11:40,698 --> 00:11:42,393 "Coalition," "Alliance." 222 00:11:42,433 --> 00:11:45,732 It all sounds so reasonable, but what you've described 223 00:11:45,770 --> 00:11:48,398 is the behavior of urban street thugs. 224 00:11:48,439 --> 00:11:50,930 I certainly won't trade weapons for crewmen. 225 00:11:50,975 --> 00:11:52,408 How do you suggest we deal with them? 226 00:11:52,443 --> 00:11:54,240 We have to tell them something. 227 00:11:54,278 --> 00:11:56,178 No promises, no denials. 228 00:11:56,213 --> 00:11:57,840 For now, Hayne's Coalition 229 00:11:57,882 --> 00:12:00,214 is our only safe access to the colony. 230 00:12:00,251 --> 00:12:01,843 We'll keep the door open. 231 00:12:01,886 --> 00:12:03,285 See where it leads us. 232 00:12:03,320 --> 00:12:04,548 Captain. 233 00:12:04,588 --> 00:12:07,421 Transmission coming in from Turkana lV 234 00:12:07,458 --> 00:12:09,085 on a secure channel. 235 00:12:09,126 --> 00:12:11,356 On screen. 236 00:12:11,395 --> 00:12:13,226 Hello, Enterprise. 237 00:12:13,264 --> 00:12:16,597 Commander Riker, would you introduce me to your Captain? 238 00:12:16,634 --> 00:12:19,364 I'm Captain Jean-Luc Picard. 239 00:12:19,403 --> 00:12:23,499 I have someone here you might like to meet. 240 00:12:23,541 --> 00:12:25,202 This is lshara. 241 00:12:25,242 --> 00:12:26,869 Ishara Yar. 242 00:12:26,911 --> 00:12:29,539 Tasha was my sister. 243 00:12:37,922 --> 00:12:38,980 There's an old saying, Captain. 244 00:12:39,023 --> 00:12:41,821 "The enemy of my enemy is my friend." 245 00:12:41,859 --> 00:12:43,759 I've decided it's in my best interest 246 00:12:43,794 --> 00:12:46,388 to help you get your crewmen back. 247 00:12:46,430 --> 00:12:48,990 With nothing from us in return. 248 00:12:49,033 --> 00:12:51,866 You could be forced into paying my adversary 249 00:12:51,902 --> 00:12:53,369 a ransom in weapons. 250 00:12:53,404 --> 00:12:56,202 I'll do anything I can to avoid that possibility. 251 00:12:56,240 --> 00:12:58,003 What do you propose? 252 00:12:58,042 --> 00:13:01,409 Ishara will be our liaison. 253 00:13:01,445 --> 00:13:03,379 I know Alliance territory. 254 00:13:03,414 --> 00:13:05,814 I can help you with a rescue plan. 255 00:13:05,850 --> 00:13:09,411 One moment. 256 00:13:09,453 --> 00:13:10,420 Mute. 257 00:13:10,454 --> 00:13:11,421 Reactions? 258 00:13:11,455 --> 00:13:13,047 I do not trust him. 259 00:13:13,090 --> 00:13:14,557 She could be a fake. 260 00:13:14,592 --> 00:13:16,958 We told them a member of our crew was from the colony. 261 00:13:16,994 --> 00:13:18,086 All Hayne had to do 262 00:13:18,129 --> 00:13:20,120 was to search through their database on Starfleet 263 00:13:20,164 --> 00:13:21,756 to find Tasha's name. 264 00:13:21,799 --> 00:13:22,959 Counselor? 265 00:13:23,033 --> 00:13:24,500 He's deceiving us 266 00:13:24,535 --> 00:13:27,766 and he's clearly hoping to manipulate us. 267 00:13:27,805 --> 00:13:30,603 As for the identity of the young woman 268 00:13:30,641 --> 00:13:32,268 I can't really tell. 269 00:13:32,309 --> 00:13:35,574 Nevertheless, this is an option we cannot neglect. 270 00:13:35,613 --> 00:13:39,447 We'll continue on other fronts as they present themselves. 271 00:13:39,483 --> 00:13:42,350 For now, let's see what she has to say. 272 00:13:42,386 --> 00:13:43,978 Open. 273 00:13:44,054 --> 00:13:46,989 I have decided to accept your proposal. 274 00:13:47,057 --> 00:13:49,787 Thank you. 275 00:13:49,827 --> 00:13:51,488 Good luck. 276 00:14:01,605 --> 00:14:04,403 Welcome to the Enterprise, lshara. 277 00:14:04,441 --> 00:14:06,409 I am Commander Data. 278 00:14:06,443 --> 00:14:07,910 You're not human. 279 00:14:07,945 --> 00:14:10,140 I am an android. 280 00:14:12,116 --> 00:14:13,447 Built for fighting? 281 00:14:13,484 --> 00:14:16,317 On what do you base that assumption? 282 00:14:16,353 --> 00:14:19,481 A cybernetic device serving on a starship. 283 00:14:19,523 --> 00:14:21,514 The Enterprise is not a ship of war. 284 00:14:21,559 --> 00:14:23,151 It is a ship of exploration. 285 00:14:23,194 --> 00:14:26,459 The first thing to do is to help you map the colony. 286 00:14:26,497 --> 00:14:29,261 This is a general grid of the tunnel system. 287 00:14:29,300 --> 00:14:32,269 I can fill in the specific details from memory. 288 00:14:32,303 --> 00:14:35,238 My orders are to escort you to the observation lounge. 289 00:14:35,272 --> 00:14:36,432 Please come with me. 290 00:14:41,312 --> 00:14:43,780 Your sister never spoke of you. 291 00:14:43,814 --> 00:14:45,441 That's not surprising. 292 00:14:45,482 --> 00:14:47,279 It is surprising to me. 293 00:14:47,318 --> 00:14:49,752 Tasha and I spent much time together. 294 00:14:49,787 --> 00:14:51,982 We had a number of conversations. 