All language subtitles for Star Trek - TNG - 1x03.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:09,597 Captain's log, star date 41209.2. 2 00:00:09,720 --> 00:00:14,191 We are going to rendezvous with a science vessel, SS Tsiolkovsky, 3 00:00:14,320 --> 00:00:18,472 which has been monitoring the collapse of a red super giant star 4 00:00:18,600 --> 00:00:20,192 into a white dwarf.. 5 00:00:20,320 --> 00:00:23,596 What has brought us here is a series of strange messages 6 00:00:23,720 --> 00:00:28,271 indicating something has gone wrong aboard the research vessel. 7 00:00:31,800 --> 00:00:35,395 SS Tsiolkovsky, repeat your message. 8 00:00:35,520 --> 00:00:38,193 Hello, Enterprise. Welcome. 9 00:00:38,320 --> 00:00:40,788 I hope you have a lot of pretty boys there, 10 00:00:40,920 --> 00:00:43,388 because I'm willing and waiting. 11 00:00:43,520 --> 00:00:47,069 In fact, we're going to have a real blow-out here. 12 00:00:50,320 --> 00:00:53,471 Do it, yeah! Go ahead! Do it! 13 00:00:59,120 --> 00:01:04,672 Captain, what we've just heard is... impossible. 14 00:01:04,800 --> 00:01:06,392 Report. 15 00:01:06,520 --> 00:01:10,308 I believe that last sound was an emergency hatch being blown. 16 00:01:10,440 --> 00:01:13,000 Are you certain? Yes, of course you are. 17 00:01:14,320 --> 00:01:16,470 Data, Geordi, Tasha. 18 00:01:18,920 --> 00:01:22,469 Searcher scans now reveal no life signs aboard, Captain. 19 00:01:48,960 --> 00:01:51,110 Cover the ship as planned. Move out. 20 00:02:09,880 --> 00:02:14,158 Indications of what humans would call... a wild party? 21 00:02:14,280 --> 00:02:15,599 Yeah. 22 00:02:19,120 --> 00:02:20,269 Their bridge. 23 00:02:22,200 --> 00:02:25,033 If this works, be sure to record everything. 24 00:02:30,720 --> 00:02:34,110 You were right. Somebody blew out the hatch. 25 00:02:34,240 --> 00:02:36,356 They were all sucked out into space. 26 00:02:36,480 --> 00:02:38,835 Correction, sir, that's blown out. 27 00:02:39,400 --> 00:02:42,153 - Thank you, Data. - A common mistake, sir. 28 00:02:42,880 --> 00:02:45,917 Cmdr Riker, Lt. Yar. Location, Engineering. 29 00:02:46,040 --> 00:02:49,510 Ten people here, sir, all frozen. No vital signs. 30 00:02:49,640 --> 00:02:50,595 Frozen? How? 31 00:02:50,720 --> 00:02:55,271 It looks like someone was playing with the environmental controls. 32 00:02:55,400 --> 00:02:58,278 Just let all the heat bleed away into space. 33 00:03:03,120 --> 00:03:05,998 Sir, Lt. La Forge in the crew quarters. 34 00:03:06,520 --> 00:03:08,351 Something in here. 35 00:03:38,360 --> 00:03:41,193 Riker to Captain. I have a report, sir. 36 00:03:41,320 --> 00:03:42,992 Picard here. 37 00:03:43,120 --> 00:03:44,269 They're all dead. 38 00:03:44,720 --> 00:03:48,190 Some of them were blown out of the emergency hatches. 39 00:03:48,320 --> 00:03:51,118 But there were 80 people on that ship. 40 00:03:51,240 --> 00:03:52,195 Yes, sir. 41 00:03:52,320 --> 00:03:56,438 As I said,... all dead. 42 00:04:18,120 --> 00:04:21,112 Space, the final frontier. 43 00:04:22,720 --> 00:04:26,508 These are the voyages of the Starship Enterprise. 44 00:04:26,640 --> 00:04:30,599 Its continuing mission, to explore strange new worlds,... 45 00:04:32,320 --> 00:04:35,869 ..to seek out new life and new civilizations,... 46 00:04:36,720 --> 00:04:40,269 ..to boldly go where no one has gone before. 47 00:05:39,320 --> 00:05:43,677 Captain's log, supplemental. We are downloading information 48 00:05:43,800 --> 00:05:46,030 gathered on the collapsing star nearby. 49 00:05:46,160 --> 00:05:48,799 I'm concerned at being in such close orbit. 50 00:05:48,920 --> 00:05:52,230 But the Tsiolkovsky's research records should predict 51 00:05:52,360 --> 00:05:54,828 the time of the star's final collapse. 52 00:05:56,720 --> 00:06:00,395 I can't find anything unusual in the readings they sent over. 53 00:06:01,320 --> 00:06:03,515 Give me a theory, Doctor. Anything. 54 00:06:04,640 --> 00:06:07,791 Madness? Mass hysteria? Delusion? 55 00:06:09,120 --> 00:06:11,076 Any or all, Captain. 56 00:06:13,240 --> 00:06:15,800 Alright, let's bring the away team back. 57 00:06:15,920 --> 00:06:19,196 Set the transporter to maximum decontamination, 58 00:06:19,320 --> 00:06:23,154 and then full examination and observation when they're here. 59 00:06:30,720 --> 00:06:34,633 If you were any more perfect, I'd put you in a medical textbook. 60 00:06:34,760 --> 00:06:37,797 I'm already listed in several bio-mechanical texts. 61 00:06:37,920 --> 00:06:40,388 Yes, of course. 62 00:06:40,520 --> 00:06:42,272 You're next, Lieutenant. 63 00:06:56,520 --> 00:06:58,192 Normal, all across. 