Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:04,766
Captain's Log, Stardate 44143.7.
2
00:00:04,804 --> 00:00:09,070
We have moved into Sector 21947
in response to a distress call
3
00:00:09,109 --> 00:00:11,634
from a Talarian
observation craft.
4
00:00:11,678 --> 00:00:15,375
The alien vessel appears
adrift, and our initial scans
5
00:00:15,415 --> 00:00:18,578
have detected a life-threatening
radiation leak
6
00:00:18,618 --> 00:00:20,848
within its propulsion system.
7
00:00:20,887 --> 00:00:23,219
I get no further response
from the vessel.
8
00:00:23,256 --> 00:00:24,985
Maintain an open channel.
9
00:00:25,025 --> 00:00:26,993
Dr. Crusher and her assistants
10
00:00:27,027 --> 00:00:28,995
are waiting
in Transporter Room Three.
11
00:00:29,029 --> 00:00:31,827
Sir, may I remind you that
during the Galen border conflict
12
00:00:31,865 --> 00:00:34,231
it was a common tactic
of the Talarians
13
00:00:34,267 --> 00:00:36,497
to abandon
their observation craft
14
00:00:36,536 --> 00:00:38,527
rig them to self-destruct...
15
00:00:38,571 --> 00:00:40,163
And issue
a general distress call.
16
00:00:40,206 --> 00:00:41,332
Yes, Mr. Data, I know.
17
00:00:41,374 --> 00:00:42,898
That particular
guerrilla maneuver
18
00:00:42,942 --> 00:00:46,639
resulted in 219 fatalities
over a three-day period.
19
00:00:46,679 --> 00:00:49,011
Is there any way to detect
their self-destruct device?
20
00:00:49,049 --> 00:00:50,414
Negative, sir.
21
00:00:50,450 --> 00:00:53,715
The Talarians employ
a subspace proximity detonator.
22
00:00:53,753 --> 00:00:55,880
It is not detectable
by our scans.
23
00:00:55,922 --> 00:00:57,583
Or the away team's tricorders.
24
00:00:57,624 --> 00:00:59,615
Right.
25
00:00:59,659 --> 00:01:02,594
Captain, the Talarian warship,
the Q'Maire is responding
26
00:01:02,629 --> 00:01:03,857
to the distress call.
27
00:01:03,897 --> 00:01:04,955
Position?
28
00:01:04,998 --> 00:01:06,465
Halfway through
the Woden Sector.
29
00:01:06,499 --> 00:01:08,330
It'll take them hours
to get here, sir
30
00:01:08,368 --> 00:01:09,426
even at maximum warp.
31
00:01:09,469 --> 00:01:10,731
Counselor?
32
00:01:10,770 --> 00:01:13,739
There is life onboard,
and it's fading.
33
00:01:13,773 --> 00:01:16,139
Number One, assemble
the rest of your away team.
34
00:01:16,176 --> 00:01:18,406
Prepare for immediate
rescue operations.
35
00:01:18,445 --> 00:01:20,106
Yes, sir.
36
00:01:42,035 --> 00:01:45,027
Ancillary power is failing.
37
00:01:59,252 --> 00:02:02,050
They're nothing more
than children.
38
00:02:02,088 --> 00:02:05,057
I am Commander Riker, of the
Federation Starship Enterprise.
39
00:02:05,091 --> 00:02:07,559
We will evacuate you
and give you medical care.
40
00:02:07,594 --> 00:02:08,959
You will not be harmed.
41
00:02:08,995 --> 00:02:10,895
Enterprise, prepping
five Talarian males
42
00:02:10,930 --> 00:02:12,693
for transport immediately
to Sick Bay.
43
00:02:12,732 --> 00:02:15,326
Trauma team,
stand by to receive the injured.
44
00:02:15,368 --> 00:02:16,494
We have radiation burns
45
00:02:16,536 --> 00:02:18,197
and possible
respiratory distress.
46
00:02:18,238 --> 00:02:20,832
Transport locked in
and ready, Doctor.
47
00:02:20,874 --> 00:02:22,136
Stand by for my orders.
48
00:02:22,175 --> 00:02:25,633
Captain, this appears to be
a basic training ship.
49
00:02:25,678 --> 00:02:28,738
Five boys, all teens,
all wearing uniforms.
50
00:02:28,781 --> 00:02:31,682
Proceed with the evacuation,
Number One.
51
00:02:31,718 --> 00:02:34,380
No other life signs aboard, sir.
52
00:02:34,420 --> 00:02:35,614
Commander, quickly.
53
00:02:35,655 --> 00:02:36,622
What is it?
54
00:02:36,656 --> 00:02:38,283
This boy, he's human.
55
00:03:12,624 --> 00:03:17,493
Space, the final frontier.
56
00:03:17,529 --> 00:03:21,363
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
57
00:03:21,400 --> 00:03:23,368
Its continuing mission--
58
00:03:23,402 --> 00:03:27,338
to explore strange new worlds
59
00:03:27,372 --> 00:03:31,809
to seek out new life
and new civilizations
60
00:03:31,844 --> 00:03:35,803
to boldly go
where no one has gone before.
61
00:04:35,606 --> 00:04:37,369
Captain's Log, supplemental.
62
00:04:37,408 --> 00:04:39,899
We have completed
an emergency evacuation
63
00:04:39,943 --> 00:04:42,935
of four Talarians and one human.
64
00:04:42,980 --> 00:04:45,278
How this young man found himself
65
00:04:45,315 --> 00:04:48,876
in the company of these aliens
remains a mystery.
66
00:04:48,919 --> 00:04:50,181
It's Jono, right?
67
00:04:50,220 --> 00:04:52,279
Is that what I heard
them call you?
68
00:04:52,322 --> 00:04:54,187
I'm Dr. Crusher.
69
00:04:54,224 --> 00:04:56,715
I'm just examining you
for radiation injuries.
70
00:04:56,760 --> 00:04:57,852
It won't hurt.
71
00:04:57,895 --> 00:05:00,591
I have a son
not much older than you.
72
00:05:00,631 --> 00:05:02,223
Perhaps you'd like to meet him.
73
00:05:02,266 --> 00:05:04,291
Hmm?
74
00:05:08,672 --> 00:05:09,934
Well, Jono
75
00:05:09,973 --> 00:05:12,942
you seem to have escaped
radiation damage.
76
00:05:13,010 --> 00:05:13,942
Pretty lucky.
77
00:05:14,011 --> 00:05:15,308
Dr. Crusher.
78
00:05:18,315 --> 00:05:20,613
Now, how did this happen?
79
00:05:26,657 --> 00:05:28,955
What is it?
80
00:05:28,992 --> 00:05:30,857
They're terrified.
81
00:05:35,299 --> 00:05:38,166
They all just started up.
82
00:05:39,670 --> 00:05:42,400
Please, may I have
your attention?
83
00:05:46,009 --> 00:05:49,342
Please, may I have
your attention?
84
00:05:51,682 --> 00:05:53,479
Stop that immediately!
85
00:05:57,454 --> 00:05:59,581
Well, that's better.
86
00:05:59,623 --> 00:06:01,989
Now, what's your name,
young man?
87
00:06:04,228 --> 00:06:06,355
He won't talk, Captain.
88
00:06:06,396 --> 00:06:09,923
We haven't been able
to get through to him.
89
00:06:09,967 --> 00:06:12,435
Captain.
90
00:06:12,469 --> 00:06:14,300
I am Jono.
91
00:06:14,338 --> 00:06:16,465
Take me home to my Captain.
92
00:06:16,507 --> 00:06:19,237
Take me home to Endar.
93
00:06:22,312 --> 00:06:24,610
He managed to escape
radiation trauma
94
00:06:24,648 --> 00:06:26,582
but the scan shows
something else.
95
00:06:26,617 --> 00:06:27,641
What?
