All language subtitles for Recipes For Love and Murder s02e05 Home Is Where TBnaise Is.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:10,440 [Maria] Previously on "Recipes for Love and Murder"... 2 00:00:10,441 --> 00:00:13,399 You guys need to read this. It's the killer. 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,879 The Gazette can't not report on this. It was sent to us. 4 00:00:15,880 --> 00:00:17,839 Exactly, because they want attention. 5 00:00:17,840 --> 00:00:19,880 There's no point in fighting it, Maria. 6 00:00:19,881 --> 00:00:21,719 They have rights to at least half the property. 7 00:00:21,720 --> 00:00:23,119 Which means they can force the sale. 8 00:00:23,120 --> 00:00:25,590 I'm working on something else that might help us... 9 00:00:25,600 --> 00:00:27,680 dig up something incriminating. 10 00:00:27,720 --> 00:00:31,000 I've been seeing Father Cedric for a while now. 11 00:00:31,001 --> 00:00:33,599 Does he know how desperate you are to leave this place? 12 00:00:33,600 --> 00:00:34,880 I know. 13 00:00:38,080 --> 00:00:39,560 I'm late for work. 14 00:00:39,600 --> 00:00:42,480 It's too late, Marius, to fix any of this. 15 00:00:44,320 --> 00:00:45,920 [both groaning] 16 00:00:46,720 --> 00:00:48,160 Sorry, uncle. 17 00:00:48,161 --> 00:00:49,639 [Marius] I'm not your uncle, pal. 18 00:00:49,640 --> 00:00:52,440 [Elna] Marius, you can't drive like that. 19 00:00:53,600 --> 00:00:55,320 [car hooting] 20 00:00:59,240 --> 00:01:02,080 [bugs chirring] 21 00:01:12,240 --> 00:01:14,320 Dear Tannie Maria... 22 00:01:14,360 --> 00:01:17,280 how do you properly say goodbye to someone? 23 00:01:18,360 --> 00:01:22,040 My great aunt left me this house, which was so kind of her. 24 00:01:22,920 --> 00:01:24,640 But being in it... 25 00:01:25,360 --> 00:01:27,040 makes me miss her terribly. 26 00:01:34,120 --> 00:01:37,840 Feels like a museum, or a shrine to her. 27 00:01:37,880 --> 00:01:40,360 [chuckling] It's not like me at all. 28 00:01:43,520 --> 00:01:45,840 [owl hooting] 29 00:01:49,200 --> 00:01:50,720 I'm a nurse, 30 00:01:50,760 --> 00:01:54,600 I know ghosts aren't real, but I lie awake at night 31 00:01:54,640 --> 00:01:57,800 thinking of her living alone in this house and... 32 00:01:57,840 --> 00:02:00,160 worrying I'll end up the same way. 33 00:02:01,960 --> 00:02:05,080 Maybe I'm stressed because I'm not getting enough sleep. 34 00:02:05,120 --> 00:02:06,920 Nurses really need their sleep. 35 00:02:07,440 --> 00:02:10,640 Do you know any recipes that could help me sleep better? 36 00:02:11,120 --> 00:02:12,920 Please help. 37 00:02:12,960 --> 00:02:14,640 Exhausted in Eden. 38 00:02:19,200 --> 00:02:21,400 Dear Exhausted... 39 00:02:22,200 --> 00:02:23,360 If I knew that recipe 40 00:02:23,400 --> 00:02:26,160 I wouldn't be reading your letter at... 41 00:02:26,200 --> 00:02:28,280 3 a.m. 42 00:02:37,840 --> 00:02:41,320 You're up early... [scoffing] Or late. 43 00:02:42,240 --> 00:02:44,280 Something on your mind? 44 00:02:46,080 --> 00:02:47,800 A recipe. 45 00:02:48,920 --> 00:02:51,520 Em, Maria? 46 00:02:51,560 --> 00:02:53,160 [Maria] Mm-hm? 47 00:02:54,920 --> 00:02:56,800 I just... 48 00:02:56,840 --> 00:02:59,640 I just thought you should know, uh... 49 00:02:59,680 --> 00:03:01,640 Gordon's coming back today. 50 00:03:02,560 --> 00:03:04,200 I see. 51 00:03:07,240 --> 00:03:09,960 Coming back 'cause he's got what he needs? 52 00:03:10,440 --> 00:03:13,640 Well, eh... he didn't say. 53 00:03:16,400 --> 00:03:18,040 Thank you. 54 00:03:29,480 --> 00:03:31,520 I am sorry. 55 00:03:32,840 --> 00:03:34,480 What for? 56 00:03:35,400 --> 00:03:37,480 Taking my house away from me? 57 00:03:38,040 --> 00:03:39,960 Or marrying that man? 58 00:05:29,960 --> 00:05:31,240 Hello, police? 59 00:05:32,520 --> 00:05:34,520 Yes, there's been an accident. 60 00:05:35,880 --> 00:05:38,320 Marius Rabie is dead. 61 00:05:41,000 --> 00:05:42,800 Yes, I will hold. 62 00:05:51,600 --> 00:05:53,240 [camera shutter clicking] 63 00:06:07,241 --> 00:06:10,359 What time did you find the body? 64 00:06:10,360 --> 00:06:12,960 Um, about 6:15 a.m. 65 00:06:13,760 --> 00:06:17,400 I walk this path every morning photographing the birds at dawn. 66 00:06:18,760 --> 00:06:21,520 Was there anyone else, or any other vehicles? 67 00:06:21,560 --> 00:06:25,280 No, nothing. Not anything while I was out. 68 00:06:25,320 --> 00:06:27,970 The first vehicle I saw was your colleague arriving. 69 00:06:28,520 --> 00:06:30,240 Okay... 70 00:06:30,241 --> 00:06:31,399 Well, my colleagues there 71 00:06:31,400 --> 00:06:33,880 will take your full statement from you later. 72 00:06:34,680 --> 00:06:36,360 Okay? 73 00:06:38,000 --> 00:06:40,320 [Klaasen] There we go, thank you. 74 00:06:41,840 --> 00:06:46,120 -[Khaya sighing] -So, another drunk driver, hm? 75 00:06:46,160 --> 00:06:50,480 It could be. But Piet and Nigel will look him over 76 00:06:50,481 --> 00:06:52,399 just to make sure we don't miss anything. 77 00:06:52,400 --> 00:06:54,879 I mean, he was going through a divorce and, you know, 78 00:06:54,880 --> 00:06:56,720 the scandal, so... 79 00:06:56,760 --> 00:06:59,240 Maybe it just is what it is, man. 80 00:06:59,280 --> 00:07:02,000 Yeah. Well, there's nothing else to do here. 81 00:07:02,040 --> 00:07:03,910 We have another stop to make. Let's go. 82 00:07:10,880 --> 00:07:12,800 [cellphone vibrating] 83 00:07:17,360 --> 00:07:19,240 Hello? 84 00:07:22,960 --> 00:07:24,680 What? 85 00:07:39,040 --> 00:07:41,880 Morning... Everything okay? 86 00:07:45,440 --> 00:07:47,720 [cellphone vibrating] 87 00:07:47,760 --> 00:07:49,960 Hello. Yes, this is Jessie. 88 00:07:50,760 --> 00:07:52,720 Oh, Hattie! 89 00:07:52,760 --> 00:07:55,520 I came as quickly as I could to offer my services. 90 00:07:55,560 --> 00:07:56,720 Your services? 91 00:07:56,760 --> 00:07:58,450 I can meet with you, not a problem. 92 00:07:58,480 --> 00:08:00,160 You'll need a eulogy. 93 00:08:00,200 --> 00:08:03,160 Oh! Everything he's done! His entire life's work! 94 00:08:03,200 --> 00:08:04,720 It's too, too awful! 95 00:08:04,721 --> 00:08:07,519 Yes, the profile Jessie did on Mayor Bramley was very moving. 96 00:08:07,520 --> 00:08:08,800 [Elna] Marius! 97 00:08:08,840 --> 00:08:10,760 Marius is dead! 98 00:08:11,280 --> 00:08:12,760 Marius? 99 00:08:12,761 --> 00:08:14,719 -What happened? -[Elna] Car accident. 100 00:08:14,720 --> 00:08:17,480 Corner at the edge of town, close to his home. 101 00:08:17,481 --> 00:08:20,159 -That's what my source said too. -[Hattie] Your source? 102 00:08:20,160 --> 00:08:22,120 I have to go. I'll explain later. 103 00:08:29,480 --> 00:08:30,640 [zipper opening] 104 00:08:31,120 --> 00:08:34,400 [Maria] Oh, good. I thought I might've missed you. 105 00:08:34,440 --> 00:08:36,280 Is someone coming to collect you? 106 00:08:36,320 --> 00:08:39,600 Yes, the church has sent someone to meet me in town, but... 107 00:08:39,640 --> 00:08:41,600 I have to do something first. 