Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,990 --> 00:00:32,860
Hamburgo, 14 de febrero de 1939.
Hoy, nuestro amado F�hrer...
2
00:00:32,860 --> 00:00:36,130
estaba presente
en la inauguraci�n...
3
00:00:36,130 --> 00:00:38,299
del m�s grandioso
barco de guerra...
4
00:00:38,299 --> 00:00:40,268
que el mundo haya visto.
5
00:00:41,302 --> 00:00:44,839
50.000 toneladas
de armadura enchapada...
6
00:00:44,839 --> 00:00:50,211
y 8 ca�ones calibre 42...
7
00:00:50,211 --> 00:00:54,849
lo convierten en una
fortaleza indestructible.
8
00:00:56,150 --> 00:00:58,519
El nombre del barco
es Bismarck...
9
00:00:58,519 --> 00:01:01,923
y fue bautizado por la nieta
del Canciller de Hierro.
10
00:01:04,759 --> 00:01:08,729
Esta es otra prueba
del poder de Alemania...
11
00:01:08,729 --> 00:01:12,800
mostrando al mundo que la flota
alemana es una fuerza letal.
12
00:01:18,272 --> 00:01:22,376
-�Sieg!
-�Heil!
13
00:01:22,376 --> 00:01:26,614
-�Sieg!
-�Heil!
14
00:01:26,614 --> 00:01:32,053
-�Sieg!
-�Heil!
15
00:01:35,790 --> 00:01:40,428
LONDRES
MAYO DE 1941
16
00:01:57,011 --> 00:02:02,984
�HUNDAN AL BISMARCK!
17
00:03:11,519 --> 00:03:14,689
Esto es Londres.
Ed Murrow reportando.
18
00:03:14,689 --> 00:03:18,592
Para un reportero americano,
hay algo muy especial aqu�...
19
00:03:18,592 --> 00:03:21,462
esta isla, esta naci�n.
20
00:03:21,462 --> 00:03:24,065
Nunca en la larga y tormentosa
historia de Gran Breta�a...
21
00:03:24,065 --> 00:03:28,035
ha estado su suerte tan baja,
como en esta primavera de 1941.
22
00:03:28,035 --> 00:03:31,272
Inglaterra pelea sola,
por su sobrevivencia...
23
00:03:31,272 --> 00:03:33,074
peleando desesperadamente.
24
00:03:33,074 --> 00:03:36,610
A�n as� su pueblo permanece
determinado y altivo.
25
00:03:36,610 --> 00:03:39,080
Los aliados de Inglaterra han
sido derrotados uno por uno...
26
00:03:39,080 --> 00:03:41,582
como la mancha negra
de la conquista Nazi...
27
00:03:41,582 --> 00:03:43,584
cubre el mapa de Europa.
28
00:03:43,584 --> 00:03:47,054
En �frica, Rommel le crea al
ej�rcito tiempos muy dif�ciles.
29
00:03:47,054 --> 00:03:48,556
Grecia ha ca�do.
30
00:03:48,556 --> 00:03:52,126
Y la Luftwaffe sigue golpeando
las ciudades inglesas.
31
00:03:52,126 --> 00:03:54,895
La peor noticia de todas
viene del Atl�ntico Norte...
32
00:03:54,895 --> 00:04:01,469
donde los barcos alemanes,
han hundido 600.000 toneladas.
33
00:04:01,469 --> 00:04:04,872
En esta batalla,
Inglaterra est� en juego.
34
00:04:04,872 --> 00:04:08,442
De esta batalla depende el
curso futuro de la guerra...
35
00:04:08,442 --> 00:04:11,178
el curso futuro
de la historia inglesa.
36
00:04:15,116 --> 00:04:17,751
La batalla del Atl�ntico Norte
se desarrolla en el mar...
37
00:04:17,751 --> 00:04:20,988
pero es dirigida desde el
Almirantazgo, aqu� en Londres.
38
00:04:28,295 --> 00:04:30,664
Muy profundo en el antiguo
edificio del Almirantazgo...
39
00:04:30,664 --> 00:04:33,701
doscientos pies bajo la tierra,
est� el Cuarto de Guerra.
40
00:04:33,701 --> 00:04:36,403
Aqu� est�n el cerebro y el
sistema nervioso central...
41
00:04:36,403 --> 00:04:39,640
de la marina Brit�nica.
La Divisi�n de Operaciones.
42
00:04:42,076 --> 00:04:43,777
-Robert.
-�Se�or?
43
00:04:43,777 --> 00:04:45,746
Tome las cosas del capit�n
Shepard y ll�velas a su oficina.
44
00:04:45,746 --> 00:04:47,915
De acuerdo, se�or.
45
00:04:47,915 --> 00:04:49,383
Gracias.
46
00:04:51,018 --> 00:04:54,655
Este es el centro de mensajes
entrantes y salientes.
47
00:04:54,655 --> 00:04:57,625
Esos tubos van hacia el cuarto
de radio, en el pasillo.
48
00:05:01,595 --> 00:05:03,731
Shepard...
49
00:05:03,731 --> 00:05:06,100
-�Algo anda mal?
-El uniforme de ese hombre.
50
00:05:06,100 --> 00:05:10,504
Aqu� somos informales. En el
Puente de Mando es diferente.
51
00:05:10,504 --> 00:05:12,540
-�Debe ser as�?
-S�.
52
00:05:16,177 --> 00:05:19,113
Shepard, �l es el comandante
Richards, director de Mapas.
53
00:05:19,113 --> 00:05:21,382
El capit�n Shepard es el
nuevo director de operaciones.
54
00:05:21,382 --> 00:05:25,786
-�C�mo est� usted?
-No interrumpa su comida.
55
00:05:25,786 --> 00:05:28,322
Capit�n Shepard,
segunda oficial Anne Davis.
56
00:05:28,322 --> 00:05:30,024
El capit�n Shepard
me sustituir�.
57
00:05:30,024 --> 00:05:32,092
-�C�mo est�, se�or?
-�C�mo est�?
58
00:05:32,092 --> 00:05:35,930
Sea amable, Shepard. Si se
molesta, perderemos la guerra.
59
00:05:35,930 --> 00:05:39,233
-�Realmente?
-En verdad, depende de ella.
60
00:05:39,233 --> 00:05:41,535
Lo he hecho muchas veces.
61
00:05:42,970 --> 00:05:46,307
Anne, �tendr�s listos tus
reportes lo antes posible?
62
00:05:46,307 --> 00:05:49,977
-Hoy es la fiesta de Jimmy.
-S�.
63
00:05:49,977 --> 00:05:53,380
Supongo que deber� derramar
pocas l�grimas al irme...
64
00:05:53,380 --> 00:05:56,283
pero honestamente,
odiaba este trabajo.
65
00:05:56,283 --> 00:05:59,386
Demasiada responsabilidad,
demasiada presi�n.
66
00:05:59,386 --> 00:06:02,156
Obtuve un comando en el mar.
Lo que siempre dese�.
67
00:06:02,156 --> 00:06:06,927
Bien. Espero que halle uno que
no envuelva mucha presi�n.
68
00:06:06,927 --> 00:06:09,797
Es un tipo diferente
de presi�n.
69
00:06:09,797 --> 00:06:12,099
Si un hombre va a servir en la
marina debe servir en el mar...
70
00:06:16,604 --> 00:06:19,106
Y que todav�a deber�a estar
en el mar.
71
00:06:19,106 --> 00:06:22,309
S�. Mejor contin�o.
72
00:06:22,309 --> 00:06:24,144
Debo despedirme. A menos
que tenga alguna pregunta.
73
00:06:24,144 --> 00:06:27,748
-No lo creo, buena suerte.
-Gracias.
74
00:06:58,245 --> 00:07:01,015
Pensamos que podr�amos
ofrecerle asistencia, se�or...
75
00:07:01,015 --> 00:07:03,450
como no conoce
las cosas todav�a...
76
00:07:03,450 --> 00:07:05,586
�Hay algo que pueda
hacer por usted?
77
00:07:05,586 --> 00:07:07,788
S�, hay algo.
78
00:07:07,788 --> 00:07:11,892
Vi un oficial entrar al cuarto
de guerra sin su uniforme.
79
00:07:11,892 --> 00:07:16,096
Desde ahora, todos deber�n
estar apropiadamente vestidos.
80
00:07:16,096 --> 00:07:20,901
No puede haber oficiales
comiendo en servicio.
81
00:07:20,901 --> 00:07:23,237
Lo siento, se�or.
No se repetir�.
82
00:07:23,237 --> 00:07:27,441
Debe saber que Richards mantuvo
dos guardias sin relevo.
83
00:07:27,441 --> 00:07:30,911
Estoy seguro que Richards
no necesita un int�rprete.
84
00:07:33,113 --> 00:07:37,484
Me sorprendi� o�r a un oficial
ser llamado por su nombre.
85
00:07:37,484 --> 00:07:39,253
Para m�, esa clase
de informalidad...
86
00:07:39,253 --> 00:07:42,589
es irregular e inexcusable.
87
00:07:42,589 --> 00:07:44,391
�Entre!
88
00:07:44,391 --> 00:07:46,360
Siento interrumpir, se�or.
89
00:07:46,360 --> 00:07:48,796
-Mensaje urgente.
-Gracias.
90
00:07:52,199 --> 00:07:53,701
Disc�lpenme.
91
00:08:08,082 --> 00:08:09,383
Entre.
92
00:08:10,584 --> 00:08:12,119
Shepard.
93
00:08:12,119 --> 00:08:14,988
-�Conoce al asistente naval?
-S�, seguro, se�or, muy bien.
94
00:08:14,988 --> 00:08:17,057
�C�mo est�, Jonathan?
Me alegra verlo de nuevo.
95
00:08:17,057 --> 00:08:18,425
Gracias.
96
00:08:18,425 --> 00:08:21,295
Tengo un mensaje de nuestro
agregado naval en Estocolmo.
97
00:08:21,295 --> 00:08:24,798
Reporta dos cruceros alemanes
pasando por el Kattegat.
98
00:08:24,798 --> 00:08:27,968
-�Qu� barcos son?
-No lo dice.
99
00:08:27,968 --> 00:08:29,970
�Cree que puede
ser el Bismarck?
100
00:08:29,970 --> 00:08:34,108
S�, se�or. Termin� tres meses
de entrenamiento en el B�ltico.
101
00:08:34,108 --> 00:08:37,177
No pudo escoger un mejor
momento para salir...
102
00:08:37,177 --> 00:08:40,647
con este asunto de Creta y
nuestros convoyes dispersados.
103
00:08:40,647 --> 00:08:42,783
Sospecho de que
esa es la idea, se�or.
104
00:08:42,783 --> 00:08:44,918
Espero que se equivoque.
105
00:08:44,918 --> 00:08:47,121
No puedo tener
a ese monstruo suelto.
106
00:08:47,121 --> 00:08:49,189
Mire lo que el Scharnhorst
y el Gneisenau nos hicieron.
107
00:08:49,189 --> 00:08:52,893
Veintid�s barcos hundidos,
115.000 toneladas.
108
00:08:52,893 --> 00:08:54,428
En solo dos meses.
109
00:08:54,428 --> 00:08:56,797
Y ellos no tienen nada
comparado al poder de Bismarck.
110
00:08:56,797 --> 00:08:59,366
Puede salir y hundir a todos
los barcos de un convoy...
111
00:08:59,366 --> 00:09:01,802
sin tener que estar
nunca bajo fuego.
112
00:09:01,802 --> 00:09:04,671
Shepard, comun�quese con el
comandante en jefe de la flota.
113
00:09:04,671 --> 00:09:08,075
D�gale que no estamos seguros,
pero que estamos preocupados.
114
00:09:08,075 --> 00:09:10,477
Le pasaremos todos los datos
que podamos obtener.
115
00:09:10,477 --> 00:09:13,213
-De acuerdo, se�or.
-Shepard.
116
00:09:13,213 --> 00:09:15,516
Espero que prepare
sus recomendaciones...
117
00:09:15,516 --> 00:09:17,818
-en caso que sea el Bismarck.
-Muy bien, se�or.
118
00:09:20,120 --> 00:09:22,723
Tarea bastante ruda para un
hombre nuevo en el trabajo.
119
00:09:22,723 --> 00:09:27,060
No me preocupa Shepard. Es
el mejor hombre de la marina.
120
00:09:27,060 --> 00:09:30,030
Me han dicho que es tan fr�o
como el coraz�n de una bruja.
121
00:09:30,030 --> 00:09:32,399
Es una exageraci�n, se�or.
122
00:09:32,399 --> 00:09:34,568
Quiero un hombre que sea fr�o.
123
00:09:34,568 --> 00:09:36,537
Quiero un hombre
que no tenga coraz�n...
124
00:09:36,537 --> 00:09:38,071
sin alma...
125
00:09:38,071 --> 00:09:41,041
solo un enorme cerebro.
126
00:09:41,041 --> 00:09:45,646
La Batalla del Atl�ntico Norte
no se ganar� con personalidad.
127
00:09:45,646 --> 00:09:47,614
Tuvimos demasiado de eso.
128
00:09:47,614 --> 00:09:51,852
Conozco a Shepard hace tiempo.
Era diferente antes.
129
00:09:51,852 --> 00:09:56,056
-�Alguna raz�n para cambiar?
-Creo que fueron muchas...
130
00:09:56,056 --> 00:09:57,991
Razones personales.
131
00:09:59,259 --> 00:10:02,429
Me doy cuenta.
132
00:10:02,429 --> 00:10:05,132
�C�mo obtendremos la
informaci�n de esos barcos?
133
00:10:05,132 --> 00:10:08,569
-Hay un agente en Noruega...
-P�ngase en contacto con �l.
134
00:10:08,569 --> 00:10:11,738
Es demasiado peligroso
contactarlo directamente.
135
00:10:11,738 --> 00:10:14,475
No hay tiempo para hacerlo
por Zurich o Estocolmo.
136
00:10:17,578 --> 00:10:20,247
En este caso,
deber� hacerlo.
137
00:10:20,247 --> 00:10:24,284
Se�or, ese hombre est� en
territorio ocupado por nazis.
138
00:10:24,284 --> 00:10:26,887
Lo s�.
139
00:10:26,887 --> 00:10:30,157
Igualmente debemos ponernos
en contacto ahora mismo.
140
00:10:30,157 --> 00:10:31,892
De acuerdo, se�or.
141
00:12:10,424 --> 00:12:13,126
Los barcos enemigos fueron
vistos saliendo del B�ltico...
142
00:12:13,126 --> 00:12:15,295
obviamente
hacia el mar abierto...
143
00:12:15,295 --> 00:12:18,065
obviamente
no para servir al Rey.
144
00:12:18,065 --> 00:12:21,368
Ahora, �qu� tenemos
en Scapa Flow?
145
00:12:21,368 --> 00:12:25,172
Los barcos de guerra King
George V, Prince of Wales...
146
00:12:25,172 --> 00:12:27,407
unos pocos cruceros
y destructores.
147
00:12:27,407 --> 00:12:29,409
El resto de la flota est�
afuera escoltando convoyes.
148
00:12:29,409 --> 00:12:30,711
Aqu� tiene, se�or.
149
00:12:31,745 --> 00:12:33,647
Parte del almirante
Admiral Cunningham.
150
00:12:33,647 --> 00:12:35,816
"La situaci�n en Creta
se deteriora".
151
00:12:35,816 --> 00:12:39,953
"Los alemanes han tomado
el aeropuerto de Maleme."
152
00:12:39,953 --> 00:12:43,824
�C�mo no tenemos la medicina
amarga en peque�as dosis?
153
00:12:43,824 --> 00:12:47,661
Es el momento para una salida
enemiga del Atl�ntico Norte.
154
00:12:47,661 --> 00:12:50,397
Cunningham y su flota
est�n ocupados en Creta.
155
00:12:50,397 --> 00:12:54,267
Sommerville ocupado, ayudando
a Malta con la Fuerza H.
156
00:12:54,267 --> 00:12:59,373
El Scharnhorst y el Gneisenau
est�n en Brest. Los cubriremos.
157
00:12:59,373 --> 00:13:03,310
Y debemos proteger
los convoyes del Atl�ntico.
158
00:13:05,646 --> 00:13:08,315
Si tuvi�semos cien barcos m�s,
no podr�amos hacer suficiente.
159
00:13:08,315 --> 00:13:11,351
Se�or, lleg� un mensaje de
nuestro agente en Noruega.
160
00:13:11,351 --> 00:13:13,253
El mensaje est� incompleto.
161
00:13:13,253 --> 00:13:17,758
"Avistados dos barcos enemigos
en Kristiansand al oeste...
162
00:13:17,758 --> 00:13:19,926
Crucero Prinz Eugen y..."
163
00:13:19,926 --> 00:13:23,430
La transmisi�n se interrumpi�
en ese punto, se�or.
164
00:13:23,430 --> 00:13:25,899
-�Trat� de contactarlo?
-S�, se�or.
165
00:13:25,899 --> 00:13:27,834
No fue posible.
166
00:13:30,070 --> 00:13:31,938
-�D�nde est� Kristiansand?
-Aqu�, se�or.
167
00:13:31,938 --> 00:13:34,508
En la punta sur de Noruega.
168
00:13:34,508 --> 00:13:36,710
�Qu� piensa usted?
169
00:13:36,710 --> 00:13:41,915
Este hombre no transmitir�a
si no fuera importante.
170
00:13:45,285 --> 00:13:47,421
Procederemos suponiendo
que es el Bismarck.
