All language subtitles for Sink The Bismarck! (1960) [BluRay] [720p] [YTS.LT]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,990 --> 00:00:32,860 Hamburgo, 14 de febrero de 1939. Hoy, nuestro amado F�hrer... 2 00:00:32,860 --> 00:00:36,130 estaba presente en la inauguraci�n... 3 00:00:36,130 --> 00:00:38,299 del m�s grandioso barco de guerra... 4 00:00:38,299 --> 00:00:40,268 que el mundo haya visto. 5 00:00:41,302 --> 00:00:44,839 50.000 toneladas de armadura enchapada... 6 00:00:44,839 --> 00:00:50,211 y 8 ca�ones calibre 42... 7 00:00:50,211 --> 00:00:54,849 lo convierten en una fortaleza indestructible. 8 00:00:56,150 --> 00:00:58,519 El nombre del barco es Bismarck... 9 00:00:58,519 --> 00:01:01,923 y fue bautizado por la nieta del Canciller de Hierro. 10 00:01:04,759 --> 00:01:08,729 Esta es otra prueba del poder de Alemania... 11 00:01:08,729 --> 00:01:12,800 mostrando al mundo que la flota alemana es una fuerza letal. 12 00:01:18,272 --> 00:01:22,376 -�Sieg! -�Heil! 13 00:01:22,376 --> 00:01:26,614 -�Sieg! -�Heil! 14 00:01:26,614 --> 00:01:32,053 -�Sieg! -�Heil! 15 00:01:35,790 --> 00:01:40,428 LONDRES MAYO DE 1941 16 00:01:57,011 --> 00:02:02,984 �HUNDAN AL BISMARCK! 17 00:03:11,519 --> 00:03:14,689 Esto es Londres. Ed Murrow reportando. 18 00:03:14,689 --> 00:03:18,592 Para un reportero americano, hay algo muy especial aqu�... 19 00:03:18,592 --> 00:03:21,462 esta isla, esta naci�n. 20 00:03:21,462 --> 00:03:24,065 Nunca en la larga y tormentosa historia de Gran Breta�a... 21 00:03:24,065 --> 00:03:28,035 ha estado su suerte tan baja, como en esta primavera de 1941. 22 00:03:28,035 --> 00:03:31,272 Inglaterra pelea sola, por su sobrevivencia... 23 00:03:31,272 --> 00:03:33,074 peleando desesperadamente. 24 00:03:33,074 --> 00:03:36,610 A�n as� su pueblo permanece determinado y altivo. 25 00:03:36,610 --> 00:03:39,080 Los aliados de Inglaterra han sido derrotados uno por uno... 26 00:03:39,080 --> 00:03:41,582 como la mancha negra de la conquista Nazi... 27 00:03:41,582 --> 00:03:43,584 cubre el mapa de Europa. 28 00:03:43,584 --> 00:03:47,054 En �frica, Rommel le crea al ej�rcito tiempos muy dif�ciles. 29 00:03:47,054 --> 00:03:48,556 Grecia ha ca�do. 30 00:03:48,556 --> 00:03:52,126 Y la Luftwaffe sigue golpeando las ciudades inglesas. 31 00:03:52,126 --> 00:03:54,895 La peor noticia de todas viene del Atl�ntico Norte... 32 00:03:54,895 --> 00:04:01,469 donde los barcos alemanes, han hundido 600.000 toneladas. 33 00:04:01,469 --> 00:04:04,872 En esta batalla, Inglaterra est� en juego. 34 00:04:04,872 --> 00:04:08,442 De esta batalla depende el curso futuro de la guerra... 35 00:04:08,442 --> 00:04:11,178 el curso futuro de la historia inglesa. 36 00:04:15,116 --> 00:04:17,751 La batalla del Atl�ntico Norte se desarrolla en el mar... 37 00:04:17,751 --> 00:04:20,988 pero es dirigida desde el Almirantazgo, aqu� en Londres. 38 00:04:28,295 --> 00:04:30,664 Muy profundo en el antiguo edificio del Almirantazgo... 39 00:04:30,664 --> 00:04:33,701 doscientos pies bajo la tierra, est� el Cuarto de Guerra. 40 00:04:33,701 --> 00:04:36,403 Aqu� est�n el cerebro y el sistema nervioso central... 41 00:04:36,403 --> 00:04:39,640 de la marina Brit�nica. La Divisi�n de Operaciones. 42 00:04:42,076 --> 00:04:43,777 -Robert. -�Se�or? 43 00:04:43,777 --> 00:04:45,746 Tome las cosas del capit�n Shepard y ll�velas a su oficina. 44 00:04:45,746 --> 00:04:47,915 De acuerdo, se�or. 45 00:04:47,915 --> 00:04:49,383 Gracias. 46 00:04:51,018 --> 00:04:54,655 Este es el centro de mensajes entrantes y salientes. 47 00:04:54,655 --> 00:04:57,625 Esos tubos van hacia el cuarto de radio, en el pasillo. 48 00:05:01,595 --> 00:05:03,731 Shepard... 49 00:05:03,731 --> 00:05:06,100 -�Algo anda mal? -El uniforme de ese hombre. 50 00:05:06,100 --> 00:05:10,504 Aqu� somos informales. En el Puente de Mando es diferente. 51 00:05:10,504 --> 00:05:12,540 -�Debe ser as�? -S�. 52 00:05:16,177 --> 00:05:19,113 Shepard, �l es el comandante Richards, director de Mapas. 53 00:05:19,113 --> 00:05:21,382 El capit�n Shepard es el nuevo director de operaciones. 54 00:05:21,382 --> 00:05:25,786 -�C�mo est� usted? -No interrumpa su comida. 55 00:05:25,786 --> 00:05:28,322 Capit�n Shepard, segunda oficial Anne Davis. 56 00:05:28,322 --> 00:05:30,024 El capit�n Shepard me sustituir�. 57 00:05:30,024 --> 00:05:32,092 -�C�mo est�, se�or? -�C�mo est�? 58 00:05:32,092 --> 00:05:35,930 Sea amable, Shepard. Si se molesta, perderemos la guerra. 59 00:05:35,930 --> 00:05:39,233 -�Realmente? -En verdad, depende de ella. 60 00:05:39,233 --> 00:05:41,535 Lo he hecho muchas veces. 61 00:05:42,970 --> 00:05:46,307 Anne, �tendr�s listos tus reportes lo antes posible? 62 00:05:46,307 --> 00:05:49,977 -Hoy es la fiesta de Jimmy. -S�. 63 00:05:49,977 --> 00:05:53,380 Supongo que deber� derramar pocas l�grimas al irme... 64 00:05:53,380 --> 00:05:56,283 pero honestamente, odiaba este trabajo. 65 00:05:56,283 --> 00:05:59,386 Demasiada responsabilidad, demasiada presi�n. 66 00:05:59,386 --> 00:06:02,156 Obtuve un comando en el mar. Lo que siempre dese�. 67 00:06:02,156 --> 00:06:06,927 Bien. Espero que halle uno que no envuelva mucha presi�n. 68 00:06:06,927 --> 00:06:09,797 Es un tipo diferente de presi�n. 69 00:06:09,797 --> 00:06:12,099 Si un hombre va a servir en la marina debe servir en el mar... 70 00:06:16,604 --> 00:06:19,106 Y que todav�a deber�a estar en el mar. 71 00:06:19,106 --> 00:06:22,309 S�. Mejor contin�o. 72 00:06:22,309 --> 00:06:24,144 Debo despedirme. A menos que tenga alguna pregunta. 73 00:06:24,144 --> 00:06:27,748 -No lo creo, buena suerte. -Gracias. 74 00:06:58,245 --> 00:07:01,015 Pensamos que podr�amos ofrecerle asistencia, se�or... 75 00:07:01,015 --> 00:07:03,450 como no conoce las cosas todav�a... 76 00:07:03,450 --> 00:07:05,586 �Hay algo que pueda hacer por usted? 77 00:07:05,586 --> 00:07:07,788 S�, hay algo. 78 00:07:07,788 --> 00:07:11,892 Vi un oficial entrar al cuarto de guerra sin su uniforme. 79 00:07:11,892 --> 00:07:16,096 Desde ahora, todos deber�n estar apropiadamente vestidos. 80 00:07:16,096 --> 00:07:20,901 No puede haber oficiales comiendo en servicio. 81 00:07:20,901 --> 00:07:23,237 Lo siento, se�or. No se repetir�. 82 00:07:23,237 --> 00:07:27,441 Debe saber que Richards mantuvo dos guardias sin relevo. 83 00:07:27,441 --> 00:07:30,911 Estoy seguro que Richards no necesita un int�rprete. 84 00:07:33,113 --> 00:07:37,484 Me sorprendi� o�r a un oficial ser llamado por su nombre. 85 00:07:37,484 --> 00:07:39,253 Para m�, esa clase de informalidad... 86 00:07:39,253 --> 00:07:42,589 es irregular e inexcusable. 87 00:07:42,589 --> 00:07:44,391 �Entre! 88 00:07:44,391 --> 00:07:46,360 Siento interrumpir, se�or. 89 00:07:46,360 --> 00:07:48,796 -Mensaje urgente. -Gracias. 90 00:07:52,199 --> 00:07:53,701 Disc�lpenme. 91 00:08:08,082 --> 00:08:09,383 Entre. 92 00:08:10,584 --> 00:08:12,119 Shepard. 93 00:08:12,119 --> 00:08:14,988 -�Conoce al asistente naval? -S�, seguro, se�or, muy bien. 94 00:08:14,988 --> 00:08:17,057 �C�mo est�, Jonathan? Me alegra verlo de nuevo. 95 00:08:17,057 --> 00:08:18,425 Gracias. 96 00:08:18,425 --> 00:08:21,295 Tengo un mensaje de nuestro agregado naval en Estocolmo. 97 00:08:21,295 --> 00:08:24,798 Reporta dos cruceros alemanes pasando por el Kattegat. 98 00:08:24,798 --> 00:08:27,968 -�Qu� barcos son? -No lo dice. 99 00:08:27,968 --> 00:08:29,970 �Cree que puede ser el Bismarck? 100 00:08:29,970 --> 00:08:34,108 S�, se�or. Termin� tres meses de entrenamiento en el B�ltico. 101 00:08:34,108 --> 00:08:37,177 No pudo escoger un mejor momento para salir... 102 00:08:37,177 --> 00:08:40,647 con este asunto de Creta y nuestros convoyes dispersados. 103 00:08:40,647 --> 00:08:42,783 Sospecho de que esa es la idea, se�or. 104 00:08:42,783 --> 00:08:44,918 Espero que se equivoque. 105 00:08:44,918 --> 00:08:47,121 No puedo tener a ese monstruo suelto. 106 00:08:47,121 --> 00:08:49,189 Mire lo que el Scharnhorst y el Gneisenau nos hicieron. 107 00:08:49,189 --> 00:08:52,893 Veintid�s barcos hundidos, 115.000 toneladas. 108 00:08:52,893 --> 00:08:54,428 En solo dos meses. 109 00:08:54,428 --> 00:08:56,797 Y ellos no tienen nada comparado al poder de Bismarck. 110 00:08:56,797 --> 00:08:59,366 Puede salir y hundir a todos los barcos de un convoy... 111 00:08:59,366 --> 00:09:01,802 sin tener que estar nunca bajo fuego. 112 00:09:01,802 --> 00:09:04,671 Shepard, comun�quese con el comandante en jefe de la flota. 113 00:09:04,671 --> 00:09:08,075 D�gale que no estamos seguros, pero que estamos preocupados. 114 00:09:08,075 --> 00:09:10,477 Le pasaremos todos los datos que podamos obtener. 115 00:09:10,477 --> 00:09:13,213 -De acuerdo, se�or. -Shepard. 116 00:09:13,213 --> 00:09:15,516 Espero que prepare sus recomendaciones... 117 00:09:15,516 --> 00:09:17,818 -en caso que sea el Bismarck. -Muy bien, se�or. 118 00:09:20,120 --> 00:09:22,723 Tarea bastante ruda para un hombre nuevo en el trabajo. 119 00:09:22,723 --> 00:09:27,060 No me preocupa Shepard. Es el mejor hombre de la marina. 120 00:09:27,060 --> 00:09:30,030 Me han dicho que es tan fr�o como el coraz�n de una bruja. 121 00:09:30,030 --> 00:09:32,399 Es una exageraci�n, se�or. 122 00:09:32,399 --> 00:09:34,568 Quiero un hombre que sea fr�o. 123 00:09:34,568 --> 00:09:36,537 Quiero un hombre que no tenga coraz�n... 124 00:09:36,537 --> 00:09:38,071 sin alma... 125 00:09:38,071 --> 00:09:41,041 solo un enorme cerebro. 126 00:09:41,041 --> 00:09:45,646 La Batalla del Atl�ntico Norte no se ganar� con personalidad. 127 00:09:45,646 --> 00:09:47,614 Tuvimos demasiado de eso. 128 00:09:47,614 --> 00:09:51,852 Conozco a Shepard hace tiempo. Era diferente antes. 129 00:09:51,852 --> 00:09:56,056 -�Alguna raz�n para cambiar? -Creo que fueron muchas... 130 00:09:56,056 --> 00:09:57,991 Razones personales. 131 00:09:59,259 --> 00:10:02,429 Me doy cuenta. 132 00:10:02,429 --> 00:10:05,132 �C�mo obtendremos la informaci�n de esos barcos? 133 00:10:05,132 --> 00:10:08,569 -Hay un agente en Noruega... -P�ngase en contacto con �l. 134 00:10:08,569 --> 00:10:11,738 Es demasiado peligroso contactarlo directamente. 135 00:10:11,738 --> 00:10:14,475 No hay tiempo para hacerlo por Zurich o Estocolmo. 136 00:10:17,578 --> 00:10:20,247 En este caso, deber� hacerlo. 137 00:10:20,247 --> 00:10:24,284 Se�or, ese hombre est� en territorio ocupado por nazis. 138 00:10:24,284 --> 00:10:26,887 Lo s�. 139 00:10:26,887 --> 00:10:30,157 Igualmente debemos ponernos en contacto ahora mismo. 140 00:10:30,157 --> 00:10:31,892 De acuerdo, se�or. 141 00:12:10,424 --> 00:12:13,126 Los barcos enemigos fueron vistos saliendo del B�ltico... 142 00:12:13,126 --> 00:12:15,295 obviamente hacia el mar abierto... 143 00:12:15,295 --> 00:12:18,065 obviamente no para servir al Rey. 144 00:12:18,065 --> 00:12:21,368 Ahora, �qu� tenemos en Scapa Flow? 145 00:12:21,368 --> 00:12:25,172 Los barcos de guerra King George V, Prince of Wales... 146 00:12:25,172 --> 00:12:27,407 unos pocos cruceros y destructores. 147 00:12:27,407 --> 00:12:29,409 El resto de la flota est� afuera escoltando convoyes. 148 00:12:29,409 --> 00:12:30,711 Aqu� tiene, se�or. 149 00:12:31,745 --> 00:12:33,647 Parte del almirante Admiral Cunningham. 150 00:12:33,647 --> 00:12:35,816 "La situaci�n en Creta se deteriora". 151 00:12:35,816 --> 00:12:39,953 "Los alemanes han tomado el aeropuerto de Maleme." 152 00:12:39,953 --> 00:12:43,824 �C�mo no tenemos la medicina amarga en peque�as dosis? 153 00:12:43,824 --> 00:12:47,661 Es el momento para una salida enemiga del Atl�ntico Norte. 154 00:12:47,661 --> 00:12:50,397 Cunningham y su flota est�n ocupados en Creta. 155 00:12:50,397 --> 00:12:54,267 Sommerville ocupado, ayudando a Malta con la Fuerza H. 156 00:12:54,267 --> 00:12:59,373 El Scharnhorst y el Gneisenau est�n en Brest. Los cubriremos. 157 00:12:59,373 --> 00:13:03,310 Y debemos proteger los convoyes del Atl�ntico. 158 00:13:05,646 --> 00:13:08,315 Si tuvi�semos cien barcos m�s, no podr�amos hacer suficiente. 159 00:13:08,315 --> 00:13:11,351 Se�or, lleg� un mensaje de nuestro agente en Noruega. 160 00:13:11,351 --> 00:13:13,253 El mensaje est� incompleto. 161 00:13:13,253 --> 00:13:17,758 "Avistados dos barcos enemigos en Kristiansand al oeste... 162 00:13:17,758 --> 00:13:19,926 Crucero Prinz Eugen y..." 163 00:13:19,926 --> 00:13:23,430 La transmisi�n se interrumpi� en ese punto, se�or. 164 00:13:23,430 --> 00:13:25,899 -�Trat� de contactarlo? -S�, se�or. 165 00:13:25,899 --> 00:13:27,834 No fue posible. 166 00:13:30,070 --> 00:13:31,938 -�D�nde est� Kristiansand? -Aqu�, se�or. 167 00:13:31,938 --> 00:13:34,508 En la punta sur de Noruega. 