108 00:08:41,640 --> 00:08:44,080 Well, let me take you to town then. 109 00:08:44,120 --> 00:08:45,800 Thank you. 110 00:08:48,600 --> 00:08:49,960 You're leaving town? 111 00:08:52,080 --> 00:08:54,040 To church headquarters, yes. 112 00:08:54,560 --> 00:08:56,120 I'll need to talk to you first. 113 00:08:56,160 --> 00:08:58,720 Well, Maria was just about to run me into town, so... 114 00:08:58,760 --> 00:09:01,560 I'll take you there, and then we'll talk on the way. 115 00:09:03,240 --> 00:09:04,960 Of course. 116 00:09:05,000 --> 00:09:07,320 You let me know if you need anything. 117 00:09:07,360 --> 00:09:09,000 [Georgie] Thank you. 118 00:09:29,251 --> 00:09:32,399 Did you have any reason to suspect 119 00:09:32,400 --> 00:09:34,440 that Frank was having an affair? 120 00:09:35,520 --> 00:09:37,720 -What? -An affair. 121 00:09:37,760 --> 00:09:41,000 No. Frank? An affair? 122 00:09:41,560 --> 00:09:44,720 Well, we found a profile on a local dating app. 123 00:09:44,721 --> 00:09:46,999 The developers were kind enough to hand over their data 124 00:09:47,000 --> 00:09:49,080 after we sent them a court order. 125 00:09:49,081 --> 00:09:52,919 He had an active profile and was communicating exclusively 126 00:09:52,920 --> 00:09:54,160 with one other profile. 127 00:09:54,161 --> 00:09:56,639 There were photographic exchanges 128 00:09:56,640 --> 00:09:58,920 and plans made on many occasions to meet up. 129 00:10:00,240 --> 00:10:03,360 It must be someone else. It must be. 130 00:10:03,400 --> 00:10:06,080 The app was on his phone, we just logged into it. 131 00:10:07,040 --> 00:10:08,910 [Khaya] Any suspicious behaviour? 132 00:10:09,160 --> 00:10:11,930 Him going out more often? Been seen with someone else? 133 00:10:11,960 --> 00:10:14,400 No, nothing like that. 134 00:10:14,691 --> 00:10:18,639 You- You think that this might be someone 135 00:10:18,640 --> 00:10:20,840 he actually met up with? 136 00:10:20,880 --> 00:10:23,920 Not just a flirtation or fantasy? 137 00:10:23,960 --> 00:10:26,240 I'd say so, yes. 138 00:10:26,241 --> 00:10:29,559 If you're leaving town, we'll need a full address 139 00:10:29,560 --> 00:10:33,320 and contact number of the place you'll be staying, please. 140 00:10:40,000 --> 00:10:41,840 -[bell dinging] -[Maria] Hello! 141 00:10:41,880 --> 00:10:43,520 [sombrely] Hi. 142 00:10:44,200 --> 00:10:47,120 Hm... no jokes for me today, Doep? 143 00:10:47,720 --> 00:10:51,440 I would like some kudu, if you have any. 144 00:10:52,360 --> 00:10:53,600 Haven't you heard? 145 00:10:53,640 --> 00:10:55,480 Marius is dead. 146 00:10:56,320 --> 00:10:59,160 Marius? Dead? 147 00:10:59,200 --> 00:11:01,920 Mm... Car accident. 148 00:11:02,560 --> 00:11:06,120 I don't have any kudu, but I can get you some. 149 00:11:06,160 --> 00:11:09,760 -15% off for you. -Thanks, Doep. 150 00:11:09,800 --> 00:11:12,640 I could do 20%. [whimpering] 151 00:11:26,720 --> 00:11:28,920 [Jessie] Thank you for your call. 152 00:11:32,040 --> 00:11:35,120 You wanted to talk about Marius? 153 00:11:35,160 --> 00:11:38,040 Yeah well, Ma Grace said I could trust you. 154 00:11:38,080 --> 00:11:40,920 She said you helped her when her son was murdered. 155 00:11:40,960 --> 00:11:43,440 Grace? Have you spoken to her? Is she well? 156 00:11:43,480 --> 00:11:45,480 Yes, she's okay. 157 00:11:45,481 --> 00:11:47,999 She said that you might give me good advice 158 00:11:48,000 --> 00:11:50,480 if I come with a story to you. 159 00:11:50,520 --> 00:11:53,320 The night of the fires, I was out. 160 00:11:53,880 --> 00:11:55,360 You were starting fires. 161 00:11:55,920 --> 00:11:58,400 Well, Marius promised me a lot of money. 162 00:11:58,440 --> 00:12:00,440 The buildings were empty. 163 00:12:00,480 --> 00:12:02,640 There was no one there, it was just bricks. 164 00:12:02,680 --> 00:12:04,040 Promised you, or paid you? 165 00:12:04,080 --> 00:12:08,000 Well, promised. He might've paid me a little bit, okay. 166 00:12:08,040 --> 00:12:12,200 But after he was cross, he said I was stupid for being seen. 167 00:12:13,080 --> 00:12:17,680 Then he stopped paying me money. Okay, but that's not the story. 168 00:12:18,160 --> 00:12:19,480 What's the story? 169 00:12:19,520 --> 00:12:23,360 The night of the fires, someone jumped a wall of the guesthouse 170 00:12:23,400 --> 00:12:26,680 where the man was found dead, and I was outside. 171 00:12:26,720 --> 00:12:29,960 I found the backpack. I saw it, I took it and I went. 172 00:12:29,961 --> 00:12:32,159 And all the stolen things from the night of the fires, 173 00:12:32,160 --> 00:12:34,760 you have them? Wait, are you... 174 00:12:34,761 --> 00:12:36,879 The police won't believe I just found the bag. 175 00:12:36,880 --> 00:12:38,640 They'll think I was the burglar. 176 00:12:38,680 --> 00:12:40,670 I'll have to tell the police about this. 177 00:12:40,671 --> 00:12:42,319 I should've told them I was meeting you. 178 00:12:42,320 --> 00:12:43,520 Yeah, but you didn't. 179 00:12:43,560 --> 00:12:46,400 Look, all I'm asking for is two hours. 180 00:12:46,440 --> 00:12:49,560 Two hours to get away. That's all I'm asking for here. 181 00:12:49,600 --> 00:12:52,160 Okay. If you can do something for me, 182 00:12:52,200 --> 00:12:55,320 I'll give you some cash and help you on your way. 183 00:12:56,320 --> 00:12:58,240 [church bell chiming] 184 00:13:05,560 --> 00:13:07,600 What a nice surprise. 185 00:13:07,640 --> 00:13:10,800 The police just told me that Frank was having an affair. 186 00:13:10,840 --> 00:13:13,040 -Oh, Georgie... -And... 187 00:13:13,080 --> 00:13:17,000 my mind's been racing, replaying moments of conversations. 188 00:13:17,040 --> 00:13:18,800 And you know what I've realised? 189 00:13:18,840 --> 00:13:21,040 -What? -That I... 190 00:13:21,041 --> 00:13:23,159 didn't notice Frank was having an affair 191 00:13:23,160 --> 00:13:26,320 because I was so busy spending time with you. 192 00:13:27,200 --> 00:13:30,160 That's not the same. You never broke your vows to Frank. 193 00:13:30,200 --> 00:13:35,120 I have been cheating. Spiritually... emotionally. 194 00:13:36,160 --> 00:13:38,360 We haven't done anything wrong. 195 00:13:38,840 --> 00:13:41,640 I lied to my husband by omission. 196 00:13:42,600 --> 00:13:45,080 I'm lying to my family, 197 00:13:45,120 --> 00:13:47,000 I'm lying to my church. 198 00:13:49,640 --> 00:13:52,280 I believe God will judge you kindly. 199 00:14:11,320 --> 00:14:12,640 I told the District Office 200 00:14:12,641 --> 00:14:15,079 we have another body we're requesting to hold here. 201 00:14:15,080 --> 00:14:17,039 They asked if we're gonna make a habit of it. 202 00:14:17,040 --> 00:14:18,960 I hope not. 203 00:14:19,000 --> 00:14:21,680 Leonard is just storing him for us. 204 00:14:21,720 --> 00:14:23,100 Let's go sign the paperwork. 205 00:14:34,920 --> 00:14:37,200 Did the office call you with clearance? 