96
00:06:27,684 --> 00:06:29,117
Two previously fractured ribs
97
00:06:29,153 --> 00:06:31,951
a broken arm
and a low-grade concussion.
98
00:06:32,055 --> 00:06:33,955
There might be
neurological impairment.
99
00:06:33,991 --> 00:06:36,459
I'd like to examine him further.
100
00:06:36,493 --> 00:06:38,518
Jean-Luc, the Talarians
have been known
101
00:06:38,562 --> 00:06:40,291
to be ruthless to their enemies.
102
00:06:40,330 --> 00:06:42,230
I think there's
a real possibility
103
00:06:42,266 --> 00:06:44,234
they may have
brutalized the child.
104
00:06:46,570 --> 00:06:48,800
Isn't it possible
that the injuries
105
00:06:48,839 --> 00:06:51,137
were caused prior
to his captivity?
106
00:06:51,175 --> 00:06:52,870
Hmm, not likely.
107
00:06:52,910 --> 00:06:55,572
He's been with them
a long time--
108
00:06:55,612 --> 00:06:58,103
Iong enough to assimilate
their cultural traits.
109
00:06:58,148 --> 00:07:00,309
And calcium trace patterns
indicate
110
00:07:00,350 --> 00:07:03,911
that the injuries took place
during the past seven years.
111
00:07:04,021 --> 00:07:05,386
But if they have abused the boy
112
00:07:05,422 --> 00:07:07,583
why would he so devoutly wish
to return to them?
113
00:07:07,624 --> 00:07:09,091
Oh, it's not uncommon.
114
00:07:09,126 --> 00:07:12,721
It was identified centuries ago
as the Stockholm Syndrome.
115
00:07:15,666 --> 00:07:18,066
Jono! What is it?
116
00:07:23,740 --> 00:07:24,707
Get him! Get him!
117
00:07:24,741 --> 00:07:25,708
Oh!
118
00:07:25,742 --> 00:07:26,731
Jono!
119
00:07:28,478 --> 00:07:30,776
I just suggested
he take off his gloves.
120
00:07:30,814 --> 00:07:32,543
Suddenly, he lost control.
121
00:07:32,583 --> 00:07:33,948
Security, we need
some assistance
122
00:07:34,017 --> 00:07:34,949
down here in Sick Bay.
123
00:07:35,052 --> 00:07:35,950
Don't hurt him.
124
00:07:36,053 --> 00:07:37,452
Hey, no.
125
00:07:37,487 --> 00:07:39,114
-Jono.
-She won't leave me alone.
126
00:07:39,156 --> 00:07:40,783
She's keeps trying
to dissect me!
127
00:07:40,824 --> 00:07:41,950
She was trying to help you.
128
00:07:42,025 --> 00:07:43,822
I don't want her help!
129
00:07:43,861 --> 00:07:45,123
Send me back with my brothers!
130
00:07:45,162 --> 00:07:46,823
Send us back to Captain Endar!
131
00:07:46,864 --> 00:07:48,832
Jono, I want you
to stop this immediately!
132
00:07:51,668 --> 00:07:54,330
Yes, Captain.
133
00:07:54,371 --> 00:07:56,236
Good. That's better.
134
00:07:56,273 --> 00:07:58,741
Now, if we're
to accomplish anything...
135
00:07:58,775 --> 00:08:00,743
Data to Picard.
136
00:08:00,777 --> 00:08:02,574
Go ahead.
137
00:08:02,613 --> 00:08:04,274
We have received
a subspace communique
138
00:08:04,314 --> 00:08:06,748
from Starfleet Command
regarding the young human, sir.
139
00:08:06,783 --> 00:08:08,774
Very well.
140
00:08:08,819 --> 00:08:10,753
Doctor, Counselor.
141
00:08:10,787 --> 00:08:11,879
Lieutenant Worf
142
00:08:11,922 --> 00:08:13,913
escort this young man
to quarters.
143
00:08:13,957 --> 00:08:16,926
He is to be confined there
until further notice.
144
00:08:17,027 --> 00:08:18,756
Yes, Doctor.
145
00:08:23,267 --> 00:08:25,929
Why are you here,
Klingon, with them?
146
00:08:25,969 --> 00:08:27,766
Did they capture you, too?
147
00:08:27,804 --> 00:08:29,499
They are not my captors.
148
00:08:29,539 --> 00:08:31,131
They are my comrades.
149
00:08:31,174 --> 00:08:33,165
Why do you take orders
from a female?
150
00:08:33,210 --> 00:08:36,043
Dr. Crusher.
151
00:08:36,079 --> 00:08:37,944
She is my superior officer.
152
00:08:38,048 --> 00:08:42,644
Among my people, a female
can never outrank a man.
153
00:08:44,454 --> 00:08:47,082
You are human.
154
00:08:47,124 --> 00:08:48,751
And among humans
155
00:08:48,792 --> 00:08:51,260
females can achieve
anything the males can.
156
00:08:51,295 --> 00:08:53,456
I am no more human than you are.
157
00:08:53,497 --> 00:08:54,964
I am Talarian.
158
00:08:55,032 --> 00:08:58,991
You are confused.
159
00:09:00,604 --> 00:09:02,799
Stop that!
160
00:09:04,241 --> 00:09:06,573
I will make the B'Nar--
the mourning--
161
00:09:06,610 --> 00:09:08,771
until I am back
with my brothers.
162
00:09:17,587 --> 00:09:19,282
By matching DNA gene types
163
00:09:19,323 --> 00:09:22,656
Starfleet was able to identify
the boy as Jeremiah Rossa.
164
00:09:22,693 --> 00:09:23,751
Rossa?
165
00:09:23,794 --> 00:09:25,421
As in Admiral Rossa?
166
00:09:25,462 --> 00:09:28,295
She is his grandmother,
Captain.
167
00:09:28,332 --> 00:09:30,323
He was born 14 years ago
168
00:09:30,367 --> 00:09:32,597
on the Federation colony,
Galen lV.
169
00:09:32,636 --> 00:09:35,901
His parents, Connor
and Moira Rossa, were killed
170
00:09:35,939 --> 00:09:37,497
three years, nine months later
171
00:09:37,541 --> 00:09:40,101
when their colony was overrun
by Talarian forces.
172
00:09:40,143 --> 00:09:41,906
I remember.
There were no survivors.
173
00:09:41,945 --> 00:09:42,934
The boy was listed
174
00:09:43,013 --> 00:09:45,243
as missing and presumed dead.
175
00:09:45,282 --> 00:09:46,510
I know another Rossa
176
00:09:46,550 --> 00:09:49,246
who was killed in action
at the Krasner outpost.
177
00:09:49,286 --> 00:09:51,584
Tragedy seems
to follow that family.
178
00:09:51,621 --> 00:09:53,418
The Admiral lost both her sons.
179
00:09:53,457 --> 00:09:55,448
Well, now she'll have something
to celebrate.
180
00:09:55,492 --> 00:09:57,323
Captain, if Jeremiah
is returned
181
00:09:57,361 --> 00:09:59,591
to his family
in his present condition
182
00:09:59,629 --> 00:10:02,325
it will be a wrenching
experience for everyone
183
00:10:02,366 --> 00:10:03,492
especially for him.
184
00:10:03,533 --> 00:10:05,626
He needs to rediscover
his identity
185
00:10:05,669 --> 00:10:07,762
make some connection
with his roots.
186
00:10:07,804 --> 00:10:09,066
I agree.
187
00:10:09,106 --> 00:10:10,971
Do what you can
to accomplish that, Counselor.
188
00:10:11,074 --> 00:10:13,838
I don't think
I can do anything, Captain.
189
00:10:13,877 --> 00:10:14,844
Why not?
190
00:10:14,878 --> 00:10:15,970
Troi's right.