168 00:13:34,508 --> 00:13:36,710 �Qu� piensa usted? 169 00:13:36,710 --> 00:13:41,915 Este hombre no transmitir�a si no fuera importante. 170 00:13:45,285 --> 00:13:47,421 Procederemos suponiendo que es el Bismarck. 171 00:13:47,421 --> 00:13:50,424 �Puedo sugerir que trabajen en reconocimiento a�reo? 172 00:13:50,424 --> 00:13:53,260 S�. Desde el sur de Bergen. 173 00:13:53,260 --> 00:13:56,096 Que tomen fotograf�as de todo lo que les parezca sospechoso. 174 00:13:56,096 --> 00:13:58,165 Hablar� con el comandante de la flota en Scapa Flow. 175 00:13:58,165 --> 00:14:00,300 De acuerdo, se�or. 176 00:14:03,737 --> 00:14:05,639 Disc�lpeme, se�or. 177 00:14:05,639 --> 00:14:07,774 Primer Lord al tel�fono, se�or. 178 00:14:13,947 --> 00:14:16,483 -Comandante de la flota, se�or. -Hola, Jack. �C�mo est�? 179 00:14:16,483 --> 00:14:17,484 Bien. 180 00:14:17,484 --> 00:14:21,788 Esos barcos alemanes fueron avistados al sur de Noruega. 181 00:14:21,788 --> 00:14:24,991 Uno es el Prinz Eugen y no estamos seguros del otro. 182 00:14:24,991 --> 00:14:28,361 -�Piensa que es el...? -Proceda con la suposici�n... 183 00:14:28,361 --> 00:14:31,798 que sea el Bismarck y que est� saliendo. 184 00:14:31,798 --> 00:14:35,402 Puedo estar equivocado, pero no puedo pensar en algo peor. 185 00:14:35,402 --> 00:14:38,605 No permitiremos que ese barco se pierda en el Atl�ntico. 186 00:14:38,605 --> 00:14:41,708 -Lo resolveremos de inmediato. -Bien. Adi�s. 187 00:14:45,912 --> 00:14:48,949 Asumiremos que son el Bismarck y el Prinz Eugen... 188 00:14:48,949 --> 00:14:52,052 y que tratan de salir hacia la ruta de los convoyes. 189 00:14:52,052 --> 00:14:56,089 Caballeros, ellos tienen cuatro rutas de salida, �verdad? 190 00:14:56,089 --> 00:14:58,592 El estrecho de Dinamarca... 191 00:14:58,592 --> 00:15:00,660 el estrecho al sur de Islandia... 192 00:15:00,660 --> 00:15:02,195 el estrecho de las Faeroes-Shetland... 193 00:15:02,195 --> 00:15:06,366 y el canal de Fair Island, entre Orkneys y Shetlands. 194 00:15:06,366 --> 00:15:08,368 �Alguien quiere arriesgar algo? 195 00:15:08,368 --> 00:15:10,437 �Qu� le parece el canal Islandia-Faeroes? 196 00:15:10,437 --> 00:15:12,973 No est� cerca, y hay espacio para maniobrar. 197 00:15:12,973 --> 00:15:16,777 �Por qu� no lo har�an por el canal de Fair Island? 198 00:15:16,777 --> 00:15:19,546 Muy cerca de nuestra patrulla a�rea. 199 00:15:19,546 --> 00:15:24,217 Dicen que puede ser cualquiera de las cuatro. 200 00:15:24,217 --> 00:15:27,687 Claro que ustedes est�n perfectamente acertados. 201 00:15:27,687 --> 00:15:30,490 Temo que de una u otra manera deberemos vigilarlas a todas. 202 00:15:30,490 --> 00:15:33,059 �Alguna idea de d�nde se encuentran ahora, se�or? 203 00:15:33,059 --> 00:15:34,895 Nada definitivo. 204 00:15:37,631 --> 00:15:40,801 Jenkins, verifique con el comando, que hagan la b�squeda. 205 00:15:40,801 --> 00:15:42,369 De acuerdo, se�or. 206 00:16:23,210 --> 00:16:26,580 Parecen dos cruceros. Eso fue lo que dijo el piloto. 207 00:16:26,580 --> 00:16:29,115 Uno es un crucero. 208 00:16:29,115 --> 00:16:30,984 El otro es el... 209 00:16:30,984 --> 00:16:33,353 -Bismarck. -El Bismarck en Noruega. 210 00:16:33,353 --> 00:16:36,256 -Definitivamente identificado. -Bismarck en el Grimstad. 211 00:16:36,256 --> 00:16:38,091 Quieren que mandemos todo lo que tenemos... 212 00:16:38,091 --> 00:16:40,360 bombarderos, aviones torpederos, todo. 213 00:16:42,329 --> 00:16:44,998 -Mala suerte, nada. -Visibilidad nula. 214 00:16:44,998 --> 00:16:48,134 -Nubes a 200 pies, se�or. -No se pudo bombardear. 215 00:16:48,134 --> 00:16:53,073 Aqu� hab�a doscientos pies sobre el Fiordo. 216 00:16:53,073 --> 00:16:54,641 �Qu� convoy es aquel, se�orita Jackson? 217 00:16:54,641 --> 00:16:56,843 OG62, se�or. 218 00:16:56,843 --> 00:16:58,278 Bien. 219 00:17:00,680 --> 00:17:02,515 Ahora, se�orita Davis... 220 00:17:02,515 --> 00:17:05,952 tome el Arethusa del OG62. 221 00:17:05,952 --> 00:17:07,921 P�ngalo con la flota. 222 00:17:08,922 --> 00:17:10,423 Bien. 223 00:17:11,992 --> 00:17:16,763 Tome el Victorious del convoy form�ndose en Clyde WS8B... 224 00:17:16,763 --> 00:17:20,967 -y p�ngalo con la flota. -Se�or, llaman de la flota. 225 00:17:20,967 --> 00:17:25,872 Director de operaciones. A�n no tenemos informaci�n. 226 00:17:25,872 --> 00:17:28,975 El clima es malo por all�. Los aviones no divisan nada. 227 00:17:31,945 --> 00:17:36,983 S�, tan pronto como tenga algo. Bien, lo har�. 228 00:17:36,983 --> 00:17:38,585 Ahora... 229 00:17:42,088 --> 00:17:44,591 tome el Repulse del WS8B... 230 00:17:44,591 --> 00:17:46,459 y p�ngalo con la flota. 231 00:17:48,695 --> 00:17:51,197 Bien. 232 00:17:51,197 --> 00:17:53,600 La flota luce mejor ahora, �no es as�? 233 00:17:53,600 --> 00:17:56,703 S�, se�or, pero yo no dar�a mucho por el convoy. 234 00:17:56,703 --> 00:18:00,607 -Es un convoy de tropas, �no? -S�, as� es. 235 00:18:00,607 --> 00:18:03,443 Tienen un largo camino, por el Cabo hacia el Oriente Medio. 236 00:18:03,443 --> 00:18:06,079 Eso les deja sin protecci�n. 237 00:18:06,079 --> 00:18:09,049 Estoy al tanto de las circunstancias, se�orita Davis. 238 00:18:09,049 --> 00:18:11,918 Es un riesgo que tomaremos. 239 00:18:11,918 --> 00:18:14,154 �Nosotros debemos tomar, se�or? 240 00:18:14,154 --> 00:18:16,189 Bien, Shepard... 241 00:18:16,189 --> 00:18:18,591 �Qu� tiene en mente? 242 00:18:18,591 --> 00:18:20,894 Creo que debemos reforzar la flota, se�or. 243 00:18:20,894 --> 00:18:24,631 No pueden patrullar desde aqu� hasta Groenlandia. 244 00:18:26,166 --> 00:18:29,970 -�De donde sacamos los barcos? -De otros servicios. 245 00:18:29,970 --> 00:18:32,172 Deber�amos tomar algunos riesgos. 246 00:18:32,172 --> 00:18:35,442 Podemos sacar al Victorious y al Repulse de sus escoltas. 247 00:18:35,442 --> 00:18:38,011 Eso le dar�a al comandante en Jefe un portaaviones... 248 00:18:38,011 --> 00:18:39,679 y otro crucero de batalla. 249 00:18:39,679 --> 00:18:41,114 �Qu� convoy est�n escoltando? 250 00:18:41,114 --> 00:18:44,617 El WS8B, que sale de Clyde ma�ana. 251 00:18:44,617 --> 00:18:46,853 Es un convoy grande de tropas, se�or... 252 00:18:46,853 --> 00:18:48,922 veinte mil hombres. 253 00:18:48,922 --> 00:18:52,959 Que expondr�amos a un largo y peligroso viaje sin escolta. 254 00:18:54,060 --> 00:18:57,764 -�Es eso lo que recomienda? -S�, se�or. 255 00:18:57,764 --> 00:19:00,834 �Usted se jugar�a la vida de veinte mil hombres? 256 00:19:00,834 --> 00:19:04,504 Creo que hay una diferencia entre una apuesta y un riesgo. 257 00:19:05,972 --> 00:19:08,975 Bien por usted, Shepard. 258 00:19:08,975 --> 00:19:10,343 Por supuesto... 259 00:19:10,343 --> 00:19:14,214 me hago cargo que no es una decisi�n f�cil de tomar. 260 00:19:14,214 --> 00:19:18,118 Las importantes nunca lo son. 261 00:19:18,118 --> 00:19:22,355 Siga y saque esos barcos del convoy. Informe a la flota. 262 00:19:22,355 --> 00:19:24,057 De acuerdo, se�or. 263 00:19:28,028 --> 00:19:31,297 Nos asignan al Victorious y al Repulse. 264 00:19:31,297 --> 00:19:35,301 El Hood y el Prince of Wales ir�n en apoyo de las patrullas. 265 00:19:35,301 --> 00:19:37,771 Ord�neles zarpar dentro de una hora. 266 00:19:37,771 --> 00:19:39,906 En el Prince of Wales hay obreros civiles abordo. 267 00:19:39,906 --> 00:19:42,609 Est�n haciendo ajustes a las torretas de los ca�ones. 268 00:19:42,609 --> 00:19:46,479 Si no terminan su trabajo, deber�n zarpar con el barco. 269 00:19:46,479 --> 00:19:48,381 De acuerdo, se�or. 270 00:19:48,381 --> 00:19:51,017 En cuanto al resto de la flota... 271 00:19:51,017 --> 00:19:54,254 esperaremos por una informaci�n definitiva. 272 00:19:54,254 --> 00:19:56,890 Soportar� mis nervios si ustedes soportan los suyos. 273 00:19:56,890 --> 00:19:59,492 Termino de hablar con el capit�n Shepard. 274 00:19:59,492 --> 00:20:02,729 La visibilidad sobre la costa de Noruega es nula. 275 00:20:02,729 --> 00:20:06,332 Puede estar ah�, puede que no. �Cu�l es el �ltimo pron�stico? 276 00:20:06,332 --> 00:20:09,669 Muy malo, se�or. Ser�n dos d�as de tiempo muy malo. 277 00:20:17,377 --> 00:20:19,412 El reporte del tiempo es muy bueno, almirante... 278 00:20:19,412 --> 00:20:21,347 dos d�as de espesa niebla. 279 00:20:21,347 --> 00:20:24,551 Buenas noticias, �no es as�, capit�n? 280 00:20:24,551 --> 00:20:26,886 -As� es, se�or. -Gracias, Bernhardt. 281 00:20:33,326 --> 00:20:36,830 Tenemos un muy interesante juego de ajedrez, Lindemann. 282 00:20:36,830 --> 00:20:39,766 Las m�s importantes movidas se har�n en la apertura. 283 00:20:39,766 --> 00:20:42,368 Salir al Atl�ntico no ser� f�cil, se�or. 284 00:20:42,368 --> 00:20:44,838 S�, pero tenemos la ventaja... 285 00:20:44,838 --> 00:20:47,807 porque ellos no saben lo que vamos a hacer. 286 00:20:47,807 --> 00:20:49,976 Podemos movernos inmediatamente... 287 00:20:49,976 --> 00:20:54,047 o escondernos por un tiempo bajo esta hermosa cobertura. 288 00:20:54,047 --> 00:20:56,983 Tambi�n tenemos cuatro diferentes salidas. 289 00:20:56,983 --> 00:21:00,553 El Grupo Norte ha sugerido el estrecho de Iceland-Faeroes. 290 00:21:00,553 --> 00:21:03,022 Usted no est� olvidando eso, �cierto se�or? 291 00:21:03,022 --> 00:21:06,126 Debemos obedecer �rdenes del Grupo Norte. 292 00:21:06,126 --> 00:21:09,329 -No aceptaremos sugerencias. -S�, se�or. 293 00:21:09,329 --> 00:21:12,632 Lindemann, aqu� tenemos una gran oportunidad. 294 00:21:12,632 --> 00:21:16,870 No permitir� al Grupo Norte o a nadie que me la quite. 295 00:21:16,870 --> 00:21:19,372 Puede haber una gran gloria en este viaje... 296 00:21:19,372 --> 00:21:21,574 gloria para el Tercer Reich... 297 00:21:21,574 --> 00:21:23,543 �Gloria para nosotros! 298 00:21:23,543 --> 00:21:26,146 Para usted se�or. Que es el comandante de la flota. 299 00:21:26,146 --> 00:21:29,149 Ver� que no sea usted olvidado. 300 00:21:29,149 --> 00:21:32,185 Fui olvidado despu�s de la �ltima guerra. 301 00:21:32,185 --> 00:21:33,820 Hasta que el F�hrer lleg� al poder... 302 00:21:33,820 --> 00:21:36,322 no fui reconocido, ni promovido. 303 00:21:36,322 --> 00:21:39,993 Fui ignorado, como Alemania fue ignorada. 304 00:21:39,993 --> 00:21:43,363 El mundo solo recuerda a los triunfadores, Lindemann. 305 00:21:43,363 --> 00:21:47,066 Esta vez debemos asegurarnos que nos recordar�n. 306 00:21:47,066 --> 00:21:50,303 -Estoy seguro que as� ser�. -�Cu�n r�pido podemos seguir? 307 00:21:50,303 --> 00:21:52,138 En media hora tendremos presi�n, se�or. 308 00:21:52,138 --> 00:21:55,708 Capit�n, quiero salir de aqu� en quince minutos. 309 00:21:55,708 --> 00:21:57,877 -Muy bien, se�or. -Avise al Prinz Eugen. 310 00:21:57,877 --> 00:21:59,412 Muy bien, se�or. 311 00:22:06,052 --> 00:22:07,453 �Vamos! 312 00:22:07,453 --> 00:22:10,390 �Despi�rtense, vamos! 313 00:22:36,115 --> 00:22:39,052 Se�or, un mensaje del comandante de la flota. 314 00:22:39,052 --> 00:22:41,087 Un avi�n desde Hatston logr� llegar a Grimstad. 315 00:22:41,087 --> 00:22:43,489 No hay nada ah� ahora, se�or. 316 00:22:43,489 --> 00:22:47,260 Han partido. Al menos sabemos eso. 317 00:22:47,260 --> 00:22:48,962 Ahora podremos ponernos en movimiento. 318 00:23:15,355 --> 00:23:17,156 Posici�n de todos los convoyes, se�or. 319 00:23:17,156 --> 00:23:18,358 Gracias. 320 00:23:18,358 --> 00:23:21,394 Todo lo que podemos hacer es esperar y ver qu� sucede. 321 00:23:21,394 --> 00:23:24,230 Esta es la peor parte de nuestro trabajo, la espera. 322 00:23:26,532 --> 00:23:29,969 -�Tiene un hijo en servicio? -S�, se�or. Est� en Gibraltar. 323 00:23:29,969 --> 00:23:32,438 Es un artillero a�reo en el Ark Royal. 324 00:23:32,438 --> 00:23:35,508 Estar� contento que no est� involucrado con el Bismarck. 325 00:23:35,508 --> 00:23:37,677 �Por qu� debo estarlo? 326 00:23:37,677 --> 00:23:40,647 Si lo estuviera, no lo admitir�a, �verdad? 327 00:23:40,647 --> 00:23:43,983 �l debe asumir sus riesgos como todos los dem�s. 328 00:23:43,983 --> 00:23:45,785 Ya veo. 329 00:23:45,785 --> 00:23:48,588 Vendr� un sub jefe de la aviaci�n para ayudar. 330 00:23:48,588 --> 00:23:51,457 -Inf�rmele sobre todo. -De acuerdo, se�or. 331 00:23:56,462 --> 00:23:58,931 -�Le hablar� a la tripulaci�n? -�Est�n alertas? 332 00:23:58,931 --> 00:24:00,133 S�, se�or. 333 00:24:00,133 --> 00:24:02,802 �Achtung! 334 00:24:02,802 --> 00:24:05,004 Capit�n Lindemann... 335 00:24:05,004 --> 00:24:08,241 con su permiso deseo dirigirme a la tripulaci�n. 336 00:24:08,241 --> 00:24:10,276 -Como lo desee, se�or. -Gracias. 337 00:24:14,814 --> 00:24:17,083 Oficiales y hombres del Bismarck... 338 00:24:17,083 --> 00:24:18,685 les habla el comandante de la flota. 