206 00:14:37,240 --> 00:14:41,080 Yes, sorted. I just need you to sign here, Detective. 207 00:14:42,760 --> 00:14:44,960 I hope this isn't gonna become a habit. 208 00:14:44,961 --> 00:14:47,599 I think it's off-putting to have the cops here all the time 209 00:14:47,600 --> 00:14:50,519 while people are just trying to grieve for their loved ones. 210 00:14:50,520 --> 00:14:54,000 We'll try not to take advantage of your kindness. 211 00:14:55,520 --> 00:14:59,320 Piet, you might need to come take a look. 212 00:14:59,360 --> 00:15:01,800 -At what? -Marius' face. 213 00:15:07,080 --> 00:15:09,520 [Khaya] Alcohol poisoning? 214 00:15:09,560 --> 00:15:12,360 [Piet] Maybe but, boss, this feels more like... 215 00:15:16,680 --> 00:15:18,800 Thank you, Leonard. 216 00:15:27,240 --> 00:15:29,000 I think it's poison. 217 00:15:29,520 --> 00:15:31,760 Alcohol wouldn't do that. 218 00:15:31,800 --> 00:15:35,080 I'll get some samples to the lab, get his bloodwork. 219 00:15:35,120 --> 00:15:38,560 Nigel should be in soon, so he can start the autopsy asap. 220 00:15:39,760 --> 00:15:43,240 -Who would want Marius dead? -Who wouldn't? 221 00:15:43,241 --> 00:15:45,279 He wasn't exactly a popular guy. 222 00:15:45,280 --> 00:15:47,720 He just set half the town on fire, for one. 223 00:15:47,760 --> 00:15:49,870 Had a run-in with his ex-wife yesterday, 224 00:15:49,871 --> 00:15:51,999 was fuming about Jessie's campaign against him, 225 00:15:52,000 --> 00:15:53,240 everyone said. 226 00:15:53,280 --> 00:15:54,480 "Everyone?" 227 00:15:54,960 --> 00:15:56,480 Lucille. 228 00:15:56,520 --> 00:15:59,000 I thought you said you don't like gossip. 229 00:15:59,480 --> 00:16:02,960 I don't, but... it doesn't mean it isn't useful. 230 00:16:06,080 --> 00:16:08,800 You know who else might want Marius dead? 231 00:16:08,801 --> 00:16:10,799 Someone who writes to the newspapers 232 00:16:10,800 --> 00:16:13,760 about how bad men should suffer. 233 00:16:14,960 --> 00:16:18,160 You think the same person killed Frank and Marius? 234 00:16:18,720 --> 00:16:21,880 Well, better that than two killers in Eden. 235 00:16:25,751 --> 00:16:29,719 [Klaasen] So, he was here last night, huh? 236 00:16:29,720 --> 00:16:31,479 He's been here most nights, lately. 237 00:16:31,480 --> 00:16:33,960 And do you know how much he had to drink? 238 00:16:34,000 --> 00:16:36,680 Couple of beers, couple of brandies. 239 00:16:37,560 --> 00:16:39,240 Anything else worth mentioning? 240 00:16:41,920 --> 00:16:45,400 He got into a bit of a fight with your colleague's brother. 241 00:16:45,440 --> 00:16:46,720 -Jaco? -Mm. 242 00:16:48,840 --> 00:16:50,480 -Thank you. -All good. 243 00:16:51,680 --> 00:16:55,840 [Thando] The night of the fires, I was passing by the guesthouse. 244 00:16:55,880 --> 00:16:58,120 [dog barking] 245 00:16:58,160 --> 00:17:01,760 Someone jumped the wall of the guesthouse, dropped their bag, 246 00:17:01,800 --> 00:17:04,240 and they weren't coming out in a long time. 247 00:17:04,280 --> 00:17:05,480 [sirens wailing] 248 00:17:05,520 --> 00:17:07,600 So, I took the bag. 249 00:17:08,720 --> 00:17:10,760 I was scared, okay? 250 00:17:11,520 --> 00:17:13,040 That's why I left Eden. 251 00:17:13,080 --> 00:17:15,320 Look, I know I was warned not to come back 252 00:17:15,360 --> 00:17:17,720 because it might be dangerous for me to be here. 253 00:17:17,760 --> 00:17:20,800 You know, I was even afraid to sell the things inside the bag 254 00:17:20,840 --> 00:17:22,650 because I didn't want to get caught. 255 00:17:23,200 --> 00:17:25,920 Sorry, but I have to leave. 256 00:17:25,960 --> 00:17:29,280 Please don't come after me. I won't do anything bad. 257 00:17:32,511 --> 00:17:37,239 You saw a wanted man and never alerted the police? 258 00:17:37,240 --> 00:17:39,519 I received the video and backpack from an anonymous- 259 00:17:39,520 --> 00:17:41,800 Jessie, come on. 260 00:17:41,801 --> 00:17:44,119 You were telling me how busy your investigation is. 261 00:17:44,120 --> 00:17:46,559 You wanna waste time on me, or do you want the evidence? 262 00:17:46,560 --> 00:17:49,030 You'd better have not messed with this backpack. 263 00:17:50,351 --> 00:17:56,359 [Jessie] So, the burglar dropped this outside the guesthouse, 264 00:17:56,360 --> 00:17:58,640 but never came back for it. 265 00:17:58,680 --> 00:18:01,330 [Maria] Maybe they were planning to come back for it. 266 00:18:01,520 --> 00:18:04,280 Or someone else was going to pick it up, you know. 267 00:18:04,631 --> 00:18:08,239 There's something else you should know. 268 00:18:08,240 --> 00:18:09,840 [Hattie] Hm? 269 00:18:09,880 --> 00:18:11,440 Frank was having an affair. 270 00:18:11,480 --> 00:18:13,600 -What? -Georgie told me. 271 00:18:13,601 --> 00:18:18,199 We're also cataloguing the rest of the items from the backpack 272 00:18:18,200 --> 00:18:20,130 to see if it turns up any more evidence. 273 00:18:20,160 --> 00:18:21,640 And Marius? 274 00:18:21,641 --> 00:18:24,039 Okay, so we're still waiting for the bloodwork 275 00:18:24,040 --> 00:18:26,960 but for now, we're treating Marius' death as suspicious. 276 00:18:27,600 --> 00:18:31,400 Just check if Marius is on that Karoo Chat dating app. 277 00:18:31,401 --> 00:18:33,039 Do you think they're connected? 278 00:18:33,040 --> 00:18:35,120 I'm just remembering the letter writer. 279 00:18:35,121 --> 00:18:36,559 Maybe there's a connection there. 280 00:18:36,560 --> 00:18:37,599 I'll ask. 281 00:18:37,600 --> 00:18:40,960 We should probably interview Dorette for background. 282 00:18:41,000 --> 00:18:42,560 And Jaco. 283 00:18:46,600 --> 00:18:49,520 My brother's complicated but he's not a murderer. 284 00:18:49,521 --> 00:18:51,679 [Klaasen] He had a fight with Marius last night. 285 00:18:51,680 --> 00:18:54,210 If this was anyone else, you'd call them a suspect. 286 00:18:54,240 --> 00:18:58,200 Also, Marius' wallet, cellphone and wedding ring were stolen. 287 00:18:58,240 --> 00:19:00,440 I'm afraid Jaco does have a history. 288 00:19:00,480 --> 00:19:03,560 So, maybe you should ask him if he recognises the backpack. 289 00:19:03,600 --> 00:19:05,200 Piet, interview him. 290 00:19:05,240 --> 00:19:06,560 You're wasting your time. 291 00:19:06,561 --> 00:19:08,799 You're too close to this. If you keep pushing, 292 00:19:08,800 --> 00:19:11,150 I'm going to take you completely off this case. 293 00:19:14,040 --> 00:19:15,720 Anyone else? 294 00:19:17,800 --> 00:19:21,200 Um, it's not about this, but about Frank. 295 00:19:22,040 --> 00:19:25,840 I've been thinking... Georgie was seeing Father Cedric. 296 00:19:25,880 --> 00:19:28,000 Yeah, for religious counselling. 297 00:19:28,040 --> 00:19:29,400 Maybe he liked her? 298 00:19:29,440 --> 00:19:32,440 Maybe he thought her husband was holding her back. 299 00:19:33,360 --> 00:19:37,640 So, a priest can be a murderer, but your brother would never? 300 00:19:39,920 --> 00:19:42,720 Oh, Khaya mentioned they were autopsying Marius. 