Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,957 --> 00:00:34,225
Inspiriert von echten Ereignissen
2
00:02:09,570 --> 00:02:11,037
Zurück, Motherfucker!
3
00:02:15,410 --> 00:02:18,937
Nochmals mit diesem Bullshit fickt Sie?
Wirst du weiter herumficken?
4
00:02:20,181 --> 00:02:21,341
Stoppen Sie das Auto.
5
00:02:22,551 --> 00:02:23,745
Stoppen Sie das Auto.
6
00:02:24,420 --> 00:02:26,217
Ich sagte, hör auf das verdammte Auto!
7
00:02:26,255 --> 00:02:27,381
Sei vorsichtig, Mann!
8
00:02:30,126 --> 00:02:32,651
Dieses Schwuchtelkind hält
Mit dieser Scheiße herumficken!
9
00:02:34,831 --> 00:02:38,632
Onkel, beruhige dich, ich habe nicht herumfickt.
Ich habe nichts getan.
10
00:02:39,904 --> 00:02:41,769
Töte ihn! Töte diesen Motherfucker!
11
00:02:42,473 --> 00:02:45,271
- Setzen Sie sich still, Ihr Hurensohn!
- Okay, ich werde Onkel nicht bewegen.
12
00:02:45,309 --> 00:02:48,768
- Du Motherfucker!
- Lass das Kind in Ruhe, verdammt noch mal!
13
00:02:55,888 --> 00:02:58,880
Onkel, töte mich nicht. Ich habe dich gehört!
Beruhige dich, ich bin es nicht.
14
00:02:58,925 --> 00:03:00,483
Es ist diese Schwuchtel.
15
00:03:00,526 --> 00:03:04,156
- Behalte deine Hände an deinem verdammten Selbst!
- Töte diesen Motherfucker!
16
00:03:04,198 --> 00:03:07,463
Setzen Sie sich still, Sie Schwuchtel! Hier rieche es!
17
00:03:07,735 --> 00:03:10,203
Back -up -Mann. Back Up!
18
00:03:10,237 --> 00:03:12,069
Benjamin, lass uns hier raus!
19
00:03:13,808 --> 00:03:14,968
Und was schaust du dir an?
20
00:03:15,477 --> 00:03:17,342
Was schaust du dir an, Motherfucker?
21
00:03:17,679 --> 00:03:20,410
- Was schaust du dir an, Schwuchtel?
- Es ist cool. Mr. Benjamin, es ist cool!
22
00:03:20,449 --> 00:03:22,747
Lass uns jetzt gehen!
23
00:03:26,255 --> 00:03:27,950
Hör auf, mit dem Kind herumzuficken.
24
00:05:20,550 --> 00:05:21,608
Wir sind hier.
25
00:05:23,119 --> 00:05:24,484
Du weißt, wie es gehen wird.
26
00:05:25,188 --> 00:05:27,555
Sie kennen den Deal.
Fick das nicht für mich.
27
00:05:29,026 --> 00:05:30,550
Und du, du kleiner Fick ...
28
00:05:30,594 --> 00:05:32,858
Ficken Sie weiter herum und ich werde Sie begraben.
29
00:05:34,065 --> 00:05:35,123
Habe es?
30
00:05:43,943 --> 00:05:45,376
Hier, Jose.
31
00:06:04,933 --> 00:06:06,423
Hurensohn.
32
00:06:06,467 --> 00:06:08,026
Hier.
33
00:06:16,379 --> 00:06:17,744
Es ist alles gut.
34
00:07:04,132 --> 00:07:07,296
Das ist alles, was wir brauchen, einen verdammten Hund.
35
00:07:07,336 --> 00:07:09,861
Jose, pass auf dieses Stück Scheiße auf.
36
00:08:43,343 --> 00:08:44,503
Grüß dich!
37
00:08:44,544 --> 00:08:46,979
Die Weisen sind hier
Mit einem kleinen Geschenk!
38
00:09:08,371 --> 00:09:11,773
Halt die Klappe, du fickst oder du stirbst.
Halt die Klappe, Motherfucker!
39
00:11:04,468 --> 00:11:06,936
Bewegung nicht
Oder du stirbst, du Schlampe!
40
00:11:10,175 --> 00:11:13,167
Halt die Klappe!
Lass uns gehen! Lass uns gehen!
41
00:11:13,211 --> 00:11:15,509
Bewegen Sie es! Nicht widerstehen!
42
00:11:15,547 --> 00:11:19,040
- Nein, meine Familie!
- Bewegen Sie es! Bewegen Sie es!
43
00:11:20,519 --> 00:11:21,986
Bewege oder sterbe!
44
00:11:26,826 --> 00:11:29,795
- Den Mund halten! Den Mund halten!
- Schneller! Schneller!
45
00:11:39,240 --> 00:11:40,138
Nicht widerstehen! Bewegen Sie es!
46
00:11:40,741 --> 00:11:42,903
Setzen Sie diese verdammte Schlampe dort!
47
00:11:50,420 --> 00:11:51,717
Stille, Stille!
48
00:11:53,289 --> 00:11:54,551
Jeder, Stille!
49
00:11:54,824 --> 00:11:55,791
Spiele tot!
50
00:11:56,059 --> 00:11:56,855
Spiele tot!
51
00:11:57,093 --> 00:11:58,322
Spielen Sie tot, Motherfucker!
52
00:11:58,562 --> 00:11:59,529
Spiele tot!
53
00:12:00,564 --> 00:12:02,532
Wenn Sie weiter quietschen,
Ich werde dir die Kehle schneiden!
54
00:12:02,566 --> 00:12:03,931
Schneiden Sie Ihre Kehle!
55
00:12:04,501 --> 00:12:07,994
Und du, Ficker,
Halt die Klappe und achten Sie darauf.
56
00:12:08,540 --> 00:12:10,235
Wir kamen für etwas Teig.
