All language subtitles for StarTrek.TNG-s04e02.Family

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:06,803 Captain's Log, Stardate 44012.3. 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,809 The Enterprise remains docked at McKinley Station 3 00:00:09,843 --> 00:00:12,107 undergoing a major overhaul and refit 4 00:00:12,145 --> 00:00:13,874 following the Borg incident. 5 00:00:13,913 --> 00:00:16,746 I am confident that the ship and her crew 6 00:00:16,783 --> 00:00:19,308 will soon be ready to return to service. 7 00:00:19,352 --> 00:00:20,478 Thank you. 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,954 Please take that to Engineering. 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,960 Phaser upgrades are complete, Commander. 10 00:00:27,994 --> 00:00:29,188 Already? 11 00:00:29,229 --> 00:00:31,993 And we have begun power supply calibration. 12 00:00:32,032 --> 00:00:34,899 Well, you're just too damned efficient, Lieutenant. 13 00:00:34,934 --> 00:00:36,094 Thank you, sir. 14 00:00:36,136 --> 00:00:38,434 Continue with the testing, Mr. Worf. 15 00:00:38,471 --> 00:00:41,497 Here's the final schedule for the shore leave 16 00:00:41,541 --> 00:00:43,338 and for the personnel transfers. 17 00:00:43,376 --> 00:00:46,243 By the way, I'm looking forward to meeting your parents. 18 00:00:46,279 --> 00:00:48,008 Sir? 19 00:00:48,048 --> 00:00:50,516 They're on the visitors' list. 20 00:00:50,550 --> 00:00:52,177 You didn't know? 21 00:00:52,218 --> 00:00:53,742 No, sir. 22 00:00:53,787 --> 00:00:55,652 It is inappropriate 23 00:00:55,688 --> 00:01:00,284 for a Klingon to receive family while on duty. 24 00:01:02,328 --> 00:01:05,456 As humans, my parents do not understand. 25 00:01:05,498 --> 00:01:08,160 Well, I'm not sure that I would either, Worf 26 00:01:08,201 --> 00:01:09,793 since this isn't a Klingon ship. 27 00:01:09,836 --> 00:01:11,667 If you don't want to see your parents 28 00:01:11,704 --> 00:01:13,194 that's your business 29 00:01:13,239 --> 00:01:16,436 but we don't get back to Earth that often. 30 00:01:16,476 --> 00:01:17,636 I'm sure we could arrange for you 31 00:01:17,677 --> 00:01:19,338 to have more off-duty time while they're here. 32 00:01:19,379 --> 00:01:21,506 No... sir. 33 00:01:21,548 --> 00:01:23,982 That will not be necessary. 34 00:01:24,017 --> 00:01:26,315 Dismissed. 35 00:01:26,352 --> 00:01:29,981 Mr. Worf. 36 00:01:30,090 --> 00:01:31,387 If you're worried that they might learn 37 00:01:31,424 --> 00:01:33,949 about what happened on the Klingon planet... 38 00:01:33,993 --> 00:01:35,085 Not at all. 39 00:01:35,128 --> 00:01:38,291 I have already informed them by correspondence 40 00:01:38,331 --> 00:01:39,855 of my discommendation. 41 00:01:39,899 --> 00:01:41,992 I do not believe any human 42 00:01:42,102 --> 00:01:44,866 can truly understand my dishonor. 43 00:01:50,276 --> 00:01:53,245 So, where have you decided to go? 44 00:01:54,714 --> 00:01:56,341 Hmm? What? 45 00:01:56,382 --> 00:01:59,510 Oh... uh, France. 46 00:01:59,552 --> 00:02:03,215 Labarre-- my home village. 47 00:02:03,256 --> 00:02:04,280 Really? 48 00:02:04,324 --> 00:02:05,621 Yes. 49 00:02:05,658 --> 00:02:09,219 It's the first time in almost 20 years. 50 00:02:09,262 --> 00:02:12,288 Interesting. 51 00:02:12,332 --> 00:02:14,800 Counselor... 52 00:02:14,834 --> 00:02:15,960 I just find it interesting. 53 00:02:16,002 --> 00:02:18,129 Captain Jean-Luc Picard 54 00:02:18,171 --> 00:02:22,369 the man who couldn't be pried out of his seat 55 00:02:22,408 --> 00:02:24,638 for a vacation for three years... 56 00:02:24,677 --> 00:02:26,542 It's Earth. It's home. 57 00:02:26,579 --> 00:02:28,308 Do I need another reason? 58 00:02:28,348 --> 00:02:30,145 I don't know. What do you think? 59 00:02:30,183 --> 00:02:34,643 Your help has been invaluable during my recovery 60 00:02:34,687 --> 00:02:36,655 but, look... I'm, uh... 61 00:02:36,689 --> 00:02:39,180 I'm better. 62 00:02:40,693 --> 00:02:41,990 The injuries are healing. 63 00:02:42,095 --> 00:02:44,893 Those you can see in the mirror. 64 00:02:44,931 --> 00:02:46,922 The nightmares have ended. 65 00:02:46,966 --> 00:02:50,163 All I need now is a little time to myself. 66 00:02:50,203 --> 00:02:51,568 I agree. 67 00:02:51,604 --> 00:02:54,869 In fact, I'm delighted you're going. 68 00:02:54,908 --> 00:02:59,004 It's just that... the choice of where you're going 69 00:02:59,045 --> 00:03:01,411 could stand some scrutiny. 70 00:03:01,447 --> 00:03:03,472 If you wish to believe that my going home 71 00:03:03,516 --> 00:03:06,178 is a direct result of being held captive by the Borg 72 00:03:06,219 --> 00:03:07,516 be my guest. 73 00:03:07,554 --> 00:03:10,148 Is that what you believe? 74 00:03:11,324 --> 00:03:14,293 I hate it when you do that. 75 00:03:14,327 --> 00:03:18,491 Captain, you do need time. 76 00:03:18,531 --> 00:03:22,865 You cannot achieve complete recovery so quickly. 77 00:03:22,902 --> 00:03:26,929 And it's perfectly normal, after what you've been through 78 00:03:26,973 --> 00:03:31,273 to spend a great deal of time trying to find yourself again. 79 00:03:31,311 --> 00:03:33,245 And what better place to find oneself 80 00:03:33,279 --> 00:03:35,543 than on the streets of one's home village. 81 00:03:36,816 --> 00:03:38,147 Interesting. 82 00:03:45,692 --> 00:03:47,626 Have a good trip, Captain. 83 00:04:38,611 --> 00:04:42,980 Space, the final frontier. 84 00:04:43,049 --> 00:04:46,883 These are the voyages of the Starship Enterprise. 85 00:04:46,919 --> 00:04:48,887 Its continuing mission-- 86 00:04:48,921 --> 00:04:52,857 to explore strange new worlds 87 00:04:52,892 --> 00:04:57,329 to seek out new life and new civilizations 88 00:04:57,363 --> 00:05:01,857 to boldly go where no one has gone before. 89 00:06:11,003 --> 00:06:13,301 They still have not signaled? 90 00:06:13,339 --> 00:06:14,931 No, sir. 91 00:06:15,007 --> 00:06:18,306 My mother is never on time. 92 00:06:18,344 --> 00:06:21,177 It is so... human of her. 93 00:06:21,214 --> 00:06:23,705 Well, you know women. 94 00:06:25,485 --> 00:06:27,953 I am not looking forward to this. 95 00:06:28,020 --> 00:06:29,715 I wish they would come 96 00:06:29,756 --> 00:06:32,281 so it would begin and end sooner. 97 00:06:32,325 --> 00:06:34,156 I know what you mean, Lieutenant. 98 00:06:34,193 --> 00:06:35,421 Unlikely. 