191
00:10:16,013 --> 00:10:17,708
It's very clear that the boy
192
00:10:17,748 --> 00:10:19,682
does not respond well to women.
193
00:10:19,716 --> 00:10:23,277
The Talarians are a rigidly
patriarchal society, sir.
194
00:10:23,320 --> 00:10:26,721
Jeremiah needs to build
a relationship with a man--
195
00:10:26,757 --> 00:10:30,420
a father figure with whom
he can explore his origins.
196
00:10:30,460 --> 00:10:33,486
And I think
it should be you, Captain.
197
00:10:35,198 --> 00:10:37,996
Oh, no, Counselor.
198
00:10:38,035 --> 00:10:40,833
Oh, no, Counselor,
I don't think so.
199
00:10:40,871 --> 00:10:43,840
He needs someone
who is trained in these matters.
200
00:10:43,874 --> 00:10:46,172
You are the only person
201
00:10:46,209 --> 00:10:49,110
with whom he has shown
any connection.
202
00:10:49,146 --> 00:10:52,240
If he is to find his... humanity
203
00:10:52,282 --> 00:10:55,513
then you are the only one
who can help him.
204
00:10:55,552 --> 00:10:57,645
It's up to you, Captain.
205
00:11:08,131 --> 00:11:10,565
Jono.
206
00:11:10,600 --> 00:11:12,830
Jono, why do you make
that noise?
207
00:11:12,869 --> 00:11:15,963
It is the custom of my people
when we are in distress.
208
00:11:16,039 --> 00:11:17,904
Isn't it also
the custom of your people
209
00:11:17,941 --> 00:11:19,932
to listen to the wishes
of their Captain?
210
00:11:19,976 --> 00:11:20,943
Yes.
211
00:11:20,977 --> 00:11:22,205
Then, as Captain
212
00:11:22,245 --> 00:11:23,610
of the Starship Enterprise
213
00:11:23,647 --> 00:11:25,979
I ask you
not to make that sound.
214
00:11:26,016 --> 00:11:28,951
Yes, sir.
215
00:11:28,985 --> 00:11:30,953
Oh, good.
216
00:11:30,987 --> 00:11:33,285
Well, now that's cleared up
217
00:11:33,323 --> 00:11:35,314
Iet's, um...
218
00:11:36,993 --> 00:11:38,654
Let's, uh...
219
00:11:40,497 --> 00:11:43,125
Let's get
acquainted, shall we?
220
00:11:43,166 --> 00:11:45,794
Uh, what do you
think of your room?
221
00:11:45,836 --> 00:11:48,805
I know it's, uh...
it's a little sterile
222
00:11:48,839 --> 00:11:51,273
but if there's anything
you would like...
223
00:11:51,308 --> 00:11:54,903
Um... pictures, perhaps?
224
00:11:54,945 --> 00:11:56,412
Games?
225
00:11:56,446 --> 00:11:58,004
This is a cage.
226
00:11:58,114 --> 00:11:59,843
I'm still your captive.
227
00:11:59,883 --> 00:12:01,510
Oh, no.
Not at all.
228
00:12:01,551 --> 00:12:03,644
I thought
you'd be comfortable here.
229
00:12:03,687 --> 00:12:06,155
Are you going to return me
to my Captain?
230
00:12:06,189 --> 00:12:08,555
We will rendezvous
with the Warship Q'Maire
231
00:12:08,592 --> 00:12:09,786
at 0740 hours.
232
00:12:09,826 --> 00:12:11,521
We will transfer the Talarians
233
00:12:11,561 --> 00:12:12,960
to Captain Endar.
234
00:12:12,996 --> 00:12:14,361
Including me?
235
00:12:14,397 --> 00:12:19,266
We'll discuss your situation
with Captain Endar.
236
00:12:22,272 --> 00:12:24,866
I don't like this place.
237
00:12:24,908 --> 00:12:28,207
We could find
some other quarters.
238
00:12:28,245 --> 00:12:30,839
I've always lived
with my Captain.
239
00:12:30,881 --> 00:12:33,611
Ah.
240
00:12:33,650 --> 00:12:36,983
Yes, well,
that wouldn't work here.
241
00:12:37,053 --> 00:12:38,577
Well, I'm sure you'll see
242
00:12:38,622 --> 00:12:41,523
there's nothing here
to appeal to a young person.
243
00:12:41,558 --> 00:12:43,185
Put that down, please.
244
00:12:43,226 --> 00:12:44,523
It's Klingon.
245
00:12:44,561 --> 00:12:47,724
Yes. Would you put it back
where you got it?
246
00:12:53,003 --> 00:12:54,561
Uh...
247
00:13:05,081 --> 00:13:06,571
Well...
248
00:13:09,286 --> 00:13:11,948
Here we are, eh, Jono?
249
00:13:12,055 --> 00:13:14,455
I notice you haven't taken off
your gloves.
250
00:13:15,792 --> 00:13:17,419
Not here.
251
00:13:17,460 --> 00:13:19,519
Why not?
252
00:13:21,164 --> 00:13:23,724
So that I don't have to touch
an alien.
253
00:13:26,169 --> 00:13:30,538
Jono, your Captain, Endar...
254
00:13:30,573 --> 00:13:33,542
has he ever hurt you?
255
00:13:33,576 --> 00:13:35,203
Inflicted pain?
256
00:13:35,245 --> 00:13:37,679
Pain is not a consideration.
257
00:13:37,714 --> 00:13:39,739
Then he has.
258
00:13:39,783 --> 00:13:42,513
I did not say that.
259
00:13:42,552 --> 00:13:44,110
Don't you understand?
260
00:13:44,154 --> 00:13:46,554
Pain is not what matters.
261
00:13:46,589 --> 00:13:48,784
Passing the tests is everything.
262
00:13:48,825 --> 00:13:52,454
Is that what they are--
tests of pain?
263
00:13:52,495 --> 00:13:54,690
You understand nothing.
264
00:13:54,731 --> 00:13:58,690
It's true, I don't
fully understand Talarians
265
00:13:58,735 --> 00:14:01,829
but you are not Talarian.
266
00:14:04,741 --> 00:14:06,606
I will not listen to this.
267
00:14:06,643 --> 00:14:09,635
I will not listen to your lies.
268
00:14:14,551 --> 00:14:16,212
Come.
269
00:14:16,252 --> 00:14:18,152
You wanted to see me, Captain?
270
00:14:18,188 --> 00:14:19,382
Yes, Counselor.
271
00:14:19,422 --> 00:14:20,946
Please, come in.
Sit down.
272
00:14:32,569 --> 00:14:35,060
You're probably not
aware of this
273
00:14:35,105 --> 00:14:37,505
but I've never been
particularly comfortable
274
00:14:37,540 --> 00:14:38,837
around children.
275
00:14:38,875 --> 00:14:41,935
Really?
276
00:14:41,978 --> 00:14:45,573
For some reason, they just
don't seem to respond to me.
277
00:14:45,615 --> 00:14:47,310
I see.
278
00:14:49,285 --> 00:14:53,984
Frankly, I think that my time
would be best served
279
00:14:54,057 --> 00:14:56,355
carrying out the duties
and responsibilities
280
00:14:56,393 --> 00:14:58,384
of a Starfleet Captain.
281
00:14:59,896 --> 00:15:02,694
Seldom have I heard
an explanation so...
282
00:15:02,732 --> 00:15:04,495
well-rehearsed.
283
00:15:04,534 --> 00:15:07,367
Look, Counselor, l...
284
00:15:07,404 --> 00:15:11,363
I just feel that I'm not
the right person for this job.
285
00:15:12,809 --> 00:15:14,538
Strange, isn't it?
286
00:15:14,577 --> 00:15:16,374
You'll travel light-years
287
00:15:16,413 --> 00:15:21,112
dodge asteroid storms,
brave hostile aliens
288
00:15:21,151 --> 00:15:24,746
and yet, when asked to assume
a parental role, you cringe.
