Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,830 --> 00:00:11,340
\h\hCaptain's Log,
Stardate 41235.25:
2
00:00:11,340 --> 00:00:14,840
Our location, planet Ligon II
3
00:00:14,840 --> 00:00:20,150
source of a rare vaccine needed
on Federation planet Styris IV.
4
00:00:20,150 --> 00:00:23,330
\hStarfleet has instructed me
to engage in a friendly visit
5
00:00:23,340 --> 00:00:25,810
and open treaty negotiations
6
00:00:25,800 --> 00:00:28,590
\h\h\h\h\h\h\hto acquire
this medicinal substance.
7
00:00:28,590 --> 00:00:30,330
Standard orbit, sir.
8
00:00:30,330 --> 00:00:32,710
Lieutenant Yar calling
from Cargo Bay 1, sir.
9
00:00:32,710 --> 00:00:34,160
Standing by
10
00:00:34,160 --> 00:00:36,160
to beam the Ligonian
welcoming party aboard.
11
00:00:36,160 --> 00:00:37,170
On our way.
12
00:00:37,170 --> 00:00:39,570
You have the helm, Mr. Data.
13
00:00:45,360 --> 00:00:46,640
Cargo 1.
14
00:00:46,640 --> 00:00:49,090
This should be
an interesting experience.
15
00:00:49,600 --> 00:00:50,770
Agreed.
16
00:00:50,760 --> 00:00:52,760
Not only are they
closely humanoid
17
00:00:52,760 --> 00:00:55,650
\h\h\h\h\hbut their history has
remarkable similarities to ours.
18
00:00:55,650 --> 00:00:57,650
A highly structured society
19
00:00:57,650 --> 00:00:59,440
and they're
exceedingly proud.
20
00:01:01,270 --> 00:01:02,770
They've
insisted on
21
00:01:02,770 --> 00:01:05,780
using their own
transporter device, sir.
22
00:01:05,780 --> 00:01:07,280
It's their way,
Lieutenant.
23
00:01:07,280 --> 00:01:08,780
Do they have
our coordinates?
24
00:01:09,280 --> 00:01:10,780
They have, sir,
\h\h\hprecisely
25
00:01:10,780 --> 00:01:13,280
and they're standing by
\h\h\h\hfor your signal.
26
00:01:13,290 --> 00:01:15,300
This is
Captain Picard
27
00:01:15,290 --> 00:01:17,070
aboard the Starfleet
vessel Enterprise.
28
00:01:17,070 --> 00:01:20,240
Please do us the honor
of visiting our vessel.
29
00:01:37,160 --> 00:01:39,660
I am Lutan.
30
00:01:45,130 --> 00:01:47,950
Captain Jean-Luc Picard.
31
00:01:47,950 --> 00:01:49,840
Welcome aboard.
32
00:01:51,840 --> 00:01:53,170
These are
my officers.
33
00:01:53,180 --> 00:01:55,120
My second
in command
34
00:01:55,110 --> 00:01:57,110
Commander
William Riker...
35
00:01:57,110 --> 00:01:59,380
ship's counselor,
Deanna Troi...
36
00:01:59,380 --> 00:02:01,400
and my
security officer
37
00:02:01,400 --> 00:02:03,150
Lieutenant
Natasha Yar.
38
00:02:03,150 --> 00:02:04,450
A woman?
39
00:02:04,450 --> 00:02:07,790
Your chief
of security?
40
00:02:07,790 --> 00:02:08,620
Yes, Lutan.
41
00:02:08,620 --> 00:02:10,130
That is her expertise.
42
00:02:10,130 --> 00:02:13,110
I am honored to
meet your officers.
43
00:02:13,610 --> 00:02:15,980
This is my secondary, Hagon.
44
00:02:15,980 --> 00:02:18,200
A sample of the vaccine.
45
00:02:18,200 --> 00:02:19,670
My duty, Lutan.
46
00:02:19,670 --> 00:02:21,690
I'm sorry, but I'm
required to inspect...
47
00:02:22,100 --> 00:02:23,040
Out of my way, woman!
48
00:02:26,980 --> 00:02:28,480
How interesting.
49
00:02:28,480 --> 00:02:32,760
May we prove as surprising
\h\h\h\h\h\h\h\h\hto you.
50
00:02:41,020 --> 00:02:43,530
If I may suggest, sir...
51
00:02:43,530 --> 00:02:45,030
no apology.
52
00:02:45,030 --> 00:02:48,530
\h\h\hIn their view,
it would weaken us.
53
00:02:48,530 --> 00:02:49,530
Nothing concealed, Captain.
54
00:02:49,530 --> 00:02:51,900
Would you care
to accept it?
55
00:02:51,900 --> 00:02:54,600
Unless you care to
examine it further.
56
00:02:54,600 --> 00:02:55,990
Absolutely not.
57
00:02:58,990 --> 00:03:01,990
This vaccine sample
is a gift of life
58
00:03:01,990 --> 00:03:04,500
and we are honored
at receiving it.
59
00:03:05,880 --> 00:03:08,850
Would you do us
the additional honor now
60
00:03:08,850 --> 00:03:11,350
of letting us
entertain you?
61
00:03:11,850 --> 00:03:13,350
Yes, yes,
please prepare it.
62
00:03:13,860 --> 00:03:15,360
We shall join you shortly.
63
00:03:20,160 --> 00:03:22,660
I ask forgiveness.
64
00:03:22,660 --> 00:03:25,670
They are strange
alien things.
65
00:03:25,670 --> 00:03:27,500
You bear no fault.
66
00:03:27,500 --> 00:03:28,920
But the female...
67
00:03:29,420 --> 00:03:32,420
May be exactly
what I have needed.
68
00:03:53,260 --> 00:03:58,070
Space, the final frontier.
69
00:03:58,070 --> 00:04:01,670
\h\h\hThese are the voyages
of the starship Enterprise.
70
00:04:01,670 --> 00:04:03,670
Its continuing mission--
71
00:04:03,670 --> 00:04:07,280
\h\h\h\hto explore
strange new worlds
72
00:04:07,280 --> 00:04:12,080
to seek out new life
and new civilizations
73
00:04:12,080 --> 00:04:17,390
\h\h\h\h\h\h\h\hto boldly go
where no one has gone before.
74
00:05:26,560 --> 00:05:30,990
Lutan, we are aware of many
of your planet's achievements
75
00:05:30,980 --> 00:05:32,590
and its unique similarity
76
00:05:32,990 --> 00:05:35,980
to an ancient Earth
culture we all admire.
77
00:05:35,980 --> 00:05:38,070
On behalf of the
Federation, therefore
78
00:05:38,070 --> 00:05:39,520
I would like to present
79
00:05:39,520 --> 00:05:43,020
this token of our
gratitude and friendship.
80
00:05:43,020 --> 00:05:47,030
From China's Sung Dynasty
81
00:05:47,030 --> 00:05:48,530
14th century.
82
00:05:48,530 --> 00:05:50,530
13th century, sir.
83
00:05:50,530 --> 00:05:52,030
Ah, yes, indeed.
84
00:05:52,030 --> 00:05:54,330
A most thoughtful gift.
85
00:05:54,330 --> 00:05:56,170
We are pleased.
86
00:05:56,170 --> 00:05:57,420
We of Ligon
87
00:05:57,420 --> 00:06:01,790
have been apprehensive
about strangers.
88
00:06:01,790 --> 00:06:04,290
We are not as technologically
advanced as you
89
00:06:04,290 --> 00:06:08,200
yet we possess
something you do not--
90
00:06:08,200 --> 00:06:12,700
a vaccine which has been found
to be an effective antidote
91
00:06:12,700 --> 00:06:15,700
against your dreaded
Anchilles fever.
92
00:06:15,700 --> 00:06:18,960
If you respect
our customs
93
00:06:18,960 --> 00:06:21,710
and we see
that respect
94
00:06:21,710 --> 00:06:23,060
we will be friends
95
00:06:23,560 --> 00:06:27,820
and we will make the antidote
available to all who need it.
96
00:06:32,690 --> 00:06:35,660
If you require
respect from us
97
00:06:35,660 --> 00:06:38,660
I'm sure that
you will see it.
98
00:06:39,660 --> 00:06:41,660
Surrounded by
such friendship
99
00:06:41,660 --> 00:06:43,500
I feel no need
for my guards.