99 00:06:35,461 --> 00:06:37,452 Last time my old man was on board 100 00:06:37,497 --> 00:06:39,522 I found him chasing Nurse Stanton 101 00:06:39,565 --> 00:06:41,328 around a bio-bed in Sick Bay. 102 00:06:41,367 --> 00:06:46,100 I'm not concerned about my father chasing nurses. 103 00:06:46,139 --> 00:06:48,835 Ah, but it's always something with parents, isn't it? 104 00:06:48,875 --> 00:06:52,504 Enterprise, this is Earth Station Bobruisk. 105 00:06:52,545 --> 00:06:54,137 Two to transport aboard. 106 00:06:54,180 --> 00:06:55,545 Energizing. 107 00:06:59,118 --> 00:07:02,212 Mother, Father. 108 00:07:02,255 --> 00:07:03,620 Worf. 109 00:07:03,656 --> 00:07:05,647 You look good, son. 110 00:07:07,493 --> 00:07:09,791 Put on a little weight, huh? 111 00:07:09,829 --> 00:07:10,921 No. 112 00:07:10,997 --> 00:07:12,897 Sure you have. Looks good on you. 113 00:07:12,932 --> 00:07:13,921 Still working out 114 00:07:14,000 --> 00:07:16,059 with those holodeck monsters, I bet. 115 00:07:16,102 --> 00:07:18,127 Let me take you... 116 00:07:18,171 --> 00:07:21,197 Ah, always good to meet another chief petty officer. 117 00:07:21,240 --> 00:07:23,868 Sergey Rozhenko, formerly of the USS lntrepid. 118 00:07:23,910 --> 00:07:25,434 Miles Edward O'Brien, sir. 119 00:07:25,478 --> 00:07:26,467 Good to meet you. 120 00:07:26,512 --> 00:07:27,809 Don't call me "sir." 121 00:07:27,847 --> 00:07:29,712 I used to work for a living. 122 00:07:29,749 --> 00:07:31,307 He's joking. 123 00:07:31,350 --> 00:07:33,648 The proudest moment of his life 124 00:07:33,686 --> 00:07:36,154 was when Worf earned his commission. 125 00:07:36,189 --> 00:07:39,488 Can you imagine an old enlisted man like me 126 00:07:39,525 --> 00:07:40,958 raising a boy to be an officer? 127 00:07:41,027 --> 00:07:42,756 Come along, Sergey. 128 00:07:42,795 --> 00:07:46,162 There's plenty of time to chat with the boys. 129 00:07:46,199 --> 00:07:49,657 Your father has been so looking forward to this. 130 00:07:49,702 --> 00:07:51,169 Yes, I want 131 00:07:51,204 --> 00:07:53,968 to see everything-- the whole ship. 132 00:07:54,040 --> 00:07:56,941 At home, I have all the specs and diagrams 133 00:07:56,976 --> 00:07:58,876 of the Galaxy-class starships. 134 00:07:58,911 --> 00:08:00,936 We are in the midst of a repair. 135 00:08:00,980 --> 00:08:03,175 I cannot give you a complete tour. 136 00:08:03,216 --> 00:08:05,707 Oh, I'm sure if you asked the Captain... 137 00:08:05,751 --> 00:08:07,548 You agreed not to embarrass him. 138 00:08:07,587 --> 00:08:12,354 Besides, we have come to see Worf, not the ship. 139 00:08:12,391 --> 00:08:14,621 Fine. Fine. Okay. 140 00:08:16,362 --> 00:08:19,627 Your hair is a little longer, isn't it, Worf? 141 00:08:41,019 --> 00:08:44,182 All right, whoever you are, I can hear you. 142 00:08:46,158 --> 00:08:48,649 Oh, good lord, a highwayman. 143 00:08:48,693 --> 00:08:50,320 A what? 144 00:08:50,362 --> 00:08:51,488 A highwayman. 145 00:08:51,530 --> 00:08:53,760 It's a robber who attacks travelers 146 00:08:53,799 --> 00:08:57,565 but none have been reported in this vicinity for centuries. 147 00:08:57,602 --> 00:08:59,593 But I'm not a robber. 148 00:08:59,638 --> 00:09:02,129 Oh. I'm much relieved, sir. 149 00:09:03,742 --> 00:09:04,902 I know who you are. 150 00:09:04,976 --> 00:09:07,274 Then you have the advantage. 151 00:09:07,312 --> 00:09:09,075 You're my nephew, Jean-Luc. 152 00:09:09,114 --> 00:09:11,082 From the Starship Enterprise. 153 00:09:11,116 --> 00:09:12,913 Then you must be my Uncle Rene. 154 00:09:12,984 --> 00:09:14,611 I'm not your uncle. 155 00:09:14,653 --> 00:09:16,484 It's the other way around. 156 00:09:16,521 --> 00:09:18,921 Too bad, I rather enjoyed the idea. 157 00:09:18,957 --> 00:09:21,118 Why have you been away so long? 158 00:09:21,159 --> 00:09:24,151 Well, Starfleet keeps me very busy. 159 00:09:24,196 --> 00:09:26,756 Father says you don't like it here. 160 00:09:26,798 --> 00:09:28,231 I'm sure you misunderstood. 161 00:09:28,266 --> 00:09:29,665 No, I didn't. 162 00:09:29,701 --> 00:09:31,293 He said so. 163 00:09:31,336 --> 00:09:35,033 Well, Robert and l, we... 164 00:09:37,342 --> 00:09:39,606 Perhaps it's time to change all that. 165 00:09:39,644 --> 00:09:43,239 You know, you don't seem so arro... 166 00:09:43,281 --> 00:09:45,579 arro... you know. 167 00:09:45,617 --> 00:09:46,606 Arrogant? 168 00:09:46,651 --> 00:09:48,846 Yes, arrogant. 169 00:09:48,887 --> 00:09:51,082 You don't seem that way to me. 170 00:09:51,123 --> 00:09:53,455 What does it mean, anyway? 171 00:09:53,492 --> 00:09:54,959 Arrogant son-of-a... 172 00:09:55,060 --> 00:09:57,324 Let's talk about that later, shall we? 173 00:09:58,330 --> 00:10:00,025 Mommy, he's here! 174 00:10:04,503 --> 00:10:05,595 Mommy! 175 00:10:05,637 --> 00:10:07,298 He's here! 176 00:10:10,375 --> 00:10:12,343 Jean-Luc. 177 00:10:12,377 --> 00:10:14,038 Marie. 178 00:10:16,648 --> 00:10:19,344 It is so good to finally meet you. 179 00:10:19,384 --> 00:10:21,443 For me, too. 180 00:10:21,486 --> 00:10:24,182 How are you feeling? 181 00:10:24,222 --> 00:10:26,190 Oh, I'm fine. 182 00:10:26,224 --> 00:10:28,192 Well, Robert and I are delighted 183 00:10:28,226 --> 00:10:30,626 that you've come to stay with us. 184 00:10:30,662 --> 00:10:32,687 I was... 185 00:10:32,731 --> 00:10:35,723 I was thinking, l-l... I might be imposing. 186 00:10:35,767 --> 00:10:37,701 I could very easily stay in the village. 187 00:10:37,736 --> 00:10:38,998 Oh, I wouldn't hear of it. 188 00:10:39,070 --> 00:10:41,436 It's your home and it will always be your home. 189 00:10:47,379 --> 00:10:49,609 Do things look that different? 190 00:10:49,648 --> 00:10:51,115 Oh, no. 191 00:10:51,149 --> 00:10:54,312 In fact, it's amazing how little it has changed. 192 00:10:54,352 --> 00:10:58,015 Everything is exactly as I remember it. 193 00:10:58,056 --> 00:11:00,854 The house, hills. 194 00:11:00,892 --> 00:11:05,295 Every tree, every bush 195 00:11:05,330 --> 00:11:09,232 seems untouched by the passage of time. 196 00:11:09,267 --> 00:11:12,964 Robert has worked hard to keep it that way. 197 00:11:13,038 --> 00:11:15,370 It's... it's very important to him. 198 00:11:15,407 --> 00:11:18,638 As it was to our father. 199 00:11:18,677 --> 00:11:23,671 Someday I'm going to be a Starship Captain. 200 00:11:23,715 --> 00:11:27,674 You look exactly like Robert when he was your age. 201 00:11:27,719 --> 00:11:30,279 I half expect to see myself 202 00:11:30,322 --> 00:11:35,919 as a boy, come running out of that door to play. 203 00:11:35,961 --> 00:11:38,191 Robert can't wait to see you. 204 00:11:38,230 --> 00:11:40,698 Rene has already told me. 205 00:11:40,732 --> 00:11:42,996 Where is he? 206 00:11:43,068 --> 00:11:47,095 As usual, with his vines. 