All language subtitles for Star Trek TNG S01E03 Code of Honor.DVD.NonHI.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,830 --> 00:00:11,340 \h\hCaptain's Log, Stardate 41235.25: 2 00:00:11,340 --> 00:00:14,840 Our location, planet Ligon II 3 00:00:14,840 --> 00:00:20,150 source of a rare vaccine needed on Federation planet Styris IV. 4 00:00:20,150 --> 00:00:23,330 \hStarfleet has instructed me to engage in a friendly visit 5 00:00:23,340 --> 00:00:25,810 and open treaty negotiations 6 00:00:25,800 --> 00:00:28,590 \h\h\h\h\h\h\hto acquire this medicinal substance. 7 00:00:28,590 --> 00:00:30,330 Standard orbit, sir. 8 00:00:30,330 --> 00:00:32,710 Lieutenant Yar calling from Cargo Bay 1, sir. 9 00:00:32,710 --> 00:00:34,160 Standing by 10 00:00:34,160 --> 00:00:36,160 to beam the Ligonian welcoming party aboard. 11 00:00:36,160 --> 00:00:37,170 On our way. 12 00:00:37,170 --> 00:00:39,570 You have the helm, Mr. Data. 13 00:00:45,360 --> 00:00:46,640 Cargo 1. 14 00:00:46,640 --> 00:00:49,090 This should be an interesting experience. 15 00:00:49,600 --> 00:00:50,770 Agreed. 16 00:00:50,760 --> 00:00:52,760 Not only are they closely humanoid 17 00:00:52,760 --> 00:00:55,650 \h\h\h\h\hbut their history has remarkable similarities to ours. 18 00:00:55,650 --> 00:00:57,650 A highly structured society 19 00:00:57,650 --> 00:00:59,440 and they're exceedingly proud. 20 00:01:01,270 --> 00:01:02,770 They've insisted on 21 00:01:02,770 --> 00:01:05,780 using their own transporter device, sir. 22 00:01:05,780 --> 00:01:07,280 It's their way, Lieutenant. 23 00:01:07,280 --> 00:01:08,780 Do they have our coordinates? 24 00:01:09,280 --> 00:01:10,780 They have, sir, \h\h\hprecisely 25 00:01:10,780 --> 00:01:13,280 and they're standing by \h\h\h\hfor your signal. 26 00:01:13,290 --> 00:01:15,300 This is Captain Picard 27 00:01:15,290 --> 00:01:17,070 aboard the Starfleet vessel Enterprise. 28 00:01:17,070 --> 00:01:20,240 Please do us the honor of visiting our vessel. 29 00:01:37,160 --> 00:01:39,660 I am Lutan. 30 00:01:45,130 --> 00:01:47,950 Captain Jean-Luc Picard. 31 00:01:47,950 --> 00:01:49,840 Welcome aboard. 32 00:01:51,840 --> 00:01:53,170 These are my officers. 33 00:01:53,180 --> 00:01:55,120 My second in command 34 00:01:55,110 --> 00:01:57,110 Commander William Riker... 35 00:01:57,110 --> 00:01:59,380 ship's counselor, Deanna Troi... 36 00:01:59,380 --> 00:02:01,400 and my security officer 37 00:02:01,400 --> 00:02:03,150 Lieutenant Natasha Yar. 38 00:02:03,150 --> 00:02:04,450 A woman? 39 00:02:04,450 --> 00:02:07,790 Your chief of security? 40 00:02:07,790 --> 00:02:08,620 Yes, Lutan. 41 00:02:08,620 --> 00:02:10,130 That is her expertise. 42 00:02:10,130 --> 00:02:13,110 I am honored to meet your officers. 43 00:02:13,610 --> 00:02:15,980 This is my secondary, Hagon. 44 00:02:15,980 --> 00:02:18,200 A sample of the vaccine. 45 00:02:18,200 --> 00:02:19,670 My duty, Lutan. 46 00:02:19,670 --> 00:02:21,690 I'm sorry, but I'm required to inspect... 47 00:02:22,100 --> 00:02:23,040 Out of my way, woman! 48 00:02:26,980 --> 00:02:28,480 How interesting. 49 00:02:28,480 --> 00:02:32,760 May we prove as surprising \h\h\h\h\h\h\h\h\hto you. 50 00:02:41,020 --> 00:02:43,530 If I may suggest, sir... 51 00:02:43,530 --> 00:02:45,030 no apology. 52 00:02:45,030 --> 00:02:48,530 \h\h\hIn their view, it would weaken us. 53 00:02:48,530 --> 00:02:49,530 Nothing concealed, Captain. 54 00:02:49,530 --> 00:02:51,900 Would you care to accept it? 55 00:02:51,900 --> 00:02:54,600 Unless you care to examine it further. 56 00:02:54,600 --> 00:02:55,990 Absolutely not. 57 00:02:58,990 --> 00:03:01,990 This vaccine sample is a gift of life 58 00:03:01,990 --> 00:03:04,500 and we are honored at receiving it. 59 00:03:05,880 --> 00:03:08,850 Would you do us the additional honor now 60 00:03:08,850 --> 00:03:11,350 of letting us entertain you? 61 00:03:11,850 --> 00:03:13,350 Yes, yes, please prepare it. 62 00:03:13,860 --> 00:03:15,360 We shall join you shortly. 63 00:03:20,160 --> 00:03:22,660 I ask forgiveness. 64 00:03:22,660 --> 00:03:25,670 They are strange alien things. 65 00:03:25,670 --> 00:03:27,500 You bear no fault. 66 00:03:27,500 --> 00:03:28,920 But the female... 67 00:03:29,420 --> 00:03:32,420 May be exactly what I have needed. 68 00:03:53,260 --> 00:03:58,070 Space, the final frontier. 69 00:03:58,070 --> 00:04:01,670 \h\h\hThese are the voyages of the starship Enterprise. 70 00:04:01,670 --> 00:04:03,670 Its continuing mission-- 71 00:04:03,670 --> 00:04:07,280 \h\h\h\hto explore strange new worlds 72 00:04:07,280 --> 00:04:12,080 to seek out new life and new civilizations 73 00:04:12,080 --> 00:04:17,390 \h\h\h\h\h\h\h\hto boldly go where no one has gone before. 74 00:05:26,560 --> 00:05:30,990 Lutan, we are aware of many of your planet's achievements 75 00:05:30,980 --> 00:05:32,590 and its unique similarity 76 00:05:32,990 --> 00:05:35,980 to an ancient Earth culture we all admire. 77 00:05:35,980 --> 00:05:38,070 On behalf of the Federation, therefore 78 00:05:38,070 --> 00:05:39,520 I would like to present 79 00:05:39,520 --> 00:05:43,020 this token of our gratitude and friendship. 80 00:05:43,020 --> 00:05:47,030 From China's Sung Dynasty 81 00:05:47,030 --> 00:05:48,530 14th century. 82 00:05:48,530 --> 00:05:50,530 13th century, sir. 83 00:05:50,530 --> 00:05:52,030 Ah, yes, indeed. 84 00:05:52,030 --> 00:05:54,330 A most thoughtful gift. 85 00:05:54,330 --> 00:05:56,170 We are pleased. 86 00:05:56,170 --> 00:05:57,420 We of Ligon 87 00:05:57,420 --> 00:06:01,790 have been apprehensive about strangers. 88 00:06:01,790 --> 00:06:04,290 We are not as technologically advanced as you 89 00:06:04,290 --> 00:06:08,200 yet we possess something you do not-- 90 00:06:08,200 --> 00:06:12,700 a vaccine which has been found to be an effective antidote 91 00:06:12,700 --> 00:06:15,700 against your dreaded Anchilles fever. 92 00:06:15,700 --> 00:06:18,960 If you respect our customs 93 00:06:18,960 --> 00:06:21,710 and we see that respect 94 00:06:21,710 --> 00:06:23,060 we will be friends 95 00:06:23,560 --> 00:06:27,820 and we will make the antidote available to all who need it. 96 00:06:32,690 --> 00:06:35,660 If you require respect from us 97 00:06:35,660 --> 00:06:38,660 I'm sure that you will see it. 98 00:06:39,660 --> 00:06:41,660 Surrounded by such friendship 99 00:06:41,660 --> 00:06:43,500 I feel no need for my guards. 100 00:06:43,500 --> 00:06:45,320 I will return shortly. 