All language subtitles for StarTrek.TNG-s04e04.Suddenly.Human

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:04,766 Captain's Log, Stardate 44143.7. 2 00:00:04,804 --> 00:00:09,070 We have moved into Sector 21947 in response to a distress call 3 00:00:09,109 --> 00:00:11,634 from a Talarian observation craft. 4 00:00:11,678 --> 00:00:15,375 The alien vessel appears adrift, and our initial scans 5 00:00:15,415 --> 00:00:18,578 have detected a life-threatening radiation leak 6 00:00:18,618 --> 00:00:20,848 within its propulsion system. 7 00:00:20,887 --> 00:00:23,219 I get no further response from the vessel. 8 00:00:23,256 --> 00:00:24,985 Maintain an open channel. 9 00:00:25,025 --> 00:00:26,993 Dr. Crusher and her assistants 10 00:00:27,027 --> 00:00:28,995 are waiting in Transporter Room Three. 11 00:00:29,029 --> 00:00:31,827 Sir, may I remind you that during the Galen border conflict 12 00:00:31,865 --> 00:00:34,231 it was a common tactic of the Talarians 13 00:00:34,267 --> 00:00:36,497 to abandon their observation craft 14 00:00:36,536 --> 00:00:38,527 rig them to self-destruct... 15 00:00:38,571 --> 00:00:40,163 And issue a general distress call. 16 00:00:40,206 --> 00:00:41,332 Yes, Mr. Data, I know. 17 00:00:41,374 --> 00:00:42,898 That particular guerrilla maneuver 18 00:00:42,942 --> 00:00:46,639 resulted in 219 fatalities over a three-day period. 19 00:00:46,679 --> 00:00:49,011 Is there any way to detect their self-destruct device? 20 00:00:49,049 --> 00:00:50,414 Negative, sir. 21 00:00:50,450 --> 00:00:53,715 The Talarians employ a subspace proximity detonator. 22 00:00:53,753 --> 00:00:55,880 It is not detectable by our scans. 23 00:00:55,922 --> 00:00:57,583 Or the away team's tricorders. 24 00:00:57,624 --> 00:00:59,615 Right. 25 00:00:59,659 --> 00:01:02,594 Captain, the Talarian warship, the Q'Maire is responding 26 00:01:02,629 --> 00:01:03,857 to the distress call. 27 00:01:03,897 --> 00:01:04,955 Position? 28 00:01:04,998 --> 00:01:06,465 Halfway through the Woden Sector. 29 00:01:06,499 --> 00:01:08,330 It'll take them hours to get here, sir 30 00:01:08,368 --> 00:01:09,426 even at maximum warp. 31 00:01:09,469 --> 00:01:10,731 Counselor? 32 00:01:10,770 --> 00:01:13,739 There is life onboard, and it's fading. 33 00:01:13,773 --> 00:01:16,139 Number One, assemble the rest of your away team. 34 00:01:16,176 --> 00:01:18,406 Prepare for immediate rescue operations. 35 00:01:18,445 --> 00:01:20,106 Yes, sir. 36 00:01:42,035 --> 00:01:45,027 Ancillary power is failing. 37 00:01:59,252 --> 00:02:02,050 They're nothing more than children. 38 00:02:02,088 --> 00:02:05,057 I am Commander Riker, of the Federation Starship Enterprise. 39 00:02:05,091 --> 00:02:07,559 We will evacuate you and give you medical care. 40 00:02:07,594 --> 00:02:08,959 You will not be harmed. 41 00:02:08,995 --> 00:02:10,895 Enterprise, prepping five Talarian males 42 00:02:10,930 --> 00:02:12,693 for transport immediately to Sick Bay. 43 00:02:12,732 --> 00:02:15,326 Trauma team, stand by to receive the injured. 44 00:02:15,368 --> 00:02:16,494 We have radiation burns 45 00:02:16,536 --> 00:02:18,197 and possible respiratory distress. 46 00:02:18,238 --> 00:02:20,832 Transport locked in and ready, Doctor. 47 00:02:20,874 --> 00:02:22,136 Stand by for my orders. 48 00:02:22,175 --> 00:02:25,633 Captain, this appears to be a basic training ship. 49 00:02:25,678 --> 00:02:28,738 Five boys, all teens, all wearing uniforms. 50 00:02:28,781 --> 00:02:31,682 Proceed with the evacuation, Number One. 51 00:02:31,718 --> 00:02:34,380 No other life signs aboard, sir. 52 00:02:34,420 --> 00:02:35,614 Commander, quickly. 53 00:02:35,655 --> 00:02:36,622 What is it? 54 00:02:36,656 --> 00:02:38,283 This boy, he's human. 55 00:03:12,624 --> 00:03:17,493 Space, the final frontier. 56 00:03:17,529 --> 00:03:21,363 These are the voyages of the Starship Enterprise. 57 00:03:21,400 --> 00:03:23,368 Its continuing mission-- 58 00:03:23,402 --> 00:03:27,338 to explore strange new worlds 59 00:03:27,372 --> 00:03:31,809 to seek out new life and new civilizations 60 00:03:31,844 --> 00:03:35,803 to boldly go where no one has gone before. 61 00:04:35,606 --> 00:04:37,369 Captain's Log, supplemental. 62 00:04:37,408 --> 00:04:39,899 We have completed an emergency evacuation 63 00:04:39,943 --> 00:04:42,935 of four Talarians and one human. 64 00:04:42,980 --> 00:04:45,278 How this young man found himself 65 00:04:45,315 --> 00:04:48,876 in the company of these aliens remains a mystery. 66 00:04:48,919 --> 00:04:50,181 It's Jono, right? 67 00:04:50,220 --> 00:04:52,279 Is that what I heard them call you? 68 00:04:52,322 --> 00:04:54,187 I'm Dr. Crusher. 69 00:04:54,224 --> 00:04:56,715 I'm just examining you for radiation injuries. 70 00:04:56,760 --> 00:04:57,852 It won't hurt. 71 00:04:57,895 --> 00:05:00,591 I have a son not much older than you. 72 00:05:00,631 --> 00:05:02,223 Perhaps you'd like to meet him. 73 00:05:02,266 --> 00:05:04,291 Hmm? 74 00:05:08,672 --> 00:05:09,934 Well, Jono 75 00:05:09,973 --> 00:05:12,942 you seem to have escaped radiation damage. 76 00:05:13,010 --> 00:05:13,942 Pretty lucky. 77 00:05:14,011 --> 00:05:15,308 Dr. Crusher. 78 00:05:18,315 --> 00:05:20,613 Now, how did this happen? 79 00:05:26,657 --> 00:05:28,955 What is it? 80 00:05:28,992 --> 00:05:30,857 They're terrified. 81 00:05:35,299 --> 00:05:38,166 They all just started up. 82 00:05:39,670 --> 00:05:42,400 Please, may I have your attention? 83 00:05:46,009 --> 00:05:49,342 Please, may I have your attention? 84 00:05:51,682 --> 00:05:53,479 Stop that immediately! 85 00:05:57,454 --> 00:05:59,581 Well, that's better. 86 00:05:59,623 --> 00:06:01,989 Now, what's your name, young man? 87 00:06:04,228 --> 00:06:06,355 He won't talk, Captain. 88 00:06:06,396 --> 00:06:09,923 We haven't been able to get through to him. 89 00:06:09,967 --> 00:06:12,435 Captain. 90 00:06:12,469 --> 00:06:14,300 I am Jono. 91 00:06:14,338 --> 00:06:16,465 Take me home to my Captain. 92 00:06:16,507 --> 00:06:19,237 Take me home to Endar. 