171
00:13:47,421 --> 00:13:50,424
�Puedo sugerir que trabajen
en reconocimiento a�reo?
172
00:13:50,424 --> 00:13:53,260
S�.
Desde el sur de Bergen.
173
00:13:53,260 --> 00:13:56,096
Que tomen fotograf�as de todo
lo que les parezca sospechoso.
174
00:13:56,096 --> 00:13:58,165
Hablar� con el comandante
de la flota en Scapa Flow.
175
00:13:58,165 --> 00:14:00,300
De acuerdo, se�or.
176
00:14:03,737 --> 00:14:05,639
Disc�lpeme, se�or.
177
00:14:05,639 --> 00:14:07,774
Primer Lord al tel�fono,
se�or.
178
00:14:13,947 --> 00:14:16,483
-Comandante de la flota, se�or.
-Hola, Jack. �C�mo est�?
179
00:14:16,483 --> 00:14:17,484
Bien.
180
00:14:17,484 --> 00:14:21,788
Esos barcos alemanes fueron
avistados al sur de Noruega.
181
00:14:21,788 --> 00:14:24,991
Uno es el Prinz Eugen y no
estamos seguros del otro.
182
00:14:24,991 --> 00:14:28,361
-�Piensa que es el...?
-Proceda con la suposici�n...
183
00:14:28,361 --> 00:14:31,798
que sea el Bismarck
y que est� saliendo.
184
00:14:31,798 --> 00:14:35,402
Puedo estar equivocado, pero
no puedo pensar en algo peor.
185
00:14:35,402 --> 00:14:38,605
No permitiremos que ese barco
se pierda en el Atl�ntico.
186
00:14:38,605 --> 00:14:41,708
-Lo resolveremos de inmediato.
-Bien. Adi�s.
187
00:14:45,912 --> 00:14:48,949
Asumiremos que son el Bismarck
y el Prinz Eugen...
188
00:14:48,949 --> 00:14:52,052
y que tratan de salir hacia
la ruta de los convoyes.
189
00:14:52,052 --> 00:14:56,089
Caballeros, ellos tienen cuatro
rutas de salida, �verdad?
190
00:14:56,089 --> 00:14:58,592
El estrecho de Dinamarca...
191
00:14:58,592 --> 00:15:00,660
el estrecho al sur
de Islandia...
192
00:15:00,660 --> 00:15:02,195
el estrecho de las
Faeroes-Shetland...
193
00:15:02,195 --> 00:15:06,366
y el canal de Fair Island,
entre Orkneys y Shetlands.
194
00:15:06,366 --> 00:15:08,368
�Alguien quiere
arriesgar algo?
195
00:15:08,368 --> 00:15:10,437
�Qu� le parece el canal
Islandia-Faeroes?
196
00:15:10,437 --> 00:15:12,973
No est� cerca,
y hay espacio para maniobrar.
197
00:15:12,973 --> 00:15:16,777
�Por qu� no lo har�an por
el canal de Fair Island?
198
00:15:16,777 --> 00:15:19,546
Muy cerca de nuestra
patrulla a�rea.
199
00:15:19,546 --> 00:15:24,217
Dicen que puede ser
cualquiera de las cuatro.
200
00:15:24,217 --> 00:15:27,687
Claro que ustedes est�n
perfectamente acertados.
201
00:15:27,687 --> 00:15:30,490
Temo que de una u otra manera
deberemos vigilarlas a todas.
202
00:15:30,490 --> 00:15:33,059
�Alguna idea de d�nde se
encuentran ahora, se�or?
203
00:15:33,059 --> 00:15:34,895
Nada definitivo.
204
00:15:37,631 --> 00:15:40,801
Jenkins, verifique con el
comando, que hagan la b�squeda.
205
00:15:40,801 --> 00:15:42,369
De acuerdo, se�or.
206
00:16:23,210 --> 00:16:26,580
Parecen dos cruceros.
Eso fue lo que dijo el piloto.
207
00:16:26,580 --> 00:16:29,115
Uno es un crucero.
208
00:16:29,115 --> 00:16:30,984
El otro es el...
209
00:16:30,984 --> 00:16:33,353
-Bismarck.
-El Bismarck en Noruega.
210
00:16:33,353 --> 00:16:36,256
-Definitivamente identificado.
-Bismarck en el Grimstad.
211
00:16:36,256 --> 00:16:38,091
Quieren que mandemos
todo lo que tenemos...
212
00:16:38,091 --> 00:16:40,360
bombarderos,
aviones torpederos, todo.
213
00:16:42,329 --> 00:16:44,998
-Mala suerte, nada.
-Visibilidad nula.
214
00:16:44,998 --> 00:16:48,134
-Nubes a 200 pies, se�or.
-No se pudo bombardear.
215
00:16:48,134 --> 00:16:53,073
Aqu� hab�a doscientos pies
sobre el Fiordo.
216
00:16:53,073 --> 00:16:54,641
�Qu� convoy es aquel,
se�orita Jackson?
217
00:16:54,641 --> 00:16:56,843
OG62, se�or.
218
00:16:56,843 --> 00:16:58,278
Bien.
219
00:17:00,680 --> 00:17:02,515
Ahora, se�orita Davis...
220
00:17:02,515 --> 00:17:05,952
tome el Arethusa del OG62.
221
00:17:05,952 --> 00:17:07,921
P�ngalo con la flota.
222
00:17:08,922 --> 00:17:10,423
Bien.
223
00:17:11,992 --> 00:17:16,763
Tome el Victorious del convoy
form�ndose en Clyde WS8B...
224
00:17:16,763 --> 00:17:20,967
-y p�ngalo con la flota.
-Se�or, llaman de la flota.
225
00:17:20,967 --> 00:17:25,872
Director de operaciones.
A�n no tenemos informaci�n.
226
00:17:25,872 --> 00:17:28,975
El clima es malo por all�.
Los aviones no divisan nada.
227
00:17:31,945 --> 00:17:36,983
S�, tan pronto como tenga
algo. Bien, lo har�.
228
00:17:36,983 --> 00:17:38,585
Ahora...
229
00:17:42,088 --> 00:17:44,591
tome el Repulse del WS8B...
230
00:17:44,591 --> 00:17:46,459
y p�ngalo con la flota.
231
00:17:48,695 --> 00:17:51,197
Bien.
232
00:17:51,197 --> 00:17:53,600
La flota luce mejor ahora,
�no es as�?
233
00:17:53,600 --> 00:17:56,703
S�, se�or, pero yo no dar�a
mucho por el convoy.
234
00:17:56,703 --> 00:18:00,607
-Es un convoy de tropas, �no?
-S�, as� es.
235
00:18:00,607 --> 00:18:03,443
Tienen un largo camino, por el
Cabo hacia el Oriente Medio.
236
00:18:03,443 --> 00:18:06,079
Eso les deja sin protecci�n.
237
00:18:06,079 --> 00:18:09,049
Estoy al tanto de las
circunstancias, se�orita Davis.
238
00:18:09,049 --> 00:18:11,918
Es un riesgo que tomaremos.
239
00:18:11,918 --> 00:18:14,154
�Nosotros debemos tomar,
se�or?
240
00:18:14,154 --> 00:18:16,189
Bien, Shepard...
241
00:18:16,189 --> 00:18:18,591
�Qu� tiene en mente?
242
00:18:18,591 --> 00:18:20,894
Creo que debemos reforzar
la flota, se�or.
243
00:18:20,894 --> 00:18:24,631
No pueden patrullar desde
aqu� hasta Groenlandia.
244
00:18:26,166 --> 00:18:29,970
-�De donde sacamos los barcos?
-De otros servicios.
245
00:18:29,970 --> 00:18:32,172
Deber�amos tomar
algunos riesgos.
246
00:18:32,172 --> 00:18:35,442
Podemos sacar al Victorious
y al Repulse de sus escoltas.
247
00:18:35,442 --> 00:18:38,011
Eso le dar�a al comandante
en Jefe un portaaviones...
248
00:18:38,011 --> 00:18:39,679
y otro crucero de batalla.
249
00:18:39,679 --> 00:18:41,114
�Qu� convoy est�n escoltando?
250
00:18:41,114 --> 00:18:44,617
El WS8B, que sale
de Clyde ma�ana.
251
00:18:44,617 --> 00:18:46,853
Es un convoy grande
de tropas, se�or...
252
00:18:46,853 --> 00:18:48,922
veinte mil hombres.
253
00:18:48,922 --> 00:18:52,959
Que expondr�amos a un largo
y peligroso viaje sin escolta.
254
00:18:54,060 --> 00:18:57,764
-�Es eso lo que recomienda?
-S�, se�or.
255
00:18:57,764 --> 00:19:00,834
�Usted se jugar�a la vida
de veinte mil hombres?
256
00:19:00,834 --> 00:19:04,504
Creo que hay una diferencia
entre una apuesta y un riesgo.
257
00:19:05,972 --> 00:19:08,975
Bien por usted, Shepard.
258
00:19:08,975 --> 00:19:10,343
Por supuesto...
259
00:19:10,343 --> 00:19:14,214
me hago cargo que no es una
decisi�n f�cil de tomar.
260
00:19:14,214 --> 00:19:18,118
Las importantes nunca lo son.
261
00:19:18,118 --> 00:19:22,355
Siga y saque esos barcos del
convoy. Informe a la flota.
262
00:19:22,355 --> 00:19:24,057
De acuerdo, se�or.
263
00:19:28,028 --> 00:19:31,297
Nos asignan al Victorious
y al Repulse.
264
00:19:31,297 --> 00:19:35,301
El Hood y el Prince of Wales
ir�n en apoyo de las patrullas.
265
00:19:35,301 --> 00:19:37,771
Ord�neles zarpar
dentro de una hora.
266
00:19:37,771 --> 00:19:39,906
En el Prince of Wales
hay obreros civiles abordo.
267
00:19:39,906 --> 00:19:42,609
Est�n haciendo ajustes
a las torretas de los ca�ones.
268
00:19:42,609 --> 00:19:46,479
Si no terminan su trabajo,
deber�n zarpar con el barco.
269
00:19:46,479 --> 00:19:48,381
De acuerdo, se�or.
270
00:19:48,381 --> 00:19:51,017
En cuanto al resto
de la flota...
271
00:19:51,017 --> 00:19:54,254
esperaremos por una
informaci�n definitiva.
272
00:19:54,254 --> 00:19:56,890
Soportar� mis nervios si
ustedes soportan los suyos.
273
00:19:56,890 --> 00:19:59,492
Termino de hablar
con el capit�n Shepard.
274
00:19:59,492 --> 00:20:02,729
La visibilidad sobre la costa
de Noruega es nula.
275
00:20:02,729 --> 00:20:06,332
Puede estar ah�, puede que no.
�Cu�l es el �ltimo pron�stico?
276
00:20:06,332 --> 00:20:09,669
Muy malo, se�or. Ser�n dos
d�as de tiempo muy malo.
277
00:20:17,377 --> 00:20:19,412
El reporte del tiempo
es muy bueno, almirante...
278
00:20:19,412 --> 00:20:21,347
dos d�as de espesa niebla.
279
00:20:21,347 --> 00:20:24,551
Buenas noticias,
�no es as�, capit�n?
280
00:20:24,551 --> 00:20:26,886
-As� es, se�or.
-Gracias, Bernhardt.
281
00:20:33,326 --> 00:20:36,830
Tenemos un muy interesante
juego de ajedrez, Lindemann.
282
00:20:36,830 --> 00:20:39,766
Las m�s importantes movidas
se har�n en la apertura.
283
00:20:39,766 --> 00:20:42,368
Salir al Atl�ntico
no ser� f�cil, se�or.
284
00:20:42,368 --> 00:20:44,838
S�, pero tenemos la ventaja...
285
00:20:44,838 --> 00:20:47,807
porque ellos no saben
lo que vamos a hacer.
286
00:20:47,807 --> 00:20:49,976
Podemos movernos
inmediatamente...
287
00:20:49,976 --> 00:20:54,047
o escondernos por un tiempo
bajo esta hermosa cobertura.
288
00:20:54,047 --> 00:20:56,983
Tambi�n tenemos cuatro
diferentes salidas.
289
00:20:56,983 --> 00:21:00,553
El Grupo Norte ha sugerido
el estrecho de Iceland-Faeroes.
290
00:21:00,553 --> 00:21:03,022
Usted no est� olvidando eso,
�cierto se�or?
291
00:21:03,022 --> 00:21:06,126
Debemos obedecer
�rdenes del Grupo Norte.
292
00:21:06,126 --> 00:21:09,329
-No aceptaremos sugerencias.
-S�, se�or.
293
00:21:09,329 --> 00:21:12,632
Lindemann, aqu� tenemos
una gran oportunidad.
294
00:21:12,632 --> 00:21:16,870
No permitir� al Grupo Norte
o a nadie que me la quite.
295
00:21:16,870 --> 00:21:19,372
Puede haber una gran gloria
en este viaje...
296
00:21:19,372 --> 00:21:21,574
gloria para el Tercer Reich...
297
00:21:21,574 --> 00:21:23,543
�Gloria para nosotros!
298
00:21:23,543 --> 00:21:26,146
Para usted se�or. Que es
el comandante de la flota.
299
00:21:26,146 --> 00:21:29,149
Ver� que no sea
usted olvidado.
300
00:21:29,149 --> 00:21:32,185
Fui olvidado despu�s
de la �ltima guerra.
301
00:21:32,185 --> 00:21:33,820
Hasta que el F�hrer
lleg� al poder...
302
00:21:33,820 --> 00:21:36,322
no fui reconocido,
ni promovido.
303
00:21:36,322 --> 00:21:39,993
Fui ignorado,
como Alemania fue ignorada.
304
00:21:39,993 --> 00:21:43,363
El mundo solo recuerda a
los triunfadores, Lindemann.
305
00:21:43,363 --> 00:21:47,066
Esta vez debemos asegurarnos
que nos recordar�n.
306
00:21:47,066 --> 00:21:50,303
-Estoy seguro que as� ser�.
-�Cu�n r�pido podemos seguir?
307
00:21:50,303 --> 00:21:52,138
En media hora
tendremos presi�n, se�or.
308
00:21:52,138 --> 00:21:55,708
Capit�n, quiero salir
de aqu� en quince minutos.
309
00:21:55,708 --> 00:21:57,877
-Muy bien, se�or.
-Avise al Prinz Eugen.
310
00:21:57,877 --> 00:21:59,412
Muy bien, se�or.
311
00:22:06,052 --> 00:22:07,453
�Vamos!
312
00:22:07,453 --> 00:22:10,390
�Despi�rtense, vamos!
313
00:22:36,115 --> 00:22:39,052
Se�or, un mensaje del
comandante de la flota.
314
00:22:39,052 --> 00:22:41,087
Un avi�n desde Hatston
logr� llegar a Grimstad.
315
00:22:41,087 --> 00:22:43,489
No hay nada ah� ahora, se�or.
316
00:22:43,489 --> 00:22:47,260
Han partido.
Al menos sabemos eso.
317
00:22:47,260 --> 00:22:48,962
Ahora podremos ponernos
en movimiento.
318
00:23:15,355 --> 00:23:17,156
Posici�n de todos
los convoyes, se�or.
319
00:23:17,156 --> 00:23:18,358
Gracias.
320
00:23:18,358 --> 00:23:21,394
Todo lo que podemos hacer
es esperar y ver qu� sucede.
321
00:23:21,394 --> 00:23:24,230
Esta es la peor parte de
nuestro trabajo, la espera.
322
00:23:26,532 --> 00:23:29,969
-�Tiene un hijo en servicio?
-S�, se�or. Est� en Gibraltar.
323
00:23:29,969 --> 00:23:32,438
Es un artillero a�reo
en el Ark Royal.
324
00:23:32,438 --> 00:23:35,508
Estar� contento que no est�
involucrado con el Bismarck.
325
00:23:35,508 --> 00:23:37,677
�Por qu� debo estarlo?
326
00:23:37,677 --> 00:23:40,647
Si lo estuviera,
no lo admitir�a, �verdad?
327
00:23:40,647 --> 00:23:43,983
�l debe asumir sus riesgos
como todos los dem�s.
328
00:23:43,983 --> 00:23:45,785
Ya veo.
329
00:23:45,785 --> 00:23:48,588
Vendr� un sub jefe
de la aviaci�n para ayudar.
330
00:23:48,588 --> 00:23:51,457
-Inf�rmele sobre todo.
-De acuerdo, se�or.
331
00:23:56,462 --> 00:23:58,931
-�Le hablar� a la tripulaci�n?
-�Est�n alertas?
332
00:23:58,931 --> 00:24:00,133
S�, se�or.
333
00:24:00,133 --> 00:24:02,802
�Achtung!
334
00:24:02,802 --> 00:24:05,004
Capit�n Lindemann...
335
00:24:05,004 --> 00:24:08,241
con su permiso deseo dirigirme
a la tripulaci�n.
336
00:24:08,241 --> 00:24:10,276
-Como lo desee, se�or.
-Gracias.
337
00:24:14,814 --> 00:24:17,083
Oficiales y hombres
del Bismarck...
338
00:24:17,083 --> 00:24:18,685
les habla el comandante
de la flota.
339
00:24:18,685 --> 00:24:22,021
Vamos hacia
el Atl�ntico Norte...
340
00:24:22,021 --> 00:24:24,590
a atacar el sistema
de convoyes brit�nicos.
341
00:24:24,590 --> 00:24:29,128
Hundiremos sus barcos hasta
que no se atrevan a navegar.
342
00:24:29,128 --> 00:24:32,565
Es verdad que solo
somos dos barcos...