295 00:14:52,022 --> 00:14:55,617 Did she talk at all about the colony? 296 00:14:55,659 --> 00:14:58,093 Only to say that she was lucky to have escaped. 297 00:14:58,128 --> 00:15:00,995 It wasn't luck. It was cowardice. 298 00:15:01,031 --> 00:15:07,095 "Cowardice" is a term I have never heard applied to Tasha. 299 00:15:10,441 --> 00:15:12,432 Is something wrong? 300 00:15:12,476 --> 00:15:14,103 No. 301 00:15:14,144 --> 00:15:16,408 It is just that, for a moment 302 00:15:16,447 --> 00:15:20,178 the expression on your face reminded me of her. 303 00:15:22,186 --> 00:15:23,813 It's been 15 years. 304 00:15:23,854 --> 00:15:26,880 I don't even remember what she looked like. 305 00:15:38,369 --> 00:15:41,065 You don't believe I'm Tasha's sister. 306 00:15:41,105 --> 00:15:44,404 We have considered the possibility. 307 00:15:44,441 --> 00:15:45,908 I'm not surprised. 308 00:15:45,943 --> 00:15:48,935 You can sample my DNA, if you'd like. 309 00:15:48,979 --> 00:15:51,140 Yes, I will. 310 00:15:51,181 --> 00:15:53,308 Please, sit down. 311 00:15:59,356 --> 00:16:00,618 Thank you. 312 00:16:04,995 --> 00:16:07,259 Perhaps it would help if you gave us some idea 313 00:16:07,298 --> 00:16:09,357 of what we're dealing with on Turkana lV. 314 00:16:09,400 --> 00:16:10,731 The last information 315 00:16:10,768 --> 00:16:13,931 describes a colony in almost complete disarray. 316 00:16:13,971 --> 00:16:18,135 It started falling apart almost 30 years ago. 317 00:16:18,175 --> 00:16:19,938 There were dozens of factions. 318 00:16:20,010 --> 00:16:23,207 They fought until the city above ground was in ruins. 319 00:16:23,247 --> 00:16:25,340 The Coalition and the Alliance are all that's left? 320 00:16:25,382 --> 00:16:27,282 We were the two strongest factions. 321 00:16:27,318 --> 00:16:29,878 When the government couldn't stop the violence 322 00:16:29,920 --> 00:16:31,444 they gave us police powers. 323 00:16:31,488 --> 00:16:32,785 The proximity detectors 324 00:16:32,823 --> 00:16:35,155 were originally designed by the government 325 00:16:35,192 --> 00:16:36,750 to keep us under control. 326 00:16:36,794 --> 00:16:39,319 Apparently, that part of the plan didn't work very well. 327 00:16:39,363 --> 00:16:40,955 No. After a few months 328 00:16:41,031 --> 00:16:43,625 we didn't need the government anymore. 329 00:16:43,667 --> 00:16:46,864 Tasha left you in the middle of all that? 330 00:16:46,904 --> 00:16:49,304 She didn't abandon me, if that's what you mean. 331 00:16:49,340 --> 00:16:52,503 Tasha asked me to go with her 332 00:16:52,543 --> 00:16:55,273 but I had already joined the Coalition. 333 00:16:55,312 --> 00:16:57,439 They were my family. 334 00:16:57,481 --> 00:17:00,109 Captain, we don't have a lot of time. 335 00:17:00,150 --> 00:17:01,708 Maybe we should get started. 336 00:17:01,752 --> 00:17:04,721 Incoming transmission from the colony, Captain. 337 00:17:04,755 --> 00:17:05,915 On screen. 338 00:17:05,956 --> 00:17:10,484 Enterprise, I'm being held by Turkana lV Alliance. 339 00:17:10,527 --> 00:17:12,586 I've been instructed to say 340 00:17:12,629 --> 00:17:15,792 that you have 20 hours to make reparations 341 00:17:15,833 --> 00:17:18,927 for Federation intrusions into this colony 342 00:17:19,036 --> 00:17:21,504 or my pilot and l will be killed. 343 00:17:21,538 --> 00:17:23,130 Ask them if we can at least send some medical... 344 00:17:25,509 --> 00:17:27,033 Take that threat seriously, Captain. 345 00:17:27,077 --> 00:17:29,170 They'll torture them and then they'll kill them. 346 00:17:29,213 --> 00:17:32,774 My cadre has never recovered a hostage alive from the Alliance. 347 00:17:32,816 --> 00:17:35,785 Your crewmen could be held in any number of places. 348 00:17:35,819 --> 00:17:38,253 The Alliance has two main headquarters 349 00:17:38,288 --> 00:17:40,848 and 13 ancillary bases of operation. 350 00:17:40,891 --> 00:17:42,415 All underground, all heavily guarded. 351 00:17:42,459 --> 00:17:45,951 Captain, if I could get to the myographic scanner. 352 00:17:46,030 --> 00:17:46,962 What's that? 353 00:17:47,031 --> 00:17:49,761 A sensing device from the escape pod. 354 00:17:49,800 --> 00:17:51,961 It monitors the bioelectric signatures of the crew 355 00:17:52,069 --> 00:17:54,094 in the event they get separated from the pod. 356 00:17:54,138 --> 00:17:55,765 I could install a booster on the device 357 00:17:55,806 --> 00:17:57,967 that would relay its signals to the Enterprise. 358 00:17:58,075 --> 00:18:00,100 Then we could track the men from up here. 359 00:18:00,144 --> 00:18:02,908 Unfortunately, we don't know where the escape pod is. 360 00:18:02,946 --> 00:18:07,042 Level 3-C, section 547. 361 00:18:10,654 --> 00:18:12,645 We have our sources. 