100
00:06:43,500 --> 00:06:45,320
I will return shortly.
101
00:06:45,320 --> 00:06:48,570
Prepare to transport me then.
102
00:06:48,570 --> 00:06:51,420
If there is anything else
103
00:06:51,420 --> 00:06:52,710
any further
courtesy...
104
00:06:52,710 --> 00:06:53,710
Would it be possible
105
00:06:54,210 --> 00:06:56,210
to see one of your
wondrous holodecks?
106
00:06:56,210 --> 00:06:59,650
We have heard how they are
used to train your officers.
107
00:06:59,650 --> 00:07:02,030
And used for many
other things, too.
108
00:07:02,530 --> 00:07:03,330
Commander Riker
109
00:07:03,340 --> 00:07:05,260
perhaps you and
Counselor Troi
110
00:07:05,250 --> 00:07:06,090
would demonstrate.
111
00:07:06,090 --> 00:07:07,490
Would it be possible
112
00:07:07,490 --> 00:07:10,790
for Lieutenant Yar to do so,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCaptain?
113
00:07:10,790 --> 00:07:14,010
Some demonstration
of defense training?
114
00:07:14,010 --> 00:07:15,910
We've noticed you're intrigued
115
00:07:15,910 --> 00:07:18,670
\h\h\h\h\hwith her having
security responsibilities.
116
00:07:18,670 --> 00:07:21,500
But these things are not
at all unusual with us.
117
00:07:21,500 --> 00:07:24,420
\h\h\hWith us, it is the duty
of women only to own the land
118
00:07:24,420 --> 00:07:26,370
and the duty of
men to protect...
119
00:07:26,370 --> 00:07:28,090
and rule it.
120
00:07:28,090 --> 00:07:31,610
Much the same has happened
\h\hin human history, too.
121
00:07:31,610 --> 00:07:34,970
I'd like to do it, sir...
122
00:07:34,970 --> 00:07:37,970
as a sign of respect, perhaps.
123
00:07:38,940 --> 00:07:40,190
Very well.
124
00:07:40,190 --> 00:07:42,720
This way, please.
125
00:08:04,380 --> 00:08:05,880
Aikido, one.
126
00:08:09,420 --> 00:08:13,250
It won't move again
until my actions activate it.
127
00:08:13,250 --> 00:08:18,710
You can create people
\h\h\hwithout a soul?
128
00:08:18,710 --> 00:08:20,710
It's not a real
person, Lutan.
129
00:08:20,710 --> 00:08:22,710
It has no life.
130
00:08:22,710 --> 00:08:26,470
Everything it does is
controlled by computer.
131
00:08:29,200 --> 00:08:31,210
Who am I?
132
00:08:33,460 --> 00:08:35,760
Do you hear me?
133
00:08:39,530 --> 00:08:43,830
But it will feel real
when it hits you.
134
00:09:04,620 --> 00:09:06,020
A force like that
135
00:09:06,020 --> 00:09:08,030
cannot possibly come
from an image, Lutan.
136
00:09:08,030 --> 00:09:10,530
Then you will
show me, Hagon.
137
00:09:31,900 --> 00:09:33,400
Thank you, Lieutenant.
138
00:09:33,400 --> 00:09:35,400
How very enlightening.
139
00:09:35,400 --> 00:09:36,900
Aikido, vanish.
140
00:09:39,290 --> 00:09:42,790
I could create
two... even three
141
00:09:42,790 --> 00:09:45,300
but, really,
one is enough.
142
00:09:45,300 --> 00:09:46,700
As you fight
with it, it learns
143
00:09:46,700 --> 00:09:49,450
and before long, it knows
exactly how to defeat you.
144
00:09:49,450 --> 00:09:52,690
Even the extraordinary
\h\h\hLieutenant Yar?
145
00:09:52,690 --> 00:09:56,620
It forces us to
keep improving.
146
00:09:57,510 --> 00:10:02,010
Your skill impresses me.
147
00:10:02,010 --> 00:10:03,260
I like you.
148
00:10:08,550 --> 00:10:12,560
Farewell, my new friends
of the noble Enterprise.
149
00:10:12,560 --> 00:10:15,980
Understanding has made friends
\h\hof many different people.
150
00:10:15,980 --> 00:10:17,980
We've had a good beginning,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLutan.
151
00:10:17,980 --> 00:10:21,850
May I also extend a personal
farewell to Lieutenant Yar
152
00:10:21,850 --> 00:10:23,650
in your Federation terms?
153
00:10:26,150 --> 00:10:27,150
Picard to Bridge.
154
00:10:27,160 --> 00:10:28,670
Red alert!
155
00:10:35,560 --> 00:10:37,060
Shields up.
156
00:10:37,070 --> 00:10:38,910
Photon torpedoes
activated, sir.
157
00:10:38,900 --> 00:10:40,170
What com contact do we have?
158
00:10:40,170 --> 00:10:43,070
With their orbital
control station, sir.
159
00:10:43,070 --> 00:10:44,070
Make contact there
160
00:10:44,070 --> 00:10:46,160
and on all hailing frequencies.
161
00:10:46,160 --> 00:10:50,110
This is the Enterprise to Lutan
\h\hand the Ligonian government.
162
00:10:50,110 --> 00:10:52,610
You have committed
an unfriendly act.
163
00:10:52,610 --> 00:10:54,900
\h\h\h\hWe insist that
you reply immediately.
164
00:10:54,900 --> 00:10:56,500
Photon torpedoes ready, sir.
165
00:10:56,500 --> 00:10:58,920
Set them for a display blast
166
00:10:58,920 --> 00:11:00,760
a thousand meters short
of the planet surface.
167
00:11:00,760 --> 00:11:02,040
Set.
168
00:11:02,040 --> 00:11:04,240
Fire.
169
00:11:13,030 --> 00:11:15,200
\h\hDo we know the source
of their transporter beam?
170
00:11:15,200 --> 00:11:17,640
Our own transporter people
have tried to trace it, sir
171
00:11:18,140 --> 00:11:18,940
but to no effect.
172
00:11:19,340 --> 00:11:21,340
\h\h\h\h\hIt reads similar
to early Starfleet efforts
173
00:11:21,840 --> 00:11:23,590
but uses the Heglenian shift
174
00:11:23,600 --> 00:11:25,890
to convert energy and
matter in different...
175
00:11:27,380 --> 00:11:30,630
which is actually not
important at this time.
176
00:11:30,640 --> 00:11:33,410
This is Captain Picard
\h\hof the Enterprise
177
00:11:33,400 --> 00:11:35,410
with a message to Lutan
178
00:11:35,410 --> 00:11:37,910
\h\h\h\hwhom I have so far
acknowledged as a friend.
179
00:11:37,910 --> 00:11:39,910
But you have now committed
180
00:11:39,910 --> 00:11:42,710
what our laws regard
as an attack upon us.
181
00:11:42,710 --> 00:11:44,630
Since you have
visited our vessel
182
00:11:44,630 --> 00:11:46,970
you most certainly
know the power of it.
183
00:11:46,970 --> 00:11:50,220
We insist that you reply
\h\h\h\hto this message.
184
00:11:55,090 --> 00:11:56,090
Opinion, Counselor.
185
00:11:56,090 --> 00:11:57,960
Will they injure Lieutenant Yar?
186
00:11:57,960 --> 00:11:59,910
I believe not, sir.
187
00:11:59,910 --> 00:12:01,420
They seem mainly curious.
188
00:12:01,920 --> 00:12:03,920
In the case of Lutan, however
189
00:12:03,920 --> 00:12:06,250
I did feel other needs.
190
00:12:06,250 --> 00:12:07,860
What kind of needs?
191
00:12:07,860 --> 00:12:11,660
Some sexual attraction
from all the males.
192
00:12:11,660 --> 00:12:14,660
\h\h\h\h\hLieutenant Yar is
physically very attractive.
193
00:12:14,660 --> 00:12:18,170
But with Lutan,
I felt something else.
194
00:12:18,170 --> 00:12:19,670
Something more like
195
00:12:19,670 --> 00:12:22,540
avarice
or ambition.
196
00:12:23,540 --> 00:12:25,370
Other comments?
197
00:12:25,370 --> 00:12:27,090
If I may, sir?
