Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:06,803
Captain's Log, Stardate 44012.3.
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,809
The Enterprise remains docked
at McKinley Station
3
00:00:09,843 --> 00:00:12,107
undergoing
a major overhaul and refit
4
00:00:12,145 --> 00:00:13,874
following the Borg incident.
5
00:00:13,913 --> 00:00:16,746
I am confident
that the ship and her crew
6
00:00:16,783 --> 00:00:19,308
will soon be ready
to return to service.
7
00:00:19,352 --> 00:00:20,478
Thank you.
8
00:00:20,520 --> 00:00:22,954
Please take that to Engineering.
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,960
Phaser upgrades
are complete, Commander.
10
00:00:27,994 --> 00:00:29,188
Already?
11
00:00:29,229 --> 00:00:31,993
And we have begun power
supply calibration.
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,899
Well, you're just too damned
efficient, Lieutenant.
13
00:00:34,934 --> 00:00:36,094
Thank you, sir.
14
00:00:36,136 --> 00:00:38,434
Continue with the testing,
Mr. Worf.
15
00:00:38,471 --> 00:00:41,497
Here's the final schedule
for the shore leave
16
00:00:41,541 --> 00:00:43,338
and for the personnel
transfers.
17
00:00:43,376 --> 00:00:46,243
By the way, I'm looking forward
to meeting your parents.
18
00:00:46,279 --> 00:00:48,008
Sir?
19
00:00:48,048 --> 00:00:50,516
They're on the visitors' list.
20
00:00:50,550 --> 00:00:52,177
You didn't know?
21
00:00:52,218 --> 00:00:53,742
No, sir.
22
00:00:53,787 --> 00:00:55,652
It is inappropriate
23
00:00:55,688 --> 00:01:00,284
for a Klingon to receive family
while on duty.
24
00:01:02,328 --> 00:01:05,456
As humans, my parents
do not understand.
25
00:01:05,498 --> 00:01:08,160
Well, I'm not sure
that I would either, Worf
26
00:01:08,201 --> 00:01:09,793
since this isn't a Klingon ship.
27
00:01:09,836 --> 00:01:11,667
If you don't want
to see your parents
28
00:01:11,704 --> 00:01:13,194
that's your business
29
00:01:13,239 --> 00:01:16,436
but we don't get back
to Earth that often.
30
00:01:16,476 --> 00:01:17,636
I'm sure we could arrange
for you
31
00:01:17,677 --> 00:01:19,338
to have more off-duty time
while they're here.
32
00:01:19,379 --> 00:01:21,506
No... sir.
33
00:01:21,548 --> 00:01:23,982
That will not be necessary.
34
00:01:24,017 --> 00:01:26,315
Dismissed.
35
00:01:26,352 --> 00:01:29,981
Mr. Worf.
36
00:01:30,090 --> 00:01:31,387
If you're worried
that they might learn
37
00:01:31,424 --> 00:01:33,949
about what happened
on the Klingon planet...
38
00:01:33,993 --> 00:01:35,085
Not at all.
39
00:01:35,128 --> 00:01:38,291
I have already informed them
by correspondence
40
00:01:38,331 --> 00:01:39,855
of my discommendation.
41
00:01:39,899 --> 00:01:41,992
I do not believe any human
42
00:01:42,102 --> 00:01:44,866
can truly understand
my dishonor.
43
00:01:50,276 --> 00:01:53,245
So, where have you
decided to go?
44
00:01:54,714 --> 00:01:56,341
Hmm? What?
45
00:01:56,382 --> 00:01:59,510
Oh... uh, France.
46
00:01:59,552 --> 00:02:03,215
Labarre-- my home village.
47
00:02:03,256 --> 00:02:04,280
Really?
48
00:02:04,324 --> 00:02:05,621
Yes.
49
00:02:05,658 --> 00:02:09,219
It's the first time
in almost 20 years.
50
00:02:09,262 --> 00:02:12,288
Interesting.
51
00:02:12,332 --> 00:02:14,800
Counselor...
52
00:02:14,834 --> 00:02:15,960
I just find it interesting.
53
00:02:16,002 --> 00:02:18,129
Captain Jean-Luc Picard
54
00:02:18,171 --> 00:02:22,369
the man who couldn't
be pried out of his seat
55
00:02:22,408 --> 00:02:24,638
for a vacation
for three years...
56
00:02:24,677 --> 00:02:26,542
It's Earth. It's home.
57
00:02:26,579 --> 00:02:28,308
Do I need another reason?
58
00:02:28,348 --> 00:02:30,145
I don't know.
What do you think?
59
00:02:30,183 --> 00:02:34,643
Your help has been invaluable
during my recovery
60
00:02:34,687 --> 00:02:36,655
but, look... I'm, uh...
61
00:02:36,689 --> 00:02:39,180
I'm better.
62
00:02:40,693 --> 00:02:41,990
The injuries are healing.
63
00:02:42,095 --> 00:02:44,893
Those you can see in the mirror.
64
00:02:44,931 --> 00:02:46,922
The nightmares have ended.
65
00:02:46,966 --> 00:02:50,163
All I need now is
a little time to myself.
66
00:02:50,203 --> 00:02:51,568
I agree.
67
00:02:51,604 --> 00:02:54,869
In fact, I'm delighted
you're going.
68
00:02:54,908 --> 00:02:59,004
It's just that... the choice
of where you're going
69
00:02:59,045 --> 00:03:01,411
could stand some scrutiny.
70
00:03:01,447 --> 00:03:03,472
If you wish to believe
that my going home
71
00:03:03,516 --> 00:03:06,178
is a direct result of being
held captive by the Borg
72
00:03:06,219 --> 00:03:07,516
be my guest.
73
00:03:07,554 --> 00:03:10,148
Is that what you believe?
74
00:03:11,324 --> 00:03:14,293
I hate it when you do that.
75
00:03:14,327 --> 00:03:18,491
Captain, you do need time.
76
00:03:18,531 --> 00:03:22,865
You cannot achieve
complete recovery so quickly.
77
00:03:22,902 --> 00:03:26,929
And it's perfectly normal,
after what you've been through
78
00:03:26,973 --> 00:03:31,273
to spend a great deal of time
trying to find yourself again.
79
00:03:31,311 --> 00:03:33,245
And what better place
to find oneself
80
00:03:33,279 --> 00:03:35,543
than on the streets
of one's home village.
81
00:03:36,816 --> 00:03:38,147
Interesting.
82
00:03:45,692 --> 00:03:47,626
Have a good trip, Captain.
83
00:04:38,611 --> 00:04:42,980
Space, the final frontier.
84
00:04:43,049 --> 00:04:46,883
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
85
00:04:46,919 --> 00:04:48,887
Its continuing mission--
86
00:04:48,921 --> 00:04:52,857
to explore strange new worlds
87
00:04:52,892 --> 00:04:57,329
to seek out new life
and new civilizations
88
00:04:57,363 --> 00:05:01,857
to boldly go
where no one has gone before.
89
00:06:11,003 --> 00:06:13,301
They still have not signaled?
90
00:06:13,339 --> 00:06:14,931
No, sir.
91
00:06:15,007 --> 00:06:18,306
My mother is never on time.
92
00:06:18,344 --> 00:06:21,177
It is so... human of her.
93
00:06:21,214 --> 00:06:23,705
Well, you know women.
94
00:06:25,485 --> 00:06:27,953
I am not looking forward
to this.
95
00:06:28,020 --> 00:06:29,715
I wish they would come
96
00:06:29,756 --> 00:06:32,281
so it would begin
and end sooner.
97
00:06:32,325 --> 00:06:34,156
I know what you mean,
Lieutenant.
98
00:06:34,193 --> 00:06:35,421
Unlikely.
99
00:06:35,461 --> 00:06:37,452
Last time my old man
was on board
100
00:06:37,497 --> 00:06:39,522
I found him chasing
Nurse Stanton
101
00:06:39,565 --> 00:06:41,328
around a bio-bed in Sick Bay.
102
00:06:41,367 --> 00:06:46,100
I'm not concerned about
my father chasing nurses.
103
00:06:46,139 --> 00:06:48,835
Ah, but it's always something
with parents, isn't it?