362 00:18:15,826 --> 00:18:17,817 Access tunnels are here and here. 363 00:18:17,861 --> 00:18:21,888 We could transfer the away team right into this intersection. 364 00:18:21,932 --> 00:18:24,230 Don't underestimate them, Commander. 365 00:18:24,268 --> 00:18:25,599 They'll be ready for that. 366 00:18:25,636 --> 00:18:28,070 I've seen them use this kind of strategy before. 367 00:18:28,105 --> 00:18:30,437 I know it looks isolated and easily accessible 368 00:18:30,474 --> 00:18:32,169 but my guess is they have hundreds 369 00:18:32,209 --> 00:18:33,699 on the levels above and below 370 00:18:33,744 --> 00:18:35,735 just waiting for you to make your move. 371 00:18:35,779 --> 00:18:37,747 We will need a diversion. 372 00:18:37,781 --> 00:18:39,544 Transport a couple of photon grenades 373 00:18:39,583 --> 00:18:40,914 into the adjoining chamber. 374 00:18:40,951 --> 00:18:43,078 At minimum intensity, it wouldn't kill anybody 375 00:18:43,120 --> 00:18:44,644 but it would shake them up a bit. 376 00:18:44,688 --> 00:18:45,950 That won't give us enough time. 377 00:18:46,056 --> 00:18:47,489 We need to occupy them long enough 378 00:18:47,524 --> 00:18:48,786 for you to install the relay. 379 00:18:48,826 --> 00:18:51,420 Transport me into this corridor. 380 00:18:51,462 --> 00:18:54,397 My magnetic implant will set off the defense alarms. 381 00:18:54,431 --> 00:18:56,592 They'll think it's a raid by the Coalition. 382 00:18:56,633 --> 00:18:57,657 Too dangerous. 383 00:18:57,701 --> 00:18:58,963 We've seen what those tunnels look like. 384 00:18:59,069 --> 00:19:00,661 You could be easily cut off from the rest of us. 385 00:19:00,704 --> 00:19:01,671 Worf... 386 00:19:01,705 --> 00:19:02,899 Commander Riker, I was ordered 387 00:19:02,940 --> 00:19:04,305 to assist you in any way possible. 388 00:19:04,341 --> 00:19:06,639 That doesn't mean "as long as it's safe or convenient." 389 00:19:06,677 --> 00:19:10,306 If you had the time, we could come up with another plan 390 00:19:10,347 --> 00:19:11,814 but you don't. 391 00:19:11,849 --> 00:19:13,817 Right now, I'm your best option. 392 00:19:13,851 --> 00:19:16,752 She would have to be armed, sir. 393 00:19:19,089 --> 00:19:21,114 I'd like to discuss this with the Captain. 394 00:19:21,158 --> 00:19:22,955 Take lshara down to see Dr. Crusher. 395 00:19:30,801 --> 00:19:32,735 You have Tasha's DNA on file? 396 00:19:32,770 --> 00:19:34,761 The ship's computer does. 397 00:19:34,805 --> 00:19:36,705 There's always some differentiation 398 00:19:36,740 --> 00:19:38,264 between sonomic chromosomes 399 00:19:38,308 --> 00:19:40,105 but not enough to affect results. 400 00:19:40,144 --> 00:19:43,580 It should take me a few hours to run the sonomic comparison. 401 00:19:45,783 --> 00:19:47,614 That wasn't too bad. 402 00:19:50,621 --> 00:19:56,423 So all that's left of my sister is a file in a computer. 403 00:19:56,460 --> 00:19:59,759 Tasha exists in our memories as well. 404 00:19:59,797 --> 00:20:02,425 How did she die? 405 00:20:02,466 --> 00:20:06,163 Lieutenant Yar was killed on Vagra ll by a malevolent entity. 406 00:20:06,203 --> 00:20:08,899 In battle. 407 00:20:08,939 --> 00:20:10,236 No, she was killed 408 00:20:10,274 --> 00:20:13,437 as a demonstration of the creature's power. 409 00:20:13,477 --> 00:20:15,138 Without provocation. 410 00:20:19,316 --> 00:20:22,046 That's not how I intend to die. 411 00:20:24,855 --> 00:20:26,322 The Captain approves. 412 00:20:26,356 --> 00:20:27,914 You're with us. 413 00:20:49,179 --> 00:20:51,773 Enterprise, we're in position. 414 00:20:51,815 --> 00:20:53,976 Mr. O'Brien, energize. 415 00:20:54,017 --> 00:20:55,279 Aye, Captain. 416 00:21:08,632 --> 00:21:10,463 They're in level two. 417 00:21:10,500 --> 00:21:11,626 Tunnel 16. 418 00:21:11,668 --> 00:21:12,635 Come on. 419 00:21:12,669 --> 00:21:14,637 Yosh, you're with us. 420 00:21:14,671 --> 00:21:15,660 Spread out. 421 00:21:29,419 --> 00:21:30,386 Let's check five. 422 00:21:30,420 --> 00:21:31,580 Yes, sir. 423 00:21:33,056 --> 00:21:34,421 Check out three! 424 00:21:47,337 --> 00:21:48,361 Somebody's here. 425 00:21:48,405 --> 00:21:49,372 Watch your back. 426 00:21:49,406 --> 00:21:50,373 I'm right behind you. 427 00:21:50,407 --> 00:21:51,374 I thought it was in here. 428 00:21:51,408 --> 00:21:52,375 This way. 429 00:21:52,409 --> 00:21:53,376 We have movement. 430 00:21:53,410 --> 00:21:54,377 This way. 431 00:21:54,411 --> 00:21:55,400 Go, go, go. 432 00:21:57,848 --> 00:21:59,475 Damn! 433 00:21:59,516 --> 00:22:00,847 Geordi, what is taking so long? 434 00:22:00,884 --> 00:22:02,146 There's a lot of damage here. 435 00:22:02,185 --> 00:22:03,812 The myographic scanner is operational 436 00:22:03,854 --> 00:22:05,583 but the power source keeps fluctuating. 