57
00:12:10,275 --> 00:12:11,435
Hier gibt es kein Geld.
58
00:12:11,476 --> 00:12:13,307
Ja, das gibt es, du dummer Fick.
Benimm dich nicht wie ein verdammter Idiot!
59
00:12:13,345 --> 00:12:15,041
Wir haben kein Geld.
60
00:12:15,681 --> 00:12:17,148
Das haben sie uns nicht gesagt.
61
00:12:18,017 --> 00:12:20,713
Sagen Sie unsere Leute?
Sprechen Sie Scheiße, Sie schwaften oder was?
62
00:12:20,753 --> 00:12:22,220
Ich sage das nicht.
63
00:12:22,255 --> 00:12:23,587
Also, was sagst du dann?
64
00:12:23,624 --> 00:12:26,923
Alles was ich sage ist, dieses Zuhause
hat noch nie das Gesicht des Geldes gesehen.
65
00:12:28,228 --> 00:12:30,560
Weißt du was?
Bring mir diesen verdammten Stuhl!
66
00:12:34,736 --> 00:12:37,000
Da, du Ficker. Setzen Sie es dort!
67
00:12:37,572 --> 00:12:39,870
Komm her, du Hurensohn.
68
00:12:40,175 --> 00:12:42,370
Hier, du vereitelst. Sitzen dort.
69
00:12:43,812 --> 00:12:47,441
Schau mich nicht an, Schwuchtel!
Ich habe dir gesagt, du sollst deinen Kopf niederlegen.
70
00:13:00,197 --> 00:13:01,255
Legen Sie Ihren Kopf nieder.
71
00:13:05,604 --> 00:13:08,767
Komm her, du schwaft.
Zu Boden, du Ficker.
72
00:13:09,141 --> 00:13:10,438
Zu Boden, du schwafst! Tu was ich sage!
73
00:13:10,976 --> 00:13:12,944
Du kommst hierher. Steh auf, du Fotze!
74
00:13:12,978 --> 00:13:14,037
- Aufstehen!
- Steh auf!
75
00:13:14,080 --> 00:13:15,069
Aufstehen!
76
00:13:15,848 --> 00:13:16,974
Dort!
77
00:13:17,417 --> 00:13:19,180
- Nimm mich.
- Schließe dein Loch!
78
00:13:19,218 --> 00:13:22,017
- Warum nimmst du mich nicht?
- Halt die Klappe, Motherfucker!
79
00:13:22,056 --> 00:13:23,353
Halt die Klappe, du Schwuchtel!
80
00:13:23,390 --> 00:13:25,051
Halt die Klappe, oder ich werde dich öffnen, Motherfucker!
81
00:13:25,092 --> 00:13:26,423
Lass ihn mir.
82
00:13:30,899 --> 00:13:32,764
Den Mund halten!
83
00:13:35,036 --> 00:13:37,368
Du wirst es mir nicht sagen
Sie werden mir nicht das Geld geben.
84
00:13:37,405 --> 00:13:39,340
Bist du, du fickst?
85
00:13:40,242 --> 00:13:42,540
Mein Mann hat es dir schon gesagt,
In diesem Haus gibt es kein Geld.
86
00:13:43,512 --> 00:13:46,037
Dieser verdammte Hurensohn
habe mir nicht verdammt noch mal gesagt.
87
00:13:49,086 --> 00:13:50,781
Du wirst mir geben
15 Millionen Pesos.
88
00:13:50,821 --> 00:13:52,482
Fünfzehn Millionen!
89
00:13:52,522 --> 00:13:54,149
Was?
90
00:13:54,191 --> 00:13:58,060
Schau ... ich möchte dir etwas geben ...
91
00:13:58,096 --> 00:14:00,826
Also werden Sie uns in Ruhe lassen.
92
00:14:01,265 --> 00:14:04,895
Aber ich könnte dir niemals geben
alles, was du verlangst.
93
00:14:05,604 --> 00:14:07,299
Also wirst du nicht? Motherfucking Schlampe!
94
00:14:09,875 --> 00:14:13,368
Du wirst nicht bezahlen, du verdammte Schlampe?
Du wirst nicht bezahlen?
95
00:14:15,715 --> 00:14:17,376
Wir werden darüber sehen, du fickst.
96
00:14:17,684 --> 00:14:19,208
Komm her. Lass uns Motherfucker gehen!
97
00:14:19,252 --> 00:14:21,448
Mal sehen, ob du nicht bezahlen wirst!
98
00:14:21,489 --> 00:14:24,390
Hier ... Mal sehen, ob du bist
Ich werde mich nicht bezahlen.
99
00:14:36,171 --> 00:14:39,437
Halt die Klappe! Den Mund halten!
100
00:14:39,475 --> 00:14:42,376
Ich will dich nicht mehr hören!
101
00:14:44,614 --> 00:14:46,276
Mama!
102
00:14:47,317 --> 00:14:48,978
Shhh ...
103
00:15:03,269 --> 00:15:05,863
Hast du mich nicht gehört?
104
00:15:05,905 --> 00:15:08,703
Halt die Klappe ...
105
00:15:08,741 --> 00:15:10,642
Den Mund halten!
106
00:15:26,360 --> 00:15:29,626
Schau mich nicht an.
Legen Sie Ihren Kopf nieder.
107
00:16:05,238 --> 00:16:06,728
Mach es richtig, Ficker!
108
00:16:21,823 --> 00:16:23,085
Nehmen Sie das schnell!
109
00:16:30,232 --> 00:16:31,324
Schneiden. Schneiden.
110
00:16:40,777 --> 00:16:42,746
Schließe dein Loch,
Du verdammter Hurensohn!
111
00:16:42,780 --> 00:16:45,408
Halt die Klappe, du Schwuchtel!
Halt die Klappe Motherfucker!
112
00:16:47,885 --> 00:16:49,147
Mariano!
113
00:16:49,654 --> 00:16:50,781
Ruhig.