301 00:19:42,721 --> 00:19:45,279 Why would he need an autopsy for something obvious 302 00:19:45,280 --> 00:19:46,520 like drunk driving? 303 00:19:46,560 --> 00:19:48,320 Do they think he was murdered? 304 00:19:48,321 --> 00:19:49,919 The trouble with Marius is 305 00:19:49,920 --> 00:19:52,479 the list of people who didn't like him is rather long. 306 00:19:52,480 --> 00:19:55,039 What about Chantal? Taking out a political rival? 307 00:19:55,040 --> 00:19:56,559 Are you going to accuse me next? 308 00:19:56,560 --> 00:19:58,680 No, you don't want it as badly as she does. 309 00:19:58,720 --> 00:20:00,160 Oh... 310 00:20:00,640 --> 00:20:02,840 Sorry, Hattie. I meant that as a compliment. 311 00:20:02,841 --> 00:20:03,999 You're a reasonable person. 312 00:20:04,000 --> 00:20:06,280 You wouldn't actually kill to be mayor. 313 00:20:07,280 --> 00:20:10,350 Thanks for thinking I'm not a murderer. That's very generous. 314 00:20:12,760 --> 00:20:15,720 I doubt I'll be campaigning in the near future anyway. 315 00:20:16,200 --> 00:20:19,120 It feels too tacky now. What will be, will be. 316 00:20:19,160 --> 00:20:21,360 Knock-knock. Sorry, ladies... 317 00:20:21,400 --> 00:20:24,640 Maria, I think I've solved your kudu problem. Come. 318 00:20:26,991 --> 00:20:29,799 You were gone early this morning. 319 00:20:29,800 --> 00:20:33,320 -[Sarel] Sorry, sorry, sorry. -Maria, come, come, come. 320 00:20:33,360 --> 00:20:37,760 -I don't think you've met Sarel. -Hello, Sarel. 321 00:20:37,800 --> 00:20:39,600 Do you supply Doep with his kudu? 322 00:20:39,640 --> 00:20:43,040 [chuckling] Amongst other things. 323 00:20:43,080 --> 00:20:45,320 Sarel's my husband. 324 00:20:45,360 --> 00:20:46,920 Baby, this is Tannie Maria. 325 00:20:46,960 --> 00:20:50,320 -Hello, lovely to meet you. -Yes, howzit. 326 00:20:50,360 --> 00:20:52,000 How long have you been together? 327 00:20:52,040 --> 00:20:55,040 Fifteen years, married for ten. 328 00:20:55,041 --> 00:20:58,199 You and your colleague, you're the investigators, right? 329 00:20:58,200 --> 00:21:01,400 Um, something like that, yes. 330 00:21:01,440 --> 00:21:03,550 You should talk to that young Snyman chap. 331 00:21:04,400 --> 00:21:05,760 -Do you mean Jaco? -Mm. 332 00:21:05,761 --> 00:21:06,839 Why Jaco? 333 00:21:06,840 --> 00:21:09,239 He got into a massive fight with Marius last night. 334 00:21:09,240 --> 00:21:11,720 I was there. It started in the bar, 335 00:21:11,760 --> 00:21:14,160 and then a few hours later, Snyman was back. 336 00:21:14,161 --> 00:21:15,639 I heard them yelling in the street. 337 00:21:15,640 --> 00:21:17,839 If you want to know more about Marius' state of mind, 338 00:21:17,840 --> 00:21:20,400 -you should ask him. -We will, Sarel. Thank you. 339 00:21:20,440 --> 00:21:23,200 Jessie, will you talk to Jaco? 340 00:21:23,240 --> 00:21:26,320 -Sarel says- -I heard. Yes, of course. 341 00:21:27,720 --> 00:21:30,320 I tried to get him not to drive himself last night. 342 00:21:30,360 --> 00:21:31,930 -[scanner beeping] -I did try. 343 00:21:31,960 --> 00:21:35,360 I'm sure you did. There was no telling that man what to do. 344 00:21:35,400 --> 00:21:38,040 Maybe if I got Fifi to bite him. 345 00:21:38,080 --> 00:21:41,280 You know, I heard he got into a big fight last night. 346 00:21:41,281 --> 00:21:43,239 My cousin's boyfriend's sister's husband, 347 00:21:43,240 --> 00:21:45,280 he works at the bar at the hotel. 348 00:21:45,320 --> 00:21:47,970 He said Marius and Jaco were at each other's throats. 349 00:21:49,320 --> 00:21:52,000 Why do you need 24 cans of chickpeas? 350 00:21:52,040 --> 00:21:55,280 Are they all chickpeas? I didn't notice. 351 00:21:55,281 --> 00:21:58,119 Well, Tannie Maria has got a great hummus recipe if you need. 352 00:21:58,120 --> 00:22:02,000 I just thought I'd stock up on... 353 00:22:02,520 --> 00:22:04,360 Grabbed a few cans. 354 00:22:04,361 --> 00:22:06,239 I just thought I should talk to other people 355 00:22:06,240 --> 00:22:08,560 who knew and loved Marius. 356 00:22:08,600 --> 00:22:10,470 -Loved? -[Dorette] Please, ladies... 357 00:22:11,120 --> 00:22:14,880 Can I request that we have no more gossip about Marius? 358 00:22:15,680 --> 00:22:19,600 And, um, doughnuts are half-price today. 359 00:22:20,440 --> 00:22:22,720 It's what Marius would've wanted. 360 00:22:25,240 --> 00:22:29,320 -That will be R547,68. -That much? 361 00:22:30,280 --> 00:22:31,840 Yes, it's a deli now. 362 00:22:41,400 --> 00:22:43,160 [cellphone vibrating] 363 00:22:48,080 --> 00:22:50,400 -Hi, baby. -[Zindzi] Ma, are you okay? 364 00:22:50,440 --> 00:22:53,440 -I'm okay. Why wouldn't I be? -Khazi said you had a break-in. 365 00:22:53,480 --> 00:22:55,520 Oh. Oh, that? Well, it was nothing. 366 00:22:55,521 --> 00:22:58,399 You must've been so terrified, Mama. And it's not nothing. 367 00:22:58,400 --> 00:23:01,240 Yeah, I was a little bit scared, but never in any danger. 368 00:23:01,241 --> 00:23:03,119 Promise me you'll take care of yourself. 369 00:23:03,120 --> 00:23:04,800 I promise. 370 00:23:04,840 --> 00:23:07,370 It sounds like things are getting wild over there. 371 00:23:08,240 --> 00:23:10,840 Zindzi, I'll call you back. I'll be fine, promise. 372 00:23:10,880 --> 00:23:13,000 Okay. Well, call Khaya if you need help. 373 00:23:13,040 --> 00:23:15,080 I will, I promise. 374 00:23:18,080 --> 00:23:19,840 I didn't know you were still here. 375 00:23:19,880 --> 00:23:22,680 Oh, I waited for the cops to finish with the autopsy 376 00:23:22,720 --> 00:23:24,400 and I washed up after them. 377 00:23:24,440 --> 00:23:25,840 Brushed the hair, and so on. 378 00:23:25,841 --> 00:23:27,319 You know, the cops don't care much 379 00:23:27,320 --> 00:23:29,880 for leaving the dead with their dignity. 380 00:23:33,160 --> 00:23:36,040 You know, you didn't have to call Khaya the other day 381 00:23:36,080 --> 00:23:38,080 when we had the break-in. 382 00:23:38,120 --> 00:23:40,110 I could've checked the security for us. 383 00:23:40,560 --> 00:23:42,490 Oh, I wasn't really thinking about it. 384 00:23:42,520 --> 00:23:45,360 -I just wanted the cops to know. -Mm... 385 00:23:46,280 --> 00:23:49,440 -I'm always around. -I know. 386 00:23:49,920 --> 00:23:51,480 Thanks. 387 00:23:58,760 --> 00:23:59,810 [Regardt] Hey... 388 00:24:06,920 --> 00:24:10,840 Help me, or bugger off. I don't need an audience. 389 00:24:13,440 --> 00:24:15,800 I hear you saw Marius Rabie last night. 390 00:24:16,520 --> 00:24:18,800 -Yeah. -Do you know he's dead? 391 00:24:19,240 --> 00:24:20,320 Yeah. 392 00:24:20,360 --> 00:24:22,600 So, when last did you see him, Jaco? 393 00:24:24,360 --> 00:24:26,080 Am I a suspect? 394 00:24:27,160 --> 00:24:29,840 Maybe he wanted a hit of something. 395 00:24:29,880 --> 00:24:32,960 Maybe the booze wasn't enough and he wanted to get high. 396 00:24:33,000 --> 00:24:35,360 Marius, high on meth? 397 00:24:35,880 --> 00:24:39,400 Can you imagine? What a joke. 398 00:24:39,440 --> 00:24:41,120 Jaco, did you give him anything? 