104
00:06:48,875 --> 00:06:52,504
Enterprise, this is
Earth Station Bobruisk.
105
00:06:52,545 --> 00:06:54,137
Two to transport aboard.
106
00:06:54,180 --> 00:06:55,545
Energizing.
107
00:06:59,118 --> 00:07:02,212
Mother, Father.
108
00:07:02,255 --> 00:07:03,620
Worf.
109
00:07:03,656 --> 00:07:05,647
You look good, son.
110
00:07:07,493 --> 00:07:09,791
Put on a little weight, huh?
111
00:07:09,829 --> 00:07:10,921
No.
112
00:07:10,997 --> 00:07:12,897
Sure you have.
Looks good on you.
113
00:07:12,932 --> 00:07:13,921
Still working out
114
00:07:14,000 --> 00:07:16,059
with those holodeck
monsters, I bet.
115
00:07:16,102 --> 00:07:18,127
Let me take you...
116
00:07:18,171 --> 00:07:21,197
Ah, always good to meet
another chief petty officer.
117
00:07:21,240 --> 00:07:23,868
Sergey Rozhenko,
formerly of the USS lntrepid.
118
00:07:23,910 --> 00:07:25,434
Miles Edward O'Brien, sir.
119
00:07:25,478 --> 00:07:26,467
Good to meet you.
120
00:07:26,512 --> 00:07:27,809
Don't call me "sir."
121
00:07:27,847 --> 00:07:29,712
I used to work for a living.
122
00:07:29,749 --> 00:07:31,307
He's joking.
123
00:07:31,350 --> 00:07:33,648
The proudest moment of his life
124
00:07:33,686 --> 00:07:36,154
was when Worf earned
his commission.
125
00:07:36,189 --> 00:07:39,488
Can you imagine an old
enlisted man like me
126
00:07:39,525 --> 00:07:40,958
raising a boy to be an officer?
127
00:07:41,027 --> 00:07:42,756
Come along, Sergey.
128
00:07:42,795 --> 00:07:46,162
There's plenty of time
to chat with the boys.
129
00:07:46,199 --> 00:07:49,657
Your father has been
so looking forward to this.
130
00:07:49,702 --> 00:07:51,169
Yes, I want
131
00:07:51,204 --> 00:07:53,968
to see everything--
the whole ship.
132
00:07:54,040 --> 00:07:56,941
At home, I have
all the specs and diagrams
133
00:07:56,976 --> 00:07:58,876
of the Galaxy-class starships.
134
00:07:58,911 --> 00:08:00,936
We are in the midst of a repair.
135
00:08:00,980 --> 00:08:03,175
I cannot give you
a complete tour.
136
00:08:03,216 --> 00:08:05,707
Oh, I'm sure
if you asked the Captain...
137
00:08:05,751 --> 00:08:07,548
You agreed not to embarrass him.
138
00:08:07,587 --> 00:08:12,354
Besides, we have come
to see Worf, not the ship.
139
00:08:12,391 --> 00:08:14,621
Fine. Fine. Okay.
140
00:08:16,362 --> 00:08:19,627
Your hair is a little longer,
isn't it, Worf?
141
00:08:41,019 --> 00:08:44,182
All right, whoever you are,
I can hear you.
142
00:08:46,158 --> 00:08:48,649
Oh, good lord, a highwayman.
143
00:08:48,693 --> 00:08:50,320
A what?
144
00:08:50,362 --> 00:08:51,488
A highwayman.
145
00:08:51,530 --> 00:08:53,760
It's a robber
who attacks travelers
146
00:08:53,799 --> 00:08:57,565
but none have been reported
in this vicinity for centuries.
147
00:08:57,602 --> 00:08:59,593
But I'm not a robber.
148
00:08:59,638 --> 00:09:02,129
Oh. I'm much relieved, sir.
149
00:09:03,742 --> 00:09:04,902
I know who you are.
150
00:09:04,976 --> 00:09:07,274
Then you have the advantage.
151
00:09:07,312 --> 00:09:09,075
You're my nephew, Jean-Luc.
152
00:09:09,114 --> 00:09:11,082
From the Starship Enterprise.
153
00:09:11,116 --> 00:09:12,913
Then you must be my Uncle Rene.
154
00:09:12,984 --> 00:09:14,611
I'm not your uncle.
155
00:09:14,653 --> 00:09:16,484
It's the other way around.
156
00:09:16,521 --> 00:09:18,921
Too bad, I rather
enjoyed the idea.
157
00:09:18,957 --> 00:09:21,118
Why have you been away so long?
158
00:09:21,159 --> 00:09:24,151
Well, Starfleet
keeps me very busy.
159
00:09:24,196 --> 00:09:26,756
Father says
you don't like it here.
160
00:09:26,798 --> 00:09:28,231
I'm sure you misunderstood.
161
00:09:28,266 --> 00:09:29,665
No, I didn't.
162
00:09:29,701 --> 00:09:31,293
He said so.
163
00:09:31,336 --> 00:09:35,033
Well, Robert and l, we...
164
00:09:37,342 --> 00:09:39,606
Perhaps it's time
to change all that.
165
00:09:39,644 --> 00:09:43,239
You know, you
don't seem so arro...
166
00:09:43,281 --> 00:09:45,579
arro... you know.
167
00:09:45,617 --> 00:09:46,606
Arrogant?
168
00:09:46,651 --> 00:09:48,846
Yes, arrogant.
169
00:09:48,887 --> 00:09:51,082
You don't seem that way to me.
170
00:09:51,123 --> 00:09:53,455
What does it mean, anyway?
171
00:09:53,492 --> 00:09:54,959
Arrogant son-of-a...
172
00:09:55,060 --> 00:09:57,324
Let's talk about that later,
shall we?
173
00:09:58,330 --> 00:10:00,025
Mommy, he's here!
174
00:10:04,503 --> 00:10:05,595
Mommy!
175
00:10:05,637 --> 00:10:07,298
He's here!
176
00:10:10,375 --> 00:10:12,343
Jean-Luc.
177
00:10:12,377 --> 00:10:14,038
Marie.
178
00:10:16,648 --> 00:10:19,344
It is so good
to finally meet you.
179
00:10:19,384 --> 00:10:21,443
For me, too.
180
00:10:21,486 --> 00:10:24,182
How are you feeling?
181
00:10:24,222 --> 00:10:26,190
Oh, I'm fine.
182
00:10:26,224 --> 00:10:28,192
Well, Robert and I are delighted
183
00:10:28,226 --> 00:10:30,626
that you've come
to stay with us.
184
00:10:30,662 --> 00:10:32,687
I was...
185
00:10:32,731 --> 00:10:35,723
I was thinking, l-l...
I might be imposing.
186
00:10:35,767 --> 00:10:37,701
I could very easily stay
in the village.
187
00:10:37,736 --> 00:10:38,998
Oh, I wouldn't hear of it.
188
00:10:39,070 --> 00:10:41,436
It's your home and it
will always be your home.
189
00:10:47,379 --> 00:10:49,609
Do things look that different?
190
00:10:49,648 --> 00:10:51,115
Oh, no.
191
00:10:51,149 --> 00:10:54,312
In fact, it's amazing
how little it has changed.
192
00:10:54,352 --> 00:10:58,015
Everything is exactly
as I remember it.
193
00:10:58,056 --> 00:11:00,854
The house, hills.
194
00:11:00,892 --> 00:11:05,295
Every tree, every bush
195
00:11:05,330 --> 00:11:09,232
seems untouched
by the passage of time.
196
00:11:09,267 --> 00:11:12,964
Robert has worked hard
to keep it that way.
197
00:11:13,038 --> 00:11:15,370
It's...
it's very important to him.
198
00:11:15,407 --> 00:11:18,638
As it was to our father.
199
00:11:18,677 --> 00:11:23,671
Someday I'm going
to be a Starship Captain.
200
00:11:23,715 --> 00:11:27,674
You look exactly like Robert
when he was your age.
201
00:11:27,719 --> 00:11:30,279
I half expect to see myself
202
00:11:30,322 --> 00:11:35,919
as a boy, come running
out of that door to play.
203
00:11:35,961 --> 00:11:38,191
Robert can't wait to see you.
204
00:11:38,230 --> 00:11:40,698
Rene has already told me.