101 00:06:45,320 --> 00:06:48,570 Prepare to transport me then. 102 00:06:48,570 --> 00:06:51,420 If there is anything else 103 00:06:51,420 --> 00:06:52,710 any further courtesy... 104 00:06:52,710 --> 00:06:53,710 Would it be possible 105 00:06:54,210 --> 00:06:56,210 to see one of your wondrous holodecks? 106 00:06:56,210 --> 00:06:59,650 We have heard how they are used to train your officers. 107 00:06:59,650 --> 00:07:02,030 And used for many other things, too. 108 00:07:02,530 --> 00:07:03,330 Commander Riker 109 00:07:03,340 --> 00:07:05,260 perhaps you and Counselor Troi 110 00:07:05,250 --> 00:07:06,090 would demonstrate. 111 00:07:06,090 --> 00:07:07,490 Would it be possible 112 00:07:07,490 --> 00:07:10,790 for Lieutenant Yar to do so, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCaptain? 113 00:07:10,790 --> 00:07:14,010 Some demonstration of defense training? 114 00:07:14,010 --> 00:07:15,910 We've noticed you're intrigued 115 00:07:15,910 --> 00:07:18,670 \h\h\h\h\hwith her having security responsibilities. 116 00:07:18,670 --> 00:07:21,500 But these things are not at all unusual with us. 117 00:07:21,500 --> 00:07:24,420 \h\h\hWith us, it is the duty of women only to own the land 118 00:07:24,420 --> 00:07:26,370 and the duty of men to protect... 119 00:07:26,370 --> 00:07:28,090 and rule it. 120 00:07:28,090 --> 00:07:31,610 Much the same has happened \h\hin human history, too. 121 00:07:31,610 --> 00:07:34,970 I'd like to do it, sir... 122 00:07:34,970 --> 00:07:37,970 as a sign of respect, perhaps. 123 00:07:38,940 --> 00:07:40,190 Very well. 124 00:07:40,190 --> 00:07:42,720 This way, please. 125 00:08:04,380 --> 00:08:05,880 Aikido, one. 126 00:08:09,420 --> 00:08:13,250 It won't move again until my actions activate it. 127 00:08:13,250 --> 00:08:18,710 You can create people \h\h\hwithout a soul? 128 00:08:18,710 --> 00:08:20,710 It's not a real person, Lutan. 129 00:08:20,710 --> 00:08:22,710 It has no life. 130 00:08:22,710 --> 00:08:26,470 Everything it does is controlled by computer. 131 00:08:29,200 --> 00:08:31,210 Who am I? 132 00:08:33,460 --> 00:08:35,760 Do you hear me? 133 00:08:39,530 --> 00:08:43,830 But it will feel real when it hits you. 134 00:09:04,620 --> 00:09:06,020 A force like that 135 00:09:06,020 --> 00:09:08,030 cannot possibly come from an image, Lutan. 136 00:09:08,030 --> 00:09:10,530 Then you will show me, Hagon. 137 00:09:31,900 --> 00:09:33,400 Thank you, Lieutenant. 138 00:09:33,400 --> 00:09:35,400 How very enlightening. 139 00:09:35,400 --> 00:09:36,900 Aikido, vanish. 140 00:09:39,290 --> 00:09:42,790 I could create two... even three 141 00:09:42,790 --> 00:09:45,300 but, really, one is enough. 142 00:09:45,300 --> 00:09:46,700 As you fight with it, it learns 143 00:09:46,700 --> 00:09:49,450 and before long, it knows exactly how to defeat you. 144 00:09:49,450 --> 00:09:52,690 Even the extraordinary \h\h\hLieutenant Yar? 145 00:09:52,690 --> 00:09:56,620 It forces us to keep improving. 146 00:09:57,510 --> 00:10:02,010 Your skill impresses me. 147 00:10:02,010 --> 00:10:03,260 I like you. 148 00:10:08,550 --> 00:10:12,560 Farewell, my new friends of the noble Enterprise. 149 00:10:12,560 --> 00:10:15,980 Understanding has made friends \h\hof many different people. 150 00:10:15,980 --> 00:10:17,980 We've had a good beginning, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLutan. 151 00:10:17,980 --> 00:10:21,850 May I also extend a personal farewell to Lieutenant Yar 152 00:10:21,850 --> 00:10:23,650 in your Federation terms? 153 00:10:26,150 --> 00:10:27,150 Picard to Bridge. 154 00:10:27,160 --> 00:10:28,670 Red alert! 155 00:10:35,560 --> 00:10:37,060 Shields up. 156 00:10:37,070 --> 00:10:38,910 Photon torpedoes activated, sir. 157 00:10:38,900 --> 00:10:40,170 What com contact do we have? 158 00:10:40,170 --> 00:10:43,070 With their orbital control station, sir. 159 00:10:43,070 --> 00:10:44,070 Make contact there 160 00:10:44,070 --> 00:10:46,160 and on all hailing frequencies. 161 00:10:46,160 --> 00:10:50,110 This is the Enterprise to Lutan \h\hand the Ligonian government. 162 00:10:50,110 --> 00:10:52,610 You have committed an unfriendly act. 163 00:10:52,610 --> 00:10:54,900 \h\h\h\hWe insist that you reply immediately. 164 00:10:54,900 --> 00:10:56,500 Photon torpedoes ready, sir. 165 00:10:56,500 --> 00:10:58,920 Set them for a display blast 166 00:10:58,920 --> 00:11:00,760 a thousand meters short of the planet surface. 167 00:11:00,760 --> 00:11:02,040 Set. 168 00:11:02,040 --> 00:11:04,240 Fire. 169 00:11:13,030 --> 00:11:15,200 \h\hDo we know the source of their transporter beam? 170 00:11:15,200 --> 00:11:17,640 Our own transporter people have tried to trace it, sir 171 00:11:18,140 --> 00:11:18,940 but to no effect. 172 00:11:19,340 --> 00:11:21,340 \h\h\h\h\hIt reads similar to early Starfleet efforts 173 00:11:21,840 --> 00:11:23,590 but uses the Heglenian shift 174 00:11:23,600 --> 00:11:25,890 to convert energy and matter in different... 175 00:11:27,380 --> 00:11:30,630 which is actually not important at this time. 176 00:11:30,640 --> 00:11:33,410 This is Captain Picard \h\hof the Enterprise 177 00:11:33,400 --> 00:11:35,410 with a message to Lutan 178 00:11:35,410 --> 00:11:37,910 \h\h\h\hwhom I have so far acknowledged as a friend. 179 00:11:37,910 --> 00:11:39,910 But you have now committed 180 00:11:39,910 --> 00:11:42,710 what our laws regard as an attack upon us. 181 00:11:42,710 --> 00:11:44,630 Since you have visited our vessel 182 00:11:44,630 --> 00:11:46,970 you most certainly know the power of it. 183 00:11:46,970 --> 00:11:50,220 We insist that you reply \h\h\h\hto this message. 184 00:11:55,090 --> 00:11:56,090 Opinion, Counselor. 185 00:11:56,090 --> 00:11:57,960 Will they injure Lieutenant Yar? 186 00:11:57,960 --> 00:11:59,910 I believe not, sir. 187 00:11:59,910 --> 00:12:01,420 They seem mainly curious. 188 00:12:01,920 --> 00:12:03,920 In the case of Lutan, however 189 00:12:03,920 --> 00:12:06,250 I did feel other needs. 190 00:12:06,250 --> 00:12:07,860 What kind of needs? 191 00:12:07,860 --> 00:12:11,660 Some sexual attraction from all the males. 192 00:12:11,660 --> 00:12:14,660 \h\h\h\h\hLieutenant Yar is physically very attractive. 193 00:12:14,660 --> 00:12:18,170 But with Lutan, I felt something else. 194 00:12:18,170 --> 00:12:19,670 Something more like 195 00:12:19,670 --> 00:12:22,540 avarice or ambition. 