399 00:24:41,121 --> 00:24:43,599 What you trying to say about me? 400 00:24:43,600 --> 00:24:44,999 You'll get brought in for questioning. 401 00:24:45,000 --> 00:24:48,320 Someone poisoned Marius and then stole his stuff. 402 00:24:50,960 --> 00:24:53,080 So, that's what you think of me? 403 00:24:53,600 --> 00:24:55,960 Go on. Say it. 404 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 I don't think you're a murderer. 405 00:24:58,040 --> 00:25:00,160 -But? -But I think you're reckless, 406 00:25:00,161 --> 00:25:01,679 and might've given him something 407 00:25:01,680 --> 00:25:03,490 that reacted badly with his system. 408 00:25:03,491 --> 00:25:05,319 And I definitely think 409 00:25:05,320 --> 00:25:06,719 you could've stolen his phone and wallet. 410 00:25:06,720 --> 00:25:08,479 -[Mrs Snyman] Stop it! -He thinks I'm a killer, Ma. 411 00:25:08,480 --> 00:25:10,560 No, I'm warning him that he's a suspect. 412 00:25:10,561 --> 00:25:12,359 He cares more about that damn badge 413 00:25:12,360 --> 00:25:15,600 and being like his dead dad than he cares about his own family. 414 00:25:16,120 --> 00:25:18,960 Hey! Enough, both of you! 415 00:25:20,000 --> 00:25:22,200 What would your pa think of both of you? 416 00:25:22,240 --> 00:25:24,520 He'd be too drunk to think. 417 00:25:28,560 --> 00:25:31,560 Don't worry, I've got nothing to hide. 418 00:25:45,480 --> 00:25:46,920 Morag... 419 00:25:47,400 --> 00:25:49,160 Morag? 420 00:25:50,920 --> 00:25:52,480 [Gordon] Maria... 421 00:25:52,520 --> 00:25:55,760 I hope you've been enjoying your last days here. 422 00:25:55,800 --> 00:25:57,040 Hello, Detective. 423 00:25:57,520 --> 00:25:59,680 I'm surprised you haven't packed up more. 424 00:26:01,480 --> 00:26:03,640 I'm not planning on going anywhere. 425 00:26:08,400 --> 00:26:10,960 I had hoped to present you with a title deed. 426 00:26:10,961 --> 00:26:13,239 Marius informed me yesterday that the deeds office 427 00:26:13,240 --> 00:26:15,840 had finally amended them and sent them to him, 428 00:26:15,880 --> 00:26:18,800 naming Aileen as co-owner of this property. 429 00:26:19,560 --> 00:26:23,480 Of course, his death is an inconvenience. 430 00:26:23,520 --> 00:26:26,040 [scoffing] I'm sure it is. 431 00:26:31,000 --> 00:26:33,410 People have a tendency to die around you, Maria. 432 00:26:33,640 --> 00:26:35,680 Men in particular. 433 00:26:35,720 --> 00:26:37,520 Should I be scared? 434 00:26:39,320 --> 00:26:42,880 Anyway, I'm sure you know the law around here, Maria. 435 00:26:42,920 --> 00:26:44,880 Anyone who owns a share in a property 436 00:26:44,920 --> 00:26:47,160 can force a sale. Remember? 437 00:26:48,480 --> 00:26:50,100 Is that what you're doing, then? 438 00:26:50,171 --> 00:26:53,439 How did that police interview go? 439 00:26:53,440 --> 00:26:56,400 I hope they didn't go too easy on you. 440 00:27:13,280 --> 00:27:17,120 No, let her. As soon as they let us into Marius Rabie's office, 441 00:27:17,160 --> 00:27:19,240 we'll begin the sale process! 442 00:27:19,840 --> 00:27:22,280 I hope you're certain about all of this. 443 00:27:22,320 --> 00:27:26,440 Airfares, coming here... I mean, we've got no savings left now. 444 00:27:26,480 --> 00:27:29,080 We don't need savings. 445 00:27:29,120 --> 00:27:31,470 We're gonna live off the proceeds of this land. 446 00:27:32,280 --> 00:27:34,960 That's what Mickey would've wanted for you. 447 00:27:55,600 --> 00:27:57,320 Thanks for coming in, Jaco. 448 00:27:58,240 --> 00:28:01,960 Yeah well, I'm the son of a police officer, ain't I? 449 00:28:02,000 --> 00:28:06,160 Your father was, um... an important part of this unit. 450 00:28:09,040 --> 00:28:11,200 So, Jaco, I hear you and Marius 451 00:28:11,240 --> 00:28:13,440 had a bit of a disagreement last night. 452 00:28:14,200 --> 00:28:15,880 I guess. 453 00:28:15,920 --> 00:28:19,280 He was just being a bit of a dick, really. Nothing serious. 454 00:28:19,320 --> 00:28:22,120 A few people say it got a bit serious. 455 00:28:22,160 --> 00:28:24,120 Aggressive. 456 00:28:25,800 --> 00:28:29,560 -Did Marius do that? -Marius? No. 457 00:28:31,520 --> 00:28:34,400 Look, I heard the rumours. 458 00:28:34,401 --> 00:28:37,039 I don't know if Marius mixed some crap into his own drink, 459 00:28:37,040 --> 00:28:40,400 or if it was someone else, but it wasn't me. 460 00:28:40,440 --> 00:28:42,970 You didn't wanna take your revenge out on Marius? 461 00:28:43,440 --> 00:28:44,920 I heard he was a bit rude. 462 00:28:44,960 --> 00:28:47,040 I think he's been rude to half the town. 463 00:28:47,080 --> 00:28:50,760 He wasn't rude to half the town last night... the night he died. 464 00:28:51,240 --> 00:28:52,760 Sorry... 465 00:28:54,320 --> 00:28:56,250 I don't have anything else to tell you. 466 00:28:57,400 --> 00:29:00,280 Maybe we must talk about a different night, then. 467 00:29:00,960 --> 00:29:03,200 The night Frank died. 468 00:29:05,200 --> 00:29:08,360 I don't know anything about any murders. 469 00:29:13,320 --> 00:29:15,800 Have you seen this backpack before? 470 00:29:19,160 --> 00:29:21,000 No. 471 00:29:21,040 --> 00:29:23,080 I think you have. 472 00:29:28,440 --> 00:29:30,520 I think it's yours. 473 00:29:39,520 --> 00:29:42,800 You know, I can charge you with obstruction of justice. 474 00:29:44,360 --> 00:29:45,960 You could. 475 00:29:47,400 --> 00:29:51,360 I thought your father had raised a better man than this. 476 00:29:52,200 --> 00:29:54,360 My father didn't raise me. 477 00:29:55,440 --> 00:29:57,000 [gentle music playing] 478 00:29:57,040 --> 00:29:59,930 [Jackie] Don't you ever wish you had a more peaceful job? 479 00:30:01,000 --> 00:30:02,520 Often. 480 00:30:06,800 --> 00:30:09,680 Hey, do you know anything about, uh... 481 00:30:09,720 --> 00:30:12,600 this Karoo Hook Ups app? 482 00:30:20,800 --> 00:30:22,280 Thank you. 483 00:30:23,600 --> 00:30:25,160 Why do you ask? 484 00:30:25,760 --> 00:30:28,440 Oh, I shouldn't. I- It just... 485 00:30:28,441 --> 00:30:31,079 It came up in the case, and since you're a single woman, 486 00:30:31,080 --> 00:30:33,680 I thought maybe you'd looked it up. 487 00:30:33,720 --> 00:30:36,360 Just a few questions about how it works. 488 00:30:36,400 --> 00:30:38,520 Hm... As a single woman? 489 00:30:40,240 --> 00:30:43,320 Why do you ask me? Are you investigating dating apps now? 490 00:30:43,321 --> 00:30:44,399 They are. 491 00:30:44,400 --> 00:30:47,960 Well, luckily the developers have been very cooperative in... 492 00:30:48,640 --> 00:30:50,840 giving us their data. 493 00:30:51,920 --> 00:30:53,600 Forget about work. 494 00:30:54,080 --> 00:30:55,600 For at least an hour. 495 00:30:56,200 --> 00:30:58,640 -An hour I can manage. -An hour is plenty. 496 00:31:04,280 --> 00:31:06,120 [knocking on door] 497 00:31:09,320 --> 00:31:10,880 [door opening] 498 00:31:10,920 --> 00:31:13,760 -[Bronwyn] Oh, can I help you? -[Maria] Hi, Bronwyn. 