205
00:11:40,732 --> 00:11:42,996
Where is he?
206
00:11:43,068 --> 00:11:47,095
As usual, with his vines.
207
00:12:00,986 --> 00:12:04,319
So, you arrived at last.
208
00:12:04,356 --> 00:12:07,951
Welcome home, Captain.
209
00:12:08,026 --> 00:12:09,960
Hello, Robert.
210
00:12:10,028 --> 00:12:16,661
You, uh... shuttled in
from the village?
211
00:12:16,701 --> 00:12:18,669
No, l...
212
00:12:18,703 --> 00:12:20,671
I decided to walk.
213
00:12:22,674 --> 00:12:24,335
I met Marie and Rene.
214
00:12:24,376 --> 00:12:27,539
Good... good.
215
00:12:27,579 --> 00:12:30,707
It's, um...
216
00:12:33,385 --> 00:12:35,148
good to see you.
217
00:12:40,058 --> 00:12:41,685
Are you tired?
218
00:12:41,726 --> 00:12:43,193
No.
219
00:12:43,228 --> 00:12:45,219
Well, make yourself at home.
220
00:12:45,263 --> 00:12:47,356
You know where everything is.
221
00:12:47,399 --> 00:12:49,367
We generally eat about 8:00.
222
00:12:49,401 --> 00:12:54,703
I must try and cure
this poor, sick vine.
223
00:12:54,739 --> 00:12:57,173
I'll see you shortly.
224
00:13:18,897 --> 00:13:22,196
So, you'll have a chance
to visit the surface?
225
00:13:22,233 --> 00:13:23,632
Maybe.
226
00:13:23,668 --> 00:13:27,968
Will and I have been talking
about going back to Angel Falls.
227
00:13:28,039 --> 00:13:29,631
Oh, Venezuela's beautiful.
228
00:13:30,642 --> 00:13:32,303
Come in.
229
00:13:34,379 --> 00:13:35,346
Great.
230
00:13:35,380 --> 00:13:37,211
Thank you.
231
00:13:52,230 --> 00:13:54,790
Something from home?
232
00:13:54,833 --> 00:13:58,132
I left it here in storage
a long time ago
233
00:13:58,169 --> 00:14:00,137
after Jack died.
234
00:14:00,171 --> 00:14:02,162
Odds and ends, mostly.
235
00:14:04,209 --> 00:14:07,804
How to Advance Your Career
Through Marriage?
236
00:14:07,846 --> 00:14:09,643
It was a joke.
237
00:14:09,681 --> 00:14:10,648
Jack sent it to me
238
00:14:10,682 --> 00:14:12,582
when I was still
in medical school.
239
00:14:12,617 --> 00:14:14,482
It was his way
of proposing to me.
240
00:14:18,189 --> 00:14:19,816
What's that?
241
00:14:19,858 --> 00:14:22,486
It's for Wesley, from Jack.
242
00:14:22,527 --> 00:14:24,154
I'd forgotten it.
243
00:14:24,195 --> 00:14:27,961
Maybe I was just trying
to forget it.
244
00:14:27,999 --> 00:14:29,591
Why?
245
00:14:29,634 --> 00:14:33,832
Jack recorded
a holographic message for Wesley
246
00:14:33,872 --> 00:14:35,840
just after he was born.
247
00:14:35,874 --> 00:14:39,173
It was a gift for him
when he grew up.
248
00:14:39,210 --> 00:14:42,509
Jack was going to make
many more of them.
249
00:14:42,547 --> 00:14:44,981
He never had the chance.
250
00:14:45,049 --> 00:14:48,280
Are you afraid
of what it might say?
251
00:14:48,319 --> 00:14:51,755
No. I just don't know if it'll
do more harm than good.
252
00:14:51,790 --> 00:14:55,317
Wesley's finally come to terms
with his father's death.
253
00:14:55,360 --> 00:14:58,625
Wesley has a lot of questions
about his father.
254
00:14:58,663 --> 00:15:01,257
Things that you can't answer
for him.
255
00:15:01,299 --> 00:15:05,167
Perhaps seeing this
will help him understand.
256
00:15:07,639 --> 00:15:08,833
Check completed, sir.
257
00:15:10,141 --> 00:15:11,938
I have an intermittent failure
258
00:15:12,010 --> 00:15:14,137
in response
to the azimuth step command.
259
00:15:14,179 --> 00:15:15,146
We're checking.
260
00:15:15,180 --> 00:15:16,807
Uh-huh.
261
00:15:16,848 --> 00:15:19,476
So we walk into the school
262
00:15:19,517 --> 00:15:22,145
and we didn't know
what to expect.
263
00:15:22,187 --> 00:15:23,654
Is Worf hurt?
264
00:15:23,688 --> 00:15:26,156
Is he in some kind of trouble?
265
00:15:26,191 --> 00:15:27,419
The door opens
266
00:15:27,459 --> 00:15:30,292
and there is our little seven-
year-old sitting on a chair
267
00:15:30,328 --> 00:15:32,956
and glaring across the room
at five teenage boys
268
00:15:32,997 --> 00:15:34,658
all of them
with bloody noses.
269
00:15:35,767 --> 00:15:38,964
And then the principal
looked up and said
270
00:15:39,037 --> 00:15:41,938
"Please, tell me
he's an only child."
271
00:15:41,973 --> 00:15:43,941
We have taken enough
272
00:15:43,975 --> 00:15:46,136
of the Commander's time.
273
00:15:46,177 --> 00:15:48,168
No, no, no, we're way
ahead of schedule here.
274
00:15:48,213 --> 00:15:51,512
I just wanted to tell him
the story about...
275
00:15:51,549 --> 00:15:53,346
Enough stories, Sergey.
276
00:15:53,384 --> 00:15:54,783
Okay, okay.
277
00:15:54,819 --> 00:15:56,116
Enough stories.
278
00:15:56,154 --> 00:15:57,951
Well, now,
how about giving us a look
279
00:15:57,989 --> 00:15:59,616
at the new engine core?
280
00:15:59,657 --> 00:16:02,125
I used to be
a warp field specialist
281
00:16:02,160 --> 00:16:04,128
on the old Excelsior-class.
282
00:16:04,162 --> 00:16:05,459
I'd be delighted.
283
00:16:05,497 --> 00:16:06,794
Mrs. Rozhenko?
284
00:16:06,831 --> 00:16:09,026
Oh, no, no, no,
you two go ahead.
285
00:16:09,067 --> 00:16:10,898
Your father will be hours.
286
00:16:12,871 --> 00:16:15,806
Worf, why don't you
show me the arboretum?
287
00:16:15,840 --> 00:16:19,799
Commander La Forge,
call me when you...
288
00:16:19,844 --> 00:16:22,278
When my father wishes to leave.
289
00:16:22,313 --> 00:16:24,474
I can find my own way.
290
00:16:24,516 --> 00:16:28,384
Turbolift four is, uh...
just over there, right?
291
00:16:28,419 --> 00:16:32,150
I have all the specs
and diagrams at home.
292
00:16:32,190 --> 00:16:33,953
The theta-matrix
compositor makes
293
00:16:34,025 --> 00:16:36,960
the recrystallization process
ten times more efficient
294
00:16:37,061 --> 00:16:38,961
than the old
Excelsior-class ships.
295
00:16:39,030 --> 00:16:40,190
Amazing.
296
00:16:42,567 --> 00:16:44,626
Commander, if you have
a couple of minutes
297
00:16:44,669 --> 00:16:46,762
there is something else
I want to ask you.
298
00:16:46,804 --> 00:16:48,965
Sure, Chief.
299
00:16:49,007 --> 00:16:51,532
It's about my son.
300
00:16:58,349 --> 00:17:00,442
...and your friend Louis
301
00:17:00,485 --> 00:17:04,785
wants you to contact him
as soon as you're settled.
302
00:17:04,822 --> 00:17:06,289
Is he still
303
00:17:06,324 --> 00:17:08,622
trying to raise the ocean floor?
304
00:17:08,659 --> 00:17:11,150
Oh, yes,
he's very excited about it.
305
00:17:11,195 --> 00:17:13,322
He's been made a supervisor now
306
00:17:13,364 --> 00:17:15,798
as his wife
is constantly reminding
307
00:17:15,833 --> 00:17:17,528
anyone who'll listen.