196 00:12:23,540 --> 00:12:25,370 Other comments? 197 00:12:25,370 --> 00:12:27,090 If I may, sir? 198 00:12:27,090 --> 00:12:28,530 One of the things 199 00:12:28,530 --> 00:12:31,000 \h\h\h\h\h\h\habout them in the briefing studies 200 00:12:31,000 --> 00:12:32,710 was their respect for patience. 201 00:12:32,710 --> 00:12:34,010 Strongly emphasized. 202 00:12:34,020 --> 00:12:36,030 And you can see it 203 00:12:36,020 --> 00:12:38,900 in the precise, ritualistic way \h\h\h\h\h\h\h\hthey do things. 204 00:12:38,900 --> 00:12:41,670 I'm worried about Lieutenant Yar, too, sir. 205 00:12:41,670 --> 00:12:44,180 Maybe we should sit and wait them out. 206 00:12:46,660 --> 00:12:51,430 Stardate 41235.32: 207 00:12:51,430 --> 00:12:53,430 I am concerned 208 00:12:53,430 --> 00:12:56,740 \hover a full day of waiting with no response from Lutan. 209 00:12:56,740 --> 00:12:58,070 We are now testing 210 00:12:58,070 --> 00:13:01,580 \h\h\hwhether they are aware of our sensors probing them. 211 00:13:01,580 --> 00:13:02,910 So far, we believe 212 00:13:02,910 --> 00:13:05,650 \h\h\h\h\hwe have pinpointed Lutan's government compound. 213 00:13:05,650 --> 00:13:07,980 The vaccine, sir. 214 00:13:07,980 --> 00:13:09,480 Yes, Doctor? 215 00:13:09,480 --> 00:13:10,990 The vaccine. 216 00:13:11,490 --> 00:13:13,490 I'm a physician-- I've seen death-- 217 00:13:13,490 --> 00:13:16,490 but not on the scale this could mean. 218 00:13:16,490 --> 00:13:19,930 \hYou were testing if you can replicate the vaccine. 219 00:13:19,930 --> 00:13:21,350 And we can't. 220 00:13:21,350 --> 00:13:23,850 \h\hThe sample works fine when used as an injection 221 00:13:23,850 --> 00:13:26,350 \h\h\h\hbut becomes unstable when we try to replicate it. 222 00:13:26,350 --> 00:13:29,140 You must get the vaccine from the planet, Captain 223 00:13:29,140 --> 00:13:31,510 as much as you can immediately. 224 00:13:31,510 --> 00:13:33,210 I'm aware of that, Doctor. 225 00:13:33,210 --> 00:13:36,240 \h\h\hYou've never had to watch a patient die from this disease. 226 00:13:36,240 --> 00:13:37,610 That's true. 227 00:13:40,110 --> 00:13:43,000 \hBut I have seen my share of death. 228 00:13:45,950 --> 00:13:47,450 Damn! 229 00:13:47,460 --> 00:13:48,970 Where are the calluses 230 00:13:48,960 --> 00:13:51,840 \hwe doctors are supposed to grow over our feelings? 231 00:13:51,840 --> 00:13:55,150 Perhaps the good ones \h\h\hnever get them. 232 00:14:00,820 --> 00:14:04,150 \h\hMay I speak to you about my son, Wesley? 233 00:14:04,160 --> 00:14:05,580 What? 234 00:14:05,570 --> 00:14:07,070 Oh. Yes. 235 00:14:07,080 --> 00:14:08,590 All right. 236 00:14:08,580 --> 00:14:09,910 He seems quite interested 237 00:14:09,910 --> 00:14:11,350 in starship operations 238 00:14:11,350 --> 00:14:14,350 and, speaking as a mother, \h\h\h\h\h\h\h\hof course 239 00:14:14,350 --> 00:14:16,220 he seems quite knowledgeable. 240 00:14:16,220 --> 00:14:18,620 \h\h\h\h\hWell, yes... speaking as a mother. 241 00:14:18,620 --> 00:14:20,500 He's on the turbolift. 242 00:14:20,510 --> 00:14:24,320 You'll remember you ordered him \h\h\hto stay off of the Bridge. 243 00:14:37,440 --> 00:14:38,940 Wesley. 244 00:14:40,440 --> 00:14:42,440 I haven't stepped one foot 245 00:14:42,440 --> 00:14:44,280 on your Bridge, Captain. 246 00:14:44,280 --> 00:14:46,110 All right, sir, I'll see that 247 00:14:46,110 --> 00:14:48,020 he leaves immediately. 248 00:14:48,020 --> 00:14:49,520 No. 249 00:14:49,520 --> 00:14:51,020 No? 250 00:14:53,020 --> 00:14:55,020 Why don't you sit at Ops 251 00:14:55,520 --> 00:14:57,020 next to Lieutenant La Forge? 252 00:14:57,020 --> 00:14:58,390 Sir? 253 00:14:58,390 --> 00:14:59,690 Sir? 254 00:14:59,690 --> 00:15:02,030 Is the whole ship deaf? 255 00:15:02,030 --> 00:15:04,370 Sit down over there, young man. 256 00:15:08,750 --> 00:15:10,250 Temporarily. 257 00:15:13,740 --> 00:15:15,740 Captain, we have more information 258 00:15:15,740 --> 00:15:18,250 from the briefing studies on Ligon. 259 00:15:19,250 --> 00:15:20,250 Oh, excuse me. 260 00:15:20,750 --> 00:15:23,250 Dr. Crusher, some of this may interest you. 261 00:15:25,250 --> 00:15:27,050 Let's hear the analysis. 262 00:15:27,050 --> 00:15:28,970 It is a highly structured society 263 00:15:28,970 --> 00:15:31,480 in which people live by strict codes of honor. 264 00:15:31,480 --> 00:15:32,980 For example, what Lutan did 265 00:15:32,980 --> 00:15:35,980 is similar to what certain American Indians once did 266 00:15:35,980 --> 00:15:37,480 called "counting coup." 267 00:15:37,480 --> 00:15:40,230 That is from an obscure language known as French. 268 00:15:40,230 --> 00:15:41,540 "Counting coup..." 269 00:15:41,540 --> 00:15:44,040 Mr. Data, the French language 270 00:15:44,040 --> 00:15:47,320 for centuries on Earth represented civilization. 271 00:15:48,160 --> 00:15:49,660 Indeed? 272 00:15:49,660 --> 00:15:50,640 But surely, sir... 273 00:15:50,650 --> 00:15:53,460 I suggest you drop it, Mr. Data. 274 00:15:56,430 --> 00:15:57,430 Yes, sir. 275 00:15:57,940 --> 00:15:59,440 "Counting coup" could be 276 00:15:59,440 --> 00:16:02,440 something as simple as touching an enemy with a stick in battle 277 00:16:02,940 --> 00:16:05,440 or taking something from him and escaping. 278 00:16:05,440 --> 00:16:07,440 It was considered extremely heroic. 279 00:16:07,450 --> 00:16:08,960 And under these circumstances 280 00:16:08,950 --> 00:16:10,450 Lutan considers himself heroic 281 00:16:10,450 --> 00:16:11,450 risking literally everything 282 00:16:11,950 --> 00:16:14,280 in the face of our superior power. 283 00:16:14,290 --> 00:16:18,200 \h\h\h\hAnd it fits Lutan's personality profile as well. 284 00:16:18,190 --> 00:16:21,440 He has an abnormally high \h\hneed for achievement. 285 00:16:21,440 --> 00:16:24,210 Self-image to him is a function 286 00:16:24,210 --> 00:16:25,960 of what he thinks he's achieved. 287 00:16:25,960 --> 00:16:29,250 Those who set their standards too high 288 00:16:29,250 --> 00:16:31,250 can kill to meet them. 289 00:16:31,250 --> 00:16:32,250 Why Tasha? 290 00:16:32,750 --> 00:16:34,250 \hAs a Starfleet security officer 291 00:16:34,760 --> 00:16:37,090 she may have represented \h\hhis riskiest prize. 292 00:16:38,510 --> 00:16:39,810 Transmission from planet surface, sir. 293 00:16:39,810 --> 00:16:41,960 Main viewer on. 294 00:16:41,960 --> 00:16:44,880 Well, Lutan, what do you want? 295 00:16:44,880 --> 00:16:47,600 \h\hYou will display your image, please. 