All language subtitles for Spiros Stathoulopoulos - P.V.C.-1. Human Time Bomb - Spanish with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,957 --> 00:00:34,225 Inspiriert von echten Ereignissen 2 00:02:09,570 --> 00:02:11,037 Zurück, Motherfucker! 3 00:02:15,410 --> 00:02:18,937 Nochmals mit diesem Bullshit fickt Sie? Wirst du weiter herumficken? 4 00:02:20,181 --> 00:02:21,341 Stoppen Sie das Auto. 5 00:02:22,551 --> 00:02:23,745 Stoppen Sie das Auto. 6 00:02:24,420 --> 00:02:26,217 Ich sagte, hör auf das verdammte Auto! 7 00:02:26,255 --> 00:02:27,381 Sei vorsichtig, Mann! 8 00:02:30,126 --> 00:02:32,651 Dieses Schwuchtelkind hält Mit dieser Scheiße herumficken! 9 00:02:34,831 --> 00:02:38,632 Onkel, beruhige dich, ich habe nicht herumfickt. Ich habe nichts getan. 10 00:02:39,904 --> 00:02:41,769 Töte ihn! Töte diesen Motherfucker! 11 00:02:42,473 --> 00:02:45,271 - Setzen Sie sich still, Ihr Hurensohn! - Okay, ich werde Onkel nicht bewegen. 12 00:02:45,309 --> 00:02:48,768 - Du Motherfucker! - Lass das Kind in Ruhe, verdammt noch mal! 13 00:02:55,888 --> 00:02:58,880 Onkel, töte mich nicht. Ich habe dich gehört! Beruhige dich, ich bin es nicht. 14 00:02:58,925 --> 00:03:00,483 Es ist diese Schwuchtel. 15 00:03:00,526 --> 00:03:04,156 - Behalte deine Hände an deinem verdammten Selbst! - Töte diesen Motherfucker! 16 00:03:04,198 --> 00:03:07,463 Setzen Sie sich still, Sie Schwuchtel! Hier rieche es! 17 00:03:07,735 --> 00:03:10,203 Back -up -Mann. Back Up! 18 00:03:10,237 --> 00:03:12,069 Benjamin, lass uns hier raus! 19 00:03:13,808 --> 00:03:14,968 Und was schaust du dir an? 20 00:03:15,477 --> 00:03:17,342 Was schaust du dir an, Motherfucker? 21 00:03:17,679 --> 00:03:20,410 - Was schaust du dir an, Schwuchtel? - Es ist cool. Mr. Benjamin, es ist cool! 22 00:03:20,449 --> 00:03:22,747 Lass uns jetzt gehen! 23 00:03:26,255 --> 00:03:27,950 Hör auf, mit dem Kind herumzuficken. 24 00:05:20,550 --> 00:05:21,608 Wir sind hier. 25 00:05:23,119 --> 00:05:24,484 Du weißt, wie es gehen wird. 26 00:05:25,188 --> 00:05:27,555 Sie kennen den Deal. Fick das nicht für mich. 27 00:05:29,026 --> 00:05:30,550 Und du, du kleiner Fick ... 28 00:05:30,594 --> 00:05:32,858 Ficken Sie weiter herum und ich werde Sie begraben. 29 00:05:34,065 --> 00:05:35,123 Habe es? 30 00:05:43,943 --> 00:05:45,376 Hier, Jose. 31 00:06:04,933 --> 00:06:06,423 Hurensohn. 32 00:06:06,467 --> 00:06:08,026 Hier. 33 00:06:16,379 --> 00:06:17,744 Es ist alles gut. 34 00:07:04,132 --> 00:07:07,296 Das ist alles, was wir brauchen, einen verdammten Hund. 35 00:07:07,336 --> 00:07:09,861 Jose, pass auf dieses Stück Scheiße auf. 36 00:08:43,343 --> 00:08:44,503 Grüß dich! 37 00:08:44,544 --> 00:08:46,979 Die Weisen sind hier Mit einem kleinen Geschenk! 38 00:09:08,371 --> 00:09:11,773 Halt die Klappe, du fickst oder du stirbst. Halt die Klappe, Motherfucker! 39 00:11:04,468 --> 00:11:06,936 Bewegung nicht Oder du stirbst, du Schlampe! 40 00:11:10,175 --> 00:11:13,167 Halt die Klappe! Lass uns gehen! Lass uns gehen! 41 00:11:13,211 --> 00:11:15,509 Bewegen Sie es! Nicht widerstehen! 42 00:11:15,547 --> 00:11:19,040 - Nein, meine Familie! - Bewegen Sie es! Bewegen Sie es! 43 00:11:20,519 --> 00:11:21,986 Bewege oder sterbe! 44 00:11:26,826 --> 00:11:29,795 - Den Mund halten! Den Mund halten! - Schneller! Schneller! 45 00:11:39,240 --> 00:11:40,138 Nicht widerstehen! Bewegen Sie es! 46 00:11:40,741 --> 00:11:42,903 Setzen Sie diese verdammte Schlampe dort! 47 00:11:50,420 --> 00:11:51,717 Stille, Stille! 48 00:11:53,289 --> 00:11:54,551 Jeder, Stille! 49 00:11:54,824 --> 00:11:55,791 Spiele tot! 50 00:11:56,059 --> 00:11:56,855 Spiele tot! 51 00:11:57,093 --> 00:11:58,322 Spielen Sie tot, Motherfucker! 52 00:11:58,562 --> 00:11:59,529 Spiele tot! 53 00:12:00,564 --> 00:12:02,532 Wenn Sie weiter quietschen, Ich werde dir die Kehle schneiden! 54 00:12:02,566 --> 00:12:03,931 Schneiden Sie Ihre Kehle! 55 00:12:04,501 --> 00:12:07,994 Und du, Ficker, Halt die Klappe und achten Sie darauf. 