93 00:06:22,312 --> 00:06:24,610 He managed to escape radiation trauma 94 00:06:24,648 --> 00:06:26,582 but the scan shows something else. 95 00:06:26,617 --> 00:06:27,641 What? 96 00:06:27,684 --> 00:06:29,117 Two previously fractured ribs 97 00:06:29,153 --> 00:06:31,951 a broken arm and a low-grade concussion. 98 00:06:32,055 --> 00:06:33,955 There might be neurological impairment. 99 00:06:33,991 --> 00:06:36,459 I'd like to examine him further. 100 00:06:36,493 --> 00:06:38,518 Jean-Luc, the Talarians have been known 101 00:06:38,562 --> 00:06:40,291 to be ruthless to their enemies. 102 00:06:40,330 --> 00:06:42,230 I think there's a real possibility 103 00:06:42,266 --> 00:06:44,234 they may have brutalized the child. 104 00:06:46,570 --> 00:06:48,800 Isn't it possible that the injuries 105 00:06:48,839 --> 00:06:51,137 were caused prior to his captivity? 106 00:06:51,175 --> 00:06:52,870 Hmm, not likely. 107 00:06:52,910 --> 00:06:55,572 He's been with them a long time-- 108 00:06:55,612 --> 00:06:58,103 Iong enough to assimilate their cultural traits. 109 00:06:58,148 --> 00:07:00,309 And calcium trace patterns indicate 110 00:07:00,350 --> 00:07:03,911 that the injuries took place during the past seven years. 111 00:07:04,021 --> 00:07:05,386 But if they have abused the boy 112 00:07:05,422 --> 00:07:07,583 why would he so devoutly wish to return to them? 113 00:07:07,624 --> 00:07:09,091 Oh, it's not uncommon. 114 00:07:09,126 --> 00:07:12,721 It was identified centuries ago as the Stockholm Syndrome. 115 00:07:15,666 --> 00:07:18,066 Jono! What is it? 116 00:07:23,740 --> 00:07:24,707 Get him! Get him! 117 00:07:24,741 --> 00:07:25,708 Oh! 118 00:07:25,742 --> 00:07:26,731 Jono! 119 00:07:28,478 --> 00:07:30,776 I just suggested he take off his gloves. 120 00:07:30,814 --> 00:07:32,543 Suddenly, he lost control. 121 00:07:32,583 --> 00:07:33,948 Security, we need some assistance 122 00:07:34,017 --> 00:07:34,949 down here in Sick Bay. 123 00:07:35,052 --> 00:07:35,950 Don't hurt him. 124 00:07:36,053 --> 00:07:37,452 Hey, no. 125 00:07:37,487 --> 00:07:39,114 -Jono. -She won't leave me alone. 126 00:07:39,156 --> 00:07:40,783 She's keeps trying to dissect me! 127 00:07:40,824 --> 00:07:41,950 She was trying to help you. 128 00:07:42,025 --> 00:07:43,822 I don't want her help! 129 00:07:43,861 --> 00:07:45,123 Send me back with my brothers! 130 00:07:45,162 --> 00:07:46,823 Send us back to Captain Endar! 131 00:07:46,864 --> 00:07:48,832 Jono, I want you to stop this immediately! 132 00:07:51,668 --> 00:07:54,330 Yes, Captain. 133 00:07:54,371 --> 00:07:56,236 Good. That's better. 134 00:07:56,273 --> 00:07:58,741 Now, if we're to accomplish anything... 135 00:07:58,775 --> 00:08:00,743 Data to Picard. 136 00:08:00,777 --> 00:08:02,574 Go ahead. 137 00:08:02,613 --> 00:08:04,274 We have received a subspace communique 138 00:08:04,314 --> 00:08:06,748 from Starfleet Command regarding the young human, sir. 139 00:08:06,783 --> 00:08:08,774 Very well. 140 00:08:08,819 --> 00:08:10,753 Doctor, Counselor. 141 00:08:10,787 --> 00:08:11,879 Lieutenant Worf 142 00:08:11,922 --> 00:08:13,913 escort this young man to quarters. 143 00:08:13,957 --> 00:08:16,926 He is to be confined there until further notice. 144 00:08:17,027 --> 00:08:18,756 Yes, Doctor. 145 00:08:23,267 --> 00:08:25,929 Why are you here, Klingon, with them? 146 00:08:25,969 --> 00:08:27,766 Did they capture you, too? 147 00:08:27,804 --> 00:08:29,499 They are not my captors. 148 00:08:29,539 --> 00:08:31,131 They are my comrades. 149 00:08:31,174 --> 00:08:33,165 Why do you take orders from a female? 150 00:08:33,210 --> 00:08:36,043 Dr. Crusher. 151 00:08:36,079 --> 00:08:37,944 She is my superior officer. 152 00:08:38,048 --> 00:08:42,644 Among my people, a female can never outrank a man. 153 00:08:44,454 --> 00:08:47,082 You are human. 154 00:08:47,124 --> 00:08:48,751 And among humans 155 00:08:48,792 --> 00:08:51,260 females can achieve anything the males can. 156 00:08:51,295 --> 00:08:53,456 I am no more human than you are. 157 00:08:53,497 --> 00:08:54,964 I am Talarian. 158 00:08:55,032 --> 00:08:58,991 You are confused. 159 00:09:00,604 --> 00:09:02,799 Stop that! 160 00:09:04,241 --> 00:09:06,573 I will make the B'Nar-- the mourning-- 161 00:09:06,610 --> 00:09:08,771 until I am back with my brothers. 162 00:09:17,587 --> 00:09:19,282 By matching DNA gene types 163 00:09:19,323 --> 00:09:22,656 Starfleet was able to identify the boy as Jeremiah Rossa. 164 00:09:22,693 --> 00:09:23,751 Rossa? 165 00:09:23,794 --> 00:09:25,421 As in Admiral Rossa? 166 00:09:25,462 --> 00:09:28,295 She is his grandmother, Captain. 167 00:09:28,332 --> 00:09:30,323 He was born 14 years ago 168 00:09:30,367 --> 00:09:32,597 on the Federation colony, Galen lV. 169 00:09:32,636 --> 00:09:35,901 His parents, Connor and Moira Rossa, were killed 170 00:09:35,939 --> 00:09:37,497 three years, nine months later 171 00:09:37,541 --> 00:09:40,101 when their colony was overrun by Talarian forces. 172 00:09:40,143 --> 00:09:41,906 I remember. There were no survivors. 173 00:09:41,945 --> 00:09:42,934 The boy was listed 174 00:09:43,013 --> 00:09:45,243 as missing and presumed dead. 175 00:09:45,282 --> 00:09:46,510 I know another Rossa 176 00:09:46,550 --> 00:09:49,246 who was killed in action at the Krasner outpost. 177 00:09:49,286 --> 00:09:51,584 Tragedy seems to follow that family. 178 00:09:51,621 --> 00:09:53,418 The Admiral lost both her sons. 179 00:09:53,457 --> 00:09:55,448 Well, now she'll have something to celebrate. 180 00:09:55,492 --> 00:09:57,323 Captain, if Jeremiah is returned 181 00:09:57,361 --> 00:09:59,591 to his family in his present condition 182 00:09:59,629 --> 00:10:02,325 it will be a wrenching experience for everyone 183 00:10:02,366 --> 00:10:03,492 especially for him. 184 00:10:03,533 --> 00:10:05,626 He needs to rediscover his identity 185 00:10:05,669 --> 00:10:07,762 make some connection with his roots. 186 00:10:07,804 --> 00:10:09,066 I agree. 187 00:10:09,106 --> 00:10:10,971 Do what you can to accomplish that, Counselor. 188 00:10:11,074 --> 00:10:13,838 I don't think I can do anything, Captain. 189 00:10:13,877 --> 00:10:14,844 Why not? 190 00:10:14,878 --> 00:10:15,970 Troi's right. 