343
00:24:32,565 --> 00:24:36,969
pero el mundo nunca ha
visto esta clase de barcos.
344
00:24:36,969 --> 00:24:39,105
Navegamos en el m�s grande...
345
00:24:39,105 --> 00:24:41,574
el m�s poderoso barco
de guerra sobre el mar...
346
00:24:41,574 --> 00:24:44,811
superior a cualquiera
de la Armada Brit�nica.
347
00:24:44,811 --> 00:24:46,212
�Somos m�s r�pidos...!
348
00:24:46,212 --> 00:24:50,350
�insumergibles y adem�s,
somos alemanes!
349
00:24:50,350 --> 00:24:52,151
Ustedes, oficiales cadetes...
350
00:24:52,151 --> 00:24:55,722
fueron seleccionados por la
m�s alta autoridad para viajar.
351
00:24:55,722 --> 00:24:59,292
�Cuando regresen a la flota
tendr�n historias que contar...!
352
00:24:59,292 --> 00:25:02,695
historias del poder alem�n
en el mar...
353
00:25:02,695 --> 00:25:06,165
historias de la victoria Nazi!
354
00:25:06,165 --> 00:25:09,502
�A todos, les digo...!
355
00:25:09,502 --> 00:25:12,472
nunca olviden
que son alemanes...
356
00:25:12,472 --> 00:25:14,674
nunca olviden que son Nazis!
357
00:25:16,509 --> 00:25:19,212
-�Heil Hitler!
-�Heil Hitler!
358
00:25:25,017 --> 00:25:27,053
En el centro,
en el mapa principal.
359
00:25:28,087 --> 00:25:29,956
-�Qu� es eso?
-Otro convoy, se�or.
360
00:25:29,956 --> 00:25:32,825
Contin�e. Ahora, se�or...
361
00:25:32,825 --> 00:25:37,830
Por aqu� tenemos al Hood
y el Prince of Wales.
362
00:25:37,830 --> 00:25:40,933
Salieron de Scapa Flow
hace cuarenta horas.
363
00:25:40,933 --> 00:25:43,870
Aqu� tenemos el Repulse...
364
00:25:43,870 --> 00:25:45,605
el portaaviones Victorious...
365
00:25:45,605 --> 00:25:47,373
y el King George V.
366
00:25:47,373 --> 00:25:49,876
Navegaron aproximadamente
por dieciocho horas.
367
00:25:49,876 --> 00:25:51,477
En esta �rea...
368
00:25:51,477 --> 00:25:55,448
los cruceros Arethusa,
Manchester, Birmingham.
369
00:25:55,448 --> 00:25:59,986
En el estrecho de Dinamarca,
los cruceros Suffolk y Norfolk.
370
00:25:59,986 --> 00:26:04,524
Como ve, nuestra pantalla de
cruceros est� abierta y fina.
371
00:26:04,524 --> 00:26:07,393
Ahora, si su gente
pudiera volar...
372
00:26:07,393 --> 00:26:09,929
No se pueden volar misiones
de reconocimiento as�.
373
00:26:09,929 --> 00:26:13,099
Lo vemos, se�or. Debemos
asumir que el Bismarck...
374
00:26:16,436 --> 00:26:19,839
�ntentar�n pasar
hacia el Atl�ntico Norte!.
375
00:26:19,839 --> 00:26:23,743
Pero no sabemos d�nde
y tampoco sabemos cu�ndo.
376
00:26:23,743 --> 00:26:25,645
Si pasa por aqu�...
377
00:26:25,645 --> 00:26:27,580
o aqu�...
378
00:26:27,580 --> 00:26:29,682
entonces el Repulse,
el Victorious...
379
00:26:29,682 --> 00:26:32,318
y el KG5 deber�n hacer
el trabajo.
380
00:26:32,318 --> 00:26:35,288
Si es por aqu�, por el
estrecho de Dinamarca...
381
00:26:35,288 --> 00:26:38,324
ser�n el Hood y el Prince
of Wales deber�n seguirlos...
382
00:26:38,324 --> 00:26:41,527
Debo pensar que ellos
pueden manejarlo.
383
00:26:41,527 --> 00:26:45,298
El Hood es un gran barco.
Tanto como el Prince of Wales.
384
00:26:45,298 --> 00:26:47,633
Reci�n salido del astillero.
385
00:26:47,633 --> 00:26:49,969
La tripulaci�n
no tiene entrenamiento.
386
00:26:49,969 --> 00:26:55,041
Tuvo que ser puesto a navegar
con los obreros a bordo.
387
00:26:55,041 --> 00:26:57,577
El Bismarck es una proposici�n
dif�cil para ambos barcos.
388
00:26:57,577 --> 00:27:00,279
Perd�n, caballeros. El primer
Lord quiere verlo ahora.
389
00:27:00,279 --> 00:27:02,715
-Muchas gracias, Shepard.
-Correcto, se�or.
390
00:27:05,184 --> 00:27:06,953
S�, se�or.
391
00:27:06,953 --> 00:27:08,654
De acuerdo, se�or.
392
00:27:08,654 --> 00:27:10,356
S�, lo har�.
393
00:27:10,356 --> 00:27:12,124
Comandante Richards,
�qui�n es su relevo?
394
00:27:12,124 --> 00:27:14,293
-Dexter, se�or.
-Est� tarde, �verdad?
395
00:27:14,293 --> 00:27:17,363
-Un poco. No me importa.
-A m� s�.
396
00:27:17,363 --> 00:27:19,999
D�gale que estar� de servicio
por las tres pr�ximas noches.
397
00:27:35,815 --> 00:27:37,917
Mi querido Tom...
398
00:27:42,855 --> 00:27:44,357
Entre.
399
00:27:46,092 --> 00:27:48,060
Pens� que le gustar�a
una taza de t�, se�or...
400
00:27:48,060 --> 00:27:50,096
ya que no tomar�
ning�n descanso.
401
00:27:50,096 --> 00:27:51,964
�Qu� est� haciendo
usted aqu�?
402
00:27:51,964 --> 00:27:53,299
Est� fuera de servicio.
403
00:27:53,299 --> 00:27:57,069
El oficial Simpson tiene
gripe. Lo estoy cubriendo.
404
00:27:57,069 --> 00:27:59,805
Gracias. �Podr�a archivar esto,
por favor?
405
00:28:02,008 --> 00:28:04,544
Hay un bombardeo
en la superficie.
406
00:28:04,544 --> 00:28:07,780
-�Uno malo?
-No, no muy malo.
407
00:28:07,780 --> 00:28:10,650
�No estar� preocupada
su familia?
408
00:28:10,650 --> 00:28:14,954
No tengo familia aqu�.
Mi padre vive ahora en Canad�.
409
00:28:14,954 --> 00:28:17,757
Pens� que usted deber�a
haber estado casada o algo.
410
00:28:17,757 --> 00:28:20,560
No, se�or.
Nada de eso, en absoluto.
411
00:28:20,560 --> 00:28:23,996
Eso no parece ser cre�ble,
si me permite dec�rselo.
412
00:28:23,996 --> 00:28:26,966
Me iba a casar el a�o pasado...
413
00:28:26,966 --> 00:28:30,703
-pero no pudo ser.
-�Su falta o la de �l?
414
00:28:30,703 --> 00:28:32,338
�l estaba en Dunquerque...
415
00:28:32,338 --> 00:28:35,107
fue declarado
perdido en acci�n.
416
00:28:35,107 --> 00:28:39,879
Fue hace justamente un a�o.
Har� un a�o la pr�xima semana.
417
00:28:39,879 --> 00:28:43,282
Fue un hombre maravilloso...
418
00:28:43,282 --> 00:28:46,919
no era una estrella, ni
brillante, ni nada parecido...
419
00:28:46,919 --> 00:28:48,888
solamente maravilloso.
420
00:28:53,726 --> 00:28:56,529
Lo siento.
421
00:28:56,529 --> 00:28:59,298
Pienso que ayuda hablar de
estas cosas, �no lo cree?
422
00:28:59,298 --> 00:29:03,302
No, no lo creo.
No creo que ayude para nada.
423
00:29:03,302 --> 00:29:06,572
Emocionarse sobre esas cosas
es un lujo para tiempos de paz.
424
00:29:06,572 --> 00:29:08,741
En la guerra,
es demasiado doloroso.
425
00:29:08,741 --> 00:29:12,044
Solo porque hay una guerra, no
puede controlar sus emociones.
426
00:29:12,044 --> 00:29:15,381
-�Y sus sentimientos?
-Se pueden controlar.
427
00:29:16,949 --> 00:29:20,152
-Director de operaciones.
-Le dir� porque llam�.
428
00:29:20,152 --> 00:29:23,556
Dexter est� aqu� en mi oficina
y tiene un problema peculiar.
429
00:29:23,556 --> 00:29:25,191
Entiendo que lo puso
en servicio extra.
430
00:29:25,191 --> 00:29:29,261
S�. Lo requerir� en servicio
por las pr�ximas tres noches.
431
00:29:29,261 --> 00:29:31,664
Parece que su novia es
una enfermera del ej�rcito.
432
00:29:31,664 --> 00:29:34,467
Y tiene orden de embarcarse
ma�ana por la noche.
433
00:29:34,467 --> 00:29:37,203
Siento que la novia de Dexter
deba partir...
434
00:29:37,203 --> 00:29:38,971
pero eso est� fuera del asunto.
435
00:29:38,971 --> 00:29:43,242
-�Puede hacer una excepci�n?
-No har� excepci�n con �l...
436
00:29:43,242 --> 00:29:44,777
o con ning�n otro...
437
00:29:44,777 --> 00:29:48,180
Ciertamente no por razones
de conveniencia personal.
438
00:29:48,180 --> 00:29:50,182
Es muy sencillo, se�or...
439
00:29:50,182 --> 00:29:53,119
o tienes disciplina
o no la tienes.
440
00:29:53,119 --> 00:29:55,655
-Lo siento, Dexter.
-Gracias, se�or.
441
00:29:58,324 --> 00:30:01,627
Otra cosa. Hay un comandante
de flota abordo del Bismarck.
442
00:30:01,627 --> 00:30:03,362
S�.
443
00:30:03,362 --> 00:30:05,698
El almirante Gunther Lutjens.
444
00:30:05,698 --> 00:30:09,168
-Lutjens.
-�Lo conoce?
445
00:30:09,168 --> 00:30:11,303
S�, se�or, lo conozco.
446
00:30:11,303 --> 00:30:13,472
Uno de sus cruceros hundi�
mi barco.
447
00:30:13,472 --> 00:30:17,176
Entonces tendr� un inter�s
especial en �l.
448
00:30:25,317 --> 00:30:28,054
Comandante Richards, hagan que
pongan un catre en mi oficina.
449
00:30:28,054 --> 00:30:30,089
-S�, se�or.
-Quiero el �ltimo reporte...
450
00:30:30,089 --> 00:30:32,658
de todos los barcos,
enemigos, amigos y neutrales.
451
00:30:32,658 --> 00:30:35,394
�Alg�n reconocimiento
a�reo sobre esta �rea?
452
00:30:35,394 --> 00:30:39,699
-No, el clima sigue muy malo.
-Hay dos cruceros en Dinamarca.
453
00:30:39,699 --> 00:30:43,636
-�Vuelve el Suffolk a su base?
-S�. Pero no con certeza.
454
00:30:43,636 --> 00:30:45,438
Est� quieto como una tumba.
455
00:30:59,018 --> 00:31:00,920
Altere curso a ciento noventa.
456
00:31:00,920 --> 00:31:02,621
Quince a estribor.
457
00:31:02,621 --> 00:31:05,825
-Quince a estribor, se�or.
-S�, se�or.
458
00:31:05,825 --> 00:31:07,727
S�, se�or. Muy bien, se�or.
459
00:31:07,727 --> 00:31:09,161
�Maldito tonto!
460
00:31:15,034 --> 00:31:17,002
Esta maldita niebla.
461
00:31:17,002 --> 00:31:19,672
Es como mirar en un pud�n
de hielo. No puedo ver nada.
462
00:31:19,672 --> 00:31:22,975
Si ves algo ah� afuera tendr�
ca�ones de 38 cent�metros.
463
00:31:22,975 --> 00:31:26,245
El blindaje del Bismarck
es de 30 cent�metros s�lido.
464
00:31:26,245 --> 00:31:29,381
-�Qui�n dijo eso?
-El oficial de artiller�a.
465
00:31:29,381 --> 00:31:33,953
Y dijo que nuestras bombas son
como bizcochos para el Bismark.
466
00:31:33,953 --> 00:31:36,756
Desear�a que alguien me
arrojara bizcochos a m�.
467
00:31:40,426 --> 00:31:43,496
�Barco en verde
cuarenta y cinco!
468
00:31:44,530 --> 00:31:46,999
�Dos barcos en verde
cuarenta y cinco!
469
00:31:48,868 --> 00:31:50,870
�A toda m�quina,
a toda m�quina ambos!
470
00:31:50,870 --> 00:31:53,105
A toda m�quina, a toda
m�quina ambos, se�or.
471
00:31:57,977 --> 00:31:59,678
�Debemos seguirlos, se�or?
472
00:32:06,585 --> 00:32:09,421
-Mantenga ciento treinta.
-�Manteniendo ciento treinta!
473
00:32:09,421 --> 00:32:12,558
Yeoman, comunique
al Almirantazgo.
474
00:32:12,558 --> 00:32:14,860
Bismarck y crucero avistados.
475
00:32:14,860 --> 00:32:16,695
Curso sur.
476
00:32:16,695 --> 00:32:18,497
Mi posici�n...
477
00:32:18,497 --> 00:32:20,933
d� latitud y longitud.
478
00:32:20,933 --> 00:32:23,435
Env�e eso ahora. Por si nos
metemos en problemas.
479
00:32:24,470 --> 00:32:27,306
-Verifique radar.
-Verifique su radar.
480
00:32:29,108 --> 00:32:30,843
Reporte del enemigo
desde el Suffolk, se�or.
481
00:32:33,212 --> 00:32:35,948
Los han encontrado.
En el estrecho de Dinamarca.
482
00:32:35,948 --> 00:32:38,350
El Bismarck
y un crucero pesado.
483
00:32:38,350 --> 00:32:41,253
66, 45 norte, 26 oeste.
484
00:32:43,689 --> 00:32:48,260
-Caballeros. Curso suroeste.
-Las cosas mejoran.
485
00:32:48,260 --> 00:32:51,497
-Informe al Primer Lord ahora.
-De acuerdo, se�or.
486
00:32:51,497 --> 00:32:53,833
Buen trabajo, tenemos
buenos barcos en el �rea.
487
00:32:53,833 --> 00:32:57,403
Richards, que cambien rumbo
el Hood y el Prince of Wales.
488
00:32:57,403 --> 00:33:00,806
Se�or, este mensaje
viene del Norfolk.
489
00:33:00,806 --> 00:33:03,042
El Norfolk est� ah� tambi�n.
Junto al Suffolk.
490
00:33:03,042 --> 00:33:05,277
Los siguen en la niebla
con el radar.
491
00:33:05,277 --> 00:33:07,479
Espero que ese radar
trabaje mejor que lo usual.
492
00:33:07,479 --> 00:33:10,382
Los puede hacer volar fuera
del agua a los dos.
493
00:33:10,382 --> 00:33:12,952
No. Lutjens es demasiado
h�bil para eso.
494
00:33:12,952 --> 00:33:16,222
Perder�a tiempo
si se detuviera para hundirlos.
495
00:33:16,222 --> 00:33:18,824
El curso para interceptar
al Bismarck es 310.
496
00:33:18,824 --> 00:33:21,827
Eso pondr�a al Hood
en contacto...
497
00:33:21,827 --> 00:33:24,930
cerca de aqu�.
498
00:33:24,930 --> 00:33:26,465
Cerca de aqu�, se�or.
499
00:33:26,465 --> 00:33:28,667
El curso de interceptaci�n
es 310 grados.
500
00:33:28,667 --> 00:33:31,503
A toda velocidad, deber�amos
hacer contacto a las 0300.
501
00:33:31,503 --> 00:33:34,306
No quiero enfrentarlo
hasta el amanecer.
502
00:33:34,306 --> 00:33:36,609
Deme un curso y velocidad
para interceptar al alba.
503
00:33:36,609 --> 00:33:38,377
Se�or.
504
00:33:38,377 --> 00:33:39,812
A veintisiete nudos...
505
00:33:39,812 --> 00:33:41,647
curso doscientos noventa
y cinco...
506
00:33:41,647 --> 00:33:43,482
Debemos encontrarlo
con la primera luz del d�a.
507
00:33:43,482 --> 00:33:45,251
Procederemos con ese curso
a esa velocidad.
508
00:33:45,251 --> 00:33:48,020
-De acuerdo, se�or.
-Informe al Prince of Wales.
509
00:33:48,020 --> 00:33:49,855
�Algo m�s, se�or?
510
00:33:55,561 --> 00:33:57,630
Mensaje del buque
insignia, se�or.
511
00:33:57,630 --> 00:33:59,665
Velocidad veintisiete nudos.
512
00:33:59,665 --> 00:34:02,134
Doscientas revoluciones.
513
00:34:02,134 --> 00:34:04,603
Enviar�n las �rdenes
del almirante, se�or.
514
00:34:04,603 --> 00:34:06,572
Muy bien. Wilson...
515
00:34:06,572 --> 00:34:10,743
diga al capit�n que vamos a 27
nudos y que dieron la orden.
516
00:34:10,743 --> 00:34:14,947
Wilson, �c�mo se est�n
entreteniendo los obreros?