56 00:12:08,540 --> 00:12:10,235 Wir kamen für etwas Teig. 57 00:12:10,275 --> 00:12:11,435 Hier gibt es kein Geld. 58 00:12:11,476 --> 00:12:13,307 Ja, das gibt es, du dummer Fick. Benimm dich nicht wie ein verdammter Idiot! 59 00:12:13,345 --> 00:12:15,041 Wir haben kein Geld. 60 00:12:15,681 --> 00:12:17,148 Das haben sie uns nicht gesagt. 61 00:12:18,017 --> 00:12:20,713 Sagen Sie unsere Leute? Sprechen Sie Scheiße, Sie schwaften oder was? 62 00:12:20,753 --> 00:12:22,220 Ich sage das nicht. 63 00:12:22,255 --> 00:12:23,587 Also, was sagst du dann? 64 00:12:23,624 --> 00:12:26,923 Alles was ich sage ist, dieses Zuhause hat noch nie das Gesicht des Geldes gesehen. 65 00:12:28,228 --> 00:12:30,560 Weißt du was? Bring mir diesen verdammten Stuhl! 66 00:12:34,736 --> 00:12:37,000 Da, du Ficker. Setzen Sie es dort! 67 00:12:37,572 --> 00:12:39,870 Komm her, du Hurensohn. 68 00:12:40,175 --> 00:12:42,370 Hier, du vereitelst. Sitzen dort. 69 00:12:43,812 --> 00:12:47,441 Schau mich nicht an, Schwuchtel! Ich habe dir gesagt, du sollst deinen Kopf niederlegen. 70 00:13:00,197 --> 00:13:01,255 Legen Sie Ihren Kopf nieder. 71 00:13:05,604 --> 00:13:08,767 Komm her, du schwaft. Zu Boden, du Ficker. 72 00:13:09,141 --> 00:13:10,438 Zu Boden, du schwafst! Tu was ich sage! 73 00:13:10,976 --> 00:13:12,944 Du kommst hierher. Steh auf, du Fotze! 74 00:13:12,978 --> 00:13:14,037 - Aufstehen! - Steh auf! 75 00:13:14,080 --> 00:13:15,069 Aufstehen! 76 00:13:15,848 --> 00:13:16,974 Dort! 77 00:13:17,417 --> 00:13:19,180 - Nimm mich. - Schließe dein Loch! 78 00:13:19,218 --> 00:13:22,017 - Warum nimmst du mich nicht? - Halt die Klappe, Motherfucker! 79 00:13:22,056 --> 00:13:23,353 Halt die Klappe, du Schwuchtel! 80 00:13:23,390 --> 00:13:25,051 Halt die Klappe, oder ich werde dich öffnen, Motherfucker! 81 00:13:25,092 --> 00:13:26,423 Lass ihn mir. 82 00:13:30,899 --> 00:13:32,764 Den Mund halten! 83 00:13:35,036 --> 00:13:37,368 Du wirst es mir nicht sagen Sie werden mir nicht das Geld geben. 84 00:13:37,405 --> 00:13:39,340 Bist du, du fickst? 85 00:13:40,242 --> 00:13:42,540 Mein Mann hat es dir schon gesagt, In diesem Haus gibt es kein Geld. 86 00:13:43,512 --> 00:13:46,037 Dieser verdammte Hurensohn habe mir nicht verdammt noch mal gesagt. 87 00:13:49,086 --> 00:13:50,781 Du wirst mir geben 15 Millionen Pesos. 88 00:13:50,821 --> 00:13:52,482 Fünfzehn Millionen! 89 00:13:52,522 --> 00:13:54,149 Was? 90 00:13:54,191 --> 00:13:58,060 Schau ... ich möchte dir etwas geben ... 91 00:13:58,096 --> 00:14:00,826 Also werden Sie uns in Ruhe lassen. 92 00:14:01,265 --> 00:14:04,895 Aber ich könnte dir niemals geben alles, was du verlangst. 93 00:14:05,604 --> 00:14:07,299 Also wirst du nicht? Motherfucking Schlampe! 94 00:14:09,875 --> 00:14:13,368 Du wirst nicht bezahlen, du verdammte Schlampe? Du wirst nicht bezahlen? 95 00:14:15,715 --> 00:14:17,376 Wir werden darüber sehen, du fickst. 96 00:14:17,684 --> 00:14:19,208 Komm her. Lass uns Motherfucker gehen! 97 00:14:19,252 --> 00:14:21,448 Mal sehen, ob du nicht bezahlen wirst! 98 00:14:21,489 --> 00:14:24,390 Hier ... Mal sehen, ob du bist Ich werde mich nicht bezahlen. 99 00:14:36,171 --> 00:14:39,437 Halt die Klappe! Den Mund halten! 100 00:14:39,475 --> 00:14:42,376 Ich will dich nicht mehr hören! 101 00:14:44,614 --> 00:14:46,276 Mama! 102 00:14:47,317 --> 00:14:48,978 Shhh ... 103 00:15:03,269 --> 00:15:05,863 Hast du mich nicht gehört? 104 00:15:05,905 --> 00:15:08,703 Halt die Klappe ... 105 00:15:08,741 --> 00:15:10,642 Den Mund halten! 106 00:15:26,360 --> 00:15:29,626 Schau mich nicht an. Legen Sie Ihren Kopf nieder. 107 00:16:05,238 --> 00:16:06,728 Mach es richtig, Ficker! 108 00:16:21,823 --> 00:16:23,085 Nehmen Sie das schnell! 109 00:16:30,232 --> 00:16:31,324 Schneiden. Schneiden. 110 00:16:40,777 --> 00:16:42,746 Schließe dein Loch, Du verdammter Hurensohn! 111 00:16:42,780 --> 00:16:45,408 Halt die Klappe, du Schwuchtel! Halt die Klappe Motherfucker! 112 00:16:47,885 --> 00:16:49,147 Mariano! 113 00:16:49,654 --> 00:16:50,781 Ruhig. 