296 00:16:47,600 --> 00:16:49,440 What is required is an image 297 00:16:49,440 --> 00:16:51,670 of Lieutenant Yar, well and... 298 00:16:51,670 --> 00:16:53,840 Are you making demands, \h\h\h\h\h\h\h\hCaptain? 299 00:16:53,840 --> 00:16:55,290 Sir. 300 00:16:59,800 --> 00:17:02,300 \h\h\h\h\h\hAccording to the Ligon code of honor 301 00:17:02,800 --> 00:17:05,300 \h\h\h\hLutan has done what he set out to do: 302 00:17:05,300 --> 00:17:07,720 \h\h\hachieve recognition for being daring and bold. 303 00:17:07,720 --> 00:17:11,180 We've studied this in some depth now, sir. 304 00:17:11,180 --> 00:17:14,180 The proper thing for you to do now 305 00:17:14,180 --> 00:17:16,560 is to ask to get Tasha back. 306 00:17:16,560 --> 00:17:18,320 Ask for her? 307 00:17:18,320 --> 00:17:21,100 Politely, Captain. 308 00:17:29,730 --> 00:17:31,100 And now, Lutan 309 00:17:31,100 --> 00:17:35,280 you have boldly taken Lieutenant Yar from us 310 00:17:35,280 --> 00:17:38,100 and we ask that... 311 00:17:38,600 --> 00:17:40,850 that you now please return her. 312 00:17:42,190 --> 00:17:44,190 Then come visit us, Captain 313 00:17:44,190 --> 00:17:46,980 and we shall return her to you. 314 00:17:52,500 --> 00:17:54,080 Commander. 315 00:17:54,090 --> 00:17:56,600 "Commander"? 316 00:17:56,590 --> 00:17:58,590 That's quite formal. 317 00:17:58,590 --> 00:18:01,590 So is this request, sir. 318 00:18:02,090 --> 00:18:04,600 We believe it would be preferable 319 00:18:04,600 --> 00:18:07,600 if the Captain led this away party. 320 00:18:07,600 --> 00:18:08,600 Agreed, sir. 321 00:18:09,100 --> 00:18:11,990 Their customs concerning guests \h\h\h\hmake it much preferable. 322 00:18:11,990 --> 00:18:15,090 And I'm very much against that idea. 323 00:18:15,090 --> 00:18:17,590 Lutan is clearly a liar \h\h\h\h\h\hand devious. 324 00:18:17,590 --> 00:18:19,090 Counselor Troi has admitted 325 00:18:19,090 --> 00:18:21,350 \h\h\hthat she believes he's capable of killing. 326 00:18:21,350 --> 00:18:24,260 It's my duty is to keep the Captain from danger, sir. 327 00:18:24,270 --> 00:18:26,630 Except that Ligonian custom \h\h\h\h\h\h\hmakes it clear 328 00:18:26,620 --> 00:18:29,620 \h\hthat a visiting leader becomes an honored guest. 329 00:18:29,620 --> 00:18:30,540 Not us. 330 00:18:31,040 --> 00:18:32,420 Not second in command. 331 00:18:32,420 --> 00:18:34,240 Him. 332 00:18:34,240 --> 00:18:36,080 And the custom requires 333 00:18:36,080 --> 00:18:39,410 \h\hthat Lutan should die rather than violate that. 334 00:18:44,590 --> 00:18:46,950 Yes, it seems reasonable, \h\h\h\h\h\hput that way. 335 00:18:46,950 --> 00:18:50,160 But I warn you, if you get hurt 336 00:18:50,160 --> 00:18:52,210 I'll put you on report, Captain. 337 00:19:08,110 --> 00:19:11,450 Welcome to my centerplace, \h\h\h\h\hCaptain Picard. 338 00:19:11,450 --> 00:19:15,700 Consider yourselves my honored guests. 339 00:19:15,700 --> 00:19:18,120 Every hospitality will be accorded you. 340 00:19:18,120 --> 00:19:19,950 This is my first one: 341 00:19:19,950 --> 00:19:22,390 Yareena. 342 00:19:22,390 --> 00:19:24,680 Lutan is a fortunate man. 343 00:19:24,680 --> 00:19:26,440 You've met Counselor Troi. 344 00:19:26,440 --> 00:19:27,880 Yes. As on your vessel 345 00:19:27,880 --> 00:19:31,600 you have only to name whatever \h\h\hcourtesy we can provide. 346 00:19:31,600 --> 00:19:34,230 \hThen, sir, the courtesy of seeing Lieutenant Yar. 347 00:19:34,240 --> 00:19:37,680 Lieutenant Yar will be returned to you tonight 348 00:19:37,670 --> 00:19:40,960 at a banquet I have arranged \h\h\h\h\h\h\hin your honor. 349 00:19:40,960 --> 00:19:43,610 I'd like to see her now. 350 00:19:43,610 --> 00:19:46,110 Bring Lieutenant Yar. 351 00:19:46,110 --> 00:19:50,100 \h\h\hI find it odd, Captain, that a man of your experience 352 00:19:50,100 --> 00:19:51,600 has such difficulty 353 00:19:51,600 --> 00:19:54,470 \h\hin understanding ordinary politeness. 354 00:19:54,470 --> 00:19:57,090 Such as the politeness of saying "please" 355 00:19:57,090 --> 00:19:58,430 before abducting someone? 356 00:19:58,430 --> 00:20:00,780 The expression "please" is used 357 00:20:01,280 --> 00:20:03,660 only when requesting \h\hthe person back. 358 00:20:03,660 --> 00:20:06,420 Yours is a different world. 359 00:20:06,420 --> 00:20:11,710 \h\hWith clear and simple ways deeply rooted in our culture. 360 00:20:11,710 --> 00:20:16,210 \hIf you are willing to ask for Lieutenant Yar's return 361 00:20:16,710 --> 00:20:18,710 tonight in front of all 362 00:20:19,210 --> 00:20:21,220 honor will be satisfied. 363 00:20:21,220 --> 00:20:26,090 One can see the importance of honor here, sir. 364 00:20:26,090 --> 00:20:29,070 Honor is everything. 365 00:20:36,580 --> 00:20:39,580 Have you been treated well, Lieutenant? 366 00:20:39,580 --> 00:20:41,590 Fine, Captain. 367 00:20:41,590 --> 00:20:43,970 But they're showing some signs of wear. 368 00:20:43,970 --> 00:20:46,940 \h\h\hThere isn't any need to be concerned, Captain. 369 00:20:46,940 --> 00:20:48,440 She's been well cared for. 370 00:20:48,440 --> 00:20:50,860 My ship's company and I are certain 371 00:20:50,860 --> 00:20:53,110 of your gentle wisdom in that. 372 00:20:53,110 --> 00:20:56,470 \hFor a moment, I thought I heard a threat implied. 373 00:20:56,970 --> 00:20:58,720 But that would be foolishness. 374 00:20:58,720 --> 00:21:02,040 Something to be carefully \h\h\h\havoided, I agree. 375 00:21:02,040 --> 00:21:05,960 The festivities for her return \h\hto you are in preparation. 376 00:21:05,960 --> 00:21:07,760 Shall we retire till then? 377 00:21:07,760 --> 00:21:09,530 Until tonight, Lutan. 378 00:21:42,660 --> 00:21:45,170 Lutan, you have granted us \h\h\h\h\h\h\hhospitality 379 00:21:45,170 --> 00:21:47,950 \h\h\hand the safety of your centerplace. 380 00:21:47,950 --> 00:21:51,250 The gifts you give us are rare and precious. 381 00:21:51,760 --> 00:21:52,590 We thank you. 382 00:21:53,010 --> 00:21:59,000 And now, according to the customs of your ancestors 383 00:21:59,000 --> 00:22:01,780 whom we honor and respect 384 00:22:01,780 --> 00:22:04,670 I am here in peace 385 00:22:04,670 --> 00:22:06,670 to ask for the return \h\hof Lieutenant Yar. 386 00:22:08,060 --> 00:22:10,440 Well spoken. 387 00:22:10,440 --> 00:22:13,940 There are those among my equals in this gathering who were wary 388 00:22:14,450 --> 00:22:16,210 of my approaching \hthe Federation. 