499 00:31:13,800 --> 00:31:17,480 Is Jessie in? It's just, I really need to do some cook- 500 00:31:17,520 --> 00:31:20,040 Hi. Can I use your kitchen? 501 00:31:20,080 --> 00:31:21,720 Mine is occupied by colonisers 502 00:31:21,760 --> 00:31:23,750 and I urgently need to reply to a letter. 503 00:31:23,760 --> 00:31:27,560 -If we get to eat, fine by me. -Um, Bron! Rude. 504 00:31:27,561 --> 00:31:28,839 Also, it's not your house. 505 00:31:28,840 --> 00:31:30,840 It's just as much my house as yours. 506 00:31:30,841 --> 00:31:33,799 And saying I wanna eat her food isn't rude, it's a compliment. 507 00:31:33,800 --> 00:31:35,279 It's a cheeky one, and it's rude. 508 00:31:35,280 --> 00:31:38,080 -Um, could I? I mean... -Oh... 509 00:31:38,120 --> 00:31:40,320 -Of course! Yes, come in. -Yes, yes. 510 00:31:40,840 --> 00:31:42,520 [Maria] Great. 511 00:31:49,680 --> 00:31:52,040 [Maria] Dear Exhausted... 512 00:31:52,080 --> 00:31:55,520 You have been on my mind since the wee hours of this morning. 513 00:31:56,000 --> 00:31:58,720 I do hope you got some sleep. 514 00:32:05,640 --> 00:32:07,520 It might sound counterproductive, 515 00:32:07,560 --> 00:32:11,120 but I'm going to recommend you do some very tiring things. 516 00:32:17,280 --> 00:32:19,760 Firstly, a whole lot of chopping. 517 00:32:19,800 --> 00:32:21,840 Really put your elbow into it. 518 00:32:26,280 --> 00:32:28,760 Sometimes, things just are what they are, 519 00:32:28,800 --> 00:32:31,080 and all we need to do is accept that. 520 00:32:37,491 --> 00:32:40,879 Have you considered it might be time 521 00:32:40,880 --> 00:32:43,440 to physically make your new house yours? 522 00:32:43,480 --> 00:32:46,360 Some redecoration? Remodelling? 523 00:32:50,720 --> 00:32:53,560 When you do something with your own two hands, 524 00:32:53,600 --> 00:32:55,760 you can really trust it. 525 00:33:01,600 --> 00:33:04,800 And you can trust these mushrooms, herbs and flavours 526 00:33:04,840 --> 00:33:06,440 to be delicious. 527 00:33:06,480 --> 00:33:09,010 Maria, can you pass me those serviettes, please? 528 00:33:10,160 --> 00:33:12,200 -These ones? -Yeah. Thank you. 529 00:33:12,240 --> 00:33:14,320 [Maria] I promise you that. 530 00:33:20,800 --> 00:33:24,440 Sometimes a change can be as good as a holiday. 531 00:33:24,480 --> 00:33:25,880 Doing something new 532 00:33:25,920 --> 00:33:29,040 can completely shift the way you see something. 533 00:33:32,080 --> 00:33:35,000 -Shoo! Shoo! -No, Gordon! Don't do that! 534 00:33:35,040 --> 00:33:37,400 She's no bother! 535 00:33:37,401 --> 00:33:38,999 Looks like you're getting comfortable here. 536 00:33:39,000 --> 00:33:43,160 -Well, it's a lovely home. -Ay, it'll fetch a great price. 537 00:33:51,680 --> 00:33:54,960 [Maria] Here's wishing you a full tummy... 538 00:33:59,280 --> 00:34:02,240 Okay, Auntie, let's talk. 539 00:34:03,040 --> 00:34:05,520 I'm going to need to make a few more changes. 540 00:34:05,560 --> 00:34:07,840 [Maria] ...and a great night's sleep. 541 00:34:07,841 --> 00:34:12,159 [Jessie] You didn't tell me to expect company tonight, Mom. 542 00:34:12,160 --> 00:34:15,080 [chuckling] But Craig's welcome here anytime. 543 00:34:15,081 --> 00:34:16,959 [Riley] He probably heard Tannie Maria was cooking. 544 00:34:16,960 --> 00:34:20,080 -[scattered chuckling] -[Maria] There you go. 545 00:34:20,120 --> 00:34:23,720 Um, so, I set the table especially tonight... 546 00:34:23,760 --> 00:34:26,840 -It looks lovely. -Thank you. 547 00:34:26,880 --> 00:34:30,160 I thought this evening was a bit of a special occasion, 548 00:34:30,200 --> 00:34:33,200 -because I really- -Of course he's welcome anytime. 549 00:34:33,240 --> 00:34:36,070 I just don't think we get enough time as a family anymore. 550 00:34:36,080 --> 00:34:39,160 Jessie, if you have something to say to me, then say it. 551 00:34:39,200 --> 00:34:41,970 -I have something to say. -No, let Jessie talk, Bronwyn. 552 00:34:41,971 --> 00:34:44,239 You have a problem with my boyfriend 553 00:34:44,240 --> 00:34:46,160 being here all the time? 554 00:34:46,200 --> 00:34:49,040 No offence, Craig, I've seen this before. 555 00:34:49,041 --> 00:34:51,999 My mother gets a boyfriend, they become part of the family, 556 00:34:52,000 --> 00:34:55,160 and then, just like my father, they vanish out of our lives. 557 00:34:55,200 --> 00:34:57,160 It's exhausting, Ma. 558 00:34:57,200 --> 00:35:00,360 -[Craig] Perhaps I should just- -Stay. 559 00:35:01,280 --> 00:35:04,920 Jessie, I'm a grown woman, 560 00:35:04,960 --> 00:35:06,800 and I work damn hard. 561 00:35:06,801 --> 00:35:09,919 And if I happen to find a little joy in this world, 562 00:35:09,920 --> 00:35:11,560 is that too much to ask? 563 00:35:11,600 --> 00:35:14,800 -I'm gonna eat in my room. -No, Riley, please don't go. 564 00:35:15,720 --> 00:35:19,320 Perhaps we should continue this conversation outside. 565 00:35:19,360 --> 00:35:21,880 Away from our guests. 566 00:35:21,920 --> 00:35:23,960 Ma, can you- Jessie? 567 00:35:29,520 --> 00:35:31,880 What was it you wanted to say, dear? 568 00:35:34,560 --> 00:35:37,520 Um, Sarah and I are dating now. 569 00:35:38,080 --> 00:35:40,520 -I'm gay. -[Craig coughing] 570 00:35:42,160 --> 00:35:46,480 Well, Bronwyn, I don't know Sarah, but I do know... 571 00:35:46,960 --> 00:35:50,240 it is really great when you find someone who can make you happy. 572 00:35:51,760 --> 00:35:54,680 Isn't that right, Craig? Like you and Ms September? 573 00:35:54,720 --> 00:35:57,040 Yes. Mm, that. 574 00:35:57,720 --> 00:36:00,480 [chuckling] Thank you, Tannie Maria. 575 00:36:09,680 --> 00:36:11,600 I missed you, Gordon... 576 00:36:12,640 --> 00:36:14,880 when you were in Scotland. 577 00:36:15,680 --> 00:36:17,720 I missed you too, buttercup. 578 00:36:17,760 --> 00:36:20,400 It was damned inconvenient being so far away. 579 00:36:20,440 --> 00:36:23,040 And so expensive, the travel. 580 00:36:23,080 --> 00:36:26,800 Ay, well, sacrifices needed to be made. 581 00:36:27,920 --> 00:36:32,880 It gave me time to think, you know, about Maria. 582 00:36:34,320 --> 00:36:37,760 Trust me, I've thought about nothing else. 583 00:36:38,920 --> 00:36:42,800 Gordon, do you really think this is the right thing? 584 00:36:43,400 --> 00:36:45,480 Of course it's right. 585 00:36:45,520 --> 00:36:47,960 It's justice, Aileen. 586 00:36:48,800 --> 00:36:50,480 It's my duty. 587 00:36:51,080 --> 00:36:53,880 Which reminds me, I really needed your signature. 588 00:36:57,520 --> 00:37:00,280 That can wait until tomorrow. 589 00:37:01,800 --> 00:37:03,400 Did you ever... 590 00:37:04,680 --> 00:37:06,920 Did you ever think about us? 591 00:37:08,520 --> 00:37:10,480 It's an exhumation order. 592 00:37:11,880 --> 00:37:14,000 -What? -If you sign it, 593 00:37:14,040 --> 00:37:17,480 they'll finally dig Mickey up and give him a proper autopsy. 