517
00:34:14,947 --> 00:34:17,883
Disfrutan mucho, se�or.
518
00:34:17,883 --> 00:34:19,418
Les dir� una cosa...
519
00:34:19,418 --> 00:34:21,854
no voy a dormir en una
de esas malditas hamacas.
520
00:34:21,854 --> 00:34:24,056
Haz una nota, Walter,
para quejarte al capit�n.
521
00:34:24,056 --> 00:34:26,926
-Nos pondr�n en camas dobles.
-Muy gracioso.
522
00:34:26,926 --> 00:34:32,398
Nunca le dije a mi esposa
lo que estaba sucediendo.
523
00:34:32,398 --> 00:34:34,566
Ellos creyeron que
no te dejar�a venir.
524
00:34:34,566 --> 00:34:38,203
-Imag�nense lo que debe pensar.
-L�stima que se equivoque.
525
00:34:38,203 --> 00:34:39,638
Ella nunca creer� esto.
526
00:34:40,673 --> 00:34:42,741
�Hacia d�nde vamos?
527
00:34:42,741 --> 00:34:46,011
Aumentamos la velocidad.
�Para qu� en la noche?
528
00:34:46,011 --> 00:34:48,414
Habla el capit�n.
529
00:34:48,414 --> 00:34:51,817
El Bismarck fue avistado
en el estrecho de Dinamarca.
530
00:34:51,817 --> 00:34:53,786
Se dirige hacia el Atl�ntico.
531
00:34:53,786 --> 00:34:56,522
Planeamos enfrentarlo
al alba de ma�ana.
532
00:34:56,522 --> 00:35:01,527
Ir�n a sus estaciones de
combate luego de medianoche.
533
00:35:01,527 --> 00:35:04,563
Conf�o en que ma�ana ser�
un gran d�a para nosotros.
534
00:35:04,563 --> 00:35:07,533
Buena suerte y buena punter�a.
535
00:35:07,533 --> 00:35:10,202
No pueden hacerme esto.
Yo soy un civil.
536
00:35:11,904 --> 00:35:14,506
Nunca pens� que algo
como esto podr�a pasar.
537
00:35:14,506 --> 00:35:17,543
Imag�name, peleando
con los alemanes en alta mar.
538
00:35:17,543 --> 00:35:18,844
Toma, amigo.
539
00:35:18,844 --> 00:35:20,679
�Has estado antes en batalla?
540
00:35:20,679 --> 00:35:22,247
Cientos de veces...
541
00:35:22,247 --> 00:35:24,283
tantas que dif�cilmente
pienso en eso.
542
00:35:35,327 --> 00:35:37,596
�ltimo reporte
de planes, se�or.
543
00:35:37,596 --> 00:35:39,598
El Suffolk y el Norfolk
est�n en contacto.
544
00:35:39,598 --> 00:35:43,035
El Hood y el Prince of Wales
est�n a 120 millas del Bismarck.
545
00:35:43,035 --> 00:35:44,903
Que espect�culo
ser� el de ma�ana.
546
00:35:44,903 --> 00:35:46,872
Yo s� d�nde deber�a estar.
547
00:35:46,872 --> 00:35:48,640
Disc�lpeme, se�or.
548
00:35:51,844 --> 00:35:55,214
Qu� momento para que
Shepard se haga cargo.
549
00:35:55,214 --> 00:35:58,217
Espero que est� recibiendo
toda la ayuda que necesita.
550
00:35:58,217 --> 00:36:01,954
�Ayuda, se�or? No creo que
�l necesite ninguna ayuda.
551
00:36:03,088 --> 00:36:06,291
El capit�n Shepard
es un viejo amigo m�o.
552
00:36:06,291 --> 00:36:09,128
Estar�a muy equivocada
si lo juzga muy duramente.
553
00:36:09,128 --> 00:36:12,431
Su barco fue volado
el a�o pasado en Noruega.
554
00:36:12,431 --> 00:36:14,333
Este trabajo es una
promoci�n para �l...
555
00:36:14,333 --> 00:36:16,702
pero no puede esperar
para obtener otro barco.
556
00:36:16,702 --> 00:36:19,772
Solo dos cosas le importan...
557
00:36:19,772 --> 00:36:22,207
su familia y el mar.
558
00:36:22,207 --> 00:36:24,276
No sab�a que ten�a familia.
559
00:36:24,276 --> 00:36:27,212
Su hijo es un artillero a�reo
de servicio en el Ark Royal.
560
00:36:27,212 --> 00:36:29,448
Est�n terriblemente unidos.
561
00:36:29,448 --> 00:36:31,717
�Y su esposa?
562
00:36:31,717 --> 00:36:34,486
No me ha hablado de ella,
y yo no le he preguntado.
563
00:36:34,486 --> 00:36:36,722
Mensaje del comandante
en jefe de la flota.
564
00:36:36,722 --> 00:36:39,391
El "Suffolk y el Norfolk
continuar�n la persecuci�n".
565
00:36:39,391 --> 00:36:42,394
-"No enfrentar�n al enemigo."
-Correcto.
566
00:36:44,096 --> 00:36:46,932
Mensaje para el Hood
y el Prince of Wales...
567
00:36:46,932 --> 00:36:49,968
"Si el enemigo mantiene el
presente curso y velocidad...
568
00:36:49,968 --> 00:36:54,139
deber�n hacer contacto
aproximadamente a las 0510."
569
00:36:54,139 --> 00:36:56,442
Correcto, se�or.
570
00:36:56,442 --> 00:36:58,477
-Y Dexter.
-S�, se�or.
571
00:36:58,477 --> 00:36:59,978
A�ada a eso...
572
00:36:59,978 --> 00:37:02,481
-"Buena suerte."
-Muy bien, se�or.
573
00:37:10,289 --> 00:37:12,257
No estoy demasiado fuerte
para esta clase de cosas.
574
00:37:12,257 --> 00:37:15,260
-Adem�s tengo pies planos.
-C�llate, Henry.
575
00:37:15,260 --> 00:37:18,330
Si combatiremos al Bismarck
mejor verifico la torreta "Y".
576
00:37:18,330 --> 00:37:21,667
Y nosotros la turbina.
Vamos.
577
00:37:21,667 --> 00:37:24,536
Siempre me mareo.
578
00:37:24,536 --> 00:37:28,273
El Hood y el Prince of Wales
est�n en alg�n lugar por aqu�.
579
00:37:28,273 --> 00:37:30,442
El Suffolk y el Norfolk...
580
00:37:30,442 --> 00:37:33,512
reportan al Bismarck
y el Prinz Eugen aqu�.
581
00:37:34,746 --> 00:37:37,249
Si es as�,
no deberemos esperar mucho.
582
00:37:37,249 --> 00:37:39,985
-Debe estar aclarando all�.
-Mensaje del Suffolk, se�or.
583
00:37:39,985 --> 00:37:43,388
"Avistados el Hood y el Prince
of Wales desde el sureste".
584
00:37:43,388 --> 00:37:47,092
Eso significa que lo lograron.
El viejo Hood los destruir�.
585
00:37:52,998 --> 00:37:54,867
�Vamos arriba, r�pido!
586
00:37:57,736 --> 00:37:59,404
�Arriba todo el mundo!
587
00:38:09,681 --> 00:38:11,717
�Carga ca��n derecho!
588
00:38:18,023 --> 00:38:19,958
�Carga ca��n derecho!
589
00:38:31,436 --> 00:38:34,039
�Ca��n derecho,
primera media carga!
590
00:38:35,307 --> 00:38:37,409
�Ca��n derecho,
segunda media carga!
591
00:38:38,911 --> 00:38:41,013
�Carga ca��n derecho!
592
00:39:00,165 --> 00:39:01,500
Puente...
593
00:39:01,500 --> 00:39:04,169
humo en verde cuarenta.
594
00:39:04,169 --> 00:39:06,238
El Bismarck y el crucero...
595
00:39:06,238 --> 00:39:09,408
en verde cuarenta,
como a doce millas.
596
00:39:09,408 --> 00:39:11,043
Acerc�ndose r�pido.
597
00:39:16,715 --> 00:39:19,318
Esos no son cruceros.
Son acorazados.
598
00:39:21,086 --> 00:39:24,489
Capit�n, abra fuego
al buque insignia.
599
00:39:24,489 --> 00:39:26,325
�Apunten al buque insignia!
600
00:39:26,325 --> 00:39:28,193
�Listos para abrir fuego!
601
00:39:28,193 --> 00:39:31,096
�Apunten al buque insignia!
�Listos para abrir fuego!
602
00:39:31,096 --> 00:39:32,531
Todo a babor.
603
00:39:37,836 --> 00:39:40,339
Abra fuego cuando pueda.
Conc�ntrense en el Bismarck.
604
00:39:40,339 --> 00:39:41,673
De acuerdo, se�or.
605
00:39:41,673 --> 00:39:44,943
D�game cuando los ca�ones
est�n listos.
606
00:39:44,943 --> 00:39:47,479
Informe al Prince of Wales que
abra fuego cuando pueda.
607
00:39:47,479 --> 00:39:48,981
De acuerdo, se�or.
608
00:39:51,250 --> 00:39:53,151
�Todo a estribor!
609
00:40:00,759 --> 00:40:02,594
�Disparen!
610
00:40:03,729 --> 00:40:07,266
Rango, veinticinco mil,
girando trescientos.
611
00:40:07,266 --> 00:40:09,668
Todas las torretas listas
para abrir fuego, se�or.
612
00:40:12,604 --> 00:40:14,573
-Abran fuego.
-�Fuego!
613
00:40:19,511 --> 00:40:20,946
�Fuego!
614
00:40:27,719 --> 00:40:29,554
Ese disparo estuvo muy cerca.
615
00:40:29,554 --> 00:40:31,723
Gire veinte grados
a estribor, capit�n.
616
00:40:31,723 --> 00:40:33,125
�Disparen!
617
00:40:37,863 --> 00:40:39,331
�Fuego!
618
00:41:02,888 --> 00:41:04,823
Incre�ble.
619
00:41:08,060 --> 00:41:10,028
-Blimey.
-�Qu� sucedi�?
620
00:41:11,063 --> 00:41:13,131
El Hood se ha ido.
621
00:41:16,501 --> 00:41:18,337
Por Dios.
622
00:41:20,305 --> 00:41:21,573
-Yeoman.
-�S�, se�or?
623
00:41:22,607 --> 00:41:25,077
Mensaje para el Almirantazgo
del Prince of Wales.
624
00:41:25,077 --> 00:41:26,845
D�gales...
625
00:41:26,845 --> 00:41:28,814
d�gales que el Hood
ha sido volado.
626
00:41:28,814 --> 00:41:30,615
De acuerdo, se�or.
627
00:41:33,618 --> 00:41:35,754
-Estribor quince.
-Estribor quince, se�or.
628
00:41:35,754 --> 00:41:37,189
Estribor quince.
629
00:41:38,623 --> 00:41:40,592
Mensaje del Prince
of Wales, se�or.
630
00:41:42,661 --> 00:41:44,496
�Qu� dice?
631
00:41:46,965 --> 00:41:48,500
Dice...
632
00:41:48,500 --> 00:41:51,370
que el HMS Hood
ha sido volado.
633
00:41:53,271 --> 00:41:55,040
Tr�igalo aqu�.
634
00:41:58,043 --> 00:41:59,978
Mensaje del Suffolk, se�or.
635
00:42:04,416 --> 00:42:05,917
Johnson.
636
00:42:09,888 --> 00:42:11,390
"El Hood hundido."
637
00:42:11,390 --> 00:42:14,960
"El Prince of Wales y el
Bismarck intercambian fuego."
638
00:42:18,597 --> 00:42:19,931
�Fuego!
639
00:42:33,111 --> 00:42:34,579
Disparen.
640
00:42:48,260 --> 00:42:50,228
A babor veinte.
641
00:42:51,997 --> 00:42:54,633
D�gale a ingenier�a que me d�
todo lo que tengan.
642
00:42:54,633 --> 00:42:57,702
-Curso doscientos cuarenta.
-Curso doscientos cuarenta.
643
00:43:00,305 --> 00:43:01,973
�Fuego!
644
00:43:25,697 --> 00:43:27,599
Ay�denme.
645
00:43:31,736 --> 00:43:33,271
Todo a babor.
646
00:43:33,271 --> 00:43:35,040
Direcci�n ciento cincuenta.
647
00:43:36,141 --> 00:43:37,742
Cortina de humo.
648
00:43:47,552 --> 00:43:49,821
Est� muy da�ado, se�or.
649
00:43:49,821 --> 00:43:52,390
Escapa tras una cortina
de humo.
650
00:43:56,428 --> 00:43:58,697
-�Desea perseguirlo?
-No.
651
00:43:58,697 --> 00:44:00,665
Tenemos un trabajo
m�s importante.
652
00:44:00,665 --> 00:44:03,201
-Mantenga el curso.
-Firme en el presente curso.
653
00:44:03,201 --> 00:44:08,073
-Muy bien, se�or.
-Capit�n, felicitaciones.
654
00:44:08,073 --> 00:44:10,609
Es un gran momento
para la armada alemana.
655
00:44:10,609 --> 00:44:12,844
S�, Lindemann...
656
00:44:12,844 --> 00:44:14,479
y para nosotros dos.
657
00:44:21,586 --> 00:44:27,726
EL HOOD HUNDIDO
658
00:44:30,428 --> 00:44:32,163
Esta ma�ana el HMS Hood...
659
00:44:32,163 --> 00:44:35,233
el mayor buque de guerra
brit�nico se hundi�...
660
00:44:51,216 --> 00:44:54,586
Esto es Londres.
Ed Murrow reportando.
661
00:44:54,586 --> 00:44:57,589
Esta isla, que conoce
de malos tiempos...
662
00:44:57,589 --> 00:44:59,958
recibi� la noticia
que el HMS Hood...
663
00:44:59,958 --> 00:45:03,328
el barco de guerra m�s grande
de la Armada Brit�nica...
664
00:45:03,328 --> 00:45:06,331
fue hundido por el buque
de guerra alem�n, Bismarck.
665
00:45:06,331 --> 00:45:08,867
De los mil quinientos
tripulantes...
666
00:45:08,867 --> 00:45:11,136
solo hubo tres supervivientes.
667
00:45:11,136 --> 00:45:12,437
En el mismo enfrentamiento...
668
00:45:12,437 --> 00:45:15,473
el barco Prince of Wales
fue gravemente da�ado.
669
00:45:15,473 --> 00:45:18,543
Dos barcos brit�nicos han
sido sacados de circulaci�n...
670
00:45:18,543 --> 00:45:20,912
y el m�s poderoso barco
de guerra en el mundo...
671
00:45:20,912 --> 00:45:23,915
est� ahora perdido
en los mares del norte.
672
00:45:23,915 --> 00:45:26,518
Est� por verse
si la Armada Brit�nica...
673
00:45:26,518 --> 00:45:28,920
puede en este momento crucial...
674
00:45:28,920 --> 00:45:33,191
concentrar poder
para manejar esta situaci�n.
675
00:45:33,191 --> 00:45:36,328
En verdad hay gran regocijo
en Berl�n esta noche...
676
00:45:36,328 --> 00:45:38,797
y tambi�n en el Bismarck.
677
00:45:39,965 --> 00:45:41,967
Por el barco, Lindemann...
678
00:45:41,967 --> 00:45:43,668
y por nosotros.
679
00:45:45,971 --> 00:45:47,672
Hemos derrotado
a lo mejor que ten�an.
680
00:45:47,672 --> 00:45:49,507
-�Usted se da cuenta de eso?
-S�, se�or.
681
00:45:49,507 --> 00:45:52,110
Nunca podr�n detenernos,
no ahora.
682
00:45:52,110 --> 00:45:54,245
Usted quer�a el reporte
de control de da�os.
683
00:45:54,245 --> 00:45:56,481
-�Cu�l es?
-Nos impactaron...
684
00:45:56,481 --> 00:45:59,384
en el tanque de combustible
n�mero dos.
685
00:45:59,384 --> 00:46:01,853
-Perdemos un poco de aceite.
-�Algo serio?
686
00:46:01,853 --> 00:46:05,690
No, se�or. Dir�a que el da�o
es muy ligero.
687
00:46:05,690 --> 00:46:09,861
Sin embargo, recomiendo
regresar para repararlo.
688
00:46:09,861 --> 00:46:11,763
�Regresar?
689
00:46:11,763 --> 00:46:14,899
-�Quiere decir volver a casa?
-S�, se�or.
690
00:46:14,899 --> 00:46:16,801
Y podr�amos recargar
combustible al mismo tiempo.
691
00:46:16,801 --> 00:46:18,970
�Est� loco?
692
00:46:18,970 --> 00:46:22,040
Hemos luchado nuestra
salida al Atl�ntico.
693
00:46:22,040 --> 00:46:24,542
Este no es el tiempo para
regresar y correr a casa.
694
00:46:24,542 --> 00:46:27,412
No estamos corriendo. Hemos
logrado una victoria tremenda.
695
00:46:27,412 --> 00:46:30,749
�No fue la que nos ordenaron!
696
00:46:30,749 --> 00:46:33,952
Usted no ha estado cerca
del Alto Mando, Lindemann.
697
00:46:33,952 --> 00:46:38,323
�Sabe qu� suceder� cuando
Raeder reporte el hundimiento?
698
00:46:38,323 --> 00:46:40,492
El F�hrer sonreir�...
699
00:46:40,492 --> 00:46:42,661
y todo el mundo
lo har� con �l...