64 00:07:00,720 --> 00:07:03,712 Except, why are you perspiring, Lieutenant? 65 00:07:03,840 --> 00:07:07,389 Because you have it too hot in here! What else would it be? 66 00:07:08,800 --> 00:07:10,995 It doesn't sound like you, Geordi. 67 00:07:11,120 --> 00:07:14,237 Well, maybe it's not. Maybe she threw her voice. 68 00:07:16,920 --> 00:07:18,797 Hey, it was a joke. 69 00:07:18,920 --> 00:07:24,597 Of course, but I would like to run a few more tests on you, Lieutenant. 70 00:07:29,560 --> 00:07:32,711 - Sickbay to bridge. - Picard here. Go ahead, Doctor. 71 00:07:32,840 --> 00:07:36,719 I'm confining Lt. La Forge to sickbay until further notice. 72 00:07:36,840 --> 00:07:40,037 - Do we have a problem, Doctor? - I don't know yet. 73 00:07:42,520 --> 00:07:46,229 I need help in locating some library computer information. 74 00:07:46,360 --> 00:07:47,475 Specifics, sir? 75 00:07:47,600 --> 00:07:49,875 I have a vague memory of reading somewhere 76 00:07:50,000 --> 00:07:52,798 about someone taking a shower in their clothing. 77 00:07:52,920 --> 00:07:55,229 Ah, the body Geordi discovered. 78 00:07:55,360 --> 00:07:59,990 - I believe it's happened before. - To someone, somewhere. 79 00:08:00,120 --> 00:08:04,079 This should be easy for someone written up in bio-mechanical texts. 80 00:08:06,640 --> 00:08:10,235 About that, sir, did the Doctor believe I was boasting? 81 00:08:10,360 --> 00:08:11,918 Probably. 82 00:08:12,040 --> 00:08:14,998 - This may take some time. - Several hours. 83 00:08:15,120 --> 00:08:18,999 What I said was a statement of fact. Perhaps she will look it up. 84 00:08:19,120 --> 00:08:20,872 You can depend on it. 85 00:09:18,480 --> 00:09:19,833 Geordi! 86 00:09:25,360 --> 00:09:28,909 Security, Lt. La Forge left sickbay while I was in my office. 87 00:09:29,480 --> 00:09:33,598 He doesn't have his communicator. We must find him. 88 00:09:33,720 --> 00:09:37,395 Security team, pick up Lt. La Forge. He just left sickbay. 89 00:09:37,520 --> 00:09:39,192 Captain, anything further? 90 00:09:39,320 --> 00:09:42,835 Affirmative. Make it a ship-wide search, Lieutenant. 91 00:10:07,320 --> 00:10:11,359 It's a model of the ship's tractor beam, with my ideas added. 92 00:10:11,480 --> 00:10:15,189 That's your science project? Wes, you're really something. 93 00:10:15,320 --> 00:10:18,312 Since the Captain won't let me on the bridge, 94 00:10:18,440 --> 00:10:20,829 I use this to imagine I'm there. 95 00:10:21,640 --> 00:10:23,631 Take the helm, Mr. Crusher. 96 00:10:23,760 --> 00:10:27,833 Set a course for 37, mark 180. Warp six. 97 00:10:27,960 --> 00:10:31,873 - It's the Captain's voice. - It's words he used on the intercom. 98 00:10:32,000 --> 00:10:35,390 I can pretend he's ordering me to take the Enterprise anywhere. 99 00:10:35,520 --> 00:10:36,999 Listen to this. 100 00:10:37,120 --> 00:10:39,270 Chief Engineer, report to the bridge. 101 00:10:39,400 --> 00:10:41,277 Cmdr Riker, report to the bridge. 102 00:10:41,400 --> 00:10:43,516 Dr. Crusher, report to the bridge. 103 00:10:44,320 --> 00:10:45,469 What d'you think? 104 00:10:45,600 --> 00:10:48,433 I think the Captain's lucky you're on his side. 105 00:10:48,560 --> 00:10:51,199 But he still won't let me on the bridge. 106 00:10:51,320 --> 00:10:53,709 There's nothing there I don't understand. 107 00:10:53,840 --> 00:10:57,594 I wish... I understood myself that well. 108 00:10:58,320 --> 00:10:59,389 Are you OK? 109 00:10:59,880 --> 00:11:05,352 No, suddenly l... I seem to be burning up inside. 110 00:11:07,320 --> 00:11:09,072 It's so hot in here. 111 00:11:18,520 --> 00:11:19,873 Geordi? 112 00:11:25,120 --> 00:11:26,473 Geordi. 113 00:11:28,000 --> 00:11:31,834 Lt. Yar in the observation lounge. Send a team now. 114 00:11:31,960 --> 00:11:34,349 - Medicals worried about you. - Help me. 115 00:11:35,440 --> 00:11:39,069 Help me to not give in to the wild things in my mind. 116 00:11:39,800 --> 00:11:41,199 My job is security... 117 00:11:41,320 --> 00:11:42,594 Tasha, please. 118 00:11:45,600 --> 00:11:46,749 Alright. 119 00:11:47,880 --> 00:11:51,190 Helping is more important. Geordi, how can I help you? 120 00:11:51,320 --> 00:11:55,074 Help me to see. Like you do. 121 00:11:55,200 --> 00:11:57,589 But you already see better than I can. 122 00:11:57,720 --> 00:11:59,073 I see more. 123 00:12:01,760 --> 00:12:04,718 But more isn't better. 124 00:12:05,160 --> 00:12:06,149 Geordi, please! 125 00:12:06,280 --> 00:12:12,628 I wanna see in shallow, dim, beautiful, human ways. 126 00:12:20,160 --> 00:12:21,878 We'll talk about it, Geordi. 127 00:12:23,440 --> 00:12:25,670 Now, I'm gonna take you to sickbay. 