389 00:22:16,200 --> 00:22:17,510 I am proud to have taken 390 00:22:18,020 --> 00:22:19,820 this first step toward a treaty 391 00:22:19,820 --> 00:22:23,890 and proud that we have something \h\hof great value to offer you. 392 00:22:25,560 --> 00:22:28,510 \h\h\h\hA priceless, life-giving vaccine. 393 00:22:28,510 --> 00:22:31,510 The abduction I have done \haccording to our custom 394 00:22:32,010 --> 00:22:33,350 for all to see. 395 00:22:35,230 --> 00:22:38,690 Your conduct in this matter 396 00:22:38,690 --> 00:22:41,070 has been beyond exemplary, \h\h\h\h\hCaptain Picard. 397 00:22:41,070 --> 00:22:43,770 But now that the moment has come 398 00:22:43,770 --> 00:22:47,690 I find that I cannot part \h\h\h\h\h\h\h\hwith her. 399 00:22:49,730 --> 00:22:52,150 You speak of a code of honor. 400 00:22:52,650 --> 00:22:54,650 What you are saying now according to our customs 401 00:22:54,650 --> 00:22:55,990 is called an act of war. 402 00:22:55,990 --> 00:22:59,390 This is not an act of war, \h\h\h\h\h\h\hbut of love. 403 00:23:00,640 --> 00:23:03,340 \hI want Lieutenant Yar to become my first one. 404 00:23:03,340 --> 00:23:05,950 I challenge your right \h\h\hof supersedence! 405 00:23:05,950 --> 00:23:08,520 \h\h\h\hNo woman has challenged supersedence for over 200 years. 406 00:23:08,520 --> 00:23:10,850 \hThe right is mine and I will have it. 407 00:23:10,850 --> 00:23:13,520 Natasha Yar, I challenge you. 408 00:23:13,520 --> 00:23:15,060 A struggle to the death. 409 00:23:15,060 --> 00:23:16,890 No! 410 00:23:16,890 --> 00:23:19,730 \h\h\h\h\h\hThe challenge is unequivocally refused. 411 00:23:19,730 --> 00:23:23,580 Then you shall have no treaty, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hno vaccine 412 00:23:23,580 --> 00:23:25,080 and no Lieutenant Yar! 413 00:23:28,440 --> 00:23:31,040 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hShip's Log, First Officer Riker reporting: 414 00:23:31,040 --> 00:23:32,040 We've been informed 415 00:23:32,540 --> 00:23:34,040 of the challenge to Lieutenant Yar 416 00:23:34,040 --> 00:23:37,310 and are maintaining combat readiness around the clock. 417 00:23:37,310 --> 00:23:41,250 We are probing Lutan's compound \h\hdeeply with our sensors now 418 00:23:41,250 --> 00:23:43,580 still unnoticed. 419 00:23:48,990 --> 00:23:50,990 Captain. Deanna. 420 00:23:52,990 --> 00:23:55,500 Did you have any idea, \h\h\h\h\h\hLieutenant 421 00:23:55,500 --> 00:23:57,500 that Lutan was suddenly \h\h\hgoing to announce 422 00:23:57,500 --> 00:24:00,000 that he wanted you for his first one? 423 00:24:00,000 --> 00:24:01,500 No, sir. 424 00:24:01,500 --> 00:24:05,010 Tell me what you know about this. 425 00:24:05,010 --> 00:24:06,510 Nothing, sir. 426 00:24:08,010 --> 00:24:10,010 But it was a thrill. 427 00:24:10,010 --> 00:24:13,510 Lutan is such... 428 00:24:13,510 --> 00:24:16,520 such a basic male image 429 00:24:16,520 --> 00:24:19,300 and having him say \hhe wants you... 430 00:24:19,300 --> 00:24:22,590 Yes, of course it made me feel good when he... 431 00:24:24,590 --> 00:24:27,590 Troi, I'm your friend and you tricked me! 432 00:24:27,590 --> 00:24:32,470 Only so you'd think about it, \h\h\hcompletely and clearly. 433 00:24:32,470 --> 00:24:35,400 We're all being manipulated, Lieutenant. 434 00:24:35,400 --> 00:24:36,900 myself most of all. 435 00:24:37,340 --> 00:24:40,610 How simple all this would be without the prime directive. 436 00:24:40,610 --> 00:24:46,000 That thought had passed through my mind, Counselor. 437 00:24:53,950 --> 00:24:56,460 What is this message from Starbase 14? 438 00:24:56,460 --> 00:24:58,460 It's showing the infection rates-- 439 00:24:58,460 --> 00:25:00,960 percentage illness increases. 440 00:25:00,960 --> 00:25:04,970 Plague on Styris IV has flared up out of control. 441 00:25:04,970 --> 00:25:07,770 They're estimating deaths 442 00:25:07,770 --> 00:25:10,140 in the millions, sir. 443 00:25:10,140 --> 00:25:11,940 Captain Picard, come in. 444 00:25:11,940 --> 00:25:14,320 I know I can win-- 445 00:25:14,320 --> 00:25:16,830 not that I'd take her life, of course-- 446 00:25:16,830 --> 00:25:19,330 but I'd be glad to embarrass her. 447 00:25:19,330 --> 00:25:22,830 The idea of accusing me of taking... 448 00:25:25,340 --> 00:25:26,840 The plague? 449 00:25:27,340 --> 00:25:30,710 If anything, even worse \h\h\h\hthan we'd heard. 450 00:25:30,710 --> 00:25:33,830 Which means they desperately \h\h\hneed the vaccine, sir. 451 00:25:33,830 --> 00:25:36,160 \h\hAnd I know I can win this challenge. 452 00:25:36,160 --> 00:25:39,370 You have nothing to prove here, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLieutenant. 453 00:25:39,370 --> 00:25:42,540 But the vaccine is important \h\h\h\h\hin this case, sir. 454 00:25:42,540 --> 00:25:45,320 Counselor, you're the last person I'd expect to argue 455 00:25:45,320 --> 00:25:47,210 in favor of accepting \h\h\h\hthe challenge. 456 00:25:47,210 --> 00:25:50,610 Betazoid blood is also \hpractical, Captain. 457 00:25:50,610 --> 00:25:55,120 The odds are very good she'd defeat Lutan's wife easily 458 00:25:55,120 --> 00:25:58,120 and you would win all the bargaining points you need. 459 00:25:58,120 --> 00:26:00,570 "The odds are..." 460 00:26:00,570 --> 00:26:02,570 You have pointed out yourself 461 00:26:02,570 --> 00:26:04,070 we are all at risk 462 00:26:04,070 --> 00:26:07,080 every day of every mission. 463 00:26:07,080 --> 00:26:10,300 I want some explanation from Lutan. 464 00:26:13,680 --> 00:26:18,610 Lutan, why are you obsessed with this Lieutenant Yar? 465 00:26:18,610 --> 00:26:21,610 Surely Yareena is more desirable. 466 00:26:21,610 --> 00:26:23,980 Certainly she can offer you much more. 467 00:26:23,980 --> 00:26:27,930 She owns many things, \h\h\h\h\hmany lands. 468 00:26:27,930 --> 00:26:29,930 It's a great pity you began 469 00:26:30,430 --> 00:26:32,940 by abducting my security officer, Lutan 470 00:26:32,940 --> 00:26:36,940 because I should tell you, I do admire 471 00:26:36,940 --> 00:26:39,440 the hospitality you offer here. 472 00:26:39,440 --> 00:26:42,950 I am in the grip of forces you do not understand. 473 00:26:42,950 --> 00:26:44,950 Some of it I do understand. 474 00:26:44,950 --> 00:26:46,950 She's a rather lovely female. 475 00:26:47,950 --> 00:26:49,950 You surprise me, Captain. 476 00:26:49,950 --> 00:26:52,660 What do you know of needs and feelings? 477 00:26:53,160 --> 00:26:53,660 Nothing. 