700
00:46:42,661 --> 00:46:45,096
y entonces,
unos momentos despu�s...
701
00:46:45,096 --> 00:46:47,332
preguntar� a Raeder
con una mueca...
702
00:46:47,332 --> 00:46:49,200
"�Qu� sucede con los
convoyes, Raeder?"
703
00:46:49,200 --> 00:46:51,202
"�Han hundido
alg�n convoy?"
704
00:46:51,202 --> 00:46:54,673
A�n quedar�n muchos convoyes,
luego de las reparaciones.
705
00:46:54,673 --> 00:46:57,308
�Su barco se encuentra
inmaniobrable, capit�n?
706
00:46:57,308 --> 00:47:00,045
�Est�n los ca�ones da�ados?
�Hay algo que no funcione?
707
00:47:00,045 --> 00:47:01,746
No, se�or.
708
00:47:01,746 --> 00:47:05,016
Seguiremos hacia adelante como
fue ordenado por el Alto Mando.
709
00:47:05,016 --> 00:47:10,422
-El F�hrer debe saber...
-�Le dir� lo que debe saber?
710
00:47:10,422 --> 00:47:13,425
-No, se�or.
-Tampoco me lo diga a m�.
711
00:47:13,425 --> 00:47:17,429
Por ahora mantendremos nuestro
presente curso y velocidad.
712
00:47:17,429 --> 00:47:19,664
S�, se�or.
713
00:47:19,664 --> 00:47:23,034
No habr� m�s declaraciones a
la prensa, no por el momento.
714
00:47:23,034 --> 00:47:26,004
Env�e un mensaje al comandante
del primer escuadr�n.
715
00:47:26,004 --> 00:47:28,406
El Suffolk y el Norfolk deben
contactarse con el Bismarck...
716
00:47:28,406 --> 00:47:30,241
para que la flota
pueda interceptarlo.
717
00:47:30,241 --> 00:47:32,811
S�ganlo mientras
tengan combustible.
718
00:47:32,811 --> 00:47:34,312
Disc�lpeme, se�or.
719
00:47:36,014 --> 00:47:38,950
Esta es la �ltima posici�n del
Bismarck, curso y velocidad.
720
00:47:38,950 --> 00:47:42,287
Env�elo al Comandante en Jefe
de la flota, inmediatamente.
721
00:47:42,287 --> 00:47:45,256
-Ahora, Shepard.
-A su actual velocidad...
722
00:47:45,256 --> 00:47:48,793
la flota no se contactar� con
el Bismarck hasta ma�ana...
723
00:47:48,793 --> 00:47:53,832
-y s�lo si mantiene su curso.
-�Qu� suceder� si no lo hace?
724
00:47:53,832 --> 00:47:56,868
Eso es, se�or. No podr�n
hacer ning�n contacto.
725
00:47:56,868 --> 00:47:59,070
El Primer Ministro
para usted se�or.
726
00:48:03,808 --> 00:48:06,978
-Primer Lord aqu�.
-Primer Lord...
727
00:48:06,978 --> 00:48:10,582
quiero que quede
inequ�vocamente claro...
728
00:48:10,582 --> 00:48:13,218
que no hay absolutamente
nada m�s vital...
729
00:48:13,218 --> 00:48:15,386
para la naci�n
en este momento...
730
00:48:15,386 --> 00:48:18,757
que la destrucci�n
del Bismarck.
731
00:48:18,757 --> 00:48:21,259
Est� usted autorizado
a usar...
732
00:48:21,259 --> 00:48:23,695
todos los medios
a su disposici�n...
733
00:48:23,695 --> 00:48:25,630
sin importar el riesgo...
734
00:48:25,630 --> 00:48:29,567
o el precio que debamos pagar.
735
00:48:29,567 --> 00:48:33,271
Esta es una batalla
que no podemos perder.
736
00:48:33,271 --> 00:48:36,808
-Lo entiendo, se�or.
-No me importa como lo haga.
737
00:48:36,808 --> 00:48:39,744
�Debe hundir el Bismarck!
738
00:48:39,744 --> 00:48:42,147
-Buena suerte.
-Gracias, se�or.
739
00:48:50,822 --> 00:48:54,025
Caballeros,
�alguna sugerencia?
740
00:48:54,025 --> 00:48:56,995
En mi opini�n, no podemos
dejar esto s�lo a la flota.
741
00:48:56,995 --> 00:48:59,531
Debemos usar
todo lo que tengamos.
742
00:48:59,531 --> 00:49:02,567
Orden� al Rodney que salga del
convoy, era el �ltimo barco.
743
00:49:02,567 --> 00:49:04,969
No hago esta sugerencia
ligeramente, se�or.
744
00:49:04,969 --> 00:49:07,405
En Gibraltar,
tenemos la Fuerza H...
745
00:49:07,405 --> 00:49:10,108
el Renown,
el Sheffield y el Ark Royal.
746
00:49:10,108 --> 00:49:13,444
No vaciaremos el Mediterr�neo
con la situaci�n en Creta.
747
00:49:15,146 --> 00:49:18,316
Quiz� si dejamos el Ark Royal
all� y enviamos los otros.
748
00:49:20,084 --> 00:49:21,820
No, se�or.
749
00:49:21,820 --> 00:49:25,089
Podr�amos necesitar
los aviones del Ark Royal.
750
00:49:25,089 --> 00:49:27,058
�Qu� piensa usted, asistente?
751
00:49:27,058 --> 00:49:29,294
Es un riesgo muy serio.
752
00:49:29,294 --> 00:49:31,896
Pero s� que Shepard medit�
eso con mucho cuidado.
753
00:49:31,896 --> 00:49:35,366
El Primer Ministro lo dijo,
no tenemos alternativa.
754
00:49:35,366 --> 00:49:40,672
Puedo discutir con ustedes,
pero no con el Primer Ministro.
755
00:49:40,672 --> 00:49:42,941
Ordena a la Fuerza H
que salga.
756
00:49:42,941 --> 00:49:44,475
De acuerdo, se�or.
757
00:49:51,382 --> 00:49:52,951
Johnson.
758
00:49:52,951 --> 00:49:54,185
Smith.
759
00:49:55,353 --> 00:49:58,289
No es para ti, muchacho.
Stratton.
760
00:49:58,289 --> 00:50:00,425
Singer.
761
00:50:00,425 --> 00:50:01,893
Shepard.
762
00:50:01,893 --> 00:50:03,261
Gracias.
763
00:50:03,261 --> 00:50:05,797
Thompson.
Thompson, �d�nde est�s?
764
00:50:05,797 --> 00:50:07,365
Mi querido Tom...
765
00:50:07,365 --> 00:50:09,634
Estoy demasiado cansado
para escribir...
766
00:50:09,634 --> 00:50:11,569
pero pienso mucho en ti...
767
00:50:11,569 --> 00:50:15,039
tanto que temo olvidar
cosas que debo mencionar.
768
00:50:15,039 --> 00:50:16,875
Maravilloso.
Sin cartas otra vez.
769
00:50:16,875 --> 00:50:19,711
�D�nde iremos ahora?
770
00:50:19,711 --> 00:50:22,513
Tom, �es verdad que tu padre
es el director de operaciones?
771
00:50:22,513 --> 00:50:25,783
-Me temo que s�.
-�Nos sac� de Gibraltar!
772
00:50:25,783 --> 00:50:28,152
�Justo cuando ten�amos
una cita!
773
00:50:28,152 --> 00:50:30,555
�Dile que no queremos
salir al mar!
774
00:50:30,555 --> 00:50:34,359
Cre� que ustedes
quer�an ir a Inglaterra.
775
00:50:34,359 --> 00:50:38,897
-�Est�s bromeando!
-No. Mi chica est� en Londres.
776
00:50:38,897 --> 00:50:40,465
Eso me dio la idea.
777
00:50:40,465 --> 00:50:42,600
�Quieres decir que
le pediste a tu padre...?
778
00:50:42,600 --> 00:50:44,769
No se atrever�an,
no en tiempos de guerra.
779
00:50:44,769 --> 00:50:47,906
Tu padre har�a lo mismo por ti.
780
00:50:47,906 --> 00:50:49,474
Este es el capit�n.
781
00:50:49,474 --> 00:50:51,442
Pienso que estar�n interesados
en saber...
782
00:50:51,442 --> 00:50:53,945
que iremos al Atl�ntico.
783
00:50:53,945 --> 00:50:57,181
Tenemos �rdenes de salir
tras el Bismarck...
784
00:50:57,181 --> 00:50:59,751
�No, no, muchachos!
785
00:51:10,795 --> 00:51:14,065
Si el Bismarck sigue as�.
�Cu�ndo lo enfrentaremos?
786
00:51:16,801 --> 00:51:20,705
A las nueve de ma�ana, se�or,
a la mayor velocidad posible.
787
00:51:20,705 --> 00:51:23,074
Si el Norfolk y el Suffolk
contin�an tras �l...
788
00:51:23,074 --> 00:51:25,610
pueden guiarnos.
789
00:51:25,610 --> 00:51:27,545
�Si el Bismarck se les escapa?
790
00:51:27,545 --> 00:51:32,317
Si se libra de esos cruceros,
quiz� no lo atrapemos.
791
00:51:32,317 --> 00:51:35,353
Tiene el clima de su lado.
Luce muy mal para esta noche.
792
00:51:35,353 --> 00:51:38,823
Deben reducir su velocidad
antes que anochezca.
793
00:51:38,823 --> 00:51:42,193
Sommers, �cree que el
Victorious podr�a ayudar?
794
00:51:42,193 --> 00:51:45,663
Se los entrena en
aterrizaje en el Mediterr�neo...
795
00:51:45,663 --> 00:51:49,267
pero muchos pilotos jam�s han
despegado de un portaaviones.
796
00:51:49,267 --> 00:51:52,136
Me temo que deber�n empezar
su entrenamiento ahora.
797
00:51:52,136 --> 00:51:54,005
Separe al Victorious
de la flota.
798
00:51:54,005 --> 00:51:55,873
Ord�nele que se acerque
al Bismarck a treinta nudos.
799
00:51:55,873 --> 00:51:59,711
y que lance un ataque a�reo
cuando est� a 100 millas.
800
00:51:59,711 --> 00:52:01,412
Eso es todo, caballeros.
801
00:52:07,785 --> 00:52:11,289
Notifique al Prinz Eugen
que contin�e y siga a Brest.
802
00:52:11,289 --> 00:52:12,957
S�, se�or.
803
00:52:12,957 --> 00:52:17,795
Estar�n ocupados hasta que el
Prinz Eugen salga de vista.
804
00:52:17,795 --> 00:52:19,797
Est� bien, capit�n,
puede hacer su giro.
805
00:52:19,797 --> 00:52:22,100
�Todo a babor!
806
00:52:22,100 --> 00:52:24,335
�Listos para abrir fuego!
807
00:52:37,215 --> 00:52:40,685
Pantalla de radar,
disminuyendo distancia...
808
00:52:40,685 --> 00:52:43,354
disminuyendo r�pidamente.
809
00:52:43,354 --> 00:52:45,857
Distancia reducida
a veintid�s mil yardas.
810
00:52:45,857 --> 00:52:48,359
�Ha dado la vuelta, se�or!
�Ah� est�, se�or!
811
00:52:54,499 --> 00:52:56,601
�Todo a babor!
�A toda m�quina ambos!
812
00:52:56,601 --> 00:52:58,102
�Todo a babor!
813
00:53:00,505 --> 00:53:02,340
-�Cortina de humo!
-�Cortina de humo!
814
00:53:02,340 --> 00:53:04,142
�A toda m�quina ambos!
815
00:53:08,713 --> 00:53:10,915
Mensaje al Prinz Eugen...
816
00:53:10,915 --> 00:53:13,217
adi�s y buena caza.
817
00:53:13,217 --> 00:53:14,952
-Eso es todo, Becker.
-Muy bien, se�or.
818
00:53:14,952 --> 00:53:17,488
-Alto al fuego, Capit�n.
-Alto al fuego.
819
00:53:17,488 --> 00:53:20,892
-Alto al fuego, se�or.
-Mensaje al Grupo Oeste...
820
00:53:20,892 --> 00:53:25,863
"Prinz Eugen exitosamente
separado, sigue su curso.
821
00:53:25,863 --> 00:53:28,633
No hemos podido escondernos
de los cruceros enemigos...
822
00:53:28,633 --> 00:53:30,034
debido al radar.
823
00:53:30,034 --> 00:53:32,303
Intentaremos escapar
durante la noche".
824
00:53:32,303 --> 00:53:34,072
-Gracias, Mueller.
-Muy bien, se�or.
825
00:53:34,072 --> 00:53:35,706
Bien, capit�n...
826
00:53:35,706 --> 00:53:39,010
puede regresar
a su curso original.
827
00:53:39,010 --> 00:53:40,411
�Estribor veinte!
828
00:53:40,411 --> 00:53:43,381
-�Estribor veinte!
-�Estribor veinte!
829
00:53:52,290 --> 00:53:53,925
�Contacto!
830
00:53:55,460 --> 00:53:57,328
�Contacto!
831
00:54:29,026 --> 00:54:31,129
�All� est�, a estribor!
832
00:54:40,338 --> 00:54:42,874
�Ap�rense! �Vamos!
833
00:55:07,198 --> 00:55:08,799
�Todo a estribor!
834
00:55:35,893 --> 00:55:37,528
�Qu� fue eso?
835
00:55:45,269 --> 00:55:46,737
Bien.
836
00:55:46,737 --> 00:55:48,406
Un impacto
en la portilla de babor.
837
00:55:48,406 --> 00:55:51,976
-�Cu�l es el da�o?
-Leve, se�or y no hay heridos.
838
00:55:51,976 --> 00:55:54,245
Tendremos el da�o reparado
en pocas horas.
839
00:55:54,245 --> 00:55:56,814
Eso es bueno.
840
00:55:56,814 --> 00:55:58,783
-Lindemann...
-�S�, se�or?
841
00:55:58,783 --> 00:56:01,419
si hubiera submarinos
en esta �rea...
842
00:56:01,419 --> 00:56:03,187
deber�amos hacer zigzag,
�no es as�?
843
00:56:03,187 --> 00:56:04,622
Por supuesto, se�or.
844
00:56:04,622 --> 00:56:08,025
Y los cruceros que nos siguen
deber�an hacer lo mismo.
845
00:56:08,025 --> 00:56:10,661
-S�, se�or, pero...
-Capit�n...
846
00:56:10,661 --> 00:56:13,464
quiero que establezca
un patr�n de zigzag.
847
00:56:13,464 --> 00:56:15,466
Mantenga la velocidad
a veinte nudos.
848
00:56:15,466 --> 00:56:18,869
En dos horas dejaremos
de estar zigzagueando...
849
00:56:18,869 --> 00:56:20,871
y procederemos
a toda velocidad...
850
00:56:20,871 --> 00:56:23,474
en cualquier direcci�n
que tomemos.
851
00:56:23,474 --> 00:56:25,176
El radar no nos ver�...
852
00:56:25,176 --> 00:56:27,645
antes que se den cuenta
que nos han perdido.
853
00:56:35,686 --> 00:56:37,822
Ese impacto que reclama
el Victorious...
854
00:56:37,822 --> 00:56:40,024
no ha reducido en nada
la velocidad del Bismarck.
855
00:56:40,024 --> 00:56:44,028
Ha estado zigzagueando
por m�s de dos horas.
856
00:56:44,028 --> 00:56:45,229
Eso es extra�o.
857
00:56:45,229 --> 00:56:48,099
Debe saber que no tenemos
submarinos en la zona.
858
00:56:48,099 --> 00:56:50,601
Es posible que el Victorious
pueda lanzar otro ataque a�reo.
859
00:56:50,601 --> 00:56:54,905
-Me temo que no. Est� oscuro.
-Mensaje del Norfolk, se�or.
860
00:56:54,905 --> 00:56:57,942
-�Qu� sucede?
-Se�or...
861
00:56:57,942 --> 00:57:00,411
han perdido contacto
con el Bismarck.
862
00:57:09,620 --> 00:57:11,455
Esto es Londres.
863
00:57:11,455 --> 00:57:16,260
Pas� m�s de un d�a desde que
el Bismarck hundi� al HMS Hood.
864
00:57:16,260 --> 00:57:19,830
Inglaterra atac� al Bismarck con
aviones de un portaaviones...
865
00:57:19,830 --> 00:57:23,634
pero Berl�n afirma que
el ataque fue rechazado.
866
00:57:23,634 --> 00:57:26,737
Berl�n a�adi�
que el Bismarck fue capaz...
867
00:57:26,737 --> 00:57:29,640
de librarse de los barcos
que lo persegu�an.
868
00:57:29,640 --> 00:57:31,475
El barco de guerra alem�n
ha sobrevivido...
869
00:57:31,475 --> 00:57:34,178
a los ca�ones y barcos
de la armada brit�nica...
870
00:57:34,178 --> 00:57:36,981
y la desesperanzada
especulaci�n ahora es...
871
00:57:36,981 --> 00:57:39,650
si la armada brit�nica tendr�
problemas para ubicarlo...
872
00:57:39,650 --> 00:57:41,919
y para destruirlo.
873
00:57:41,919 --> 00:57:43,888
De una cosa podemos
estar seguros...
874
00:57:43,888 --> 00:57:47,258
las luces estar�n encendidas
hasta tarde en Almirantazgo.
875
00:57:47,258 --> 00:57:50,394
Esta es su �ltima
posici�n conocida...
876
00:57:50,394 --> 00:57:51,729
y esta...