114 00:16:51,757 --> 00:16:54,225 - Heben Sie Ihren Kopf hoch! - Hebe dein Gesicht! 115 00:16:55,727 --> 00:16:57,854 Du auch. Den Mund halten. Den Mund halten! 116 00:16:59,899 --> 00:17:01,867 Den Mund halten! 117 00:17:44,115 --> 00:17:46,276 Stille, Stille. 118 00:17:47,552 --> 00:17:50,181 Leg deinen Kopf runter, Ficker. 119 00:17:52,324 --> 00:17:54,019 Sie auch, leg es nieder. 120 00:18:01,134 --> 00:18:04,069 Du schließe besser deinen Mund ... 121 00:18:04,104 --> 00:18:06,005 Oder ich werde dich öffnen, Ficker. 122 00:18:06,807 --> 00:18:08,434 Ich werde dich begraben, du fickst. 123 00:18:10,144 --> 00:18:11,771 Jeder legte deine Köpfe runter! 124 00:18:11,812 --> 00:18:15,772 Wenn du mich ansiehst, werde ich euch alle töten! Ihr alle Motherfucker! 125 00:18:36,607 --> 00:18:38,074 Sie sind weg. 126 00:18:54,927 --> 00:18:57,726 Es ist okay, Liebes, uns sind alle in Ordnung. 127 00:18:58,598 --> 00:19:00,589 Gehen Sie Ihre Kinder los. 128 00:19:24,794 --> 00:19:26,284 Es geht uns alle gut. 129 00:19:30,034 --> 00:19:31,433 Rosita ... 130 00:19:31,469 --> 00:19:33,460 Bring mir das Speiseöl. 131 00:19:38,643 --> 00:19:40,440 Beeilen Sie sich, Rosita! 132 00:20:00,134 --> 00:20:03,593 - Es kommt nicht aus! - Sei vorsichtig, Mariano. 133 00:20:04,973 --> 00:20:06,270 Eins nach dem anderen. 134 00:20:06,941 --> 00:20:11,276 - Sei vorsichtig, um Gottes willen. - Was haben sie dich angezogen? 135 00:20:12,548 --> 00:20:14,038 Es kommt nicht aus. 136 00:20:33,437 --> 00:20:36,407 - Papa! - Was ist das, Süße? 137 00:21:04,105 --> 00:21:08,269 Baby, bringen Sie Ihr tragbares Bandschreiber mit. Die Macht ist aus. Lauf Süße. 138 00:21:12,782 --> 00:21:13,908 Beeil dich. 139 00:21:16,152 --> 00:21:18,121 Seien Sie vorsichtig, Rosita. Sei vorsichtig damit. 140 00:21:25,629 --> 00:21:28,258 Achtung, Herr und Frau Valdez. 141 00:21:28,299 --> 00:21:31,496 was dein Vater hat an seinem Hals ist eine Kragenbombe. 142 00:21:31,536 --> 00:21:36,304 Versuchen Sie nicht, das Gerät zu deaktivieren, Weil du nicht die Fernbedienung hast ... 143 00:21:36,342 --> 00:21:40,540 alarmieren die Behörden oder Ihr Ganzes nicht Die Familie wird mit dem Tod bezahlen ... 144 00:21:40,579 --> 00:21:43,014 und der Tod wird sein das mindestens du wirst bekommen. 145 00:21:43,049 --> 00:21:46,849 Wir werden Sie kontaktieren Und lassen Sie Sie wissen, wie und wo 146 00:21:46,887 --> 00:21:49,048 um uns die Menge zu geben von fünfzehn Millionen Pesos. 147 00:21:49,089 --> 00:21:53,254 Wir empfehlen Sedativen für das Opfer. 148 00:21:53,294 --> 00:21:54,921 Mein Vater ist gestorben! 149 00:21:54,962 --> 00:21:58,125 Lass mich sehen, lass mich sehen. 150 00:21:58,165 --> 00:22:04,002 Bring ihm stattdessen ein Glas Wasser. Gehen Sie zurück, damit er etwas Luft bekommen kann. 151 00:22:04,039 --> 00:22:06,701 Simon! Simon! 152 00:22:06,742 --> 00:22:08,039 Vati. Ich liebe dich. 153 00:22:08,077 --> 00:22:11,877 Simon. Um Gottes willen, Simon! 154 00:22:16,185 --> 00:22:17,881 Trinken, Liebes. Trinken. 155 00:22:27,032 --> 00:22:29,000 Danke, Gott. Danke schön. 156 00:22:32,404 --> 00:22:33,929 Hört mir zu. 157 00:22:36,609 --> 00:22:38,440 Wir werden der Polizei sagen. 158 00:22:38,477 --> 00:22:41,606 Aber sie haben uns gewarnt, ruhig zu bleiben! 159 00:22:41,648 --> 00:22:46,085 Und woher werden wir das Geld bekommen? sie zu bezahlen, Mariano? 160 00:22:46,119 --> 00:22:47,746 Wo? 161 00:22:47,788 --> 00:22:49,882 Wenn Sie kein Ei riskieren, Sie werden kein Huhn bekommen. 162 00:22:49,924 --> 00:22:53,223 Nun, wie Hühner werden sie uns töten Wenn wir den Bullen sagen. 163 00:22:53,261 --> 00:22:55,388 Hier wird niemand getötet. 164 00:22:55,430 --> 00:22:57,921 Was wir tun werden ist mit deiner Mutter gehen ... 165 00:22:57,966 --> 00:23:01,698 Um zu sehen, wer dieses Ding von ihrem Kopf nehmen kann. Das ist es, was wir tun werden. 166 00:23:02,371 --> 00:23:03,838 Mariano ... 167 00:23:06,108 --> 00:23:07,576 Mariano, wohin gehst du? 168 00:23:08,311 --> 00:23:09,744 Hab keine Angst. 169 00:23:10,613 --> 00:23:11,910 Niemand hat Angst. 