128 00:12:26,680 --> 00:12:29,877 - Alright? - Yeah. 129 00:12:30,360 --> 00:12:31,793 OK. 130 00:12:34,760 --> 00:12:35,988 Good. 131 00:12:44,000 --> 00:12:47,788 We got him to sickbay so Dr. Crusher could examine him. 132 00:12:48,920 --> 00:12:50,797 He wasn't violent? 133 00:12:51,360 --> 00:12:54,272 No, sir. He was very upset. 134 00:12:54,400 --> 00:12:57,233 He kept talking about wanting normal vision. 135 00:12:57,880 --> 00:13:00,189 Thank you, Lieutenant. 136 00:13:14,520 --> 00:13:17,239 Our read-outs still show nothing wrong with him. 137 00:13:17,360 --> 00:13:20,750 He looks to have a temperature, but our instruments say not. 138 00:13:20,880 --> 00:13:23,599 Doctor, every person on that ship died. 139 00:13:23,720 --> 00:13:28,669 Is there any chance that whatever did it is loose on my ship? 140 00:13:28,800 --> 00:13:31,075 If you mean a disease, I'd say no chance. 141 00:13:31,200 --> 00:13:35,239 We used full decontamination. We examined every team member. 142 00:13:35,360 --> 00:13:39,512 The entire crew somehow managed to kill themselves, Doctor. 143 00:13:39,640 --> 00:13:42,313 If not a disease, what else made them do it? 144 00:13:42,440 --> 00:13:46,718 Alternatives are in the areas of insanity and severe emotional upset. 145 00:13:46,840 --> 00:13:50,196 Troi, do you feel anything unusual in the Lieutenant? 146 00:13:50,320 --> 00:13:53,835 Security told me that he was longing for normal sight. 147 00:13:53,960 --> 00:13:55,871 That's a sudden yearning. 148 00:13:56,000 --> 00:13:58,753 His records show no previous mention of that. 149 00:13:58,880 --> 00:14:02,429 The fact that it happened now could be important. 150 00:14:02,560 --> 00:14:05,279 But all I sense from him is confusion. 151 00:14:05,400 --> 00:14:08,517 If I didn't know better, I'd say he was intoxicated. 152 00:14:08,640 --> 00:14:10,471 Our tests would've shown that, 153 00:14:10,600 --> 00:14:13,672 or any signs of drugs, hallucinogens or contaminants. 154 00:14:27,960 --> 00:14:30,428 Can you provide more information, sir? 155 00:14:30,560 --> 00:14:34,314 Seeking an instance of someone showering in clothing is... 156 00:14:34,440 --> 00:14:37,398 It's like looking for a needle in a haystack. 157 00:14:38,640 --> 00:14:41,313 Why should anyone expend time in such a search? 158 00:14:41,440 --> 00:14:44,238 I should've said proverbial needle in a haystack. 159 00:14:44,360 --> 00:14:47,158 Ah! A human proverb. As in folklore. 160 00:14:47,280 --> 00:14:50,795 - Or an historical allusion. - Historical. That's it. 161 00:14:50,920 --> 00:14:54,469 I was reading about all the past starships named Enterprise. 162 00:14:54,600 --> 00:14:57,478 Enterprise history. Aberrant behaviour. 163 00:14:57,840 --> 00:14:59,512 Medical cross-reference. 164 00:14:59,640 --> 00:15:02,871 Captain, I think we have the answer to what happened. 165 00:15:07,000 --> 00:15:11,357 "The Starship Enterprise. Capt James T Kirk commanding." 166 00:15:11,480 --> 00:15:12,674 Similar conditions. 167 00:15:12,800 --> 00:15:15,598 They were monitoring a planet that was breaking up. 168 00:15:15,720 --> 00:15:17,915 Not a collapsing star, as in this case. 169 00:15:18,040 --> 00:15:20,838 But there were the same huge shifts in gravity. 170 00:15:20,960 --> 00:15:24,111 Which resulted in complex strings of water molecules 171 00:15:24,240 --> 00:15:27,630 which acquired carbon from the body and acted... 172 00:15:28,800 --> 00:15:30,916 ..acted on the brain like alcohol. 173 00:15:32,960 --> 00:15:35,679 Data, download this information to Medical. 174 00:15:35,800 --> 00:15:36,994 Downloading. 175 00:15:37,560 --> 00:15:42,076 Fascinating. The entire crew going out of control. 176 00:15:42,200 --> 00:15:47,035 Like intoxication, but worse. Judgement almost completely impaired. 177 00:15:47,160 --> 00:15:51,233 Until they found this formula, barely in time. 178 00:15:52,760 --> 00:15:54,716 Picard to Dr. Crusher. Come in. 179 00:15:55,280 --> 00:15:58,431 - This is Crusher. Go ahead. - You can relax. 180 00:15:58,560 --> 00:16:01,870 The answer is feeding into your medical banks right now. 181 00:16:02,000 --> 00:16:03,274 Including a cure. 182 00:16:03,400 --> 00:16:04,913 Are you certain, Captain? 183 00:16:05,040 --> 00:16:07,110 Absolutely. 184 00:16:16,040 --> 00:16:17,189 Tasha? 185 00:16:20,080 --> 00:16:21,638 What are you doing? 186 00:16:21,760 --> 00:16:25,639 I need your advice. That's why I came to your quarters. 187 00:16:25,760 --> 00:16:27,239 Of course, anything... 