191 00:10:16,013 --> 00:10:17,708 It's very clear that the boy 192 00:10:17,748 --> 00:10:19,682 does not respond well to women. 193 00:10:19,716 --> 00:10:23,277 The Talarians are a rigidly patriarchal society, sir. 194 00:10:23,320 --> 00:10:26,721 Jeremiah needs to build a relationship with a man-- 195 00:10:26,757 --> 00:10:30,420 a father figure with whom he can explore his origins. 196 00:10:30,460 --> 00:10:33,486 And I think it should be you, Captain. 197 00:10:35,198 --> 00:10:37,996 Oh, no, Counselor. 198 00:10:38,035 --> 00:10:40,833 Oh, no, Counselor, I don't think so. 199 00:10:40,871 --> 00:10:43,840 He needs someone who is trained in these matters. 200 00:10:43,874 --> 00:10:46,172 You are the only person 201 00:10:46,209 --> 00:10:49,110 with whom he has shown any connection. 202 00:10:49,146 --> 00:10:52,240 If he is to find his... humanity 203 00:10:52,282 --> 00:10:55,513 then you are the only one who can help him. 204 00:10:55,552 --> 00:10:57,645 It's up to you, Captain. 205 00:11:08,131 --> 00:11:10,565 Jono. 206 00:11:10,600 --> 00:11:12,830 Jono, why do you make that noise? 207 00:11:12,869 --> 00:11:15,963 It is the custom of my people when we are in distress. 208 00:11:16,039 --> 00:11:17,904 Isn't it also the custom of your people 209 00:11:17,941 --> 00:11:19,932 to listen to the wishes of their Captain? 210 00:11:19,976 --> 00:11:20,943 Yes. 211 00:11:20,977 --> 00:11:22,205 Then, as Captain 212 00:11:22,245 --> 00:11:23,610 of the Starship Enterprise 213 00:11:23,647 --> 00:11:25,979 I ask you not to make that sound. 214 00:11:26,016 --> 00:11:28,951 Yes, sir. 215 00:11:28,985 --> 00:11:30,953 Oh, good. 216 00:11:30,987 --> 00:11:33,285 Well, now that's cleared up 217 00:11:33,323 --> 00:11:35,314 Iet's, um... 218 00:11:36,993 --> 00:11:38,654 Let's, uh... 219 00:11:40,497 --> 00:11:43,125 Let's get acquainted, shall we? 220 00:11:43,166 --> 00:11:45,794 Uh, what do you think of your room? 221 00:11:45,836 --> 00:11:48,805 I know it's, uh... it's a little sterile 222 00:11:48,839 --> 00:11:51,273 but if there's anything you would like... 223 00:11:51,308 --> 00:11:54,903 Um... pictures, perhaps? 224 00:11:54,945 --> 00:11:56,412 Games? 225 00:11:56,446 --> 00:11:58,004 This is a cage. 226 00:11:58,114 --> 00:11:59,843 I'm still your captive. 227 00:11:59,883 --> 00:12:01,510 Oh, no. Not at all. 228 00:12:01,551 --> 00:12:03,644 I thought you'd be comfortable here. 229 00:12:03,687 --> 00:12:06,155 Are you going to return me to my Captain? 230 00:12:06,189 --> 00:12:08,555 We will rendezvous with the Warship Q'Maire 231 00:12:08,592 --> 00:12:09,786 at 0740 hours. 232 00:12:09,826 --> 00:12:11,521 We will transfer the Talarians 233 00:12:11,561 --> 00:12:12,960 to Captain Endar. 234 00:12:12,996 --> 00:12:14,361 Including me? 235 00:12:14,397 --> 00:12:19,266 We'll discuss your situation with Captain Endar. 236 00:12:22,272 --> 00:12:24,866 I don't like this place. 237 00:12:24,908 --> 00:12:28,207 We could find some other quarters. 238 00:12:28,245 --> 00:12:30,839 I've always lived with my Captain. 239 00:12:30,881 --> 00:12:33,611 Ah. 240 00:12:33,650 --> 00:12:36,983 Yes, well, that wouldn't work here. 241 00:12:37,053 --> 00:12:38,577 Well, I'm sure you'll see 242 00:12:38,622 --> 00:12:41,523 there's nothing here to appeal to a young person. 243 00:12:41,558 --> 00:12:43,185 Put that down, please. 244 00:12:43,226 --> 00:12:44,523 It's Klingon. 245 00:12:44,561 --> 00:12:47,724 Yes. Would you put it back where you got it? 246 00:12:53,003 --> 00:12:54,561 Uh... 247 00:13:05,081 --> 00:13:06,571 Well... 248 00:13:09,286 --> 00:13:11,948 Here we are, eh, Jono? 249 00:13:12,055 --> 00:13:14,455 I notice you haven't taken off your gloves. 250 00:13:15,792 --> 00:13:17,419 Not here. 251 00:13:17,460 --> 00:13:19,519 Why not? 252 00:13:21,164 --> 00:13:23,724 So that I don't have to touch an alien. 253 00:13:26,169 --> 00:13:30,538 Jono, your Captain, Endar... 254 00:13:30,573 --> 00:13:33,542 has he ever hurt you? 255 00:13:33,576 --> 00:13:35,203 Inflicted pain? 256 00:13:35,245 --> 00:13:37,679 Pain is not a consideration. 257 00:13:37,714 --> 00:13:39,739 Then he has. 258 00:13:39,783 --> 00:13:42,513 I did not say that. 259 00:13:42,552 --> 00:13:44,110 Don't you understand? 260 00:13:44,154 --> 00:13:46,554 Pain is not what matters. 261 00:13:46,589 --> 00:13:48,784 Passing the tests is everything. 262 00:13:48,825 --> 00:13:52,454 Is that what they are-- tests of pain? 263 00:13:52,495 --> 00:13:54,690 You understand nothing. 264 00:13:54,731 --> 00:13:58,690 It's true, I don't fully understand Talarians 265 00:13:58,735 --> 00:14:01,829 but you are not Talarian. 266 00:14:04,741 --> 00:14:06,606 I will not listen to this. 267 00:14:06,643 --> 00:14:09,635 I will not listen to your lies. 268 00:14:14,551 --> 00:14:16,212 Come. 269 00:14:16,252 --> 00:14:18,152 You wanted to see me, Captain? 270 00:14:18,188 --> 00:14:19,382 Yes, Counselor. 271 00:14:19,422 --> 00:14:20,946 Please, come in. Sit down. 272 00:14:32,569 --> 00:14:35,060 You're probably not aware of this 273 00:14:35,105 --> 00:14:37,505 but I've never been particularly comfortable 274 00:14:37,540 --> 00:14:38,837 around children. 275 00:14:38,875 --> 00:14:41,935 Really? 276 00:14:41,978 --> 00:14:45,573 For some reason, they just don't seem to respond to me. 277 00:14:45,615 --> 00:14:47,310 I see. 278 00:14:49,285 --> 00:14:53,984 Frankly, I think that my time would be best served 279 00:14:54,057 --> 00:14:56,355 carrying out the duties and responsibilities 280 00:14:56,393 --> 00:14:58,384 of a Starfleet Captain. 281 00:14:59,896 --> 00:15:02,694 Seldom have I heard an explanation so... 282 00:15:02,732 --> 00:15:04,495 well-rehearsed. 283 00:15:04,534 --> 00:15:07,367 Look, Counselor, l... 284 00:15:07,404 --> 00:15:11,363 I just feel that I'm not the right person for this job. 285 00:15:12,809 --> 00:15:14,538 Strange, isn't it? 286 00:15:14,577 --> 00:15:16,374 You'll travel light-years 287 00:15:16,413 --> 00:15:21,112 dodge asteroid storms, brave hostile aliens 288 00:15:21,151 --> 00:15:24,746 and yet, when asked to assume a parental role, you cringe. 