207 00:12:00,986 --> 00:12:04,319 So, you arrived at last. 208 00:12:04,356 --> 00:12:07,951 Welcome home, Captain. 209 00:12:08,026 --> 00:12:09,960 Hello, Robert. 210 00:12:10,028 --> 00:12:16,661 You, uh... shuttled in from the village? 211 00:12:16,701 --> 00:12:18,669 No, l... 212 00:12:18,703 --> 00:12:20,671 I decided to walk. 213 00:12:22,674 --> 00:12:24,335 I met Marie and Rene. 214 00:12:24,376 --> 00:12:27,539 Good... good. 215 00:12:27,579 --> 00:12:30,707 It's, um... 216 00:12:33,385 --> 00:12:35,148 good to see you. 217 00:12:40,058 --> 00:12:41,685 Are you tired? 218 00:12:41,726 --> 00:12:43,193 No. 219 00:12:43,228 --> 00:12:45,219 Well, make yourself at home. 220 00:12:45,263 --> 00:12:47,356 You know where everything is. 221 00:12:47,399 --> 00:12:49,367 We generally eat about 8:00. 222 00:12:49,401 --> 00:12:54,703 I must try and cure this poor, sick vine. 223 00:12:54,739 --> 00:12:57,173 I'll see you shortly. 224 00:13:18,897 --> 00:13:22,196 So, you'll have a chance to visit the surface? 225 00:13:22,233 --> 00:13:23,632 Maybe. 226 00:13:23,668 --> 00:13:27,968 Will and I have been talking about going back to Angel Falls. 227 00:13:28,039 --> 00:13:29,631 Oh, Venezuela's beautiful. 228 00:13:30,642 --> 00:13:32,303 Come in. 229 00:13:34,379 --> 00:13:35,346 Great. 230 00:13:35,380 --> 00:13:37,211 Thank you. 231 00:13:52,230 --> 00:13:54,790 Something from home? 232 00:13:54,833 --> 00:13:58,132 I left it here in storage a long time ago 233 00:13:58,169 --> 00:14:00,137 after Jack died. 234 00:14:00,171 --> 00:14:02,162 Odds and ends, mostly. 235 00:14:04,209 --> 00:14:07,804 How to Advance Your Career Through Marriage? 236 00:14:07,846 --> 00:14:09,643 It was a joke. 237 00:14:09,681 --> 00:14:10,648 Jack sent it to me 238 00:14:10,682 --> 00:14:12,582 when I was still in medical school. 239 00:14:12,617 --> 00:14:14,482 It was his way of proposing to me. 240 00:14:18,189 --> 00:14:19,816 What's that? 241 00:14:19,858 --> 00:14:22,486 It's for Wesley, from Jack. 242 00:14:22,527 --> 00:14:24,154 I'd forgotten it. 243 00:14:24,195 --> 00:14:27,961 Maybe I was just trying to forget it. 244 00:14:27,999 --> 00:14:29,591 Why? 245 00:14:29,634 --> 00:14:33,832 Jack recorded a holographic message for Wesley 246 00:14:33,872 --> 00:14:35,840 just after he was born. 247 00:14:35,874 --> 00:14:39,173 It was a gift for him when he grew up. 248 00:14:39,210 --> 00:14:42,509 Jack was going to make many more of them. 249 00:14:42,547 --> 00:14:44,981 He never had the chance. 250 00:14:45,049 --> 00:14:48,280 Are you afraid of what it might say? 251 00:14:48,319 --> 00:14:51,755 No. I just don't know if it'll do more harm than good. 252 00:14:51,790 --> 00:14:55,317 Wesley's finally come to terms with his father's death. 253 00:14:55,360 --> 00:14:58,625 Wesley has a lot of questions about his father. 254 00:14:58,663 --> 00:15:01,257 Things that you can't answer for him. 255 00:15:01,299 --> 00:15:05,167 Perhaps seeing this will help him understand. 256 00:15:07,639 --> 00:15:08,833 Check completed, sir. 257 00:15:10,141 --> 00:15:11,938 I have an intermittent failure 258 00:15:12,010 --> 00:15:14,137 in response to the azimuth step command. 259 00:15:14,179 --> 00:15:15,146 We're checking. 260 00:15:15,180 --> 00:15:16,807 Uh-huh. 261 00:15:16,848 --> 00:15:19,476 So we walk into the school 262 00:15:19,517 --> 00:15:22,145 and we didn't know what to expect. 263 00:15:22,187 --> 00:15:23,654 Is Worf hurt? 264 00:15:23,688 --> 00:15:26,156 Is he in some kind of trouble? 265 00:15:26,191 --> 00:15:27,419 The door opens 266 00:15:27,459 --> 00:15:30,292 and there is our little seven- year-old sitting on a chair 267 00:15:30,328 --> 00:15:32,956 and glaring across the room at five teenage boys 268 00:15:32,997 --> 00:15:34,658 all of them with bloody noses. 269 00:15:35,767 --> 00:15:38,964 And then the principal looked up and said 270 00:15:39,037 --> 00:15:41,938 "Please, tell me he's an only child." 271 00:15:41,973 --> 00:15:43,941 We have taken enough 272 00:15:43,975 --> 00:15:46,136 of the Commander's time. 273 00:15:46,177 --> 00:15:48,168 No, no, no, we're way ahead of schedule here. 274 00:15:48,213 --> 00:15:51,512 I just wanted to tell him the story about... 275 00:15:51,549 --> 00:15:53,346 Enough stories, Sergey. 276 00:15:53,384 --> 00:15:54,783 Okay, okay. 277 00:15:54,819 --> 00:15:56,116 Enough stories. 278 00:15:56,154 --> 00:15:57,951 Well, now, how about giving us a look 279 00:15:57,989 --> 00:15:59,616 at the new engine core? 280 00:15:59,657 --> 00:16:02,125 I used to be a warp field specialist 281 00:16:02,160 --> 00:16:04,128 on the old Excelsior-class. 282 00:16:04,162 --> 00:16:05,459 I'd be delighted. 283 00:16:05,497 --> 00:16:06,794 Mrs. Rozhenko? 284 00:16:06,831 --> 00:16:09,026 Oh, no, no, no, you two go ahead. 285 00:16:09,067 --> 00:16:10,898 Your father will be hours. 286 00:16:12,871 --> 00:16:15,806 Worf, why don't you show me the arboretum? 287 00:16:15,840 --> 00:16:19,799 Commander La Forge, call me when you... 288 00:16:19,844 --> 00:16:22,278 When my father wishes to leave. 289 00:16:22,313 --> 00:16:24,474 I can find my own way. 290 00:16:24,516 --> 00:16:28,384 Turbolift four is, uh... just over there, right? 291 00:16:28,419 --> 00:16:32,150 I have all the specs and diagrams at home. 292 00:16:32,190 --> 00:16:33,953 The theta-matrix compositor makes 293 00:16:34,025 --> 00:16:36,960 the recrystallization process ten times more efficient 294 00:16:37,061 --> 00:16:38,961 than the old Excelsior-class ships. 295 00:16:39,030 --> 00:16:40,190 Amazing. 296 00:16:42,567 --> 00:16:44,626 Commander, if you have a couple of minutes 297 00:16:44,669 --> 00:16:46,762 there is something else I want to ask you. 298 00:16:46,804 --> 00:16:48,965 Sure, Chief. 299 00:16:49,007 --> 00:16:51,532 It's about my son. 300 00:16:58,349 --> 00:17:00,442 ...and your friend Louis 301 00:17:00,485 --> 00:17:04,785 wants you to contact him as soon as you're settled. 302 00:17:04,822 --> 00:17:06,289 Is he still 303 00:17:06,324 --> 00:17:08,622 trying to raise the ocean floor? 304 00:17:08,659 --> 00:17:11,150 Oh, yes, he's very excited about it. 305 00:17:11,195 --> 00:17:13,322 He's been made a supervisor now 306 00:17:13,364 --> 00:17:15,798 as his wife is constantly reminding 307 00:17:15,833 --> 00:17:17,528 anyone who'll listen. 