437 00:22:05,622 --> 00:22:06,646 Can you fix it? 438 00:22:06,690 --> 00:22:08,419 I can probably run a shunt from the converter. 439 00:22:08,458 --> 00:22:09,584 How long will that take? 440 00:22:09,626 --> 00:22:10,593 Ten minutes? 441 00:22:10,627 --> 00:22:11,651 Do it. 442 00:22:14,564 --> 00:22:16,054 O'Brien, lock onto lshara. 443 00:22:16,099 --> 00:22:17,225 Get her out of here. 444 00:22:17,267 --> 00:22:19,497 There's a transformer substation 445 00:22:19,536 --> 00:22:22,562 directly above the chamber she just entered. 446 00:22:22,606 --> 00:22:24,233 It's masking her signal. 447 00:22:24,274 --> 00:22:25,434 Stand by. 448 00:22:25,475 --> 00:22:26,772 Stay here and cover La Forge. 449 00:22:26,810 --> 00:22:27,777 Commander... 450 00:22:27,811 --> 00:22:28,835 That's an order. 451 00:22:28,879 --> 00:22:30,403 Return to the ship as soon as you're finished. 452 00:22:30,447 --> 00:22:31,937 I'll signal for transport as soon as I can. 453 00:22:59,476 --> 00:23:01,376 Get us out of here. 454 00:23:01,411 --> 00:23:02,969 Energizing. 455 00:23:17,092 --> 00:23:18,081 Come. 456 00:23:21,196 --> 00:23:22,720 How is she? 457 00:23:22,765 --> 00:23:24,858 Couple of cracked ribs. She'll be all right. 458 00:23:24,900 --> 00:23:26,094 Dr. Crusher just called me 459 00:23:26,135 --> 00:23:27,932 with the results of the DNA comparison. 460 00:23:27,970 --> 00:23:30,632 Ishara is Tasha's sister. 461 00:23:30,673 --> 00:23:33,073 After what she did for us down there 462 00:23:33,108 --> 00:23:35,303 that doesn't surprise me one bit. 463 00:23:35,344 --> 00:23:38,575 You took some unnecessary personal risks, Number One. 464 00:23:41,016 --> 00:23:43,678 We lost Tasha on an away team under my command. 465 00:23:43,719 --> 00:23:46,984 The thought of the same thing happening to her sister... 466 00:23:47,022 --> 00:23:48,489 That's an emotional response, Will. 467 00:23:48,524 --> 00:23:49,991 We can't afford it. 468 00:23:50,092 --> 00:23:51,150 Understood. 469 00:23:53,028 --> 00:23:55,189 Commander. 470 00:23:55,230 --> 00:23:56,959 Well done. 471 00:24:01,804 --> 00:24:05,968 I've fused the bone tissue along both fractures. 472 00:24:09,311 --> 00:24:12,610 The muscles around the area will be weak for a day or two 473 00:24:12,648 --> 00:24:14,479 but you shouldn't feel any pain. 474 00:24:14,516 --> 00:24:17,349 Thank you, Doctor. 475 00:24:17,386 --> 00:24:19,946 Ishara, I wanted to thank you personally 476 00:24:19,989 --> 00:24:22,856 for what you did for us down on the colony. 477 00:24:24,493 --> 00:24:26,222 It was more than I expected. 478 00:24:26,261 --> 00:24:30,789 I don't run away when things get tough, like some people. 479 00:24:33,102 --> 00:24:35,127 Like my sister did. 480 00:24:35,170 --> 00:24:39,436 Let me tell you about your sister. 481 00:24:41,443 --> 00:24:43,411 The first time I saw Tasha Yar 482 00:24:43,445 --> 00:24:46,937 she was making her way through a Carnelian minefield 483 00:24:46,982 --> 00:24:49,109 to reach a wounded colonist. 484 00:24:49,151 --> 00:24:52,587 Her ship had responded to their distress call, as had mine. 485 00:24:52,621 --> 00:24:54,418 When it was all over 486 00:24:54,456 --> 00:24:57,823 I requested that she be assigned to the Enterprise. 487 00:24:57,860 --> 00:25:00,158 Her ship's Captain owed me a favor. 488 00:25:00,195 --> 00:25:04,029 In the months that followed, she never once failed 489 00:25:04,066 --> 00:25:07,797 to put the safety of the crew before her own 490 00:25:07,836 --> 00:25:10,304 and she died doing the same. 491 00:25:12,641 --> 00:25:16,168 I'm sorry you never knew the woman Tasha became. 492 00:25:16,211 --> 00:25:19,339 I think you would have been proud of her. 493 00:25:19,381 --> 00:25:21,849 And she of you. 494 00:25:25,554 --> 00:25:28,523 What is this structure? 495 00:25:28,557 --> 00:25:30,184 A main fusion source. 496 00:25:30,225 --> 00:25:33,160 There's one next to each of the Alliance headquarters. 497 00:25:33,195 --> 00:25:35,425 It powers all of their defensive systems. 498 00:25:35,464 --> 00:25:37,955 This chamber is accessed from the level below. 499 00:25:38,000 --> 00:25:41,128 Entry points are evenly spaced along this wall 500 00:25:41,170 --> 00:25:42,660 every 25 meters. 501 00:25:48,877 --> 00:25:50,970 Data, where was Tasha's post? 502 00:25:51,046 --> 00:25:55,107 Tactical Station-- where Lieutenant Worf is now. 503 00:25:59,021 --> 00:26:01,512 Did Tasha have many friends here? 504 00:26:01,557 --> 00:26:03,184 Yes. 505 00:26:03,225 --> 00:26:04,283 She was especially close 506 00:26:04,326 --> 00:26:05,918 to Commander Riker and Lieutenant Worf 507 00:26:06,028 --> 00:26:08,553 and to myself. 