478 00:26:54,160 --> 00:26:55,660 Well, almost nothing-- 479 00:26:56,160 --> 00:26:58,500 \h\hin my position as ship's Captain. 480 00:26:59,950 --> 00:27:01,330 I see. 481 00:27:01,330 --> 00:27:04,780 But it puzzles me. 482 00:27:04,790 --> 00:27:06,800 If you feel like that for Tasha 483 00:27:06,790 --> 00:27:09,620 why have you challenged her \h\hto a fight to the death? 484 00:27:09,620 --> 00:27:12,460 Not I; Yareena. 485 00:27:12,460 --> 00:27:14,790 I am merely a spectator. 486 00:27:14,800 --> 00:27:19,010 \h\h\hAh, but you are also a man of great importance and wealth. 487 00:27:19,000 --> 00:27:21,420 Great importance, perhaps, \h\h\h\h\h\hbut he doe... 488 00:27:26,490 --> 00:27:27,990 I see. 489 00:27:27,990 --> 00:27:31,310 \h\h\h\hYou too understand the proper value of women. 490 00:27:31,310 --> 00:27:35,750 We understand that they are \h\h\hhighly pleasant things 491 00:27:35,750 --> 00:27:41,120 but, after all, unimportant-- except for the land they own. 492 00:27:41,120 --> 00:27:44,810 \h\h\hYou are a truly clever person, Lutan. 493 00:27:44,810 --> 00:27:47,080 You stand to lose nothing 494 00:27:47,080 --> 00:27:50,080 either way the challenge goes. 495 00:27:50,080 --> 00:27:55,090 A code of honor protects one, Captain, like a magic cloak. 496 00:27:55,090 --> 00:27:59,040 I will order Lieutenant Yar \h\h\h\h\h\h\h\h\hto fight. 497 00:27:59,040 --> 00:28:03,880 And may your cloak bring you \h\h\h\h\h\hall you deserve. 498 00:28:17,490 --> 00:28:18,990 Come in. 499 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 Why that razor, my friend? 500 00:28:24,500 --> 00:28:27,500 Why not the one I adjusted to perfect efficiency? 501 00:28:27,500 --> 00:28:31,000 Shaving is a human art form, Data. 502 00:28:31,000 --> 00:28:33,870 Technological perfection can shave too close. 503 00:28:33,870 --> 00:28:36,380 Puzzling. 504 00:28:36,380 --> 00:28:39,130 How can anything be too efficient? 505 00:28:39,130 --> 00:28:41,410 Thousands of things are too efficient, Data 506 00:28:41,420 --> 00:28:42,730 at least for humans. 507 00:28:42,720 --> 00:28:45,550 We always come back to the human equation. 508 00:28:45,550 --> 00:28:47,050 Exactly. 509 00:28:47,050 --> 00:28:49,060 Have you continued to work on it? 510 00:28:49,560 --> 00:28:52,060 Constantly, my friend... 511 00:28:52,560 --> 00:28:55,060 particularly the humor. 512 00:28:55,060 --> 00:28:57,400 A man goes to a store to buy some kidneys. 513 00:28:57,400 --> 00:28:58,670 Oh, no... 514 00:28:58,670 --> 00:29:00,170 He says to the shopkeeper 515 00:29:00,170 --> 00:29:02,170 "I'd like a pound of kiddillies, please." 516 00:29:02,170 --> 00:29:05,170 The shopkeeper says, "You mean kidneys, don't you?" 517 00:29:05,170 --> 00:29:08,680 The man says, "I said kiddillies, diddle I?" 518 00:29:08,680 --> 00:29:11,130 It's too old 519 00:29:11,130 --> 00:29:13,130 and you didn't tell it very well. 520 00:29:13,130 --> 00:29:16,630 How do you know when something is funny? 521 00:29:16,630 --> 00:29:18,130 It's not explainable. 522 00:29:18,140 --> 00:29:19,650 You... you just do. 523 00:29:19,640 --> 00:29:22,140 Perhaps it is you, Geordi. 524 00:29:22,140 --> 00:29:24,140 Includling the kiddillies 525 00:29:24,140 --> 00:29:27,140 I've told 662 jokes and you've not... 526 00:29:27,140 --> 00:29:29,560 "Includling the kiddillies"! 527 00:29:29,560 --> 00:29:30,900 Now, see, that's funny. 528 00:29:32,270 --> 00:29:33,770 It was not meant as a joke. 529 00:29:35,770 --> 00:29:37,770 The tongue slipped. 530 00:29:37,770 --> 00:29:40,270 Oh... oh boy. 531 00:29:40,270 --> 00:29:43,280 Riker to Commander Data, \h\hLieutenant La Forge. 532 00:29:43,280 --> 00:29:46,780 Report to the transporter room \h\h\h\h\hfor away-party duty. 533 00:29:52,240 --> 00:29:54,240 First Officer to Captain. 534 00:29:54,240 --> 00:29:56,240 Ready with the away personnel. 535 00:29:56,240 --> 00:29:57,740 Lock in on this location. 536 00:29:57,740 --> 00:29:59,240 Transporter locked in, sir. 537 00:29:59,740 --> 00:30:00,730 Energize! 538 00:30:05,420 --> 00:30:07,480 You've both seen the message about the plague? 539 00:30:07,480 --> 00:30:10,320 And how badly the vaccine is needed, yes, sir. 540 00:30:10,320 --> 00:30:12,320 We need to know as much as possible 541 00:30:12,320 --> 00:30:13,820 about Ligonian armaments. 542 00:30:13,820 --> 00:30:15,530 Data, especially important 543 00:30:15,530 --> 00:30:18,030 is an analysis of their combat capabilities. 544 00:30:18,030 --> 00:30:20,030 Geordi, concentrate on their cutting edges 545 00:30:20,030 --> 00:30:22,920 wherever applicable-- durability, composition 546 00:30:22,920 --> 00:30:24,000 weaknesses of material. 547 00:30:24,000 --> 00:30:25,500 Aye, sir. 548 00:30:25,500 --> 00:30:27,000 From any particular point of view, sir? 549 00:30:27,000 --> 00:30:30,890 From the perspective of Lieutenant Yar 550 00:30:30,890 --> 00:30:34,180 using them in combat with Lutan's wife. 551 00:30:34,180 --> 00:30:37,480 Most interesting. 552 00:30:37,480 --> 00:30:40,980 \h\h\h\hCould this be human joke number 663? 553 00:30:41,490 --> 00:30:42,500 Negative, Data. 554 00:30:42,490 --> 00:30:44,490 That's a Captain's order. 555 00:30:44,490 --> 00:30:47,490 \h\hWhich makes it important to know 556 00:30:47,490 --> 00:30:49,880 which of these weapons \h\h\hare to be used. 557 00:30:49,880 --> 00:30:53,310 And that won't be known until combat begins. 558 00:30:56,820 --> 00:30:58,320 You're right, Data. 559 00:30:58,320 --> 00:31:01,320 It does sound like a joke. 560 00:31:01,320 --> 00:31:03,820 With the power of the Enterprise 561 00:31:03,820 --> 00:31:07,630 \hwe could overwhelm this place easily, just take what we want. 562 00:31:07,630 --> 00:31:10,500 I may not understand \h\hhuman humor, sir 563 00:31:10,500 --> 00:31:13,000 but I am a Starfleet \hAcademy graduate. 564 00:31:13,000 --> 00:31:14,500 Which means, of course... 565 00:31:14,500 --> 00:31:17,000 \h\h\h\h\h\hUnderstanding the prime directive, sir. 566 00:31:18,470 --> 00:31:21,470 And that is, ironically, \h\hwhat this is about. 567 00:31:21,480 --> 00:31:25,990 By our standards, the customs here, their... code of honor 568 00:31:25,980 --> 00:31:28,480 is the same kind of pompous, \h\h\h\h\hstrutting charades 569 00:31:28,980 --> 00:31:31,480 that endangered our own species \h\h\h\h\h\ha few centuries ago. 570 00:31:31,490 --> 00:31:33,000 We evolved out of it 571 00:31:32,990 --> 00:31:36,990 \h\h\h\h\hbecause no one tried to impose their own set of... 572 00:31:36,990 --> 00:31:38,990 I'm sorry, this is becoming a speech. 