170 00:23:12,682 --> 00:23:15,447 Vielleicht ist das nichts als ein kranker Witz. 171 00:23:15,486 --> 00:23:17,545 Sehen... 172 00:23:17,588 --> 00:23:20,352 Wir sind diejenigen Wer wird ein Huhn töten. 173 00:23:20,891 --> 00:23:22,950 Und zwei in einem Schuss. 174 00:23:23,562 --> 00:23:26,395 Wenn der Nachmittag uns nicht in der Lage ist Es wird uns gut gehen. 175 00:23:27,566 --> 00:23:30,330 Dein Vater und ich werden schauen für eine Fahrt in die Stadt. 176 00:23:30,369 --> 00:23:33,362 In der Zwischenzeit finden Sie Das dumme Handy ... 177 00:23:33,406 --> 00:23:36,933 Rufen Sie meine Schwester an, Und sag ihr, was passiert ist ... 178 00:23:36,976 --> 00:23:41,414 So kann sie die Polizei von einer Landlinie ausrufen Und finden Sie heraus, was wir tun sollten. 179 00:23:41,849 --> 00:23:42,781 Lieb... 180 00:23:42,816 --> 00:23:45,080 Wir sehen uns auf der Straße mit der Nachricht. Okay? 181 00:23:45,119 --> 00:23:47,087 - Okay, Mama. - Geh, meine Liebe. 182 00:23:54,863 --> 00:23:57,264 Angelita, leg deine Schuhe an, Zieh deine Schuhe an. 183 00:25:35,675 --> 00:25:37,906 Da ist Ramon. 184 00:25:37,945 --> 00:25:39,139 Compadre! 185 00:25:42,950 --> 00:25:44,542 Hey da, Compadre. 186 00:25:47,122 --> 00:25:50,148 Was ist los, Frau Ofelia? Ist das die neue Mode? 187 00:25:51,460 --> 00:25:53,018 Nein, Don Ramon. 188 00:25:53,061 --> 00:25:55,587 Wir kamen hierher um Sie um einen Gefallen zu bitten. 189 00:25:55,632 --> 00:25:58,567 Es ist nicht so, als wären wir uneins. Sie können mich um alles fragen. 190 00:25:59,169 --> 00:26:03,038 Ist es für Sie möglich? Um uns in die Stadt zu fahren? 191 00:26:03,774 --> 00:26:06,106 Sie wissen, dass Sie sich auf mich verlassen können. Lassen Sie mich das Auto fertig machen. 192 00:26:06,143 --> 00:26:07,303 Danke, Don Ramon. 193 00:26:19,859 --> 00:26:21,224 Lass uns gehen, Compadre. 194 00:27:00,070 --> 00:27:04,132 Die anti-explosiven Jungs warten darauf, uns zu treffen 195 00:27:04,175 --> 00:27:07,201 auf der anderen Seite des La Bocatoms In fünfzehn Minuten. 196 00:27:07,245 --> 00:27:08,542 Papa, hier ist das Handy. 197 00:27:08,579 --> 00:27:10,946 Danke schön. Lass uns gehen. Aufleuchten. 198 00:27:12,017 --> 00:27:14,451 Komm her! Komm her! 199 00:27:15,721 --> 00:27:17,713 Du bist der kleine Mann des Hauses Wenn ich nicht in der Nähe bin ... 200 00:27:17,757 --> 00:27:20,055 Also pass auf das Haus auf, 201 00:27:20,093 --> 00:27:22,721 Pass auf deine Schwester auf, Und wir werden nicht lange sein. 202 00:27:22,762 --> 00:27:24,787 Komm her, kleiner ... 203 00:27:25,431 --> 00:27:28,560 - Papa, ich möchte mit euch gehen. - Nein, wir werden nicht lange sein. 204 00:27:28,602 --> 00:27:32,561 Pass auf deine kleinen Babyküken auf, Und wir werden gleich zurück sein. 205 00:27:32,606 --> 00:27:34,632 Geh, Süße, geh. Wir werden später kommen. 206 00:27:34,909 --> 00:27:36,536 Mama... 207 00:27:37,178 --> 00:27:39,339 Ich liebe dich sehr, Mama. 208 00:27:40,148 --> 00:27:42,116 Ich liebe dich so sehr. 209 00:27:56,166 --> 00:28:02,197 Don Ramon, bring uns nicht in die Stadt. Bitte bringen Sie uns stattdessen zur Kreuzung. 210 00:28:08,314 --> 00:28:11,442 Aber beeil dich, Don Ramon. Wir sind spät dran. 211 00:28:12,151 --> 00:28:13,550 Mach dir keine Sorgen, Liebes. 212 00:28:13,585 --> 00:28:15,382 Die anti-explosiven Menschen sind ernst 213 00:28:15,421 --> 00:28:17,515 Und sie werden auf uns warten. 214 00:28:18,091 --> 00:28:19,718 Anti-explosiv? 215 00:28:19,759 --> 00:28:21,886 Was ist das? Worüber redest du? 216 00:28:21,928 --> 00:28:25,490 - Don, bitte. - Nein, nein! Geh aus dem Auto! 217 00:28:25,533 --> 00:28:27,023 Lieber, lass uns gehen, lass uns gehen. 218 00:28:27,401 --> 00:28:28,891 Ich bitte Sie, Don Ramon. 219 00:28:28,936 --> 00:28:31,131 Nein, Ma'am. Bitte steigen Sie aus dem Auto! 220 00:28:33,241 --> 00:28:35,505 Das ist Streik zwei, Don Ramon. 221 00:28:45,888 --> 00:28:47,856 Sei vorsichtig, um Gottes willen. 222 00:29:53,597 --> 00:29:55,155 Jungs! 223 00:29:58,303 --> 00:30:00,897 Können Sie uns nach La Bocatoma bringen, Und ich werde mich später mit dir niederlassen? 