198
00:12:27,090 --> 00:12:28,530
One of the things
199
00:12:28,530 --> 00:12:31,000
\h\h\h\h\h\h\habout them
in the briefing studies
200
00:12:31,000 --> 00:12:32,710
was their respect for patience.
201
00:12:32,710 --> 00:12:34,010
Strongly emphasized.
202
00:12:34,020 --> 00:12:36,030
And you can see it
203
00:12:36,020 --> 00:12:38,900
in the precise, ritualistic way
\h\h\h\h\h\h\h\hthey do things.
204
00:12:38,900 --> 00:12:41,670
I'm worried about
Lieutenant Yar, too, sir.
205
00:12:41,670 --> 00:12:44,180
Maybe we should sit
and wait them out.
206
00:12:46,660 --> 00:12:51,430
Stardate 41235.32:
207
00:12:51,430 --> 00:12:53,430
I am concerned
208
00:12:53,430 --> 00:12:56,740
\hover a full day of waiting
with no response from Lutan.
209
00:12:56,740 --> 00:12:58,070
We are now testing
210
00:12:58,070 --> 00:13:01,580
\h\h\hwhether they are aware
of our sensors probing them.
211
00:13:01,580 --> 00:13:02,910
So far, we believe
212
00:13:02,910 --> 00:13:05,650
\h\h\h\h\hwe have pinpointed
Lutan's government compound.
213
00:13:05,650 --> 00:13:07,980
The vaccine, sir.
214
00:13:07,980 --> 00:13:09,480
Yes, Doctor?
215
00:13:09,480 --> 00:13:10,990
The vaccine.
216
00:13:11,490 --> 00:13:13,490
I'm a physician--
I've seen death--
217
00:13:13,490 --> 00:13:16,490
but not on the scale
this could mean.
218
00:13:16,490 --> 00:13:19,930
\hYou were testing if you
can replicate the vaccine.
219
00:13:19,930 --> 00:13:21,350
And we can't.
220
00:13:21,350 --> 00:13:23,850
\h\hThe sample works fine
when used as an injection
221
00:13:23,850 --> 00:13:26,350
\h\h\h\hbut becomes unstable
when we try to replicate it.
222
00:13:26,350 --> 00:13:29,140
You must get the vaccine
from the planet, Captain
223
00:13:29,140 --> 00:13:31,510
as much as you can
immediately.
224
00:13:31,510 --> 00:13:33,210
I'm aware of that, Doctor.
225
00:13:33,210 --> 00:13:36,240
\h\h\hYou've never had to watch
a patient die from this disease.
226
00:13:36,240 --> 00:13:37,610
That's true.
227
00:13:40,110 --> 00:13:43,000
\hBut I have seen
my share of death.
228
00:13:45,950 --> 00:13:47,450
Damn!
229
00:13:47,460 --> 00:13:48,970
Where are the calluses
230
00:13:48,960 --> 00:13:51,840
\hwe doctors are supposed
to grow over our feelings?
231
00:13:51,840 --> 00:13:55,150
Perhaps the good ones
\h\h\hnever get them.
232
00:14:00,820 --> 00:14:04,150
\h\hMay I speak to you
about my son, Wesley?
233
00:14:04,160 --> 00:14:05,580
What?
234
00:14:05,570 --> 00:14:07,070
Oh. Yes.
235
00:14:07,080 --> 00:14:08,590
All right.
236
00:14:08,580 --> 00:14:09,910
He seems quite
interested
237
00:14:09,910 --> 00:14:11,350
in starship operations
238
00:14:11,350 --> 00:14:14,350
and, speaking as a mother,
\h\h\h\h\h\h\h\hof course
239
00:14:14,350 --> 00:14:16,220
he seems quite knowledgeable.
240
00:14:16,220 --> 00:14:18,620
\h\h\h\h\hWell, yes...
speaking as a mother.
241
00:14:18,620 --> 00:14:20,500
He's on the turbolift.
242
00:14:20,510 --> 00:14:24,320
You'll remember you ordered him
\h\h\hto stay off of the Bridge.
243
00:14:37,440 --> 00:14:38,940
Wesley.
244
00:14:40,440 --> 00:14:42,440
I haven't
stepped one foot
245
00:14:42,440 --> 00:14:44,280
on your Bridge, Captain.
246
00:14:44,280 --> 00:14:46,110
All right, sir,
I'll see that
247
00:14:46,110 --> 00:14:48,020
he leaves
immediately.
248
00:14:48,020 --> 00:14:49,520
No.
249
00:14:49,520 --> 00:14:51,020
No?
250
00:14:53,020 --> 00:14:55,020
Why don't you sit at Ops
251
00:14:55,520 --> 00:14:57,020
next to Lieutenant La Forge?
252
00:14:57,020 --> 00:14:58,390
Sir?
253
00:14:58,390 --> 00:14:59,690
Sir?
254
00:14:59,690 --> 00:15:02,030
Is the whole ship deaf?
255
00:15:02,030 --> 00:15:04,370
Sit down over there,
young man.
256
00:15:08,750 --> 00:15:10,250
Temporarily.
257
00:15:13,740 --> 00:15:15,740
Captain, we have
more information
258
00:15:15,740 --> 00:15:18,250
from the briefing studies
on Ligon.
259
00:15:19,250 --> 00:15:20,250
Oh, excuse me.
260
00:15:20,750 --> 00:15:23,250
Dr. Crusher, some of
this may interest you.
261
00:15:25,250 --> 00:15:27,050
Let's hear
the analysis.
262
00:15:27,050 --> 00:15:28,970
It is a highly
structured society
263
00:15:28,970 --> 00:15:31,480
in which people live by
strict codes of honor.
264
00:15:31,480 --> 00:15:32,980
For example, what Lutan did
265
00:15:32,980 --> 00:15:35,980
is similar to what certain
American Indians once did
266
00:15:35,980 --> 00:15:37,480
called "counting coup."
267
00:15:37,480 --> 00:15:40,230
That is from an obscure
language known as French.
268
00:15:40,230 --> 00:15:41,540
"Counting coup..."
269
00:15:41,540 --> 00:15:44,040
Mr. Data,
the French language
270
00:15:44,040 --> 00:15:47,320
for centuries on Earth
represented civilization.
271
00:15:48,160 --> 00:15:49,660
Indeed?
272
00:15:49,660 --> 00:15:50,640
But surely, sir...
273
00:15:50,650 --> 00:15:53,460
I suggest you drop it,
Mr. Data.
274
00:15:56,430 --> 00:15:57,430
Yes, sir.
275
00:15:57,940 --> 00:15:59,440
"Counting coup" could be
276
00:15:59,440 --> 00:16:02,440
something as simple as touching
an enemy with a stick in battle
277
00:16:02,940 --> 00:16:05,440
or taking something
from him and escaping.
278
00:16:05,440 --> 00:16:07,440
It was considered
extremely heroic.
279
00:16:07,450 --> 00:16:08,960
And under
these circumstances
280
00:16:08,950 --> 00:16:10,450
Lutan considers
himself heroic
281
00:16:10,450 --> 00:16:11,450
risking literally
everything
282
00:16:11,950 --> 00:16:14,280
in the face of
our superior power.
283
00:16:14,290 --> 00:16:18,200
\h\h\h\hAnd it fits Lutan's
personality profile as well.
284
00:16:18,190 --> 00:16:21,440
He has an abnormally high
\h\hneed for achievement.
285
00:16:21,440 --> 00:16:24,210
Self-image to him
is a function
286
00:16:24,210 --> 00:16:25,960
of what he thinks
he's achieved.
287
00:16:25,960 --> 00:16:29,250
Those who set their
standards too high
288
00:16:29,250 --> 00:16:31,250
can kill to meet them.
289
00:16:31,250 --> 00:16:32,250
Why Tasha?
290
00:16:32,750 --> 00:16:34,250
\hAs a Starfleet
security officer
291
00:16:34,760 --> 00:16:37,090
she may have represented
\h\hhis riskiest prize.
292
00:16:38,510 --> 00:16:39,810
Transmission from
planet surface, sir.
293
00:16:39,810 --> 00:16:41,960
Main viewer on.
294
00:16:41,960 --> 00:16:44,880
Well, Lutan, what do you want?