289 00:15:24,788 --> 00:15:26,756 Why do you suppose that is? 290 00:15:26,790 --> 00:15:28,417 I'm not cringing. 291 00:15:28,458 --> 00:15:30,483 I'm just... 292 00:15:30,527 --> 00:15:32,859 acknowledging my limitations. 293 00:15:35,398 --> 00:15:38,424 When you were a child, did you have any friends? 294 00:15:38,468 --> 00:15:40,629 Other children you played with? 295 00:15:43,606 --> 00:15:45,574 I don't think that this 296 00:15:45,608 --> 00:15:47,576 has anything to do with anything. 297 00:15:51,848 --> 00:15:54,544 Well, perhaps it was because... 298 00:15:56,820 --> 00:15:58,879 This is foolish. 299 00:16:03,493 --> 00:16:05,484 What were you going to say? 300 00:16:07,497 --> 00:16:09,658 It's just that... 301 00:16:11,835 --> 00:16:14,030 ever since I was a child, I've always known 302 00:16:14,070 --> 00:16:16,937 exactly what I wanted to do-- be a member of Starfleet. 303 00:16:17,040 --> 00:16:18,701 Nothing else mattered to me. 304 00:16:20,777 --> 00:16:23,245 Virtually my entire youth was spent 305 00:16:23,279 --> 00:16:25,270 in the pursuit of that goal. 306 00:16:26,683 --> 00:16:28,742 In fact... 307 00:16:28,785 --> 00:16:32,084 I probably skipped my childhood altogether. 308 00:16:32,122 --> 00:16:34,955 You know, Captain 309 00:16:34,991 --> 00:16:38,518 almost no one is born being a good parent. 310 00:16:38,561 --> 00:16:40,893 Most people just have to muddle through 311 00:16:40,930 --> 00:16:43,160 and do the best that they can. 312 00:16:43,199 --> 00:16:46,168 Are you saying that's what I'm going to have to do? 313 00:16:46,202 --> 00:16:47,533 Yes. 314 00:16:49,105 --> 00:16:54,042 And you might be surprised at just how good you can be. 315 00:17:14,863 --> 00:17:16,160 Computer! 316 00:17:16,198 --> 00:17:18,189 Turn off that noise! 317 00:17:19,868 --> 00:17:21,836 Computer, what...? 318 00:17:21,870 --> 00:17:23,497 What was that? 319 00:17:23,538 --> 00:17:28,032 The Alba Ra, a contemporary Talarian musical form. 320 00:17:34,716 --> 00:17:36,650 Jono? 321 00:17:43,592 --> 00:17:45,924 Jono, where are you? 322 00:17:45,961 --> 00:17:48,429 You turned off my music. 323 00:17:50,532 --> 00:17:52,523 Yes, I most certainly did 324 00:17:52,567 --> 00:17:55,764 and I expect it to stay turned off. 325 00:17:55,804 --> 00:17:58,034 Would you come down from there? 326 00:18:05,580 --> 00:18:07,912 I see you made yourself at home. 327 00:18:07,949 --> 00:18:10,315 I cannot rest on your beds. 328 00:18:10,352 --> 00:18:12,149 They hurt my back. 329 00:18:12,187 --> 00:18:13,814 Will you come here? 330 00:18:13,855 --> 00:18:16,847 There's something I want to show you. 331 00:18:24,633 --> 00:18:30,629 Those are Connor and Moira Rossa. 332 00:18:30,672 --> 00:18:32,333 They are your parents. 333 00:18:35,677 --> 00:18:38,646 The baby... 334 00:18:38,680 --> 00:18:41,080 is you. 335 00:18:41,116 --> 00:18:43,084 Jeremiah Rossa. 336 00:18:43,118 --> 00:18:45,586 My name is Jono. 337 00:18:45,620 --> 00:18:50,489 Well, you were born Jeremiah 338 00:18:50,525 --> 00:18:52,425 on Galen lV. 339 00:18:52,461 --> 00:18:58,457 The colony was destroyed later during a border skirmish. 340 00:18:58,500 --> 00:18:59,797 Hmm. 341 00:18:59,835 --> 00:19:01,097 See? 342 00:19:01,136 --> 00:19:03,434 You knew how to laugh once. 343 00:19:03,472 --> 00:19:06,908 Do you remember any of this, Jono? 344 00:19:06,975 --> 00:19:08,909 Your parents, your home? 345 00:19:08,977 --> 00:19:11,207 I know that Endar rescued me. 346 00:19:11,246 --> 00:19:12,611 He told me so. 347 00:19:12,647 --> 00:19:16,447 Jono, your parents were killed by the Talarians. 348 00:19:17,819 --> 00:19:19,878 It was war. 349 00:19:19,921 --> 00:19:21,115 Death is part of war. 350 00:19:21,156 --> 00:19:22,487 Captain? 351 00:19:22,524 --> 00:19:24,492 Yes, what is it, Number One? 352 00:19:24,526 --> 00:19:28,485 We've established visual contact with the Warship Q'Maire. 353 00:19:28,530 --> 00:19:29,827 Endar! 354 00:19:29,865 --> 00:19:31,492 Hey! Hey! 355 00:19:31,533 --> 00:19:33,023 You... stay put. 356 00:19:34,569 --> 00:19:36,560 I'm on my way, Number One. 357 00:20:06,802 --> 00:20:07,826 Get to cover! 358 00:20:07,869 --> 00:20:08,995 I can't leave you! 359 00:20:10,405 --> 00:20:12,635 Take Jeremiah. Get to the forest. 360 00:20:12,674 --> 00:20:13,800 I'll hold them off. 361 00:20:13,842 --> 00:20:15,503 No! No! Come with us! 362 00:20:15,544 --> 00:20:16,636 No! 363 00:20:16,678 --> 00:20:18,145 Mama! Mama! 364 00:20:18,180 --> 00:20:21,411 Jeremiah... Jeremiah! 365 00:20:25,821 --> 00:20:27,755 Mama... 366 00:20:36,898 --> 00:20:38,866 Status, Mr. Data? 367 00:20:38,900 --> 00:20:40,527 Q'Maire at station. 368 00:20:40,569 --> 00:20:44,528 Holding steady at bearing 013 mark 015. 369 00:20:44,573 --> 00:20:47,542 Distance-- 506 kilometers. 370 00:20:47,576 --> 00:20:49,874 Are its weapons systems active? 371 00:20:49,911 --> 00:20:51,538 Negative, sir. 372 00:20:51,580 --> 00:20:54,481 Captain Endar requests an open channel, sir. 373 00:20:54,516 --> 00:20:55,813 On screen. 374 00:20:55,851 --> 00:20:59,912 I am Captain Endar of the Warship Q'Maire. 375 00:20:59,955 --> 00:21:01,923 To whom am I speaking? 376 00:21:01,957 --> 00:21:03,254 Captain Jean-Luc Picard 377 00:21:03,291 --> 00:21:05,418 of the Federation Starship Enterprise. 378 00:21:05,460 --> 00:21:07,394 We have rescued four crew members 379 00:21:07,429 --> 00:21:09,090 from your observation craft. 380 00:21:09,130 --> 00:21:11,257 They have received medical attention. 381 00:21:11,299 --> 00:21:13,096 They are ready for transport. 382 00:21:13,134 --> 00:21:15,102 Your actions are duly noted. 383 00:21:15,136 --> 00:21:18,503 We will forward coordinates for immediate transport. 384 00:21:18,540 --> 00:21:20,701 You're welcome, I'm sure. 385 00:21:20,742 --> 00:21:23,643 One moment, Captain. 386 00:21:23,678 --> 00:21:26,704 We've also discovered a human among your crew. 387 00:21:26,748 --> 00:21:28,238 Jono. 388 00:21:28,283 --> 00:21:29,750 Actually, his name 389 00:21:29,784 --> 00:21:31,411 is Jeremiah... 390 00:21:31,453 --> 00:21:33,148 Jeremiah Rossa. 391 00:21:33,188 --> 00:21:34,587 What is his condition? 