308
00:17:17,568 --> 00:17:18,933
And I see no good reason
309
00:17:19,003 --> 00:17:22,097
why the Earth should have
another subcontinent.
310
00:17:22,140 --> 00:17:24,040
It's really quite
exciting actually
311
00:17:24,075 --> 00:17:25,736
if you understand
the potential
312
00:17:25,777 --> 00:17:28,143
of exploring a new world
on our own planet.
313
00:17:28,179 --> 00:17:30,477
Well, I'm afraid
314
00:17:30,515 --> 00:17:34,007
that I do not understand
this potential.
315
00:17:35,920 --> 00:17:39,788
The mayor wants
to give you a parade.
316
00:17:39,824 --> 00:17:40,950
Thank you.
317
00:17:40,992 --> 00:17:41,959
A parade?
318
00:17:42,026 --> 00:17:44,324
Give you the keys to the city.
319
00:17:44,362 --> 00:17:45,659
Oh, no.
320
00:17:45,696 --> 00:17:47,459
No, no, no, no.
321
00:17:47,498 --> 00:17:50,228
He just needs a little
arm-twisting, dear.
322
00:17:50,268 --> 00:17:51,735
A little coaxing.
323
00:17:51,769 --> 00:17:53,794
No, he does not.
324
00:17:53,838 --> 00:17:54,805
I'm here to rest
325
00:17:54,839 --> 00:17:56,363
and spend some time
with my family.
326
00:17:56,407 --> 00:17:57,965
Well, I've already
warned the mayor
327
00:17:58,042 --> 00:18:00,101
not to make any plans
without talking to us.
328
00:18:00,144 --> 00:18:01,771
Thank you.
329
00:18:01,813 --> 00:18:02,802
So...
330
00:18:02,847 --> 00:18:04,041
Salut.
331
00:18:04,081 --> 00:18:05,048
Salut.
Salut.
332
00:18:05,082 --> 00:18:06,071
Salut.
333
00:18:12,123 --> 00:18:13,750
This the '46?
334
00:18:16,127 --> 00:18:17,321
Forty-seven.
335
00:18:17,361 --> 00:18:20,125
You've been drinking too much
of that artificial stuff.
336
00:18:20,164 --> 00:18:21,791
What do you call it?
337
00:18:21,833 --> 00:18:22,925
Synthehol?
338
00:18:23,000 --> 00:18:24,365
It's spoiled you.
339
00:18:24,402 --> 00:18:26,131
Ruined your palate.
340
00:18:26,170 --> 00:18:27,467
On the contrary.
341
00:18:27,505 --> 00:18:29,336
I think that synthehol
heightens
342
00:18:29,373 --> 00:18:31,967
one's appreciation
for the genuine article.
343
00:18:33,177 --> 00:18:34,644
Mmm.
344
00:18:35,980 --> 00:18:37,675
Delicious, Marie.
345
00:18:37,715 --> 00:18:39,683
Thank you.
346
00:18:39,717 --> 00:18:40,945
Leave it to Robert
347
00:18:41,052 --> 00:18:43,282
to find
the best cook in France...
348
00:18:43,321 --> 00:18:44,788
then marry her.
349
00:18:44,822 --> 00:18:48,155
Yes. Sadly, cooking
is becoming a lost art.
350
00:18:48,192 --> 00:18:51,184
That's your wretched
technology again.
351
00:18:51,229 --> 00:18:54,130
Robert and I have had
more than a few
352
00:18:54,165 --> 00:18:56,725
discussions about getting
a replicator in the house.
353
00:18:56,767 --> 00:18:58,962
I remember
the same "discussions"
354
00:18:59,003 --> 00:19:00,834
between Mother and Father.
355
00:19:00,872 --> 00:19:03,898
Father understood
better than anybody else
356
00:19:03,975 --> 00:19:07,809
the danger
of losing those values
357
00:19:07,845 --> 00:19:11,212
which we hold most precious.
358
00:19:11,249 --> 00:19:14,412
I don't see
that you have to lose anything
359
00:19:14,452 --> 00:19:16,716
just by adding a convenience.
360
00:19:16,754 --> 00:19:17,880
Well, you wouldn't.
361
00:19:17,922 --> 00:19:19,219
But in my view
362
00:19:19,257 --> 00:19:22,988
Iife is already too convenient.
363
00:19:25,429 --> 00:19:28,227
This is a very old argument.
364
00:19:28,266 --> 00:19:29,563
Hmm.
365
00:19:31,836 --> 00:19:33,463
It is.
366
00:19:35,606 --> 00:19:37,801
I wrote a report on starships.
367
00:19:37,842 --> 00:19:38,809
For school.
368
00:19:38,843 --> 00:19:40,640
And he won a ribbon for it.
369
00:19:40,678 --> 00:19:41,940
The teacher even said
370
00:19:42,013 --> 00:19:44,447
it was one of the best
he'd ever heard.
371
00:19:44,482 --> 00:19:45,949
Good for you, uncle.
372
00:19:46,017 --> 00:19:47,143
You know what?
373
00:19:47,184 --> 00:19:49,311
I once wrote a report
on starships
374
00:19:49,353 --> 00:19:50,911
when I was about your age.
375
00:19:50,955 --> 00:19:52,820
Did you win a ribbon, too?
376
00:19:54,692 --> 00:19:56,626
I don't recall.
377
00:19:56,661 --> 00:19:59,960
And I don't find your modesty
very convincing, brother.
378
00:19:59,997 --> 00:20:01,794
Of course you won the ribbon.
379
00:20:01,832 --> 00:20:03,322
You always did.
380
00:20:06,671 --> 00:20:08,468
Well, do you still have it?
381
00:20:08,506 --> 00:20:10,167
Hmm?
382
00:20:10,207 --> 00:20:11,697
Your report.
383
00:20:11,742 --> 00:20:13,539
No, I don't think so.
384
00:20:13,578 --> 00:20:16,172
Well, I still have mine.
385
00:20:16,213 --> 00:20:18,681
Why don't you go and get it
386
00:20:18,716 --> 00:20:22,550
and then you can read it
to your uncle.
387
00:20:27,525 --> 00:20:29,083
It's hard enough
to protect him...
388
00:20:31,462 --> 00:20:35,091
To protect him
from all that's out there
389
00:20:35,132 --> 00:20:37,760
without you encouraging him.
390
00:20:39,904 --> 00:20:42,202
I'm not encouraging him.
391
00:20:44,075 --> 00:20:46,236
But if you weren't
so narrow-minded
392
00:20:46,277 --> 00:20:49,769
if you allowed him to see
the world as it really is...
393
00:20:49,814 --> 00:20:52,146
Well, you raise your own sons
as you would wish
394
00:20:52,183 --> 00:20:55,778
and allow me
to do the same with mine.
395
00:21:04,161 --> 00:21:08,188
Ah, one man's idea of paradise.
396
00:21:08,232 --> 00:21:09,859
No, my dear Louis, two men--
397
00:21:09,900 --> 00:21:11,800
Robert's and my father's.
398
00:21:13,137 --> 00:21:14,502
Never did I know anyone
399
00:21:14,538 --> 00:21:17,200
Iess interested in grapes
than you, Jean-Luc.
400
00:21:17,241 --> 00:21:18,970
Oh, no, not true.
401
00:21:19,076 --> 00:21:20,737
I was interested.
402
00:21:20,778 --> 00:21:22,302
And I was proud
403
00:21:22,346 --> 00:21:27,477
that my family were helping
to preserve the traditions.
404
00:21:27,518 --> 00:21:31,716
I just didn't feel bound
by those traditions.
405
00:21:31,756 --> 00:21:34,748
You always reach for the future
406
00:21:34,792 --> 00:21:37,727
and your brother for the past.
407
00:21:37,762 --> 00:21:41,425
There should be room
for both in this life.
408
00:21:41,465 --> 00:21:44,434
And what about you,
you old rascal?
409
00:21:44,468 --> 00:21:47,835
You've taken quite a shift
into the future yourself.
410
00:21:47,872 --> 00:21:50,306
Well, hydroponics turned
out to be so dull.
411
00:21:50,341 --> 00:21:52,400
Well, you should have listened
to me at the beginning.