308 00:17:17,568 --> 00:17:18,933 And I see no good reason 309 00:17:19,003 --> 00:17:22,097 why the Earth should have another subcontinent. 310 00:17:22,140 --> 00:17:24,040 It's really quite exciting actually 311 00:17:24,075 --> 00:17:25,736 if you understand the potential 312 00:17:25,777 --> 00:17:28,143 of exploring a new world on our own planet. 313 00:17:28,179 --> 00:17:30,477 Well, I'm afraid 314 00:17:30,515 --> 00:17:34,007 that I do not understand this potential. 315 00:17:35,920 --> 00:17:39,788 The mayor wants to give you a parade. 316 00:17:39,824 --> 00:17:40,950 Thank you. 317 00:17:40,992 --> 00:17:41,959 A parade? 318 00:17:42,026 --> 00:17:44,324 Give you the keys to the city. 319 00:17:44,362 --> 00:17:45,659 Oh, no. 320 00:17:45,696 --> 00:17:47,459 No, no, no, no. 321 00:17:47,498 --> 00:17:50,228 He just needs a little arm-twisting, dear. 322 00:17:50,268 --> 00:17:51,735 A little coaxing. 323 00:17:51,769 --> 00:17:53,794 No, he does not. 324 00:17:53,838 --> 00:17:54,805 I'm here to rest 325 00:17:54,839 --> 00:17:56,363 and spend some time with my family. 326 00:17:56,407 --> 00:17:57,965 Well, I've already warned the mayor 327 00:17:58,042 --> 00:18:00,101 not to make any plans without talking to us. 328 00:18:00,144 --> 00:18:01,771 Thank you. 329 00:18:01,813 --> 00:18:02,802 So... 330 00:18:02,847 --> 00:18:04,041 Salut. 331 00:18:04,081 --> 00:18:05,048 Salut. Salut. 332 00:18:05,082 --> 00:18:06,071 Salut. 333 00:18:12,123 --> 00:18:13,750 This the '46? 334 00:18:16,127 --> 00:18:17,321 Forty-seven. 335 00:18:17,361 --> 00:18:20,125 You've been drinking too much of that artificial stuff. 336 00:18:20,164 --> 00:18:21,791 What do you call it? 337 00:18:21,833 --> 00:18:22,925 Synthehol? 338 00:18:23,000 --> 00:18:24,365 It's spoiled you. 339 00:18:24,402 --> 00:18:26,131 Ruined your palate. 340 00:18:26,170 --> 00:18:27,467 On the contrary. 341 00:18:27,505 --> 00:18:29,336 I think that synthehol heightens 342 00:18:29,373 --> 00:18:31,967 one's appreciation for the genuine article. 343 00:18:33,177 --> 00:18:34,644 Mmm. 344 00:18:35,980 --> 00:18:37,675 Delicious, Marie. 345 00:18:37,715 --> 00:18:39,683 Thank you. 346 00:18:39,717 --> 00:18:40,945 Leave it to Robert 347 00:18:41,052 --> 00:18:43,282 to find the best cook in France... 348 00:18:43,321 --> 00:18:44,788 then marry her. 349 00:18:44,822 --> 00:18:48,155 Yes. Sadly, cooking is becoming a lost art. 350 00:18:48,192 --> 00:18:51,184 That's your wretched technology again. 351 00:18:51,229 --> 00:18:54,130 Robert and I have had more than a few 352 00:18:54,165 --> 00:18:56,725 discussions about getting a replicator in the house. 353 00:18:56,767 --> 00:18:58,962 I remember the same "discussions" 354 00:18:59,003 --> 00:19:00,834 between Mother and Father. 355 00:19:00,872 --> 00:19:03,898 Father understood better than anybody else 356 00:19:03,975 --> 00:19:07,809 the danger of losing those values 357 00:19:07,845 --> 00:19:11,212 which we hold most precious. 358 00:19:11,249 --> 00:19:14,412 I don't see that you have to lose anything 359 00:19:14,452 --> 00:19:16,716 just by adding a convenience. 360 00:19:16,754 --> 00:19:17,880 Well, you wouldn't. 361 00:19:17,922 --> 00:19:19,219 But in my view 362 00:19:19,257 --> 00:19:22,988 Iife is already too convenient. 363 00:19:25,429 --> 00:19:28,227 This is a very old argument. 364 00:19:28,266 --> 00:19:29,563 Hmm. 365 00:19:31,836 --> 00:19:33,463 It is. 366 00:19:35,606 --> 00:19:37,801 I wrote a report on starships. 367 00:19:37,842 --> 00:19:38,809 For school. 368 00:19:38,843 --> 00:19:40,640 And he won a ribbon for it. 369 00:19:40,678 --> 00:19:41,940 The teacher even said 370 00:19:42,013 --> 00:19:44,447 it was one of the best he'd ever heard. 371 00:19:44,482 --> 00:19:45,949 Good for you, uncle. 372 00:19:46,017 --> 00:19:47,143 You know what? 373 00:19:47,184 --> 00:19:49,311 I once wrote a report on starships 374 00:19:49,353 --> 00:19:50,911 when I was about your age. 375 00:19:50,955 --> 00:19:52,820 Did you win a ribbon, too? 376 00:19:54,692 --> 00:19:56,626 I don't recall. 377 00:19:56,661 --> 00:19:59,960 And I don't find your modesty very convincing, brother. 378 00:19:59,997 --> 00:20:01,794 Of course you won the ribbon. 379 00:20:01,832 --> 00:20:03,322 You always did. 380 00:20:06,671 --> 00:20:08,468 Well, do you still have it? 381 00:20:08,506 --> 00:20:10,167 Hmm? 382 00:20:10,207 --> 00:20:11,697 Your report. 383 00:20:11,742 --> 00:20:13,539 No, I don't think so. 384 00:20:13,578 --> 00:20:16,172 Well, I still have mine. 385 00:20:16,213 --> 00:20:18,681 Why don't you go and get it 386 00:20:18,716 --> 00:20:22,550 and then you can read it to your uncle. 387 00:20:27,525 --> 00:20:29,083 It's hard enough to protect him... 388 00:20:31,462 --> 00:20:35,091 To protect him from all that's out there 389 00:20:35,132 --> 00:20:37,760 without you encouraging him. 390 00:20:39,904 --> 00:20:42,202 I'm not encouraging him. 391 00:20:44,075 --> 00:20:46,236 But if you weren't so narrow-minded 392 00:20:46,277 --> 00:20:49,769 if you allowed him to see the world as it really is... 393 00:20:49,814 --> 00:20:52,146 Well, you raise your own sons as you would wish 394 00:20:52,183 --> 00:20:55,778 and allow me to do the same with mine. 395 00:21:04,161 --> 00:21:08,188 Ah, one man's idea of paradise. 396 00:21:08,232 --> 00:21:09,859 No, my dear Louis, two men-- 397 00:21:09,900 --> 00:21:11,800 Robert's and my father's. 398 00:21:13,137 --> 00:21:14,502 Never did I know anyone 399 00:21:14,538 --> 00:21:17,200 Iess interested in grapes than you, Jean-Luc. 400 00:21:17,241 --> 00:21:18,970 Oh, no, not true. 401 00:21:19,076 --> 00:21:20,737 I was interested. 402 00:21:20,778 --> 00:21:22,302 And I was proud 403 00:21:22,346 --> 00:21:27,477 that my family were helping to preserve the traditions. 404 00:21:27,518 --> 00:21:31,716 I just didn't feel bound by those traditions. 405 00:21:31,756 --> 00:21:34,748 You always reach for the future 406 00:21:34,792 --> 00:21:37,727 and your brother for the past. 407 00:21:37,762 --> 00:21:41,425 There should be room for both in this life. 408 00:21:41,465 --> 00:21:44,434 And what about you, you old rascal? 409 00:21:44,468 --> 00:21:47,835 You've taken quite a shift into the future yourself. 