877
00:57:53,898 --> 00:57:55,766
la m�s distante.
878
00:57:55,766 --> 00:57:59,036
Eso significa que debe estar
en alg�n lugar en este c�rculo.
879
00:57:59,036 --> 00:58:03,240
En este sector, vuelos de
reconocimiento del Victorious.
880
00:58:03,240 --> 00:58:05,242
Al sur y al oeste...
881
00:58:05,242 --> 00:58:08,145
los cruceros Suffolk y Norfolk.
882
00:58:08,145 --> 00:58:10,514
Eso nos deja dos posibilidades.
883
00:58:10,514 --> 00:58:13,417
O regres� a Alemania...
884
00:58:13,417 --> 00:58:15,820
o se dirige a uno
de los puertos franceses.
885
00:58:17,688 --> 00:58:19,690
Ahora, se�orita Davis...
886
00:58:19,690 --> 00:58:21,559
si usted fuera el Bismarck...
887
00:58:21,559 --> 00:58:23,427
�qu� har�a?
888
00:58:23,427 --> 00:58:27,898
Supongo que como no soy muy
valiente, regresar�a a casa.
889
00:58:27,898 --> 00:58:31,035
Algo muy sensato, tambi�n.
890
00:58:31,035 --> 00:58:33,704
Mucho combustible,
reparaciones, facilidades...
891
00:58:33,704 --> 00:58:35,773
protecci�n completa.
892
00:58:35,773 --> 00:58:37,208
Pero no Lutjens...
893
00:58:37,208 --> 00:58:39,610
u otro comandante
alem�n de la flota.
894
00:58:39,610 --> 00:58:40,878
�Por qu� no?
895
00:58:40,878 --> 00:58:43,547
Porque en la Alemania Nazi,
ser�a humillante.
896
00:58:43,547 --> 00:58:45,516
He combatido contra ellos.
897
00:58:45,516 --> 00:58:48,285
Deben probar su superioridad
todos los d�as.
898
00:58:48,285 --> 00:58:50,020
Esa es su gran debilidad.
899
00:58:50,020 --> 00:58:51,255
-Se�or.
-�S�?
900
00:58:51,255 --> 00:58:53,457
Mensaje del Comandante en Jefe.
901
00:58:53,457 --> 00:58:55,860
"King George V operando bajo
en combustible".
902
00:58:55,860 --> 00:58:58,195
"No podr� mantener m�xima
velocidad por mucho tiempo".
903
00:59:04,902 --> 00:59:08,205
Suponiendo que se dirija
a un puerto franc�s.
904
00:59:08,205 --> 00:59:13,010
Podr�a lograr tener apoyo de
submarinos y cobertura a�rea.
905
00:59:13,010 --> 00:59:15,513
Demasiado tarde para
detenerlo entonces.
906
00:59:15,513 --> 00:59:18,516
El Scharnhorst
y el Gneisenau en Brest.
907
00:59:18,516 --> 00:59:20,684
Suponiendo que el Bismarck
se re�na con ellos...
908
00:59:20,684 --> 00:59:24,221
y los tres decidan
salir juntos.
909
00:59:24,221 --> 00:59:26,157
�Qu� suceder�a?
910
00:59:27,825 --> 00:59:30,094
-�Cu�l es el problema?
-Termina de colapsar, se�or.
911
00:59:30,094 --> 00:59:33,631
-Creo que tiene fiebre.
-Ll�velo a mi oficina.
912
00:59:33,631 --> 00:59:35,933
�Por qu� este hombre est�
de servicio si est� enfermo?
913
00:59:35,933 --> 00:59:38,369
No lo s�, se�or.
No se report� enfermo.
914
00:59:38,369 --> 00:59:40,704
-Busque alguien para cuidarlo.
-De acuerdo, se�or.
915
00:59:40,704 --> 00:59:42,406
Simms, h�gase cargo.
916
00:59:44,642 --> 00:59:47,244
-D�jelo aqu�.
-De acuerdo, se�or.
917
00:59:47,244 --> 00:59:48,913
Lo siento, se�or.
918
00:59:48,913 --> 00:59:52,516
�Por qu� demonios
no se report� enfermo?
919
00:59:52,516 --> 00:59:55,052
Lo siento, se�or.
920
00:59:55,052 --> 00:59:56,620
No quer�a perderme nada.
921
00:59:56,620 --> 01:00:00,124
Bien, Brown. Lo mantendremos
informado en la enfermer�a.
922
01:00:00,124 --> 01:00:02,460
Si algo sucede,
se lo har� saber.
923
01:00:02,460 --> 01:00:04,195
Gracias, se�or.
924
01:00:05,496 --> 01:00:08,132
�Qu� hora es, se�orita Davis?
925
01:00:08,132 --> 01:00:11,168
-Cerca de las 6:30, se�or.
-�De la ma�ana o de la tarde?
926
01:00:11,168 --> 01:00:12,937
Es una ma�ana muy hermosa.
927
01:00:12,937 --> 01:00:15,406
Creo que debe salir
a caminar un rato.
928
01:00:15,406 --> 01:00:17,341
No ha salido en cinco d�as.
929
01:00:17,341 --> 01:00:21,245
Tome este mensaje para el
comandante de la flota...
930
01:00:21,245 --> 01:00:24,582
"Nuestra interpretaci�n de la
mejor informaci�n disponible...
931
01:00:24,582 --> 01:00:27,685
�ndica que el Bismarck se
dirige a la costa de Francia!."
932
01:00:27,685 --> 01:00:29,687
Proceda consecuentemente.
933
01:00:29,687 --> 01:00:32,957
Se�or, �de esa manera
arriesgar�a su cuello?
934
01:00:32,957 --> 01:00:34,358
Es parte del trabajo.
935
01:00:34,358 --> 01:00:36,694
Al Almirante Comandante
de la Fuerza H...
936
01:00:36,694 --> 01:00:40,898
"Intercepte al Bismarck en la
presunci�n que va a Brest".
937
01:00:40,898 --> 01:00:45,035
"Sugiero b�squeda a�rea
desde el Ark Royal".
938
01:00:45,035 --> 01:00:47,805
Su hijo est� en el Ark Royal,
�verdad, se�or?
939
01:00:47,805 --> 01:00:49,640
S�, �l est� ah�.
940
01:00:49,640 --> 01:00:51,942
Env�elo inmediatamente,
por favor.
941
01:01:32,149 --> 01:01:33,884
Adelante.
942
01:01:33,884 --> 01:01:35,886
Adelante, se�orita Davis.
943
01:01:37,154 --> 01:01:39,557
-Mensaje para usted, se�or.
-Gracias.
944
01:01:44,228 --> 01:01:47,865
Este es un reporte de la
b�squeda a�rea del Ark Royal.
945
01:01:47,865 --> 01:01:49,767
No han encontrado nada.
946
01:01:49,767 --> 01:01:52,503
-Informe al capit�n Shepard.
-S�, se�or.
947
01:01:52,503 --> 01:01:56,574
Dos aviones del Ark Royal
no regresaron al portaaviones.
948
01:01:56,574 --> 01:02:00,277
-Creo que no debe decirle eso.
-De acuerdo, se�or.
949
01:02:00,277 --> 01:02:03,247
Otra cosa, �le gustar�a
un viaje a Am�rica?
950
01:02:03,247 --> 01:02:04,915
�Am�rica, se�or?
951
01:02:04,915 --> 01:02:08,352
Enviaremos una misi�n por
un plan para los convoys...
952
01:02:08,352 --> 01:02:10,421
�ntegrada por tres oficiales!.
953
01:02:10,421 --> 01:02:12,323
La junta la escogi�
como su primer candidato.
954
01:02:12,323 --> 01:02:14,058
Suena interesante.
955
01:02:14,058 --> 01:02:18,362
Ser� luego de que acabe esto,
si el capit�n lo aprueba.
956
01:02:18,362 --> 01:02:20,097
De acuerdo, se�or.
957
01:02:20,097 --> 01:02:22,132
Muchas gracias.
958
01:02:22,132 --> 01:02:24,234
S�, deber�amos tener aviones
de largo alcance...
959
01:02:24,234 --> 01:02:26,270
Catalinas, creo.
960
01:02:26,270 --> 01:02:28,739
Eso es correcto.
Espero su llamada.
961
01:02:28,739 --> 01:02:30,608
-Shepard.
-�Se�or?
962
01:02:30,608 --> 01:02:35,813
Nuestras fuerzas est�n
comprometidas en un solo curso.
963
01:02:35,813 --> 01:02:39,750
�Se basan en que el Bismarck
se dirige a un puerto franc�s?
964
01:02:39,750 --> 01:02:43,020
�Sobre conocimiento
definitivo? No, se�or.
965
01:02:43,020 --> 01:02:46,323
Se basa en mis deducciones
sobre la situaci�n general.
966
01:02:46,323 --> 01:02:49,727
Fue una decisi�n
que deb�a ser tomada.
967
01:02:49,727 --> 01:02:52,062
Espero que est� en lo cierto,
Shepard.
968
01:02:52,062 --> 01:02:54,264
Quiera Dios que est�
en lo correcto.
969
01:02:56,433 --> 01:02:59,603
Un reporte del Ark Royal,
se�or. No han encontrado nada.
970
01:02:59,603 --> 01:03:01,405
Bien.
971
01:03:01,405 --> 01:03:02,906
�Est� libre, se�orita Davis?
972
01:03:02,906 --> 01:03:04,942
S�, se�or.
Mi guardia termin� a las 7:00.
973
01:03:04,942 --> 01:03:07,411
Parece que tengo mucho
trabajo que hacer.
974
01:03:07,411 --> 01:03:09,613
�Puede quedarse y ayudarme?
975
01:03:09,613 --> 01:03:12,916
S�. Tengo una cita para cenar,
pero es a las 9:00.
976
01:03:12,916 --> 01:03:17,221
Bien. Deme el reporte sobre
aviones libres en la Fuerza H.
977
01:03:17,221 --> 01:03:19,123
De acuerdo, se�or.
978
01:03:19,123 --> 01:03:22,493
"El comando de costa
activar� dos patrullas".
979
01:03:22,493 --> 01:03:26,697
"La del noroeste cubrir�
desde Brest a La Rochelle".
980
01:03:26,697 --> 01:03:30,234
"La del sur, desde La Rochelle
hasta Cabo Finisterre".
981
01:03:30,234 --> 01:03:33,404
Bien. Si usted puede coordinar
con el comando de costa...
982
01:03:33,404 --> 01:03:35,973
yo me ocupar�
de la Fuerza H...
983
01:03:35,973 --> 01:03:38,676
y podr� disfrutar de su cena.
984
01:03:40,044 --> 01:03:42,946
�A la 01:30 de la madrugada,
se�or?
985
01:03:42,946 --> 01:03:44,515
Lo siento.
986
01:03:44,515 --> 01:03:47,151
No ten�a idea qu� hora era.
987
01:03:47,151 --> 01:03:49,620
Otra cosa, se�orita Davis...
988
01:03:49,620 --> 01:03:52,723
quisiera arreglar para que
usted trabaje conmigo...
989
01:03:52,723 --> 01:03:54,725
si usted puede soportarlo.
990
01:03:54,725 --> 01:03:58,595
Quisiera relevarla
de sus tareas actuales...
991
01:03:58,595 --> 01:04:00,764
y hacerla mi asistente.
992
01:04:00,764 --> 01:04:02,733
Aprecio su consideraci�n
hacia m�, se�or.
993
01:04:02,733 --> 01:04:06,370
Necesito alguien que sea
inteligente y responsable...
994
01:04:06,370 --> 01:04:09,139
Honestamente,
alguien como usted.
995
01:04:09,139 --> 01:04:12,076
�Tiene algo que decir?
996
01:04:12,076 --> 01:04:15,045
Ahora mismo
no s� qu� decir, se�or.
997
01:04:15,045 --> 01:04:18,582
Har� un esfuerzo
por no ser tan rudo...
998
01:04:18,582 --> 01:04:21,218
como lo he sido en el pasado,
si eso le molesta.
999
01:04:21,218 --> 01:04:23,787
No es nada como eso.
1000
01:04:23,787 --> 01:04:26,256
Si lo desea puede negarse,
por favor d�galo.
1001
01:04:26,256 --> 01:04:27,791
Usted sabe...
1002
01:04:30,094 --> 01:04:32,096
Director de operaciones.
1003
01:04:34,698 --> 01:04:36,700
Un momento, por favor, se�or.
1004
01:04:39,069 --> 01:04:40,871
Es el capit�n Farnum...
1005
01:04:40,871 --> 01:04:43,207
de la secci�n de bajas.
1006
01:05:07,331 --> 01:05:09,500
Hola, Richard, �s�?
1007
01:05:09,500 --> 01:05:11,368
�Qu� clase de mala noticia?
1008
01:05:19,143 --> 01:05:21,245
�No hay m�s informaci�n?
1009
01:05:22,913 --> 01:05:24,615
Ya veo.
1010
01:05:25,816 --> 01:05:28,986
S�.
Le agradecer� que me lo diga.
1011
01:05:28,986 --> 01:05:30,687
Gracias, Richard.
1012
01:05:40,731 --> 01:05:43,667
Mi hijo est� perdido.
1013
01:05:43,667 --> 01:05:45,469
Su avi�n se qued�
sin combustible...
1014
01:05:45,469 --> 01:05:47,771
y no regres�.
1015
01:05:47,771 --> 01:05:50,340
Lo siento mucho, se�or.
1016
01:05:51,375 --> 01:05:53,544
Hay una buena oportunidad
que lo rescaten.
1017
01:05:53,544 --> 01:05:55,779
Usted fue rescatado.
1018
01:05:55,779 --> 01:05:58,482
Cuando sal� del hospital...
1019
01:05:58,482 --> 01:06:01,885
solo pod�a pensar
en regresar a Londres.
1020
01:06:01,885 --> 01:06:04,354
Quer�a ver a mi esposa.
1021
01:06:04,354 --> 01:06:06,523
Tom� un taxi en Waterloo.
1022
01:06:06,523 --> 01:06:09,560
al llegar a Welbeck Place...
1023
01:06:09,560 --> 01:06:12,196
Todo parec�a tan familiar.
1024
01:06:14,031 --> 01:06:17,167
Todas las casas estaban
como las recordaba.
1025
01:06:18,669 --> 01:06:20,838
Todas, excepto la m�a.
1026
01:06:23,307 --> 01:06:26,610
Solo hab�a un gran
hoyo negro en el suelo...
1027
01:06:26,610 --> 01:06:28,412
donde hab�a estado mi casa...
1028
01:06:30,547 --> 01:06:32,749
Donde hab�a estado mi esposa.
1029
01:06:38,455 --> 01:06:41,725
Nunca pens� que pod�a ser
posible sentir tanto dolor.
1030
01:06:42,993 --> 01:06:44,928
Lo s�.
1031
01:06:44,928 --> 01:06:48,031
Tambi�n he pasado por eso,
lo s�.
1032
01:06:48,031 --> 01:06:50,367
Jur� esa noche...
1033
01:06:50,367 --> 01:06:56,039
que nunca volver�a a estar
emocionalmente ligado a otro...
1034
01:06:56,039 --> 01:06:58,442
pero comet� un error.
1035
01:07:00,143 --> 01:07:01,545
Me olvid�...
1036
01:07:01,545 --> 01:07:03,647
me olvid� de mi hijo.
1037
01:07:03,647 --> 01:07:07,417
No puede evitar el dolor
cerr�ndose en s� mismo.
1038
01:07:07,417 --> 01:07:11,488
A veces necesitas la ayuda de
otras personas m�s que nada...
1039
01:07:11,488 --> 01:07:14,391
pero debes permitirles
que se acerquen para ayudar.
1040
01:07:14,391 --> 01:07:17,427
No quiero ninguna ayuda.
1041
01:07:17,427 --> 01:07:22,566
Cuando tuve problemas, advert�
que necesitaba a otros.
1042
01:07:22,566 --> 01:07:24,268
Las personas desean
ser necesitadas.
1043
01:07:24,268 --> 01:07:26,436
Tambi�n me di cuenta de eso.
1044
01:07:26,436 --> 01:07:29,706
Bien. El Bismarck fue avistado
por un avi�n Catalina...
1045
01:07:29,706 --> 01:07:31,441
en direcci�n a Brest.
1046
01:07:31,441 --> 01:07:33,377
Su apuesta fue correcta, se�or.
1047
01:07:33,377 --> 01:07:34,778
Disc�lpenme.
1048
01:07:36,113 --> 01:07:40,217
El capit�n Shepard me ofreci�
trabajar como su asistente.
1049
01:07:40,217 --> 01:07:43,253
Me gustar�a mucho aceptarlo.
Espero que no tenga objeci�n.
1050
01:07:45,389 --> 01:07:47,791
Jonathan, �qu� le has hecho
a esta chica?
1051
01:07:47,791 --> 01:07:51,995
Le ofrec� ir a Am�rica.
Es una promoci�n segura.
1052
01:07:51,995 --> 01:07:55,499
Y la rechaz� para quedarse
contigo. No lo entiendo.
1053
01:07:57,801 --> 01:08:01,705
Esta es la situaci�n, el avi�n
vio al Bismarck a las 10:30...
1054
01:08:01,705 --> 01:08:04,775
y lo est� siguiendo con la
protecci�n de las nubes.
1055
01:08:04,775 --> 01:08:06,576
Jonathan.
1056
01:08:06,576 --> 01:08:08,812
Lo siento, se�or.
1057
01:08:08,812 --> 01:08:11,181
Estaba diciendo...