573 00:31:38,990 --> 00:31:40,490 You are the Captain, sir. 574 00:31:40,490 --> 00:31:42,000 You're entitled. 575 00:31:42,000 --> 00:31:46,000 \hMm, not entitled to ramble on about something everyone knows. 576 00:31:46,000 --> 00:31:47,500 Carry on. 577 00:31:48,840 --> 00:31:52,740 \h\hShip's Log, Commander William Riker reporting: 578 00:31:52,740 --> 00:31:55,740 Continuing our appraisal \hof Ligonian technology 579 00:31:55,740 --> 00:31:58,240 the Captain has made it clear \h\h\hhe wants Lieutenant Yar 580 00:31:58,250 --> 00:31:59,760 beamed immediately to safety 581 00:31:59,750 --> 00:32:01,750 if her life should become endangered. 582 00:32:01,750 --> 00:32:03,120 I fervently hope the rules 583 00:32:03,120 --> 00:32:05,890 \hof that contest make it possible. 584 00:32:05,890 --> 00:32:07,790 Riker to Transporter Chief. 585 00:32:07,790 --> 00:32:10,290 Do we have our people \h\h\hon sensors yet? 586 00:32:10,290 --> 00:32:14,290 Their general area, sir, \hvisual on screen now. 587 00:32:14,290 --> 00:32:17,710 As you see, we're still doing some fine tuning. 588 00:32:19,670 --> 00:32:21,170 I've agreed to this meeting 589 00:32:21,170 --> 00:32:22,670 but I see no point to it. 590 00:32:22,670 --> 00:32:24,170 You've accepted the challenge 591 00:32:24,170 --> 00:32:26,170 and there is nothing further to say. 592 00:32:26,170 --> 00:32:28,170 I think you should know that there is 593 00:32:28,180 --> 00:32:31,190 no physical training anywhere that matches Starfleet 594 00:32:31,180 --> 00:32:33,180 especially its security people. 595 00:32:33,180 --> 00:32:36,680 And you should know that even though these contests are rare 596 00:32:36,680 --> 00:32:40,070 we have a tradition of making \h\hourselves capable of them. 597 00:32:40,070 --> 00:32:44,810 Yareena, my acceptance had nothing to do with Lutan. 598 00:32:44,810 --> 00:32:46,580 It has everything to do with Lutan! 599 00:32:46,580 --> 00:32:48,080 \h\hLutan wants you to be his first one. 600 00:32:48,080 --> 00:32:49,530 Impossible, Yareena. 601 00:32:49,530 --> 00:32:52,030 I am a career Starfleet officer. 602 00:32:52,030 --> 00:32:53,980 How could you not love him? 603 00:32:53,980 --> 00:32:56,320 Every woman loves him. 604 00:32:56,320 --> 00:32:59,770 I fight for the vaccine. 605 00:32:59,770 --> 00:33:01,770 That's the truth. 606 00:33:01,780 --> 00:33:07,210 The truth is, I will \hkill you if I can. 607 00:33:07,200 --> 00:33:09,700 And believe me, I can. 608 00:33:09,700 --> 00:33:11,700 There's nothing else to say. 609 00:33:11,700 --> 00:33:14,700 In my world, it's a greater honor to refuse... 610 00:33:14,700 --> 00:33:17,210 You are on our world! 611 00:33:24,630 --> 00:33:28,130 Captain, I'm your counselor. 612 00:33:28,130 --> 00:33:31,140 You brought me with you to Ligon to be of help. 613 00:33:31,140 --> 00:33:33,140 Then help me, please. 614 00:33:33,140 --> 00:33:35,640 What is a way out of this? 615 00:33:36,140 --> 00:33:37,140 With the vaccine? 616 00:33:37,140 --> 00:33:38,140 Mm-hmm. 617 00:33:38,650 --> 00:33:40,540 None. 618 00:33:43,450 --> 00:33:44,950 The weapons in that room, Captain 619 00:33:44,950 --> 00:33:48,450 are surprisingly flexible, durable and deadly. 620 00:33:48,460 --> 00:33:51,470 And light, as if they were made \h\h\h\h\h\h\hfor women to use. 621 00:33:51,460 --> 00:33:54,290 Mm. Some still have traces of blood and poison. 622 00:33:54,290 --> 00:33:55,600 Poison? 623 00:33:55,600 --> 00:33:58,330 Mm, alkaloid base. Lethal. 624 00:33:58,330 --> 00:34:01,930 What about those lengths of metal in the yard outside? 625 00:34:01,940 --> 00:34:03,300 Uncertain, sir. 626 00:34:03,290 --> 00:34:04,790 However, joined together 627 00:34:04,790 --> 00:34:07,290 they would make a rectangle or square 628 00:34:07,290 --> 00:34:09,790 enclosing 121 square meters. 629 00:34:09,790 --> 00:34:11,290 If put end to end vertically 630 00:34:11,290 --> 00:34:13,050 they would make a pole 44 meters high-- 631 00:34:13,050 --> 00:34:14,910 or two of 22. 632 00:34:14,920 --> 00:34:16,260 Thank you, Data. 633 00:34:16,250 --> 00:34:18,030 You're welcome, sir. 634 00:34:22,520 --> 00:34:24,020 She won't budge. 635 00:34:24,020 --> 00:34:27,410 She loves him, without reservation. 636 00:34:27,410 --> 00:34:30,380 And she thinks I love him, too. 637 00:34:30,380 --> 00:34:31,880 Most interesting. 638 00:34:32,380 --> 00:34:33,270 Do you? 639 00:34:33,270 --> 00:34:35,740 Of course I don't, Data. 640 00:34:35,740 --> 00:34:38,240 As Troi pointed out to me, \h\h\hI'm attracted to him 641 00:34:38,740 --> 00:34:40,240 but that's entirely different. 642 00:34:40,240 --> 00:34:42,040 Riker to Captain. 643 00:34:42,040 --> 00:34:42,810 Go ahead, Riker. 644 00:34:42,810 --> 00:34:43,810 We're alone. 645 00:34:43,810 --> 00:34:45,310 We're fine-tuned enough 646 00:34:45,810 --> 00:34:49,320 \hto see your hosts gathering in the open area outside, sir. 647 00:34:49,320 --> 00:34:52,320 Three of them are heading \h\h\h\hfor your location. 648 00:34:52,320 --> 00:34:54,320 Thank you, Number One. 649 00:34:54,320 --> 00:34:57,820 Lieutenant, you still feel that you want 650 00:34:57,820 --> 00:34:59,830 to go through with this challenge? 651 00:34:59,830 --> 00:35:01,660 You judge your condition good? 652 00:35:01,660 --> 00:35:03,550 I judge it excellent, sir. 653 00:35:10,800 --> 00:35:13,660 Your weapons, Lieutenant Yar. 654 00:35:13,660 --> 00:35:15,410 You may choose your size. 655 00:35:31,610 --> 00:35:34,260 Tasha, don't touch the spines. 656 00:35:34,260 --> 00:35:35,550 They're poisoned. 657 00:35:35,550 --> 00:35:39,550 If you're not careful, you could kill yourself. 658 00:35:39,550 --> 00:35:42,550 These I understand. 659 00:36:19,440 --> 00:36:21,440 First Officer's Log, \h\h\h\hsupplemental: 660 00:36:21,440 --> 00:36:23,940 Captain Picard, faced with a critical need 661 00:36:23,940 --> 00:36:26,210 for a vaccine produced \h\h\h\hon this planet 662 00:36:26,210 --> 00:36:28,510 \h\h\h\h\hhas permitted Lieutenant Natasha Yar 663 00:36:28,520 --> 00:36:30,530 to engage in a fight \h\h\h\hto the death. 664 00:36:30,520 --> 00:36:33,800 \hI have yet to understand his reasoning or his plan. 665 00:36:33,800 --> 00:36:35,770 Care to lend a hand? 666 00:36:35,770 --> 00:36:37,270 Sit at Ops. 667 00:36:50,970 --> 00:36:52,470 Was I seen leaving? 