289
00:15:24,788 --> 00:15:26,756
Why do you suppose that is?
290
00:15:26,790 --> 00:15:28,417
I'm not cringing.
291
00:15:28,458 --> 00:15:30,483
I'm just...
292
00:15:30,527 --> 00:15:32,859
acknowledging my limitations.
293
00:15:35,398 --> 00:15:38,424
When you were a child,
did you have any friends?
294
00:15:38,468 --> 00:15:40,629
Other children you played with?
295
00:15:43,606 --> 00:15:45,574
I don't think that this
296
00:15:45,608 --> 00:15:47,576
has anything
to do with anything.
297
00:15:51,848 --> 00:15:54,544
Well, perhaps it was because...
298
00:15:56,820 --> 00:15:58,879
This is foolish.
299
00:16:03,493 --> 00:16:05,484
What were you going to say?
300
00:16:07,497 --> 00:16:09,658
It's just that...
301
00:16:11,835 --> 00:16:14,030
ever since I was a child,
I've always known
302
00:16:14,070 --> 00:16:16,937
exactly what I wanted to do--
be a member of Starfleet.
303
00:16:17,040 --> 00:16:18,701
Nothing else mattered to me.
304
00:16:20,777 --> 00:16:23,245
Virtually my entire youth
was spent
305
00:16:23,279 --> 00:16:25,270
in the pursuit of that goal.
306
00:16:26,683 --> 00:16:28,742
In fact...
307
00:16:28,785 --> 00:16:32,084
I probably skipped my childhood
altogether.
308
00:16:32,122 --> 00:16:34,955
You know, Captain
309
00:16:34,991 --> 00:16:38,518
almost no one is born
being a good parent.
310
00:16:38,561 --> 00:16:40,893
Most people just
have to muddle through
311
00:16:40,930 --> 00:16:43,160
and do the best that they can.
312
00:16:43,199 --> 00:16:46,168
Are you saying that's what
I'm going to have to do?
313
00:16:46,202 --> 00:16:47,533
Yes.
314
00:16:49,105 --> 00:16:54,042
And you might be surprised
at just how good you can be.
315
00:17:14,863 --> 00:17:16,160
Computer!
316
00:17:16,198 --> 00:17:18,189
Turn off that noise!
317
00:17:19,868 --> 00:17:21,836
Computer, what...?
318
00:17:21,870 --> 00:17:23,497
What was that?
319
00:17:23,538 --> 00:17:28,032
The Alba Ra, a contemporary
Talarian musical form.
320
00:17:34,716 --> 00:17:36,650
Jono?
321
00:17:43,592 --> 00:17:45,924
Jono, where are you?
322
00:17:45,961 --> 00:17:48,429
You turned off my music.
323
00:17:50,532 --> 00:17:52,523
Yes, I most certainly did
324
00:17:52,567 --> 00:17:55,764
and I expect it
to stay turned off.
325
00:17:55,804 --> 00:17:58,034
Would you come down from there?
326
00:18:05,580 --> 00:18:07,912
I see you made yourself at home.
327
00:18:07,949 --> 00:18:10,315
I cannot rest on your beds.
328
00:18:10,352 --> 00:18:12,149
They hurt my back.
329
00:18:12,187 --> 00:18:13,814
Will you come here?
330
00:18:13,855 --> 00:18:16,847
There's something
I want to show you.
331
00:18:24,633 --> 00:18:30,629
Those are Connor
and Moira Rossa.
332
00:18:30,672 --> 00:18:32,333
They are your parents.
333
00:18:35,677 --> 00:18:38,646
The baby...
334
00:18:38,680 --> 00:18:41,080
is you.
335
00:18:41,116 --> 00:18:43,084
Jeremiah Rossa.
336
00:18:43,118 --> 00:18:45,586
My name is Jono.
337
00:18:45,620 --> 00:18:50,489
Well, you were born Jeremiah
338
00:18:50,525 --> 00:18:52,425
on Galen lV.
339
00:18:52,461 --> 00:18:58,457
The colony was destroyed later
during a border skirmish.
340
00:18:58,500 --> 00:18:59,797
Hmm.
341
00:18:59,835 --> 00:19:01,097
See?
342
00:19:01,136 --> 00:19:03,434
You knew how to laugh once.
343
00:19:03,472 --> 00:19:06,908
Do you remember
any of this, Jono?
344
00:19:06,975 --> 00:19:08,909
Your parents, your home?
345
00:19:08,977 --> 00:19:11,207
I know that Endar rescued me.
346
00:19:11,246 --> 00:19:12,611
He told me so.
347
00:19:12,647 --> 00:19:16,447
Jono, your parents were killed
by the Talarians.
348
00:19:17,819 --> 00:19:19,878
It was war.
349
00:19:19,921 --> 00:19:21,115
Death is part of war.
350
00:19:21,156 --> 00:19:22,487
Captain?
351
00:19:22,524 --> 00:19:24,492
Yes, what is it, Number One?
352
00:19:24,526 --> 00:19:28,485
We've established visual contact
with the Warship Q'Maire.
353
00:19:28,530 --> 00:19:29,827
Endar!
354
00:19:29,865 --> 00:19:31,492
Hey! Hey!
355
00:19:31,533 --> 00:19:33,023
You... stay put.
356
00:19:34,569 --> 00:19:36,560
I'm on my way, Number One.
357
00:20:06,802 --> 00:20:07,826
Get to cover!
358
00:20:07,869 --> 00:20:08,995
I can't leave you!
359
00:20:10,405 --> 00:20:12,635
Take Jeremiah.
Get to the forest.
360
00:20:12,674 --> 00:20:13,800
I'll hold them off.
361
00:20:13,842 --> 00:20:15,503
No! No! Come with us!
362
00:20:15,544 --> 00:20:16,636
No!
363
00:20:16,678 --> 00:20:18,145
Mama! Mama!
364
00:20:18,180 --> 00:20:21,411
Jeremiah... Jeremiah!
365
00:20:25,821 --> 00:20:27,755
Mama...
366
00:20:36,898 --> 00:20:38,866
Status, Mr. Data?
367
00:20:38,900 --> 00:20:40,527
Q'Maire at station.
368
00:20:40,569 --> 00:20:44,528
Holding steady
at bearing 013 mark 015.
369
00:20:44,573 --> 00:20:47,542
Distance-- 506 kilometers.
370
00:20:47,576 --> 00:20:49,874
Are its weapons systems active?
371
00:20:49,911 --> 00:20:51,538
Negative, sir.
372
00:20:51,580 --> 00:20:54,481
Captain Endar requests
an open channel, sir.
373
00:20:54,516 --> 00:20:55,813
On screen.
374
00:20:55,851 --> 00:20:59,912
I am Captain Endar
of the Warship Q'Maire.
375
00:20:59,955 --> 00:21:01,923
To whom am I speaking?
376
00:21:01,957 --> 00:21:03,254
Captain Jean-Luc Picard
377
00:21:03,291 --> 00:21:05,418
of the Federation
Starship Enterprise.
378
00:21:05,460 --> 00:21:07,394
We have rescued
four crew members
379
00:21:07,429 --> 00:21:09,090
from your observation craft.
380
00:21:09,130 --> 00:21:11,257
They have received
medical attention.
381
00:21:11,299 --> 00:21:13,096
They are ready for transport.
382
00:21:13,134 --> 00:21:15,102
Your actions are duly noted.
383
00:21:15,136 --> 00:21:18,503
We will forward coordinates
for immediate transport.
384
00:21:18,540 --> 00:21:20,701
You're welcome, I'm sure.
385
00:21:20,742 --> 00:21:23,643
One moment, Captain.
386
00:21:23,678 --> 00:21:26,704
We've also discovered
a human among your crew.