392 00:21:34,623 --> 00:21:36,090 Is he injured? 393 00:21:36,124 --> 00:21:38,422 He was not wounded in the mishap 394 00:21:38,460 --> 00:21:41,861 but as a representative of the Federation 395 00:21:41,897 --> 00:21:44,195 I require an explanation. 396 00:21:44,232 --> 00:21:48,191 Why has this child been held in your custody 397 00:21:48,236 --> 00:21:49,863 for so many years? 398 00:21:49,905 --> 00:21:53,705 No explanation is warranted, Captain. 399 00:21:53,742 --> 00:21:55,710 He is my son. 400 00:22:04,819 --> 00:22:06,946 Captain's Log, supplemental. 401 00:22:06,988 --> 00:22:09,752 Captain Endar's claim that Jeremiah Rossa is his son 402 00:22:09,790 --> 00:22:11,690 is clearly unacceptable. 403 00:22:11,726 --> 00:22:15,492 However, to avoid escalating tensions 404 00:22:15,530 --> 00:22:17,555 I have invited the Talarian leader 405 00:22:17,598 --> 00:22:19,361 to come aboard the Enterprise 406 00:22:19,400 --> 00:22:22,164 so that we may address the issue face-to-face. 407 00:22:22,203 --> 00:22:24,228 Yes, I was in charge of the force 408 00:22:24,272 --> 00:22:26,832 that repelled the trespassers on Galen lV. 409 00:22:26,874 --> 00:22:29,342 I must say, your Federation troops 410 00:22:29,377 --> 00:22:30,674 fought tenaciously. 411 00:22:30,711 --> 00:22:33,646 Among them, Connor and Moira Rossa. 412 00:22:33,681 --> 00:22:35,774 I suppose. 413 00:22:35,816 --> 00:22:37,113 After the battle, I found 414 00:22:37,151 --> 00:22:39,142 this squalling child huddled by a body. 415 00:22:39,187 --> 00:22:42,247 of a young woman, his mother, presumably. 416 00:22:42,290 --> 00:22:45,259 There was almost no one left alive on Galen lV. 417 00:22:45,293 --> 00:22:48,353 Was I to leave him screaming over his mother's body? 418 00:22:48,396 --> 00:22:50,728 You should have notified the Federation authorities. 419 00:22:50,765 --> 00:22:54,201 To conceal him was a clear violation of our agreement. 420 00:22:54,235 --> 00:22:58,763 I took him in accordance with my people's traditions. 421 00:22:58,806 --> 00:23:00,171 What tradition is it 422 00:23:00,208 --> 00:23:02,938 that empowered you to capture a helpless child? 423 00:23:02,977 --> 00:23:06,435 I lost my son at the hands of humans 424 00:23:06,480 --> 00:23:08,675 during the conflict over Castal l. 425 00:23:08,716 --> 00:23:10,081 Talarian custom allows me 426 00:23:10,117 --> 00:23:13,575 to claim the son of a slain enemy. 427 00:23:13,621 --> 00:23:15,452 Does that custom extend 428 00:23:15,489 --> 00:23:18,049 to brutalizing the surrogate son? 429 00:23:18,092 --> 00:23:21,186 What are you talking about? 430 00:23:21,229 --> 00:23:24,756 Our medical officer discovered evidence of injuries so severe 431 00:23:24,799 --> 00:23:26,824 they might be considered torture. 432 00:23:26,867 --> 00:23:28,334 Nonsense. 433 00:23:28,369 --> 00:23:29,961 I've never harmed Jono. 434 00:23:30,071 --> 00:23:33,768 Then explain the fractured ribs, concussion, broken arm. 435 00:23:35,610 --> 00:23:37,601 Broken arm. 436 00:23:37,645 --> 00:23:39,112 Youth! 437 00:23:39,146 --> 00:23:42,138 Have you ever been a father, Picard? 438 00:23:42,183 --> 00:23:45,277 Have you ever had a son desperately trying 439 00:23:45,319 --> 00:23:48,220 to win your approval, your respect? 440 00:23:48,256 --> 00:23:52,750 Jono broke his ribs riding on a t'stayan. 441 00:23:52,793 --> 00:23:56,524 Six hooves, a very powerful beast. 442 00:23:56,564 --> 00:23:58,691 The arm... 443 00:23:58,733 --> 00:24:01,702 in a contest with other youths. 444 00:24:01,736 --> 00:24:06,105 He endured the pain and won the competition. 445 00:24:06,140 --> 00:24:09,507 One day, he will be a great warrior. 446 00:24:12,513 --> 00:24:15,277 Doesn't he deserve to become more than that? 447 00:24:16,751 --> 00:24:19,914 His true heritage is human, Endar. 448 00:24:19,954 --> 00:24:23,151 A heritage long since forgotten. 449 00:24:23,190 --> 00:24:25,420 While onboard, you are welcome to supervise 450 00:24:25,459 --> 00:24:26,949 the return of your crew 451 00:24:27,028 --> 00:24:28,689 but I cannot allow Jeremiah Rossa 452 00:24:28,729 --> 00:24:30,390 to be returned to your custody. 453 00:24:30,431 --> 00:24:33,764 His true family are waiting for him on Earth. 454 00:24:33,801 --> 00:24:35,530 Ah. 455 00:24:37,338 --> 00:24:40,364 Then under no circumstances 456 00:24:40,408 --> 00:24:43,605 will I allow your ship to leave our territory. 457 00:24:43,644 --> 00:24:45,339 I have already reported our position 458 00:24:45,379 --> 00:24:47,711 and the nature of this violation to Starfleet. 459 00:24:47,748 --> 00:24:49,113 And I've already called 460 00:24:49,150 --> 00:24:51,277 for reserve forces into this sector. 461 00:24:51,319 --> 00:24:53,753 Are you saying that you are willing 462 00:24:53,788 --> 00:24:55,722 to go to war over this boy? 463 00:24:55,756 --> 00:24:58,691 Would you not, for your only son? 464 00:24:58,726 --> 00:25:01,889 We have been at peace for many years. 465 00:25:01,929 --> 00:25:04,796 Let us not rush headlong into war. 466 00:25:04,832 --> 00:25:07,300 Then help me to avoid it. 467 00:25:07,335 --> 00:25:11,066 If you will allow me to see Jono 468 00:25:11,105 --> 00:25:14,040 it will be clear to you I have been a good father. 469 00:25:14,075 --> 00:25:16,066 He's grown up happy in my keeping. 470 00:25:19,113 --> 00:25:22,173 So, you think it would it be unwise to let Endar see Jono? 471 00:25:22,216 --> 00:25:23,740 I think it might be dangerous. 472 00:25:23,784 --> 00:25:25,411 Abusers can have subtle 473 00:25:25,453 --> 00:25:27,751 but powerful influence over their victims. 474 00:25:27,788 --> 00:25:31,246 You see, I'm not convinced the boy has been abused, Doctor. 475 00:25:31,292 --> 00:25:33,192 I've talked with the father 476 00:25:33,227 --> 00:25:35,593 and, if I'm any judge of character 477 00:25:35,629 --> 00:25:39,326 I would say that he cares deeply for the boy's welfare. 478 00:25:39,367 --> 00:25:41,767 I sense awakening memories in the boy. 479 00:25:41,802 --> 00:25:43,770 This is a very fragile time for Jono. 480 00:25:43,804 --> 00:25:46,773 If we send away the man he calls "father" 481 00:25:46,807 --> 00:25:49,105 without even letting them see each other 482 00:25:49,143 --> 00:25:51,703 how would we ever gain his trust? 