412
00:21:52,443 --> 00:21:54,604
If I had listened to you,
I never would have
413
00:21:54,645 --> 00:21:57,011
taken that cycling trip
with the Bloom sisters.
414
00:21:57,048 --> 00:21:58,879
And broken your leg?
415
00:21:58,916 --> 00:22:00,543
And got married-- twice.
416
00:22:00,584 --> 00:22:02,347
I hear you've been promoted
417
00:22:02,386 --> 00:22:04,820
to supervisor
of the Atlantis Project.
418
00:22:04,855 --> 00:22:06,686
I am one of 200 supervisors
419
00:22:06,724 --> 00:22:09,215
although my wife
would have you believe
420
00:22:09,260 --> 00:22:10,887
I run the entire project.
421
00:22:10,928 --> 00:22:13,089
Well, it's certainly
very exciting work.
422
00:22:13,130 --> 00:22:15,360
I've kept up on it
in the journals.
423
00:22:15,399 --> 00:22:16,366
Really?
424
00:22:16,400 --> 00:22:17,662
Mm-hmm.
425
00:22:17,702 --> 00:22:19,101
It's only...
426
00:22:19,136 --> 00:22:21,730
There's just one thing
I don't understand.
427
00:22:21,772 --> 00:22:24,866
You were such
a rotten swimmer, Louis.
428
00:22:26,077 --> 00:22:28,773
Thinking of you working
on the ocean floor...
429
00:22:28,813 --> 00:22:33,273
I suppose we all find ways
to confront our greatest fears.
430
00:22:33,317 --> 00:22:36,218
Seriously, how do you plan
to accelerate the buildup
431
00:22:36,253 --> 00:22:39,620
on the underside of the mantle
without increasing the stress
432
00:22:39,657 --> 00:22:40,715
on the tectonic plates?
433
00:22:40,758 --> 00:22:43,693
Oh, you really have
kept up, haven't you?
434
00:22:43,728 --> 00:22:47,926
Well, the truth is,
we don't know-- yet.
435
00:22:47,965 --> 00:22:50,900
On the Enterprise,
we used harmonic resonators
436
00:22:50,935 --> 00:22:53,927
to relieve the tectonic
pressures on Drema lV.
437
00:22:53,971 --> 00:22:55,768
Obviously, it's not
the same problem...
438
00:22:55,806 --> 00:22:57,137
You know, it's such a shame.
439
00:22:57,174 --> 00:22:58,664
The government is looking
440
00:22:58,709 --> 00:23:00,506
for someone to take
over the project.
441
00:23:00,544 --> 00:23:03,274
A real leader who'll go in
there and get things moving
442
00:23:03,314 --> 00:23:05,248
and they are looking for you,
Jean-Luc.
443
00:23:05,282 --> 00:23:08,945
But I know, I know,
you'd never leave Starfleet.
444
00:23:09,053 --> 00:23:12,352
No, I'd never leave Starfleet.
445
00:23:12,389 --> 00:23:14,380
That's what I thought.
446
00:23:14,425 --> 00:23:16,256
But, if nothing else
447
00:23:16,293 --> 00:23:17,351
why don't I send over
448
00:23:17,394 --> 00:23:19,294
some of the internal studies
on the tectonic problem
449
00:23:19,330 --> 00:23:20,957
since you're interested.
450
00:23:21,031 --> 00:23:23,864
We could use any thoughts
you might have.
451
00:23:23,901 --> 00:23:24,993
All right.
452
00:23:30,441 --> 00:23:35,504
It's a great crew, son,
and they think the world of you.
453
00:23:35,546 --> 00:23:37,377
They really do.
454
00:23:37,414 --> 00:23:40,076
Mother, Father, l...
455
00:23:44,054 --> 00:23:50,391
I wish you would be
a little more... reserved
456
00:23:50,427 --> 00:23:52,486
while you are on board.
457
00:23:52,530 --> 00:23:53,497
I know.
458
00:23:53,531 --> 00:23:55,829
We go too far sometimes.
459
00:23:55,866 --> 00:23:58,926
We're just excited to be here.
460
00:23:58,969 --> 00:24:01,961
Riker to Lieutenant Worf.
461
00:24:02,006 --> 00:24:03,337
Worf here.
462
00:24:03,374 --> 00:24:06,309
I need to talk to you
about the phaser test results.
463
00:24:06,343 --> 00:24:08,004
On my way, Commander.
464
00:24:10,981 --> 00:24:14,348
Have Guinan call me
if you need anything.
465
00:24:26,797 --> 00:24:29,288
Maybe we should
just leave it alone.
466
00:24:29,333 --> 00:24:32,325
I can't just leave it alone.
467
00:24:32,369 --> 00:24:34,064
I'm his mother.
468
00:24:37,041 --> 00:24:41,603
You know, sooner or later,
everyone comes in here.
469
00:24:41,645 --> 00:24:43,545
They stand by those windows
470
00:24:43,581 --> 00:24:45,879
and they look out
and they stare.
471
00:24:45,916 --> 00:24:47,383
And they're looking
472
00:24:47,418 --> 00:24:49,943
for that little star
they call home.
473
00:24:49,987 --> 00:24:53,388
It doesn't matter
how far away it is.
474
00:24:53,424 --> 00:24:57,554
Everybody looks anyway.
475
00:24:57,595 --> 00:24:58,994
I'm Guinan.
476
00:24:59,096 --> 00:25:00,120
How do you do?
477
00:25:00,164 --> 00:25:01,392
Pleased to meet you.
478
00:25:01,432 --> 00:25:02,922
You're Worf's parents.
479
00:25:02,967 --> 00:25:04,764
Sergey and Helena Rozhenko.
480
00:25:04,802 --> 00:25:05,769
Welcome.
481
00:25:05,803 --> 00:25:06,770
Sit, please.
482
00:25:06,804 --> 00:25:07,793
Thank you.
483
00:25:12,109 --> 00:25:15,101
There's something l
would like to ask you.
484
00:25:15,145 --> 00:25:16,271
Please.
485
00:25:16,313 --> 00:25:21,080
How come you never
gave him prune juice?
486
00:25:21,118 --> 00:25:22,585
I beg your pardon?
487
00:25:22,620 --> 00:25:25,817
Well, he said he'd never had it
till he came here.
488
00:25:25,856 --> 00:25:27,551
Now he can't get enough of it.
489
00:25:27,591 --> 00:25:28,956
Worf?
490
00:25:28,993 --> 00:25:32,588
He never wanted any human food
while he was growing up.
491
00:25:32,630 --> 00:25:34,655
Everything had to be Klingon.
492
00:25:34,698 --> 00:25:38,429
I learned to cook
rokeg blood pie.
493
00:25:38,469 --> 00:25:39,766
However
494
00:25:39,803 --> 00:25:42,203
we never quite learned
how to eat it.
495
00:25:45,175 --> 00:25:47,905
It was a difficult adolescence.
496
00:25:47,945 --> 00:25:49,845
But you got through it.
497
00:25:49,880 --> 00:25:52,974
We didn't do anything special.
498
00:25:53,017 --> 00:25:54,211
Didn't you?
499
00:25:54,251 --> 00:25:55,980
Just look at him.
500
00:25:56,053 --> 00:25:58,988
I think he's pretty special.
501
00:25:59,023 --> 00:26:02,049
We knew it wouldn't
be easy for him
502
00:26:02,092 --> 00:26:04,560
growing up
without other Klingons
503
00:26:04,595 --> 00:26:06,460
to turn to for guidance.
504
00:26:06,497 --> 00:26:10,228
We had to let him discover
and explore his heritage
505
00:26:10,267 --> 00:26:11,564
by himself.
506
00:26:11,602 --> 00:26:13,934
Let him find his own path.
507
00:26:13,971 --> 00:26:17,134
So many parents
could learn so much
508
00:26:17,174 --> 00:26:19,039
from the two of you.
509
00:26:20,311 --> 00:26:21,676
Well...
510
00:26:21,712 --> 00:26:27,116
I'm afraid that Worf feels
that we do not understand him.
511
00:26:27,151 --> 00:26:30,609
Well, part of him
may feel that way.
512
00:26:30,654 --> 00:26:33,623
But there's another part
that I've seen.