387
00:21:26,748 --> 00:21:28,238
Jono.
388
00:21:28,283 --> 00:21:29,750
Actually, his name
389
00:21:29,784 --> 00:21:31,411
is Jeremiah...
390
00:21:31,453 --> 00:21:33,148
Jeremiah Rossa.
391
00:21:33,188 --> 00:21:34,587
What is his condition?
392
00:21:34,623 --> 00:21:36,090
Is he injured?
393
00:21:36,124 --> 00:21:38,422
He was not wounded in the mishap
394
00:21:38,460 --> 00:21:41,861
but as a representative
of the Federation
395
00:21:41,897 --> 00:21:44,195
I require an explanation.
396
00:21:44,232 --> 00:21:48,191
Why has this child been
held in your custody
397
00:21:48,236 --> 00:21:49,863
for so many years?
398
00:21:49,905 --> 00:21:53,705
No explanation is warranted,
Captain.
399
00:21:53,742 --> 00:21:55,710
He is my son.
400
00:22:04,819 --> 00:22:06,946
Captain's Log, supplemental.
401
00:22:06,988 --> 00:22:09,752
Captain Endar's claim
that Jeremiah Rossa is his son
402
00:22:09,790 --> 00:22:11,690
is clearly unacceptable.
403
00:22:11,726 --> 00:22:15,492
However, to avoid
escalating tensions
404
00:22:15,530 --> 00:22:17,555
I have invited
the Talarian leader
405
00:22:17,598 --> 00:22:19,361
to come aboard the Enterprise
406
00:22:19,400 --> 00:22:22,164
so that we may address
the issue face-to-face.
407
00:22:22,203 --> 00:22:24,228
Yes, I was in charge
of the force
408
00:22:24,272 --> 00:22:26,832
that repelled
the trespassers on Galen lV.
409
00:22:26,874 --> 00:22:29,342
I must say,
your Federation troops
410
00:22:29,377 --> 00:22:30,674
fought tenaciously.
411
00:22:30,711 --> 00:22:33,646
Among them,
Connor and Moira Rossa.
412
00:22:33,681 --> 00:22:35,774
I suppose.
413
00:22:35,816 --> 00:22:37,113
After the battle, I found
414
00:22:37,151 --> 00:22:39,142
this squalling child
huddled by a body.
415
00:22:39,187 --> 00:22:42,247
of a young woman,
his mother, presumably.
416
00:22:42,290 --> 00:22:45,259
There was almost no one
left alive on Galen lV.
417
00:22:45,293 --> 00:22:48,353
Was I to leave him screaming
over his mother's body?
418
00:22:48,396 --> 00:22:50,728
You should have notified
the Federation authorities.
419
00:22:50,765 --> 00:22:54,201
To conceal him was a clear
violation of our agreement.
420
00:22:54,235 --> 00:22:58,763
I took him in accordance
with my people's traditions.
421
00:22:58,806 --> 00:23:00,171
What tradition is it
422
00:23:00,208 --> 00:23:02,938
that empowered you
to capture a helpless child?
423
00:23:02,977 --> 00:23:06,435
I lost my son
at the hands of humans
424
00:23:06,480 --> 00:23:08,675
during the conflict
over Castal l.
425
00:23:08,716 --> 00:23:10,081
Talarian custom allows me
426
00:23:10,117 --> 00:23:13,575
to claim the son
of a slain enemy.
427
00:23:13,621 --> 00:23:15,452
Does that custom extend
428
00:23:15,489 --> 00:23:18,049
to brutalizing
the surrogate son?
429
00:23:18,092 --> 00:23:21,186
What are you talking about?
430
00:23:21,229 --> 00:23:24,756
Our medical officer discovered
evidence of injuries so severe
431
00:23:24,799 --> 00:23:26,824
they might be
considered torture.
432
00:23:26,867 --> 00:23:28,334
Nonsense.
433
00:23:28,369 --> 00:23:29,961
I've never harmed Jono.
434
00:23:30,071 --> 00:23:33,768
Then explain the fractured ribs,
concussion, broken arm.
435
00:23:35,610 --> 00:23:37,601
Broken arm.
436
00:23:37,645 --> 00:23:39,112
Youth!
437
00:23:39,146 --> 00:23:42,138
Have you ever
been a father, Picard?
438
00:23:42,183 --> 00:23:45,277
Have you ever had a son
desperately trying
439
00:23:45,319 --> 00:23:48,220
to win your approval,
your respect?
440
00:23:48,256 --> 00:23:52,750
Jono broke his ribs
riding on a t'stayan.
441
00:23:52,793 --> 00:23:56,524
Six hooves,
a very powerful beast.
442
00:23:56,564 --> 00:23:58,691
The arm...
443
00:23:58,733 --> 00:24:01,702
in a contest with other youths.
444
00:24:01,736 --> 00:24:06,105
He endured the pain
and won the competition.
445
00:24:06,140 --> 00:24:09,507
One day, he will be
a great warrior.
446
00:24:12,513 --> 00:24:15,277
Doesn't he deserve
to become more than that?
447
00:24:16,751 --> 00:24:19,914
His true heritage is human,
Endar.
448
00:24:19,954 --> 00:24:23,151
A heritage long since forgotten.
449
00:24:23,190 --> 00:24:25,420
While onboard,
you are welcome to supervise
450
00:24:25,459 --> 00:24:26,949
the return of your crew
451
00:24:27,028 --> 00:24:28,689
but I cannot allow
Jeremiah Rossa
452
00:24:28,729 --> 00:24:30,390
to be returned to your custody.
453
00:24:30,431 --> 00:24:33,764
His true family are waiting
for him on Earth.
454
00:24:33,801 --> 00:24:35,530
Ah.
455
00:24:37,338 --> 00:24:40,364
Then under no circumstances
456
00:24:40,408 --> 00:24:43,605
will I allow your ship
to leave our territory.
457
00:24:43,644 --> 00:24:45,339
I have already reported
our position
458
00:24:45,379 --> 00:24:47,711
and the nature
of this violation to Starfleet.
459
00:24:47,748 --> 00:24:49,113
And I've already called
460
00:24:49,150 --> 00:24:51,277
for reserve forces
into this sector.
461
00:24:51,319 --> 00:24:53,753
Are you saying
that you are willing
462
00:24:53,788 --> 00:24:55,722
to go to war over this boy?
463
00:24:55,756 --> 00:24:58,691
Would you not,
for your only son?
464
00:24:58,726 --> 00:25:01,889
We have been at peace
for many years.
465
00:25:01,929 --> 00:25:04,796
Let us not
rush headlong into war.
466
00:25:04,832 --> 00:25:07,300
Then help me to avoid it.
467
00:25:07,335 --> 00:25:11,066
If you will allow me to see Jono
468
00:25:11,105 --> 00:25:14,040
it will be clear to you
I have been a good father.
469
00:25:14,075 --> 00:25:16,066
He's grown up happy
in my keeping.
470
00:25:19,113 --> 00:25:22,173
So, you think it would it be
unwise to let Endar see Jono?
471
00:25:22,216 --> 00:25:23,740
I think
it might be dangerous.
472
00:25:23,784 --> 00:25:25,411
Abusers can have subtle
473
00:25:25,453 --> 00:25:27,751
but powerful influence
over their victims.
474
00:25:27,788 --> 00:25:31,246
You see, I'm not convinced
the boy has been abused, Doctor.
475
00:25:31,292 --> 00:25:33,192
I've talked with the father
476
00:25:33,227 --> 00:25:35,593
and, if I'm
any judge of character
477
00:25:35,629 --> 00:25:39,326
I would say that he cares deeply
for the boy's welfare.
478
00:25:39,367 --> 00:25:41,767
I sense awakening memories
in the boy.
479
00:25:41,802 --> 00:25:43,770
This is a very fragile time
for Jono.