188 00:16:27,360 --> 00:16:32,070 On clothes. You always wear such beautiful clothes off duty. 189 00:16:32,200 --> 00:16:34,873 And your hair always looks so nice. 190 00:16:35,000 --> 00:16:38,959 I wanna change my image. What do you think about this? 191 00:16:39,400 --> 00:16:41,231 Or... or this one? 192 00:16:44,000 --> 00:16:45,194 It's not for you. 193 00:16:46,080 --> 00:16:49,755 Tasha, I feel you're very uncertain. 194 00:16:50,280 --> 00:16:54,319 That you're fighting something. What is it? 195 00:16:55,960 --> 00:16:57,109 Never mind. 196 00:16:58,160 --> 00:17:00,435 I'll find what I need myself. 197 00:17:01,400 --> 00:17:03,436 Ship's stores will have it. 198 00:17:07,720 --> 00:17:10,075 Tasha? Wait! 199 00:17:12,120 --> 00:17:15,078 - Troi to Capt Picard. - Picard, here. 200 00:17:15,200 --> 00:17:18,397 Sir, I think Tasha's been infected, too. 201 00:17:18,520 --> 00:17:23,071 - She just left my quarters. - It's not actually an infection. 202 00:17:23,200 --> 00:17:26,033 Yes, sir. It's more like an intoxication. 203 00:17:26,160 --> 00:17:29,630 But, whatever it is,... she's got it. 204 00:17:30,160 --> 00:17:31,593 Thank you, Counsellor. 205 00:17:33,640 --> 00:17:34,595 Number One, 206 00:17:34,720 --> 00:17:38,508 it seems our Security Chief has the equivalent of a snoot full. 207 00:17:39,360 --> 00:17:42,955 Inquiry, sir. Snoot full? 208 00:17:45,480 --> 00:17:46,993 Forget it. 209 00:17:56,720 --> 00:17:59,234 Hey, Mom, look what I can do. 210 00:18:08,720 --> 00:18:12,395 I've widened and strengthened the beam, like I said last night. 211 00:18:12,520 --> 00:18:15,796 Do me a favour. Something's happening on this ship. 212 00:18:15,920 --> 00:18:19,276 Just to be safe, stay in our quarters until it's solved. 213 00:18:19,400 --> 00:18:22,312 Sure, Mom. Your wish is my command. 214 00:18:22,440 --> 00:18:23,714 Now, Wes! 215 00:18:24,360 --> 00:18:28,717 OK. But you could be stunting my emotional growth, you realize that? 216 00:18:28,840 --> 00:18:30,398 Why is it so hot in here? 217 00:18:30,520 --> 00:18:32,272 Picard to Crusher. 218 00:18:34,840 --> 00:18:36,478 Crusher here. 219 00:18:36,600 --> 00:18:38,750 Have you made a test injection yet? 220 00:18:38,880 --> 00:18:42,190 We have indications that this condition is spreading. 221 00:18:42,320 --> 00:18:45,073 No test yet, Captain. But very soon. 222 00:19:07,760 --> 00:19:12,959 In 41 minutes, the information from the Tsiolkovsky will be downloaded. 223 00:19:13,080 --> 00:19:14,957 Why so slow? 224 00:19:16,360 --> 00:19:20,831 Slow, sir? The Tsiolkovsky has been eight months in accumulating it. 225 00:19:21,320 --> 00:19:24,039 How much danger from that star? Worst case. 226 00:19:25,400 --> 00:19:27,072 Like a full collapse, sir? 227 00:19:27,200 --> 00:19:29,191 Any material it threw this way, 228 00:19:29,320 --> 00:19:31,595 we could outrun on half impulse power. 229 00:19:41,160 --> 00:19:45,676 Picard to Engineering. Chief Engineer, report to the bridge. 230 00:19:54,280 --> 00:19:58,398 Assistant Chief Engineer Shimoda, report to Medical. 231 00:20:00,720 --> 00:20:03,996 Hi, Jim. Was that the Captain ordering you to Medical? 232 00:20:04,120 --> 00:20:08,318 Which would leave no one on duty. The chief was summoned to the bridge. 233 00:20:08,440 --> 00:20:09,395 What about me? 234 00:20:09,520 --> 00:20:12,796 I could call the chief on the bridge if anything happened. 235 00:20:25,600 --> 00:20:29,036 - Reporting as ordered, sir. - What? 236 00:20:29,160 --> 00:20:31,799 You ordered me to report to the bridge, sir. 237 00:20:31,920 --> 00:20:33,399 I did no such thing. 238 00:20:33,520 --> 00:20:36,717 I want you in the engine room in case we need to move out. 239 00:20:38,360 --> 00:20:42,035 Attention, all divisions. Effective immediately, 240 00:20:42,160 --> 00:20:46,676 I have handed over control to Acting Captain Wesley Crusher. 241 00:20:48,040 --> 00:20:49,519 Acting Captain? 242 00:20:49,640 --> 00:20:51,756 Thank you, Capt Picard. 243 00:20:51,880 --> 00:20:55,429 And so dawns a brave new day for the Enterprise. 244 00:21:01,320 --> 00:21:05,154 Captain's log, star date 41209.3. 245 00:21:05,280 --> 00:21:09,478 The contaminant that led to the deaths of the Tsiolkovsky crew 246 00:21:09,600 --> 00:21:11,477 is now aboard the Enterprise. 247 00:21:11,600 --> 00:21:13,113 Our Engineering section 248 00:21:13,240 --> 00:21:16,198 has been commandeered by young Wesley Crusher. 249 00:21:16,320 --> 00:21:23,351 And henceforth, a dessert course shall precede and follow every meal, 250 00:21:23,480 --> 00:21:24,879 including breakfast. 251 00:21:25,000 --> 00:21:27,036 Hurray for the Acting Captain. 