114
00:16:51,757 --> 00:16:54,225
- Heben Sie Ihren Kopf hoch!
- Hebe dein Gesicht!
115
00:16:55,727 --> 00:16:57,854
Du auch. Den Mund halten.
Den Mund halten!
116
00:16:59,899 --> 00:17:01,867
Den Mund halten!
117
00:17:44,115 --> 00:17:46,276
Stille, Stille.
118
00:17:47,552 --> 00:17:50,181
Leg deinen Kopf runter, Ficker.
119
00:17:52,324 --> 00:17:54,019
Sie auch, leg es nieder.
120
00:18:01,134 --> 00:18:04,069
Du schließe besser deinen Mund ...
121
00:18:04,104 --> 00:18:06,005
Oder ich werde dich öffnen, Ficker.
122
00:18:06,807 --> 00:18:08,434
Ich werde dich begraben, du fickst.
123
00:18:10,144 --> 00:18:11,771
Jeder legte deine Köpfe runter!
124
00:18:11,812 --> 00:18:15,772
Wenn du mich ansiehst, werde ich euch alle töten!
Ihr alle Motherfucker!
125
00:18:36,607 --> 00:18:38,074
Sie sind weg.
126
00:18:54,927 --> 00:18:57,726
Es ist okay, Liebes, uns sind alle in Ordnung.
127
00:18:58,598 --> 00:19:00,589
Gehen Sie Ihre Kinder los.
128
00:19:24,794 --> 00:19:26,284
Es geht uns alle gut.
129
00:19:30,034 --> 00:19:31,433
Rosita ...
130
00:19:31,469 --> 00:19:33,460
Bring mir das Speiseöl.
131
00:19:38,643 --> 00:19:40,440
Beeilen Sie sich, Rosita!
132
00:20:00,134 --> 00:20:03,593
- Es kommt nicht aus!
- Sei vorsichtig, Mariano.
133
00:20:04,973 --> 00:20:06,270
Eins nach dem anderen.
134
00:20:06,941 --> 00:20:11,276
- Sei vorsichtig, um Gottes willen.
- Was haben sie dich angezogen?
135
00:20:12,548 --> 00:20:14,038
Es kommt nicht aus.
136
00:20:33,437 --> 00:20:36,407
- Papa!
- Was ist das, Süße?
137
00:21:04,105 --> 00:21:08,269
Baby, bringen Sie Ihr tragbares Bandschreiber mit.
Die Macht ist aus. Lauf Süße.
138
00:21:12,782 --> 00:21:13,908
Beeil dich.
139
00:21:16,152 --> 00:21:18,121
Seien Sie vorsichtig, Rosita. Sei vorsichtig damit.
140
00:21:25,629 --> 00:21:28,258
Achtung, Herr und Frau Valdez.
141
00:21:28,299 --> 00:21:31,496
was dein Vater hat
an seinem Hals ist eine Kragenbombe.
142
00:21:31,536 --> 00:21:36,304
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu deaktivieren,
Weil du nicht die Fernbedienung hast ...
143
00:21:36,342 --> 00:21:40,540
alarmieren die Behörden oder Ihr Ganzes nicht
Die Familie wird mit dem Tod bezahlen ...
144
00:21:40,579 --> 00:21:43,014
und der Tod wird sein
das mindestens du wirst bekommen.
145
00:21:43,049 --> 00:21:46,849
Wir werden Sie kontaktieren
Und lassen Sie Sie wissen, wie und wo
146
00:21:46,887 --> 00:21:49,048
um uns die Menge zu geben
von fünfzehn Millionen Pesos.
147
00:21:49,089 --> 00:21:53,254
Wir empfehlen Sedativen für das Opfer.
148
00:21:53,294 --> 00:21:54,921
Mein Vater ist gestorben!
149
00:21:54,962 --> 00:21:58,125
Lass mich sehen, lass mich sehen.
150
00:21:58,165 --> 00:22:04,002
Bring ihm stattdessen ein Glas Wasser.
Gehen Sie zurück, damit er etwas Luft bekommen kann.
151
00:22:04,039 --> 00:22:06,701
Simon! Simon!
152
00:22:06,742 --> 00:22:08,039
Vati. Ich liebe dich.
153
00:22:08,077 --> 00:22:11,877
Simon. Um Gottes willen, Simon!
154
00:22:16,185 --> 00:22:17,881
Trinken, Liebes. Trinken.
155
00:22:27,032 --> 00:22:29,000
Danke, Gott. Danke schön.
156
00:22:32,404 --> 00:22:33,929
Hört mir zu.
157
00:22:36,609 --> 00:22:38,440
Wir werden der Polizei sagen.
158
00:22:38,477 --> 00:22:41,606
Aber sie haben uns gewarnt, ruhig zu bleiben!
159
00:22:41,648 --> 00:22:46,085
Und woher werden wir das Geld bekommen?
sie zu bezahlen, Mariano?
160
00:22:46,119 --> 00:22:47,746
Wo?
161
00:22:47,788 --> 00:22:49,882
Wenn Sie kein Ei riskieren,
Sie werden kein Huhn bekommen.
162
00:22:49,924 --> 00:22:53,223
Nun, wie Hühner werden sie uns töten
Wenn wir den Bullen sagen.
163
00:22:53,261 --> 00:22:55,388
Hier wird niemand getötet.
164
00:22:55,430 --> 00:22:57,921
Was wir tun werden
ist mit deiner Mutter gehen ...
165
00:22:57,966 --> 00:23:01,698
Um zu sehen, wer dieses Ding von ihrem Kopf nehmen kann.
Das ist es, was wir tun werden.
166
00:23:02,371 --> 00:23:03,838
Mariano ...
167
00:23:06,108 --> 00:23:07,576
Mariano, wohin gehst du?
168
00:23:08,311 --> 00:23:09,744
Hab keine Angst.
169
00:23:10,613 --> 00:23:11,910
Niemand hat Angst.