295
00:16:44,880 --> 00:16:47,600
\h\hYou will display
your image, please.
296
00:16:47,600 --> 00:16:49,440
What is required
is an image
297
00:16:49,440 --> 00:16:51,670
of Lieutenant Yar,
well and...
298
00:16:51,670 --> 00:16:53,840
Are you making demands,
\h\h\h\h\h\h\h\hCaptain?
299
00:16:53,840 --> 00:16:55,290
Sir.
300
00:16:59,800 --> 00:17:02,300
\h\h\h\h\h\hAccording to
the Ligon code of honor
301
00:17:02,800 --> 00:17:05,300
\h\h\h\hLutan has done
what he set out to do:
302
00:17:05,300 --> 00:17:07,720
\h\h\hachieve recognition
for being daring and bold.
303
00:17:07,720 --> 00:17:11,180
We've studied this
in some depth now, sir.
304
00:17:11,180 --> 00:17:14,180
The proper thing
for you to do now
305
00:17:14,180 --> 00:17:16,560
is to ask to
get Tasha back.
306
00:17:16,560 --> 00:17:18,320
Ask for her?
307
00:17:18,320 --> 00:17:21,100
Politely, Captain.
308
00:17:29,730 --> 00:17:31,100
And now, Lutan
309
00:17:31,100 --> 00:17:35,280
you have boldly taken
Lieutenant Yar from us
310
00:17:35,280 --> 00:17:38,100
and we ask that...
311
00:17:38,600 --> 00:17:40,850
that you now
please return her.
312
00:17:42,190 --> 00:17:44,190
Then come visit us, Captain
313
00:17:44,190 --> 00:17:46,980
and we shall return her to you.
314
00:17:52,500 --> 00:17:54,080
Commander.
315
00:17:54,090 --> 00:17:56,600
"Commander"?
316
00:17:56,590 --> 00:17:58,590
That's quite formal.
317
00:17:58,590 --> 00:18:01,590
So is this
request, sir.
318
00:18:02,090 --> 00:18:04,600
We believe it
would be preferable
319
00:18:04,600 --> 00:18:07,600
if the Captain led
this away party.
320
00:18:07,600 --> 00:18:08,600
Agreed, sir.
321
00:18:09,100 --> 00:18:11,990
Their customs concerning guests
\h\h\h\hmake it much preferable.
322
00:18:11,990 --> 00:18:15,090
And I'm very much
against that idea.
323
00:18:15,090 --> 00:18:17,590
Lutan is clearly a liar
\h\h\h\h\h\hand devious.
324
00:18:17,590 --> 00:18:19,090
Counselor Troi has admitted
325
00:18:19,090 --> 00:18:21,350
\h\h\hthat she believes
he's capable of killing.
326
00:18:21,350 --> 00:18:24,260
It's my duty is to keep
the Captain from danger, sir.
327
00:18:24,270 --> 00:18:26,630
Except that Ligonian custom
\h\h\h\h\h\h\hmakes it clear
328
00:18:26,620 --> 00:18:29,620
\h\hthat a visiting leader
becomes an honored guest.
329
00:18:29,620 --> 00:18:30,540
Not us.
330
00:18:31,040 --> 00:18:32,420
Not second
in command.
331
00:18:32,420 --> 00:18:34,240
Him.
332
00:18:34,240 --> 00:18:36,080
And the custom requires
333
00:18:36,080 --> 00:18:39,410
\h\hthat Lutan should die
rather than violate that.
334
00:18:44,590 --> 00:18:46,950
Yes, it seems reasonable,
\h\h\h\h\h\hput that way.
335
00:18:46,950 --> 00:18:50,160
But I warn you,
if you get hurt
336
00:18:50,160 --> 00:18:52,210
I'll put you on report, Captain.
337
00:19:08,110 --> 00:19:11,450
Welcome to my centerplace,
\h\h\h\h\hCaptain Picard.
338
00:19:11,450 --> 00:19:15,700
Consider yourselves
my honored guests.
339
00:19:15,700 --> 00:19:18,120
Every hospitality
will be accorded you.
340
00:19:18,120 --> 00:19:19,950
This is my first one:
341
00:19:19,950 --> 00:19:22,390
Yareena.
342
00:19:22,390 --> 00:19:24,680
Lutan is a fortunate man.
343
00:19:24,680 --> 00:19:26,440
You've met Counselor Troi.
344
00:19:26,440 --> 00:19:27,880
Yes. As on your vessel
345
00:19:27,880 --> 00:19:31,600
you have only to name whatever
\h\h\hcourtesy we can provide.
346
00:19:31,600 --> 00:19:34,230
\hThen, sir, the courtesy
of seeing Lieutenant Yar.
347
00:19:34,240 --> 00:19:37,680
Lieutenant Yar will be
returned to you tonight
348
00:19:37,670 --> 00:19:40,960
at a banquet I have arranged
\h\h\h\h\h\h\hin your honor.
349
00:19:40,960 --> 00:19:43,610
I'd like to see her now.
350
00:19:43,610 --> 00:19:46,110
Bring Lieutenant Yar.
351
00:19:46,110 --> 00:19:50,100
\h\h\hI find it odd, Captain,
that a man of your experience
352
00:19:50,100 --> 00:19:51,600
has such difficulty
353
00:19:51,600 --> 00:19:54,470
\h\hin understanding
ordinary politeness.
354
00:19:54,470 --> 00:19:57,090
Such as the politeness
of saying "please"
355
00:19:57,090 --> 00:19:58,430
before abducting someone?
356
00:19:58,430 --> 00:20:00,780
The expression "please" is used
357
00:20:01,280 --> 00:20:03,660
only when requesting
\h\hthe person back.
358
00:20:03,660 --> 00:20:06,420
Yours is a different world.
359
00:20:06,420 --> 00:20:11,710
\h\hWith clear and simple ways
deeply rooted in our culture.
360
00:20:11,710 --> 00:20:16,210
\hIf you are willing to ask
for Lieutenant Yar's return
361
00:20:16,710 --> 00:20:18,710
tonight in front of all
362
00:20:19,210 --> 00:20:21,220
honor will be satisfied.
363
00:20:21,220 --> 00:20:26,090
One can see the importance
of honor here, sir.
364
00:20:26,090 --> 00:20:29,070
Honor is everything.
365
00:20:36,580 --> 00:20:39,580
Have you been treated
well, Lieutenant?
366
00:20:39,580 --> 00:20:41,590
Fine, Captain.
367
00:20:41,590 --> 00:20:43,970
But they're showing
some signs of wear.
368
00:20:43,970 --> 00:20:46,940
\h\h\hThere isn't any need
to be concerned, Captain.
369
00:20:46,940 --> 00:20:48,440
She's been well cared for.
370
00:20:48,440 --> 00:20:50,860
My ship's company
and I are certain
371
00:20:50,860 --> 00:20:53,110
of your gentle
wisdom in that.
372
00:20:53,110 --> 00:20:56,470
\hFor a moment, I thought
I heard a threat implied.
373
00:20:56,970 --> 00:20:58,720
But that would be foolishness.
374
00:20:58,720 --> 00:21:02,040
Something to be carefully
\h\h\h\havoided, I agree.
375
00:21:02,040 --> 00:21:05,960
The festivities for her return
\h\hto you are in preparation.
376
00:21:05,960 --> 00:21:07,760
Shall we retire till then?
377
00:21:07,760 --> 00:21:09,530
Until tonight, Lutan.
378
00:21:42,660 --> 00:21:45,170
Lutan, you have granted us
\h\h\h\h\h\h\hhospitality
379
00:21:45,170 --> 00:21:47,950
\h\h\hand the safety
of your centerplace.
380
00:21:47,950 --> 00:21:51,250
The gifts you give us
are rare and precious.
381
00:21:51,760 --> 00:21:52,590
We thank you.
382
00:21:53,010 --> 00:21:59,000
And now, according
to the customs of your ancestors
383
00:21:59,000 --> 00:22:01,780
whom we honor and respect
384
00:22:01,780 --> 00:22:04,670
I am here in peace
385
00:22:04,670 --> 00:22:06,670
to ask for the return
\h\hof Lieutenant Yar.
386
00:22:08,060 --> 00:22:10,440
Well spoken.