252 00:21:28,960 --> 00:21:33,875 Never got as far as sickbay, Wes. I feel too good for that. 253 00:21:40,880 --> 00:21:43,758 Incredible. How did you do that? 254 00:21:43,880 --> 00:21:46,758 Hooked my model tractor beam into the ship's power. 255 00:21:46,880 --> 00:21:50,236 Now, it's a repulser beam, too. Want in? 256 00:21:51,600 --> 00:21:53,955 Swear to be faithful to you, Captain. 257 00:22:06,520 --> 00:22:09,830 Number One, MacDougal, get that boy out of Engineering. 258 00:22:12,400 --> 00:22:16,712 Sir, I'm getting very strange reports from all decks. 259 00:22:16,840 --> 00:22:17,989 Such as? 260 00:22:18,120 --> 00:22:22,352 Such as the Training Division giving a lecture on metaphysics. 261 00:22:22,480 --> 00:22:25,358 - Metaphysics? - Confirmed, sir. 262 00:22:26,840 --> 00:22:31,834 A rather peculiar limerick was being delivered in the shuttle-craft bay. 263 00:22:31,960 --> 00:22:33,996 I'm not sure I understand it. 264 00:22:35,560 --> 00:22:40,156 "There was a young lady from Venus Whose body was shaped like a..." 265 00:22:40,280 --> 00:22:42,396 Captain to Security, come in! 266 00:22:43,040 --> 00:22:46,749 - Did I say something wrong? - I don't understand their humour. 267 00:22:46,880 --> 00:22:50,793 - Yeah, Captain? - Get me Lt. Yar! 268 00:22:50,920 --> 00:22:53,878 - Keep your britches on! - Capt Picard. 269 00:22:54,000 --> 00:22:55,797 Lieutenant, where are you? 270 00:22:55,920 --> 00:23:00,789 I'm in my quarters. I'm pretty busy right at the moment, 271 00:23:01,720 --> 00:23:03,153 Jean-Luc. 272 00:23:05,600 --> 00:23:08,797 Alright, Lieutenant, you just stay right there. 273 00:23:08,920 --> 00:23:11,480 Data, take Lt. Yar down to sickbay. 274 00:23:11,600 --> 00:23:13,909 - Aye, sir. - Captain to Security. 275 00:23:14,040 --> 00:23:18,477 I want all your senior supervisors to report to the bridge immediately. 276 00:23:29,120 --> 00:23:30,348 Lt. Yar? 277 00:23:31,320 --> 00:23:32,799 Here, Data. 278 00:23:37,680 --> 00:23:38,954 You wanted me? 279 00:23:44,720 --> 00:23:48,110 Capt Picard ordered me to escort you to sickbay, Lieutenant. 280 00:23:48,240 --> 00:23:50,117 Did he say when? 281 00:23:51,520 --> 00:23:57,629 I'm sure he meant now. So, you should get into uniform. 282 00:23:57,760 --> 00:24:01,309 But I got out of my uniform for you, Data. 283 00:24:02,720 --> 00:24:05,951 Do you know how old I was when I was abandoned? 284 00:24:06,080 --> 00:24:07,991 Chronological age? 285 00:24:08,120 --> 00:24:11,112 No. I'm afraid I am not familiar with... 286 00:24:11,240 --> 00:24:13,037 Five. 287 00:24:13,160 --> 00:24:17,073 Five years old. But I survived. 288 00:24:18,120 --> 00:24:20,634 I learned how to stay alive. 289 00:24:20,760 --> 00:24:23,513 How to avoid the rape gangs. 290 00:24:24,120 --> 00:24:26,111 I was 15 before I escaped. 291 00:24:27,160 --> 00:24:30,550 I am sorry. I did not know. 292 00:24:31,520 --> 00:24:33,988 And what I want now is gentleness. 293 00:24:35,360 --> 00:24:36,634 And joy. 294 00:24:37,600 --> 00:24:39,636 And love. 295 00:24:39,760 --> 00:24:42,228 From you, Data. You are fully functional? 296 00:24:42,360 --> 00:24:44,794 - Of course, but... - How fully? 297 00:24:44,920 --> 00:24:46,558 In every way, of course. 298 00:24:46,680 --> 00:24:49,752 I am programmed in multiple techniques. 299 00:24:49,880 --> 00:24:52,633 A broad variety of pleasuring. 300 00:24:52,760 --> 00:24:57,675 Oh, you jewel! That's exactly what I hoped. 301 00:25:07,320 --> 00:25:09,629 What have you learned? 302 00:25:09,760 --> 00:25:12,035 The engines are cut off from the bridge. 303 00:25:12,160 --> 00:25:15,994 An engineer pulled out the isolinear optical chips from command. 304 00:25:16,120 --> 00:25:18,190 All the engines are off line. 305 00:25:18,320 --> 00:25:21,357 Wesley has hooked up some kind of tractor beam 306 00:25:21,480 --> 00:25:23,948 to the ship's power, aimed at the door. 307 00:25:24,480 --> 00:25:27,199 We can't get past to get to the computer. 308 00:25:27,320 --> 00:25:29,151 Can you short out the power? 309 00:25:30,000 --> 00:25:33,072 Yes, I can. But it's gonna take time. 310 00:25:33,200 --> 00:25:34,519 Do it. 311 00:25:38,320 --> 00:25:39,389 Bill? 312 00:25:44,600 --> 00:25:46,158 Deanna, what? 313 00:25:47,960 --> 00:25:52,317 So many minds on this ship, all free. 314 00:25:53,200 --> 00:25:54,713 Released. 315 00:25:54,840 --> 00:25:56,034 Deanna. 316 00:25:57,560 --> 00:25:59,630 I can feel them all. 317 00:25:59,760 --> 00:26:03,275 What they want, what they feel. 318 00:26:05,480 --> 00:26:08,631 It's a side of humans I never felt before. 319 00:26:10,680 --> 00:26:13,148 Come on. I'm getting you to sickbay. 