170
00:23:12,682 --> 00:23:15,447
Vielleicht ist das nichts als ein kranker Witz.
171
00:23:15,486 --> 00:23:17,545
Sehen...
172
00:23:17,588 --> 00:23:20,352
Wir sind diejenigen
Wer wird ein Huhn töten.
173
00:23:20,891 --> 00:23:22,950
Und zwei in einem Schuss.
174
00:23:23,562 --> 00:23:26,395
Wenn der Nachmittag uns nicht in der Lage ist
Es wird uns gut gehen.
175
00:23:27,566 --> 00:23:30,330
Dein Vater und ich werden schauen
für eine Fahrt in die Stadt.
176
00:23:30,369 --> 00:23:33,362
In der Zwischenzeit finden Sie
Das dumme Handy ...
177
00:23:33,406 --> 00:23:36,933
Rufen Sie meine Schwester an,
Und sag ihr, was passiert ist ...
178
00:23:36,976 --> 00:23:41,414
So kann sie die Polizei von einer Landlinie ausrufen
Und finden Sie heraus, was wir tun sollten.
179
00:23:41,849 --> 00:23:42,781
Lieb...
180
00:23:42,816 --> 00:23:45,080
Wir sehen uns auf der Straße
mit der Nachricht. Okay?
181
00:23:45,119 --> 00:23:47,087
- Okay, Mama.
- Geh, meine Liebe.
182
00:23:54,863 --> 00:23:57,264
Angelita, leg deine Schuhe an,
Zieh deine Schuhe an.
183
00:25:35,675 --> 00:25:37,906
Da ist Ramon.
184
00:25:37,945 --> 00:25:39,139
Compadre!
185
00:25:42,950 --> 00:25:44,542
Hey da, Compadre.
186
00:25:47,122 --> 00:25:50,148
Was ist los, Frau Ofelia?
Ist das die neue Mode?
187
00:25:51,460 --> 00:25:53,018
Nein, Don Ramon.
188
00:25:53,061 --> 00:25:55,587
Wir kamen hierher
um Sie um einen Gefallen zu bitten.
189
00:25:55,632 --> 00:25:58,567
Es ist nicht so, als wären wir uneins.
Sie können mich um alles fragen.
190
00:25:59,169 --> 00:26:03,038
Ist es für Sie möglich?
Um uns in die Stadt zu fahren?
191
00:26:03,774 --> 00:26:06,106
Sie wissen, dass Sie sich auf mich verlassen können.
Lassen Sie mich das Auto fertig machen.
192
00:26:06,143 --> 00:26:07,303
Danke, Don Ramon.
193
00:26:19,859 --> 00:26:21,224
Lass uns gehen, Compadre.
194
00:27:00,070 --> 00:27:04,132
Die anti-explosiven Jungs
warten darauf, uns zu treffen
195
00:27:04,175 --> 00:27:07,201
auf der anderen Seite des La Bocatoms
In fünfzehn Minuten.
196
00:27:07,245 --> 00:27:08,542
Papa, hier ist das Handy.
197
00:27:08,579 --> 00:27:10,946
Danke schön. Lass uns gehen. Aufleuchten.
198
00:27:12,017 --> 00:27:14,451
Komm her! Komm her!
199
00:27:15,721 --> 00:27:17,713
Du bist der kleine Mann des Hauses
Wenn ich nicht in der Nähe bin ...
200
00:27:17,757 --> 00:27:20,055
Also pass auf das Haus auf,
201
00:27:20,093 --> 00:27:22,721
Pass auf deine Schwester auf,
Und wir werden nicht lange sein.
202
00:27:22,762 --> 00:27:24,787
Komm her, kleiner ...
203
00:27:25,431 --> 00:27:28,560
- Papa, ich möchte mit euch gehen.
- Nein, wir werden nicht lange sein.
204
00:27:28,602 --> 00:27:32,561
Pass auf deine kleinen Babyküken auf,
Und wir werden gleich zurück sein.
205
00:27:32,606 --> 00:27:34,632
Geh, Süße, geh. Wir werden später kommen.
206
00:27:34,909 --> 00:27:36,536
Mama...
207
00:27:37,178 --> 00:27:39,339
Ich liebe dich sehr, Mama.
208
00:27:40,148 --> 00:27:42,116
Ich liebe dich so sehr.
209
00:27:56,166 --> 00:28:02,197
Don Ramon, bring uns nicht in die Stadt.
Bitte bringen Sie uns stattdessen zur Kreuzung.
210
00:28:08,314 --> 00:28:11,442
Aber beeil dich, Don Ramon.
Wir sind spät dran.
211
00:28:12,151 --> 00:28:13,550
Mach dir keine Sorgen, Liebes.
212
00:28:13,585 --> 00:28:15,382
Die anti-explosiven Menschen sind ernst
213
00:28:15,421 --> 00:28:17,515
Und sie werden auf uns warten.
214
00:28:18,091 --> 00:28:19,718
Anti-explosiv?
215
00:28:19,759 --> 00:28:21,886
Was ist das?
Worüber redest du?
216
00:28:21,928 --> 00:28:25,490
- Don, bitte.
- Nein, nein! Geh aus dem Auto!
217
00:28:25,533 --> 00:28:27,023
Lieber, lass uns gehen, lass uns gehen.
218
00:28:27,401 --> 00:28:28,891
Ich bitte Sie, Don Ramon.
219
00:28:28,936 --> 00:28:31,131
Nein, Ma'am.
Bitte steigen Sie aus dem Auto!
220
00:28:33,241 --> 00:28:35,505
Das ist Streik zwei, Don Ramon.
221
00:28:45,888 --> 00:28:47,856
Sei vorsichtig, um Gottes willen.
222
00:29:53,597 --> 00:29:55,155
Jungs!
223
00:29:58,303 --> 00:30:00,897
Können Sie uns nach La Bocatoma bringen,
Und ich werde mich später mit dir niederlassen?