513
00:26:33,657 --> 00:26:38,890
The part that comes in
and drinks prune juice.
514
00:26:38,929 --> 00:26:44,526
The part that looks
out the window towards home.
515
00:26:44,568 --> 00:26:48,766
But he's not looking
towards the Klingon Empire.
516
00:26:48,806 --> 00:26:51,138
He's looking towards you.
517
00:27:00,716 --> 00:27:01,910
Jean-Luc?
518
00:27:03,686 --> 00:27:06,280
Are you all right?
519
00:27:06,322 --> 00:27:10,349
I seem to have made
a rather disturbing discovery.
520
00:27:10,392 --> 00:27:13,691
Louis mentioned
that the Atlantis Project
521
00:27:13,729 --> 00:27:15,128
needed a director...
522
00:27:17,967 --> 00:27:21,494
and I found myself
actually thinking about it.
523
00:27:21,537 --> 00:27:24,631
Why shouldn't you?
524
00:27:24,673 --> 00:27:25,935
Oh...
525
00:27:25,975 --> 00:27:29,376
Leaving my career,
the Enterprise...
526
00:27:29,411 --> 00:27:31,470
Considering what you've
just been through...
527
00:27:31,513 --> 00:27:32,980
No, no, no, it's not that.
528
00:27:36,151 --> 00:27:38,847
Or is it?
529
00:27:38,887 --> 00:27:42,379
Besides, it would be wonderful
to have you back home.
530
00:27:42,424 --> 00:27:46,258
Given a little time,
maybe you and your brother
531
00:27:46,295 --> 00:27:49,128
might even get
to like one another.
532
00:27:49,164 --> 00:27:53,498
Well, I already like
his choice in wives.
533
00:27:53,535 --> 00:27:55,833
I never thanked you
for your correspondence.
534
00:27:55,871 --> 00:27:57,998
It made me feel like
part of the family.
535
00:27:59,108 --> 00:28:01,508
You're not like
part of the family.
536
00:28:01,543 --> 00:28:03,443
You are part of the
family, Jean-Luc Picard.
537
00:28:03,479 --> 00:28:06,277
Don't worry, dear.
I've got it.
538
00:28:06,315 --> 00:28:08,044
Robert.
539
00:28:08,083 --> 00:28:09,550
Louis, come in.
540
00:28:09,585 --> 00:28:11,075
Let me get you some wine.
541
00:28:11,120 --> 00:28:13,748
You can talk business.
542
00:28:13,789 --> 00:28:15,086
Business?
543
00:28:15,124 --> 00:28:16,614
Well, there's nothing
much to talk about.
544
00:28:16,659 --> 00:28:18,092
I'm interested to know
what you thought
545
00:28:18,127 --> 00:28:19,594
of our plans.
546
00:28:19,628 --> 00:28:21,892
Well, I've only had a
chance to glance at them.
547
00:28:21,930 --> 00:28:23,261
Uh, I've had a few ideas...
548
00:28:23,298 --> 00:28:24,390
Wonderful.
549
00:28:24,433 --> 00:28:27,027
We should discuss them
with the board of governors.
550
00:28:27,069 --> 00:28:28,229
I've set up a meeting.
551
00:28:28,270 --> 00:28:29,237
A meeting?
552
00:28:29,271 --> 00:28:31,068
Just a preliminary conversation.
553
00:28:31,106 --> 00:28:32,403
Tomorrow morning?
554
00:28:32,441 --> 00:28:33,840
Preliminary to what?
555
00:28:33,876 --> 00:28:36,242
They want you.
556
00:28:36,278 --> 00:28:38,439
I mentioned your interest
in the project, that's all.
557
00:28:38,480 --> 00:28:39,469
That's all I had to say.
558
00:28:39,515 --> 00:28:41,745
They jumped at the prospect.
559
00:28:41,784 --> 00:28:43,718
I never said
there was a prospect.
560
00:28:43,752 --> 00:28:46,687
At least listen to them,
Jean-Luc.
561
00:28:53,062 --> 00:28:54,529
All right, good.
562
00:28:54,563 --> 00:28:55,621
Very good. Fine.
563
00:28:55,664 --> 00:28:57,063
I'll listen to them.
564
00:28:57,099 --> 00:28:58,532
You won't regret it, Jean-Luc.
565
00:28:58,567 --> 00:28:59,534
I promise you.
566
00:28:59,568 --> 00:29:01,001
I'll see you in the morning.
567
00:29:13,949 --> 00:29:16,383
I don't understand, Mom.
568
00:29:16,418 --> 00:29:18,079
What kind of message?
569
00:29:18,120 --> 00:29:20,588
I don't know exactly.
570
00:29:20,622 --> 00:29:24,922
Your father made it a few weeks
after you were born.
571
00:29:24,960 --> 00:29:26,587
Why?
572
00:29:26,628 --> 00:29:31,463
He felt it was important
to say certain things.
573
00:29:33,469 --> 00:29:37,098
And to make sure that he didn't
forget to tell you them later.
574
00:29:37,139 --> 00:29:38,663
Do you know what it says?
575
00:29:38,707 --> 00:29:39,935
No.
576
00:29:40,042 --> 00:29:42,943
But he wanted you to have this
when you turned 18.
577
00:29:43,011 --> 00:29:44,911
And I want you to have it, too.
578
00:29:54,790 --> 00:29:56,451
Enter.
579
00:29:58,827 --> 00:30:01,819
Are we disturbing you?
580
00:30:01,864 --> 00:30:03,832
No, no.
581
00:30:07,503 --> 00:30:10,472
I thought you were going
to your quarters to sleep.
582
00:30:10,506 --> 00:30:12,804
We just came by to tuck you in.
583
00:30:12,841 --> 00:30:14,502
Please.
584
00:30:16,245 --> 00:30:20,306
When I heard you were
on the visitors' list
585
00:30:20,349 --> 00:30:24,843
I was not sure
I wanted you to come.
586
00:30:34,463 --> 00:30:37,227
I am glad you are here.
587
00:30:37,266 --> 00:30:38,824
We had to come.
588
00:30:38,867 --> 00:30:42,667
Our boy was in trouble.
589
00:30:42,704 --> 00:30:45,730
After we read your letter
about the discommendation
590
00:30:45,774 --> 00:30:46,832
from the Klingons...
591
00:30:46,875 --> 00:30:50,106
We didn't exactly
understand it all.
592
00:30:50,145 --> 00:30:51,772
We didn't have to.
593
00:30:51,814 --> 00:30:54,214
We know
what kind of man you are.
594
00:30:54,249 --> 00:30:55,716
Whatever you did
595
00:30:55,751 --> 00:30:58,777
we know it was
for a good reason.
596
00:30:58,821 --> 00:31:02,655
I must bear my dishonor alone.
597
00:31:02,691 --> 00:31:04,886
That is not true.
598
00:31:04,927 --> 00:31:07,555
I'm sorry if this
is too human of us
599
00:31:07,596 --> 00:31:10,463
but whatever you are suffering
600
00:31:10,499 --> 00:31:13,297
you must remember
we are with you.
601
00:31:13,335 --> 00:31:15,963
And that we're proud of you.
602
00:31:16,004 --> 00:31:18,302
And that we love you.
603
00:31:18,340 --> 00:31:21,138
You are our son.
604
00:31:37,459 --> 00:31:40,019
~ Qu'il fait bon, fait bon... ~
605
00:31:41,296 --> 00:31:42,923
Careful.
606
00:31:42,965 --> 00:31:47,800
You're not used to drinking
the real thing.
607
00:31:47,836 --> 00:31:53,365
This, uh, synthehol
never leaves you out of control.
608
00:31:53,408 --> 00:31:55,376
Is that so?
609
00:31:55,410 --> 00:31:57,207
That's so.
610
00:31:57,246 --> 00:32:01,512
Well, this will.
611
00:32:04,820 --> 00:32:08,984
Now, there is something
I'd like to see.
612
00:32:10,559 --> 00:32:12,789
What's that?
613
00:32:12,828 --> 00:32:15,661
The gallant captain
out of control.
614
00:32:19,334 --> 00:32:21,996
Mind if I ask you a question?
615
00:32:24,506 --> 00:32:27,907
What the devil
happened to you up there?