224 00:30:00,939 --> 00:30:05,274 - Ja, Sir, natürlich. Komm herein! - Danke, Leute. Komm schon, Liebes. 225 00:30:05,311 --> 00:30:06,278 Nein. 226 00:30:07,180 --> 00:30:08,408 Was ist los? 227 00:30:09,415 --> 00:30:12,111 Lieber, weißt du? Wie sehr ich dich liebe. 228 00:30:12,151 --> 00:30:14,211 Du weisst... 229 00:30:14,254 --> 00:30:17,587 Aber im Moment ist es besser, wenn ich alleine bin. Auf diese Weise ist es besser. 230 00:30:18,959 --> 00:30:20,017 Lass uns gehen, Rosita. 231 00:30:21,463 --> 00:30:23,192 Lass uns beeilen, Leute! 232 00:34:19,028 --> 00:34:21,656 Genau hier, Leute. Genau hier. 233 00:34:24,134 --> 00:34:25,431 Danke schön. 234 00:35:12,454 --> 00:35:16,186 Sei vorsichtig, Liebes. Lieber, sei vorsichtig. 235 00:35:20,463 --> 00:35:22,432 Mein Lieber, sei vorsichtig. 236 00:35:24,201 --> 00:35:27,136 bitte verzeihen Sie mir für das Tragen meines Kreuzes ... 237 00:35:27,171 --> 00:35:30,608 Aber dieses Ding, man hätte sich nie vorstellen können. 238 00:35:30,642 --> 00:35:35,272 - Nur Gott versteht es. - Mach dir keine Sorgen, Liebes. Mach dir keine Sorge. 239 00:35:36,114 --> 00:35:39,778 Hilf mir stattdessen, aufzustehen, Weil wir zu spät sind. 240 00:36:21,532 --> 00:36:23,022 Ich werde dich einholen. 241 00:36:23,634 --> 00:36:24,931 Hallo... 242 00:36:25,536 --> 00:36:26,628 Hallo! 243 00:36:26,670 --> 00:36:27,830 Ja, Sir. 244 00:36:28,907 --> 00:36:30,534 Okay, Sir, ja. 245 00:36:31,443 --> 00:36:34,310 Nein, wir bekommen das Geld zusammen. 246 00:36:35,046 --> 00:36:37,538 Nein, Sir. Mach dir keine Sorge. Zu niemandem. 247 00:36:37,583 --> 00:36:39,881 Nicht an die Polizei - niemand. Mach dir keine Sorge. 248 00:36:40,386 --> 00:36:41,546 Ja, Sir. 249 00:36:42,121 --> 00:36:44,453 Hallo? Hallo? 250 00:37:34,413 --> 00:37:38,350 - Wo sind sie? - Sie kommen, Liebes, mach dir keine Sorgen. 251 00:37:38,384 --> 00:37:40,750 Sind sie nicht angenommen hier auf uns warten? 252 00:37:40,787 --> 00:37:42,778 Das ist es, mach dir keine Sorgen. 253 00:38:07,483 --> 00:38:09,952 Simon, warum klingt es so?! 254 00:38:10,620 --> 00:38:12,713 Oh mein Gott. 255 00:38:17,428 --> 00:38:19,623 - Es ist auf der anderen Seite. - Wie meinst du das? 256 00:38:19,664 --> 00:38:22,633 - Wir müssen hinübergehen. - Welche Seite? 257 00:38:23,935 --> 00:38:28,134 - Hast du das gehört? - Ja, sie werden es dich abnehmen. 258 00:40:41,256 --> 00:40:42,917 Es ist so. 259 00:41:04,982 --> 00:41:07,348 Sehen... Was habe ich dort? 260 00:41:09,587 --> 00:41:13,319 Simon! Oh mein Gott! Ich kann das nicht länger nehmen. 261 00:41:13,358 --> 00:41:16,452 Seien Sie vorsichtig. Mach dir keine Sorge. 262 00:41:16,495 --> 00:41:18,759 Wir sind hier, Liebes. Mach dir keine Sorge. 263 00:41:20,967 --> 00:41:26,371 Als der Nachruf erschien Ankündigung ihres Todes ... 264 00:41:26,406 --> 00:41:28,966 Alle fingen an zu lächeln. 265 00:41:29,643 --> 00:41:32,840 Als sie nahmen Der Sarg aus der Kirche ... 266 00:41:32,880 --> 00:41:35,849 Die Menge brach in Lachen aus. 267 00:42:42,291 --> 00:42:46,888 - Simon, ich kann es nicht mehr aushalten. - Wir sind hier, mein Lieber. 268 00:42:46,929 --> 00:42:48,988 Mach dir keine Sorge. Wir sind hier. 269 00:42:49,432 --> 00:42:51,627 Komm schon, gehen. Wir sind hier. 270 00:42:55,472 --> 00:42:58,600 Nun, wenn es hier ist, wo sind sie? Warum ist niemand hier? 271 00:42:58,642 --> 00:43:01,840 Rosita, wir sind angekommen. Mach dir keine Sorgen, Liebes. 272 00:43:37,186 --> 00:43:39,950 Schau, Liebes, da ist es - endlich. 273 00:43:41,090 --> 00:43:43,059 Heilige Maria. 274 00:44:05,884 --> 00:44:08,820 Mein Gott ... 275 00:44:10,556 --> 00:44:13,024 Warum hast du das zugelassen? mir passieren? 276 00:44:13,659 --> 00:44:14,853 Mama... 277 00:44:14,894 --> 00:44:18,422 Mama, sag das nicht. Es ist nicht seine Schuld. 278 00:44:18,465 --> 00:44:22,401 Vielleicht ist das nur eine leere Pfeife mit einem Alarm im Inneren und sonst nichts. 