224
00:30:00,939 --> 00:30:05,274
- Ja, Sir, natürlich. Komm herein!
- Danke, Leute. Komm schon, Liebes.
225
00:30:05,311 --> 00:30:06,278
Nein.
226
00:30:07,180 --> 00:30:08,408
Was ist los?
227
00:30:09,415 --> 00:30:12,111
Lieber, weißt du?
Wie sehr ich dich liebe.
228
00:30:12,151 --> 00:30:14,211
Du weisst...
229
00:30:14,254 --> 00:30:17,587
Aber im Moment ist es besser, wenn ich alleine bin.
Auf diese Weise ist es besser.
230
00:30:18,959 --> 00:30:20,017
Lass uns gehen, Rosita.
231
00:30:21,463 --> 00:30:23,192
Lass uns beeilen, Leute!
232
00:34:19,028 --> 00:34:21,656
Genau hier, Leute. Genau hier.
233
00:34:24,134 --> 00:34:25,431
Danke schön.
234
00:35:12,454 --> 00:35:16,186
Sei vorsichtig, Liebes.
Lieber, sei vorsichtig.
235
00:35:20,463 --> 00:35:22,432
Mein Lieber, sei vorsichtig.
236
00:35:24,201 --> 00:35:27,136
bitte verzeihen Sie mir
für das Tragen meines Kreuzes ...
237
00:35:27,171 --> 00:35:30,608
Aber dieses Ding,
man hätte sich nie vorstellen können.
238
00:35:30,642 --> 00:35:35,272
- Nur Gott versteht es.
- Mach dir keine Sorgen, Liebes. Mach dir keine Sorge.
239
00:35:36,114 --> 00:35:39,778
Hilf mir stattdessen, aufzustehen,
Weil wir zu spät sind.
240
00:36:21,532 --> 00:36:23,022
Ich werde dich einholen.
241
00:36:23,634 --> 00:36:24,931
Hallo...
242
00:36:25,536 --> 00:36:26,628
Hallo!
243
00:36:26,670 --> 00:36:27,830
Ja, Sir.
244
00:36:28,907 --> 00:36:30,534
Okay, Sir, ja.
245
00:36:31,443 --> 00:36:34,310
Nein, wir bekommen das Geld zusammen.
246
00:36:35,046 --> 00:36:37,538
Nein, Sir. Mach dir keine Sorge.
Zu niemandem.
247
00:36:37,583 --> 00:36:39,881
Nicht an die Polizei - niemand.
Mach dir keine Sorge.
248
00:36:40,386 --> 00:36:41,546
Ja, Sir.
249
00:36:42,121 --> 00:36:44,453
Hallo? Hallo?
250
00:37:34,413 --> 00:37:38,350
- Wo sind sie?
- Sie kommen, Liebes, mach dir keine Sorgen.
251
00:37:38,384 --> 00:37:40,750
Sind sie nicht angenommen
hier auf uns warten?
252
00:37:40,787 --> 00:37:42,778
Das ist es, mach dir keine Sorgen.
253
00:38:07,483 --> 00:38:09,952
Simon, warum klingt es so?!
254
00:38:10,620 --> 00:38:12,713
Oh mein Gott.
255
00:38:17,428 --> 00:38:19,623
- Es ist auf der anderen Seite.
- Wie meinst du das?
256
00:38:19,664 --> 00:38:22,633
- Wir müssen hinübergehen.
- Welche Seite?
257
00:38:23,935 --> 00:38:28,134
- Hast du das gehört?
- Ja, sie werden es dich abnehmen.
258
00:40:41,256 --> 00:40:42,917
Es ist so.
259
00:41:04,982 --> 00:41:07,348
Sehen...
Was habe ich dort?
260
00:41:09,587 --> 00:41:13,319
Simon! Oh mein Gott!
Ich kann das nicht länger nehmen.
261
00:41:13,358 --> 00:41:16,452
Seien Sie vorsichtig. Mach dir keine Sorge.
262
00:41:16,495 --> 00:41:18,759
Wir sind hier, Liebes. Mach dir keine Sorge.
263
00:41:20,967 --> 00:41:26,371
Als der Nachruf erschien
Ankündigung ihres Todes ...
264
00:41:26,406 --> 00:41:28,966
Alle fingen an zu lächeln.
265
00:41:29,643 --> 00:41:32,840
Als sie nahmen
Der Sarg aus der Kirche ...
266
00:41:32,880 --> 00:41:35,849
Die Menge brach in Lachen aus.
267
00:42:42,291 --> 00:42:46,888
- Simon, ich kann es nicht mehr aushalten.
- Wir sind hier, mein Lieber.
268
00:42:46,929 --> 00:42:48,988
Mach dir keine Sorge. Wir sind hier.
269
00:42:49,432 --> 00:42:51,627
Komm schon, gehen. Wir sind hier.
270
00:42:55,472 --> 00:42:58,600
Nun, wenn es hier ist, wo sind sie?
Warum ist niemand hier?
271
00:42:58,642 --> 00:43:01,840
Rosita, wir sind angekommen.
Mach dir keine Sorgen, Liebes.
272
00:43:37,186 --> 00:43:39,950
Schau, Liebes, da ist es - endlich.
273
00:43:41,090 --> 00:43:43,059
Heilige Maria.
274
00:44:05,884 --> 00:44:08,820
Mein Gott ...
275
00:44:10,556 --> 00:44:13,024
Warum hast du das zugelassen?
mir passieren?
276
00:44:13,659 --> 00:44:14,853
Mama...
277
00:44:14,894 --> 00:44:18,422
Mama, sag das nicht.
Es ist nicht seine Schuld.
278
00:44:18,465 --> 00:44:22,401
Vielleicht ist das nur eine leere Pfeife
mit einem Alarm im Inneren und sonst nichts.
279
00:45:01,046 --> 00:45:02,308
Sie sind hier.