410 00:21:47,872 --> 00:21:50,306 Well, hydroponics turned out to be so dull. 411 00:21:50,341 --> 00:21:52,400 Well, you should have listened to me at the beginning. 412 00:21:52,443 --> 00:21:54,604 If I had listened to you, I never would have 413 00:21:54,645 --> 00:21:57,011 taken that cycling trip with the Bloom sisters. 414 00:21:57,048 --> 00:21:58,879 And broken your leg? 415 00:21:58,916 --> 00:22:00,543 And got married-- twice. 416 00:22:00,584 --> 00:22:02,347 I hear you've been promoted 417 00:22:02,386 --> 00:22:04,820 to supervisor of the Atlantis Project. 418 00:22:04,855 --> 00:22:06,686 I am one of 200 supervisors 419 00:22:06,724 --> 00:22:09,215 although my wife would have you believe 420 00:22:09,260 --> 00:22:10,887 I run the entire project. 421 00:22:10,928 --> 00:22:13,089 Well, it's certainly very exciting work. 422 00:22:13,130 --> 00:22:15,360 I've kept up on it in the journals. 423 00:22:15,399 --> 00:22:16,366 Really? 424 00:22:16,400 --> 00:22:17,662 Mm-hmm. 425 00:22:17,702 --> 00:22:19,101 It's only... 426 00:22:19,136 --> 00:22:21,730 There's just one thing I don't understand. 427 00:22:21,772 --> 00:22:24,866 You were such a rotten swimmer, Louis. 428 00:22:26,077 --> 00:22:28,773 Thinking of you working on the ocean floor... 429 00:22:28,813 --> 00:22:33,273 I suppose we all find ways to confront our greatest fears. 430 00:22:33,317 --> 00:22:36,218 Seriously, how do you plan to accelerate the buildup 431 00:22:36,253 --> 00:22:39,620 on the underside of the mantle without increasing the stress 432 00:22:39,657 --> 00:22:40,715 on the tectonic plates? 433 00:22:40,758 --> 00:22:43,693 Oh, you really have kept up, haven't you? 434 00:22:43,728 --> 00:22:47,926 Well, the truth is, we don't know-- yet. 435 00:22:47,965 --> 00:22:50,900 On the Enterprise, we used harmonic resonators 436 00:22:50,935 --> 00:22:53,927 to relieve the tectonic pressures on Drema lV. 437 00:22:53,971 --> 00:22:55,768 Obviously, it's not the same problem... 438 00:22:55,806 --> 00:22:57,137 You know, it's such a shame. 439 00:22:57,174 --> 00:22:58,664 The government is looking 440 00:22:58,709 --> 00:23:00,506 for someone to take over the project. 441 00:23:00,544 --> 00:23:03,274 A real leader who'll go in there and get things moving 442 00:23:03,314 --> 00:23:05,248 and they are looking for you, Jean-Luc. 443 00:23:05,282 --> 00:23:08,945 But I know, I know, you'd never leave Starfleet. 444 00:23:09,053 --> 00:23:12,352 No, I'd never leave Starfleet. 445 00:23:12,389 --> 00:23:14,380 That's what I thought. 446 00:23:14,425 --> 00:23:16,256 But, if nothing else 447 00:23:16,293 --> 00:23:17,351 why don't I send over 448 00:23:17,394 --> 00:23:19,294 some of the internal studies on the tectonic problem 449 00:23:19,330 --> 00:23:20,957 since you're interested. 450 00:23:21,031 --> 00:23:23,864 We could use any thoughts you might have. 451 00:23:23,901 --> 00:23:24,993 All right. 452 00:23:30,441 --> 00:23:35,504 It's a great crew, son, and they think the world of you. 453 00:23:35,546 --> 00:23:37,377 They really do. 454 00:23:37,414 --> 00:23:40,076 Mother, Father, l... 455 00:23:44,054 --> 00:23:50,391 I wish you would be a little more... reserved 456 00:23:50,427 --> 00:23:52,486 while you are on board. 457 00:23:52,530 --> 00:23:53,497 I know. 458 00:23:53,531 --> 00:23:55,829 We go too far sometimes. 459 00:23:55,866 --> 00:23:58,926 We're just excited to be here. 460 00:23:58,969 --> 00:24:01,961 Riker to Lieutenant Worf. 461 00:24:02,006 --> 00:24:03,337 Worf here. 462 00:24:03,374 --> 00:24:06,309 I need to talk to you about the phaser test results. 463 00:24:06,343 --> 00:24:08,004 On my way, Commander. 464 00:24:10,981 --> 00:24:14,348 Have Guinan call me if you need anything. 465 00:24:26,797 --> 00:24:29,288 Maybe we should just leave it alone. 466 00:24:29,333 --> 00:24:32,325 I can't just leave it alone. 467 00:24:32,369 --> 00:24:34,064 I'm his mother. 468 00:24:37,041 --> 00:24:41,603 You know, sooner or later, everyone comes in here. 469 00:24:41,645 --> 00:24:43,545 They stand by those windows 470 00:24:43,581 --> 00:24:45,879 and they look out and they stare. 471 00:24:45,916 --> 00:24:47,383 And they're looking 472 00:24:47,418 --> 00:24:49,943 for that little star they call home. 473 00:24:49,987 --> 00:24:53,388 It doesn't matter how far away it is. 474 00:24:53,424 --> 00:24:57,554 Everybody looks anyway. 475 00:24:57,595 --> 00:24:58,994 I'm Guinan. 476 00:24:59,096 --> 00:25:00,120 How do you do? 477 00:25:00,164 --> 00:25:01,392 Pleased to meet you. 478 00:25:01,432 --> 00:25:02,922 You're Worf's parents. 479 00:25:02,967 --> 00:25:04,764 Sergey and Helena Rozhenko. 480 00:25:04,802 --> 00:25:05,769 Welcome. 481 00:25:05,803 --> 00:25:06,770 Sit, please. 482 00:25:06,804 --> 00:25:07,793 Thank you. 483 00:25:12,109 --> 00:25:15,101 There's something l would like to ask you. 484 00:25:15,145 --> 00:25:16,271 Please. 485 00:25:16,313 --> 00:25:21,080 How come you never gave him prune juice? 486 00:25:21,118 --> 00:25:22,585 I beg your pardon? 487 00:25:22,620 --> 00:25:25,817 Well, he said he'd never had it till he came here. 488 00:25:25,856 --> 00:25:27,551 Now he can't get enough of it. 489 00:25:27,591 --> 00:25:28,956 Worf? 490 00:25:28,993 --> 00:25:32,588 He never wanted any human food while he was growing up. 491 00:25:32,630 --> 00:25:34,655 Everything had to be Klingon. 492 00:25:34,698 --> 00:25:38,429 I learned to cook rokeg blood pie. 493 00:25:38,469 --> 00:25:39,766 However 494 00:25:39,803 --> 00:25:42,203 we never quite learned how to eat it. 495 00:25:45,175 --> 00:25:47,905 It was a difficult adolescence. 496 00:25:47,945 --> 00:25:49,845 But you got through it. 497 00:25:49,880 --> 00:25:52,974 We didn't do anything special. 498 00:25:53,017 --> 00:25:54,211 Didn't you? 499 00:25:54,251 --> 00:25:55,980 Just look at him. 500 00:25:56,053 --> 00:25:58,988 I think he's pretty special. 501 00:25:59,023 --> 00:26:02,049 We knew it wouldn't be easy for him 502 00:26:02,092 --> 00:26:04,560 growing up without other Klingons 503 00:26:04,595 --> 00:26:06,460 to turn to for guidance. 504 00:26:06,497 --> 00:26:10,228 We had to let him discover and explore his heritage 505 00:26:10,267 --> 00:26:11,564 by himself. 506 00:26:11,602 --> 00:26:13,934 Let him find his own path. 507 00:26:13,971 --> 00:26:17,134 So many parents could learn so much 508 00:26:17,174 --> 00:26:19,039 from the two of you. 509 00:26:20,311 --> 00:26:21,676 Well... 510 00:26:21,712 --> 00:26:27,116 I'm afraid that Worf feels that we do not understand him. 511 00:26:27,151 --> 00:26:30,609 Well, part of him may feel that way. 512 00:26:30,654 --> 00:26:33,623 But there's another part that I've seen. 513 00:26:33,657 --> 00:26:38,890 The part that comes in and drinks prune juice. 