279 00:45:01,046 --> 00:45:02,308 Sie sind hier. 280 00:45:28,376 --> 00:45:31,904 Erster Klasse der nationalen Polizei, Leutnant, Hurtado zu deinem Dienst. 281 00:45:33,049 --> 00:45:34,983 Ofelia Valdez. 282 00:45:35,017 --> 00:45:36,814 Simon. 283 00:45:36,853 --> 00:45:37,877 Rosita. 284 00:45:38,120 --> 00:45:42,251 Okay, bitte sei so freundlich, sich selbst aufzusetzen an einem Ort in der Nähe des Fahrzeugs. 285 00:46:03,549 --> 00:46:07,316 Mrs. Ofelia, haben Sie eine Hacksäge Oder eine Klinge mit dir? 286 00:46:08,488 --> 00:46:09,785 Du hast nichts mitgebracht? 287 00:46:10,457 --> 00:46:11,719 Wie bist du hierher gekommen? 288 00:46:13,561 --> 00:46:16,587 Haben Sie Feuer? Wir können das mit etwas Feuer von Ihnen abnehmen. 289 00:46:16,631 --> 00:46:18,326 Hast du ein Licht mitgebracht? 290 00:46:22,404 --> 00:46:24,964 Was wirst du mich sonst noch fragen? 291 00:46:26,041 --> 00:46:27,668 Du wirst mich fragen Wenn ich eine Uhr mitgebracht habe? 292 00:46:29,244 --> 00:46:30,872 Ah! Schau, Jairo! 293 00:46:32,448 --> 00:46:34,814 Warten Sie hier auf mich, Frau Ofelia. Ich werde gleich zurück sein. 294 00:46:34,851 --> 00:46:35,818 Bewegen Sie sich nicht. 295 00:46:42,726 --> 00:46:45,251 Don Jairo, was haben sie meine Frau angezogen? 296 00:46:45,729 --> 00:46:46,856 Sag mir. 297 00:46:48,400 --> 00:46:51,096 Ich gebe dir eine relevante im genauen Moment melden. 298 00:46:51,136 --> 00:46:53,001 Aber im Moment bleiben Sie hinter dem Auto! 299 00:46:53,038 --> 00:46:54,665 Aber Don Jairo, sag mir etwas. 300 00:47:09,289 --> 00:47:10,449 Was ist los? 301 00:47:17,131 --> 00:47:18,257 Was ist passiert? 302 00:47:23,205 --> 00:47:24,399 Was passiert? 303 00:47:26,609 --> 00:47:28,270 Antworte mir, Jairo! 304 00:47:33,016 --> 00:47:36,213 Ich brauche dich zu gehen ... und weit weg zu gehen. 305 00:47:44,862 --> 00:47:47,764 Mein Gott, Jairo, Jairo, Jairo! 306 00:47:47,799 --> 00:47:49,562 Was für ein Leben ist das? 307 00:47:49,868 --> 00:47:53,326 Hör mir zu, Mama. Es ist zu Ihrem eigenen Wohl. 308 00:48:39,524 --> 00:48:40,957 Sitzen hier. 309 00:50:02,450 --> 00:50:03,576 Lassen Sie mich das ausleihen. 310 00:50:04,485 --> 00:50:05,611 Ich werde es zurückbringen. 311 00:50:18,034 --> 00:50:20,628 Jetzt werden wir nehmen Das Ding von dir, Frau Ofelia. 312 00:51:17,667 --> 00:51:19,999 Wie lange kennst du deine Frau schon? 313 00:51:21,238 --> 00:51:24,731 Ich war sehr jung. Ich werde Ihnen später davon erzählen, Mrs. Ofelia. 314 00:51:58,246 --> 00:51:59,372 Hurtado! 315 00:52:08,190 --> 00:52:10,818 - Sir, ja, Sir. - Wie ist die Situation? 316 00:52:27,645 --> 00:52:30,308 - Guten Morgen, Frau ... - Frau Ofelia. 317 00:52:30,349 --> 00:52:31,577 Guten Morgen, Frau Ofelia. 318 00:52:31,984 --> 00:52:34,316 Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten und das Missverständnis ... 319 00:52:34,353 --> 00:52:36,753 in Bezug auf die Zeit und den Treffpunkt. 320 00:52:37,256 --> 00:52:43,924 In diesem Moment bin ich und der Offizier Hurtado wird versuchen, die verlorene Zeit wiederherzustellen ... 321 00:52:43,964 --> 00:52:48,925 effizient arbeiten, nach Angaben Die festgelegten Verfahren. 322 00:52:52,640 --> 00:52:53,766 Ramirez! 323 00:52:54,241 --> 00:52:55,368 Sir, ja, Sir! 324 00:53:20,872 --> 00:53:23,204 Sehr gut, sehr gut. 325 00:53:24,809 --> 00:53:27,573 Okay, Ramirez, schneide den Mist! 326 00:53:37,024 --> 00:53:38,514 Sichern Sie den Umfang! 327 00:54:40,494 --> 00:54:43,692 Frau Ofelia, gibt es irgendetwas Ich könnte für dich tun? 328 00:54:45,767 --> 00:54:47,632 Gibt es irgendetwas Sie können für mich tun? 329 00:54:48,736 --> 00:54:50,203 Ja... 330 00:54:50,238 --> 00:54:52,833 Sie können dieses Gewicht von mir abnehmen. 331 00:55:05,922 --> 00:55:07,617 Was ist dort mit dir passiert? 332 00:55:10,027 --> 00:55:13,258 Du hast mich gefragt, wie lange Ich kenne meine Frau? 333 00:55:16,267 --> 00:55:18,828 Sie war dreizehn Jahre alt Als ich sie traf. 334 00:55:19,705 --> 00:55:21,297 Dreizehn. 335 00:56:24,578 --> 00:56:27,706 Heiligste Jungfrau helfen uns. 336 00:56:29,549 --> 00:56:31,882 Um Gottes willen hilft uns die heilige Jungfrau. 