483 00:25:51,746 --> 00:25:53,179 Yes. 484 00:25:53,214 --> 00:25:55,205 There is something else to keep in mind. 485 00:25:55,249 --> 00:25:56,978 We are deep in Talarian territory. 486 00:25:57,084 --> 00:25:59,177 A semblance of diplomacy is called for. 487 00:25:59,220 --> 00:26:01,780 I'm going to agree to the meeting. 488 00:26:01,822 --> 00:26:05,451 All I ask is that the visit be supervised. 489 00:26:05,493 --> 00:26:07,427 Don't let them be alone together. 490 00:26:07,461 --> 00:26:08,689 Agreed. 491 00:26:17,772 --> 00:26:19,262 Endar. 492 00:26:22,276 --> 00:26:24,267 Jono, my son. 493 00:26:33,087 --> 00:26:36,147 Have they treated you well? 494 00:26:36,190 --> 00:26:37,248 Yes, Captain. 495 00:26:37,291 --> 00:26:39,316 Except... 496 00:26:39,360 --> 00:26:41,294 Except what? 497 00:26:42,696 --> 00:26:44,823 I was forbidden to make the B'Nar. 498 00:26:44,865 --> 00:26:45,923 Ah. 499 00:26:45,966 --> 00:26:47,263 That's all right. 500 00:26:47,301 --> 00:26:50,202 I know you've mourned in your heart. 501 00:26:50,237 --> 00:26:53,229 Well, Jono... 502 00:26:53,274 --> 00:26:55,970 what do you think of these humans? 503 00:26:58,245 --> 00:27:00,179 They look like me. 504 00:27:00,214 --> 00:27:03,411 They want to keep you, you know. 505 00:27:03,451 --> 00:27:06,386 Yes, I know. 506 00:27:07,755 --> 00:27:10,588 You've reached the Age of Decision. 507 00:27:10,624 --> 00:27:12,683 What is your choice? 508 00:27:16,931 --> 00:27:19,297 Do you want to stay? 509 00:27:22,203 --> 00:27:23,227 No. 510 00:27:23,270 --> 00:27:24,294 Of course not. 511 00:27:24,338 --> 00:27:26,772 Then you shall not. 512 00:27:31,278 --> 00:27:33,405 I'm returning to the Q'Maire. 513 00:27:33,447 --> 00:27:36,416 I will give the humans a choice. 514 00:27:36,450 --> 00:27:40,750 If they do not make the one we know is right 515 00:27:40,788 --> 00:27:43,222 it may lead to war. 516 00:27:43,257 --> 00:27:45,225 You may die. 517 00:27:45,259 --> 00:27:48,786 I am ready to die. 518 00:27:57,304 --> 00:28:00,603 Captain, sensors indicate two warships approaching 519 00:28:00,641 --> 00:28:03,303 from the opposite direction along the border. 520 00:28:03,344 --> 00:28:05,835 Mr. Data, what's their offensive potential? 521 00:28:07,114 --> 00:28:10,311 Talarian warships are limited to neutral particle weapons 522 00:28:10,351 --> 00:28:13,013 high-energy X-ray lasers and Merculite rockets. 523 00:28:13,053 --> 00:28:15,112 No match for the Enterprise, Captain. 524 00:28:15,155 --> 00:28:16,747 Mm-hmm. 525 00:28:16,790 --> 00:28:18,519 The last thing I want is to be forced 526 00:28:18,559 --> 00:28:20,254 into destroying one of their ships. 527 00:28:20,294 --> 00:28:21,886 They won't back off. 528 00:28:21,929 --> 00:28:24,454 They've been willing to fight to the death in past encounters. 529 00:28:25,899 --> 00:28:29,357 The lines are being drawn. 530 00:28:29,403 --> 00:28:33,840 All this for a chosen son. 531 00:28:33,874 --> 00:28:37,366 Captain, is it worth it to go to war over a child? 532 00:28:37,411 --> 00:28:39,402 You might not ask that, Lieutenant 533 00:28:39,446 --> 00:28:40,936 if it was your child. 534 00:28:41,015 --> 00:28:43,950 There must be a way to avoid this. 535 00:28:43,984 --> 00:28:46,418 If we can just reach Jono, help him make 536 00:28:46,453 --> 00:28:48,444 some connections with his origins 537 00:28:48,489 --> 00:28:51,117 he may choose to come with us. 538 00:28:51,158 --> 00:28:53,956 Do you really think Endar would go along with that? 539 00:28:53,994 --> 00:28:58,488 If Endar respects Talarian custom, he may have to. 540 00:28:58,532 --> 00:29:00,500 According to their tradition 541 00:29:00,534 --> 00:29:03,628 a male child of 14 has reached the Age of Decision. 542 00:29:03,671 --> 00:29:05,798 He then undergoes a ceremony of initiation 543 00:29:05,839 --> 00:29:09,070 after which, he has the freedom to make his own choices. 544 00:29:09,109 --> 00:29:14,308 Endar's entire claim on Jono is based on Talarian custom. 545 00:29:14,348 --> 00:29:17,010 He'd have a hard time backing away from it now. 546 00:29:17,051 --> 00:29:18,882 Captain, there is a subspace communication 547 00:29:18,919 --> 00:29:19,908 from Starfleet Command. 548 00:29:19,987 --> 00:29:22,046 On screen. 549 00:29:22,089 --> 00:29:24,523 Sir, the message is for Jeremiah Rossa. 550 00:29:27,594 --> 00:29:30,563 Have the boy brought to my ready room. 551 00:29:30,597 --> 00:29:33,589 Jeremiah... 552 00:29:33,634 --> 00:29:37,468 my name is Connaught Rossa. 553 00:29:37,504 --> 00:29:40,735 I am your father's mother. 554 00:29:40,774 --> 00:29:44,437 I wish we could talk in person, but that will have to wait. 555 00:29:44,478 --> 00:29:46,343 When I heard the miracle that you were alive 556 00:29:46,380 --> 00:29:50,578 I wanted to reach out to you as soon as possible. 557 00:29:50,617 --> 00:29:54,678 I find myself wondering what you look like. 558 00:29:54,722 --> 00:29:59,216 All I can do is imagine your father at your age. 559 00:29:59,259 --> 00:30:03,525 You come from a family that would make you proud. 560 00:30:03,564 --> 00:30:06,192 Many of them have given their lives 561 00:30:06,233 --> 00:30:09,202 to bring peace to the galaxy. 562 00:30:09,236 --> 00:30:12,069 You are the last of the Rossas. 563 00:30:12,106 --> 00:30:16,133 I was so very thankful when you were given back to us 564 00:30:16,176 --> 00:30:18,269 to carry on the line. 565 00:30:18,312 --> 00:30:21,543 Your grandfather and l will greet you 566 00:30:21,582 --> 00:30:23,607 with all the love in our hearts. 567 00:30:23,650 --> 00:30:27,916 Have a safe journey home, Jeremiah. 568 00:30:30,491 --> 00:30:33,255 She wears a Starfleet uniform. 569 00:30:34,762 --> 00:30:36,093 Yes. 570 00:30:37,431 --> 00:30:39,399 What is her rank? 571 00:30:39,433 --> 00:30:41,094 She is an Admiral. 572 00:30:43,137 --> 00:30:44,866 She outranks you? 573 00:30:44,905 --> 00:30:47,203 Yes. 574 00:30:51,678 --> 00:30:54,670 If I were home now, I would go to the brae 575 00:30:54,715 --> 00:30:56,683 and run along the river as fast as I could! 