387
00:22:10,440 --> 00:22:13,940
There are those among my equals
in this gathering who were wary
388
00:22:14,450 --> 00:22:16,210
of my approaching
\hthe Federation.
389
00:22:16,200 --> 00:22:17,510
I am proud
to have taken
390
00:22:18,020 --> 00:22:19,820
this first step
toward a treaty
391
00:22:19,820 --> 00:22:23,890
and proud that we have something
\h\hof great value to offer you.
392
00:22:25,560 --> 00:22:28,510
\h\h\h\hA priceless,
life-giving vaccine.
393
00:22:28,510 --> 00:22:31,510
The abduction I have done
\haccording to our custom
394
00:22:32,010 --> 00:22:33,350
for all to see.
395
00:22:35,230 --> 00:22:38,690
Your conduct in this matter
396
00:22:38,690 --> 00:22:41,070
has been beyond exemplary,
\h\h\h\h\hCaptain Picard.
397
00:22:41,070 --> 00:22:43,770
But now that the
moment has come
398
00:22:43,770 --> 00:22:47,690
I find that I cannot part
\h\h\h\h\h\h\h\hwith her.
399
00:22:49,730 --> 00:22:52,150
You speak of a code of honor.
400
00:22:52,650 --> 00:22:54,650
What you are saying now
according to our customs
401
00:22:54,650 --> 00:22:55,990
is called an act of war.
402
00:22:55,990 --> 00:22:59,390
This is not an act of war,
\h\h\h\h\h\h\hbut of love.
403
00:23:00,640 --> 00:23:03,340
\hI want Lieutenant Yar
to become my first one.
404
00:23:03,340 --> 00:23:05,950
I challenge your right
\h\h\hof supersedence!
405
00:23:05,950 --> 00:23:08,520
\h\h\h\hNo woman has challenged
supersedence for over 200 years.
406
00:23:08,520 --> 00:23:10,850
\hThe right is mine
and I will have it.
407
00:23:10,850 --> 00:23:13,520
Natasha Yar,
I challenge you.
408
00:23:13,520 --> 00:23:15,060
A struggle to the death.
409
00:23:15,060 --> 00:23:16,890
No!
410
00:23:16,890 --> 00:23:19,730
\h\h\h\h\h\hThe challenge
is unequivocally refused.
411
00:23:19,730 --> 00:23:23,580
Then you shall have no treaty,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hno vaccine
412
00:23:23,580 --> 00:23:25,080
and no Lieutenant Yar!
413
00:23:28,440 --> 00:23:31,040
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hShip's Log,
First Officer Riker reporting:
414
00:23:31,040 --> 00:23:32,040
We've been informed
415
00:23:32,540 --> 00:23:34,040
of the challenge
to Lieutenant Yar
416
00:23:34,040 --> 00:23:37,310
and are maintaining combat
readiness around the clock.
417
00:23:37,310 --> 00:23:41,250
We are probing Lutan's compound
\h\hdeeply with our sensors now
418
00:23:41,250 --> 00:23:43,580
still unnoticed.
419
00:23:48,990 --> 00:23:50,990
Captain. Deanna.
420
00:23:52,990 --> 00:23:55,500
Did you have any idea,
\h\h\h\h\h\hLieutenant
421
00:23:55,500 --> 00:23:57,500
that Lutan was suddenly
\h\h\hgoing to announce
422
00:23:57,500 --> 00:24:00,000
that he wanted you
for his first one?
423
00:24:00,000 --> 00:24:01,500
No, sir.
424
00:24:01,500 --> 00:24:05,010
Tell me what you
know about this.
425
00:24:05,010 --> 00:24:06,510
Nothing, sir.
426
00:24:08,010 --> 00:24:10,010
But it was a thrill.
427
00:24:10,010 --> 00:24:13,510
Lutan is such...
428
00:24:13,510 --> 00:24:16,520
such a basic male image
429
00:24:16,520 --> 00:24:19,300
and having him say
\hhe wants you...
430
00:24:19,300 --> 00:24:22,590
Yes, of course it made me
feel good when he...
431
00:24:24,590 --> 00:24:27,590
Troi, I'm your friend
and you tricked me!
432
00:24:27,590 --> 00:24:32,470
Only so you'd think about it,
\h\h\hcompletely and clearly.
433
00:24:32,470 --> 00:24:35,400
We're all being
manipulated, Lieutenant.
434
00:24:35,400 --> 00:24:36,900
myself most of all.
435
00:24:37,340 --> 00:24:40,610
How simple all this would be
without the prime directive.
436
00:24:40,610 --> 00:24:46,000
That thought had passed
through my mind, Counselor.
437
00:24:53,950 --> 00:24:56,460
What is this message
from Starbase 14?
438
00:24:56,460 --> 00:24:58,460
It's showing the
infection rates--
439
00:24:58,460 --> 00:25:00,960
percentage
illness increases.
440
00:25:00,960 --> 00:25:04,970
Plague on Styris IV has
flared up out of control.
441
00:25:04,970 --> 00:25:07,770
They're estimating deaths
442
00:25:07,770 --> 00:25:10,140
in the millions, sir.
443
00:25:10,140 --> 00:25:11,940
Captain Picard,
come in.
444
00:25:11,940 --> 00:25:14,320
I know I can win--
445
00:25:14,320 --> 00:25:16,830
not that I'd take
her life, of course--
446
00:25:16,830 --> 00:25:19,330
but I'd be glad
to embarrass her.
447
00:25:19,330 --> 00:25:22,830
The idea of accusing me
of taking...
448
00:25:25,340 --> 00:25:26,840
The plague?
449
00:25:27,340 --> 00:25:30,710
If anything, even worse
\h\h\h\hthan we'd heard.
450
00:25:30,710 --> 00:25:33,830
Which means they desperately
\h\h\hneed the vaccine, sir.
451
00:25:33,830 --> 00:25:36,160
\h\hAnd I know I can
win this challenge.
452
00:25:36,160 --> 00:25:39,370
You have nothing to prove here,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLieutenant.
453
00:25:39,370 --> 00:25:42,540
But the vaccine is important
\h\h\h\h\hin this case, sir.
454
00:25:42,540 --> 00:25:45,320
Counselor, you're the last
person I'd expect to argue
455
00:25:45,320 --> 00:25:47,210
in favor of accepting
\h\h\h\hthe challenge.
456
00:25:47,210 --> 00:25:50,610
Betazoid blood is also
\hpractical, Captain.
457
00:25:50,610 --> 00:25:55,120
The odds are very good she'd
defeat Lutan's wife easily
458
00:25:55,120 --> 00:25:58,120
and you would win all the
bargaining points you need.
459
00:25:58,120 --> 00:26:00,570
"The odds are..."
460
00:26:00,570 --> 00:26:02,570
You have pointed
out yourself
461
00:26:02,570 --> 00:26:04,070
we are all at risk
462
00:26:04,070 --> 00:26:07,080
every day of
every mission.
463
00:26:07,080 --> 00:26:10,300
I want some explanation
from Lutan.
464
00:26:13,680 --> 00:26:18,610
Lutan, why are you obsessed
with this Lieutenant Yar?
465
00:26:18,610 --> 00:26:21,610
Surely Yareena
is more desirable.
466
00:26:21,610 --> 00:26:23,980
Certainly she can
offer you much more.
467
00:26:23,980 --> 00:26:27,930
She owns many things,
\h\h\h\h\hmany lands.
468
00:26:27,930 --> 00:26:29,930
It's a great
pity you began
469
00:26:30,430 --> 00:26:32,940
by abducting my
security officer, Lutan
470
00:26:32,940 --> 00:26:36,940
because I should
tell you, I do admire
471
00:26:36,940 --> 00:26:39,440
the hospitality
you offer here.
472
00:26:39,440 --> 00:26:42,950
I am in the grip of forces
you do not understand.
473
00:26:42,950 --> 00:26:44,950
Some of it I
do understand.
474
00:26:44,950 --> 00:26:46,950
She's a rather
lovely female.
475
00:26:47,950 --> 00:26:49,950
You surprise me, Captain.
476
00:26:49,950 --> 00:26:52,660
What do you know
of needs and feelings?
477
00:26:53,160 --> 00:26:53,660
Nothing.
478
00:26:54,160 --> 00:26:55,660
Well, almost nothing--
479
00:26:56,160 --> 00:26:58,500
\h\hin my position
as ship's Captain.