508 00:26:08,597 --> 00:26:10,792 Are you able to have friends? 509 00:26:10,833 --> 00:26:13,461 Yes. 510 00:26:13,502 --> 00:26:16,665 But you don't have feelings, do you? 511 00:26:16,705 --> 00:26:18,172 Not as such. 512 00:26:18,207 --> 00:26:20,198 However, even among humans 513 00:26:20,242 --> 00:26:24,076 friendship is sometimes less an emotional response 514 00:26:24,113 --> 00:26:26,547 and more a sense of familiarity. 515 00:26:26,582 --> 00:26:30,040 So, you can become used to someone. 516 00:26:30,085 --> 00:26:31,313 Exactly. 517 00:26:31,353 --> 00:26:34,516 As I experience certain sensory input patterns 518 00:26:34,556 --> 00:26:37,650 my mental pathways become accustomed to them. 519 00:26:37,693 --> 00:26:40,526 The input is eventually anticipated 520 00:26:40,562 --> 00:26:42,894 and even missed when absent. 521 00:26:45,334 --> 00:26:47,165 Like my sister. 522 00:26:47,202 --> 00:26:48,669 Yes. 523 00:26:48,704 --> 00:26:50,569 Like your sister. 524 00:26:55,010 --> 00:26:56,568 They've been moved so far underground 525 00:26:56,612 --> 00:26:58,705 it's been difficult to pinpoint their signatures 526 00:26:58,747 --> 00:26:59,714 but the men are here 527 00:26:59,748 --> 00:27:01,545 next to one of the Alliance headquarters. 528 00:27:01,583 --> 00:27:03,448 That's about two kilometers 529 00:27:03,485 --> 00:27:05,851 of solid granite above their heads. 530 00:27:05,888 --> 00:27:07,219 So much for the transporters. 531 00:27:07,256 --> 00:27:08,223 Not necessarily. 532 00:27:08,257 --> 00:27:10,282 We could use the ship's phasers to cut a shaft 533 00:27:10,325 --> 00:27:12,486 through the bedrock to this storage tunnel here. 534 00:27:12,528 --> 00:27:14,018 With a clear path through the rock 535 00:27:14,062 --> 00:27:16,292 we'd be able to transport down through the tunnel. 536 00:27:16,331 --> 00:27:18,595 That'll put us close enough to get to the crewmen. 537 00:27:18,634 --> 00:27:19,623 But I'll need two hours 538 00:27:19,668 --> 00:27:21,431 to refit the ship's phasers for drilling. 539 00:27:21,470 --> 00:27:23,563 It's a real maze down there. 540 00:27:23,605 --> 00:27:26,870 I spent a lot of time in that section 541 00:27:26,909 --> 00:27:29,173 before they took it over. 542 00:27:29,211 --> 00:27:31,236 There are blind tunnels and dead ends 543 00:27:31,280 --> 00:27:33,271 that don't even show up on this map. 544 00:27:33,315 --> 00:27:35,078 We do not have much choice. 545 00:27:35,117 --> 00:27:38,553 If it wasn't for my implant setting off all the alarms 546 00:27:38,587 --> 00:27:40,521 I could guide you to your men. 547 00:27:40,556 --> 00:27:43,047 We could remove the implant. 548 00:27:43,091 --> 00:27:44,956 No, it has a micro-explosive inside 549 00:27:45,060 --> 00:27:46,960 that detonates on contact with air. 550 00:27:47,062 --> 00:27:50,657 When you join a cadre, you join for life. 551 00:27:52,835 --> 00:27:53,802 A small force field 552 00:27:53,836 --> 00:27:55,565 containing xenon or another inert gas 553 00:27:55,604 --> 00:27:57,469 could be placed over the incision site. 554 00:27:57,506 --> 00:28:00,942 The explosive could possibly be disarmed 555 00:28:00,976 --> 00:28:03,444 at the same time it is removed. 556 00:28:09,451 --> 00:28:10,884 This is something you're going 557 00:28:10,919 --> 00:28:12,819 to have to decide for yourself, lshara. 558 00:28:12,855 --> 00:28:15,187 Think about it while we're waiting for Geordi. 559 00:28:22,097 --> 00:28:25,294 Our parents were killed in some cross fire 560 00:28:25,334 --> 00:28:27,325 just after I was born. 561 00:28:29,371 --> 00:28:33,535 Some people took care of us for a few months, but then... 562 00:28:33,575 --> 00:28:38,342 one day we came home and they were gone. 563 00:28:38,380 --> 00:28:41,349 So Tasha took care of me 564 00:28:41,383 --> 00:28:44,944 and when I was old enough, I joined the Coalition. 565 00:28:45,053 --> 00:28:47,044 Tasha did not. 566 00:28:47,089 --> 00:28:49,819 My sister hated the cadres. 567 00:28:49,858 --> 00:28:53,794 She blamed them for our parents' death. 568 00:28:53,829 --> 00:28:55,820 For everything. 569 00:28:58,400 --> 00:29:00,368 No, she refused to join 570 00:29:00,402 --> 00:29:03,394 and she left as soon as she had the chance. 571 00:29:06,608 --> 00:29:10,510 I always thought she was weak for doing that. 572 00:29:12,514 --> 00:29:16,541 But... maybe I was wrong. 573 00:29:16,585 --> 00:29:20,146 Maybe... maybe she made the right choice. 574 00:29:25,494 --> 00:29:30,022 To work together for something besides killing. 575 00:29:31,833 --> 00:29:33,266 To be close to someone 576 00:29:33,302 --> 00:29:36,135 without always having to protect your back. 577 00:29:40,876 --> 00:29:43,208 Very appealing. 