1058
01:08:11,181 --> 01:08:14,117
El avi�n avist� al Bismarck
a las 10:30...
1059
01:08:14,117 --> 01:08:16,553
y lo est� siguiendo con la
protecci�n de las nubes.
1060
01:08:16,553 --> 01:08:20,023
El Bismarck dispara cargas
muy pesadas de fuego antia�reo.
1061
01:08:33,670 --> 01:08:35,939
Ahora los brit�nicos
saben d�nde estamos.
1062
01:08:35,939 --> 01:08:40,410
-Mandar�n todo lo que tengan.
-Hundiremos todo lo que manden.
1063
01:08:40,410 --> 01:08:42,612
�Cu�l fue el �ltimo reporte
de combustible?
1064
01:08:42,612 --> 01:08:45,916
Perdimos 200 toneladas de los
tanques que fueron da�ados.
1065
01:08:45,916 --> 01:08:49,119
-Nos queda el 35 por ciento.
-Eso es m�s que suficiente.
1066
01:08:49,119 --> 01:08:51,188
Quiero verificar los mapas.
1067
01:08:51,188 --> 01:08:53,156
-Becker...
-�S�, se�or?
1068
01:08:53,156 --> 01:08:56,259
mant�ngame informado sobre
el estado del combustible.
1069
01:08:56,259 --> 01:08:59,162
He solicitado cubierta a�rea
a la Luftwaffe.
1070
01:08:59,162 --> 01:09:01,231
�Cu�nto debemos esperar
que est�n con nosotros?
1071
01:09:01,231 --> 01:09:03,734
Aviones con base en la
costa pueden operar...
1072
01:09:03,734 --> 01:09:06,136
aproximadamente a esta
distancia desde la costa.
1073
01:09:06,136 --> 01:09:08,939
Arribaremos a ese punto...
1074
01:09:08,939 --> 01:09:10,407
al amanecer de ma�ana.
1075
01:09:10,407 --> 01:09:12,009
�Qu� sucedi� con el King
George y el Rodney?
1076
01:09:12,009 --> 01:09:15,312
-�Cu�l es su posici�n ahora?
-El Grupo Oeste inform�...
1077
01:09:15,312 --> 01:09:18,148
que est�n a doscientas millas
al norte de nosotros.
1078
01:09:18,148 --> 01:09:21,685
Eso es bueno. Ahora no
tienen forma de alcanzarnos.
1079
01:09:25,088 --> 01:09:30,427
Un d�a en Brest para repararlo,
y llenaremos nuestros tanques.
1080
01:09:30,427 --> 01:09:32,863
Tambi�n, Lindemann...
1081
01:09:32,863 --> 01:09:35,265
tengo una idea.
1082
01:09:35,265 --> 01:09:39,169
Suponga que el Scharnhorst y el
Gneisenau vienen con nosotros.
1083
01:09:39,169 --> 01:09:41,972
Ser�amos la flota m�s poderosa
que jam�s haya zarpado.
1084
01:09:41,972 --> 01:09:44,508
Nada en el mundo
nos podr�a tocar.
1085
01:09:44,508 --> 01:09:48,211
-Se�or, mensaje del comandante.
-Gracias, Mueller.
1086
01:09:52,949 --> 01:09:55,919
"Mis mejores deseos
en su cumplea�os".
1087
01:09:55,919 --> 01:09:57,454
Mire.
1088
01:09:58,789 --> 01:10:00,757
Adolf Hitler.
1089
01:10:03,527 --> 01:10:05,996
Esto es un gran honor.
1090
01:10:05,996 --> 01:10:07,931
S�, por favor.
1091
01:10:10,067 --> 01:10:12,869
Los reportes de combustible
para el K.G. V y el Rodney...
1092
01:10:12,869 --> 01:10:15,305
tan acertados
como pude calcularlos.
1093
01:10:15,305 --> 01:10:17,874
-No lucen muy bien, �verdad?
-No, se�or.
1094
01:10:17,874 --> 01:10:20,510
Est�n a ciento veinte millas
detr�s del Bismarck.
1095
01:10:20,510 --> 01:10:23,113
�Pueden acelerar a toda
velocidad hasta alcanzarlo?
1096
01:10:23,113 --> 01:10:26,149
No les quedar�a suficiente
combustible para regresar.
1097
01:10:28,752 --> 01:10:30,220
Se�or.
1098
01:10:32,956 --> 01:10:34,958
Para el amanecer de ma�ana
el Bismarck estar�...
1099
01:10:34,958 --> 01:10:38,261
en el rango de protecci�n
de los aviones alemanes.
1100
01:10:38,261 --> 01:10:40,030
Y de los submarinos tambi�n.
1101
01:10:40,030 --> 01:10:45,702
Debemos retrasarlo para que
la flota pueda alcanzarlo.
1102
01:10:45,702 --> 01:10:49,106
El Renown y el Sheffield
no pueden hacerlo.
1103
01:10:49,106 --> 01:10:51,741
Eso deja al Ark Royal.
1104
01:10:54,111 --> 01:10:56,379
Diez horas de visibilidad.
1105
01:10:56,379 --> 01:10:58,281
Digamos nueve y media.
1106
01:10:58,281 --> 01:11:02,219
Lanzaremos un ataque a�reo.
Quiz� puedan lanzar dos.
1107
01:11:02,219 --> 01:11:03,887
S�, se�or.
1108
01:11:03,887 --> 01:11:05,956
Mejor nos comunicamos
con el Ark Royal.
1109
01:11:13,396 --> 01:11:16,900
Sus torpedos son cargados con
los detonadores magn�ticos...
1110
01:11:16,900 --> 01:11:18,802
as� que deben obtener
buenos resultados.
1111
01:11:18,802 --> 01:11:21,872
Tienen la posici�n del
Bismarck, curso y velocidad.
1112
01:11:21,872 --> 01:11:25,142
Est� ahora a veinticuatro
millas girando a 183 grados.
1113
01:11:25,142 --> 01:11:28,178
Est� solo, as� que lancen
su ataque inmediatamente.
1114
01:11:28,178 --> 01:11:30,647
Una palabra final.
1115
01:11:30,647 --> 01:11:33,216
La flota est�
a cien millas detr�s.
1116
01:11:33,216 --> 01:11:36,419
Si no lo detienen hoy,
nunca lo alcanzaremos.
1117
01:11:36,419 --> 01:11:38,321
Est� en sus manos, caballeros.
1118
01:11:38,321 --> 01:11:39,956
Buenos d�as.
1119
01:11:55,105 --> 01:11:57,307
El Sheffield ha sido separado
del buque insignia, se�or.
1120
01:11:57,307 --> 01:11:59,876
Se le orden� acercarse
al Bismarck y seguirlo.
1121
01:11:59,876 --> 01:12:03,346
-�Hace cu�nto tiempo?
-Una hora y media.
1122
01:12:03,346 --> 01:12:06,149
-�Una hora y media?
-No fue decodificado, se�or...
1123
01:12:06,149 --> 01:12:08,451
porque no estaba
dirigido a nosotros.
1124
01:12:08,451 --> 01:12:10,487
Solamente lo recibimos, se�or.
1125
01:12:10,487 --> 01:12:14,457
Nuestros pilotos tienen
�rdenes de atacar a cualquiera.
1126
01:12:14,457 --> 01:12:16,993
Env�e un mensaje
a todos los aviones...
1127
01:12:16,993 --> 01:12:18,128
"Cuidado con el Sheffield".
1128
01:12:18,128 --> 01:12:20,330
Env�elo en lenguaje
directo inmediatamente.
1129
01:12:20,330 --> 01:12:21,865
De acuerdo, se�or.
1130
01:12:23,333 --> 01:12:25,535
Alguien cometi� un error.
1131
01:12:45,422 --> 01:12:47,557
�Es el Bismarck!
1132
01:12:54,431 --> 01:12:55,632
Est� bien.
Son nuestros...
1133
01:12:55,632 --> 01:12:56,833
swordfish.
1134
01:12:56,833 --> 01:12:58,868
Parece que volar�n
sobre nosotros, se�or.
1135
01:12:58,868 --> 01:13:01,905
Est�n usando nuestra posici�n
para ubicarse.
1136
01:13:01,905 --> 01:13:04,241
Ahora los puedo ver, se�or.
1137
01:13:05,609 --> 01:13:07,711
�Est�n atac�ndonos!
1138
01:13:10,180 --> 01:13:11,915
�A toda velocidad!
�Todo a babor!
1139
01:13:11,915 --> 01:13:14,451
Todos los ca�ones.
�Alto el fuego!
1140
01:13:19,022 --> 01:13:21,358
El torpedo explot�
al tocar el agua, se�or.
1141
01:13:23,727 --> 01:13:25,228
Ah� viene otro.
1142
01:13:29,799 --> 01:13:31,768
Est�n explotando antes
de tiempo. �Qu� sucede?
1143
01:13:31,768 --> 01:13:34,070
Son esos malditos
detonadores magn�ticos.
1144
01:13:38,608 --> 01:13:41,111
Ah� viene uno
que no explot�, se�or.
1145
01:13:41,111 --> 01:13:43,380
-Todo a estribor.
-Todo a estribor.
1146
01:13:50,420 --> 01:13:51,988
Ese era el Sheffield, se�or...
1147
01:13:51,988 --> 01:13:54,124
acaban de dec�rmelo
desde el portaaviones.
1148
01:13:54,124 --> 01:13:57,360
Mensaje al resto de los
aviones. Detengan el ataque.
1149
01:13:58,828 --> 01:14:01,698
-Rectificar el curso.
-Rectificar el curso, se�or.
1150
01:14:14,444 --> 01:14:18,515
Todos sentimos lo mismo sobre
lo sucedido, no hay discusi�n.
1151
01:14:18,515 --> 01:14:20,984
Solo digamos que aprendimos
una muy importante lecci�n...
1152
01:14:20,984 --> 01:14:23,853
que podr�a convertirse
en una bendici�n.
1153
01:14:23,853 --> 01:14:26,289
Vamos a hacer el trabajo.
1154
01:14:26,289 --> 01:14:29,059
Todav�a hay suficiente luz
para un ataque m�s.
1155
01:14:29,059 --> 01:14:32,429
-�Creen que pueden hacerlo?
-�Qu� hay con los detonadores?
1156
01:14:32,429 --> 01:14:37,033
Los est�n cambiando. Pondremos
los detonadores por contacto.
1157
01:14:37,033 --> 01:14:39,102
En sus sitios, caballeros.
1158
01:14:41,871 --> 01:14:44,474
Tengo un mensaje
del comandante en jefe.
1159
01:14:44,474 --> 01:14:47,210
"A menos que la velocidad
del enemigo sea reducida...
1160
01:14:47,210 --> 01:14:49,546
el King George V deber�
abandonar la persecuci�n...
1161
01:14:49,546 --> 01:14:52,515
y regresar para reabastecerse
de combustible".
1162
01:14:52,515 --> 01:14:55,752
No hay necesidad
de explicarles lo que significa.
1163
01:14:55,752 --> 01:14:58,521
Esta es nuestra �ltima
oportunidad, caballeros.
1164
01:14:58,521 --> 01:15:01,558
Les sugiero que pasen abajo
y coman algo.
1165
01:15:01,558 --> 01:15:04,227
Saldr�n a las 18:30.
1166
01:15:29,919 --> 01:15:32,956
�Skipper!
Barco girando en verde 45.
1167
01:15:36,226 --> 01:15:38,495
�Ah� est�, muchachos, vamos!
1168
01:15:54,544 --> 01:15:56,112
�Todo a estribor!
1169
01:16:28,645 --> 01:16:29,913
�Qu� sucede?
1170
01:16:29,913 --> 01:16:32,182
Impacto en la armadura.
No hay da�o serio, se�or.
1171
01:16:32,182 --> 01:16:34,784
Gracias, Mueller. Que control
de da�os nos tenga informados.
1172
01:16:34,784 --> 01:16:36,219
S�, se�or.
1173
01:16:41,991 --> 01:16:43,726
�Todo a estribor!
1174
01:17:06,449 --> 01:17:08,151
�Todo a babor!
1175
01:17:18,094 --> 01:17:19,262
Capit�n.
1176
01:17:20,697 --> 01:17:22,232
Impacto en el tim�n.
1177
01:17:22,232 --> 01:17:25,034
-Ponga el tim�n a medio barco.
-Tim�n a medio barco.
1178
01:17:32,942 --> 01:17:34,711
El tim�n no se mueve, se�or.
1179
01:17:43,987 --> 01:17:46,656
-�Qu� barcos son esos?
-El 4th Destroyer Flotilla.
1180
01:17:46,656 --> 01:17:48,224
Se est�n acercando.
1181
01:17:48,224 --> 01:17:52,762
Recibimos dos reportes
luego del ataque del Ark Royal.
1182
01:17:52,762 --> 01:17:54,764
El primero dice,
"Bismarck girando".
1183
01:17:54,764 --> 01:17:57,600
El segundo dice, "Bismarck
en direcci�n nor-noroeste".
1184
01:17:57,600 --> 01:17:59,402
�Nor-noroeste?
1185
01:17:59,402 --> 01:18:01,871
Eso es imposible, se�or.
1186
01:18:01,871 --> 01:18:04,240
Se est� dirigiendo
al K.G. V y al Rodney.
1187
01:18:04,240 --> 01:18:07,343
Parece una identificaci�n
err�nea. Debe ser otro barco.
1188
01:18:07,343 --> 01:18:09,245
�Se�or?
Mensaje del Sheffield.
1189
01:18:09,245 --> 01:18:13,016
Contactaron al Bismarck. Est�
girando al norte a 10 nudos.
1190
01:18:14,517 --> 01:18:16,953
�Eso es incre�ble!
1191
01:18:16,953 --> 01:18:21,624
-Debe ser el Bismarck.
-�Qu� hace en ese curso?
1192
01:18:23,126 --> 01:18:25,895
Apostar�a por un impacto
de torpedo que le da��.
1193
01:18:25,895 --> 01:18:28,064
-�Los motores?
-Puede ser, se�or.
1194
01:18:28,064 --> 01:18:30,733
O el tim�n, no puede maniobrar.
1195
01:18:30,733 --> 01:18:33,403
Ahora tenemos nuestra
oportunidad, se�or.
1196
01:18:33,403 --> 01:18:35,405
Creo que tenemos
nuestra oportunidad.
1197
01:18:47,116 --> 01:18:48,751
S�.
1198
01:18:48,751 --> 01:18:50,253
Es el Bismarck.
1199
01:18:51,287 --> 01:18:53,189
-�Yeoman?
-�Se�or?
1200
01:18:53,189 --> 01:18:56,225
Mensaje al Solent,
intente atacar con torpedos.
1201
01:18:56,225 --> 01:18:58,161
Girando a babor.
1202
01:18:58,161 --> 01:18:59,963
Distancia de fuego
cuatro mil yardas.
1203
01:18:59,963 --> 01:19:01,431
De acuerdo, se�or.
1204
01:19:01,431 --> 01:19:04,734
-Suba a treinta nudos.
-Trescientas revoluciones.
1205
01:19:04,734 --> 01:19:07,303
Del capit�n D, se�or.
1206
01:19:07,303 --> 01:19:09,405
"Velocidad treinta nudos.
1207
01:19:09,405 --> 01:19:11,808
Girando a babor
para disparar torpedos.
1208
01:19:11,808 --> 01:19:14,344
Distancia de fuego,
cuatro mil yardas".
1209
01:19:14,344 --> 01:19:16,179
�Bien!
Entonces es el Bismarck.
1210
01:19:20,750 --> 01:19:22,318
Control de da�os.
1211
01:19:23,353 --> 01:19:25,355
Control de da�os.
1212
01:19:25,355 --> 01:19:27,590
Control de da�os, se�or.
1213
01:19:27,590 --> 01:19:30,393
Habla el Capit�n.
Quiero un reporte del tim�n.
1214
01:19:30,393 --> 01:19:31,995
Los buzos est�n abajo ahora.
1215
01:19:31,995 --> 01:19:34,063
Subir�n en cualquier
momento, se�or.
1216
01:19:43,006 --> 01:19:45,441
Distancia,
seis mil yardas, se�or.
1217
01:19:46,576 --> 01:19:47,944
S�.
1218
01:19:48,978 --> 01:19:51,314
Ya veo.
1219
01:19:51,314 --> 01:19:53,416
Es imposible
liberar el tim�n, se�or.
1220
01:19:55,118 --> 01:19:57,620
La explosi�n
lo ator� gravemente.
1221
01:19:57,620 --> 01:20:01,190
Por la ma�ana puede mandar
un par de buzos por el costado.
1222
01:20:01,190 --> 01:20:04,961
Alrededor de las 5:00,
si el mar no est� muy fuerte.
1223
01:20:04,961 --> 01:20:07,163
No me importa el mar.
1224
01:20:07,163 --> 01:20:09,132
Estaba pensando
en los hombres, se�or.
1225
01:20:09,132 --> 01:20:11,167
Se�or, del comandante
de la flota.
1226
01:20:11,167 --> 01:20:12,568
Gracias.
1227
01:20:19,342 --> 01:20:23,012
"El Grupo Oeste despach�
tres remolcadores".
1228
01:20:23,012 --> 01:20:25,214
"Todos los submarinos en esta
zona han recibido �rdenes...
1229
01:20:25,214 --> 01:20:27,517
de concentrarse en este punto".
1230
01:20:27,517 --> 01:20:29,552
Eso es bueno.
1231
01:20:29,552 --> 01:20:31,320
Eso es muy bueno.