480
00:26:59,950 --> 00:27:01,330
I see.
481
00:27:01,330 --> 00:27:04,780
But it puzzles me.
482
00:27:04,790 --> 00:27:06,800
If you feel like that for Tasha
483
00:27:06,790 --> 00:27:09,620
why have you challenged her
\h\hto a fight to the death?
484
00:27:09,620 --> 00:27:12,460
Not I; Yareena.
485
00:27:12,460 --> 00:27:14,790
I am merely a spectator.
486
00:27:14,800 --> 00:27:19,010
\h\h\hAh, but you are also a man
of great importance and wealth.
487
00:27:19,000 --> 00:27:21,420
Great importance, perhaps,
\h\h\h\h\h\hbut he doe...
488
00:27:26,490 --> 00:27:27,990
I see.
489
00:27:27,990 --> 00:27:31,310
\h\h\h\hYou too understand
the proper value of women.
490
00:27:31,310 --> 00:27:35,750
We understand that they are
\h\h\hhighly pleasant things
491
00:27:35,750 --> 00:27:41,120
but, after all, unimportant--
except for the land they own.
492
00:27:41,120 --> 00:27:44,810
\h\h\hYou are a truly
clever person, Lutan.
493
00:27:44,810 --> 00:27:47,080
You stand to
lose nothing
494
00:27:47,080 --> 00:27:50,080
either way the
challenge goes.
495
00:27:50,080 --> 00:27:55,090
A code of honor protects one,
Captain, like a magic cloak.
496
00:27:55,090 --> 00:27:59,040
I will order Lieutenant Yar
\h\h\h\h\h\h\h\h\hto fight.
497
00:27:59,040 --> 00:28:03,880
And may your cloak bring you
\h\h\h\h\h\hall you deserve.
498
00:28:17,490 --> 00:28:18,990
Come in.
499
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
Why that razor, my friend?
500
00:28:24,500 --> 00:28:27,500
Why not the one I adjusted
to perfect efficiency?
501
00:28:27,500 --> 00:28:31,000
Shaving is
a human art form, Data.
502
00:28:31,000 --> 00:28:33,870
Technological perfection
can shave too close.
503
00:28:33,870 --> 00:28:36,380
Puzzling.
504
00:28:36,380 --> 00:28:39,130
How can anything
be too efficient?
505
00:28:39,130 --> 00:28:41,410
Thousands of things
are too efficient, Data
506
00:28:41,420 --> 00:28:42,730
at least for humans.
507
00:28:42,720 --> 00:28:45,550
We always come back
to the human equation.
508
00:28:45,550 --> 00:28:47,050
Exactly.
509
00:28:47,050 --> 00:28:49,060
Have you continued
to work on it?
510
00:28:49,560 --> 00:28:52,060
Constantly, my friend...
511
00:28:52,560 --> 00:28:55,060
particularly the humor.
512
00:28:55,060 --> 00:28:57,400
A man goes to a store
to buy some kidneys.
513
00:28:57,400 --> 00:28:58,670
Oh, no...
514
00:28:58,670 --> 00:29:00,170
He says to the shopkeeper
515
00:29:00,170 --> 00:29:02,170
"I'd like a pound of
kiddillies, please."
516
00:29:02,170 --> 00:29:05,170
The shopkeeper says, "You
mean kidneys, don't you?"
517
00:29:05,170 --> 00:29:08,680
The man says, "I said
kiddillies, diddle I?"
518
00:29:08,680 --> 00:29:11,130
It's too old
519
00:29:11,130 --> 00:29:13,130
and you didn't
tell it very well.
520
00:29:13,130 --> 00:29:16,630
How do you know when
something is funny?
521
00:29:16,630 --> 00:29:18,130
It's not explainable.
522
00:29:18,140 --> 00:29:19,650
You... you just do.
523
00:29:19,640 --> 00:29:22,140
Perhaps it is you, Geordi.
524
00:29:22,140 --> 00:29:24,140
Includling the kiddillies
525
00:29:24,140 --> 00:29:27,140
I've told 662 jokes
and you've not...
526
00:29:27,140 --> 00:29:29,560
"Includling
the kiddillies"!
527
00:29:29,560 --> 00:29:30,900
Now, see, that's funny.
528
00:29:32,270 --> 00:29:33,770
It was not meant
as a joke.
529
00:29:35,770 --> 00:29:37,770
The tongue slipped.
530
00:29:37,770 --> 00:29:40,270
Oh... oh boy.
531
00:29:40,270 --> 00:29:43,280
Riker to Commander Data,
\h\hLieutenant La Forge.
532
00:29:43,280 --> 00:29:46,780
Report to the transporter room
\h\h\h\h\hfor away-party duty.
533
00:29:52,240 --> 00:29:54,240
First Officer to Captain.
534
00:29:54,240 --> 00:29:56,240
Ready with the away personnel.
535
00:29:56,240 --> 00:29:57,740
Lock in on this location.
536
00:29:57,740 --> 00:29:59,240
Transporter locked in, sir.
537
00:29:59,740 --> 00:30:00,730
Energize!
538
00:30:05,420 --> 00:30:07,480
You've both seen the message
about the plague?
539
00:30:07,480 --> 00:30:10,320
And how badly the vaccine
is needed, yes, sir.
540
00:30:10,320 --> 00:30:12,320
We need to know
as much as possible
541
00:30:12,320 --> 00:30:13,820
about Ligonian armaments.
542
00:30:13,820 --> 00:30:15,530
Data, especially important
543
00:30:15,530 --> 00:30:18,030
is an analysis
of their combat capabilities.
544
00:30:18,030 --> 00:30:20,030
Geordi, concentrate
on their cutting edges
545
00:30:20,030 --> 00:30:22,920
wherever applicable--
durability, composition
546
00:30:22,920 --> 00:30:24,000
weaknesses of material.
547
00:30:24,000 --> 00:30:25,500
Aye, sir.
548
00:30:25,500 --> 00:30:27,000
From any particular
point of view, sir?
549
00:30:27,000 --> 00:30:30,890
From the perspective
of Lieutenant Yar
550
00:30:30,890 --> 00:30:34,180
using them in combat
with Lutan's wife.
551
00:30:34,180 --> 00:30:37,480
Most interesting.
552
00:30:37,480 --> 00:30:40,980
\h\h\h\hCould this be
human joke number 663?
553
00:30:41,490 --> 00:30:42,500
Negative, Data.
554
00:30:42,490 --> 00:30:44,490
That's a Captain's order.
555
00:30:44,490 --> 00:30:47,490
\h\hWhich makes it
important to know
556
00:30:47,490 --> 00:30:49,880
which of these weapons
\h\h\hare to be used.
557
00:30:49,880 --> 00:30:53,310
And that won't be known
until combat begins.
558
00:30:56,820 --> 00:30:58,320
You're right, Data.
559
00:30:58,320 --> 00:31:01,320
It does sound like a joke.
560
00:31:01,320 --> 00:31:03,820
With the power of the Enterprise
561
00:31:03,820 --> 00:31:07,630
\hwe could overwhelm this place
easily, just take what we want.
562
00:31:07,630 --> 00:31:10,500
I may not understand
\h\hhuman humor, sir
563
00:31:10,500 --> 00:31:13,000
but I am a Starfleet
\hAcademy graduate.
564
00:31:13,000 --> 00:31:14,500
Which means,
of course...
565
00:31:14,500 --> 00:31:17,000
\h\h\h\h\h\hUnderstanding
the prime directive, sir.
566
00:31:18,470 --> 00:31:21,470
And that is, ironically,
\h\hwhat this is about.
567
00:31:21,480 --> 00:31:25,990
By our standards, the customs
here, their... code of honor
568
00:31:25,980 --> 00:31:28,480
is the same kind of pompous,
\h\h\h\h\hstrutting charades
569
00:31:28,980 --> 00:31:31,480
that endangered our own species
\h\h\h\h\h\ha few centuries ago.
570
00:31:31,490 --> 00:31:33,000
We evolved out of it
571
00:31:32,990 --> 00:31:36,990
\h\h\h\h\hbecause no one tried
to impose their own set of...
572
00:31:36,990 --> 00:31:38,990
I'm sorry, this is
becoming a speech.