337 00:56:36,657 --> 00:56:39,490 Chiquinquira Virgin, hilf uns. 338 00:57:24,544 --> 00:57:27,672 Mach dir keine Sorgen, Frau Ofelia. Wenn das alles vorbei ist ... 339 00:57:27,714 --> 00:57:30,206 Wir werden zusammen zu Mittag essen. Okay? 340 00:57:33,054 --> 00:57:34,783 Lassen Sie mich die Geschichte fortsetzen. 341 00:57:37,025 --> 00:57:40,655 Ihre Familie feierte ihren Geburtstag. 342 00:57:42,197 --> 00:57:44,961 Also, als alle schlafen gingen ... 343 00:57:45,000 --> 00:57:46,832 Ramiro, der jüngste Bruder ... 344 00:57:46,870 --> 00:57:51,364 schlich sich in die Küche, um den Rest zu essen des Kuchens - die Reste. 345 00:57:51,408 --> 00:57:53,342 Und er fing an, mit den Kerzen zu spielen. 346 00:57:53,376 --> 00:57:54,934 Diese magischen Kerzen. 347 00:57:55,346 --> 00:57:58,543 Die Göre wusste nicht, dass diese Kerzen Komm zurück, nachdem du sie ausgeblasen hast. 348 00:58:05,057 --> 00:58:07,787 Also, nachdem er die magischen Kerzen geblasen hatte, 349 00:58:07,826 --> 00:58:10,954 Er legte sie über den Wäschekorb und ging schlafen. 350 00:58:11,998 --> 00:58:15,456 Bevor jemand etwas tun konnte, Das Haus brannte wie ein Ofen. 351 00:58:15,501 --> 00:58:17,366 Die Schreie weckten mich. 352 00:58:17,403 --> 00:58:21,397 Ich erinnere mich, dass ich geträumt habe, dass ich ein Tor erzielt habe Ein Tor auf einem Eckschick. 353 00:58:22,643 --> 00:58:24,804 Ich hörte sie über den anderen Schreien. 354 00:58:25,946 --> 00:58:30,179 In der Zeit, die ich brauchte, um sie zu nehmen vom Haus bis zum frischen Gras ... 355 00:58:30,218 --> 00:58:31,913 Sie hatte sich bereits in mich verliebt. 356 00:58:31,953 --> 00:58:35,912 Und anstatt dass sie mich für diese Narbe absaugt, Sie mochte mich noch mehr. 357 00:58:38,494 --> 00:58:43,522 Also, warum bist du dann kein Feuerwehrmann geworden? Sie könnten also alle Mädchen haben? 358 00:58:44,133 --> 00:58:47,501 Weil ich nur mit Catalina zusammen sein wollte. 359 00:58:48,472 --> 00:58:51,202 Was wäre, wenn ich eines Tages alle verbrannt habe, Und sie fragte ... 360 00:58:51,241 --> 00:58:53,733 Jairo, mit wem warst du zusammen? 361 00:58:55,146 --> 00:58:58,946 Außerdem Ma'am mit dieser Art von Arbeit, Wenn etwas schief geht ... 362 00:58:58,983 --> 00:59:02,351 Ich muss mir keine Sorgen um eine andere Narbe machen müssen anders als dieses. 363 00:59:04,056 --> 00:59:07,583 Diese Narbe macht mir keine Sorgen, weil es ist ein Symbol meiner Liebe zu ihr. 364 00:59:09,561 --> 00:59:11,359 Mrs. Ofelia, fühlst es dir gut? 365 00:59:12,465 --> 00:59:14,524 Ich bin sehr durstig, Jairo. 366 00:59:14,567 --> 00:59:17,229 Bringen Sie Wasser, Mann. Schnell! Wasser! 367 01:00:28,517 --> 01:00:30,075 Wie heißen Sie? 368 01:00:30,118 --> 01:00:31,312 Silva. 369 01:00:31,353 --> 01:00:34,152 Sieh ich aus wie ein Offizier oder was? 370 01:00:34,991 --> 01:00:36,322 Wie heißen Sie? 371 01:00:37,827 --> 01:00:38,953 Alfonso. 372 01:00:42,131 --> 01:00:44,327 Alfonso, sei vorsichtig ... 373 01:00:44,368 --> 01:00:46,734 Wenn Sie nicht wissen, wie man schwimmt, 374 01:00:46,770 --> 01:00:50,137 Sie könnten ertrinken mit diesen ungebrannten Stiefeln. 375 01:01:25,548 --> 01:01:27,015 Mein Gott. 376 01:01:29,051 --> 01:01:32,248 Gott, warum hast du mir das geschehen lassen? 377 01:01:37,127 --> 01:01:39,288 Ich habe noch nie jemanden verletzt. 378 01:01:52,711 --> 01:01:53,905 Jairo. 379 01:01:53,946 --> 01:01:55,072 Ja, Ma'am? 380 01:01:58,484 --> 01:02:00,281 - Jairo. - Sag mir. 381 01:02:03,022 --> 01:02:04,819 Wo sind meine Kinder? 382 01:02:05,793 --> 01:02:07,693 Ihre Familie ist dort drüben. 383 01:02:10,531 --> 01:02:11,964 Niemand ist da. 384 01:02:13,834 --> 01:02:15,496 Ich sehe niemanden. 385 01:02:21,509 --> 01:02:24,445 Was ist, wenn Mariano anfängt, Spinnen zu essen ... 386 01:02:27,416 --> 01:02:29,043 Eine Hühnerspinne? 387 01:02:30,786 --> 01:02:33,551 Was ist, wenn Mariano isst eine Spinne mit Hühnerfrischung? 388 01:02:39,464 --> 01:02:41,762 Haben Sie Hühnerfressspinnen gegessen? 