339 00:24:18,685 --> 00:24:22,021 Vamos hacia el Atl�ntico Norte... 340 00:24:22,021 --> 00:24:24,590 a atacar el sistema de convoyes brit�nicos. 341 00:24:24,590 --> 00:24:29,128 Hundiremos sus barcos hasta que no se atrevan a navegar. 342 00:24:29,128 --> 00:24:32,565 Es verdad que solo somos dos barcos... 343 00:24:32,565 --> 00:24:36,969 pero el mundo nunca ha visto esta clase de barcos. 344 00:24:36,969 --> 00:24:39,105 Navegamos en el m�s grande... 345 00:24:39,105 --> 00:24:41,574 el m�s poderoso barco de guerra sobre el mar... 346 00:24:41,574 --> 00:24:44,811 superior a cualquiera de la Armada Brit�nica. 347 00:24:44,811 --> 00:24:46,212 �Somos m�s r�pidos...! 348 00:24:46,212 --> 00:24:50,350 �insumergibles y adem�s, somos alemanes! 349 00:24:50,350 --> 00:24:52,151 Ustedes, oficiales cadetes... 350 00:24:52,151 --> 00:24:55,722 fueron seleccionados por la m�s alta autoridad para viajar. 351 00:24:55,722 --> 00:24:59,292 �Cuando regresen a la flota tendr�n historias que contar...! 352 00:24:59,292 --> 00:25:02,695 historias del poder alem�n en el mar... 353 00:25:02,695 --> 00:25:06,165 historias de la victoria Nazi! 354 00:25:06,165 --> 00:25:09,502 �A todos, les digo...! 355 00:25:09,502 --> 00:25:12,472 nunca olviden que son alemanes... 356 00:25:12,472 --> 00:25:14,674 nunca olviden que son Nazis! 357 00:25:16,509 --> 00:25:19,212 -�Heil Hitler! -�Heil Hitler! 358 00:25:25,017 --> 00:25:27,053 En el centro, en el mapa principal. 359 00:25:28,087 --> 00:25:29,956 -�Qu� es eso? -Otro convoy, se�or. 360 00:25:29,956 --> 00:25:32,825 Contin�e. Ahora, se�or... 361 00:25:32,825 --> 00:25:37,830 Por aqu� tenemos al Hood y el Prince of Wales. 362 00:25:37,830 --> 00:25:40,933 Salieron de Scapa Flow hace cuarenta horas. 363 00:25:40,933 --> 00:25:43,870 Aqu� tenemos el Repulse... 364 00:25:43,870 --> 00:25:45,605 el portaaviones Victorious... 365 00:25:45,605 --> 00:25:47,373 y el King George V. 366 00:25:47,373 --> 00:25:49,876 Navegaron aproximadamente por dieciocho horas. 367 00:25:49,876 --> 00:25:51,477 En esta �rea... 368 00:25:51,477 --> 00:25:55,448 los cruceros Arethusa, Manchester, Birmingham. 369 00:25:55,448 --> 00:25:59,986 En el estrecho de Dinamarca, los cruceros Suffolk y Norfolk. 370 00:25:59,986 --> 00:26:04,524 Como ve, nuestra pantalla de cruceros est� abierta y fina. 371 00:26:04,524 --> 00:26:07,393 Ahora, si su gente pudiera volar... 372 00:26:07,393 --> 00:26:09,929 No se pueden volar misiones de reconocimiento as�. 373 00:26:09,929 --> 00:26:13,099 Lo vemos, se�or. Debemos asumir que el Bismarck... 374 00:26:16,436 --> 00:26:19,839 �ntentar�n pasar hacia el Atl�ntico Norte!. 375 00:26:19,839 --> 00:26:23,743 Pero no sabemos d�nde y tampoco sabemos cu�ndo. 376 00:26:23,743 --> 00:26:25,645 Si pasa por aqu�... 377 00:26:25,645 --> 00:26:27,580 o aqu�... 378 00:26:27,580 --> 00:26:29,682 entonces el Repulse, el Victorious... 379 00:26:29,682 --> 00:26:32,318 y el KG5 deber�n hacer el trabajo. 380 00:26:32,318 --> 00:26:35,288 Si es por aqu�, por el estrecho de Dinamarca... 381 00:26:35,288 --> 00:26:38,324 ser�n el Hood y el Prince of Wales deber�n seguirlos... 382 00:26:38,324 --> 00:26:41,527 Debo pensar que ellos pueden manejarlo. 383 00:26:41,527 --> 00:26:45,298 El Hood es un gran barco. Tanto como el Prince of Wales. 384 00:26:45,298 --> 00:26:47,633 Reci�n salido del astillero. 385 00:26:47,633 --> 00:26:49,969 La tripulaci�n no tiene entrenamiento. 386 00:26:49,969 --> 00:26:55,041 Tuvo que ser puesto a navegar con los obreros a bordo. 387 00:26:55,041 --> 00:26:57,577 El Bismarck es una proposici�n dif�cil para ambos barcos. 388 00:26:57,577 --> 00:27:00,279 Perd�n, caballeros. El primer Lord quiere verlo ahora. 389 00:27:00,279 --> 00:27:02,715 -Muchas gracias, Shepard. -Correcto, se�or. 390 00:27:05,184 --> 00:27:06,953 S�, se�or. 391 00:27:06,953 --> 00:27:08,654 De acuerdo, se�or. 392 00:27:08,654 --> 00:27:10,356 S�, lo har�. 393 00:27:10,356 --> 00:27:12,124 Comandante Richards, �qui�n es su relevo? 394 00:27:12,124 --> 00:27:14,293 -Dexter, se�or. -Est� tarde, �verdad? 395 00:27:14,293 --> 00:27:17,363 -Un poco. No me importa. -A m� s�. 396 00:27:17,363 --> 00:27:19,999 D�gale que estar� de servicio por las tres pr�ximas noches. 397 00:27:35,815 --> 00:27:37,917 Mi querido Tom... 398 00:27:42,855 --> 00:27:44,357 Entre. 399 00:27:46,092 --> 00:27:48,060 Pens� que le gustar�a una taza de t�, se�or... 400 00:27:48,060 --> 00:27:50,096 ya que no tomar� ning�n descanso. 401 00:27:50,096 --> 00:27:51,964 �Qu� est� haciendo usted aqu�? 402 00:27:51,964 --> 00:27:53,299 Est� fuera de servicio. 403 00:27:53,299 --> 00:27:57,069 El oficial Simpson tiene gripe. Lo estoy cubriendo. 404 00:27:57,069 --> 00:27:59,805 Gracias. �Podr�a archivar esto, por favor? 405 00:28:02,008 --> 00:28:04,544 Hay un bombardeo en la superficie. 406 00:28:04,544 --> 00:28:07,780 -�Uno malo? -No, no muy malo. 407 00:28:07,780 --> 00:28:10,650 �No estar� preocupada su familia? 408 00:28:10,650 --> 00:28:14,954 No tengo familia aqu�. Mi padre vive ahora en Canad�. 409 00:28:14,954 --> 00:28:17,757 Pens� que usted deber�a haber estado casada o algo. 410 00:28:17,757 --> 00:28:20,560 No, se�or. Nada de eso, en absoluto. 411 00:28:20,560 --> 00:28:23,996 Eso no parece ser cre�ble, si me permite dec�rselo. 412 00:28:23,996 --> 00:28:26,966 Me iba a casar el a�o pasado... 413 00:28:26,966 --> 00:28:30,703 -pero no pudo ser. -�Su falta o la de �l? 414 00:28:30,703 --> 00:28:32,338 �l estaba en Dunquerque... 415 00:28:32,338 --> 00:28:35,107 fue declarado perdido en acci�n. 416 00:28:35,107 --> 00:28:39,879 Fue hace justamente un a�o. Har� un a�o la pr�xima semana. 417 00:28:39,879 --> 00:28:43,282 Fue un hombre maravilloso... 418 00:28:43,282 --> 00:28:46,919 no era una estrella, ni brillante, ni nada parecido... 419 00:28:46,919 --> 00:28:48,888 solamente maravilloso. 420 00:28:53,726 --> 00:28:56,529 Lo siento. 421 00:28:56,529 --> 00:28:59,298 Pienso que ayuda hablar de estas cosas, �no lo cree? 422 00:28:59,298 --> 00:29:03,302 No, no lo creo. No creo que ayude para nada. 423 00:29:03,302 --> 00:29:06,572 Emocionarse sobre esas cosas es un lujo para tiempos de paz. 424 00:29:06,572 --> 00:29:08,741 En la guerra, es demasiado doloroso. 425 00:29:08,741 --> 00:29:12,044 Solo porque hay una guerra, no puede controlar sus emociones. 426 00:29:12,044 --> 00:29:15,381 -�Y sus sentimientos? -Se pueden controlar. 427 00:29:16,949 --> 00:29:20,152 -Director de operaciones. -Le dir� porque llam�. 428 00:29:20,152 --> 00:29:23,556 Dexter est� aqu� en mi oficina y tiene un problema peculiar. 429 00:29:23,556 --> 00:29:25,191 Entiendo que lo puso en servicio extra. 430 00:29:25,191 --> 00:29:29,261 S�. Lo requerir� en servicio por las pr�ximas tres noches. 431 00:29:29,261 --> 00:29:31,664 Parece que su novia es una enfermera del ej�rcito. 432 00:29:31,664 --> 00:29:34,467 Y tiene orden de embarcarse ma�ana por la noche. 433 00:29:34,467 --> 00:29:37,203 Siento que la novia de Dexter deba partir... 434 00:29:37,203 --> 00:29:38,971 pero eso est� fuera del asunto. 435 00:29:38,971 --> 00:29:43,242 -�Puede hacer una excepci�n? -No har� excepci�n con �l... 436 00:29:43,242 --> 00:29:44,777 o con ning�n otro... 437 00:29:44,777 --> 00:29:48,180 Ciertamente no por razones de conveniencia personal. 438 00:29:48,180 --> 00:29:50,182 Es muy sencillo, se�or... 439 00:29:50,182 --> 00:29:53,119 o tienes disciplina o no la tienes. 440 00:29:53,119 --> 00:29:55,655 -Lo siento, Dexter. -Gracias, se�or. 441 00:29:58,324 --> 00:30:01,627 Otra cosa. Hay un comandante de flota abordo del Bismarck. 442 00:30:01,627 --> 00:30:03,362 S�. 443 00:30:03,362 --> 00:30:05,698 El almirante Gunther Lutjens. 444 00:30:05,698 --> 00:30:09,168 -Lutjens. -�Lo conoce? 445 00:30:09,168 --> 00:30:11,303 S�, se�or, lo conozco. 446 00:30:11,303 --> 00:30:13,472 Uno de sus cruceros hundi� mi barco. 447 00:30:13,472 --> 00:30:17,176 Entonces tendr� un inter�s especial en �l. 448 00:30:25,317 --> 00:30:28,054 Comandante Richards, hagan que pongan un catre en mi oficina. 449 00:30:28,054 --> 00:30:30,089 -S�, se�or. -Quiero el �ltimo reporte... 450 00:30:30,089 --> 00:30:32,658 de todos los barcos, enemigos, amigos y neutrales. 451 00:30:32,658 --> 00:30:35,394 �Alg�n reconocimiento a�reo sobre esta �rea? 452 00:30:35,394 --> 00:30:39,699 -No, el clima sigue muy malo. -Hay dos cruceros en Dinamarca. 453 00:30:39,699 --> 00:30:43,636 -�Vuelve el Suffolk a su base? -S�. Pero no con certeza. 454 00:30:43,636 --> 00:30:45,438 Est� quieto como una tumba. 455 00:30:59,018 --> 00:31:00,920 Altere curso a ciento noventa. 456 00:31:00,920 --> 00:31:02,621 Quince a estribor. 457 00:31:02,621 --> 00:31:05,825 -Quince a estribor, se�or. -S�, se�or. 458 00:31:05,825 --> 00:31:07,727 S�, se�or. Muy bien, se�or. 459 00:31:07,727 --> 00:31:09,161 �Maldito tonto! 460 00:31:15,034 --> 00:31:17,002 Esta maldita niebla. 461 00:31:17,002 --> 00:31:19,672 Es como mirar en un pud�n de hielo. No puedo ver nada. 462 00:31:19,672 --> 00:31:22,975 Si ves algo ah� afuera tendr� ca�ones de 38 cent�metros. 463 00:31:22,975 --> 00:31:26,245 El blindaje del Bismarck es de 30 cent�metros s�lido. 464 00:31:26,245 --> 00:31:29,381 -�Qui�n dijo eso? -El oficial de artiller�a. 465 00:31:29,381 --> 00:31:33,953 Y dijo que nuestras bombas son como bizcochos para el Bismark. 466 00:31:33,953 --> 00:31:36,756 Desear�a que alguien me arrojara bizcochos a m�. 467 00:31:40,426 --> 00:31:43,496 �Barco en verde cuarenta y cinco! 468 00:31:44,530 --> 00:31:46,999 �Dos barcos en verde cuarenta y cinco! 469 00:31:48,868 --> 00:31:50,870 �A toda m�quina, a toda m�quina ambos! 470 00:31:50,870 --> 00:31:53,105 A toda m�quina, a toda m�quina ambos, se�or. 471 00:31:57,977 --> 00:31:59,678 �Debemos seguirlos, se�or? 472 00:32:06,585 --> 00:32:09,421 -Mantenga ciento treinta. -�Manteniendo ciento treinta! 473 00:32:09,421 --> 00:32:12,558 Yeoman, comunique al Almirantazgo. 474 00:32:12,558 --> 00:32:14,860 Bismarck y crucero avistados. 475 00:32:14,860 --> 00:32:16,695 Curso sur. 476 00:32:16,695 --> 00:32:18,497 Mi posici�n... 477 00:32:18,497 --> 00:32:20,933 d� latitud y longitud. 478 00:32:20,933 --> 00:32:23,435 Env�e eso ahora. Por si nos metemos en problemas. 479 00:32:24,470 --> 00:32:27,306 -Verifique radar. -Verifique su radar. 480 00:32:29,108 --> 00:32:30,843 Reporte del enemigo desde el Suffolk, se�or. 481 00:32:33,212 --> 00:32:35,948 Los han encontrado. En el estrecho de Dinamarca. 482 00:32:35,948 --> 00:32:38,350 El Bismarck y un crucero pesado. 483 00:32:38,350 --> 00:32:41,253 66, 45 norte, 26 oeste. 484 00:32:43,689 --> 00:32:48,260 -Caballeros. Curso suroeste. -Las cosas mejoran. 485 00:32:48,260 --> 00:32:51,497 -Informe al Primer Lord ahora. -De acuerdo, se�or. 486 00:32:51,497 --> 00:32:53,833 Buen trabajo, tenemos buenos barcos en el �rea. 487 00:32:53,833 --> 00:32:57,403 Richards, que cambien rumbo el Hood y el Prince of Wales. 488 00:32:57,403 --> 00:33:00,806 Se�or, este mensaje viene del Norfolk. 489 00:33:00,806 --> 00:33:03,042 El Norfolk est� ah� tambi�n. Junto al Suffolk. 490 00:33:03,042 --> 00:33:05,277 Los siguen en la niebla con el radar. 491 00:33:05,277 --> 00:33:07,479 Espero que ese radar trabaje mejor que lo usual. 492 00:33:07,479 --> 00:33:10,382 Los puede hacer volar fuera del agua a los dos. 493 00:33:10,382 --> 00:33:12,952 No. Lutjens es demasiado h�bil para eso. 494 00:33:12,952 --> 00:33:16,222 Perder�a tiempo si se detuviera para hundirlos. 495 00:33:16,222 --> 00:33:18,824 El curso para interceptar al Bismarck es 310. 496 00:33:18,824 --> 00:33:21,827 Eso pondr�a al Hood en contacto... 497 00:33:21,827 --> 00:33:24,930 cerca de aqu�. 498 00:33:24,930 --> 00:33:26,465 Cerca de aqu�, se�or. 499 00:33:26,465 --> 00:33:28,667 El curso de interceptaci�n es 310 grados. 500 00:33:28,667 --> 00:33:31,503 A toda velocidad, deber�amos hacer contacto a las 0300. 501 00:33:31,503 --> 00:33:34,306 No quiero enfrentarlo hasta el amanecer. 502 00:33:34,306 --> 00:33:36,609 Deme un curso y velocidad para interceptar al alba. 503 00:33:36,609 --> 00:33:38,377 Se�or. 504 00:33:38,377 --> 00:33:39,812 A veintisiete nudos... 505 00:33:39,812 --> 00:33:41,647 curso doscientos noventa y cinco... 506 00:33:41,647 --> 00:33:43,482 Debemos encontrarlo con la primera luz del d�a. 507 00:33:43,482 --> 00:33:45,251 Procederemos con ese curso a esa velocidad. 508 00:33:45,251 --> 00:33:48,020 -De acuerdo, se�or. -Informe al Prince of Wales. 509 00:33:48,020 --> 00:33:49,855 �Algo m�s, se�or? 510 00:33:55,561 --> 00:33:57,630 Mensaje del buque insignia, se�or. 511 00:33:57,630 --> 00:33:59,665 Velocidad veintisiete nudos. 