668 00:36:52,470 --> 00:36:55,470 They've got eyes only for the program. 669 00:36:55,480 --> 00:36:56,990 Captain Picard wanted no risk 670 00:36:56,980 --> 00:36:59,480 of our communication being overheard. 671 00:36:59,480 --> 00:37:01,480 You are to proceed now, as he indicated. 672 00:37:01,980 --> 00:37:03,480 Captain's orders, too. 673 00:37:03,480 --> 00:37:04,980 Did the Captain understand 674 00:37:04,980 --> 00:37:07,490 what you and Geordi reported about these weapons-- 675 00:37:07,490 --> 00:37:09,990 they're razor-sharp, split-second lethal? 676 00:37:09,990 --> 00:37:12,990 I'm here to brief you on what he plans. 677 00:37:25,370 --> 00:37:27,370 Any last-minute instructions, sir? 678 00:37:27,370 --> 00:37:29,380 Stay alive. 679 00:37:29,380 --> 00:37:30,880 We'll hope to do the rest. 680 00:37:44,460 --> 00:37:47,140 I speak for Lutan. 681 00:37:47,140 --> 00:37:49,150 The rules are known. 682 00:37:49,150 --> 00:37:52,150 \h\hLet combat continue until there is a victor. 683 00:37:52,650 --> 00:37:55,650 It will not be interrupted. 684 00:38:44,420 --> 00:38:45,480 Combatants! 685 00:38:45,490 --> 00:38:46,760 Hold your positions. 686 00:38:47,870 --> 00:38:49,060 Return the weapon. 687 00:39:20,100 --> 00:39:21,350 Careful, Yareena! 688 00:40:17,760 --> 00:40:19,260 Move! 689 00:40:21,760 --> 00:40:22,770 We're too late. 690 00:40:22,770 --> 00:40:24,270 She's growing cold. 691 00:40:24,270 --> 00:40:25,650 Sorry, that clashes 692 00:40:25,650 --> 00:40:28,100 with my instructions. 693 00:40:28,610 --> 00:40:31,120 No, no... no, no. 694 00:40:34,080 --> 00:40:37,130 Exactly what do you find unfair, Lutan? 695 00:40:37,130 --> 00:40:39,130 They fought to the death. 696 00:40:39,130 --> 00:40:40,630 You saw the final blow. 697 00:40:40,630 --> 00:40:43,140 You know the effects of your poison. 698 00:40:43,140 --> 00:40:44,640 But what of your Lieutenant Yar? 699 00:40:44,640 --> 00:40:46,890 She is to become my first one now. 700 00:40:46,890 --> 00:40:48,170 I certainly won't stop her 701 00:40:48,170 --> 00:40:50,680 if she cares to claim that honor. 702 00:40:50,680 --> 00:40:55,530 Remember, you have all Yareena's wealth and lands, Lutan. 703 00:40:57,030 --> 00:40:59,540 \h\h\hAt least all has not been lost. 704 00:40:59,540 --> 00:41:00,920 Riker to Captain. 705 00:41:01,420 --> 00:41:02,420 Picard here. 706 00:41:02,420 --> 00:41:04,420 Since you've fulfilled your agreement, Captain 707 00:41:04,420 --> 00:41:07,430 \h\hcan we now beam the vaccine aboard? 708 00:41:07,430 --> 00:41:09,730 Ah, yes, of course. 709 00:41:09,730 --> 00:41:11,560 No problem, Number One. 710 00:41:11,560 --> 00:41:13,570 Send down a medical team. 711 00:41:13,570 --> 00:41:15,570 \h\hAnd to complete our business here-- 712 00:41:15,570 --> 00:41:18,070 we're locked onto you. 713 00:41:19,570 --> 00:41:21,070 Five to beam up. 714 00:41:21,070 --> 00:41:22,070 Energize. 715 00:41:32,940 --> 00:41:35,440 Welcome back, Captain. 716 00:41:35,440 --> 00:41:38,940 You're wanted in the lounge. 717 00:41:38,940 --> 00:41:40,440 This way, gentlemen. 718 00:41:53,570 --> 00:41:55,570 She is not dead! 719 00:41:55,580 --> 00:41:57,840 There was no death combat. 720 00:41:57,830 --> 00:41:59,880 You violated our agreement. 721 00:41:59,880 --> 00:42:02,730 There will be no treaty, \h\h\h\h\h\hno vaccine. 722 00:42:02,730 --> 00:42:04,680 The challenge was carried out. 723 00:42:04,680 --> 00:42:06,470 She died, Lutan. 724 00:42:06,470 --> 00:42:08,300 There was no challenge. 725 00:42:08,300 --> 00:42:09,170 She lives! 726 00:42:09,170 --> 00:42:11,120 I am a physician and saw her die. 727 00:42:11,620 --> 00:42:13,130 If you doubt this poison 728 00:42:13,130 --> 00:42:15,010 why don't you test it on yourself? 729 00:42:15,010 --> 00:42:20,000 Lutan, we can provide you with records of her death. 730 00:42:20,000 --> 00:42:22,330 and how Dr. Crusher \hbrought her back. 731 00:42:22,340 --> 00:42:24,760 And at the instant of death, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLutan 732 00:42:24,750 --> 00:42:26,620 a mating agreement dissolves. 733 00:42:26,620 --> 00:42:29,090 But this is witchcraft, Yareena. 734 00:42:29,090 --> 00:42:31,460 To discard a mate in this manner... 735 00:42:31,460 --> 00:42:35,330 Is less painful than the one you selected for me. 736 00:42:37,630 --> 00:42:39,920 Yareena, no. 737 00:42:41,770 --> 00:42:44,020 Even as I battled, Hagon 738 00:42:44,020 --> 00:42:47,290 I heard you calling out for me. 739 00:42:49,800 --> 00:42:52,130 Yareena, be my first one. 740 00:42:52,130 --> 00:42:59,020 All my land and all my goods-- all I have-- is yours to rule. 741 00:43:00,320 --> 00:43:02,220 How sad for you. 742 00:43:02,230 --> 00:43:04,990 You've lost everything. 743 00:43:04,980 --> 00:43:07,010 I have my honor. 744 00:43:07,010 --> 00:43:10,480 It's... such a waste. 745 00:43:10,480 --> 00:43:12,120 Do you want him? 746 00:43:13,100 --> 00:43:17,090 No. 747 00:43:17,090 --> 00:43:20,090 There would... 748 00:43:20,090 --> 00:43:22,600 be complications. 749 00:43:24,380 --> 00:43:27,000 Then I will have you \has my number two. 750 00:43:27,000 --> 00:43:30,140 Take your place, accordingly. 751 00:43:32,920 --> 00:43:36,430 Well, as you see, Captain 752 00:43:36,430 --> 00:43:38,430 you may excel in technology 753 00:43:38,430 --> 00:43:40,650 but not in civilized behavior. 754 00:43:59,930 --> 00:44:01,800 What...? 755 00:44:01,800 --> 00:44:05,090 Wesley? 756 00:44:05,090 --> 00:44:06,870 Yeah, Wesley, he'd been manning 757 00:44:06,870 --> 00:44:08,870 that station for me, I forgot. 758 00:44:08,880 --> 00:44:10,890 Well... 759 00:44:10,880 --> 00:44:15,760 \h\hthanks again for manning one of our Bridge stations, Wesley. 760 00:44:15,770 --> 00:44:19,660 We'll see... that you have another chance. 761 00:44:19,650 --> 00:44:20,540 Yes, sir. 762 00:44:23,020 --> 00:44:25,520 So what's the delay, \h\h\h\hNumber One? 763 00:44:25,530 --> 00:44:28,320 Why aren't we warping \h\h\h\h\hout of here? 764 00:44:28,310 --> 00:44:30,910 \h\h\h\h\h\hSet course for Styris IV, warp 3. 765 00:44:30,910 --> 00:44:33,530 \h\h\hCourse laid in for Styris IV, sir. 766 00:44:33,530 --> 00:44:34,870 Engage. 767 00:44:37,150 --> 00:44:41,210 [Captioning sponsored by \h\h\hPARAMOUNT PICTURES 768 00:44:41,210 --> 00:44:47,810 \h\h\h\h\h\h\h\hCaptioned by \h\h\h\h\hThe Caption Center WGBH Educational Foundation] 52181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.