480
00:25:43,804 --> 00:25:46,773
If we send away the man
he calls "father"
481
00:25:46,807 --> 00:25:49,105
without even letting them
see each other
482
00:25:49,143 --> 00:25:51,703
how would we ever gain
his trust?
483
00:25:51,746 --> 00:25:53,179
Yes.
484
00:25:53,214 --> 00:25:55,205
There is something else
to keep in mind.
485
00:25:55,249 --> 00:25:56,978
We are deep
in Talarian territory.
486
00:25:57,084 --> 00:25:59,177
A semblance of diplomacy
is called for.
487
00:25:59,220 --> 00:26:01,780
I'm going to agree
to the meeting.
488
00:26:01,822 --> 00:26:05,451
All I ask is that the visit
be supervised.
489
00:26:05,493 --> 00:26:07,427
Don't let them
be alone together.
490
00:26:07,461 --> 00:26:08,689
Agreed.
491
00:26:17,772 --> 00:26:19,262
Endar.
492
00:26:22,276 --> 00:26:24,267
Jono, my son.
493
00:26:33,087 --> 00:26:36,147
Have they treated you well?
494
00:26:36,190 --> 00:26:37,248
Yes, Captain.
495
00:26:37,291 --> 00:26:39,316
Except...
496
00:26:39,360 --> 00:26:41,294
Except what?
497
00:26:42,696 --> 00:26:44,823
I was forbidden
to make the B'Nar.
498
00:26:44,865 --> 00:26:45,923
Ah.
499
00:26:45,966 --> 00:26:47,263
That's all right.
500
00:26:47,301 --> 00:26:50,202
I know you've mourned
in your heart.
501
00:26:50,237 --> 00:26:53,229
Well, Jono...
502
00:26:53,274 --> 00:26:55,970
what do you think
of these humans?
503
00:26:58,245 --> 00:27:00,179
They look like me.
504
00:27:00,214 --> 00:27:03,411
They want to keep you, you know.
505
00:27:03,451 --> 00:27:06,386
Yes, I know.
506
00:27:07,755 --> 00:27:10,588
You've reached
the Age of Decision.
507
00:27:10,624 --> 00:27:12,683
What is your choice?
508
00:27:16,931 --> 00:27:19,297
Do you want to stay?
509
00:27:22,203 --> 00:27:23,227
No.
510
00:27:23,270 --> 00:27:24,294
Of course not.
511
00:27:24,338 --> 00:27:26,772
Then you shall not.
512
00:27:31,278 --> 00:27:33,405
I'm returning to the Q'Maire.
513
00:27:33,447 --> 00:27:36,416
I will give the humans a choice.
514
00:27:36,450 --> 00:27:40,750
If they do not make the one
we know is right
515
00:27:40,788 --> 00:27:43,222
it may lead to war.
516
00:27:43,257 --> 00:27:45,225
You may die.
517
00:27:45,259 --> 00:27:48,786
I am ready to die.
518
00:27:57,304 --> 00:28:00,603
Captain, sensors indicate
two warships approaching
519
00:28:00,641 --> 00:28:03,303
from the opposite direction
along the border.
520
00:28:03,344 --> 00:28:05,835
Mr. Data, what's
their offensive potential?
521
00:28:07,114 --> 00:28:10,311
Talarian warships are limited
to neutral particle weapons
522
00:28:10,351 --> 00:28:13,013
high-energy X-ray lasers
and Merculite rockets.
523
00:28:13,053 --> 00:28:15,112
No match
for the Enterprise, Captain.
524
00:28:15,155 --> 00:28:16,747
Mm-hmm.
525
00:28:16,790 --> 00:28:18,519
The last thing I want
is to be forced
526
00:28:18,559 --> 00:28:20,254
into destroying
one of their ships.
527
00:28:20,294 --> 00:28:21,886
They won't back off.
528
00:28:21,929 --> 00:28:24,454
They've been willing to fight
to the death in past encounters.
529
00:28:25,899 --> 00:28:29,357
The lines are being drawn.
530
00:28:29,403 --> 00:28:33,840
All this for a chosen son.
531
00:28:33,874 --> 00:28:37,366
Captain, is it worth it
to go to war over a child?
532
00:28:37,411 --> 00:28:39,402
You might not
ask that, Lieutenant
533
00:28:39,446 --> 00:28:40,936
if it was your child.
534
00:28:41,015 --> 00:28:43,950
There must be a way
to avoid this.
535
00:28:43,984 --> 00:28:46,418
If we can just reach
Jono, help him make
536
00:28:46,453 --> 00:28:48,444
some connections
with his origins
537
00:28:48,489 --> 00:28:51,117
he may choose to come with us.
538
00:28:51,158 --> 00:28:53,956
Do you really think
Endar would go along with that?
539
00:28:53,994 --> 00:28:58,488
If Endar respects Talarian
custom, he may have to.
540
00:28:58,532 --> 00:29:00,500
According to their tradition
541
00:29:00,534 --> 00:29:03,628
a male child of 14
has reached the Age of Decision.
542
00:29:03,671 --> 00:29:05,798
He then undergoes
a ceremony of initiation
543
00:29:05,839 --> 00:29:09,070
after which, he has the freedom
to make his own choices.
544
00:29:09,109 --> 00:29:14,308
Endar's entire claim on Jono
is based on Talarian custom.
545
00:29:14,348 --> 00:29:17,010
He'd have a hard time
backing away from it now.
546
00:29:17,051 --> 00:29:18,882
Captain, there is
a subspace communication
547
00:29:18,919 --> 00:29:19,908
from Starfleet Command.
548
00:29:19,987 --> 00:29:22,046
On screen.
549
00:29:22,089 --> 00:29:24,523
Sir, the message
is for Jeremiah Rossa.
550
00:29:27,594 --> 00:29:30,563
Have the boy brought
to my ready room.
551
00:29:30,597 --> 00:29:33,589
Jeremiah...
552
00:29:33,634 --> 00:29:37,468
my name is Connaught Rossa.
553
00:29:37,504 --> 00:29:40,735
I am your father's mother.
554
00:29:40,774 --> 00:29:44,437
I wish we could talk in person,
but that will have to wait.
555
00:29:44,478 --> 00:29:46,343
When I heard the miracle
that you were alive
556
00:29:46,380 --> 00:29:50,578
I wanted to reach out to you
as soon as possible.
557
00:29:50,617 --> 00:29:54,678
I find myself wondering
what you look like.
558
00:29:54,722 --> 00:29:59,216
All I can do is imagine
your father at your age.
559
00:29:59,259 --> 00:30:03,525
You come from a family
that would make you proud.
560
00:30:03,564 --> 00:30:06,192
Many of them
have given their lives
561
00:30:06,233 --> 00:30:09,202
to bring peace to the galaxy.
562
00:30:09,236 --> 00:30:12,069
You are the last of the Rossas.
563
00:30:12,106 --> 00:30:16,133
I was so very thankful
when you were given back to us
564
00:30:16,176 --> 00:30:18,269
to carry on the line.
565
00:30:18,312 --> 00:30:21,543
Your grandfather and l
will greet you
566
00:30:21,582 --> 00:30:23,607
with all the love in our hearts.
567
00:30:23,650 --> 00:30:27,916
Have a safe journey home,
Jeremiah.
568
00:30:30,491 --> 00:30:33,255
She wears a Starfleet uniform.
569
00:30:34,762 --> 00:30:36,093
Yes.
570
00:30:37,431 --> 00:30:39,399
What is her rank?
571
00:30:39,433 --> 00:30:41,094
She is an Admiral.
572
00:30:43,137 --> 00:30:44,866
She outranks you?
573
00:30:44,905 --> 00:30:47,203
Yes.
574
00:30:51,678 --> 00:30:54,670
If I were home now,
I would go to the brae
575
00:30:54,715 --> 00:30:56,683
and run along the river
as fast as I could!