578 00:29:47,416 --> 00:29:49,509 You're the perfect example. 579 00:29:49,551 --> 00:29:51,746 I hardly even know you, Data 580 00:29:51,787 --> 00:29:54,483 but already I completely trust you. 581 00:29:55,991 --> 00:30:02,419 I... I even consider you a friend. 582 00:30:02,464 --> 00:30:03,931 Thank you. 583 00:30:03,966 --> 00:30:08,198 I would like to consider you my friend as well. 584 00:30:12,841 --> 00:30:17,403 If I had known about this place 15 years ago 585 00:30:17,446 --> 00:30:21,280 things might have been different. 586 00:30:28,890 --> 00:30:31,324 Maybe it's not too late. 587 00:30:38,866 --> 00:30:41,858 Ishara is willing to have the implant removed, sir. 588 00:30:41,902 --> 00:30:44,962 Good. Inform Dr. Crusher. 589 00:30:45,005 --> 00:30:48,338 She has also expressed a desire to leave the colony. 590 00:30:48,375 --> 00:30:50,400 She hopes to apply to the Academy 591 00:30:50,444 --> 00:30:52,309 and eventually join Starfleet. 592 00:30:52,346 --> 00:30:54,007 Does she understand 593 00:30:54,048 --> 00:30:56,915 the magnitude of these decisions? 594 00:30:56,951 --> 00:30:58,543 She claims to, Captain. 595 00:30:58,586 --> 00:31:00,918 I get a sense of ambiguity from her. 596 00:31:00,955 --> 00:31:03,788 Her loyalties are clearly divided, Captain. 597 00:31:03,824 --> 00:31:05,291 Are you suggesting 598 00:31:05,326 --> 00:31:07,692 we should deny her an escape from this environment? 599 00:31:07,728 --> 00:31:10,492 No, I'm just not sure she wants to escape. 600 00:31:10,531 --> 00:31:13,398 It's the only way of life she's ever known. 601 00:31:13,434 --> 00:31:18,303 Ultimately, it is her decision to make, not ours. 602 00:31:19,707 --> 00:31:23,643 Mr. Data, proceed with the mission as planned. 603 00:31:27,047 --> 00:31:28,105 Data? 604 00:31:28,149 --> 00:31:29,616 Yes, Counselor? 605 00:31:29,650 --> 00:31:33,984 You seem so strong in your support. 606 00:31:34,021 --> 00:31:36,387 I'm curious. 607 00:31:36,423 --> 00:31:38,391 We must free the crewmen. 608 00:31:38,425 --> 00:31:42,122 She appears to be our best hope of doing so. 609 00:31:42,163 --> 00:31:43,494 In addition... 610 00:31:45,566 --> 00:31:47,796 I have become used to her. 611 00:31:57,111 --> 00:31:58,373 Ishara. 612 00:32:01,982 --> 00:32:03,347 Thank you, Data. 613 00:32:03,384 --> 00:32:04,510 You are welcome. 614 00:32:04,552 --> 00:32:07,578 Dr. Crusher is expecting you in Sick Bay. 615 00:32:07,621 --> 00:32:10,522 It's all so different. 616 00:32:10,558 --> 00:32:12,753 To what are you referring? 617 00:32:12,793 --> 00:32:15,626 On the colony, nobody does anything for anyone else 618 00:32:15,663 --> 00:32:18,097 unless they have something to gain from it. 619 00:32:18,132 --> 00:32:20,862 But I do have something to gain from it. 620 00:32:20,901 --> 00:32:23,392 Your continued presence on the ship. 621 00:32:25,573 --> 00:32:27,973 Is something wrong? 622 00:32:28,042 --> 00:32:31,068 I have to tell Hayne and the others. 623 00:32:31,111 --> 00:32:33,079 I owe it to them. 624 00:32:33,113 --> 00:32:36,310 Guess I ought to get it over with. 625 00:32:36,350 --> 00:32:37,817 If you desire privacy 626 00:32:37,852 --> 00:32:40,082 you may use the observation lounge. 627 00:32:40,120 --> 00:32:43,351 That would probably make things a little easier. 628 00:32:53,367 --> 00:32:54,527 Hmm. 629 00:32:56,470 --> 00:32:57,994 Report. 630 00:32:58,072 --> 00:33:01,007 It's working. 631 00:33:05,311 --> 00:33:08,906 Captain's Log, Stardate 44225.3. 632 00:33:08,948 --> 00:33:10,813 Dr. Crusher has successfully removed 633 00:33:10,850 --> 00:33:12,181 Ishara's magnetic implant 634 00:33:12,218 --> 00:33:14,948 enabling the young woman to guide our rescue attempt. 635 00:33:15,054 --> 00:33:16,612 Without my intending it 636 00:33:16,656 --> 00:33:20,319 she has virtually become an active member of the crew. 637 00:33:21,894 --> 00:33:24,954 Cardiovascular functions normal. 638 00:33:25,031 --> 00:33:29,866 Metabolism, immunity, all other vital signs excellent. 639 00:33:32,004 --> 00:33:33,699 How do you feel? 640 00:33:33,739 --> 00:33:36,173 Better than I've ever felt. 641 00:33:39,545 --> 00:33:42,878 Thanks for staying with me. 642 00:33:42,915 --> 00:33:45,076 You might want to keep this. 643 00:33:45,117 --> 00:33:47,585 It's been with you a long time. 644 00:33:55,361 --> 00:33:57,329 You keep it, Data. 645 00:33:57,363 --> 00:33:59,661 So you won't forget me. 646 00:33:59,699 --> 00:34:03,396 Have you reconsidered your decision to stay with us? 647 00:34:03,436 --> 00:34:04,664 No. 648 00:34:04,704 --> 00:34:07,867 Just in case something goes wrong down there. 649 00:34:14,580 --> 00:34:17,913 I understand you wish to join Starfleet. 650 00:34:17,950 --> 00:34:19,417 Someday... 