512 00:33:59,665 --> 00:34:02,134 Doscientas revoluciones. 513 00:34:02,134 --> 00:34:04,603 Enviar�n las �rdenes del almirante, se�or. 514 00:34:04,603 --> 00:34:06,572 Muy bien. Wilson... 515 00:34:06,572 --> 00:34:10,743 diga al capit�n que vamos a 27 nudos y que dieron la orden. 516 00:34:10,743 --> 00:34:14,947 Wilson, �c�mo se est�n entreteniendo los obreros? 517 00:34:14,947 --> 00:34:17,883 Disfrutan mucho, se�or. 518 00:34:17,883 --> 00:34:19,418 Les dir� una cosa... 519 00:34:19,418 --> 00:34:21,854 no voy a dormir en una de esas malditas hamacas. 520 00:34:21,854 --> 00:34:24,056 Haz una nota, Walter, para quejarte al capit�n. 521 00:34:24,056 --> 00:34:26,926 -Nos pondr�n en camas dobles. -Muy gracioso. 522 00:34:26,926 --> 00:34:32,398 Nunca le dije a mi esposa lo que estaba sucediendo. 523 00:34:32,398 --> 00:34:34,566 Ellos creyeron que no te dejar�a venir. 524 00:34:34,566 --> 00:34:38,203 -Imag�nense lo que debe pensar. -L�stima que se equivoque. 525 00:34:38,203 --> 00:34:39,638 Ella nunca creer� esto. 526 00:34:40,673 --> 00:34:42,741 �Hacia d�nde vamos? 527 00:34:42,741 --> 00:34:46,011 Aumentamos la velocidad. �Para qu� en la noche? 528 00:34:46,011 --> 00:34:48,414 Habla el capit�n. 529 00:34:48,414 --> 00:34:51,817 El Bismarck fue avistado en el estrecho de Dinamarca. 530 00:34:51,817 --> 00:34:53,786 Se dirige hacia el Atl�ntico. 531 00:34:53,786 --> 00:34:56,522 Planeamos enfrentarlo al alba de ma�ana. 532 00:34:56,522 --> 00:35:01,527 Ir�n a sus estaciones de combate luego de medianoche. 533 00:35:01,527 --> 00:35:04,563 Conf�o en que ma�ana ser� un gran d�a para nosotros. 534 00:35:04,563 --> 00:35:07,533 Buena suerte y buena punter�a. 535 00:35:07,533 --> 00:35:10,202 No pueden hacerme esto. Yo soy un civil. 536 00:35:11,904 --> 00:35:14,506 Nunca pens� que algo como esto podr�a pasar. 537 00:35:14,506 --> 00:35:17,543 Imag�name, peleando con los alemanes en alta mar. 538 00:35:17,543 --> 00:35:18,844 Toma, amigo. 539 00:35:18,844 --> 00:35:20,679 �Has estado antes en batalla? 540 00:35:20,679 --> 00:35:22,247 Cientos de veces... 541 00:35:22,247 --> 00:35:24,283 tantas que dif�cilmente pienso en eso. 542 00:35:35,327 --> 00:35:37,596 �ltimo reporte de planes, se�or. 543 00:35:37,596 --> 00:35:39,598 El Suffolk y el Norfolk est�n en contacto. 544 00:35:39,598 --> 00:35:43,035 El Hood y el Prince of Wales est�n a 120 millas del Bismarck. 545 00:35:43,035 --> 00:35:44,903 Que espect�culo ser� el de ma�ana. 546 00:35:44,903 --> 00:35:46,872 Yo s� d�nde deber�a estar. 547 00:35:46,872 --> 00:35:48,640 Disc�lpeme, se�or. 548 00:35:51,844 --> 00:35:55,214 Qu� momento para que Shepard se haga cargo. 549 00:35:55,214 --> 00:35:58,217 Espero que est� recibiendo toda la ayuda que necesita. 550 00:35:58,217 --> 00:36:01,954 �Ayuda, se�or? No creo que �l necesite ninguna ayuda. 551 00:36:03,088 --> 00:36:06,291 El capit�n Shepard es un viejo amigo m�o. 552 00:36:06,291 --> 00:36:09,128 Estar�a muy equivocada si lo juzga muy duramente. 553 00:36:09,128 --> 00:36:12,431 Su barco fue volado el a�o pasado en Noruega. 554 00:36:12,431 --> 00:36:14,333 Este trabajo es una promoci�n para �l... 555 00:36:14,333 --> 00:36:16,702 pero no puede esperar para obtener otro barco. 556 00:36:16,702 --> 00:36:19,772 Solo dos cosas le importan... 557 00:36:19,772 --> 00:36:22,207 su familia y el mar. 558 00:36:22,207 --> 00:36:24,276 No sab�a que ten�a familia. 559 00:36:24,276 --> 00:36:27,212 Su hijo es un artillero a�reo de servicio en el Ark Royal. 560 00:36:27,212 --> 00:36:29,448 Est�n terriblemente unidos. 561 00:36:29,448 --> 00:36:31,717 �Y su esposa? 562 00:36:31,717 --> 00:36:34,486 No me ha hablado de ella, y yo no le he preguntado. 563 00:36:34,486 --> 00:36:36,722 Mensaje del comandante en jefe de la flota. 564 00:36:36,722 --> 00:36:39,391 El "Suffolk y el Norfolk continuar�n la persecuci�n". 565 00:36:39,391 --> 00:36:42,394 -"No enfrentar�n al enemigo." -Correcto. 566 00:36:44,096 --> 00:36:46,932 Mensaje para el Hood y el Prince of Wales... 567 00:36:46,932 --> 00:36:49,968 "Si el enemigo mantiene el presente curso y velocidad... 568 00:36:49,968 --> 00:36:54,139 deber�n hacer contacto aproximadamente a las 0510." 569 00:36:54,139 --> 00:36:56,442 Correcto, se�or. 570 00:36:56,442 --> 00:36:58,477 -Y Dexter. -S�, se�or. 571 00:36:58,477 --> 00:36:59,978 A�ada a eso... 572 00:36:59,978 --> 00:37:02,481 -"Buena suerte." -Muy bien, se�or. 573 00:37:10,289 --> 00:37:12,257 No estoy demasiado fuerte para esta clase de cosas. 574 00:37:12,257 --> 00:37:15,260 -Adem�s tengo pies planos. -C�llate, Henry. 575 00:37:15,260 --> 00:37:18,330 Si combatiremos al Bismarck mejor verifico la torreta "Y". 576 00:37:18,330 --> 00:37:21,667 Y nosotros la turbina. Vamos. 577 00:37:21,667 --> 00:37:24,536 Siempre me mareo. 578 00:37:24,536 --> 00:37:28,273 El Hood y el Prince of Wales est�n en alg�n lugar por aqu�. 579 00:37:28,273 --> 00:37:30,442 El Suffolk y el Norfolk... 580 00:37:30,442 --> 00:37:33,512 reportan al Bismarck y el Prinz Eugen aqu�. 581 00:37:34,746 --> 00:37:37,249 Si es as�, no deberemos esperar mucho. 582 00:37:37,249 --> 00:37:39,985 -Debe estar aclarando all�. -Mensaje del Suffolk, se�or. 583 00:37:39,985 --> 00:37:43,388 "Avistados el Hood y el Prince of Wales desde el sureste". 584 00:37:43,388 --> 00:37:47,092 Eso significa que lo lograron. El viejo Hood los destruir�. 585 00:37:52,998 --> 00:37:54,867 �Vamos arriba, r�pido! 586 00:37:57,736 --> 00:37:59,404 �Arriba todo el mundo! 587 00:38:09,681 --> 00:38:11,717 �Carga ca��n derecho! 588 00:38:18,023 --> 00:38:19,958 �Carga ca��n derecho! 589 00:38:31,436 --> 00:38:34,039 �Ca��n derecho, primera media carga! 590 00:38:35,307 --> 00:38:37,409 �Ca��n derecho, segunda media carga! 591 00:38:38,911 --> 00:38:41,013 �Carga ca��n derecho! 592 00:39:00,165 --> 00:39:01,500 Puente... 593 00:39:01,500 --> 00:39:04,169 humo en verde cuarenta. 594 00:39:04,169 --> 00:39:06,238 El Bismarck y el crucero... 595 00:39:06,238 --> 00:39:09,408 en verde cuarenta, como a doce millas. 596 00:39:09,408 --> 00:39:11,043 Acerc�ndose r�pido. 597 00:39:16,715 --> 00:39:19,318 Esos no son cruceros. Son acorazados. 598 00:39:21,086 --> 00:39:24,489 Capit�n, abra fuego al buque insignia. 599 00:39:24,489 --> 00:39:26,325 �Apunten al buque insignia! 600 00:39:26,325 --> 00:39:28,193 �Listos para abrir fuego! 601 00:39:28,193 --> 00:39:31,096 �Apunten al buque insignia! �Listos para abrir fuego! 602 00:39:31,096 --> 00:39:32,531 Todo a babor. 603 00:39:37,836 --> 00:39:40,339 Abra fuego cuando pueda. Conc�ntrense en el Bismarck. 604 00:39:40,339 --> 00:39:41,673 De acuerdo, se�or. 605 00:39:41,673 --> 00:39:44,943 D�game cuando los ca�ones est�n listos. 606 00:39:44,943 --> 00:39:47,479 Informe al Prince of Wales que abra fuego cuando pueda. 607 00:39:47,479 --> 00:39:48,981 De acuerdo, se�or. 608 00:39:51,250 --> 00:39:53,151 �Todo a estribor! 609 00:40:00,759 --> 00:40:02,594 �Disparen! 610 00:40:03,729 --> 00:40:07,266 Rango, veinticinco mil, girando trescientos. 611 00:40:07,266 --> 00:40:09,668 Todas las torretas listas para abrir fuego, se�or. 612 00:40:12,604 --> 00:40:14,573 -Abran fuego. -�Fuego! 613 00:40:19,511 --> 00:40:20,946 �Fuego! 614 00:40:27,719 --> 00:40:29,554 Ese disparo estuvo muy cerca. 615 00:40:29,554 --> 00:40:31,723 Gire veinte grados a estribor, capit�n. 616 00:40:31,723 --> 00:40:33,125 �Disparen! 617 00:40:37,863 --> 00:40:39,331 �Fuego! 618 00:41:02,888 --> 00:41:04,823 Incre�ble. 619 00:41:08,060 --> 00:41:10,028 -Blimey. -�Qu� sucedi�? 620 00:41:11,063 --> 00:41:13,131 El Hood se ha ido. 621 00:41:16,501 --> 00:41:18,337 Por Dios. 622 00:41:20,305 --> 00:41:21,573 -Yeoman. -�S�, se�or? 623 00:41:22,607 --> 00:41:25,077 Mensaje para el Almirantazgo del Prince of Wales. 624 00:41:25,077 --> 00:41:26,845 D�gales... 625 00:41:26,845 --> 00:41:28,814 d�gales que el Hood ha sido volado. 626 00:41:28,814 --> 00:41:30,615 De acuerdo, se�or. 627 00:41:33,618 --> 00:41:35,754 -Estribor quince. -Estribor quince, se�or. 628 00:41:35,754 --> 00:41:37,189 Estribor quince. 629 00:41:38,623 --> 00:41:40,592 Mensaje del Prince of Wales, se�or. 630 00:41:42,661 --> 00:41:44,496 �Qu� dice? 631 00:41:46,965 --> 00:41:48,500 Dice... 632 00:41:48,500 --> 00:41:51,370 que el HMS Hood ha sido volado. 633 00:41:53,271 --> 00:41:55,040 Tr�igalo aqu�. 634 00:41:58,043 --> 00:41:59,978 Mensaje del Suffolk, se�or. 635 00:42:04,416 --> 00:42:05,917 Johnson. 636 00:42:09,888 --> 00:42:11,390 "El Hood hundido." 637 00:42:11,390 --> 00:42:14,960 "El Prince of Wales y el Bismarck intercambian fuego." 638 00:42:18,597 --> 00:42:19,931 �Fuego! 639 00:42:33,111 --> 00:42:34,579 Disparen. 640 00:42:48,260 --> 00:42:50,228 A babor veinte. 641 00:42:51,997 --> 00:42:54,633 D�gale a ingenier�a que me d� todo lo que tengan. 642 00:42:54,633 --> 00:42:57,702 -Curso doscientos cuarenta. -Curso doscientos cuarenta. 643 00:43:00,305 --> 00:43:01,973 �Fuego! 644 00:43:25,697 --> 00:43:27,599 Ay�denme. 645 00:43:31,736 --> 00:43:33,271 Todo a babor. 646 00:43:33,271 --> 00:43:35,040 Direcci�n ciento cincuenta. 647 00:43:36,141 --> 00:43:37,742 Cortina de humo. 648 00:43:47,552 --> 00:43:49,821 Est� muy da�ado, se�or. 649 00:43:49,821 --> 00:43:52,390 Escapa tras una cortina de humo. 650 00:43:56,428 --> 00:43:58,697 -�Desea perseguirlo? -No. 651 00:43:58,697 --> 00:44:00,665 Tenemos un trabajo m�s importante. 652 00:44:00,665 --> 00:44:03,201 -Mantenga el curso. -Firme en el presente curso. 653 00:44:03,201 --> 00:44:08,073 -Muy bien, se�or. -Capit�n, felicitaciones. 654 00:44:08,073 --> 00:44:10,609 Es un gran momento para la armada alemana. 655 00:44:10,609 --> 00:44:12,844 S�, Lindemann... 656 00:44:12,844 --> 00:44:14,479 y para nosotros dos. 657 00:44:21,586 --> 00:44:27,726 EL HOOD HUNDIDO 658 00:44:30,428 --> 00:44:32,163 Esta ma�ana el HMS Hood... 659 00:44:32,163 --> 00:44:35,233 el mayor buque de guerra brit�nico se hundi�... 660 00:44:51,216 --> 00:44:54,586 Esto es Londres. Ed Murrow reportando. 661 00:44:54,586 --> 00:44:57,589 Esta isla, que conoce de malos tiempos... 662 00:44:57,589 --> 00:44:59,958 recibi� la noticia que el HMS Hood... 663 00:44:59,958 --> 00:45:03,328 el barco de guerra m�s grande de la Armada Brit�nica... 664 00:45:03,328 --> 00:45:06,331 fue hundido por el buque de guerra alem�n, Bismarck. 665 00:45:06,331 --> 00:45:08,867 De los mil quinientos tripulantes... 666 00:45:08,867 --> 00:45:11,136 solo hubo tres supervivientes. 667 00:45:11,136 --> 00:45:12,437 En el mismo enfrentamiento... 668 00:45:12,437 --> 00:45:15,473 el barco Prince of Wales fue gravemente da�ado. 669 00:45:15,473 --> 00:45:18,543 Dos barcos brit�nicos han sido sacados de circulaci�n... 670 00:45:18,543 --> 00:45:20,912 y el m�s poderoso barco de guerra en el mundo... 671 00:45:20,912 --> 00:45:23,915 est� ahora perdido en los mares del norte. 672 00:45:23,915 --> 00:45:26,518 Est� por verse si la Armada Brit�nica... 673 00:45:26,518 --> 00:45:28,920 puede en este momento crucial... 674 00:45:28,920 --> 00:45:33,191 concentrar poder para manejar esta situaci�n. 675 00:45:33,191 --> 00:45:36,328 En verdad hay gran regocijo en Berl�n esta noche... 676 00:45:36,328 --> 00:45:38,797 y tambi�n en el Bismarck. 677 00:45:39,965 --> 00:45:41,967 Por el barco, Lindemann... 678 00:45:41,967 --> 00:45:43,668 y por nosotros. 679 00:45:45,971 --> 00:45:47,672 Hemos derrotado a lo mejor que ten�an. 680 00:45:47,672 --> 00:45:49,507 -�Usted se da cuenta de eso? -S�, se�or. 681 00:45:49,507 --> 00:45:52,110 Nunca podr�n detenernos, no ahora. 682 00:45:52,110 --> 00:45:54,245 Usted quer�a el reporte de control de da�os. 683 00:45:54,245 --> 00:45:56,481 -�Cu�l es? -Nos impactaron... 684 00:45:56,481 --> 00:45:59,384 en el tanque de combustible n�mero dos. 685 00:45:59,384 --> 00:46:01,853 -Perdemos un poco de aceite. -�Algo serio? 686 00:46:01,853 --> 00:46:05,690 No, se�or. Dir�a que el da�o es muy ligero. 687 00:46:05,690 --> 00:46:09,861 Sin embargo, recomiendo regresar para repararlo. 688 00:46:09,861 --> 00:46:11,763 �Regresar? 689 00:46:11,763 --> 00:46:14,899 -�Quiere decir volver a casa? -S�, se�or. 690 00:46:14,899 --> 00:46:16,801 Y podr�amos recargar combustible al mismo tiempo. 691 00:46:16,801 --> 00:46:18,970 �Est� loco? 692 00:46:18,970 --> 00:46:22,040 Hemos luchado nuestra salida al Atl�ntico. 693 00:46:22,040 --> 00:46:24,542 Este no es el tiempo para regresar y correr a casa. 694 00:46:24,542 --> 00:46:27,412 No estamos corriendo. Hemos logrado una victoria tremenda. 695 00:46:27,412 --> 00:46:30,749 �No fue la que nos ordenaron! 