280
00:45:28,376 --> 00:45:31,904
Erster Klasse der nationalen Polizei, Leutnant,
Hurtado zu deinem Dienst.
281
00:45:33,049 --> 00:45:34,983
Ofelia Valdez.
282
00:45:35,017 --> 00:45:36,814
Simon.
283
00:45:36,853 --> 00:45:37,877
Rosita.
284
00:45:38,120 --> 00:45:42,251
Okay, bitte sei so freundlich, sich selbst aufzusetzen
an einem Ort in der Nähe des Fahrzeugs.
285
00:46:03,549 --> 00:46:07,316
Mrs. Ofelia, haben Sie eine Hacksäge
Oder eine Klinge mit dir?
286
00:46:08,488 --> 00:46:09,785
Du hast nichts mitgebracht?
287
00:46:10,457 --> 00:46:11,719
Wie bist du hierher gekommen?
288
00:46:13,561 --> 00:46:16,587
Haben Sie Feuer?
Wir können das mit etwas Feuer von Ihnen abnehmen.
289
00:46:16,631 --> 00:46:18,326
Hast du ein Licht mitgebracht?
290
00:46:22,404 --> 00:46:24,964
Was wirst du mich sonst noch fragen?
291
00:46:26,041 --> 00:46:27,668
Du wirst mich fragen
Wenn ich eine Uhr mitgebracht habe?
292
00:46:29,244 --> 00:46:30,872
Ah! Schau, Jairo!
293
00:46:32,448 --> 00:46:34,814
Warten Sie hier auf mich, Frau Ofelia.
Ich werde gleich zurück sein.
294
00:46:34,851 --> 00:46:35,818
Bewegen Sie sich nicht.
295
00:46:42,726 --> 00:46:45,251
Don Jairo, was haben sie meine Frau angezogen?
296
00:46:45,729 --> 00:46:46,856
Sag mir.
297
00:46:48,400 --> 00:46:51,096
Ich gebe dir eine relevante
im genauen Moment melden.
298
00:46:51,136 --> 00:46:53,001
Aber im Moment bleiben Sie hinter dem Auto!
299
00:46:53,038 --> 00:46:54,665
Aber Don Jairo, sag mir etwas.
300
00:47:09,289 --> 00:47:10,449
Was ist los?
301
00:47:17,131 --> 00:47:18,257
Was ist passiert?
302
00:47:23,205 --> 00:47:24,399
Was passiert?
303
00:47:26,609 --> 00:47:28,270
Antworte mir, Jairo!
304
00:47:33,016 --> 00:47:36,213
Ich brauche dich zu gehen ...
und weit weg zu gehen.
305
00:47:44,862 --> 00:47:47,764
Mein Gott, Jairo, Jairo, Jairo!
306
00:47:47,799 --> 00:47:49,562
Was für ein Leben ist das?
307
00:47:49,868 --> 00:47:53,326
Hör mir zu, Mama.
Es ist zu Ihrem eigenen Wohl.
308
00:48:39,524 --> 00:48:40,957
Sitzen hier.
309
00:50:02,450 --> 00:50:03,576
Lassen Sie mich das ausleihen.
310
00:50:04,485 --> 00:50:05,611
Ich werde es zurückbringen.
311
00:50:18,034 --> 00:50:20,628
Jetzt werden wir nehmen
Das Ding von dir, Frau Ofelia.
312
00:51:17,667 --> 00:51:19,999
Wie lange kennst du deine Frau schon?
313
00:51:21,238 --> 00:51:24,731
Ich war sehr jung.
Ich werde Ihnen später davon erzählen, Mrs. Ofelia.
314
00:51:58,246 --> 00:51:59,372
Hurtado!
315
00:52:08,190 --> 00:52:10,818
- Sir, ja, Sir.
- Wie ist die Situation?
316
00:52:27,645 --> 00:52:30,308
- Guten Morgen, Frau ...
- Frau Ofelia.
317
00:52:30,349 --> 00:52:31,577
Guten Morgen, Frau Ofelia.
318
00:52:31,984 --> 00:52:34,316
Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten
und das Missverständnis ...
319
00:52:34,353 --> 00:52:36,753
in Bezug auf die Zeit und den Treffpunkt.
320
00:52:37,256 --> 00:52:43,924
In diesem Moment bin ich und der Offizier Hurtado
wird versuchen, die verlorene Zeit wiederherzustellen ...
321
00:52:43,964 --> 00:52:48,925
effizient arbeiten, nach Angaben
Die festgelegten Verfahren.
322
00:52:52,640 --> 00:52:53,766
Ramirez!
323
00:52:54,241 --> 00:52:55,368
Sir, ja, Sir!
324
00:53:20,872 --> 00:53:23,204
Sehr gut, sehr gut.
325
00:53:24,809 --> 00:53:27,573
Okay, Ramirez, schneide den Mist!
326
00:53:37,024 --> 00:53:38,514
Sichern Sie den Umfang!
327
00:54:40,494 --> 00:54:43,692
Frau Ofelia, gibt es irgendetwas
Ich könnte für dich tun?
328
00:54:45,767 --> 00:54:47,632
Gibt es irgendetwas
Sie können für mich tun?
329
00:54:48,736 --> 00:54:50,203
Ja...
330
00:54:50,238 --> 00:54:52,833
Sie können dieses Gewicht von mir abnehmen.
331
00:55:05,922 --> 00:55:07,617
Was ist dort mit dir passiert?
332
00:55:10,027 --> 00:55:13,258
Du hast mich gefragt, wie lange
Ich kenne meine Frau?
333
00:55:16,267 --> 00:55:18,828
Sie war dreizehn Jahre alt
Als ich sie traf.
334
00:55:19,705 --> 00:55:21,297
Dreizehn.
335
00:56:24,578 --> 00:56:27,706
Heiligste Jungfrau helfen uns.