651 00:34:19,452 --> 00:34:21,420 if I'm lucky. 652 00:34:21,454 --> 00:34:25,049 On that day, it is we who will be lucky. 653 00:34:25,091 --> 00:34:26,058 Picard to Riker. 654 00:34:26,092 --> 00:34:27,559 Is your away team ready? 655 00:34:27,593 --> 00:34:28,958 Waiting for your signal, sir. 656 00:34:29,061 --> 00:34:30,528 Status, Mr. La Forge. 657 00:34:30,563 --> 00:34:33,088 Phasers in alignment and ready to fire. 658 00:34:33,132 --> 00:34:35,100 How far must we penetrate 659 00:34:35,134 --> 00:34:37,932 to safely allow transport function? 660 00:34:37,970 --> 00:34:39,699 1.6 kilometers. 661 00:34:39,739 --> 00:34:40,797 Fire phasers. 662 00:34:40,840 --> 00:34:41,829 Aye, sir. 663 00:34:48,948 --> 00:34:51,576 1.3 kilometers. 664 00:34:51,617 --> 00:34:54,313 1.4... 665 00:34:54,353 --> 00:34:56,412 1.5 kilometers. 666 00:34:56,455 --> 00:34:57,752 1.6 kilometers. 667 00:34:57,790 --> 00:34:59,417 Deep enough for transport, sir. 668 00:34:59,458 --> 00:35:00,982 Cease fire. 669 00:35:01,026 --> 00:35:03,688 Mr. O'Brien, energize. 670 00:35:12,138 --> 00:35:13,264 This way. 671 00:35:22,615 --> 00:35:24,344 Caution is indicated. 672 00:35:24,383 --> 00:35:26,851 We're near the heart of the Alliance. 673 00:35:26,886 --> 00:35:28,581 Security is minimal here. 674 00:35:28,621 --> 00:35:31,454 They aren't expecting anybody this far in. 675 00:35:31,490 --> 00:35:32,457 Ishara? 676 00:35:32,491 --> 00:35:33,822 Follow me. 677 00:35:44,503 --> 00:35:45,970 Are you certain? 678 00:35:46,038 --> 00:35:47,505 No, I'm not. 679 00:35:47,540 --> 00:35:49,633 I'm trying to remember. 680 00:35:49,675 --> 00:35:53,202 I was here, but it was a long time ago. 681 00:35:53,245 --> 00:35:55,110 There've been changes. 682 00:35:55,147 --> 00:35:56,842 It's through here. 683 00:36:01,854 --> 00:36:02,821 There. 684 00:36:02,855 --> 00:36:05,483 Your men are behind that door. 685 00:36:26,879 --> 00:36:28,676 Hold out your hands. 686 00:36:54,173 --> 00:36:55,834 Let's get moving! 687 00:36:56,876 --> 00:36:58,173 Where is she? 688 00:36:58,210 --> 00:36:59,837 Commander, look! 689 00:36:59,879 --> 00:37:02,347 What the hell happened here? 690 00:37:02,381 --> 00:37:04,406 She probably tried to draw their fire. 691 00:37:04,450 --> 00:37:06,042 It triggered the alarm. 692 00:37:06,085 --> 00:37:07,518 Worf, get these men back to the Enterprise. 693 00:37:07,553 --> 00:37:08,542 Come on! 694 00:37:10,689 --> 00:37:12,213 Data, you're with me. 695 00:37:31,844 --> 00:37:33,209 Ishara? 696 00:37:35,047 --> 00:37:36,708 What are you doing? 697 00:37:41,587 --> 00:37:44,420 The fusion generator is overloading. 698 00:37:44,456 --> 00:37:48,392 You are attempting to disable the defense system. 699 00:37:48,427 --> 00:37:49,826 For what reason? 700 00:37:49,862 --> 00:37:51,853 We have rescued the crewmen. 701 00:37:51,897 --> 00:37:54,229 I don't care about your crewmen. 702 00:37:54,266 --> 00:37:57,565 We have 3,000 troops waiting at the perimeter. 703 00:37:57,603 --> 00:38:00,663 When the defenses go down, they'll come in. 704 00:38:00,706 --> 00:38:02,367 The Alliance will fall. 705 00:38:02,408 --> 00:38:04,842 The Federation will be responsible 706 00:38:04,877 --> 00:38:06,708 for the resulting deaths. 707 00:38:06,745 --> 00:38:08,235 I cannot allow that. 708 00:38:08,280 --> 00:38:10,646 You don't have a choice. 709 00:38:10,683 --> 00:38:12,412 That is not so. 710 00:38:12,451 --> 00:38:15,887 I don't want to kill you, Data. 711 00:38:17,656 --> 00:38:19,146 But I will. 712 00:38:27,466 --> 00:38:29,730 We will both be destroyed by the explosion. 713 00:38:29,768 --> 00:38:32,931 The Coalition's been all I've had for 15 years. 714 00:38:33,038 --> 00:38:34,699 They've given me a life. 715 00:38:34,740 --> 00:38:36,708 I don't mind dying for them. 716 00:38:36,742 --> 00:38:40,508 But you won't have to if you just get out of here now. 717 00:38:40,546 --> 00:38:42,946 Was this your intention from the beginning? 718 00:38:42,982 --> 00:38:44,415 We never could have gotten 719 00:38:44,450 --> 00:38:47,351 this deep into Alliance territory without your help. 720 00:38:47,386 --> 00:38:49,354 Our help was not deliberate. 721 00:38:49,388 --> 00:38:50,787 You deceived us. 722 00:38:50,823 --> 00:38:51,949 What's the difference? 723 00:38:52,057 --> 00:38:53,490 You got what you came for. 724 00:38:53,525 --> 00:38:55,288 Why do you care about what we do? 725 00:38:55,327 --> 00:38:59,058 Your friendship with me was part of the deception, was it not? 726 00:38:59,098 --> 00:39:04,035 You misled me at each step, yet, I was completely unaware. 727 00:39:04,069 --> 00:39:05,900 That doesn't matter now. 728 00:39:05,938 --> 00:39:07,405 None of it does. 729 00:39:07,439 --> 00:39:09,168 Now, get out of here, Data, please! 