696 00:46:30,749 --> 00:46:33,952 Usted no ha estado cerca del Alto Mando, Lindemann. 697 00:46:33,952 --> 00:46:38,323 �Sabe qu� suceder� cuando Raeder reporte el hundimiento? 698 00:46:38,323 --> 00:46:40,492 El F�hrer sonreir�... 699 00:46:40,492 --> 00:46:42,661 y todo el mundo lo har� con �l... 700 00:46:42,661 --> 00:46:45,096 y entonces, unos momentos despu�s... 701 00:46:45,096 --> 00:46:47,332 preguntar� a Raeder con una mueca... 702 00:46:47,332 --> 00:46:49,200 "�Qu� sucede con los convoyes, Raeder?" 703 00:46:49,200 --> 00:46:51,202 "�Han hundido alg�n convoy?" 704 00:46:51,202 --> 00:46:54,673 A�n quedar�n muchos convoyes, luego de las reparaciones. 705 00:46:54,673 --> 00:46:57,308 �Su barco se encuentra inmaniobrable, capit�n? 706 00:46:57,308 --> 00:47:00,045 �Est�n los ca�ones da�ados? �Hay algo que no funcione? 707 00:47:00,045 --> 00:47:01,746 No, se�or. 708 00:47:01,746 --> 00:47:05,016 Seguiremos hacia adelante como fue ordenado por el Alto Mando. 709 00:47:05,016 --> 00:47:10,422 -El F�hrer debe saber... -�Le dir� lo que debe saber? 710 00:47:10,422 --> 00:47:13,425 -No, se�or. -Tampoco me lo diga a m�. 711 00:47:13,425 --> 00:47:17,429 Por ahora mantendremos nuestro presente curso y velocidad. 712 00:47:17,429 --> 00:47:19,664 S�, se�or. 713 00:47:19,664 --> 00:47:23,034 No habr� m�s declaraciones a la prensa, no por el momento. 714 00:47:23,034 --> 00:47:26,004 Env�e un mensaje al comandante del primer escuadr�n. 715 00:47:26,004 --> 00:47:28,406 El Suffolk y el Norfolk deben contactarse con el Bismarck... 716 00:47:28,406 --> 00:47:30,241 para que la flota pueda interceptarlo. 717 00:47:30,241 --> 00:47:32,811 S�ganlo mientras tengan combustible. 718 00:47:32,811 --> 00:47:34,312 Disc�lpeme, se�or. 719 00:47:36,014 --> 00:47:38,950 Esta es la �ltima posici�n del Bismarck, curso y velocidad. 720 00:47:38,950 --> 00:47:42,287 Env�elo al Comandante en Jefe de la flota, inmediatamente. 721 00:47:42,287 --> 00:47:45,256 -Ahora, Shepard. -A su actual velocidad... 722 00:47:45,256 --> 00:47:48,793 la flota no se contactar� con el Bismarck hasta ma�ana... 723 00:47:48,793 --> 00:47:53,832 -y s�lo si mantiene su curso. -�Qu� suceder� si no lo hace? 724 00:47:53,832 --> 00:47:56,868 Eso es, se�or. No podr�n hacer ning�n contacto. 725 00:47:56,868 --> 00:47:59,070 El Primer Ministro para usted se�or. 726 00:48:03,808 --> 00:48:06,978 -Primer Lord aqu�. -Primer Lord... 727 00:48:06,978 --> 00:48:10,582 quiero que quede inequ�vocamente claro... 728 00:48:10,582 --> 00:48:13,218 que no hay absolutamente nada m�s vital... 729 00:48:13,218 --> 00:48:15,386 para la naci�n en este momento... 730 00:48:15,386 --> 00:48:18,757 que la destrucci�n del Bismarck. 731 00:48:18,757 --> 00:48:21,259 Est� usted autorizado a usar... 732 00:48:21,259 --> 00:48:23,695 todos los medios a su disposici�n... 733 00:48:23,695 --> 00:48:25,630 sin importar el riesgo... 734 00:48:25,630 --> 00:48:29,567 o el precio que debamos pagar. 735 00:48:29,567 --> 00:48:33,271 Esta es una batalla que no podemos perder. 736 00:48:33,271 --> 00:48:36,808 -Lo entiendo, se�or. -No me importa como lo haga. 737 00:48:36,808 --> 00:48:39,744 �Debe hundir el Bismarck! 738 00:48:39,744 --> 00:48:42,147 -Buena suerte. -Gracias, se�or. 739 00:48:50,822 --> 00:48:54,025 Caballeros, �alguna sugerencia? 740 00:48:54,025 --> 00:48:56,995 En mi opini�n, no podemos dejar esto s�lo a la flota. 741 00:48:56,995 --> 00:48:59,531 Debemos usar todo lo que tengamos. 742 00:48:59,531 --> 00:49:02,567 Orden� al Rodney que salga del convoy, era el �ltimo barco. 743 00:49:02,567 --> 00:49:04,969 No hago esta sugerencia ligeramente, se�or. 744 00:49:04,969 --> 00:49:07,405 En Gibraltar, tenemos la Fuerza H... 745 00:49:07,405 --> 00:49:10,108 el Renown, el Sheffield y el Ark Royal. 746 00:49:10,108 --> 00:49:13,444 No vaciaremos el Mediterr�neo con la situaci�n en Creta. 747 00:49:15,146 --> 00:49:18,316 Quiz� si dejamos el Ark Royal all� y enviamos los otros. 748 00:49:20,084 --> 00:49:21,820 No, se�or. 749 00:49:21,820 --> 00:49:25,089 Podr�amos necesitar los aviones del Ark Royal. 750 00:49:25,089 --> 00:49:27,058 �Qu� piensa usted, asistente? 751 00:49:27,058 --> 00:49:29,294 Es un riesgo muy serio. 752 00:49:29,294 --> 00:49:31,896 Pero s� que Shepard medit� eso con mucho cuidado. 753 00:49:31,896 --> 00:49:35,366 El Primer Ministro lo dijo, no tenemos alternativa. 754 00:49:35,366 --> 00:49:40,672 Puedo discutir con ustedes, pero no con el Primer Ministro. 755 00:49:40,672 --> 00:49:42,941 Ordena a la Fuerza H que salga. 756 00:49:42,941 --> 00:49:44,475 De acuerdo, se�or. 757 00:49:51,382 --> 00:49:52,951 Johnson. 758 00:49:52,951 --> 00:49:54,185 Smith. 759 00:49:55,353 --> 00:49:58,289 No es para ti, muchacho. Stratton. 760 00:49:58,289 --> 00:50:00,425 Singer. 761 00:50:00,425 --> 00:50:01,893 Shepard. 762 00:50:01,893 --> 00:50:03,261 Gracias. 763 00:50:03,261 --> 00:50:05,797 Thompson. Thompson, �d�nde est�s? 764 00:50:05,797 --> 00:50:07,365 Mi querido Tom... 765 00:50:07,365 --> 00:50:09,634 Estoy demasiado cansado para escribir... 766 00:50:09,634 --> 00:50:11,569 pero pienso mucho en ti... 767 00:50:11,569 --> 00:50:15,039 tanto que temo olvidar cosas que debo mencionar. 768 00:50:15,039 --> 00:50:16,875 Maravilloso. Sin cartas otra vez. 769 00:50:16,875 --> 00:50:19,711 �D�nde iremos ahora? 770 00:50:19,711 --> 00:50:22,513 Tom, �es verdad que tu padre es el director de operaciones? 771 00:50:22,513 --> 00:50:25,783 -Me temo que s�. -�Nos sac� de Gibraltar! 772 00:50:25,783 --> 00:50:28,152 �Justo cuando ten�amos una cita! 773 00:50:28,152 --> 00:50:30,555 �Dile que no queremos salir al mar! 774 00:50:30,555 --> 00:50:34,359 Cre� que ustedes quer�an ir a Inglaterra. 775 00:50:34,359 --> 00:50:38,897 -�Est�s bromeando! -No. Mi chica est� en Londres. 776 00:50:38,897 --> 00:50:40,465 Eso me dio la idea. 777 00:50:40,465 --> 00:50:42,600 �Quieres decir que le pediste a tu padre...? 778 00:50:42,600 --> 00:50:44,769 No se atrever�an, no en tiempos de guerra. 779 00:50:44,769 --> 00:50:47,906 Tu padre har�a lo mismo por ti. 780 00:50:47,906 --> 00:50:49,474 Este es el capit�n. 781 00:50:49,474 --> 00:50:51,442 Pienso que estar�n interesados en saber... 782 00:50:51,442 --> 00:50:53,945 que iremos al Atl�ntico. 783 00:50:53,945 --> 00:50:57,181 Tenemos �rdenes de salir tras el Bismarck... 784 00:50:57,181 --> 00:50:59,751 �No, no, muchachos! 785 00:51:10,795 --> 00:51:14,065 Si el Bismarck sigue as�. �Cu�ndo lo enfrentaremos? 786 00:51:16,801 --> 00:51:20,705 A las nueve de ma�ana, se�or, a la mayor velocidad posible. 787 00:51:20,705 --> 00:51:23,074 Si el Norfolk y el Suffolk contin�an tras �l... 788 00:51:23,074 --> 00:51:25,610 pueden guiarnos. 789 00:51:25,610 --> 00:51:27,545 �Si el Bismarck se les escapa? 790 00:51:27,545 --> 00:51:32,317 Si se libra de esos cruceros, quiz� no lo atrapemos. 791 00:51:32,317 --> 00:51:35,353 Tiene el clima de su lado. Luce muy mal para esta noche. 792 00:51:35,353 --> 00:51:38,823 Deben reducir su velocidad antes que anochezca. 793 00:51:38,823 --> 00:51:42,193 Sommers, �cree que el Victorious podr�a ayudar? 794 00:51:42,193 --> 00:51:45,663 Se los entrena en aterrizaje en el Mediterr�neo... 795 00:51:45,663 --> 00:51:49,267 pero muchos pilotos jam�s han despegado de un portaaviones. 796 00:51:49,267 --> 00:51:52,136 Me temo que deber�n empezar su entrenamiento ahora. 797 00:51:52,136 --> 00:51:54,005 Separe al Victorious de la flota. 798 00:51:54,005 --> 00:51:55,873 Ord�nele que se acerque al Bismarck a treinta nudos. 799 00:51:55,873 --> 00:51:59,711 y que lance un ataque a�reo cuando est� a 100 millas. 800 00:51:59,711 --> 00:52:01,412 Eso es todo, caballeros. 801 00:52:07,785 --> 00:52:11,289 Notifique al Prinz Eugen que contin�e y siga a Brest. 802 00:52:11,289 --> 00:52:12,957 S�, se�or. 803 00:52:12,957 --> 00:52:17,795 Estar�n ocupados hasta que el Prinz Eugen salga de vista. 804 00:52:17,795 --> 00:52:19,797 Est� bien, capit�n, puede hacer su giro. 805 00:52:19,797 --> 00:52:22,100 �Todo a babor! 806 00:52:22,100 --> 00:52:24,335 �Listos para abrir fuego! 807 00:52:37,215 --> 00:52:40,685 Pantalla de radar, disminuyendo distancia... 808 00:52:40,685 --> 00:52:43,354 disminuyendo r�pidamente. 809 00:52:43,354 --> 00:52:45,857 Distancia reducida a veintid�s mil yardas. 810 00:52:45,857 --> 00:52:48,359 �Ha dado la vuelta, se�or! �Ah� est�, se�or! 811 00:52:54,499 --> 00:52:56,601 �Todo a babor! �A toda m�quina ambos! 812 00:52:56,601 --> 00:52:58,102 �Todo a babor! 813 00:53:00,505 --> 00:53:02,340 -�Cortina de humo! -�Cortina de humo! 814 00:53:02,340 --> 00:53:04,142 �A toda m�quina ambos! 815 00:53:08,713 --> 00:53:10,915 Mensaje al Prinz Eugen... 816 00:53:10,915 --> 00:53:13,217 adi�s y buena caza. 817 00:53:13,217 --> 00:53:14,952 -Eso es todo, Becker. -Muy bien, se�or. 818 00:53:14,952 --> 00:53:17,488 -Alto al fuego, Capit�n. -Alto al fuego. 819 00:53:17,488 --> 00:53:20,892 -Alto al fuego, se�or. -Mensaje al Grupo Oeste... 820 00:53:20,892 --> 00:53:25,863 "Prinz Eugen exitosamente separado, sigue su curso. 821 00:53:25,863 --> 00:53:28,633 No hemos podido escondernos de los cruceros enemigos... 822 00:53:28,633 --> 00:53:30,034 debido al radar. 823 00:53:30,034 --> 00:53:32,303 Intentaremos escapar durante la noche". 824 00:53:32,303 --> 00:53:34,072 -Gracias, Mueller. -Muy bien, se�or. 825 00:53:34,072 --> 00:53:35,706 Bien, capit�n... 826 00:53:35,706 --> 00:53:39,010 puede regresar a su curso original. 827 00:53:39,010 --> 00:53:40,411 �Estribor veinte! 828 00:53:40,411 --> 00:53:43,381 -�Estribor veinte! -�Estribor veinte! 829 00:53:52,290 --> 00:53:53,925 �Contacto! 830 00:53:55,460 --> 00:53:57,328 �Contacto! 831 00:54:29,026 --> 00:54:31,129 �All� est�, a estribor! 832 00:54:40,338 --> 00:54:42,874 �Ap�rense! �Vamos! 833 00:55:07,198 --> 00:55:08,799 �Todo a estribor! 834 00:55:35,893 --> 00:55:37,528 �Qu� fue eso? 835 00:55:45,269 --> 00:55:46,737 Bien. 836 00:55:46,737 --> 00:55:48,406 Un impacto en la portilla de babor. 837 00:55:48,406 --> 00:55:51,976 -�Cu�l es el da�o? -Leve, se�or y no hay heridos. 838 00:55:51,976 --> 00:55:54,245 Tendremos el da�o reparado en pocas horas. 839 00:55:54,245 --> 00:55:56,814 Eso es bueno. 840 00:55:56,814 --> 00:55:58,783 -Lindemann... -�S�, se�or? 841 00:55:58,783 --> 00:56:01,419 si hubiera submarinos en esta �rea... 842 00:56:01,419 --> 00:56:03,187 deber�amos hacer zigzag, �no es as�? 843 00:56:03,187 --> 00:56:04,622 Por supuesto, se�or. 844 00:56:04,622 --> 00:56:08,025 Y los cruceros que nos siguen deber�an hacer lo mismo. 845 00:56:08,025 --> 00:56:10,661 -S�, se�or, pero... -Capit�n... 846 00:56:10,661 --> 00:56:13,464 quiero que establezca un patr�n de zigzag. 847 00:56:13,464 --> 00:56:15,466 Mantenga la velocidad a veinte nudos. 848 00:56:15,466 --> 00:56:18,869 En dos horas dejaremos de estar zigzagueando... 849 00:56:18,869 --> 00:56:20,871 y procederemos a toda velocidad... 850 00:56:20,871 --> 00:56:23,474 en cualquier direcci�n que tomemos. 851 00:56:23,474 --> 00:56:25,176 El radar no nos ver�... 852 00:56:25,176 --> 00:56:27,645 antes que se den cuenta que nos han perdido. 853 00:56:35,686 --> 00:56:37,822 Ese impacto que reclama el Victorious... 854 00:56:37,822 --> 00:56:40,024 no ha reducido en nada la velocidad del Bismarck. 855 00:56:40,024 --> 00:56:44,028 Ha estado zigzagueando por m�s de dos horas. 856 00:56:44,028 --> 00:56:45,229 Eso es extra�o. 857 00:56:45,229 --> 00:56:48,099 Debe saber que no tenemos submarinos en la zona. 858 00:56:48,099 --> 00:56:50,601 Es posible que el Victorious pueda lanzar otro ataque a�reo. 859 00:56:50,601 --> 00:56:54,905 -Me temo que no. Est� oscuro. -Mensaje del Norfolk, se�or. 860 00:56:54,905 --> 00:56:57,942 -�Qu� sucede? -Se�or... 861 00:56:57,942 --> 00:57:00,411 han perdido contacto con el Bismarck. 862 00:57:09,620 --> 00:57:11,455 Esto es Londres. 863 00:57:11,455 --> 00:57:16,260 Pas� m�s de un d�a desde que el Bismarck hundi� al HMS Hood. 864 00:57:16,260 --> 00:57:19,830 Inglaterra atac� al Bismarck con aviones de un portaaviones... 865 00:57:19,830 --> 00:57:23,634 pero Berl�n afirma que el ataque fue rechazado. 866 00:57:23,634 --> 00:57:26,737 Berl�n a�adi� que el Bismarck fue capaz... 867 00:57:26,737 --> 00:57:29,640 de librarse de los barcos que lo persegu�an. 868 00:57:29,640 --> 00:57:31,475 El barco de guerra alem�n ha sobrevivido... 869 00:57:31,475 --> 00:57:34,178 a los ca�ones y barcos de la armada brit�nica... 870 00:57:34,178 --> 00:57:36,981 y la desesperanzada especulaci�n ahora es... 871 00:57:36,981 --> 00:57:39,650 si la armada brit�nica tendr� problemas para ubicarlo... 