594 00:37:17,520 --> 00:37:19,160 Isn't that great? 595 00:37:20,160 --> 00:37:21,800 Isn't it? 596 00:37:22,280 --> 00:37:24,600 I wonder what she poisoned him with. 597 00:37:25,640 --> 00:37:27,280 Some alcohol, do you think? 598 00:37:28,040 --> 00:37:30,080 Or maybe it was just dinner. 599 00:37:30,800 --> 00:37:33,440 So, am I just supposed to be celibate my whole life? 600 00:37:33,480 --> 00:37:34,620 Be a nurse, be a mother, 601 00:37:34,621 --> 00:37:36,919 and pretend that I don't have needs and feelings? 602 00:37:36,920 --> 00:37:39,479 -That's not what I'm saying. -So, what are you saying? 603 00:37:39,480 --> 00:37:41,639 I need your permission to invite my boyfriend over? 604 00:37:41,640 --> 00:37:43,399 I'm just saying I miss the evenings 605 00:37:43,400 --> 00:37:46,720 where it was you, me and the kids hanging out together. 606 00:37:46,760 --> 00:37:48,880 And when they went to bed, we talked. 607 00:37:48,920 --> 00:37:51,400 I just miss being us. 608 00:37:51,401 --> 00:37:53,079 There have been plenty of evenings 609 00:37:53,080 --> 00:37:54,680 when Craig hasn't been here 610 00:37:54,720 --> 00:37:57,600 and you have been out, Jessica. 611 00:38:01,680 --> 00:38:03,720 I miss being needed, Ma. 612 00:38:04,520 --> 00:38:07,000 It was annoying, but it was nice. 613 00:38:07,040 --> 00:38:09,360 Now I just feel like a spare part. 614 00:38:10,200 --> 00:38:12,320 Oh, Jess... 615 00:38:13,320 --> 00:38:15,720 We will always need you. 616 00:38:16,960 --> 00:38:18,680 Come here. 617 00:38:20,280 --> 00:38:24,680 Maybe it's time that you become a little more independent, huh? 618 00:38:25,640 --> 00:38:27,200 Are you kicking me out now? 619 00:38:27,240 --> 00:38:29,040 -Jessica, I'm not- -[Maria] Um... 620 00:38:29,080 --> 00:38:32,200 I think your other daughter might need you too. 621 00:38:32,201 --> 00:38:33,399 Bronwyn? Is something wrong? 622 00:38:33,400 --> 00:38:35,760 No! No, not at all... 623 00:38:35,800 --> 00:38:38,040 But I think she needs her mum. 624 00:38:39,440 --> 00:38:40,800 [Jessie] You go. 625 00:38:40,840 --> 00:38:44,400 I'll be an independent investigative journalist. 626 00:38:45,920 --> 00:38:48,200 [softly] Ai... 627 00:38:50,960 --> 00:38:53,080 Time to tackle Jaco. 628 00:38:56,960 --> 00:39:00,800 ["Sad" by Jethro Tait playing] 629 00:39:10,960 --> 00:39:13,600 And so? Where was Maria then tonight? 630 00:39:13,640 --> 00:39:14,840 I don't know. 631 00:39:14,880 --> 00:39:18,040 She and Jaco obviously both had other things come up for them. 632 00:39:18,041 --> 00:39:19,959 I actually really enjoy it when she's here, though. 633 00:39:19,960 --> 00:39:22,520 I mean, she gives great advice, and... 634 00:39:22,560 --> 00:39:25,200 sorry, but her snacks are the best. 635 00:39:25,240 --> 00:39:27,120 I enjoy it too. 636 00:39:27,160 --> 00:39:29,360 Ask her to come back, man. Please? 637 00:39:29,361 --> 00:39:31,479 I'll message her, tell her she was missed. 638 00:39:31,480 --> 00:39:34,480 -You'd better. Bye. -Bye! 639 00:39:34,960 --> 00:39:38,680 ? I'll tell you something that you don't know ? 640 00:39:39,760 --> 00:39:43,640 ? I spend almost every day at home ? 641 00:39:44,680 --> 00:39:46,760 ? I'm awkward and quiet ? 642 00:39:47,240 --> 00:39:48,760 ? My mind's always places ? 643 00:39:48,800 --> 00:39:51,160 -? You can't find it ? -[message alert] 644 00:39:52,600 --> 00:39:56,400 ? I don't wanna be sad no more ? 645 00:39:56,440 --> 00:40:01,600 ? I've been broken, you've been hurt real bad before ? 646 00:40:01,640 --> 00:40:04,800 ? I've got problems more than 99 ? 647 00:40:04,840 --> 00:40:07,520 ? But na, na, na, na, na ? 648 00:40:07,560 --> 00:40:10,840 ? I don't wanna be sad no more ? 649 00:40:12,760 --> 00:40:16,040 ? Don't wanna feel bad no more... ? 650 00:40:16,080 --> 00:40:19,120 So, what do you like about Sarah? 651 00:40:20,120 --> 00:40:21,520 Well, I just... 652 00:40:21,521 --> 00:40:24,159 I feel really great about myself when I'm around her. 653 00:40:24,160 --> 00:40:27,480 -That's good. -And she makes me laugh. 654 00:40:28,200 --> 00:40:29,960 And she thinks I'm really cool. 655 00:40:30,000 --> 00:40:32,680 You are very cool, Bronnie. [chuckling] 656 00:40:34,960 --> 00:40:38,960 -You're not mad, Ma? -Why would I be mad? 657 00:40:40,160 --> 00:40:42,880 I'm sorry we ruined your big reveal. 658 00:40:43,480 --> 00:40:46,000 This is very cute. 659 00:40:46,040 --> 00:40:49,560 We should save these for when Sarah comes for dinner. 660 00:40:49,561 --> 00:40:52,319 Mom, you're not gonna be all soppy around her, now are you? 661 00:40:52,320 --> 00:40:56,000 [chuckling] No, I'm not gonna be soppy. 662 00:40:56,520 --> 00:40:59,680 But we are going to have a long talk, the three of us 663 00:40:59,720 --> 00:41:02,040 about rules and boundaries. 664 00:41:02,080 --> 00:41:04,760 -Eww, Mom. Eww... -[both chuckling] 665 00:41:04,800 --> 00:41:06,960 Yeah, just because you're dating a girl 666 00:41:06,961 --> 00:41:09,119 doesn't mean you get different rules, young lady. 667 00:41:09,120 --> 00:41:11,360 [Bronwyn] Oh, my word... 668 00:41:11,400 --> 00:41:15,840 ? Help me feel something I never have before ? 669 00:41:15,880 --> 00:41:17,400 ? I've got whiskey... ? 670 00:41:17,440 --> 00:41:19,320 Goodnight, Auntie. 671 00:41:19,360 --> 00:41:23,520 And thank you again. For my house. 672 00:41:23,560 --> 00:41:27,000 ? I don't wanna be sad no more ? 673 00:41:27,560 --> 00:41:29,480 [song ends] 674 00:41:30,360 --> 00:41:32,040 [straining softly] 675 00:41:42,240 --> 00:41:44,040 [sighing deeply] 676 00:41:47,320 --> 00:41:49,200 [snoring] 677 00:42:14,800 --> 00:42:17,520 -Regardt's inside. -I'm not here for Regardt. 678 00:42:19,760 --> 00:42:22,960 I have a few questions for you, actually. 679 00:42:23,000 --> 00:42:24,380 You also think I'm a killer? 680 00:42:25,720 --> 00:42:27,400 No. 681 00:42:27,440 --> 00:42:29,800 But I do think you're hiding a bunch of stuff. 682 00:42:32,200 --> 00:42:34,280 And you think I will tell you? 683 00:42:35,080 --> 00:42:37,360 I've gotta at least give it a try. 684 00:42:47,160 --> 00:42:49,360 -Follow me. -What? 685 00:42:49,400 --> 00:42:51,280 [motorbike starting] 686 00:42:57,560 --> 00:42:59,440 [doorbell chiming] 687 00:43:00,800 --> 00:43:03,600 -[Khaya] Maria? -Oh, there you are. 688 00:43:04,960 --> 00:43:07,160 I brought you my kudu Wellington. 689 00:43:07,200 --> 00:43:08,920 -Oh. -Honestly don't know why. 690 00:43:08,921 --> 00:43:11,039 I'd totally understand if you're busy, I just... 691 00:43:11,040 --> 00:43:13,720 I thought of you when I made it, and wanted you to- 692 00:43:13,760 --> 00:43:15,040 Thank you. 693 00:43:41,080 --> 00:43:44,880 [Jessie] Wow, that's quite the view. 694 00:43:47,840 --> 00:43:49,760 [Jaco] You tell me something... 695 00:43:50,600 --> 00:43:53,760 -I'll tell you something. -What do you wanna know? 696 00:43:55,880 --> 00:43:57,880 Who are you so angry at tonight? 