336
00:56:29,549 --> 00:56:31,882
Um Gottes willen hilft uns die heilige Jungfrau.
337
00:56:36,657 --> 00:56:39,490
Chiquinquira Virgin, hilf uns.
338
00:57:24,544 --> 00:57:27,672
Mach dir keine Sorgen, Frau Ofelia.
Wenn das alles vorbei ist ...
339
00:57:27,714 --> 00:57:30,206
Wir werden zusammen zu Mittag essen. Okay?
340
00:57:33,054 --> 00:57:34,783
Lassen Sie mich die Geschichte fortsetzen.
341
00:57:37,025 --> 00:57:40,655
Ihre Familie feierte ihren Geburtstag.
342
00:57:42,197 --> 00:57:44,961
Also, als alle schlafen gingen ...
343
00:57:45,000 --> 00:57:46,832
Ramiro, der jüngste Bruder ...
344
00:57:46,870 --> 00:57:51,364
schlich sich in die Küche, um den Rest zu essen
des Kuchens - die Reste.
345
00:57:51,408 --> 00:57:53,342
Und er fing an, mit den Kerzen zu spielen.
346
00:57:53,376 --> 00:57:54,934
Diese magischen Kerzen.
347
00:57:55,346 --> 00:57:58,543
Die Göre wusste nicht, dass diese Kerzen
Komm zurück, nachdem du sie ausgeblasen hast.
348
00:58:05,057 --> 00:58:07,787
Also, nachdem er die magischen Kerzen geblasen hatte,
349
00:58:07,826 --> 00:58:10,954
Er legte sie über den Wäschekorb
und ging schlafen.
350
00:58:11,998 --> 00:58:15,456
Bevor jemand etwas tun konnte,
Das Haus brannte wie ein Ofen.
351
00:58:15,501 --> 00:58:17,366
Die Schreie weckten mich.
352
00:58:17,403 --> 00:58:21,397
Ich erinnere mich, dass ich geträumt habe, dass ich ein Tor erzielt habe
Ein Tor auf einem Eckschick.
353
00:58:22,643 --> 00:58:24,804
Ich hörte sie über den anderen Schreien.
354
00:58:25,946 --> 00:58:30,179
In der Zeit, die ich brauchte, um sie zu nehmen
vom Haus bis zum frischen Gras ...
355
00:58:30,218 --> 00:58:31,913
Sie hatte sich bereits in mich verliebt.
356
00:58:31,953 --> 00:58:35,912
Und anstatt dass sie mich für diese Narbe absaugt,
Sie mochte mich noch mehr.
357
00:58:38,494 --> 00:58:43,522
Also, warum bist du dann kein Feuerwehrmann geworden?
Sie könnten also alle Mädchen haben?
358
00:58:44,133 --> 00:58:47,501
Weil ich nur mit Catalina zusammen sein wollte.
359
00:58:48,472 --> 00:58:51,202
Was wäre, wenn ich eines Tages alle verbrannt habe,
Und sie fragte ...
360
00:58:51,241 --> 00:58:53,733
Jairo, mit wem warst du zusammen?
361
00:58:55,146 --> 00:58:58,946
Außerdem Ma'am mit dieser Art von Arbeit,
Wenn etwas schief geht ...
362
00:58:58,983 --> 00:59:02,351
Ich muss mir keine Sorgen um eine andere Narbe machen müssen
anders als dieses.
363
00:59:04,056 --> 00:59:07,583
Diese Narbe macht mir keine Sorgen, weil es ist
ein Symbol meiner Liebe zu ihr.
364
00:59:09,561 --> 00:59:11,359
Mrs. Ofelia, fühlst es dir gut?
365
00:59:12,465 --> 00:59:14,524
Ich bin sehr durstig, Jairo.
366
00:59:14,567 --> 00:59:17,229
Bringen Sie Wasser, Mann.
Schnell! Wasser!
367
01:00:28,517 --> 01:00:30,075
Wie heißen Sie?
368
01:00:30,118 --> 01:00:31,312
Silva.
369
01:00:31,353 --> 01:00:34,152
Sieh ich aus wie ein Offizier oder was?
370
01:00:34,991 --> 01:00:36,322
Wie heißen Sie?
371
01:00:37,827 --> 01:00:38,953
Alfonso.
372
01:00:42,131 --> 01:00:44,327
Alfonso, sei vorsichtig ...
373
01:00:44,368 --> 01:00:46,734
Wenn Sie nicht wissen, wie man schwimmt,
374
01:00:46,770 --> 01:00:50,137
Sie könnten ertrinken
mit diesen ungebrannten Stiefeln.
375
01:01:25,548 --> 01:01:27,015
Mein Gott.
376
01:01:29,051 --> 01:01:32,248
Gott, warum hast du mir das geschehen lassen?
377
01:01:37,127 --> 01:01:39,288
Ich habe noch nie jemanden verletzt.
378
01:01:52,711 --> 01:01:53,905
Jairo.
379
01:01:53,946 --> 01:01:55,072
Ja, Ma'am?
380
01:01:58,484 --> 01:02:00,281
- Jairo.
- Sag mir.
381
01:02:03,022 --> 01:02:04,819
Wo sind meine Kinder?
382
01:02:05,793 --> 01:02:07,693
Ihre Familie ist dort drüben.
383
01:02:10,531 --> 01:02:11,964
Niemand ist da.
384
01:02:13,834 --> 01:02:15,496
Ich sehe niemanden.
385
01:02:21,509 --> 01:02:24,445
Was ist, wenn Mariano anfängt, Spinnen zu essen ...
386
01:02:27,416 --> 01:02:29,043
Eine Hühnerspinne?
387
01:02:30,786 --> 01:02:33,551
Was ist, wenn Mariano
isst eine Spinne mit Hühnerfrischung?
388
01:02:39,464 --> 01:02:41,762
Haben Sie Hühnerfressspinnen gegessen?
389
01:02:41,799 --> 01:02:43,528
Worüber redest du?