872 00:57:39,650 --> 00:57:41,919 y para destruirlo. 873 00:57:41,919 --> 00:57:43,888 De una cosa podemos estar seguros... 874 00:57:43,888 --> 00:57:47,258 las luces estar�n encendidas hasta tarde en Almirantazgo. 875 00:57:47,258 --> 00:57:50,394 Esta es su �ltima posici�n conocida... 876 00:57:50,394 --> 00:57:51,729 y esta... 877 00:57:53,898 --> 00:57:55,766 la m�s distante. 878 00:57:55,766 --> 00:57:59,036 Eso significa que debe estar en alg�n lugar en este c�rculo. 879 00:57:59,036 --> 00:58:03,240 En este sector, vuelos de reconocimiento del Victorious. 880 00:58:03,240 --> 00:58:05,242 Al sur y al oeste... 881 00:58:05,242 --> 00:58:08,145 los cruceros Suffolk y Norfolk. 882 00:58:08,145 --> 00:58:10,514 Eso nos deja dos posibilidades. 883 00:58:10,514 --> 00:58:13,417 O regres� a Alemania... 884 00:58:13,417 --> 00:58:15,820 o se dirige a uno de los puertos franceses. 885 00:58:17,688 --> 00:58:19,690 Ahora, se�orita Davis... 886 00:58:19,690 --> 00:58:21,559 si usted fuera el Bismarck... 887 00:58:21,559 --> 00:58:23,427 �qu� har�a? 888 00:58:23,427 --> 00:58:27,898 Supongo que como no soy muy valiente, regresar�a a casa. 889 00:58:27,898 --> 00:58:31,035 Algo muy sensato, tambi�n. 890 00:58:31,035 --> 00:58:33,704 Mucho combustible, reparaciones, facilidades... 891 00:58:33,704 --> 00:58:35,773 protecci�n completa. 892 00:58:35,773 --> 00:58:37,208 Pero no Lutjens... 893 00:58:37,208 --> 00:58:39,610 u otro comandante alem�n de la flota. 894 00:58:39,610 --> 00:58:40,878 �Por qu� no? 895 00:58:40,878 --> 00:58:43,547 Porque en la Alemania Nazi, ser�a humillante. 896 00:58:43,547 --> 00:58:45,516 He combatido contra ellos. 897 00:58:45,516 --> 00:58:48,285 Deben probar su superioridad todos los d�as. 898 00:58:48,285 --> 00:58:50,020 Esa es su gran debilidad. 899 00:58:50,020 --> 00:58:51,255 -Se�or. -�S�? 900 00:58:51,255 --> 00:58:53,457 Mensaje del Comandante en Jefe. 901 00:58:53,457 --> 00:58:55,860 "King George V operando bajo en combustible". 902 00:58:55,860 --> 00:58:58,195 "No podr� mantener m�xima velocidad por mucho tiempo". 903 00:59:04,902 --> 00:59:08,205 Suponiendo que se dirija a un puerto franc�s. 904 00:59:08,205 --> 00:59:13,010 Podr�a lograr tener apoyo de submarinos y cobertura a�rea. 905 00:59:13,010 --> 00:59:15,513 Demasiado tarde para detenerlo entonces. 906 00:59:15,513 --> 00:59:18,516 El Scharnhorst y el Gneisenau en Brest. 907 00:59:18,516 --> 00:59:20,684 Suponiendo que el Bismarck se re�na con ellos... 908 00:59:20,684 --> 00:59:24,221 y los tres decidan salir juntos. 909 00:59:24,221 --> 00:59:26,157 �Qu� suceder�a? 910 00:59:27,825 --> 00:59:30,094 -�Cu�l es el problema? -Termina de colapsar, se�or. 911 00:59:30,094 --> 00:59:33,631 -Creo que tiene fiebre. -Ll�velo a mi oficina. 912 00:59:33,631 --> 00:59:35,933 �Por qu� este hombre est� de servicio si est� enfermo? 913 00:59:35,933 --> 00:59:38,369 No lo s�, se�or. No se report� enfermo. 914 00:59:38,369 --> 00:59:40,704 -Busque alguien para cuidarlo. -De acuerdo, se�or. 915 00:59:40,704 --> 00:59:42,406 Simms, h�gase cargo. 916 00:59:44,642 --> 00:59:47,244 -D�jelo aqu�. -De acuerdo, se�or. 917 00:59:47,244 --> 00:59:48,913 Lo siento, se�or. 918 00:59:48,913 --> 00:59:52,516 �Por qu� demonios no se report� enfermo? 919 00:59:52,516 --> 00:59:55,052 Lo siento, se�or. 920 00:59:55,052 --> 00:59:56,620 No quer�a perderme nada. 921 00:59:56,620 --> 01:00:00,124 Bien, Brown. Lo mantendremos informado en la enfermer�a. 922 01:00:00,124 --> 01:00:02,460 Si algo sucede, se lo har� saber. 923 01:00:02,460 --> 01:00:04,195 Gracias, se�or. 924 01:00:05,496 --> 01:00:08,132 �Qu� hora es, se�orita Davis? 925 01:00:08,132 --> 01:00:11,168 -Cerca de las 6:30, se�or. -�De la ma�ana o de la tarde? 926 01:00:11,168 --> 01:00:12,937 Es una ma�ana muy hermosa. 927 01:00:12,937 --> 01:00:15,406 Creo que debe salir a caminar un rato. 928 01:00:15,406 --> 01:00:17,341 No ha salido en cinco d�as. 929 01:00:17,341 --> 01:00:21,245 Tome este mensaje para el comandante de la flota... 930 01:00:21,245 --> 01:00:24,582 "Nuestra interpretaci�n de la mejor informaci�n disponible... 931 01:00:24,582 --> 01:00:27,685 �ndica que el Bismarck se dirige a la costa de Francia!." 932 01:00:27,685 --> 01:00:29,687 Proceda consecuentemente. 933 01:00:29,687 --> 01:00:32,957 Se�or, �de esa manera arriesgar�a su cuello? 934 01:00:32,957 --> 01:00:34,358 Es parte del trabajo. 935 01:00:34,358 --> 01:00:36,694 Al Almirante Comandante de la Fuerza H... 936 01:00:36,694 --> 01:00:40,898 "Intercepte al Bismarck en la presunci�n que va a Brest". 937 01:00:40,898 --> 01:00:45,035 "Sugiero b�squeda a�rea desde el Ark Royal". 938 01:00:45,035 --> 01:00:47,805 Su hijo est� en el Ark Royal, �verdad, se�or? 939 01:00:47,805 --> 01:00:49,640 S�, �l est� ah�. 940 01:00:49,640 --> 01:00:51,942 Env�elo inmediatamente, por favor. 941 01:01:32,149 --> 01:01:33,884 Adelante. 942 01:01:33,884 --> 01:01:35,886 Adelante, se�orita Davis. 943 01:01:37,154 --> 01:01:39,557 -Mensaje para usted, se�or. -Gracias. 944 01:01:44,228 --> 01:01:47,865 Este es un reporte de la b�squeda a�rea del Ark Royal. 945 01:01:47,865 --> 01:01:49,767 No han encontrado nada. 946 01:01:49,767 --> 01:01:52,503 -Informe al capit�n Shepard. -S�, se�or. 947 01:01:52,503 --> 01:01:56,574 Dos aviones del Ark Royal no regresaron al portaaviones. 948 01:01:56,574 --> 01:02:00,277 -Creo que no debe decirle eso. -De acuerdo, se�or. 949 01:02:00,277 --> 01:02:03,247 Otra cosa, �le gustar�a un viaje a Am�rica? 950 01:02:03,247 --> 01:02:04,915 �Am�rica, se�or? 951 01:02:04,915 --> 01:02:08,352 Enviaremos una misi�n por un plan para los convoys... 952 01:02:08,352 --> 01:02:10,421 �ntegrada por tres oficiales!. 953 01:02:10,421 --> 01:02:12,323 La junta la escogi� como su primer candidato. 954 01:02:12,323 --> 01:02:14,058 Suena interesante. 955 01:02:14,058 --> 01:02:18,362 Ser� luego de que acabe esto, si el capit�n lo aprueba. 956 01:02:18,362 --> 01:02:20,097 De acuerdo, se�or. 957 01:02:20,097 --> 01:02:22,132 Muchas gracias. 958 01:02:22,132 --> 01:02:24,234 S�, deber�amos tener aviones de largo alcance... 959 01:02:24,234 --> 01:02:26,270 Catalinas, creo. 960 01:02:26,270 --> 01:02:28,739 Eso es correcto. Espero su llamada. 961 01:02:28,739 --> 01:02:30,608 -Shepard. -�Se�or? 962 01:02:30,608 --> 01:02:35,813 Nuestras fuerzas est�n comprometidas en un solo curso. 963 01:02:35,813 --> 01:02:39,750 �Se basan en que el Bismarck se dirige a un puerto franc�s? 964 01:02:39,750 --> 01:02:43,020 �Sobre conocimiento definitivo? No, se�or. 965 01:02:43,020 --> 01:02:46,323 Se basa en mis deducciones sobre la situaci�n general. 966 01:02:46,323 --> 01:02:49,727 Fue una decisi�n que deb�a ser tomada. 967 01:02:49,727 --> 01:02:52,062 Espero que est� en lo cierto, Shepard. 968 01:02:52,062 --> 01:02:54,264 Quiera Dios que est� en lo correcto. 969 01:02:56,433 --> 01:02:59,603 Un reporte del Ark Royal, se�or. No han encontrado nada. 970 01:02:59,603 --> 01:03:01,405 Bien. 971 01:03:01,405 --> 01:03:02,906 �Est� libre, se�orita Davis? 972 01:03:02,906 --> 01:03:04,942 S�, se�or. Mi guardia termin� a las 7:00. 973 01:03:04,942 --> 01:03:07,411 Parece que tengo mucho trabajo que hacer. 974 01:03:07,411 --> 01:03:09,613 �Puede quedarse y ayudarme? 975 01:03:09,613 --> 01:03:12,916 S�. Tengo una cita para cenar, pero es a las 9:00. 976 01:03:12,916 --> 01:03:17,221 Bien. Deme el reporte sobre aviones libres en la Fuerza H. 977 01:03:17,221 --> 01:03:19,123 De acuerdo, se�or. 978 01:03:19,123 --> 01:03:22,493 "El comando de costa activar� dos patrullas". 979 01:03:22,493 --> 01:03:26,697 "La del noroeste cubrir� desde Brest a La Rochelle". 980 01:03:26,697 --> 01:03:30,234 "La del sur, desde La Rochelle hasta Cabo Finisterre". 981 01:03:30,234 --> 01:03:33,404 Bien. Si usted puede coordinar con el comando de costa... 982 01:03:33,404 --> 01:03:35,973 yo me ocupar� de la Fuerza H... 983 01:03:35,973 --> 01:03:38,676 y podr� disfrutar de su cena. 984 01:03:40,044 --> 01:03:42,946 �A la 01:30 de la madrugada, se�or? 985 01:03:42,946 --> 01:03:44,515 Lo siento. 986 01:03:44,515 --> 01:03:47,151 No ten�a idea qu� hora era. 987 01:03:47,151 --> 01:03:49,620 Otra cosa, se�orita Davis... 988 01:03:49,620 --> 01:03:52,723 quisiera arreglar para que usted trabaje conmigo... 989 01:03:52,723 --> 01:03:54,725 si usted puede soportarlo. 990 01:03:54,725 --> 01:03:58,595 Quisiera relevarla de sus tareas actuales... 991 01:03:58,595 --> 01:04:00,764 y hacerla mi asistente. 992 01:04:00,764 --> 01:04:02,733 Aprecio su consideraci�n hacia m�, se�or. 993 01:04:02,733 --> 01:04:06,370 Necesito alguien que sea inteligente y responsable... 994 01:04:06,370 --> 01:04:09,139 Honestamente, alguien como usted. 995 01:04:09,139 --> 01:04:12,076 �Tiene algo que decir? 996 01:04:12,076 --> 01:04:15,045 Ahora mismo no s� qu� decir, se�or. 997 01:04:15,045 --> 01:04:18,582 Har� un esfuerzo por no ser tan rudo... 998 01:04:18,582 --> 01:04:21,218 como lo he sido en el pasado, si eso le molesta. 999 01:04:21,218 --> 01:04:23,787 No es nada como eso. 1000 01:04:23,787 --> 01:04:26,256 Si lo desea puede negarse, por favor d�galo. 1001 01:04:26,256 --> 01:04:27,791 Usted sabe... 1002 01:04:30,094 --> 01:04:32,096 Director de operaciones. 1003 01:04:34,698 --> 01:04:36,700 Un momento, por favor, se�or. 1004 01:04:39,069 --> 01:04:40,871 Es el capit�n Farnum... 1005 01:04:40,871 --> 01:04:43,207 de la secci�n de bajas. 1006 01:05:07,331 --> 01:05:09,500 Hola, Richard, �s�? 1007 01:05:09,500 --> 01:05:11,368 �Qu� clase de mala noticia? 1008 01:05:19,143 --> 01:05:21,245 �No hay m�s informaci�n? 1009 01:05:22,913 --> 01:05:24,615 Ya veo. 1010 01:05:25,816 --> 01:05:28,986 S�. Le agradecer� que me lo diga. 1011 01:05:28,986 --> 01:05:30,687 Gracias, Richard. 1012 01:05:40,731 --> 01:05:43,667 Mi hijo est� perdido. 1013 01:05:43,667 --> 01:05:45,469 Su avi�n se qued� sin combustible... 1014 01:05:45,469 --> 01:05:47,771 y no regres�. 1015 01:05:47,771 --> 01:05:50,340 Lo siento mucho, se�or. 1016 01:05:51,375 --> 01:05:53,544 Hay una buena oportunidad que lo rescaten. 1017 01:05:53,544 --> 01:05:55,779 Usted fue rescatado. 1018 01:05:55,779 --> 01:05:58,482 Cuando sal� del hospital... 1019 01:05:58,482 --> 01:06:01,885 solo pod�a pensar en regresar a Londres. 1020 01:06:01,885 --> 01:06:04,354 Quer�a ver a mi esposa. 1021 01:06:04,354 --> 01:06:06,523 Tom� un taxi en Waterloo. 1022 01:06:06,523 --> 01:06:09,560 al llegar a Welbeck Place... 1023 01:06:09,560 --> 01:06:12,196 Todo parec�a tan familiar. 1024 01:06:14,031 --> 01:06:17,167 Todas las casas estaban como las recordaba. 1025 01:06:18,669 --> 01:06:20,838 Todas, excepto la m�a. 1026 01:06:23,307 --> 01:06:26,610 Solo hab�a un gran hoyo negro en el suelo... 1027 01:06:26,610 --> 01:06:28,412 donde hab�a estado mi casa... 1028 01:06:30,547 --> 01:06:32,749 Donde hab�a estado mi esposa. 1029 01:06:38,455 --> 01:06:41,725 Nunca pens� que pod�a ser posible sentir tanto dolor. 1030 01:06:42,993 --> 01:06:44,928 Lo s�. 1031 01:06:44,928 --> 01:06:48,031 Tambi�n he pasado por eso, lo s�. 1032 01:06:48,031 --> 01:06:50,367 Jur� esa noche... 1033 01:06:50,367 --> 01:06:56,039 que nunca volver�a a estar emocionalmente ligado a otro... 1034 01:06:56,039 --> 01:06:58,442 pero comet� un error. 1035 01:07:00,143 --> 01:07:01,545 Me olvid�... 1036 01:07:01,545 --> 01:07:03,647 me olvid� de mi hijo. 1037 01:07:03,647 --> 01:07:07,417 No puede evitar el dolor cerr�ndose en s� mismo. 1038 01:07:07,417 --> 01:07:11,488 A veces necesitas la ayuda de otras personas m�s que nada... 1039 01:07:11,488 --> 01:07:14,391 pero debes permitirles que se acerquen para ayudar. 1040 01:07:14,391 --> 01:07:17,427 No quiero ninguna ayuda. 1041 01:07:17,427 --> 01:07:22,566 Cuando tuve problemas, advert� que necesitaba a otros. 1042 01:07:22,566 --> 01:07:24,268 Las personas desean ser necesitadas. 1043 01:07:24,268 --> 01:07:26,436 Tambi�n me di cuenta de eso. 1044 01:07:26,436 --> 01:07:29,706 Bien. El Bismarck fue avistado por un avi�n Catalina... 1045 01:07:29,706 --> 01:07:31,441 en direcci�n a Brest. 1046 01:07:31,441 --> 01:07:33,377 Su apuesta fue correcta, se�or. 1047 01:07:33,377 --> 01:07:34,778 Disc�lpenme. 1048 01:07:36,113 --> 01:07:40,217 El capit�n Shepard me ofreci� trabajar como su asistente. 1049 01:07:40,217 --> 01:07:43,253 Me gustar�a mucho aceptarlo. Espero que no tenga objeci�n. 1050 01:07:45,389 --> 01:07:47,791 Jonathan, �qu� le has hecho a esta chica? 1051 01:07:47,791 --> 01:07:51,995 Le ofrec� ir a Am�rica. Es una promoci�n segura. 