576 00:30:56,717 --> 00:30:58,241 Jono... 577 00:30:58,285 --> 00:31:00,685 I can't do any of the things that calm me here. 578 00:31:00,721 --> 00:31:02,348 You won't let me have my music. 579 00:31:02,389 --> 00:31:04,186 You won't let me make the B'Nar. 580 00:31:04,224 --> 00:31:07,785 I feel if I stay still much longer, I will die. 581 00:31:07,828 --> 00:31:09,762 Jono... 582 00:31:09,797 --> 00:31:13,494 Iet me show you what I do when I have these feelings. 583 00:31:13,534 --> 00:31:14,694 Come on. 584 00:31:21,642 --> 00:31:25,476 Now, you can serve from within either of these two sections 585 00:31:25,512 --> 00:31:27,810 by bouncing the ball and hitting it 586 00:31:27,848 --> 00:31:29,748 into that top center target. 587 00:31:29,783 --> 00:31:33,082 Now you have to return the ball before it bounces twice. 588 00:31:33,120 --> 00:31:34,178 All right? 589 00:31:34,221 --> 00:31:35,745 Let's try it. 590 00:31:42,529 --> 00:31:44,326 Hmm, not bad. 591 00:31:44,364 --> 00:31:46,764 I win at all the games. 592 00:31:46,800 --> 00:31:49,030 I can believe it. 593 00:32:22,736 --> 00:32:24,203 Jono? 594 00:32:24,238 --> 00:32:25,967 You all right? 595 00:32:26,039 --> 00:32:27,904 I'm fine. 596 00:32:48,829 --> 00:32:50,797 Jeremiah! Jeremiah! 597 00:32:50,831 --> 00:32:52,492 Mama! 598 00:32:52,532 --> 00:32:53,658 No! 599 00:32:53,700 --> 00:32:55,429 Mama! 600 00:32:55,469 --> 00:32:57,903 It's all right. It's all right. 601 00:32:59,539 --> 00:33:01,837 She was all red. 602 00:33:01,875 --> 00:33:04,173 I cried... 603 00:33:04,211 --> 00:33:06,702 but she didn't answer me. 604 00:33:14,855 --> 00:33:17,790 She used to sing to me. 605 00:33:17,825 --> 00:33:20,191 I don't remember the melody... 606 00:33:20,227 --> 00:33:22,889 just the sound of her voice. 607 00:33:24,932 --> 00:33:27,867 Before I remembered these things 608 00:33:27,901 --> 00:33:30,199 I was strong. 609 00:33:30,237 --> 00:33:32,899 And now... 610 00:33:36,110 --> 00:33:39,045 It's part of being human, Jono. 611 00:33:40,748 --> 00:33:44,844 But as deeply as you feel hurt 612 00:33:44,885 --> 00:33:47,445 you can also feel joy. 613 00:33:47,488 --> 00:33:50,184 I do not think so. 614 00:33:52,025 --> 00:33:55,017 I think I will always feel like this. 615 00:34:04,438 --> 00:34:05,837 How was the racquetball? 616 00:34:05,873 --> 00:34:08,671 Oh, he gave me quite a game for his first time out. 617 00:34:08,709 --> 00:34:09,767 Yes, Captain. 618 00:34:09,810 --> 00:34:11,505 I'm looking forward to next time. 619 00:34:11,545 --> 00:34:13,945 I'm sure you are. Sit down. 620 00:34:16,450 --> 00:34:19,510 What would you like? 621 00:34:19,553 --> 00:34:21,817 What is that? 622 00:34:21,855 --> 00:34:23,482 This is called a banana split. 623 00:34:23,524 --> 00:34:26,425 It's quite possibly one of the greatest things in the universe. 624 00:34:26,460 --> 00:34:28,394 Here, try some. 625 00:34:35,569 --> 00:34:37,901 That is called a spoon. 626 00:34:50,584 --> 00:34:51,949 Forgive me. 627 00:34:59,827 --> 00:35:01,920 I-I fail to understand why this is amusing. 628 00:35:01,995 --> 00:35:04,486 Access your data banks under "humor" 629 00:35:04,531 --> 00:35:05,828 subheading "slapstick." 630 00:35:05,866 --> 00:35:09,302 Comedy stressing farce and horseplay. 631 00:35:09,336 --> 00:35:12,328 Ah, this, no doubt, is a variation 632 00:35:12,372 --> 00:35:13,464 on "pie in the face." 633 00:35:13,507 --> 00:35:14,906 Now do you see why it's funny? 634 00:35:14,942 --> 00:35:15,931 No, sir. 635 00:35:16,043 --> 00:35:18,511 But I will take your word for it. 636 00:35:18,545 --> 00:35:20,342 This is very amusing. 637 00:35:22,115 --> 00:35:23,514 Let's try this again. 638 00:35:23,550 --> 00:35:25,848 I'd like a fresh banana split 639 00:35:25,886 --> 00:35:27,751 and another one for my friend here. 640 00:35:27,788 --> 00:35:29,085 Right away. 641 00:35:38,498 --> 00:35:41,058 Look at him. 642 00:35:41,101 --> 00:35:42,966 He's a different person. 643 00:35:43,003 --> 00:35:44,470 Who would have thought 644 00:35:44,504 --> 00:35:47,064 we'd ever see him laugh out loud like that? 645 00:35:47,107 --> 00:35:50,167 Just half an hour ago, he was crying like a baby. 646 00:36:53,038 --> 00:36:54,835 Two bleeders, single-plane penetration. 647 00:36:54,874 --> 00:36:56,364 I need the autosuture here. 648 00:36:56,409 --> 00:36:57,899 Yes, Doctor. 649 00:37:05,317 --> 00:37:07,808 Looks like the blade hit the sternum and was deflected. 650 00:37:07,853 --> 00:37:10,981 It could have been a lot worse. 651 00:37:14,994 --> 00:37:16,928 It wasn't a dream? 652 00:37:16,996 --> 00:37:18,861 I'm afraid not. 653 00:37:18,898 --> 00:37:21,128 No vital organs pierced. 654 00:37:21,167 --> 00:37:23,135 No major arteries. 655 00:37:23,169 --> 00:37:24,761 Where's the boy now? 656 00:37:24,804 --> 00:37:26,829 Worf has him in Security. 657 00:37:26,872 --> 00:37:29,466 Hold still. 658 00:37:29,508 --> 00:37:31,806 I want to see him. 659 00:37:31,844 --> 00:37:33,402 Here, now. 660 00:37:33,446 --> 00:37:36,574 He'll wait until I'm finished. 661 00:37:39,518 --> 00:37:41,418 Talarian warships converging. 662 00:37:41,454 --> 00:37:43,922 Range... 500 kilometers. 663 00:37:43,956 --> 00:37:45,480 On screen. 664 00:37:49,528 --> 00:37:51,257 Any communication, Lieutenant Worf? 665 00:37:51,297 --> 00:37:53,925 No, sir. We have an open channel. 666 00:37:53,966 --> 00:37:57,094 Commander, the warships' closing velocities are slowing. 667 00:37:57,136 --> 00:37:59,832 Staggered approach vectors, bearing zero 668 00:37:59,872 --> 00:38:02,363 120 and 240 degrees. 669 00:38:02,408 --> 00:38:03,375 Riker to La Forge. 670 00:38:03,409 --> 00:38:04,535 La Forge here, sir. 671 00:38:04,577 --> 00:38:06,044 The Talarians are moving 672 00:38:06,078 --> 00:38:08,706 into attack posture, classic triangular envelopment. 673 00:38:08,747 --> 00:38:11,682 I've tapped the impulse engines for additional power to shields. 674 00:38:11,717 --> 00:38:13,241 We're ready, Commander. 675 00:38:13,285 --> 00:38:15,651 Commander, the Captain of the Q'Maire 676 00:38:15,688 --> 00:38:17,121 requests communication. 