390
01:02:51,944 --> 01:02:53,878
Ich habe noch nie jemanden verletzt.
391
01:02:58,852 --> 01:03:00,581
Ich habe noch nie jemanden verletzt.
392
01:03:05,926 --> 01:03:07,917
Ich habe noch nie jemanden verletzt!
393
01:03:07,962 --> 01:03:09,623
OW!
394
01:03:10,264 --> 01:03:12,733
Warten Sie auf mich, Ma'am,
Weil dieses Messer wütend ist.
395
01:03:13,135 --> 01:03:15,535
Gib mir eine Sekunde, okay.
Nur eine Sekunde.
396
01:03:18,407 --> 01:03:20,841
Eine zweite ...
397
01:03:20,876 --> 01:03:24,040
Gib mir eine Sekunde.
398
01:03:25,415 --> 01:03:28,213
Als hätte ich eine Sekunde Zeit!
399
01:03:30,688 --> 01:03:33,020
Nun, ich habe keine Sekunden, weißt du!
400
01:03:34,425 --> 01:03:36,916
Ich habe keine Sekunden für jemanden!
401
01:03:37,862 --> 01:03:42,026
Diese Bastarde
schluckte alle meine Sekunden.
402
01:03:42,534 --> 01:03:44,502
Sie haben sie alle geschluckt!
403
01:03:44,536 --> 01:03:46,198
- Ich habe keine Sekunden!
- Beruhige dich!
404
01:03:46,238 --> 01:03:47,535
Beruhige dich!
405
01:03:47,573 --> 01:03:51,202
Ich habe keine Sekunden für jemanden!
406
01:03:55,215 --> 01:03:56,978
- Hurtado!
- Ich komme.
407
01:04:04,058 --> 01:04:07,186
Frau Ofelia, beruhige dich.
408
01:05:21,812 --> 01:05:25,612
Jairo, es tut mir leid, aber ...
409
01:05:25,649 --> 01:05:27,618
Ich muss mich entlasten.
410
01:05:28,519 --> 01:05:30,487
Ich kann dich nicht wieder in Ruhe lassen.
411
01:05:34,358 --> 01:05:38,523
Also, was soll ich tun?
In einen deiner Eimer gehen?
412
01:05:40,399 --> 01:05:41,832
Also gut.
413
01:06:46,006 --> 01:06:47,803
Lass mich dich dorthin bringen.
414
01:09:06,630 --> 01:09:08,723
Jairo! Oh mein Gott!
415
01:09:11,768 --> 01:09:13,669
Ich kann es nicht mehr ertragen.
416
01:11:21,781 --> 01:11:24,306
Heiliger Gott, hilf uns.
417
01:11:30,891 --> 01:11:33,553
Mein Gott, hilf uns.
418
01:11:55,919 --> 01:11:58,888
Asche zu Asche, Staub zu Staub.
419
01:13:06,365 --> 01:13:08,196
Geht es dir gut, Jairo?
420
01:13:09,902 --> 01:13:11,767
Ja, sicher.
421
01:13:11,804 --> 01:13:13,704
Warum fragst du das?
422
01:13:30,691 --> 01:13:32,489
Frau Ofelia, geht es dir gut?
423
01:14:16,576 --> 01:14:19,568
Roter Kreuz! Kommen! Bewegen Sie es Mann!
424
01:14:26,988 --> 01:14:30,425
Alles was du tust, mach es langsam, Mann.
Seien Sie vorsichtig.
425
01:14:35,931 --> 01:14:37,421
Ich habe keinen Puls.
426
01:14:38,134 --> 01:14:39,601
Sie atmet nicht.
427
01:14:47,044 --> 01:14:48,477
Ich habe keinen Puls.
428
01:14:48,813 --> 01:14:49,939
CPR.
429
01:14:51,415 --> 01:14:57,377
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ...
430
01:15:02,127 --> 01:15:03,186
Ich habe keinen Puls.
431
01:15:10,636 --> 01:15:13,105
Ma'am, fühlst es dir gut?
432
01:15:15,275 --> 01:15:17,368
Atme, Frau Ofelia. Atmen.
433
01:15:38,502 --> 01:15:39,969
Sie geht es gut. Sie geht es gut.
434
01:15:43,039 --> 01:15:44,301
Hilf mir.
435
01:15:53,485 --> 01:15:54,679
Langsam.
436
01:16:04,831 --> 01:16:06,298
Geh zurück, komm zurück.
437
01:18:46,878 --> 01:18:51,543
Ramirez, Silva, einer von euch beiden.
Rufen Sie meinen Oberst an.
438
01:19:06,968 --> 01:19:09,027
Mein Oberst ...
439
01:19:09,070 --> 01:19:10,935
Ich entwaffnete den chemischen Aktivator.
440
01:19:11,239 --> 01:19:13,207
Wir sind fast fertig. Es läuft gut.
441
01:19:13,642 --> 01:19:16,338
Glückwunsch.
Ausgezeichnete Arbeit, Hurtado.
442
01:19:17,446 --> 01:19:20,040
Mach dir keine Sorgen, wir müssen nicht so weit gehen.
443
01:19:20,549 --> 01:19:21,915
Bist du hungrig Ma'am?
444
01:19:21,952 --> 01:19:25,479
Vergib mir, dass ich nicht hatte
brachte dir ein schönes großes Essen ...
445
01:19:25,522 --> 01:19:28,218
aber ich persönlich werde dich bringen
etwas sofort.
446
01:19:34,432 --> 01:19:35,899
Danke, mein Oberst.
447
01:19:36,334 --> 01:19:38,029
Gott segne dich.
448
01:20:34,933 --> 01:20:37,767
Mama, nein!
449
01:21:36,535 --> 01:21:40,130
Gott, warum?
450
01:21:42,008 --> 01:21:44,705
Warum?
451
01:21:47,881 --> 01:21:51,339
NEIN!
34807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.