1052 01:07:51,995 --> 01:07:55,499 Y la rechaz� para quedarse contigo. No lo entiendo. 1053 01:07:57,801 --> 01:08:01,705 Esta es la situaci�n, el avi�n vio al Bismarck a las 10:30... 1054 01:08:01,705 --> 01:08:04,775 y lo est� siguiendo con la protecci�n de las nubes. 1055 01:08:04,775 --> 01:08:06,576 Jonathan. 1056 01:08:06,576 --> 01:08:08,812 Lo siento, se�or. 1057 01:08:08,812 --> 01:08:11,181 Estaba diciendo... 1058 01:08:11,181 --> 01:08:14,117 El avi�n avist� al Bismarck a las 10:30... 1059 01:08:14,117 --> 01:08:16,553 y lo est� siguiendo con la protecci�n de las nubes. 1060 01:08:16,553 --> 01:08:20,023 El Bismarck dispara cargas muy pesadas de fuego antia�reo. 1061 01:08:33,670 --> 01:08:35,939 Ahora los brit�nicos saben d�nde estamos. 1062 01:08:35,939 --> 01:08:40,410 -Mandar�n todo lo que tengan. -Hundiremos todo lo que manden. 1063 01:08:40,410 --> 01:08:42,612 �Cu�l fue el �ltimo reporte de combustible? 1064 01:08:42,612 --> 01:08:45,916 Perdimos 200 toneladas de los tanques que fueron da�ados. 1065 01:08:45,916 --> 01:08:49,119 -Nos queda el 35 por ciento. -Eso es m�s que suficiente. 1066 01:08:49,119 --> 01:08:51,188 Quiero verificar los mapas. 1067 01:08:51,188 --> 01:08:53,156 -Becker... -�S�, se�or? 1068 01:08:53,156 --> 01:08:56,259 mant�ngame informado sobre el estado del combustible. 1069 01:08:56,259 --> 01:08:59,162 He solicitado cubierta a�rea a la Luftwaffe. 1070 01:08:59,162 --> 01:09:01,231 �Cu�nto debemos esperar que est�n con nosotros? 1071 01:09:01,231 --> 01:09:03,734 Aviones con base en la costa pueden operar... 1072 01:09:03,734 --> 01:09:06,136 aproximadamente a esta distancia desde la costa. 1073 01:09:06,136 --> 01:09:08,939 Arribaremos a ese punto... 1074 01:09:08,939 --> 01:09:10,407 al amanecer de ma�ana. 1075 01:09:10,407 --> 01:09:12,009 �Qu� sucedi� con el King George y el Rodney? 1076 01:09:12,009 --> 01:09:15,312 -�Cu�l es su posici�n ahora? -El Grupo Oeste inform�... 1077 01:09:15,312 --> 01:09:18,148 que est�n a doscientas millas al norte de nosotros. 1078 01:09:18,148 --> 01:09:21,685 Eso es bueno. Ahora no tienen forma de alcanzarnos. 1079 01:09:25,088 --> 01:09:30,427 Un d�a en Brest para repararlo, y llenaremos nuestros tanques. 1080 01:09:30,427 --> 01:09:32,863 Tambi�n, Lindemann... 1081 01:09:32,863 --> 01:09:35,265 tengo una idea. 1082 01:09:35,265 --> 01:09:39,169 Suponga que el Scharnhorst y el Gneisenau vienen con nosotros. 1083 01:09:39,169 --> 01:09:41,972 Ser�amos la flota m�s poderosa que jam�s haya zarpado. 1084 01:09:41,972 --> 01:09:44,508 Nada en el mundo nos podr�a tocar. 1085 01:09:44,508 --> 01:09:48,211 -Se�or, mensaje del comandante. -Gracias, Mueller. 1086 01:09:52,949 --> 01:09:55,919 "Mis mejores deseos en su cumplea�os". 1087 01:09:55,919 --> 01:09:57,454 Mire. 1088 01:09:58,789 --> 01:10:00,757 Adolf Hitler. 1089 01:10:03,527 --> 01:10:05,996 Esto es un gran honor. 1090 01:10:05,996 --> 01:10:07,931 S�, por favor. 1091 01:10:10,067 --> 01:10:12,869 Los reportes de combustible para el K.G. V y el Rodney... 1092 01:10:12,869 --> 01:10:15,305 tan acertados como pude calcularlos. 1093 01:10:15,305 --> 01:10:17,874 -No lucen muy bien, �verdad? -No, se�or. 1094 01:10:17,874 --> 01:10:20,510 Est�n a ciento veinte millas detr�s del Bismarck. 1095 01:10:20,510 --> 01:10:23,113 �Pueden acelerar a toda velocidad hasta alcanzarlo? 1096 01:10:23,113 --> 01:10:26,149 No les quedar�a suficiente combustible para regresar. 1097 01:10:28,752 --> 01:10:30,220 Se�or. 1098 01:10:32,956 --> 01:10:34,958 Para el amanecer de ma�ana el Bismarck estar�... 1099 01:10:34,958 --> 01:10:38,261 en el rango de protecci�n de los aviones alemanes. 1100 01:10:38,261 --> 01:10:40,030 Y de los submarinos tambi�n. 1101 01:10:40,030 --> 01:10:45,702 Debemos retrasarlo para que la flota pueda alcanzarlo. 1102 01:10:45,702 --> 01:10:49,106 El Renown y el Sheffield no pueden hacerlo. 1103 01:10:49,106 --> 01:10:51,741 Eso deja al Ark Royal. 1104 01:10:54,111 --> 01:10:56,379 Diez horas de visibilidad. 1105 01:10:56,379 --> 01:10:58,281 Digamos nueve y media. 1106 01:10:58,281 --> 01:11:02,219 Lanzaremos un ataque a�reo. Quiz� puedan lanzar dos. 1107 01:11:02,219 --> 01:11:03,887 S�, se�or. 1108 01:11:03,887 --> 01:11:05,956 Mejor nos comunicamos con el Ark Royal. 1109 01:11:13,396 --> 01:11:16,900 Sus torpedos son cargados con los detonadores magn�ticos... 1110 01:11:16,900 --> 01:11:18,802 as� que deben obtener buenos resultados. 1111 01:11:18,802 --> 01:11:21,872 Tienen la posici�n del Bismarck, curso y velocidad. 1112 01:11:21,872 --> 01:11:25,142 Est� ahora a veinticuatro millas girando a 183 grados. 1113 01:11:25,142 --> 01:11:28,178 Est� solo, as� que lancen su ataque inmediatamente. 1114 01:11:28,178 --> 01:11:30,647 Una palabra final. 1115 01:11:30,647 --> 01:11:33,216 La flota est� a cien millas detr�s. 1116 01:11:33,216 --> 01:11:36,419 Si no lo detienen hoy, nunca lo alcanzaremos. 1117 01:11:36,419 --> 01:11:38,321 Est� en sus manos, caballeros. 1118 01:11:38,321 --> 01:11:39,956 Buenos d�as. 1119 01:11:55,105 --> 01:11:57,307 El Sheffield ha sido separado del buque insignia, se�or. 1120 01:11:57,307 --> 01:11:59,876 Se le orden� acercarse al Bismarck y seguirlo. 1121 01:11:59,876 --> 01:12:03,346 -�Hace cu�nto tiempo? -Una hora y media. 1122 01:12:03,346 --> 01:12:06,149 -�Una hora y media? -No fue decodificado, se�or... 1123 01:12:06,149 --> 01:12:08,451 porque no estaba dirigido a nosotros. 1124 01:12:08,451 --> 01:12:10,487 Solamente lo recibimos, se�or. 1125 01:12:10,487 --> 01:12:14,457 Nuestros pilotos tienen �rdenes de atacar a cualquiera. 1126 01:12:14,457 --> 01:12:16,993 Env�e un mensaje a todos los aviones... 1127 01:12:16,993 --> 01:12:18,128 "Cuidado con el Sheffield". 1128 01:12:18,128 --> 01:12:20,330 Env�elo en lenguaje directo inmediatamente. 1129 01:12:20,330 --> 01:12:21,865 De acuerdo, se�or. 1130 01:12:23,333 --> 01:12:25,535 Alguien cometi� un error. 1131 01:12:45,422 --> 01:12:47,557 �Es el Bismarck! 1132 01:12:54,431 --> 01:12:55,632 Est� bien. Son nuestros... 1133 01:12:55,632 --> 01:12:56,833 swordfish. 1134 01:12:56,833 --> 01:12:58,868 Parece que volar�n sobre nosotros, se�or. 1135 01:12:58,868 --> 01:13:01,905 Est�n usando nuestra posici�n para ubicarse. 1136 01:13:01,905 --> 01:13:04,241 Ahora los puedo ver, se�or. 1137 01:13:05,609 --> 01:13:07,711 �Est�n atac�ndonos! 1138 01:13:10,180 --> 01:13:11,915 �A toda velocidad! �Todo a babor! 1139 01:13:11,915 --> 01:13:14,451 Todos los ca�ones. �Alto el fuego! 1140 01:13:19,022 --> 01:13:21,358 El torpedo explot� al tocar el agua, se�or. 1141 01:13:23,727 --> 01:13:25,228 Ah� viene otro. 1142 01:13:29,799 --> 01:13:31,768 Est�n explotando antes de tiempo. �Qu� sucede? 1143 01:13:31,768 --> 01:13:34,070 Son esos malditos detonadores magn�ticos. 1144 01:13:38,608 --> 01:13:41,111 Ah� viene uno que no explot�, se�or. 1145 01:13:41,111 --> 01:13:43,380 -Todo a estribor. -Todo a estribor. 1146 01:13:50,420 --> 01:13:51,988 Ese era el Sheffield, se�or... 1147 01:13:51,988 --> 01:13:54,124 acaban de dec�rmelo desde el portaaviones. 1148 01:13:54,124 --> 01:13:57,360 Mensaje al resto de los aviones. Detengan el ataque. 1149 01:13:58,828 --> 01:14:01,698 -Rectificar el curso. -Rectificar el curso, se�or. 1150 01:14:14,444 --> 01:14:18,515 Todos sentimos lo mismo sobre lo sucedido, no hay discusi�n. 1151 01:14:18,515 --> 01:14:20,984 Solo digamos que aprendimos una muy importante lecci�n... 1152 01:14:20,984 --> 01:14:23,853 que podr�a convertirse en una bendici�n. 1153 01:14:23,853 --> 01:14:26,289 Vamos a hacer el trabajo. 1154 01:14:26,289 --> 01:14:29,059 Todav�a hay suficiente luz para un ataque m�s. 1155 01:14:29,059 --> 01:14:32,429 -�Creen que pueden hacerlo? -�Qu� hay con los detonadores? 1156 01:14:32,429 --> 01:14:37,033 Los est�n cambiando. Pondremos los detonadores por contacto. 1157 01:14:37,033 --> 01:14:39,102 En sus sitios, caballeros. 1158 01:14:41,871 --> 01:14:44,474 Tengo un mensaje del comandante en jefe. 1159 01:14:44,474 --> 01:14:47,210 "A menos que la velocidad del enemigo sea reducida... 1160 01:14:47,210 --> 01:14:49,546 el King George V deber� abandonar la persecuci�n... 1161 01:14:49,546 --> 01:14:52,515 y regresar para reabastecerse de combustible". 1162 01:14:52,515 --> 01:14:55,752 No hay necesidad de explicarles lo que significa. 1163 01:14:55,752 --> 01:14:58,521 Esta es nuestra �ltima oportunidad, caballeros. 1164 01:14:58,521 --> 01:15:01,558 Les sugiero que pasen abajo y coman algo. 1165 01:15:01,558 --> 01:15:04,227 Saldr�n a las 18:30. 1166 01:15:29,919 --> 01:15:32,956 �Skipper! Barco girando en verde 45. 1167 01:15:36,226 --> 01:15:38,495 �Ah� est�, muchachos, vamos! 1168 01:15:54,544 --> 01:15:56,112 �Todo a estribor! 1169 01:16:28,645 --> 01:16:29,913 �Qu� sucede? 1170 01:16:29,913 --> 01:16:32,182 Impacto en la armadura. No hay da�o serio, se�or. 1171 01:16:32,182 --> 01:16:34,784 Gracias, Mueller. Que control de da�os nos tenga informados. 1172 01:16:34,784 --> 01:16:36,219 S�, se�or. 1173 01:16:41,991 --> 01:16:43,726 �Todo a estribor! 1174 01:17:06,449 --> 01:17:08,151 �Todo a babor! 1175 01:17:18,094 --> 01:17:19,262 Capit�n. 1176 01:17:20,697 --> 01:17:22,232 Impacto en el tim�n. 1177 01:17:22,232 --> 01:17:25,034 -Ponga el tim�n a medio barco. -Tim�n a medio barco. 1178 01:17:32,942 --> 01:17:34,711 El tim�n no se mueve, se�or. 1179 01:17:43,987 --> 01:17:46,656 -�Qu� barcos son esos? -El 4th Destroyer Flotilla. 1180 01:17:46,656 --> 01:17:48,224 Se est�n acercando. 1181 01:17:48,224 --> 01:17:52,762 Recibimos dos reportes luego del ataque del Ark Royal. 1182 01:17:52,762 --> 01:17:54,764 El primero dice, "Bismarck girando". 1183 01:17:54,764 --> 01:17:57,600 El segundo dice, "Bismarck en direcci�n nor-noroeste". 1184 01:17:57,600 --> 01:17:59,402 �Nor-noroeste? 1185 01:17:59,402 --> 01:18:01,871 Eso es imposible, se�or. 1186 01:18:01,871 --> 01:18:04,240 Se est� dirigiendo al K.G. V y al Rodney. 1187 01:18:04,240 --> 01:18:07,343 Parece una identificaci�n err�nea. Debe ser otro barco. 1188 01:18:07,343 --> 01:18:09,245 �Se�or? Mensaje del Sheffield. 1189 01:18:09,245 --> 01:18:13,016 Contactaron al Bismarck. Est� girando al norte a 10 nudos. 1190 01:18:14,517 --> 01:18:16,953 �Eso es incre�ble! 1191 01:18:16,953 --> 01:18:21,624 -Debe ser el Bismarck. -�Qu� hace en ese curso? 1192 01:18:23,126 --> 01:18:25,895 Apostar�a por un impacto de torpedo que le da��. 1193 01:18:25,895 --> 01:18:28,064 -�Los motores? -Puede ser, se�or. 1194 01:18:28,064 --> 01:18:30,733 O el tim�n, no puede maniobrar. 1195 01:18:30,733 --> 01:18:33,403 Ahora tenemos nuestra oportunidad, se�or. 1196 01:18:33,403 --> 01:18:35,405 Creo que tenemos nuestra oportunidad. 1197 01:18:47,116 --> 01:18:48,751 S�. 1198 01:18:48,751 --> 01:18:50,253 Es el Bismarck. 1199 01:18:51,287 --> 01:18:53,189 -�Yeoman? -�Se�or? 1200 01:18:53,189 --> 01:18:56,225 Mensaje al Solent, intente atacar con torpedos. 1201 01:18:56,225 --> 01:18:58,161 Girando a babor. 1202 01:18:58,161 --> 01:18:59,963 Distancia de fuego cuatro mil yardas. 1203 01:18:59,963 --> 01:19:01,431 De acuerdo, se�or. 1204 01:19:01,431 --> 01:19:04,734 -Suba a treinta nudos. -Trescientas revoluciones. 1205 01:19:04,734 --> 01:19:07,303 Del capit�n D, se�or. 1206 01:19:07,303 --> 01:19:09,405 "Velocidad treinta nudos. 1207 01:19:09,405 --> 01:19:11,808 Girando a babor para disparar torpedos. 1208 01:19:11,808 --> 01:19:14,344 Distancia de fuego, cuatro mil yardas". 1209 01:19:14,344 --> 01:19:16,179 �Bien! Entonces es el Bismarck. 1210 01:19:20,750 --> 01:19:22,318 Control de da�os. 1211 01:19:23,353 --> 01:19:25,355 Control de da�os. 1212 01:19:25,355 --> 01:19:27,590 Control de da�os, se�or. 1213 01:19:27,590 --> 01:19:30,393 Habla el Capit�n. Quiero un reporte del tim�n. 1214 01:19:30,393 --> 01:19:31,995 Los buzos est�n abajo ahora. 1215 01:19:31,995 --> 01:19:34,063 Subir�n en cualquier momento, se�or. 1216 01:19:43,006 --> 01:19:45,441 Distancia, seis mil yardas, se�or. 1217 01:19:46,576 --> 01:19:47,944 S�. 1218 01:19:48,978 --> 01:19:51,314 Ya veo. 1219 01:19:51,314 --> 01:19:53,416 Es imposible liberar el tim�n, se�or. 1220 01:19:55,118 --> 01:19:57,620 La explosi�n lo ator� gravemente. 1221 01:19:57,620 --> 01:20:01,190 Por la ma�ana puede mandar un par de buzos por el costado. 1222 01:20:01,190 --> 01:20:04,961 Alrededor de las 5:00, si el mar no est� muy fuerte. 1223 01:20:04,961 --> 01:20:07,163 No me importa el mar. 1224 01:20:07,163 --> 01:20:09,132 Estaba pensando en los hombres, se�or. 1225 01:20:09,132 --> 01:20:11,167 Se�or, del comandante de la flota. 1226 01:20:11,167 --> 01:20:12,568 Gracias. 