616
00:32:27,943 --> 00:32:31,310
Is this brotherly concern?
617
00:32:31,346 --> 00:32:33,109
No.
618
00:32:33,148 --> 00:32:34,809
Curiosity.
619
00:32:34,850 --> 00:32:38,183
What did they do to you?
620
00:32:38,220 --> 00:32:42,179
You know what happened.
621
00:32:42,224 --> 00:32:44,749
Not precisely.
622
00:32:44,793 --> 00:32:47,660
I gather you were hurt,
humiliated.
623
00:32:47,696 --> 00:32:51,996
I've always thought you needed
a little humiliation.
624
00:32:52,067 --> 00:32:55,093
Or was it humility?
625
00:32:55,137 --> 00:32:57,435
Either would do.
626
00:33:04,646 --> 00:33:06,773
Why do you walk away?
627
00:33:06,815 --> 00:33:09,306
That isn't your style.
628
00:33:09,351 --> 00:33:12,548
I'm tired of fighting
with you, Robert.
629
00:33:12,587 --> 00:33:13,554
Tired?
630
00:33:13,588 --> 00:33:14,714
That's right!
631
00:33:14,756 --> 00:33:17,316
Yes, tired
of the Enterprise, too?
632
00:33:17,359 --> 00:33:21,796
The great Captain Picard
of Starfleet falls to Earth
633
00:33:21,830 --> 00:33:26,597
ready to... plunge
into the water with Louis.
634
00:33:26,635 --> 00:33:28,296
That isn't the brother
that I remember.
635
00:33:28,337 --> 00:33:31,306
Still, I suppose
it must have seemed
636
00:33:31,340 --> 00:33:33,808
Iike an ideal situation, hmm?
637
00:33:33,842 --> 00:33:35,810
Local boy makes good
638
00:33:35,844 --> 00:33:39,803
returns home after 20 years
to a hero's welcome.
639
00:33:39,848 --> 00:33:41,475
I'm not a hero.
640
00:33:41,516 --> 00:33:42,483
Of course you are.
641
00:33:42,517 --> 00:33:43,484
Admit it.
642
00:33:43,518 --> 00:33:45,418
You've never settled
for less than that
643
00:33:45,454 --> 00:33:46,751
and you never will.
644
00:33:46,788 --> 00:33:48,085
That's not true.
645
00:33:48,123 --> 00:33:49,420
Cancel the parade?
646
00:33:49,458 --> 00:33:50,755
In your favor?
647
00:33:50,792 --> 00:33:52,259
No!
648
00:33:52,294 --> 00:33:54,762
I never... I never
sought that rubbish.
649
00:33:54,796 --> 00:33:57,321
Never sought?
650
00:33:57,366 --> 00:34:01,132
Never sought president
of the school, valedictorian
651
00:34:01,169 --> 00:34:04,730
athletic hero with your
arms raised in victory?
652
00:34:04,773 --> 00:34:06,104
Valedictorian.
653
00:34:06,141 --> 00:34:09,599
Arms raised in victory...
654
00:34:09,644 --> 00:34:11,111
Were you so jealous?
655
00:34:11,146 --> 00:34:12,613
Yes, damn it!
656
00:34:12,647 --> 00:34:15,946
I was always so jealous,
and I had a right to be!
657
00:34:15,984 --> 00:34:18,612
A right?
658
00:34:18,653 --> 00:34:20,780
I was always your brother.
659
00:34:20,822 --> 00:34:23,052
Watching you receive the cheers.
660
00:34:23,091 --> 00:34:26,185
Watching you break every rule
our father made
661
00:34:26,228 --> 00:34:27,388
and get away with it.
662
00:34:27,429 --> 00:34:29,260
Why didn't you
break a few rules?
663
00:34:29,297 --> 00:34:32,061
Because I was the elder brother,
the responsible one.
664
00:34:32,100 --> 00:34:33,965
It was my job to look after you.
665
00:34:34,002 --> 00:34:35,469
Look after me?
666
00:34:35,504 --> 00:34:37,699
You? You were a bully!
667
00:34:37,739 --> 00:34:41,698
Sometimes... maybe.
668
00:34:41,743 --> 00:34:46,237
Sometimes I even enjoyed
bullying you.
669
00:34:46,281 --> 00:34:49,216
All right, try it now.
670
00:34:49,251 --> 00:34:52,084
Why did you come back, Jean-Luc?
671
00:34:52,120 --> 00:34:53,747
Did you come back
672
00:34:53,789 --> 00:34:57,088
because you wanted me
to look after you again?
673
00:34:57,125 --> 00:34:58,927
Damn you!
674
00:35:39,634 --> 00:35:40,658
Oh.
675
00:35:44,272 --> 00:35:46,740
You were asking
for it, you know.
676
00:35:46,774 --> 00:35:48,639
Yes, but you needed it.
677
00:35:48,676 --> 00:35:53,909
You have been terribly hard
on yourself.
678
00:35:56,050 --> 00:35:57,745
You don't know, Robert.
679
00:35:57,785 --> 00:36:00,276
You don't know.
680
00:36:03,791 --> 00:36:07,249
They took everything I was.
681
00:36:07,295 --> 00:36:10,526
They used me to kill
and to destroy
682
00:36:10,565 --> 00:36:13,033
and I couldn't stop them.
683
00:36:13,067 --> 00:36:17,128
I should have been
able to stop them.
684
00:36:17,171 --> 00:36:19,765
I tried.
685
00:36:19,807 --> 00:36:23,766
I tried so hard.
686
00:36:23,811 --> 00:36:27,042
But I wasn't strong enough.
687
00:36:27,081 --> 00:36:29,572
I wasn't good enough!
688
00:36:29,617 --> 00:36:33,951
I should have been able
to stop them.
689
00:36:34,022 --> 00:36:36,786
I should...
I should...
690
00:36:36,824 --> 00:36:39,452
So...
691
00:36:39,494 --> 00:36:44,659
my brother is a human being
after all.
692
00:36:44,699 --> 00:36:49,636
This is going to be with you
a long time, Jean-Luc.
693
00:36:49,670 --> 00:36:51,160
A long time.
694
00:36:53,174 --> 00:36:55,642
You have to learn
to live with it.
695
00:36:55,676 --> 00:36:59,612
You have a simple choice now--
live with it
696
00:36:59,647 --> 00:37:02,411
below the sea with Louis
697
00:37:02,450 --> 00:37:04,850
or above the clouds
with the Enterprise.
698
00:37:16,798 --> 00:37:21,861
You know, I think
you were right after all.
699
00:37:21,903 --> 00:37:24,929
I think I did come back
so that you could help me.
700
00:37:24,972 --> 00:37:28,772
Do you know what?
701
00:37:28,810 --> 00:37:31,802
I still don't like you,
Jean-Luc.
702
00:37:38,653 --> 00:37:40,951
~ Aupres de ma blonde ~
703
00:37:41,022 --> 00:37:43,354
~ Qu'il fait bon,
fait bon, fait bon ~
704
00:37:43,391 --> 00:37:45,655
~ Aupres de ma blonde ~
705
00:37:45,693 --> 00:37:47,957
~ Qu'il fait bon, fait bon ~
706
00:37:48,062 --> 00:37:50,428
~ Au... dum, da-da blonde ~
707
00:37:50,465 --> 00:37:51,762
~ Qu'il... bo-bo fait bon... ~
708
00:37:51,799 --> 00:37:54,233
What in the world...?
709
00:37:54,268 --> 00:37:55,292
~...blonde... ~
710
00:37:55,336 --> 00:37:56,997
~ Qu'il fait bon, fait bon... ~
711
00:37:59,740 --> 00:38:01,708
What happened here?
712
00:38:02,910 --> 00:38:04,878
-Uh...
-Uh...
713
00:38:04,912 --> 00:38:06,880
-Well, it's...
-It's, uh...
714
00:38:06,914 --> 00:38:09,246
it's entirely my fault, Marie.
715
00:38:09,283 --> 00:38:12,411
Yes, uh, I fell down,
and then he fell down...
716
00:38:12,453 --> 00:38:13,784
And then we both
fell down together.
717
00:38:13,821 --> 00:38:15,288
We both... we both...