514 00:26:38,929 --> 00:26:44,526 The part that looks out the window towards home. 515 00:26:44,568 --> 00:26:48,766 But he's not looking towards the Klingon Empire. 516 00:26:48,806 --> 00:26:51,138 He's looking towards you. 517 00:27:00,716 --> 00:27:01,910 Jean-Luc? 518 00:27:03,686 --> 00:27:06,280 Are you all right? 519 00:27:06,322 --> 00:27:10,349 I seem to have made a rather disturbing discovery. 520 00:27:10,392 --> 00:27:13,691 Louis mentioned that the Atlantis Project 521 00:27:13,729 --> 00:27:15,128 needed a director... 522 00:27:17,967 --> 00:27:21,494 and I found myself actually thinking about it. 523 00:27:21,537 --> 00:27:24,631 Why shouldn't you? 524 00:27:24,673 --> 00:27:25,935 Oh... 525 00:27:25,975 --> 00:27:29,376 Leaving my career, the Enterprise... 526 00:27:29,411 --> 00:27:31,470 Considering what you've just been through... 527 00:27:31,513 --> 00:27:32,980 No, no, no, it's not that. 528 00:27:36,151 --> 00:27:38,847 Or is it? 529 00:27:38,887 --> 00:27:42,379 Besides, it would be wonderful to have you back home. 530 00:27:42,424 --> 00:27:46,258 Given a little time, maybe you and your brother 531 00:27:46,295 --> 00:27:49,128 might even get to like one another. 532 00:27:49,164 --> 00:27:53,498 Well, I already like his choice in wives. 533 00:27:53,535 --> 00:27:55,833 I never thanked you for your correspondence. 534 00:27:55,871 --> 00:27:57,998 It made me feel like part of the family. 535 00:27:59,108 --> 00:28:01,508 You're not like part of the family. 536 00:28:01,543 --> 00:28:03,443 You are part of the family, Jean-Luc Picard. 537 00:28:03,479 --> 00:28:06,277 Don't worry, dear. I've got it. 538 00:28:06,315 --> 00:28:08,044 Robert. 539 00:28:08,083 --> 00:28:09,550 Louis, come in. 540 00:28:09,585 --> 00:28:11,075 Let me get you some wine. 541 00:28:11,120 --> 00:28:13,748 You can talk business. 542 00:28:13,789 --> 00:28:15,086 Business? 543 00:28:15,124 --> 00:28:16,614 Well, there's nothing much to talk about. 544 00:28:16,659 --> 00:28:18,092 I'm interested to know what you thought 545 00:28:18,127 --> 00:28:19,594 of our plans. 546 00:28:19,628 --> 00:28:21,892 Well, I've only had a chance to glance at them. 547 00:28:21,930 --> 00:28:23,261 Uh, I've had a few ideas... 548 00:28:23,298 --> 00:28:24,390 Wonderful. 549 00:28:24,433 --> 00:28:27,027 We should discuss them with the board of governors. 550 00:28:27,069 --> 00:28:28,229 I've set up a meeting. 551 00:28:28,270 --> 00:28:29,237 A meeting? 552 00:28:29,271 --> 00:28:31,068 Just a preliminary conversation. 553 00:28:31,106 --> 00:28:32,403 Tomorrow morning? 554 00:28:32,441 --> 00:28:33,840 Preliminary to what? 555 00:28:33,876 --> 00:28:36,242 They want you. 556 00:28:36,278 --> 00:28:38,439 I mentioned your interest in the project, that's all. 557 00:28:38,480 --> 00:28:39,469 That's all I had to say. 558 00:28:39,515 --> 00:28:41,745 They jumped at the prospect. 559 00:28:41,784 --> 00:28:43,718 I never said there was a prospect. 560 00:28:43,752 --> 00:28:46,687 At least listen to them, Jean-Luc. 561 00:28:53,062 --> 00:28:54,529 All right, good. 562 00:28:54,563 --> 00:28:55,621 Very good. Fine. 563 00:28:55,664 --> 00:28:57,063 I'll listen to them. 564 00:28:57,099 --> 00:28:58,532 You won't regret it, Jean-Luc. 565 00:28:58,567 --> 00:28:59,534 I promise you. 566 00:28:59,568 --> 00:29:01,001 I'll see you in the morning. 567 00:29:13,949 --> 00:29:16,383 I don't understand, Mom. 568 00:29:16,418 --> 00:29:18,079 What kind of message? 569 00:29:18,120 --> 00:29:20,588 I don't know exactly. 570 00:29:20,622 --> 00:29:24,922 Your father made it a few weeks after you were born. 571 00:29:24,960 --> 00:29:26,587 Why? 572 00:29:26,628 --> 00:29:31,463 He felt it was important to say certain things. 573 00:29:33,469 --> 00:29:37,098 And to make sure that he didn't forget to tell you them later. 574 00:29:37,139 --> 00:29:38,663 Do you know what it says? 575 00:29:38,707 --> 00:29:39,935 No. 576 00:29:40,042 --> 00:29:42,943 But he wanted you to have this when you turned 18. 577 00:29:43,011 --> 00:29:44,911 And I want you to have it, too. 578 00:29:54,790 --> 00:29:56,451 Enter. 579 00:29:58,827 --> 00:30:01,819 Are we disturbing you? 580 00:30:01,864 --> 00:30:03,832 No, no. 581 00:30:07,503 --> 00:30:10,472 I thought you were going to your quarters to sleep. 582 00:30:10,506 --> 00:30:12,804 We just came by to tuck you in. 583 00:30:12,841 --> 00:30:14,502 Please. 584 00:30:16,245 --> 00:30:20,306 When I heard you were on the visitors' list 585 00:30:20,349 --> 00:30:24,843 I was not sure I wanted you to come. 586 00:30:34,463 --> 00:30:37,227 I am glad you are here. 587 00:30:37,266 --> 00:30:38,824 We had to come. 588 00:30:38,867 --> 00:30:42,667 Our boy was in trouble. 589 00:30:42,704 --> 00:30:45,730 After we read your letter about the discommendation 590 00:30:45,774 --> 00:30:46,832 from the Klingons... 591 00:30:46,875 --> 00:30:50,106 We didn't exactly understand it all. 592 00:30:50,145 --> 00:30:51,772 We didn't have to. 593 00:30:51,814 --> 00:30:54,214 We know what kind of man you are. 594 00:30:54,249 --> 00:30:55,716 Whatever you did 595 00:30:55,751 --> 00:30:58,777 we know it was for a good reason. 596 00:30:58,821 --> 00:31:02,655 I must bear my dishonor alone. 597 00:31:02,691 --> 00:31:04,886 That is not true. 598 00:31:04,927 --> 00:31:07,555 I'm sorry if this is too human of us 599 00:31:07,596 --> 00:31:10,463 but whatever you are suffering 600 00:31:10,499 --> 00:31:13,297 you must remember we are with you. 601 00:31:13,335 --> 00:31:15,963 And that we're proud of you. 602 00:31:16,004 --> 00:31:18,302 And that we love you. 603 00:31:18,340 --> 00:31:21,138 You are our son. 604 00:31:37,459 --> 00:31:40,019 ~ Qu'il fait bon, fait bon... ~ 605 00:31:41,296 --> 00:31:42,923 Careful. 606 00:31:42,965 --> 00:31:47,800 You're not used to drinking the real thing. 607 00:31:47,836 --> 00:31:53,365 This, uh, synthehol never leaves you out of control. 608 00:31:53,408 --> 00:31:55,376 Is that so? 609 00:31:55,410 --> 00:31:57,207 That's so. 610 00:31:57,246 --> 00:32:01,512 Well, this will. 611 00:32:04,820 --> 00:32:08,984 Now, there is something I'd like to see. 612 00:32:10,559 --> 00:32:12,789 What's that? 613 00:32:12,828 --> 00:32:15,661 The gallant captain out of control. 