730 00:39:09,208 --> 00:39:10,232 Now! 731 00:39:10,275 --> 00:39:12,903 My duty requires me to intercede. 732 00:39:12,945 --> 00:39:13,707 Ishara! 733 00:39:19,852 --> 00:39:21,649 What was she doing? 734 00:39:21,687 --> 00:39:25,919 Disabling the detection system so her forces could attack. 735 00:39:26,025 --> 00:39:27,856 Set to kill. 736 00:39:48,880 --> 00:39:51,713 Your strategy failed. 737 00:39:51,749 --> 00:39:53,842 It was a calculated risk. 738 00:39:53,885 --> 00:39:57,343 You gave us an opportunity we couldn't ignore. 739 00:39:57,388 --> 00:39:59,185 Ishara, are you hurt? 740 00:39:59,224 --> 00:40:00,953 No. 741 00:40:00,992 --> 00:40:02,960 I want her returned immediately. 742 00:40:03,061 --> 00:40:05,552 You're in no position to dictate to anybody. 743 00:40:05,597 --> 00:40:07,895 She attacked two Federation officers. 744 00:40:07,932 --> 00:40:09,627 You have no jurisdiction here. 745 00:40:09,667 --> 00:40:11,157 Don't talk about legal rights. 746 00:40:11,202 --> 00:40:12,897 Your jurisdiction is based entirely 747 00:40:12,937 --> 00:40:14,268 on the threat of violence. 748 00:40:14,305 --> 00:40:15,602 You have your crewmen back. 749 00:40:15,640 --> 00:40:16,607 Isn't that enough? 750 00:40:16,641 --> 00:40:18,165 What do you know about...? 751 00:40:27,018 --> 00:40:30,647 Commander Data, escort lshara to the transporter room. 752 00:40:31,789 --> 00:40:32,756 Thank you, Captain. 753 00:40:32,790 --> 00:40:33,757 I'm just trying to make... 754 00:40:33,791 --> 00:40:34,849 Close the channel. 755 00:40:34,893 --> 00:40:35,882 ...to preserve the peac... 756 00:40:42,901 --> 00:40:46,860 You're far more charitable than I would have been, Captain. 757 00:40:46,905 --> 00:40:49,999 I understand your feelings, Number One. 758 00:40:50,074 --> 00:40:51,837 I share them 759 00:40:51,876 --> 00:40:54,674 but perhaps the fault lies in ourselves. 760 00:40:54,712 --> 00:40:56,873 We were so eager to accept her. 761 00:40:56,915 --> 00:41:00,612 Each of us, myself included, wanted to see 762 00:41:00,652 --> 00:41:03,314 something of Tasha in this woman. 763 00:41:03,354 --> 00:41:05,948 We saw more than was there. 764 00:41:13,231 --> 00:41:15,859 You haven't said one word to me. 765 00:41:15,900 --> 00:41:18,562 What do you wish to talk about? 766 00:41:27,245 --> 00:41:29,736 I did what I had to do. 767 00:41:29,781 --> 00:41:33,979 I'm sorry if I hurt you in the process. 768 00:41:34,052 --> 00:41:35,883 I am an android. 769 00:41:35,920 --> 00:41:38,980 It is not possible for me to be injured in that fashion. 770 00:41:41,192 --> 00:41:42,853 Whenever you're ready. 771 00:41:51,035 --> 00:41:53,833 You know, Data, I wasn't always lying to you. 772 00:41:53,871 --> 00:41:56,738 That time we spent talking... 773 00:41:56,774 --> 00:42:01,871 that was the closest thing to friendship I've ever had. 774 00:42:04,882 --> 00:42:06,975 If that means anything to you. 775 00:42:12,056 --> 00:42:13,853 Energize. 776 00:42:32,910 --> 00:42:34,571 Come in. 777 00:42:36,247 --> 00:42:38,545 Data, what's on your mind? 778 00:42:38,583 --> 00:42:41,211 Recent events have left me puzzled, sir. 779 00:42:41,252 --> 00:42:43,482 It has been days since lshara left 780 00:42:43,521 --> 00:42:46,251 and yet, my thoughts seem to dwell on her 781 00:42:46,291 --> 00:42:48,418 almost as if l were experiencing 782 00:42:48,459 --> 00:42:50,984 a feedback loop in my mnemonic network. 783 00:42:51,095 --> 00:42:53,563 I know what you mean. 784 00:42:53,598 --> 00:42:56,999 It is curious that I was so easily misled. 785 00:42:57,101 --> 00:42:59,001 Make that "we." 786 00:42:59,037 --> 00:43:00,834 Yes, sir. 787 00:43:00,872 --> 00:43:02,703 Data, sit down. 788 00:43:02,740 --> 00:43:04,731 Thank you, sir. 789 00:43:08,880 --> 00:43:11,110 In all trust 790 00:43:11,149 --> 00:43:14,482 there is the possibility of betrayal. 791 00:43:14,519 --> 00:43:18,182 I'm not sure you were prepared for that. 792 00:43:18,222 --> 00:43:20,349 Were you prepared, sir? 793 00:43:20,391 --> 00:43:22,951 I don't think anybody ever is. 794 00:43:23,027 --> 00:43:24,221 Hmm. 795 00:43:24,262 --> 00:43:28,062 Then it is better not to trust. 796 00:43:30,501 --> 00:43:33,698 Without trust, there's no friendship, no closeness. 797 00:43:33,738 --> 00:43:36,969 None of the emotional bonds that make us who we are. 798 00:43:37,041 --> 00:43:39,509 And yet you put yourself at risk. 799 00:43:39,544 --> 00:43:42,843 Every single time. 800 00:43:42,880 --> 00:43:45,610 Perhaps I am fortunate, sir 801 00:43:45,650 --> 00:43:49,279 to be spared the emotional consequences. 802 00:43:49,320 --> 00:43:52,016 Perhaps. 56589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.