1227 01:20:19,342 --> 01:20:23,012 "El Grupo Oeste despach� tres remolcadores". 1228 01:20:23,012 --> 01:20:25,214 "Todos los submarinos en esta zona han recibido �rdenes... 1229 01:20:25,214 --> 01:20:27,517 de concentrarse en este punto". 1230 01:20:27,517 --> 01:20:29,552 Eso es bueno. 1231 01:20:29,552 --> 01:20:31,320 Eso es muy bueno. 1232 01:20:34,223 --> 01:20:35,725 Distancia, cinco mil. 1233 01:20:39,062 --> 01:20:41,497 Atenci�n a todos. 1234 01:20:46,436 --> 01:20:50,406 Tenemos dificultad para reparar el da�o al tim�n... 1235 01:20:50,406 --> 01:20:54,143 pero les aseguro que no hay causa para alarmarse. 1236 01:20:54,143 --> 01:20:56,312 Cuatro mil quinientas yardas, se�or. 1237 01:20:56,312 --> 01:20:57,947 Listos los tubos de torpedos. 1238 01:20:57,947 --> 01:20:59,882 Listos los tubos de torpedos. 1239 01:20:59,882 --> 01:21:02,485 En la ma�ana, estaremos en buenas manos. 1240 01:21:02,485 --> 01:21:05,955 Y si la flota brit�nica comete la tonter�a de aparecer... 1241 01:21:05,955 --> 01:21:08,925 ser�n atacados por nuestros submarinos. 1242 01:21:08,925 --> 01:21:11,194 Mientras tanto, perm�tanme recordarles... 1243 01:21:11,194 --> 01:21:13,329 que nuestros ca�ones no est�n da�ados. 1244 01:21:13,329 --> 01:21:16,332 Que este es todav�a el barco m�s poderoso a flote. 1245 01:21:18,101 --> 01:21:20,503 Tengo en mis manos un mensaje... 1246 01:21:20,503 --> 01:21:22,538 dirigido a toda la tripulaci�n. 1247 01:21:22,538 --> 01:21:25,641 "Toda Alemania est� a vuestro lado". 1248 01:21:25,641 --> 01:21:27,944 "Vuestra galanter�a... 1249 01:21:27,944 --> 01:21:30,079 es una inspiraci�n para nuestro pueblo". 1250 01:21:30,079 --> 01:21:34,283 "Por siempre ocupar�n un lugar de honor... 1251 01:21:34,283 --> 01:21:37,620 en la historia del Tercer Reich". 1252 01:21:37,620 --> 01:21:41,090 Este mensaje est� firmado por el F�hrer. 1253 01:21:41,090 --> 01:21:42,959 Distancia, cuatro mil yardas, se�or. 1254 01:21:42,959 --> 01:21:46,095 A babor veinte, dispare cuando vea las portillas. 1255 01:21:50,399 --> 01:21:52,702 Dos destructores enemigos a babor, se�or. 1256 01:21:52,702 --> 01:21:55,238 -Alarma a babor. -�Alarma a babor, se�or! 1257 01:22:04,046 --> 01:22:06,349 Distancia, cuatro mil, girando trescientos grados. 1258 01:22:06,349 --> 01:22:09,719 -Ca�ones de babor listos. -Ca�ones de babor listos. 1259 01:22:09,719 --> 01:22:12,889 -Ilum�nenlos con bengalas. -Ilum�nenlos con bengalas. 1260 01:22:20,029 --> 01:22:21,230 �Nos han visto! 1261 01:22:21,230 --> 01:22:23,132 �Ahora vamos por ellos! 1262 01:22:23,132 --> 01:22:25,601 Faltan veinte grados, se�or. 1263 01:22:25,601 --> 01:22:26,736 �Fuego! 1264 01:22:31,808 --> 01:22:34,010 -Todos los torpedos fuera. -V�monos de aqu�. 1265 01:22:34,010 --> 01:22:36,846 Todo a babor. Abran fuego con el armamento principal. 1266 01:22:45,621 --> 01:22:47,990 -Impacto de torpedo, se�or. -�Buen hombre! 1267 01:22:47,990 --> 01:22:49,192 �Fuego! 1268 01:22:57,700 --> 01:22:59,569 Liquid� al Solent. 1269 01:23:01,637 --> 01:23:05,575 -Buena punter�a, Lindemann. -�Cese el fuego! 1270 01:23:05,575 --> 01:23:08,344 Un impacto en el blindaje cerca del cuarto de vapor delantero. 1271 01:23:08,344 --> 01:23:11,180 El da�o puede ser reparado y no afectar� la velocidad. 1272 01:23:11,180 --> 01:23:13,382 -Gracias. -Eso es bueno. 1273 01:23:17,353 --> 01:23:19,889 Los destructores todav�a lo siguen, se�or. 1274 01:23:19,889 --> 01:23:23,392 Deben seguir al Bismarck hasta que la flota se acerque. 1275 01:23:23,392 --> 01:23:26,495 Reclaman tres impactos de torpedos. 1276 01:23:26,495 --> 01:23:28,364 Que no le han quitado velocidad. 1277 01:23:28,364 --> 01:23:30,099 �Qu� hay de los reportes sobre submarinos enemigos? 1278 01:23:30,099 --> 01:23:31,968 El asistente dice que han sido confirmados. 1279 01:23:31,968 --> 01:23:33,636 He notificado al comandante en jefe. 1280 01:23:33,636 --> 01:23:35,471 �Qu� est� haciendo el comandante en jefe sobre eso? 1281 01:23:35,471 --> 01:23:37,807 No ha alterado sus planes. 1282 01:23:37,807 --> 01:23:42,345 Quisiera enviarle un mensaje pidi�ndole que sea cuidadoso... 1283 01:23:44,447 --> 01:23:47,216 -�Un cigarrillo? -No, gracias, se�or. 1284 01:23:47,216 --> 01:23:49,552 -Estar� aqu� si me necesita. -Muy bien. 1285 01:23:49,552 --> 01:23:50,953 �Shepard? 1286 01:23:52,421 --> 01:23:54,156 Siento lo de su hijo. 1287 01:23:55,591 --> 01:23:56,926 S�, se�or. 1288 01:24:04,700 --> 01:24:06,602 Capit�n Shepard, se�or. 1289 01:24:06,602 --> 01:24:09,839 Disc�lpeme, se�or. Recib� un mensaje operacional... 1290 01:24:09,839 --> 01:24:11,741 de uno de los destructores que siguen al Bismarck. 1291 01:24:11,741 --> 01:24:14,243 Rescataron tres pilotos en un bote de goma. 1292 01:24:15,845 --> 01:24:19,515 Debe haber sido hace como una hora... 1293 01:24:19,515 --> 01:24:22,118 Escuch� lo de su hijo, por eso quise dec�rselo. 1294 01:24:22,118 --> 01:24:26,122 Puede ser o no ser �l, se�or, pero uno nunca sabe. 1295 01:24:27,757 --> 01:24:29,859 Gracias. 1296 01:24:29,859 --> 01:24:31,394 Muchas gracias. 1297 01:24:37,667 --> 01:24:40,970 El asistente lo ha estado llamando. Dice que es urgente. 1298 01:25:03,759 --> 01:25:06,128 -Asistente del Estado Mayor. -S�, se�or. 1299 01:25:08,998 --> 01:25:11,200 Hola, se�or. Aqu� Shepard. 1300 01:25:11,200 --> 01:25:13,636 Jonathan, le tengo la m�s maravillosa noticia. 1301 01:25:13,636 --> 01:25:15,604 Su hijo est� vivo y bien. 1302 01:25:15,604 --> 01:25:17,473 Fue rescatado por un destructor. 1303 01:25:19,308 --> 01:25:22,645 Esto es oficial. Farnum recibi� el mensaje hace media hora. 1304 01:25:25,381 --> 01:25:27,249 �Jonathan? 1305 01:25:27,249 --> 01:25:30,419 �No me entiende, Jonathan? Su hijo est� vivo y bien. 1306 01:25:37,994 --> 01:25:41,764 -�Qu� dijo, se�or? -No dijo nada. 1307 01:25:43,265 --> 01:25:44,934 �Me disculpa, se�or? 1308 01:26:16,966 --> 01:26:18,834 -Mensaje para Shepard. -Yo lo tomar�. 1309 01:26:18,834 --> 01:26:21,270 -Es del King George V. -�Qu� sucede? 1310 01:26:21,270 --> 01:26:22,972 Avistaron el Bismarck, se�or. 1311 01:26:22,972 --> 01:26:27,276 Ahora viene el evento principal. 1312 01:26:27,276 --> 01:26:29,211 Mensaje urgente, se�or. 1313 01:26:34,817 --> 01:26:36,552 Carga ca��n derecho. 1314 01:26:40,189 --> 01:26:42,224 Segunda media carga ca��n derecho. 1315 01:26:43,292 --> 01:26:45,061 Ca��n derecho cargando. 1316 01:26:54,870 --> 01:26:56,972 �Cu�nto combustible nos queda? 1317 01:26:56,972 --> 01:26:59,742 Deberemos dejar la acci�n en dos horas, se�or. 1318 01:27:03,646 --> 01:27:06,949 -Armamento principal listo. -Velocidad diez nudos. 1319 01:27:06,949 --> 01:27:08,751 Curso 350, se�or. 1320 01:27:16,225 --> 01:27:18,461 Nos superan en dos a uno... 1321 01:27:18,461 --> 01:27:20,629 y no podemos ir a m�s de diez nudos. 1322 01:27:20,629 --> 01:27:22,631 �Qu� est� diciendo, capit�n? 1323 01:27:22,631 --> 01:27:25,468 Este es el Bismarck. 1324 01:27:25,468 --> 01:27:27,770 Todav�a tenemos todos nuestros ca�ones... 1325 01:27:27,770 --> 01:27:30,272 y en cualquier momento llegar� la Luftwaffe. 1326 01:27:51,494 --> 01:27:53,696 Abran fuego, capit�n. 1327 01:27:53,696 --> 01:27:55,664 -Abran fuego. -�Fuego! 1328 01:28:04,707 --> 01:28:06,275 -�Abran fuego! -�Disparen! 1329 01:28:09,111 --> 01:28:10,179 �Fuego! 1330 01:28:13,048 --> 01:28:14,183 �Disparen! 1331 01:28:19,121 --> 01:28:20,589 Le dimos. 1332 01:28:20,589 --> 01:28:22,291 -Buena punter�a, capit�n. -�Disparen! 1333 01:28:39,275 --> 01:28:40,509 �Disparen! 1334 01:29:05,568 --> 01:29:06,936 �Disparen! 1335 01:29:54,250 --> 01:29:56,218 Mensaje del King George V, se�or. 1336 01:29:56,218 --> 01:29:59,622 "Bismarck en llamas, dos de sus torretas fuera de combate". 1337 01:29:59,622 --> 01:30:01,123 De acuerdo. 1338 01:30:03,225 --> 01:30:06,061 Pens� que en este punto estar�a celebrando, se�or... 1339 01:30:06,061 --> 01:30:09,231 -pero me temo que no puedo. -Lo s�. Siempre es as�. 1340 01:30:10,966 --> 01:30:12,534 �Disparen! 1341 01:30:25,948 --> 01:30:28,550 Inundaremos la santab�rbara delantera. Saca a los hombres. 1342 01:30:28,550 --> 01:30:30,185 No pueden salir, se�or. Est�n atrapados por el fuego. 1343 01:30:30,185 --> 01:30:32,955 Hay demasiado riesgo de explosi�n. �In�ndalos! 1344 01:30:32,955 --> 01:30:36,125 -�Y los hombres? -�Di una orden, Hoffman! 1345 01:30:36,125 --> 01:30:38,360 �Inunda la santab�rbara delantera! 1346 01:30:40,596 --> 01:30:42,531 �Inunden la santab�rbara delantera! 1347 01:31:04,953 --> 01:31:07,389 La situaci�n del combustible es cr�tica, se�or. 1348 01:31:07,389 --> 01:31:09,425 Ac�rquense. Ac�rquense. 1349 01:31:09,425 --> 01:31:10,959 �Debemos terminarlo ahora! 1350 01:31:10,959 --> 01:31:12,261 �Disparen! 1351 01:31:21,470 --> 01:31:23,238 Todos los ca�ones fuera de combate... 1352 01:31:23,238 --> 01:31:25,407 excepto la torreta "A", se�or. 1353 01:31:25,407 --> 01:31:27,276 �D�nde est� su Luftwaffe ahora, se�or? 1354 01:31:27,276 --> 01:31:29,044 No lo entiendo. 1355 01:31:29,044 --> 01:31:30,879 El F�hrer prometi�... 1356 01:31:30,879 --> 01:31:32,348 prometi� enviar ayuda. 1357 01:31:34,583 --> 01:31:37,319 Llegar�n en unos minutos. Lo ver�. 1358 01:31:55,270 --> 01:31:57,473 Estaba tan orgulloso de esto. 1359 01:31:58,540 --> 01:32:02,811 TODA ALEMANIA EST� ESPER�NDOLO, ADOLF HITLER 1360 01:32:02,811 --> 01:32:05,180 "Ma�ana el mundo". 1361 01:32:05,180 --> 01:32:07,216 Eso lo dijo tan solo ayer. 1362 01:32:07,216 --> 01:32:08,817 Ten�a raz�n. 1363 01:32:10,686 --> 01:32:12,621 Heil Hitler... 1364 01:32:23,198 --> 01:32:26,335 Se�or, todos los oficiales del puente est�n muertos. 1365 01:32:26,335 --> 01:32:29,104 �Debo decirle que todos los ca�ones est�n destruidos! 1366 01:32:32,007 --> 01:32:33,042 �Destruidos? 1367 01:32:33,042 --> 01:32:34,810 �Diga a los hombres que abandonen el barco! 1368 01:32:34,810 --> 01:32:36,478 �Abandonen el barco! 1369 01:32:36,478 --> 01:32:38,614 �Abandonen el barco! 1370 01:32:58,133 --> 01:33:00,302 �Est� terminado! 1371 01:33:00,302 --> 01:33:02,538 El Dorsetshire se ha unido a nosotros, se�or. 1372 01:33:02,538 --> 01:33:04,706 D�gale al Dorsetshire que lo termine con torpedos. 1373 01:33:04,706 --> 01:33:07,576 De acuerdo, se�or. �Cese el fuego! 1374 01:34:04,967 --> 01:34:07,135 Se hunde. 1375 01:34:07,135 --> 01:34:09,171 -�Yeoman? -�Se�or? 1376 01:34:09,171 --> 01:34:10,973 D�gale al Dorsetshire que recoja a los sobrevivientes. 1377 01:34:10,973 --> 01:34:12,608 De acuerdo, se�or. 1378 01:35:08,230 --> 01:35:09,731 -�Jenkins? -�Se�or? 1379 01:35:09,731 --> 01:35:12,734 Mensaje al Almirantazgo, "Bismarck hundido". 1380 01:35:12,734 --> 01:35:14,636 "La flota regresa a Scapa Flow". 1381 01:35:14,636 --> 01:35:16,271 De acuerdo, se�or. 1382 01:35:20,976 --> 01:35:23,011 Caballeros... 1383 01:35:23,011 --> 01:35:24,680 v�monos a casa. 1384 01:35:37,159 --> 01:35:39,294 -�Shepard? -�Se�or? 1385 01:35:39,294 --> 01:35:42,664 El Primer Ministro desea vernos ma�ana a las 11:00. 1386 01:35:42,664 --> 01:35:44,866 Asumo que estar� disponible. 1387 01:35:44,866 --> 01:35:47,336 Ciertamente, se�or. �Por qu� querr�a verme a m�? 1388 01:35:47,336 --> 01:35:50,872 Cree que usted tuvo algo que ver con esta operaci�n. 1389 01:35:52,474 --> 01:35:55,410 -Gracias, se�or. -Bien hecho, Jonathan. 1390 01:35:55,410 --> 01:35:57,012 �Oficial Williams? 1391 01:35:57,012 --> 01:36:00,115 Un mensaje para el telegrafista Brown en enfermer�a. 1392 01:36:00,115 --> 01:36:02,918 D�gale que el Bismarck ha sido hundido. 1393 01:36:02,918 --> 01:36:05,287 �Puedo felicitarlo, tambi�n, se�or? 1394 01:36:05,287 --> 01:36:06,989 Gracias. 1395 01:36:06,989 --> 01:36:09,825 Tome un mensaje. 1396 01:36:09,825 --> 01:36:11,426 Se requiere el placer de su compa��a... 1397 01:36:11,426 --> 01:36:13,228 segundo oficial Anne Davis... 1398 01:36:13,228 --> 01:36:14,930 en la cena. 1399 01:36:16,565 --> 01:36:18,300 -Aceptado. -Bien. 1400 01:36:18,300 --> 01:36:20,502 S� que usted debe estar muy cansada... 1401 01:36:20,502 --> 01:36:22,337 y son cerca de las 9:00... 1402 01:36:22,337 --> 01:36:24,873 pero, �qu� le parece esta noche? Ahora mismo. 1403 01:36:24,873 --> 01:36:26,575 Recoger� mis cosas. 1404 01:36:44,693 --> 01:36:47,863 Santo cielo. Son las 9:00 de la ma�ana... 1405 01:36:47,863 --> 01:36:49,531 y yo la he invitado a cenar. 1406 01:36:49,531 --> 01:36:52,134 Podr�amos desayunar, �cierto? 1407 01:36:52,134 --> 01:36:53,869 �Por qu� no? 1408 01:36:55,537 --> 01:36:57,606 Sabes, Harvey, estos tipos me preocupan. 1409 01:36:57,606 --> 01:37:01,143 Cuatro barras en el brazo y ni siquiera saben la hora que es. 112012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.