1232
01:20:34,223 --> 01:20:35,725
Distancia, cinco mil.
1233
01:20:39,062 --> 01:20:41,497
Atenci�n a todos.
1234
01:20:46,436 --> 01:20:50,406
Tenemos dificultad para
reparar el da�o al tim�n...
1235
01:20:50,406 --> 01:20:54,143
pero les aseguro que no
hay causa para alarmarse.
1236
01:20:54,143 --> 01:20:56,312
Cuatro mil quinientas yardas,
se�or.
1237
01:20:56,312 --> 01:20:57,947
Listos los tubos de torpedos.
1238
01:20:57,947 --> 01:20:59,882
Listos los tubos de torpedos.
1239
01:20:59,882 --> 01:21:02,485
En la ma�ana,
estaremos en buenas manos.
1240
01:21:02,485 --> 01:21:05,955
Y si la flota brit�nica comete
la tonter�a de aparecer...
1241
01:21:05,955 --> 01:21:08,925
ser�n atacados
por nuestros submarinos.
1242
01:21:08,925 --> 01:21:11,194
Mientras tanto,
perm�tanme recordarles...
1243
01:21:11,194 --> 01:21:13,329
que nuestros ca�ones
no est�n da�ados.
1244
01:21:13,329 --> 01:21:16,332
Que este es todav�a el barco
m�s poderoso a flote.
1245
01:21:18,101 --> 01:21:20,503
Tengo en mis manos
un mensaje...
1246
01:21:20,503 --> 01:21:22,538
dirigido a toda la tripulaci�n.
1247
01:21:22,538 --> 01:21:25,641
"Toda Alemania
est� a vuestro lado".
1248
01:21:25,641 --> 01:21:27,944
"Vuestra galanter�a...
1249
01:21:27,944 --> 01:21:30,079
es una inspiraci�n
para nuestro pueblo".
1250
01:21:30,079 --> 01:21:34,283
"Por siempre ocupar�n
un lugar de honor...
1251
01:21:34,283 --> 01:21:37,620
en la historia
del Tercer Reich".
1252
01:21:37,620 --> 01:21:41,090
Este mensaje est� firmado
por el F�hrer.
1253
01:21:41,090 --> 01:21:42,959
Distancia,
cuatro mil yardas, se�or.
1254
01:21:42,959 --> 01:21:46,095
A babor veinte, dispare
cuando vea las portillas.
1255
01:21:50,399 --> 01:21:52,702
Dos destructores enemigos
a babor, se�or.
1256
01:21:52,702 --> 01:21:55,238
-Alarma a babor.
-�Alarma a babor, se�or!
1257
01:22:04,046 --> 01:22:06,349
Distancia, cuatro mil,
girando trescientos grados.
1258
01:22:06,349 --> 01:22:09,719
-Ca�ones de babor listos.
-Ca�ones de babor listos.
1259
01:22:09,719 --> 01:22:12,889
-Ilum�nenlos con bengalas.
-Ilum�nenlos con bengalas.
1260
01:22:20,029 --> 01:22:21,230
�Nos han visto!
1261
01:22:21,230 --> 01:22:23,132
�Ahora vamos por ellos!
1262
01:22:23,132 --> 01:22:25,601
Faltan veinte grados, se�or.
1263
01:22:25,601 --> 01:22:26,736
�Fuego!
1264
01:22:31,808 --> 01:22:34,010
-Todos los torpedos fuera.
-V�monos de aqu�.
1265
01:22:34,010 --> 01:22:36,846
Todo a babor. Abran fuego
con el armamento principal.
1266
01:22:45,621 --> 01:22:47,990
-Impacto de torpedo, se�or.
-�Buen hombre!
1267
01:22:47,990 --> 01:22:49,192
�Fuego!
1268
01:22:57,700 --> 01:22:59,569
Liquid� al Solent.
1269
01:23:01,637 --> 01:23:05,575
-Buena punter�a, Lindemann.
-�Cese el fuego!
1270
01:23:05,575 --> 01:23:08,344
Un impacto en el blindaje cerca
del cuarto de vapor delantero.
1271
01:23:08,344 --> 01:23:11,180
El da�o puede ser reparado
y no afectar� la velocidad.
1272
01:23:11,180 --> 01:23:13,382
-Gracias.
-Eso es bueno.
1273
01:23:17,353 --> 01:23:19,889
Los destructores todav�a
lo siguen, se�or.
1274
01:23:19,889 --> 01:23:23,392
Deben seguir al Bismarck
hasta que la flota se acerque.
1275
01:23:23,392 --> 01:23:26,495
Reclaman tres impactos
de torpedos.
1276
01:23:26,495 --> 01:23:28,364
Que no le han
quitado velocidad.
1277
01:23:28,364 --> 01:23:30,099
�Qu� hay de los reportes
sobre submarinos enemigos?
1278
01:23:30,099 --> 01:23:31,968
El asistente dice
que han sido confirmados.
1279
01:23:31,968 --> 01:23:33,636
He notificado
al comandante en jefe.
1280
01:23:33,636 --> 01:23:35,471
�Qu� est� haciendo el
comandante en jefe sobre eso?
1281
01:23:35,471 --> 01:23:37,807
No ha alterado sus planes.
1282
01:23:37,807 --> 01:23:42,345
Quisiera enviarle un mensaje
pidi�ndole que sea cuidadoso...
1283
01:23:44,447 --> 01:23:47,216
-�Un cigarrillo?
-No, gracias, se�or.
1284
01:23:47,216 --> 01:23:49,552
-Estar� aqu� si me necesita.
-Muy bien.
1285
01:23:49,552 --> 01:23:50,953
�Shepard?
1286
01:23:52,421 --> 01:23:54,156
Siento lo de su hijo.
1287
01:23:55,591 --> 01:23:56,926
S�, se�or.
1288
01:24:04,700 --> 01:24:06,602
Capit�n Shepard, se�or.
1289
01:24:06,602 --> 01:24:09,839
Disc�lpeme, se�or. Recib�
un mensaje operacional...
1290
01:24:09,839 --> 01:24:11,741
de uno de los destructores
que siguen al Bismarck.
1291
01:24:11,741 --> 01:24:14,243
Rescataron tres pilotos
en un bote de goma.
1292
01:24:15,845 --> 01:24:19,515
Debe haber sido
hace como una hora...
1293
01:24:19,515 --> 01:24:22,118
Escuch� lo de su hijo,
por eso quise dec�rselo.
1294
01:24:22,118 --> 01:24:26,122
Puede ser o no ser �l, se�or,
pero uno nunca sabe.
1295
01:24:27,757 --> 01:24:29,859
Gracias.
1296
01:24:29,859 --> 01:24:31,394
Muchas gracias.
1297
01:24:37,667 --> 01:24:40,970
El asistente lo ha estado
llamando. Dice que es urgente.
1298
01:25:03,759 --> 01:25:06,128
-Asistente del Estado Mayor.
-S�, se�or.
1299
01:25:08,998 --> 01:25:11,200
Hola, se�or.
Aqu� Shepard.
1300
01:25:11,200 --> 01:25:13,636
Jonathan, le tengo la
m�s maravillosa noticia.
1301
01:25:13,636 --> 01:25:15,604
Su hijo est� vivo y bien.
1302
01:25:15,604 --> 01:25:17,473
Fue rescatado
por un destructor.
1303
01:25:19,308 --> 01:25:22,645
Esto es oficial. Farnum recibi�
el mensaje hace media hora.
1304
01:25:25,381 --> 01:25:27,249
�Jonathan?
1305
01:25:27,249 --> 01:25:30,419
�No me entiende, Jonathan?
Su hijo est� vivo y bien.
1306
01:25:37,994 --> 01:25:41,764
-�Qu� dijo, se�or?
-No dijo nada.
1307
01:25:43,265 --> 01:25:44,934
�Me disculpa, se�or?
1308
01:26:16,966 --> 01:26:18,834
-Mensaje para Shepard.
-Yo lo tomar�.
1309
01:26:18,834 --> 01:26:21,270
-Es del King George V.
-�Qu� sucede?
1310
01:26:21,270 --> 01:26:22,972
Avistaron el Bismarck, se�or.
1311
01:26:22,972 --> 01:26:27,276
Ahora viene
el evento principal.
1312
01:26:27,276 --> 01:26:29,211
Mensaje urgente, se�or.
1313
01:26:34,817 --> 01:26:36,552
Carga ca��n derecho.
1314
01:26:40,189 --> 01:26:42,224
Segunda media carga
ca��n derecho.
1315
01:26:43,292 --> 01:26:45,061
Ca��n derecho cargando.
1316
01:26:54,870 --> 01:26:56,972
�Cu�nto combustible
nos queda?
1317
01:26:56,972 --> 01:26:59,742
Deberemos dejar la acci�n
en dos horas, se�or.
1318
01:27:03,646 --> 01:27:06,949
-Armamento principal listo.
-Velocidad diez nudos.
1319
01:27:06,949 --> 01:27:08,751
Curso 350, se�or.
1320
01:27:16,225 --> 01:27:18,461
Nos superan en dos a uno...
1321
01:27:18,461 --> 01:27:20,629
y no podemos ir
a m�s de diez nudos.
1322
01:27:20,629 --> 01:27:22,631
�Qu� est� diciendo, capit�n?
1323
01:27:22,631 --> 01:27:25,468
Este es el Bismarck.
1324
01:27:25,468 --> 01:27:27,770
Todav�a tenemos todos
nuestros ca�ones...
1325
01:27:27,770 --> 01:27:30,272
y en cualquier momento
llegar� la Luftwaffe.
1326
01:27:51,494 --> 01:27:53,696
Abran fuego, capit�n.
1327
01:27:53,696 --> 01:27:55,664
-Abran fuego.
-�Fuego!
1328
01:28:04,707 --> 01:28:06,275
-�Abran fuego!
-�Disparen!
1329
01:28:09,111 --> 01:28:10,179
�Fuego!
1330
01:28:13,048 --> 01:28:14,183
�Disparen!
1331
01:28:19,121 --> 01:28:20,589
Le dimos.
1332
01:28:20,589 --> 01:28:22,291
-Buena punter�a, capit�n.
-�Disparen!
1333
01:28:39,275 --> 01:28:40,509
�Disparen!
1334
01:29:05,568 --> 01:29:06,936
�Disparen!
1335
01:29:54,250 --> 01:29:56,218
Mensaje del King George V,
se�or.
1336
01:29:56,218 --> 01:29:59,622
"Bismarck en llamas, dos de
sus torretas fuera de combate".
1337
01:29:59,622 --> 01:30:01,123
De acuerdo.
1338
01:30:03,225 --> 01:30:06,061
Pens� que en este punto
estar�a celebrando, se�or...
1339
01:30:06,061 --> 01:30:09,231
-pero me temo que no puedo.
-Lo s�. Siempre es as�.
1340
01:30:10,966 --> 01:30:12,534
�Disparen!
1341
01:30:25,948 --> 01:30:28,550
Inundaremos la santab�rbara
delantera. Saca a los hombres.
1342
01:30:28,550 --> 01:30:30,185
No pueden salir, se�or.
Est�n atrapados por el fuego.
1343
01:30:30,185 --> 01:30:32,955
Hay demasiado riesgo
de explosi�n. �In�ndalos!
1344
01:30:32,955 --> 01:30:36,125
-�Y los hombres?
-�Di una orden, Hoffman!
1345
01:30:36,125 --> 01:30:38,360
�Inunda la santab�rbara
delantera!
1346
01:30:40,596 --> 01:30:42,531
�Inunden la santab�rbara
delantera!
1347
01:31:04,953 --> 01:31:07,389
La situaci�n del combustible
es cr�tica, se�or.
1348
01:31:07,389 --> 01:31:09,425
Ac�rquense. Ac�rquense.
1349
01:31:09,425 --> 01:31:10,959
�Debemos terminarlo ahora!
1350
01:31:10,959 --> 01:31:12,261
�Disparen!
1351
01:31:21,470 --> 01:31:23,238
Todos los ca�ones
fuera de combate...
1352
01:31:23,238 --> 01:31:25,407
excepto la torreta "A", se�or.
1353
01:31:25,407 --> 01:31:27,276
�D�nde est� su Luftwaffe
ahora, se�or?
1354
01:31:27,276 --> 01:31:29,044
No lo entiendo.
1355
01:31:29,044 --> 01:31:30,879
El F�hrer prometi�...
1356
01:31:30,879 --> 01:31:32,348
prometi� enviar ayuda.
1357
01:31:34,583 --> 01:31:37,319
Llegar�n en unos minutos.
Lo ver�.
1358
01:31:55,270 --> 01:31:57,473
Estaba tan orgulloso de esto.
1359
01:31:58,540 --> 01:32:02,811
TODA ALEMANIA EST�
ESPER�NDOLO, ADOLF HITLER
1360
01:32:02,811 --> 01:32:05,180
"Ma�ana el mundo".
1361
01:32:05,180 --> 01:32:07,216
Eso lo dijo tan solo ayer.
1362
01:32:07,216 --> 01:32:08,817
Ten�a raz�n.
1363
01:32:10,686 --> 01:32:12,621
Heil Hitler...
1364
01:32:23,198 --> 01:32:26,335
Se�or, todos los oficiales
del puente est�n muertos.
1365
01:32:26,335 --> 01:32:29,104
�Debo decirle que todos
los ca�ones est�n destruidos!
1366
01:32:32,007 --> 01:32:33,042
�Destruidos?
1367
01:32:33,042 --> 01:32:34,810
�Diga a los hombres
que abandonen el barco!
1368
01:32:34,810 --> 01:32:36,478
�Abandonen el barco!
1369
01:32:36,478 --> 01:32:38,614
�Abandonen el barco!
1370
01:32:58,133 --> 01:33:00,302
�Est� terminado!
1371
01:33:00,302 --> 01:33:02,538
El Dorsetshire se ha unido
a nosotros, se�or.
1372
01:33:02,538 --> 01:33:04,706
D�gale al Dorsetshire
que lo termine con torpedos.
1373
01:33:04,706 --> 01:33:07,576
De acuerdo, se�or.
�Cese el fuego!
1374
01:34:04,967 --> 01:34:07,135
Se hunde.
1375
01:34:07,135 --> 01:34:09,171
-�Yeoman?
-�Se�or?
1376
01:34:09,171 --> 01:34:10,973
D�gale al Dorsetshire que
recoja a los sobrevivientes.
1377
01:34:10,973 --> 01:34:12,608
De acuerdo, se�or.
1378
01:35:08,230 --> 01:35:09,731
-�Jenkins?
-�Se�or?
1379
01:35:09,731 --> 01:35:12,734
Mensaje al Almirantazgo,
"Bismarck hundido".
1380
01:35:12,734 --> 01:35:14,636
"La flota regresa a Scapa Flow".
1381
01:35:14,636 --> 01:35:16,271
De acuerdo, se�or.
1382
01:35:20,976 --> 01:35:23,011
Caballeros...
1383
01:35:23,011 --> 01:35:24,680
v�monos a casa.
1384
01:35:37,159 --> 01:35:39,294
-�Shepard?
-�Se�or?
1385
01:35:39,294 --> 01:35:42,664
El Primer Ministro desea
vernos ma�ana a las 11:00.
1386
01:35:42,664 --> 01:35:44,866
Asumo que estar� disponible.
1387
01:35:44,866 --> 01:35:47,336
Ciertamente, se�or.
�Por qu� querr�a verme a m�?
1388
01:35:47,336 --> 01:35:50,872
Cree que usted tuvo algo
que ver con esta operaci�n.
1389
01:35:52,474 --> 01:35:55,410
-Gracias, se�or.
-Bien hecho, Jonathan.
1390
01:35:55,410 --> 01:35:57,012
�Oficial Williams?
1391
01:35:57,012 --> 01:36:00,115
Un mensaje para el telegrafista
Brown en enfermer�a.
1392
01:36:00,115 --> 01:36:02,918
D�gale que el Bismarck
ha sido hundido.
1393
01:36:02,918 --> 01:36:05,287
�Puedo felicitarlo,
tambi�n, se�or?
1394
01:36:05,287 --> 01:36:06,989
Gracias.
1395
01:36:06,989 --> 01:36:09,825
Tome un mensaje.
1396
01:36:09,825 --> 01:36:11,426
Se requiere el placer
de su compa��a...
1397
01:36:11,426 --> 01:36:13,228
segundo oficial Anne Davis...
1398
01:36:13,228 --> 01:36:14,930
en la cena.
1399
01:36:16,565 --> 01:36:18,300
-Aceptado.
-Bien.
1400
01:36:18,300 --> 01:36:20,502
S� que usted debe estar
muy cansada...
1401
01:36:20,502 --> 01:36:22,337
y son cerca de las 9:00...
1402
01:36:22,337 --> 01:36:24,873
pero, �qu� le parece
esta noche? Ahora mismo.
1403
01:36:24,873 --> 01:36:26,575
Recoger� mis cosas.
1404
01:36:44,693 --> 01:36:47,863
Santo cielo.
Son las 9:00 de la ma�ana...
1405
01:36:47,863 --> 01:36:49,531
y yo la he invitado a cenar.
1406
01:36:49,531 --> 01:36:52,134
Podr�amos desayunar, �cierto?
1407
01:36:52,134 --> 01:36:53,869
�Por qu� no?
1408
01:36:55,537 --> 01:36:57,606
Sabes, Harvey,
estos tipos me preocupan.
1409
01:36:57,606 --> 01:37:01,143
Cuatro barras en el brazo y ni
siquiera saben la hora que es.
112012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.