614 00:32:19,334 --> 00:32:21,996 Mind if I ask you a question? 615 00:32:24,506 --> 00:32:27,907 What the devil happened to you up there? 616 00:32:27,943 --> 00:32:31,310 Is this brotherly concern? 617 00:32:31,346 --> 00:32:33,109 No. 618 00:32:33,148 --> 00:32:34,809 Curiosity. 619 00:32:34,850 --> 00:32:38,183 What did they do to you? 620 00:32:38,220 --> 00:32:42,179 You know what happened. 621 00:32:42,224 --> 00:32:44,749 Not precisely. 622 00:32:44,793 --> 00:32:47,660 I gather you were hurt, humiliated. 623 00:32:47,696 --> 00:32:51,996 I've always thought you needed a little humiliation. 624 00:32:52,067 --> 00:32:55,093 Or was it humility? 625 00:32:55,137 --> 00:32:57,435 Either would do. 626 00:33:04,646 --> 00:33:06,773 Why do you walk away? 627 00:33:06,815 --> 00:33:09,306 That isn't your style. 628 00:33:09,351 --> 00:33:12,548 I'm tired of fighting with you, Robert. 629 00:33:12,587 --> 00:33:13,554 Tired? 630 00:33:13,588 --> 00:33:14,714 That's right! 631 00:33:14,756 --> 00:33:17,316 Yes, tired of the Enterprise, too? 632 00:33:17,359 --> 00:33:21,796 The great Captain Picard of Starfleet falls to Earth 633 00:33:21,830 --> 00:33:26,597 ready to... plunge into the water with Louis. 634 00:33:26,635 --> 00:33:28,296 That isn't the brother that I remember. 635 00:33:28,337 --> 00:33:31,306 Still, I suppose it must have seemed 636 00:33:31,340 --> 00:33:33,808 Iike an ideal situation, hmm? 637 00:33:33,842 --> 00:33:35,810 Local boy makes good 638 00:33:35,844 --> 00:33:39,803 returns home after 20 years to a hero's welcome. 639 00:33:39,848 --> 00:33:41,475 I'm not a hero. 640 00:33:41,516 --> 00:33:42,483 Of course you are. 641 00:33:42,517 --> 00:33:43,484 Admit it. 642 00:33:43,518 --> 00:33:45,418 You've never settled for less than that 643 00:33:45,454 --> 00:33:46,751 and you never will. 644 00:33:46,788 --> 00:33:48,085 That's not true. 645 00:33:48,123 --> 00:33:49,420 Cancel the parade? 646 00:33:49,458 --> 00:33:50,755 In your favor? 647 00:33:50,792 --> 00:33:52,259 No! 648 00:33:52,294 --> 00:33:54,762 I never... I never sought that rubbish. 649 00:33:54,796 --> 00:33:57,321 Never sought? 650 00:33:57,366 --> 00:34:01,132 Never sought president of the school, valedictorian 651 00:34:01,169 --> 00:34:04,730 athletic hero with your arms raised in victory? 652 00:34:04,773 --> 00:34:06,104 Valedictorian. 653 00:34:06,141 --> 00:34:09,599 Arms raised in victory... 654 00:34:09,644 --> 00:34:11,111 Were you so jealous? 655 00:34:11,146 --> 00:34:12,613 Yes, damn it! 656 00:34:12,647 --> 00:34:15,946 I was always so jealous, and I had a right to be! 657 00:34:15,984 --> 00:34:18,612 A right? 658 00:34:18,653 --> 00:34:20,780 I was always your brother. 659 00:34:20,822 --> 00:34:23,052 Watching you receive the cheers. 660 00:34:23,091 --> 00:34:26,185 Watching you break every rule our father made 661 00:34:26,228 --> 00:34:27,388 and get away with it. 662 00:34:27,429 --> 00:34:29,260 Why didn't you break a few rules? 663 00:34:29,297 --> 00:34:32,061 Because I was the elder brother, the responsible one. 664 00:34:32,100 --> 00:34:33,965 It was my job to look after you. 665 00:34:34,002 --> 00:34:35,469 Look after me? 666 00:34:35,504 --> 00:34:37,699 You? You were a bully! 667 00:34:37,739 --> 00:34:41,698 Sometimes... maybe. 668 00:34:41,743 --> 00:34:46,237 Sometimes I even enjoyed bullying you. 669 00:34:46,281 --> 00:34:49,216 All right, try it now. 670 00:34:49,251 --> 00:34:52,084 Why did you come back, Jean-Luc? 671 00:34:52,120 --> 00:34:53,747 Did you come back 672 00:34:53,789 --> 00:34:57,088 because you wanted me to look after you again? 673 00:34:57,125 --> 00:34:58,927 Damn you! 674 00:35:39,634 --> 00:35:40,658 Oh. 675 00:35:44,272 --> 00:35:46,740 You were asking for it, you know. 676 00:35:46,774 --> 00:35:48,639 Yes, but you needed it. 677 00:35:48,676 --> 00:35:53,909 You have been terribly hard on yourself. 678 00:35:56,050 --> 00:35:57,745 You don't know, Robert. 679 00:35:57,785 --> 00:36:00,276 You don't know. 680 00:36:03,791 --> 00:36:07,249 They took everything I was. 681 00:36:07,295 --> 00:36:10,526 They used me to kill and to destroy 682 00:36:10,565 --> 00:36:13,033 and I couldn't stop them. 683 00:36:13,067 --> 00:36:17,128 I should have been able to stop them. 684 00:36:17,171 --> 00:36:19,765 I tried. 685 00:36:19,807 --> 00:36:23,766 I tried so hard. 686 00:36:23,811 --> 00:36:27,042 But I wasn't strong enough. 687 00:36:27,081 --> 00:36:29,572 I wasn't good enough! 688 00:36:29,617 --> 00:36:33,951 I should have been able to stop them. 689 00:36:34,022 --> 00:36:36,786 I should... I should... 690 00:36:36,824 --> 00:36:39,452 So... 691 00:36:39,494 --> 00:36:44,659 my brother is a human being after all. 692 00:36:44,699 --> 00:36:49,636 This is going to be with you a long time, Jean-Luc. 693 00:36:49,670 --> 00:36:51,160 A long time. 694 00:36:53,174 --> 00:36:55,642 You have to learn to live with it. 695 00:36:55,676 --> 00:36:59,612 You have a simple choice now-- live with it 696 00:36:59,647 --> 00:37:02,411 below the sea with Louis 697 00:37:02,450 --> 00:37:04,850 or above the clouds with the Enterprise. 698 00:37:16,798 --> 00:37:21,861 You know, I think you were right after all. 699 00:37:21,903 --> 00:37:24,929 I think I did come back so that you could help me. 700 00:37:24,972 --> 00:37:28,772 Do you know what? 701 00:37:28,810 --> 00:37:31,802 I still don't like you, Jean-Luc. 702 00:37:38,653 --> 00:37:40,951 ~ Aupres de ma blonde ~ 703 00:37:41,022 --> 00:37:43,354 ~ Qu'il fait bon, fait bon, fait bon ~ 704 00:37:43,391 --> 00:37:45,655 ~ Aupres de ma blonde ~ 705 00:37:45,693 --> 00:37:47,957 ~ Qu'il fait bon, fait bon ~ 706 00:37:48,062 --> 00:37:50,428 ~ Au... dum, da-da blonde ~ 707 00:37:50,465 --> 00:37:51,762 ~ Qu'il... bo-bo fait bon... ~ 708 00:37:51,799 --> 00:37:54,233 What in the world...? 709 00:37:54,268 --> 00:37:55,292 ~...blonde... ~ 710 00:37:55,336 --> 00:37:56,997 ~ Qu'il fait bon, fait bon... ~ 711 00:37:59,740 --> 00:38:01,708 What happened here? 712 00:38:02,910 --> 00:38:04,878 -Uh... -Uh... 713 00:38:04,912 --> 00:38:06,880 -Well, it's... -It's, uh... 714 00:38:06,914 --> 00:38:09,246 it's entirely my fault, Marie. 715 00:38:09,283 --> 00:38:12,411 Yes, uh, I fell down, and then he fell down... 716 00:38:12,453 --> 00:38:13,784 And then we both fell down together. 