576
00:30:56,717 --> 00:30:58,241
Jono...
577
00:30:58,285 --> 00:31:00,685
I can't do any of the things
that calm me here.
578
00:31:00,721 --> 00:31:02,348
You won't let me have
my music.
579
00:31:02,389 --> 00:31:04,186
You won't let me make
the B'Nar.
580
00:31:04,224 --> 00:31:07,785
I feel if I stay still
much longer, I will die.
581
00:31:07,828 --> 00:31:09,762
Jono...
582
00:31:09,797 --> 00:31:13,494
Iet me show you what I do
when I have these feelings.
583
00:31:13,534 --> 00:31:14,694
Come on.
584
00:31:21,642 --> 00:31:25,476
Now, you can serve from within
either of these two sections
585
00:31:25,512 --> 00:31:27,810
by bouncing the ball
and hitting it
586
00:31:27,848 --> 00:31:29,748
into that top center target.
587
00:31:29,783 --> 00:31:33,082
Now you have to return the ball
before it bounces twice.
588
00:31:33,120 --> 00:31:34,178
All right?
589
00:31:34,221 --> 00:31:35,745
Let's try it.
590
00:31:42,529 --> 00:31:44,326
Hmm, not bad.
591
00:31:44,364 --> 00:31:46,764
I win at all the games.
592
00:31:46,800 --> 00:31:49,030
I can believe it.
593
00:32:22,736 --> 00:32:24,203
Jono?
594
00:32:24,238 --> 00:32:25,967
You all right?
595
00:32:26,039 --> 00:32:27,904
I'm fine.
596
00:32:48,829 --> 00:32:50,797
Jeremiah! Jeremiah!
597
00:32:50,831 --> 00:32:52,492
Mama!
598
00:32:52,532 --> 00:32:53,658
No!
599
00:32:53,700 --> 00:32:55,429
Mama!
600
00:32:55,469 --> 00:32:57,903
It's all right.
It's all right.
601
00:32:59,539 --> 00:33:01,837
She was all red.
602
00:33:01,875 --> 00:33:04,173
I cried...
603
00:33:04,211 --> 00:33:06,702
but she didn't answer me.
604
00:33:14,855 --> 00:33:17,790
She used to sing to me.
605
00:33:17,825 --> 00:33:20,191
I don't remember the melody...
606
00:33:20,227 --> 00:33:22,889
just the sound of her voice.
607
00:33:24,932 --> 00:33:27,867
Before I remembered these things
608
00:33:27,901 --> 00:33:30,199
I was strong.
609
00:33:30,237 --> 00:33:32,899
And now...
610
00:33:36,110 --> 00:33:39,045
It's part of being human, Jono.
611
00:33:40,748 --> 00:33:44,844
But as deeply as you feel hurt
612
00:33:44,885 --> 00:33:47,445
you can also feel joy.
613
00:33:47,488 --> 00:33:50,184
I do not think so.
614
00:33:52,025 --> 00:33:55,017
I think I will always
feel like this.
615
00:34:04,438 --> 00:34:05,837
How was the racquetball?
616
00:34:05,873 --> 00:34:08,671
Oh, he gave me quite a game
for his first time out.
617
00:34:08,709 --> 00:34:09,767
Yes, Captain.
618
00:34:09,810 --> 00:34:11,505
I'm looking forward
to next time.
619
00:34:11,545 --> 00:34:13,945
I'm sure you are.
Sit down.
620
00:34:16,450 --> 00:34:19,510
What would you like?
621
00:34:19,553 --> 00:34:21,817
What is that?
622
00:34:21,855 --> 00:34:23,482
This is called a banana split.
623
00:34:23,524 --> 00:34:26,425
It's quite possibly one of the
greatest things in the universe.
624
00:34:26,460 --> 00:34:28,394
Here, try some.
625
00:34:35,569 --> 00:34:37,901
That is called a spoon.
626
00:34:50,584 --> 00:34:51,949
Forgive me.
627
00:34:59,827 --> 00:35:01,920
I-I fail to understand
why this is amusing.
628
00:35:01,995 --> 00:35:04,486
Access your data banks
under "humor"
629
00:35:04,531 --> 00:35:05,828
subheading "slapstick."
630
00:35:05,866 --> 00:35:09,302
Comedy stressing farce
and horseplay.
631
00:35:09,336 --> 00:35:12,328
Ah, this, no doubt,
is a variation
632
00:35:12,372 --> 00:35:13,464
on "pie in the face."
633
00:35:13,507 --> 00:35:14,906
Now do you see why it's funny?
634
00:35:14,942 --> 00:35:15,931
No, sir.
635
00:35:16,043 --> 00:35:18,511
But I will take your word
for it.
636
00:35:18,545 --> 00:35:20,342
This is very amusing.
637
00:35:22,115 --> 00:35:23,514
Let's try this again.
638
00:35:23,550 --> 00:35:25,848
I'd like a fresh banana split
639
00:35:25,886 --> 00:35:27,751
and another one
for my friend here.
640
00:35:27,788 --> 00:35:29,085
Right away.
641
00:35:38,498 --> 00:35:41,058
Look at him.
642
00:35:41,101 --> 00:35:42,966
He's a different person.
643
00:35:43,003 --> 00:35:44,470
Who would have thought
644
00:35:44,504 --> 00:35:47,064
we'd ever see him laugh
out loud like that?
645
00:35:47,107 --> 00:35:50,167
Just half an hour ago,
he was crying like a baby.
646
00:36:53,038 --> 00:36:54,835
Two bleeders,
single-plane penetration.
647
00:36:54,874 --> 00:36:56,364
I need the autosuture here.
648
00:36:56,409 --> 00:36:57,899
Yes, Doctor.
649
00:37:05,317 --> 00:37:07,808
Looks like the blade hit
the sternum and was deflected.
650
00:37:07,853 --> 00:37:10,981
It could have been a lot worse.
651
00:37:14,994 --> 00:37:16,928
It wasn't a dream?
652
00:37:16,996 --> 00:37:18,861
I'm afraid not.
653
00:37:18,898 --> 00:37:21,128
No vital organs pierced.
654
00:37:21,167 --> 00:37:23,135
No major arteries.
655
00:37:23,169 --> 00:37:24,761
Where's the boy now?
656
00:37:24,804 --> 00:37:26,829
Worf has him in Security.
657
00:37:26,872 --> 00:37:29,466
Hold still.
658
00:37:29,508 --> 00:37:31,806
I want to see him.
659
00:37:31,844 --> 00:37:33,402
Here, now.
660
00:37:33,446 --> 00:37:36,574
He'll wait until I'm finished.
661
00:37:39,518 --> 00:37:41,418
Talarian warships converging.
662
00:37:41,454 --> 00:37:43,922
Range... 500 kilometers.
663
00:37:43,956 --> 00:37:45,480
On screen.
664
00:37:49,528 --> 00:37:51,257
Any communication,
Lieutenant Worf?
665
00:37:51,297 --> 00:37:53,925
No, sir.
We have an open channel.
666
00:37:53,966 --> 00:37:57,094
Commander, the warships'
closing velocities are slowing.
667
00:37:57,136 --> 00:37:59,832
Staggered approach vectors,
bearing zero
668
00:37:59,872 --> 00:38:02,363
120 and 240 degrees.
669
00:38:02,408 --> 00:38:03,375
Riker to La Forge.
670
00:38:03,409 --> 00:38:04,535
La Forge here, sir.
671
00:38:04,577 --> 00:38:06,044
The Talarians are moving
672
00:38:06,078 --> 00:38:08,706
into attack posture,
classic triangular envelopment.
673
00:38:08,747 --> 00:38:11,682
I've tapped the impulse engines
for additional power to shields.