573
00:31:38,990 --> 00:31:40,490
You are
the Captain, sir.
574
00:31:40,490 --> 00:31:42,000
You're entitled.
575
00:31:42,000 --> 00:31:46,000
\hMm, not entitled to ramble on
about something everyone knows.
576
00:31:46,000 --> 00:31:47,500
Carry on.
577
00:31:48,840 --> 00:31:52,740
\h\hShip's Log, Commander
William Riker reporting:
578
00:31:52,740 --> 00:31:55,740
Continuing our appraisal
\hof Ligonian technology
579
00:31:55,740 --> 00:31:58,240
the Captain has made it clear
\h\h\hhe wants Lieutenant Yar
580
00:31:58,250 --> 00:31:59,760
beamed immediately to safety
581
00:31:59,750 --> 00:32:01,750
if her life should
become endangered.
582
00:32:01,750 --> 00:32:03,120
I fervently hope the rules
583
00:32:03,120 --> 00:32:05,890
\hof that contest
make it possible.
584
00:32:05,890 --> 00:32:07,790
Riker to Transporter Chief.
585
00:32:07,790 --> 00:32:10,290
Do we have our people
\h\h\hon sensors yet?
586
00:32:10,290 --> 00:32:14,290
Their general area, sir,
\hvisual on screen now.
587
00:32:14,290 --> 00:32:17,710
As you see, we're still
doing some fine tuning.
588
00:32:19,670 --> 00:32:21,170
I've agreed to this meeting
589
00:32:21,170 --> 00:32:22,670
but I see no point to it.
590
00:32:22,670 --> 00:32:24,170
You've accepted
the challenge
591
00:32:24,170 --> 00:32:26,170
and there is nothing
further to say.
592
00:32:26,170 --> 00:32:28,170
I think you should
know that there is
593
00:32:28,180 --> 00:32:31,190
no physical training anywhere
that matches Starfleet
594
00:32:31,180 --> 00:32:33,180
especially its
security people.
595
00:32:33,180 --> 00:32:36,680
And you should know that even
though these contests are rare
596
00:32:36,680 --> 00:32:40,070
we have a tradition of making
\h\hourselves capable of them.
597
00:32:40,070 --> 00:32:44,810
Yareena, my acceptance had
nothing to do with Lutan.
598
00:32:44,810 --> 00:32:46,580
It has everything
to do with Lutan!
599
00:32:46,580 --> 00:32:48,080
\h\hLutan wants you
to be his first one.
600
00:32:48,080 --> 00:32:49,530
Impossible, Yareena.
601
00:32:49,530 --> 00:32:52,030
I am a career Starfleet officer.
602
00:32:52,030 --> 00:32:53,980
How could you not love him?
603
00:32:53,980 --> 00:32:56,320
Every woman loves him.
604
00:32:56,320 --> 00:32:59,770
I fight for the vaccine.
605
00:32:59,770 --> 00:33:01,770
That's the truth.
606
00:33:01,780 --> 00:33:07,210
The truth is, I will
\hkill you if I can.
607
00:33:07,200 --> 00:33:09,700
And believe me, I can.
608
00:33:09,700 --> 00:33:11,700
There's nothing else to say.
609
00:33:11,700 --> 00:33:14,700
In my world, it's
a greater honor to refuse...
610
00:33:14,700 --> 00:33:17,210
You are on our world!
611
00:33:24,630 --> 00:33:28,130
Captain, I'm
your counselor.
612
00:33:28,130 --> 00:33:31,140
You brought me with you
to Ligon to be of help.
613
00:33:31,140 --> 00:33:33,140
Then help me, please.
614
00:33:33,140 --> 00:33:35,640
What is a way out of this?
615
00:33:36,140 --> 00:33:37,140
With the vaccine?
616
00:33:37,140 --> 00:33:38,140
Mm-hmm.
617
00:33:38,650 --> 00:33:40,540
None.
618
00:33:43,450 --> 00:33:44,950
The weapons in that room,
Captain
619
00:33:44,950 --> 00:33:48,450
are surprisingly flexible,
durable and deadly.
620
00:33:48,460 --> 00:33:51,470
And light, as if they were made
\h\h\h\h\h\h\hfor women to use.
621
00:33:51,460 --> 00:33:54,290
Mm. Some still have traces
of blood and poison.
622
00:33:54,290 --> 00:33:55,600
Poison?
623
00:33:55,600 --> 00:33:58,330
Mm, alkaloid base.
Lethal.
624
00:33:58,330 --> 00:34:01,930
What about those lengths of
metal in the yard outside?
625
00:34:01,940 --> 00:34:03,300
Uncertain, sir.
626
00:34:03,290 --> 00:34:04,790
However, joined together
627
00:34:04,790 --> 00:34:07,290
they would make
a rectangle or square
628
00:34:07,290 --> 00:34:09,790
enclosing 121 square meters.
629
00:34:09,790 --> 00:34:11,290
If put end to end vertically
630
00:34:11,290 --> 00:34:13,050
they would make a pole
44 meters high--
631
00:34:13,050 --> 00:34:14,910
or two of 22.
632
00:34:14,920 --> 00:34:16,260
Thank you, Data.
633
00:34:16,250 --> 00:34:18,030
You're welcome, sir.
634
00:34:22,520 --> 00:34:24,020
She won't budge.
635
00:34:24,020 --> 00:34:27,410
She loves him,
without reservation.
636
00:34:27,410 --> 00:34:30,380
And she thinks
I love him, too.
637
00:34:30,380 --> 00:34:31,880
Most interesting.
638
00:34:32,380 --> 00:34:33,270
Do you?
639
00:34:33,270 --> 00:34:35,740
Of course I don't, Data.
640
00:34:35,740 --> 00:34:38,240
As Troi pointed out to me,
\h\h\hI'm attracted to him
641
00:34:38,740 --> 00:34:40,240
but that's entirely different.
642
00:34:40,240 --> 00:34:42,040
Riker to Captain.
643
00:34:42,040 --> 00:34:42,810
Go ahead, Riker.
644
00:34:42,810 --> 00:34:43,810
We're alone.
645
00:34:43,810 --> 00:34:45,310
We're fine-tuned enough
646
00:34:45,810 --> 00:34:49,320
\hto see your hosts gathering
in the open area outside, sir.
647
00:34:49,320 --> 00:34:52,320
Three of them are heading
\h\h\h\hfor your location.
648
00:34:52,320 --> 00:34:54,320
Thank you,
Number One.
649
00:34:54,320 --> 00:34:57,820
Lieutenant, you still
feel that you want
650
00:34:57,820 --> 00:34:59,830
to go through with
this challenge?
651
00:34:59,830 --> 00:35:01,660
You judge your
condition good?
652
00:35:01,660 --> 00:35:03,550
I judge it excellent, sir.
653
00:35:10,800 --> 00:35:13,660
Your weapons, Lieutenant Yar.
654
00:35:13,660 --> 00:35:15,410
You may choose your size.
655
00:35:31,610 --> 00:35:34,260
Tasha, don't touch
the spines.
656
00:35:34,260 --> 00:35:35,550
They're poisoned.
657
00:35:35,550 --> 00:35:39,550
If you're not careful,
you could kill yourself.
658
00:35:39,550 --> 00:35:42,550
These I understand.
659
00:36:19,440 --> 00:36:21,440
First Officer's Log,
\h\h\h\hsupplemental:
660
00:36:21,440 --> 00:36:23,940
Captain Picard, faced
with a critical need
661
00:36:23,940 --> 00:36:26,210
for a vaccine produced
\h\h\h\hon this planet
662
00:36:26,210 --> 00:36:28,510
\h\h\h\h\hhas permitted
Lieutenant Natasha Yar
663
00:36:28,520 --> 00:36:30,530
to engage in a fight
\h\h\h\hto the death.
664
00:36:30,520 --> 00:36:33,800
\hI have yet to understand
his reasoning or his plan.
665
00:36:33,800 --> 00:36:35,770
Care to lend a hand?
666
00:36:35,770 --> 00:36:37,270
Sit at Ops.
667
00:36:50,970 --> 00:36:52,470
Was I seen leaving?
668
00:36:52,470 --> 00:36:55,470
They've got eyes
only for the program.