We both fell down
718
00:38:15,323 --> 00:38:16,813
to-to-together.
719
00:38:21,429 --> 00:38:23,397
Have you two been fighting?
720
00:38:23,431 --> 00:38:24,557
Fighting?
721
00:38:24,599 --> 00:38:27,500
-No. No.
-No. Certainly not.
722
00:38:27,535 --> 00:38:28,934
Shame on you both.
723
00:38:29,036 --> 00:38:32,836
What would your father say
if he saw you like this?
724
00:38:32,874 --> 00:38:36,310
He'd probably send us both
to bed without any supper.
725
00:38:36,344 --> 00:38:40,337
Well, perhaps it's just as well
you got it out of your systems.
726
00:38:40,381 --> 00:38:42,679
Perhaps it was, Marie.
727
00:38:42,717 --> 00:38:45,345
Perhaps it was.
728
00:38:45,386 --> 00:38:48,913
I'll contact Louis
and cancel the meeting
729
00:38:48,956 --> 00:38:51,356
with the board of governors.
730
00:38:51,392 --> 00:38:53,087
It's time that I was going.
731
00:38:53,127 --> 00:38:54,185
Already, Jean-Luc?
732
00:38:54,228 --> 00:38:55,195
Uh-huh.
733
00:38:55,229 --> 00:38:57,720
The ship will be ready
to leave orbit soon
734
00:38:57,765 --> 00:39:00,256
and I belong aboard.
735
00:39:02,770 --> 00:39:05,705
If I should ever
doubt that again
736
00:39:05,740 --> 00:39:07,799
I know where to come.
737
00:39:15,283 --> 00:39:19,686
Computer.
Load program, Crusher one.
738
00:39:19,720 --> 00:39:21,711
Program complete.
Enter when ready.
739
00:39:34,869 --> 00:39:36,769
Run program.
740
00:39:39,273 --> 00:39:41,332
Hello, Wesley.
741
00:39:41,375 --> 00:39:45,311
As I make this recording
you are about ten weeks old.
742
00:39:46,914 --> 00:39:50,315
I wanted you to know
who I am today.
743
00:39:50,351 --> 00:39:52,615
You see, this Jack
Crusher won't exist
744
00:39:52,653 --> 00:39:54,553
by the time you're all grown up.
745
00:39:54,589 --> 00:39:58,116
I'll be older, more experienced
746
00:39:58,159 --> 00:39:59,786
and hopefully a little wiser.
747
00:39:59,827 --> 00:40:02,227
But this person will be gone.
748
00:40:02,263 --> 00:40:05,323
And I want you to know
who your father was
749
00:40:05,366 --> 00:40:07,493
when you came into the world.
750
00:40:07,535 --> 00:40:11,369
When I see you lying
there in your crib
751
00:40:11,405 --> 00:40:13,839
I realize I don't
know the first thing
752
00:40:13,874 --> 00:40:15,273
about being a father.
753
00:40:15,309 --> 00:40:18,403
So let me just apologize
for all the mistakes
754
00:40:18,446 --> 00:40:20,744
I'm about to make
as you grow up.
755
00:40:20,781 --> 00:40:24,239
I hope you don't grow
up resenting the fact
756
00:40:24,285 --> 00:40:26,276
that I was gone so much.
757
00:40:26,320 --> 00:40:28,652
That comes with this uniform.
758
00:40:28,689 --> 00:40:30,816
I don't know if I can explain
759
00:40:30,858 --> 00:40:34,487
why Starfleet means
so much to me.
760
00:40:34,528 --> 00:40:38,487
Maybe you'll understand
when you get this recording.
761
00:40:38,532 --> 00:40:41,990
Maybe you'll even want
to try one of these on.
762
00:40:42,069 --> 00:40:46,904
But you'll probably be a doctor
like your mother.
763
00:40:46,941 --> 00:40:50,900
You're only a baby,
but it's remarkable.
764
00:40:50,945 --> 00:40:52,537
I can see in your face
765
00:40:52,580 --> 00:40:55,674
all the people
I've loved in my lifetime--
766
00:40:55,716 --> 00:40:56,683
your mother
767
00:40:56,717 --> 00:41:00,881
my father and mother--
our family.
768
00:41:00,921 --> 00:41:03,253
I can see me in you, too.
769
00:41:05,660 --> 00:41:08,754
And I can feel
that you're my son.
770
00:41:08,796 --> 00:41:11,959
I don't know how to describe it
771
00:41:11,999 --> 00:41:13,626
but there's this...
772
00:41:13,668 --> 00:41:15,636
connection.
773
00:41:15,670 --> 00:41:17,228
This bond.
774
00:41:17,271 --> 00:41:22,299
I'll always be a part
of you, Wesley.
775
00:41:24,178 --> 00:41:28,205
Well, I hope this makes
some sense to you.
776
00:41:28,249 --> 00:41:31,446
I'm not sure that it does to me.
777
00:41:31,485 --> 00:41:34,852
But maybe I'll do
better next time.
778
00:41:34,889 --> 00:41:37,551
I love you, Wesley.
779
00:41:43,998 --> 00:41:45,989
Good-bye, Dad.
780
00:41:57,211 --> 00:42:00,203
Come back and see us again.
781
00:42:03,818 --> 00:42:05,809
Good-bye, Jean-Luc.
782
00:42:05,853 --> 00:42:07,343
And be careful.
783
00:42:10,925 --> 00:42:13,485
Take care... Uncle.
784
00:42:13,527 --> 00:42:16,428
You, too.
785
00:42:16,464 --> 00:42:20,161
Someday, I'll be leaving
for my starship, too.
786
00:42:20,201 --> 00:42:22,692
Well, there's plenty
of time for that.
787
00:42:22,737 --> 00:42:24,967
You may decide
to do something else
788
00:42:25,072 --> 00:42:26,266
as you get older.
789
00:42:29,744 --> 00:42:34,078
Jean-Luc, here is
a little of the '47.
790
00:42:34,115 --> 00:42:35,980
Do not drink it all at once.
791
00:42:36,083 --> 00:42:37,414
And if possible
792
00:42:37,451 --> 00:42:39,510
try not to drink it alone.
793
00:43:11,484 --> 00:43:15,045
Is there anything you want us
to send you from home?
794
00:43:15,088 --> 00:43:17,022
No.
795
00:43:19,859 --> 00:43:22,953
Perhaps some
of your rokeg blood pie.
796
00:43:22,996 --> 00:43:24,964
Mmm, it's been a while
797
00:43:25,031 --> 00:43:27,761
but I think
I still remember how.
798
00:43:29,669 --> 00:43:30,636
Oh.
799
00:43:30,670 --> 00:43:31,728
Ah, Captain.
800
00:43:31,771 --> 00:43:32,795
Welcome back.
801
00:43:32,839 --> 00:43:34,466
Thank you, Lieutenant.
802
00:43:34,507 --> 00:43:37,670
These are my parents,
Helena and Sergey Rozhenko.
803
00:43:37,710 --> 00:43:38,677
Delighted.
804
00:43:38,711 --> 00:43:39,939
Sir.
805
00:43:39,979 --> 00:43:42,675
Quite a ship you have here,
Captain.
806
00:43:42,715 --> 00:43:45,275
You had the full tour,
I trust.
807
00:43:45,318 --> 00:43:47,115
Well, actually,
there are still a few areas
808
00:43:47,153 --> 00:43:48,211
because of the repairs...
809
00:43:48,254 --> 00:43:49,983
Sergey, it's time to go.
810
00:43:50,023 --> 00:43:51,752
Yes, yes.
811
00:43:51,791 --> 00:43:52,780
Yes, okay.
812
00:43:52,825 --> 00:43:55,521
I have all the specs
and diagrams at home.
813
00:44:04,070 --> 00:44:05,594
He's still out there.
814
00:44:05,638 --> 00:44:07,606
Mm-hmm.
815
00:44:07,640 --> 00:44:10,234
Dreaming about starships
816
00:44:10,276 --> 00:44:12,267
and adventures.
817
00:44:14,847 --> 00:44:16,644
It's getting late.
818
00:44:16,682 --> 00:44:18,309
Yes.
819
00:44:18,351 --> 00:44:21,980
But let him dream, hmm?
56138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.