717 00:38:13,821 --> 00:38:15,288 We both... we both... We both fell down 718 00:38:15,323 --> 00:38:16,813 to-to-together. 719 00:38:21,429 --> 00:38:23,397 Have you two been fighting? 720 00:38:23,431 --> 00:38:24,557 Fighting? 721 00:38:24,599 --> 00:38:27,500 -No. No. -No. Certainly not. 722 00:38:27,535 --> 00:38:28,934 Shame on you both. 723 00:38:29,036 --> 00:38:32,836 What would your father say if he saw you like this? 724 00:38:32,874 --> 00:38:36,310 He'd probably send us both to bed without any supper. 725 00:38:36,344 --> 00:38:40,337 Well, perhaps it's just as well you got it out of your systems. 726 00:38:40,381 --> 00:38:42,679 Perhaps it was, Marie. 727 00:38:42,717 --> 00:38:45,345 Perhaps it was. 728 00:38:45,386 --> 00:38:48,913 I'll contact Louis and cancel the meeting 729 00:38:48,956 --> 00:38:51,356 with the board of governors. 730 00:38:51,392 --> 00:38:53,087 It's time that I was going. 731 00:38:53,127 --> 00:38:54,185 Already, Jean-Luc? 732 00:38:54,228 --> 00:38:55,195 Uh-huh. 733 00:38:55,229 --> 00:38:57,720 The ship will be ready to leave orbit soon 734 00:38:57,765 --> 00:39:00,256 and I belong aboard. 735 00:39:02,770 --> 00:39:05,705 If I should ever doubt that again 736 00:39:05,740 --> 00:39:07,799 I know where to come. 737 00:39:15,283 --> 00:39:19,686 Computer. Load program, Crusher one. 738 00:39:19,720 --> 00:39:21,711 Program complete. Enter when ready. 739 00:39:34,869 --> 00:39:36,769 Run program. 740 00:39:39,273 --> 00:39:41,332 Hello, Wesley. 741 00:39:41,375 --> 00:39:45,311 As I make this recording you are about ten weeks old. 742 00:39:46,914 --> 00:39:50,315 I wanted you to know who I am today. 743 00:39:50,351 --> 00:39:52,615 You see, this Jack Crusher won't exist 744 00:39:52,653 --> 00:39:54,553 by the time you're all grown up. 745 00:39:54,589 --> 00:39:58,116 I'll be older, more experienced 746 00:39:58,159 --> 00:39:59,786 and hopefully a little wiser. 747 00:39:59,827 --> 00:40:02,227 But this person will be gone. 748 00:40:02,263 --> 00:40:05,323 And I want you to know who your father was 749 00:40:05,366 --> 00:40:07,493 when you came into the world. 750 00:40:07,535 --> 00:40:11,369 When I see you lying there in your crib 751 00:40:11,405 --> 00:40:13,839 I realize I don't know the first thing 752 00:40:13,874 --> 00:40:15,273 about being a father. 753 00:40:15,309 --> 00:40:18,403 So let me just apologize for all the mistakes 754 00:40:18,446 --> 00:40:20,744 I'm about to make as you grow up. 755 00:40:20,781 --> 00:40:24,239 I hope you don't grow up resenting the fact 756 00:40:24,285 --> 00:40:26,276 that I was gone so much. 757 00:40:26,320 --> 00:40:28,652 That comes with this uniform. 758 00:40:28,689 --> 00:40:30,816 I don't know if I can explain 759 00:40:30,858 --> 00:40:34,487 why Starfleet means so much to me. 760 00:40:34,528 --> 00:40:38,487 Maybe you'll understand when you get this recording. 761 00:40:38,532 --> 00:40:41,990 Maybe you'll even want to try one of these on. 762 00:40:42,069 --> 00:40:46,904 But you'll probably be a doctor like your mother. 763 00:40:46,941 --> 00:40:50,900 You're only a baby, but it's remarkable. 764 00:40:50,945 --> 00:40:52,537 I can see in your face 765 00:40:52,580 --> 00:40:55,674 all the people I've loved in my lifetime-- 766 00:40:55,716 --> 00:40:56,683 your mother 767 00:40:56,717 --> 00:41:00,881 my father and mother-- our family. 768 00:41:00,921 --> 00:41:03,253 I can see me in you, too. 769 00:41:05,660 --> 00:41:08,754 And I can feel that you're my son. 770 00:41:08,796 --> 00:41:11,959 I don't know how to describe it 771 00:41:11,999 --> 00:41:13,626 but there's this... 772 00:41:13,668 --> 00:41:15,636 connection. 773 00:41:15,670 --> 00:41:17,228 This bond. 774 00:41:17,271 --> 00:41:22,299 I'll always be a part of you, Wesley. 775 00:41:24,178 --> 00:41:28,205 Well, I hope this makes some sense to you. 776 00:41:28,249 --> 00:41:31,446 I'm not sure that it does to me. 777 00:41:31,485 --> 00:41:34,852 But maybe I'll do better next time. 778 00:41:34,889 --> 00:41:37,551 I love you, Wesley. 779 00:41:43,998 --> 00:41:45,989 Good-bye, Dad. 780 00:41:57,211 --> 00:42:00,203 Come back and see us again. 781 00:42:03,818 --> 00:42:05,809 Good-bye, Jean-Luc. 782 00:42:05,853 --> 00:42:07,343 And be careful. 783 00:42:10,925 --> 00:42:13,485 Take care... Uncle. 784 00:42:13,527 --> 00:42:16,428 You, too. 785 00:42:16,464 --> 00:42:20,161 Someday, I'll be leaving for my starship, too. 786 00:42:20,201 --> 00:42:22,692 Well, there's plenty of time for that. 787 00:42:22,737 --> 00:42:24,967 You may decide to do something else 788 00:42:25,072 --> 00:42:26,266 as you get older. 789 00:42:29,744 --> 00:42:34,078 Jean-Luc, here is a little of the '47. 790 00:42:34,115 --> 00:42:35,980 Do not drink it all at once. 791 00:42:36,083 --> 00:42:37,414 And if possible 792 00:42:37,451 --> 00:42:39,510 try not to drink it alone. 793 00:43:11,484 --> 00:43:15,045 Is there anything you want us to send you from home? 794 00:43:15,088 --> 00:43:17,022 No. 795 00:43:19,859 --> 00:43:22,953 Perhaps some of your rokeg blood pie. 796 00:43:22,996 --> 00:43:24,964 Mmm, it's been a while 797 00:43:25,031 --> 00:43:27,761 but I think I still remember how. 798 00:43:29,669 --> 00:43:30,636 Oh. 799 00:43:30,670 --> 00:43:31,728 Ah, Captain. 800 00:43:31,771 --> 00:43:32,795 Welcome back. 801 00:43:32,839 --> 00:43:34,466 Thank you, Lieutenant. 802 00:43:34,507 --> 00:43:37,670 These are my parents, Helena and Sergey Rozhenko. 803 00:43:37,710 --> 00:43:38,677 Delighted. 804 00:43:38,711 --> 00:43:39,939 Sir. 805 00:43:39,979 --> 00:43:42,675 Quite a ship you have here, Captain. 806 00:43:42,715 --> 00:43:45,275 You had the full tour, I trust. 807 00:43:45,318 --> 00:43:47,115 Well, actually, there are still a few areas 808 00:43:47,153 --> 00:43:48,211 because of the repairs... 809 00:43:48,254 --> 00:43:49,983 Sergey, it's time to go. 810 00:43:50,023 --> 00:43:51,752 Yes, yes. 811 00:43:51,791 --> 00:43:52,780 Yes, okay. 812 00:43:52,825 --> 00:43:55,521 I have all the specs and diagrams at home. 813 00:44:04,070 --> 00:44:05,594 He's still out there. 814 00:44:05,638 --> 00:44:07,606 Mm-hmm. 815 00:44:07,640 --> 00:44:10,234 Dreaming about starships 816 00:44:10,276 --> 00:44:12,267 and adventures. 817 00:44:14,847 --> 00:44:16,644 It's getting late. 818 00:44:16,682 --> 00:44:18,309 Yes. 819 00:44:18,351 --> 00:44:21,980 But let him dream, hmm? 56138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.