669
00:36:55,480 --> 00:36:56,990
Captain Picard
wanted no risk
670
00:36:56,980 --> 00:36:59,480
of our communication
being overheard.
671
00:36:59,480 --> 00:37:01,480
You are to proceed
now, as he indicated.
672
00:37:01,980 --> 00:37:03,480
Captain's orders, too.
673
00:37:03,480 --> 00:37:04,980
Did the Captain understand
674
00:37:04,980 --> 00:37:07,490
what you and Geordi reported
about these weapons--
675
00:37:07,490 --> 00:37:09,990
they're razor-sharp,
split-second lethal?
676
00:37:09,990 --> 00:37:12,990
I'm here to brief you
on what he plans.
677
00:37:25,370 --> 00:37:27,370
Any last-minute
instructions, sir?
678
00:37:27,370 --> 00:37:29,380
Stay alive.
679
00:37:29,380 --> 00:37:30,880
We'll hope
to do the rest.
680
00:37:44,460 --> 00:37:47,140
I speak for Lutan.
681
00:37:47,140 --> 00:37:49,150
The rules are known.
682
00:37:49,150 --> 00:37:52,150
\h\hLet combat continue
until there is a victor.
683
00:37:52,650 --> 00:37:55,650
It will not be interrupted.
684
00:38:44,420 --> 00:38:45,480
Combatants!
685
00:38:45,490 --> 00:38:46,760
Hold your positions.
686
00:38:47,870 --> 00:38:49,060
Return the weapon.
687
00:39:20,100 --> 00:39:21,350
Careful, Yareena!
688
00:40:17,760 --> 00:40:19,260
Move!
689
00:40:21,760 --> 00:40:22,770
We're too late.
690
00:40:22,770 --> 00:40:24,270
She's growing cold.
691
00:40:24,270 --> 00:40:25,650
Sorry, that clashes
692
00:40:25,650 --> 00:40:28,100
with my instructions.
693
00:40:28,610 --> 00:40:31,120
No, no... no, no.
694
00:40:34,080 --> 00:40:37,130
Exactly what do you
find unfair, Lutan?
695
00:40:37,130 --> 00:40:39,130
They fought
to the death.
696
00:40:39,130 --> 00:40:40,630
You saw the
final blow.
697
00:40:40,630 --> 00:40:43,140
You know the effects
of your poison.
698
00:40:43,140 --> 00:40:44,640
But what of your
Lieutenant Yar?
699
00:40:44,640 --> 00:40:46,890
She is to become
my first one now.
700
00:40:46,890 --> 00:40:48,170
I certainly won't stop her
701
00:40:48,170 --> 00:40:50,680
if she cares to
claim that honor.
702
00:40:50,680 --> 00:40:55,530
Remember, you have all Yareena's
wealth and lands, Lutan.
703
00:40:57,030 --> 00:40:59,540
\h\h\hAt least all
has not been lost.
704
00:40:59,540 --> 00:41:00,920
Riker to Captain.
705
00:41:01,420 --> 00:41:02,420
Picard here.
706
00:41:02,420 --> 00:41:04,420
Since you've fulfilled
your agreement, Captain
707
00:41:04,420 --> 00:41:07,430
\h\hcan we now beam
the vaccine aboard?
708
00:41:07,430 --> 00:41:09,730
Ah, yes, of course.
709
00:41:09,730 --> 00:41:11,560
No problem, Number One.
710
00:41:11,560 --> 00:41:13,570
Send down a medical team.
711
00:41:13,570 --> 00:41:15,570
\h\hAnd to complete
our business here--
712
00:41:15,570 --> 00:41:18,070
we're locked onto you.
713
00:41:19,570 --> 00:41:21,070
Five to beam up.
714
00:41:21,070 --> 00:41:22,070
Energize.
715
00:41:32,940 --> 00:41:35,440
Welcome back, Captain.
716
00:41:35,440 --> 00:41:38,940
You're wanted
in the lounge.
717
00:41:38,940 --> 00:41:40,440
This way, gentlemen.
718
00:41:53,570 --> 00:41:55,570
She is not dead!
719
00:41:55,580 --> 00:41:57,840
There was no death combat.
720
00:41:57,830 --> 00:41:59,880
You violated
our agreement.
721
00:41:59,880 --> 00:42:02,730
There will be no treaty,
\h\h\h\h\h\hno vaccine.
722
00:42:02,730 --> 00:42:04,680
The challenge
was carried out.
723
00:42:04,680 --> 00:42:06,470
She died, Lutan.
724
00:42:06,470 --> 00:42:08,300
There was no challenge.
725
00:42:08,300 --> 00:42:09,170
She lives!
726
00:42:09,170 --> 00:42:11,120
I am a physician
and saw her die.
727
00:42:11,620 --> 00:42:13,130
If you doubt this poison
728
00:42:13,130 --> 00:42:15,010
why don't you test
it on yourself?
729
00:42:15,010 --> 00:42:20,000
Lutan, we can provide you
with records of her death.
730
00:42:20,000 --> 00:42:22,330
and how Dr. Crusher
\hbrought her back.
731
00:42:22,340 --> 00:42:24,760
And at the instant of death,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLutan
732
00:42:24,750 --> 00:42:26,620
a mating agreement dissolves.
733
00:42:26,620 --> 00:42:29,090
But this is witchcraft, Yareena.
734
00:42:29,090 --> 00:42:31,460
To discard a mate
in this manner...
735
00:42:31,460 --> 00:42:35,330
Is less painful than the one
you selected for me.
736
00:42:37,630 --> 00:42:39,920
Yareena, no.
737
00:42:41,770 --> 00:42:44,020
Even as I battled, Hagon
738
00:42:44,020 --> 00:42:47,290
I heard you
calling out for me.
739
00:42:49,800 --> 00:42:52,130
Yareena, be
my first one.
740
00:42:52,130 --> 00:42:59,020
All my land and all my goods--
all I have-- is yours to rule.
741
00:43:00,320 --> 00:43:02,220
How sad for you.
742
00:43:02,230 --> 00:43:04,990
You've lost everything.
743
00:43:04,980 --> 00:43:07,010
I have my honor.
744
00:43:07,010 --> 00:43:10,480
It's... such a waste.
745
00:43:10,480 --> 00:43:12,120
Do you want him?
746
00:43:13,100 --> 00:43:17,090
No.
747
00:43:17,090 --> 00:43:20,090
There would...
748
00:43:20,090 --> 00:43:22,600
be complications.
749
00:43:24,380 --> 00:43:27,000
Then I will have you
\has my number two.
750
00:43:27,000 --> 00:43:30,140
Take your place,
accordingly.
751
00:43:32,920 --> 00:43:36,430
Well, as you
see, Captain
752
00:43:36,430 --> 00:43:38,430
you may excel
in technology
753
00:43:38,430 --> 00:43:40,650
but not in
civilized behavior.
754
00:43:59,930 --> 00:44:01,800
What...?
755
00:44:01,800 --> 00:44:05,090
Wesley?
756
00:44:05,090 --> 00:44:06,870
Yeah, Wesley,
he'd been manning
757
00:44:06,870 --> 00:44:08,870
that station for me,
I forgot.
758
00:44:08,880 --> 00:44:10,890
Well...
759
00:44:10,880 --> 00:44:15,760
\h\hthanks again for manning one
of our Bridge stations, Wesley.
760
00:44:15,770 --> 00:44:19,660
We'll see... that you
have another chance.
761
00:44:19,650 --> 00:44:20,540
Yes, sir.
762
00:44:23,020 --> 00:44:25,520
So what's the delay,
\h\h\h\hNumber One?
763
00:44:25,530 --> 00:44:28,320
Why aren't we warping
\h\h\h\h\hout of here?
764
00:44:28,310 --> 00:44:30,910
\h\h\h\h\h\hSet course
for Styris IV, warp 3.
765
00:44:30,910 --> 00:44:33,530
\h\h\hCourse laid in
for Styris IV, sir.
766
00:44:33,530 --> 00:44:34,870
Engage.
767
00:44:37,150 --> 00:44:41,210
[Captioning sponsored by
\h\h\hPARAMOUNT PICTURES
768
00:44:41,210 --> 00:44:47,810
\h\h\h\h\h\h\h\hCaptioned by
\h\h\h\h\hThe Caption Center
WGBH Educational Foundation]
52181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.