320 00:26:13,720 --> 00:26:17,599 Wouldn't you rather be alone with me? With me in your mind? 321 00:26:32,400 --> 00:26:36,109 The medical records we found say this works almost instantly. 322 00:26:41,640 --> 00:26:43,631 It's not fair, Doc. 323 00:26:44,560 --> 00:26:49,475 I've never seen a rainbow, sunset, sunrise. 324 00:26:51,000 --> 00:26:52,911 This is gonna help me? 325 00:26:53,560 --> 00:26:55,437 Help me see like you? 326 00:27:03,920 --> 00:27:05,239 Dr. Crusher? 327 00:27:12,240 --> 00:27:16,199 - Deanna needs your help. - The formula didn't work. 328 00:27:16,320 --> 00:27:21,075 It may induce the same symptoms, but somehow, it's different. 329 00:27:21,200 --> 00:27:24,954 Maybe it's mutated. I have to isolate it to analyze it. 330 00:27:25,080 --> 00:27:27,913 - We don't have time. - You brought Deanna in. 331 00:27:28,040 --> 00:27:31,828 Then you touched her! Oh, God! And you touched me. 332 00:27:33,440 --> 00:27:35,192 I've got to quarantine you. 333 00:27:35,320 --> 00:27:39,393 If I don't get the computer on line, none of this will matter. 334 00:27:39,520 --> 00:27:40,873 We'll all be dead. 335 00:27:49,160 --> 00:27:51,196 Captain's log, supplemental. 336 00:27:51,320 --> 00:27:54,995 It is no longer an inconvenient, childish prank. 337 00:27:55,120 --> 00:27:56,439 Young Wesley Crusher, 338 00:27:56,560 --> 00:28:00,075 admittedly a victim of the Tsiolkovsky infection, 339 00:28:00,200 --> 00:28:02,953 is now in control of my starship. 340 00:28:03,440 --> 00:28:07,194 Wesley, this is Capt Picard. Do you see me? 341 00:28:07,320 --> 00:28:08,548 Yes, sir. 342 00:28:08,680 --> 00:28:12,229 You will return control of this vessel to the bridge 343 00:28:12,360 --> 00:28:14,237 where it belongs at once. 344 00:28:15,000 --> 00:28:18,310 I'm sorry, sir. Tell me what you want done and I'll do it! 345 00:28:18,440 --> 00:28:21,512 Ship captains control their own vessels, young man. 346 00:28:21,640 --> 00:28:23,870 But, sir, you don't do it yourself. 347 00:28:24,000 --> 00:28:26,912 You give the orders but somebody else does it. 348 00:28:27,040 --> 00:28:29,679 What's wrong with giving me the orders? 349 00:28:29,800 --> 00:28:33,395 Captain, getting unusual readings now from the dwarf star. 350 00:28:33,520 --> 00:28:35,511 Stand by on that for a moment. 351 00:28:35,640 --> 00:28:36,868 Wesley. 352 00:28:38,360 --> 00:28:39,873 Wes. 353 00:28:40,000 --> 00:28:43,629 Are you aware that you are behaving strangely, 354 00:28:43,760 --> 00:28:49,710 that a kind of infection was brought over from the Tsiolkovsky, 355 00:28:49,840 --> 00:28:53,276 which acts like... intoxication? 356 00:28:53,400 --> 00:28:57,359 Are you saying that's why I feel so hot? So strange? 357 00:28:57,480 --> 00:28:58,549 That's... 358 00:28:59,600 --> 00:29:02,478 That's a very adult bit of reasoning, Wesley. 359 00:29:03,280 --> 00:29:04,952 So, you mean I'm drunk! 360 00:29:05,080 --> 00:29:07,036 I feel strange, but also good. 361 00:29:07,160 --> 00:29:13,474 Because... you have lost the capacity for self-judgement. 362 00:29:13,600 --> 00:29:15,795 Now, alcohol does this, Wesley. 363 00:29:15,920 --> 00:29:20,118 The contaminant from the Tsiolkovsky does it even more so. 364 00:29:20,640 --> 00:29:23,438 What would you do if you got your ship back? 365 00:29:23,560 --> 00:29:26,791 Oh, it's very important I do, Wesley. 366 00:29:26,920 --> 00:29:31,630 I must lock a tractor beam on to the Tsiolkovsky and tow it... 367 00:29:31,760 --> 00:29:35,753 Tractor beams are my specialty. I'll get that done. Wesley out. 368 00:29:36,920 --> 00:29:38,273 Wesley! 369 00:29:43,680 --> 00:29:45,238 Where are you headed? 370 00:29:45,360 --> 00:29:48,955 Sir, the star. It's beginning to collapse. 371 00:29:55,600 --> 00:29:58,797 What the hell is happening in Engineering? 372 00:30:00,120 --> 00:30:01,678 Lock on. 373 00:30:03,640 --> 00:30:05,596 Lock on Tsiolkovsky. 374 00:30:09,760 --> 00:30:12,752 - Where's that sonic driver? - It's over there. 375 00:30:15,880 --> 00:30:19,714 OK, let's see if this cuts out his tractor beam power. 376 00:30:25,000 --> 00:30:26,956 Oh, come on. 377 00:30:29,760 --> 00:30:31,352 No! 378 00:30:33,120 --> 00:30:35,076 I must find the answer. 379 00:30:35,200 --> 00:30:37,350 I've got to find the answer. 380 00:30:44,920 --> 00:30:48,879 Captain, tractor beam. We just locked on to the Tsiolkovsky. 381 00:30:49,000 --> 00:30:50,592 Captain to... 382 00:30:52,240 --> 00:30:55,198 Wesley! Wesley Crusher, come in. 383 00:30:55,320 --> 00:30:56,912 Good, Data. 384 00:30:59,560 --> 00:31:03,269 - At least you're functioning. - Fully, Captain. 