389 01:02:41,799 --> 01:02:43,528 Worüber redest du? 390 01:02:51,944 --> 01:02:53,878 Ich habe noch nie jemanden verletzt. 391 01:02:58,852 --> 01:03:00,581 Ich habe noch nie jemanden verletzt. 392 01:03:05,926 --> 01:03:07,917 Ich habe noch nie jemanden verletzt! 393 01:03:07,962 --> 01:03:09,623 OW! 394 01:03:10,264 --> 01:03:12,733 Warten Sie auf mich, Ma'am, Weil dieses Messer wütend ist. 395 01:03:13,135 --> 01:03:15,535 Gib mir eine Sekunde, okay. Nur eine Sekunde. 396 01:03:18,407 --> 01:03:20,841 Eine zweite ... 397 01:03:20,876 --> 01:03:24,040 Gib mir eine Sekunde. 398 01:03:25,415 --> 01:03:28,213 Als hätte ich eine Sekunde Zeit! 399 01:03:30,688 --> 01:03:33,020 Nun, ich habe keine Sekunden, weißt du! 400 01:03:34,425 --> 01:03:36,916 Ich habe keine Sekunden für jemanden! 401 01:03:37,862 --> 01:03:42,026 Diese Bastarde schluckte alle meine Sekunden. 402 01:03:42,534 --> 01:03:44,502 Sie haben sie alle geschluckt! 403 01:03:44,536 --> 01:03:46,198 - Ich habe keine Sekunden! - Beruhige dich! 404 01:03:46,238 --> 01:03:47,535 Beruhige dich! 405 01:03:47,573 --> 01:03:51,202 Ich habe keine Sekunden für jemanden! 406 01:03:55,215 --> 01:03:56,978 - Hurtado! - Ich komme. 407 01:04:04,058 --> 01:04:07,186 Frau Ofelia, beruhige dich. 408 01:05:21,812 --> 01:05:25,612 Jairo, es tut mir leid, aber ... 409 01:05:25,649 --> 01:05:27,618 Ich muss mich entlasten. 410 01:05:28,519 --> 01:05:30,487 Ich kann dich nicht wieder in Ruhe lassen. 411 01:05:34,358 --> 01:05:38,523 Also, was soll ich tun? In einen deiner Eimer gehen? 412 01:05:40,399 --> 01:05:41,832 Also gut. 413 01:06:46,006 --> 01:06:47,803 Lass mich dich dorthin bringen. 414 01:09:06,630 --> 01:09:08,723 Jairo! Oh mein Gott! 415 01:09:11,768 --> 01:09:13,669 Ich kann es nicht mehr ertragen. 416 01:11:21,781 --> 01:11:24,306 Heiliger Gott, hilf uns. 417 01:11:30,891 --> 01:11:33,553 Mein Gott, hilf uns. 418 01:11:55,919 --> 01:11:58,888 Asche zu Asche, Staub zu Staub. 419 01:13:06,365 --> 01:13:08,196 Geht es dir gut, Jairo? 420 01:13:09,902 --> 01:13:11,767 Ja, sicher. 421 01:13:11,804 --> 01:13:13,704 Warum fragst du das? 422 01:13:30,691 --> 01:13:32,489 Frau Ofelia, geht es dir gut? 423 01:14:16,576 --> 01:14:19,568 Roter Kreuz! Kommen! Bewegen Sie es Mann! 424 01:14:26,988 --> 01:14:30,425 Alles was du tust, mach es langsam, Mann. Seien Sie vorsichtig. 425 01:14:35,931 --> 01:14:37,421 Ich habe keinen Puls. 426 01:14:38,134 --> 01:14:39,601 Sie atmet nicht. 427 01:14:47,044 --> 01:14:48,477 Ich habe keinen Puls. 428 01:14:48,813 --> 01:14:49,939 CPR. 429 01:14:51,415 --> 01:14:57,377 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 430 01:15:02,127 --> 01:15:03,186 Ich habe keinen Puls. 431 01:15:10,636 --> 01:15:13,105 Ma'am, fühlst es dir gut? 432 01:15:15,275 --> 01:15:17,368 Atme, Frau Ofelia. Atmen. 433 01:15:38,502 --> 01:15:39,969 Sie geht es gut. Sie geht es gut. 434 01:15:43,039 --> 01:15:44,301 Hilf mir. 435 01:15:53,485 --> 01:15:54,679 Langsam. 436 01:16:04,831 --> 01:16:06,298 Geh zurück, komm zurück. 437 01:18:46,878 --> 01:18:51,543 Ramirez, Silva, einer von euch beiden. Rufen Sie meinen Oberst an. 438 01:19:06,968 --> 01:19:09,027 Mein Oberst ... 439 01:19:09,070 --> 01:19:10,935 Ich entwaffnete den chemischen Aktivator. 440 01:19:11,239 --> 01:19:13,207 Wir sind fast fertig. Es läuft gut. 441 01:19:13,642 --> 01:19:16,338 Glückwunsch. Ausgezeichnete Arbeit, Hurtado. 442 01:19:17,446 --> 01:19:20,040 Mach dir keine Sorgen, wir müssen nicht so weit gehen. 443 01:19:20,549 --> 01:19:21,915 Bist du hungrig Ma'am? 444 01:19:21,952 --> 01:19:25,479 Vergib mir, dass ich nicht hatte brachte dir ein schönes großes Essen ... 445 01:19:25,522 --> 01:19:28,218 aber ich persönlich werde dich bringen etwas sofort. 446 01:19:34,432 --> 01:19:35,899 Danke, mein Oberst. 447 01:19:36,334 --> 01:19:38,029 Gott segne dich. 448 01:20:34,933 --> 01:20:37,767 Mama, nein! 449 01:21:36,535 --> 01:21:40,130 Gott, warum? 450 01:21:42,008 --> 01:21:44,705 Warum? 451 01:21:47,881 --> 01:21:51,339 NEIN! 34807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.