674
00:38:11,717 --> 00:38:13,241
We're ready, Commander.
675
00:38:13,285 --> 00:38:15,651
Commander, the Captain
of the Q'Maire
676
00:38:15,688 --> 00:38:17,121
requests communication.
677
00:38:17,156 --> 00:38:18,919
Here we go.
678
00:38:18,991 --> 00:38:20,822
On screen.
679
00:38:20,860 --> 00:38:25,229
Captain Picard,
have you made your decision?
680
00:38:25,264 --> 00:38:26,629
This is Commander Riker.
681
00:38:26,665 --> 00:38:28,565
What are your intentions,
Captain Endar?
682
00:38:28,601 --> 00:38:30,228
Where is Captain Picard?
683
00:38:30,269 --> 00:38:31,736
He has been injured.
684
00:38:31,770 --> 00:38:33,032
I am in command now.
685
00:38:33,072 --> 00:38:34,334
Very well.
686
00:38:34,373 --> 00:38:37,900
Please prepare my son
for immediate transport.
687
00:38:37,943 --> 00:38:39,911
I'm afraid
that won't be possible.
688
00:38:39,945 --> 00:38:42,812
Last night,
Jono attacked Captain Picard
689
00:38:42,848 --> 00:38:44,713
and tried to murder him.
690
00:38:44,750 --> 00:38:46,741
We're holding him in custody.
691
00:38:46,785 --> 00:38:50,084
If he had been returned to me
with the others
692
00:38:50,122 --> 00:38:52,090
this would never have happened.
693
00:38:52,124 --> 00:38:55,150
I hold you responsible
for this incident.
694
00:38:55,194 --> 00:38:57,594
He will have to come
with us now, Endar.
695
00:38:57,630 --> 00:39:00,428
It is up to Starfleet
to decide the consequences.
696
00:39:00,466 --> 00:39:04,596
I do not accept that decision.
697
00:39:04,637 --> 00:39:06,867
I repeat...
698
00:39:06,906 --> 00:39:12,105
you will prepare my son
for immediate transport.
699
00:39:12,144 --> 00:39:17,548
If he is not aboard
the Q'Maire in five minutes...
700
00:39:17,583 --> 00:39:21,246
you will suffer
the consequences.
701
00:39:22,588 --> 00:39:23,577
Red Alert.
702
00:39:25,157 --> 00:39:28,285
Talarian vessels routing power
to forward rockets.
703
00:39:28,327 --> 00:39:30,727
Ready all weapons, Mr. Worf.
704
00:39:46,512 --> 00:39:47,911
Jono...
705
00:39:47,947 --> 00:39:50,415
why did you do it?
706
00:39:51,850 --> 00:39:53,818
That does not matter.
707
00:39:53,852 --> 00:39:55,820
Yes, I think it does.
708
00:39:55,854 --> 00:39:57,412
It matters to me.
709
00:39:57,456 --> 00:40:00,482
What matters is that l
have attacked a Captain.
710
00:40:00,526 --> 00:40:02,721
I am ready to be put to death.
711
00:40:04,797 --> 00:40:06,822
You think
you're going to be killed?
712
00:40:06,865 --> 00:40:09,959
To attack a superior
is the worst offense.
713
00:40:10,035 --> 00:40:12,299
I will die at your hands.
714
00:40:13,472 --> 00:40:16,066
Jono...
715
00:40:16,108 --> 00:40:19,236
you're not going to die
at my hands or anyone else's.
716
00:40:20,512 --> 00:40:22,844
But I've committed
a terrible crime.
717
00:40:22,881 --> 00:40:25,873
What I want to know is why?
718
00:40:27,987 --> 00:40:30,979
You seemed so happy
just a few hours ago.
719
00:40:32,391 --> 00:40:34,188
I was.
720
00:40:36,228 --> 00:40:38,958
But then I thought
about my father.
721
00:40:40,866 --> 00:40:42,993
I felt I had betrayed him.
722
00:40:43,068 --> 00:40:46,162
I'd be throwing away
all that he'd given me--
723
00:40:46,205 --> 00:40:49,140
all that I'd learned from him--
724
00:40:49,174 --> 00:40:52,200
my home,
running along the river
725
00:40:52,244 --> 00:40:55,270
playing in the games
726
00:40:55,314 --> 00:40:57,942
sharing victory
with my brothers.
727
00:41:00,019 --> 00:41:02,817
All the things
that are part of my life.
728
00:41:05,324 --> 00:41:08,191
As I grew closer and closer...
729
00:41:08,227 --> 00:41:11,628
to you
730
00:41:11,664 --> 00:41:15,361
I knew that meant leaving more
and more of that life behind.
731
00:41:17,269 --> 00:41:20,067
Forgive me, Captain
732
00:41:20,105 --> 00:41:22,869
but I cannot allow myself
to do that.
733
00:41:31,016 --> 00:41:32,347
The Q'Maire is requesting
734
00:41:32,384 --> 00:41:34,352
communications
on a secure channel.
735
00:41:34,386 --> 00:41:35,853
On screen.
736
00:41:35,888 --> 00:41:37,412
Commander Riker
737
00:41:37,456 --> 00:41:40,948
you have failed to transport
my son aboard the Q'Maire.
738
00:41:40,993 --> 00:41:43,359
Our intentions
have not changed, Endar.
739
00:41:43,395 --> 00:41:45,363
We're returning him
to Starfleet.
740
00:41:45,397 --> 00:41:49,697
I regret your stubbornness.
741
00:41:49,735 --> 00:41:52,033
Much will be lost.
742
00:41:53,038 --> 00:41:54,869
One moment, Captain.
743
00:42:01,680 --> 00:42:04,114
Captain Endar...
744
00:42:07,686 --> 00:42:09,745
Iast night, Jono...
745
00:42:09,788 --> 00:42:12,689
attacked me with a dagger.
746
00:42:12,725 --> 00:42:14,659
Which he could not have done
747
00:42:14,693 --> 00:42:16,786
had he been returned to me
with the others.
748
00:42:16,829 --> 00:42:19,525
There was a crime committed
onboard this ship
749
00:42:19,565 --> 00:42:21,658
but it was not Jono's,
it was mine.
750
00:42:22,868 --> 00:42:24,301
When we found Jono
751
00:42:24,336 --> 00:42:27,328
it seemed so clear
what had to be done.
752
00:42:27,372 --> 00:42:30,341
We knew that if we could only
persuade him
753
00:42:30,375 --> 00:42:32,673
to make the decision to stay
754
00:42:32,711 --> 00:42:35,475
then you would
most likely let him.
755
00:42:35,514 --> 00:42:38,972
So with the best of intentions,
we tried to convince him
756
00:42:39,084 --> 00:42:42,451
and in so doing...
757
00:42:42,488 --> 00:42:46,288
we thoroughly failed
to listen to his feelings
758
00:42:46,325 --> 00:42:48,486
to his needs.
759
00:42:48,527 --> 00:42:50,995
That was the crime
760
00:42:51,063 --> 00:42:54,829
and it has taken a huge toll
761
00:42:54,867 --> 00:43:00,965
on a strong and a very...
noble young man.
762
00:43:01,006 --> 00:43:02,940
And it must be rectified.
763
00:43:02,975 --> 00:43:07,537
He will return home,
to the only home he's ever known
764
00:43:07,579 --> 00:43:11,481
and to the father that he loves.
765
00:43:11,517 --> 00:43:13,007
To you, Endar.
766
00:43:17,689 --> 00:43:20,123
Thank you, Captain.
767
00:43:20,159 --> 00:43:24,493
Please transmit coordinates
for immediate transport.
768
00:43:40,879 --> 00:43:42,779
Good-bye, Jono.
769
00:43:42,815 --> 00:43:44,442
Good-bye, Captain.
770
00:43:44,483 --> 00:43:46,474
Thank you.
53498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.