385 00:31:04,960 --> 00:31:10,592 Data, intoxication is a human condition. Your brain is different. 386 00:31:10,720 --> 00:31:12,711 It's not the same as... 387 00:31:12,840 --> 00:31:16,594 We're more alike than unlike, my dear Captain. 388 00:31:18,520 --> 00:31:21,478 I have pores. Humans have pores. 389 00:31:22,360 --> 00:31:25,750 I have... fingerprints. 390 00:31:25,880 --> 00:31:28,155 Humans have fingerprints. 391 00:31:28,280 --> 00:31:31,238 My chemical nutrients are like your blood. 392 00:31:32,840 --> 00:31:34,512 If you prick me, 393 00:31:35,920 --> 00:31:38,593 do I not... leak? 394 00:31:41,440 --> 00:31:42,236 Doctor... 395 00:31:42,360 --> 00:31:46,035 Captain, can I see you in your room? It's private. 396 00:31:46,160 --> 00:31:48,833 - No, actually, it's urgent. - But... 397 00:31:51,800 --> 00:31:53,313 Damn it! 398 00:31:58,720 --> 00:32:01,996 - Now, Doctor... - I have become infected myself. 399 00:32:02,440 --> 00:32:04,431 Do you know what the infection is? 400 00:32:06,080 --> 00:32:07,229 Come on, quickly. 401 00:32:07,360 --> 00:32:11,239 Sorry. It is definitely like alcohol intoxication. 402 00:32:11,360 --> 00:32:13,749 The same lack of good judgement. 403 00:32:13,880 --> 00:32:18,829 For example, right now, I find you extremely... 404 00:32:19,800 --> 00:32:21,358 Extremely... 405 00:32:22,080 --> 00:32:24,310 We haven't time for that sort of thing. 406 00:32:24,440 --> 00:32:29,036 - What sort of thing? - God, would I love to show you! 407 00:32:29,160 --> 00:32:32,948 Doctor, there must be a cure. Some formula... 408 00:32:35,480 --> 00:32:37,232 ..similar to the old one. 409 00:32:37,360 --> 00:32:39,112 Damn it, Captain! 410 00:32:40,760 --> 00:32:43,513 My dear Captain. 411 00:32:45,680 --> 00:32:50,231 You owe me something. You do realize that, don't you? 412 00:32:50,360 --> 00:32:55,753 I'm a woman. I haven't had the comfort of a husband, a man. 413 00:33:00,080 --> 00:33:03,117 Not now, Doctor. Please! 414 00:33:15,080 --> 00:33:16,672 Bridge to Riker. Urgent. 415 00:33:16,800 --> 00:33:18,677 - Riker here. - Sir. 416 00:33:18,800 --> 00:33:20,074 Regret to inform you 417 00:33:20,200 --> 00:33:23,670 that the Captain appears to be infected, and Data. 418 00:33:24,040 --> 00:33:28,192 Thank you, Lieutenant, I'm on my way. You'll have to handle this. 419 00:33:28,320 --> 00:33:30,754 Are you saying you're gonna handle that? 420 00:33:43,040 --> 00:33:47,352 What we're seeing is a huge chunk of the star surface blown away, 421 00:33:47,480 --> 00:33:48,674 heading for us. 422 00:33:50,920 --> 00:33:52,478 Take us... 423 00:33:53,080 --> 00:33:55,036 Are you alright, sir? 424 00:33:55,160 --> 00:33:57,754 Worf, you do know what to do. 425 00:33:57,880 --> 00:34:00,030 Take us, er... 426 00:34:00,160 --> 00:34:02,594 - Take us out of here. - Right. 427 00:34:13,920 --> 00:34:16,832 - Controls are still off line, sir. - Override. 428 00:34:20,640 --> 00:34:22,039 Same result, sir. 429 00:34:28,960 --> 00:34:30,996 Wes, come in, please. 430 00:34:32,280 --> 00:34:34,316 Wesley Crusher, this is Riker. 431 00:34:34,440 --> 00:34:37,000 This is urgent. Come in, please. 432 00:34:46,320 --> 00:34:49,710 Engineering, urgent. We must have ship's power. 433 00:34:51,160 --> 00:34:54,357 These are control chips. 434 00:34:59,560 --> 00:35:02,677 - Bridge from Engineering. - The star is collapsing. 435 00:35:02,800 --> 00:35:05,394 - We're in the path... - I can't help you. 436 00:35:05,520 --> 00:35:07,795 Someone yanked out the control chips. 437 00:35:07,920 --> 00:35:09,797 It was an adult who did it. 438 00:35:09,920 --> 00:35:12,798 I estimate 14 minutes until that mass gets here. 439 00:35:12,920 --> 00:35:17,835 No, sir, I cannot replace the chips in 14 minutes. Two hours, maybe. 440 00:35:17,960 --> 00:35:20,110 Data could assemble them faster. 441 00:35:22,000 --> 00:35:25,436 What's that? What's that, Wesley? 442 00:35:25,560 --> 00:35:28,393 They're simple isolinear chips to Data. 443 00:35:28,520 --> 00:35:30,875 He can shuffle them like cards. 444 00:35:31,000 --> 00:35:33,070 Come on, Data, hurry. 445 00:35:38,680 --> 00:35:42,593 Ship's log, First Officer Riker. Enterprise will be destroyed 446 00:35:42,720 --> 00:35:45,917 unless it is moved out of the path of the star material. 447 00:35:46,040 --> 00:35:49,669 Our only hope is for Lt. Cmdr Data, in the time we have left, 448 00:35:49,800 --> 00:35:53,031 to reconnect engine power to the bridge. 