677 00:38:17,156 --> 00:38:18,919 Here we go. 678 00:38:18,991 --> 00:38:20,822 On screen. 679 00:38:20,860 --> 00:38:25,229 Captain Picard, have you made your decision? 680 00:38:25,264 --> 00:38:26,629 This is Commander Riker. 681 00:38:26,665 --> 00:38:28,565 What are your intentions, Captain Endar? 682 00:38:28,601 --> 00:38:30,228 Where is Captain Picard? 683 00:38:30,269 --> 00:38:31,736 He has been injured. 684 00:38:31,770 --> 00:38:33,032 I am in command now. 685 00:38:33,072 --> 00:38:34,334 Very well. 686 00:38:34,373 --> 00:38:37,900 Please prepare my son for immediate transport. 687 00:38:37,943 --> 00:38:39,911 I'm afraid that won't be possible. 688 00:38:39,945 --> 00:38:42,812 Last night, Jono attacked Captain Picard 689 00:38:42,848 --> 00:38:44,713 and tried to murder him. 690 00:38:44,750 --> 00:38:46,741 We're holding him in custody. 691 00:38:46,785 --> 00:38:50,084 If he had been returned to me with the others 692 00:38:50,122 --> 00:38:52,090 this would never have happened. 693 00:38:52,124 --> 00:38:55,150 I hold you responsible for this incident. 694 00:38:55,194 --> 00:38:57,594 He will have to come with us now, Endar. 695 00:38:57,630 --> 00:39:00,428 It is up to Starfleet to decide the consequences. 696 00:39:00,466 --> 00:39:04,596 I do not accept that decision. 697 00:39:04,637 --> 00:39:06,867 I repeat... 698 00:39:06,906 --> 00:39:12,105 you will prepare my son for immediate transport. 699 00:39:12,144 --> 00:39:17,548 If he is not aboard the Q'Maire in five minutes... 700 00:39:17,583 --> 00:39:21,246 you will suffer the consequences. 701 00:39:22,588 --> 00:39:23,577 Red Alert. 702 00:39:25,157 --> 00:39:28,285 Talarian vessels routing power to forward rockets. 703 00:39:28,327 --> 00:39:30,727 Ready all weapons, Mr. Worf. 704 00:39:46,512 --> 00:39:47,911 Jono... 705 00:39:47,947 --> 00:39:50,415 why did you do it? 706 00:39:51,850 --> 00:39:53,818 That does not matter. 707 00:39:53,852 --> 00:39:55,820 Yes, I think it does. 708 00:39:55,854 --> 00:39:57,412 It matters to me. 709 00:39:57,456 --> 00:40:00,482 What matters is that l have attacked a Captain. 710 00:40:00,526 --> 00:40:02,721 I am ready to be put to death. 711 00:40:04,797 --> 00:40:06,822 You think you're going to be killed? 712 00:40:06,865 --> 00:40:09,959 To attack a superior is the worst offense. 713 00:40:10,035 --> 00:40:12,299 I will die at your hands. 714 00:40:13,472 --> 00:40:16,066 Jono... 715 00:40:16,108 --> 00:40:19,236 you're not going to die at my hands or anyone else's. 716 00:40:20,512 --> 00:40:22,844 But I've committed a terrible crime. 717 00:40:22,881 --> 00:40:25,873 What I want to know is why? 718 00:40:27,987 --> 00:40:30,979 You seemed so happy just a few hours ago. 719 00:40:32,391 --> 00:40:34,188 I was. 720 00:40:36,228 --> 00:40:38,958 But then I thought about my father. 721 00:40:40,866 --> 00:40:42,993 I felt I had betrayed him. 722 00:40:43,068 --> 00:40:46,162 I'd be throwing away all that he'd given me-- 723 00:40:46,205 --> 00:40:49,140 all that I'd learned from him-- 724 00:40:49,174 --> 00:40:52,200 my home, running along the river 725 00:40:52,244 --> 00:40:55,270 playing in the games 726 00:40:55,314 --> 00:40:57,942 sharing victory with my brothers. 727 00:41:00,019 --> 00:41:02,817 All the things that are part of my life. 728 00:41:05,324 --> 00:41:08,191 As I grew closer and closer... 729 00:41:08,227 --> 00:41:11,628 to you 730 00:41:11,664 --> 00:41:15,361 I knew that meant leaving more and more of that life behind. 731 00:41:17,269 --> 00:41:20,067 Forgive me, Captain 732 00:41:20,105 --> 00:41:22,869 but I cannot allow myself to do that. 733 00:41:31,016 --> 00:41:32,347 The Q'Maire is requesting 734 00:41:32,384 --> 00:41:34,352 communications on a secure channel. 735 00:41:34,386 --> 00:41:35,853 On screen. 736 00:41:35,888 --> 00:41:37,412 Commander Riker 737 00:41:37,456 --> 00:41:40,948 you have failed to transport my son aboard the Q'Maire. 738 00:41:40,993 --> 00:41:43,359 Our intentions have not changed, Endar. 739 00:41:43,395 --> 00:41:45,363 We're returning him to Starfleet. 740 00:41:45,397 --> 00:41:49,697 I regret your stubbornness. 741 00:41:49,735 --> 00:41:52,033 Much will be lost. 742 00:41:53,038 --> 00:41:54,869 One moment, Captain. 743 00:42:01,680 --> 00:42:04,114 Captain Endar... 744 00:42:07,686 --> 00:42:09,745 Iast night, Jono... 745 00:42:09,788 --> 00:42:12,689 attacked me with a dagger. 746 00:42:12,725 --> 00:42:14,659 Which he could not have done 747 00:42:14,693 --> 00:42:16,786 had he been returned to me with the others. 748 00:42:16,829 --> 00:42:19,525 There was a crime committed onboard this ship 749 00:42:19,565 --> 00:42:21,658 but it was not Jono's, it was mine. 750 00:42:22,868 --> 00:42:24,301 When we found Jono 751 00:42:24,336 --> 00:42:27,328 it seemed so clear what had to be done. 752 00:42:27,372 --> 00:42:30,341 We knew that if we could only persuade him 753 00:42:30,375 --> 00:42:32,673 to make the decision to stay 754 00:42:32,711 --> 00:42:35,475 then you would most likely let him. 755 00:42:35,514 --> 00:42:38,972 So with the best of intentions, we tried to convince him 756 00:42:39,084 --> 00:42:42,451 and in so doing... 757 00:42:42,488 --> 00:42:46,288 we thoroughly failed to listen to his feelings 758 00:42:46,325 --> 00:42:48,486 to his needs. 759 00:42:48,527 --> 00:42:50,995 That was the crime 760 00:42:51,063 --> 00:42:54,829 and it has taken a huge toll 761 00:42:54,867 --> 00:43:00,965 on a strong and a very... noble young man. 762 00:43:01,006 --> 00:43:02,940 And it must be rectified. 763 00:43:02,975 --> 00:43:07,537 He will return home, to the only home he's ever known 764 00:43:07,579 --> 00:43:11,481 and to the father that he loves. 765 00:43:11,517 --> 00:43:13,007 To you, Endar. 766 00:43:17,689 --> 00:43:20,123 Thank you, Captain. 767 00:43:20,159 --> 00:43:24,493 Please transmit coordinates for immediate transport. 768 00:43:40,879 --> 00:43:42,779 Good-bye, Jono. 769 00:43:42,815 --> 00:43:44,442 Good-bye, Captain. 770 00:43:44,483 --> 00:43:46,474 Thank you. 53498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.