449 00:35:53,160 --> 00:35:55,549 - Nice to see you, Wesley. - Hi, Mr. Data. 450 00:35:55,680 --> 00:36:00,834 Get the damn control chips back in place, in the correct order. Now! 451 00:36:00,960 --> 00:36:04,270 It's like a game. How fast can you do it? 452 00:36:04,400 --> 00:36:05,879 A game. 453 00:36:15,400 --> 00:36:18,153 I think I can switch this to main viewer, sir. 454 00:36:31,960 --> 00:36:35,509 Data, we've eight or nine minutes. Can you finish by then? 455 00:36:35,640 --> 00:36:40,031 No, this will take slightly more time than we have, sir. 456 00:36:49,120 --> 00:36:52,237 Damn it, no. I can't afford to get this. 457 00:37:02,960 --> 00:37:04,075 Beverly. 458 00:37:05,120 --> 00:37:06,439 Yes, Jean-Luc? 459 00:37:08,000 --> 00:37:10,798 You will address me as Captain. 460 00:37:11,200 --> 00:37:12,599 Captain? 461 00:37:13,120 --> 00:37:16,192 Well then, my dear Captain, 462 00:37:16,320 --> 00:37:21,030 you will address me as Chief Medical Officer, or Doctor. 463 00:37:21,160 --> 00:37:24,118 I will? That's true. 464 00:37:24,880 --> 00:37:29,590 I started out by calling you Beverly. Of course, naturally, you.... 465 00:37:30,760 --> 00:37:33,149 I'm still not thinking straight. 466 00:37:33,520 --> 00:37:35,829 Likewise. Where the hell was I headed? 467 00:37:38,200 --> 00:37:41,192 If that's something you were going to test... 468 00:37:41,320 --> 00:37:43,959 Yes, on Geordi. Come here. 469 00:37:57,400 --> 00:38:00,039 See how I reversed the fields on this? 470 00:38:00,160 --> 00:38:02,196 I made it into a repulser beam. 471 00:38:03,520 --> 00:38:06,193 If we just had one minute more, sir. 472 00:38:19,360 --> 00:38:23,069 If this were a hundred times more powerful than it is... 473 00:38:26,840 --> 00:38:29,229 Why not try it with the real thing? 474 00:38:30,480 --> 00:38:33,199 Why not reverse fields? We need an extra minute. 475 00:38:33,320 --> 00:38:36,312 It would take weeks of laying out new circuits. 476 00:38:36,440 --> 00:38:38,271 Why not just see it in your head? 477 00:38:41,560 --> 00:38:45,348 Come off the main lead, split off at the force activator. 478 00:38:45,840 --> 00:38:47,512 Then... 479 00:38:49,280 --> 00:38:52,033 If I could just think straight about this. 480 00:38:53,240 --> 00:38:56,994 I made this a broader-based remedy. I hope. 481 00:38:57,120 --> 00:39:01,989 It's still very close to the formula from the old Enterprise records. 482 00:39:02,120 --> 00:39:04,475 Decades ago. Light years away. 483 00:39:04,600 --> 00:39:08,070 But almost exactly the same conditions as here. 484 00:39:08,200 --> 00:39:10,839 Wow! What was in that, Doctor? 485 00:39:10,960 --> 00:39:13,633 My head is beginning to clear. 486 00:39:13,760 --> 00:39:15,318 Come here. 487 00:39:20,160 --> 00:39:21,878 Take this to Engineering. 488 00:39:22,000 --> 00:39:24,070 I'll make up hypos for the others. 489 00:39:24,200 --> 00:39:26,794 OK, Bev. 490 00:39:40,160 --> 00:39:42,116 We're not gonna make it, Captain. 491 00:39:42,240 --> 00:39:44,629 If we only had a minute or so more. 492 00:39:53,840 --> 00:39:57,674 Then reverse in power leads, back through the force activator. 493 00:39:57,800 --> 00:40:01,713 Repulser beam hard against Tsiolkovsky. 494 00:40:06,240 --> 00:40:08,800 Don't you see? It's giving us a push-off. 495 00:40:08,920 --> 00:40:10,638 The extra time we need. 496 00:40:13,200 --> 00:40:14,679 We're pushing away. 497 00:40:35,320 --> 00:40:37,834 Bridge, engage engines. 498 00:40:47,920 --> 00:40:51,549 Captain, something seemed to move us aside at the last minute. 499 00:40:51,680 --> 00:40:53,830 Do we owe our thanks to Cmdr Data, sir? 500 00:40:53,960 --> 00:40:58,317 Yes, and Wesley may have given us a few seconds, too. 501 00:40:58,440 --> 00:41:00,635 Did he say Wesley? The boy? 502 00:41:00,760 --> 00:41:02,830 He said Wesley. 503 00:41:08,120 --> 00:41:11,635 It's only fair to mention Wesley in the log entry, sir. 504 00:41:13,840 --> 00:41:15,114 Fair's fair. 505 00:41:16,400 --> 00:41:19,278 Let's credit his science teacher, too. 506 00:41:38,800 --> 00:41:41,997 - Congratulations, sir. - To many people. 507 00:41:56,920 --> 00:42:00,356 Data, I'm only going to tell you this just once. 508 00:42:00,480 --> 00:42:02,471 It never happened. 509 00:42:07,800 --> 00:42:10,030 I put it to you all, 510 00:42:10,160 --> 00:42:12,958 I think we shall end up with a fine crew,... 511 00:42:13,920 --> 00:42:15,911 ..if we avoid temptation. 512 00:42:20,640 --> 00:42:24,189 So, Number One, let's go to our next job. 513 00:42:24,320 --> 00:42:25,389 Aye, sir. 514 00:42:25,520 --> 00:42:27,636 Prepare for warp three. 515 00:42:28,560 --> 00:42:31,074 Headed 294, mark 37. 516 00:42:31,200 --> 00:42:35,273 Warp three, heading 294, mark 37, sir. 517 00:42:35,400 --> 00:42:37,118 Engage. 37587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.