697 00:43:59,080 --> 00:44:03,240 [Jessie] My mother. She raised me as an adult when I was a kid. 698 00:44:03,280 --> 00:44:05,840 Then, tonight, she suggested I move out. 699 00:44:07,200 --> 00:44:11,200 [Jaco] Yeah, moms are always contradicting themselves. 700 00:44:12,520 --> 00:44:15,840 Mine wants me to get clean and get a real job. 701 00:44:15,841 --> 00:44:18,399 She goes through two bottles of wine a night 702 00:44:18,400 --> 00:44:20,450 and hasn't worked a day since my dad died. 703 00:44:22,200 --> 00:44:24,440 -[Jessie] I'm sorry. -[scoffing] 704 00:44:24,480 --> 00:44:26,920 She wants me to be like Regardt. 705 00:44:29,200 --> 00:44:33,840 How's your mom's boyfriend doing? The ambulance driver guy. 706 00:44:34,880 --> 00:44:37,360 -Craig's an ambulance driver? -Mm-hm. 707 00:44:37,400 --> 00:44:39,640 Ah. So that's how they met? 708 00:44:41,240 --> 00:44:43,840 -You haven't asked? -No. 709 00:44:45,240 --> 00:44:47,640 I've actually been quite awful to my mother... 710 00:44:48,160 --> 00:44:50,080 and Craig. 711 00:44:54,280 --> 00:44:57,560 I'm worried I'm not a very nice person sometimes. 712 00:45:01,320 --> 00:45:03,280 Who do you wanna be? 713 00:45:06,200 --> 00:45:07,720 Just myself... 714 00:45:08,680 --> 00:45:10,160 More free. 715 00:45:11,760 --> 00:45:13,440 Less afraid. 716 00:45:18,880 --> 00:45:20,680 [softly] Then be that. 717 00:45:26,040 --> 00:45:27,800 I've missed you. 718 00:45:29,000 --> 00:45:30,880 I've missed you too. 719 00:45:31,440 --> 00:45:32,840 Could we talk? 720 00:45:33,680 --> 00:45:35,670 I'd like to know exactly where we stand. 721 00:45:43,400 --> 00:45:46,160 I... I don't think I have an answer to that. 722 00:45:50,040 --> 00:45:52,680 Oh, this was a mistake. I shouldn't have come. 723 00:45:52,720 --> 00:45:55,680 Maria... I'm sorry. 724 00:46:03,480 --> 00:46:05,880 [Jessie] It's your turn to tell me something. 725 00:46:06,720 --> 00:46:08,040 [Jaco] I can't. 726 00:46:10,200 --> 00:46:12,320 If I do, you won't kiss me again. 727 00:46:21,360 --> 00:46:23,160 [car door slams shut] 728 00:46:48,841 --> 00:46:51,639 I need to tell you something, 729 00:46:51,640 --> 00:46:53,570 and wanted you to hear it from me first. 730 00:46:55,320 --> 00:46:58,200 Last night you asked me about the Hook Ups app. 731 00:46:59,240 --> 00:47:02,000 I have used it. That's how I met Frank, 732 00:47:02,040 --> 00:47:04,880 and that's how we started our affair. 733 00:47:04,920 --> 00:47:06,970 But, it was all over long before I met you. 734 00:47:08,080 --> 00:47:11,200 Khaya, I like you. I really like you. 735 00:47:13,600 --> 00:47:17,280 I couldn't have this be a secret between the two of us. Not now, 736 00:47:18,440 --> 00:47:20,760 when we're getting so serious. 737 00:47:23,560 --> 00:47:25,840 You'll have to have a formal interview. 738 00:47:28,480 --> 00:47:29,920 [Ms September] Ta-da! 739 00:47:29,960 --> 00:47:33,680 Oh, my word. Thanks, guys. This is totally not awkward. 740 00:47:33,720 --> 00:47:35,120 [all chuckling] 741 00:47:35,160 --> 00:47:37,800 So, um, if Sarah's your girlfriend, 742 00:47:37,801 --> 00:47:39,759 will she still be able to help with maths? 743 00:47:39,760 --> 00:47:41,439 Because she's really good at explaining things. 744 00:47:41,440 --> 00:47:43,400 I'm sure she will, Riley. 745 00:47:43,440 --> 00:47:45,800 -I'm really happy for you, Bron. -Thank you. 746 00:47:45,840 --> 00:47:49,120 And I said everything I needed to say, last night. 747 00:47:49,160 --> 00:47:51,440 And you're less likely to get pregnant. 748 00:47:51,480 --> 00:47:53,280 -Ma, eww! -Now, let's eat. 749 00:47:54,480 --> 00:47:57,040 [Piet] How did the relationship start? 750 00:47:57,080 --> 00:47:59,080 On the app. We flirted a bit. 751 00:47:59,120 --> 00:48:02,080 And, was this connection special? 752 00:48:02,720 --> 00:48:05,480 I'd flirted with a few men, it never went anywhere. 753 00:48:05,960 --> 00:48:09,520 It's tough in the Karoo for a single black mom. 754 00:48:09,560 --> 00:48:11,720 And then you and Frank met up? 755 00:48:12,240 --> 00:48:14,560 I'm not proud about it, but yes. 756 00:48:15,520 --> 00:48:16,960 He suggested meeting. 757 00:48:17,000 --> 00:48:19,920 At that point in time I didn't know that he was married. 758 00:48:19,960 --> 00:48:21,840 Then he told me in person. 759 00:48:21,880 --> 00:48:24,840 He said his wife was unhappy with their life 760 00:48:24,880 --> 00:48:26,760 and that he was worried 761 00:48:26,800 --> 00:48:28,730 that she'd leave him and take the kids. 762 00:48:29,200 --> 00:48:30,800 He was lonely. 763 00:48:31,600 --> 00:48:33,000 And, um... 764 00:48:33,640 --> 00:48:36,960 How many times did you and Frank engage in... 765 00:48:37,760 --> 00:48:40,720 -intercourse? -Twice. 766 00:48:42,000 --> 00:48:43,800 But then it became too much for me. 767 00:48:43,801 --> 00:48:45,679 I told him I couldn't see him anymore 768 00:48:45,680 --> 00:48:47,840 But he wouldn't stop messaging me. 769 00:48:47,880 --> 00:48:50,000 On the app, he was making arrangements 770 00:48:50,040 --> 00:48:51,840 to meet up the night he was killed. 771 00:48:51,880 --> 00:48:55,080 No, no, no. I broke it off weeks before that. 772 00:48:55,120 --> 00:48:57,560 I deleted the app, so if he was messaging me, 773 00:48:57,600 --> 00:48:59,040 I wouldn't have seen it. 774 00:48:59,600 --> 00:49:04,120 So, um... So, when was the last time you saw Frank? 775 00:49:04,160 --> 00:49:07,600 Maybe a couple of days before he died. 776 00:49:07,640 --> 00:49:11,280 At the deli. But we didn't greet one another. 777 00:49:13,840 --> 00:49:17,520 I didn't kill him, if that's what you're asking me. 778 00:49:22,400 --> 00:49:24,600 -[Morag clucking] -What the- 779 00:49:25,720 --> 00:49:27,560 Morag! 780 00:49:29,840 --> 00:49:31,680 [Gordon grunting] 781 00:49:36,800 --> 00:49:38,200 You'll be sorry! 782 00:49:38,240 --> 00:49:40,640 ["No Roots" by Alice Merton playing] 783 00:49:44,840 --> 00:49:49,280 ? I like diggin' holes and hidin' things inside them ? 784 00:49:49,320 --> 00:49:53,040 ? When I grow old, I hope I won't forget to find them... ? 785 00:49:53,080 --> 00:49:55,160 [Khaya] Good work. 786 00:49:57,320 --> 00:49:59,400 How did it go? 787 00:49:59,440 --> 00:50:01,850 She insists she broke up with him a few weeks ago. 788 00:50:03,320 --> 00:50:07,200 ? I build a home and wait for someone to tear it down ? 789 00:50:07,240 --> 00:50:12,160 ? Then pack it up in boxes, head for the next town, runnin'... ? 790 00:50:12,200 --> 00:50:14,920 I think you should take yourself off the case. 791 00:50:14,921 --> 00:50:17,239 You're not gonna tell me what to do. 792 00:50:17,240 --> 00:50:19,480 No, but you're sleeping with the woman 793 00:50:19,520 --> 00:50:21,880 who was sleeping with the murder victim, 794 00:50:21,881 --> 00:50:23,639 and that's gonna affect your judgement. 795 00:50:23,640 --> 00:50:25,280 I am perfectly capable 796 00:50:25,320 --> 00:50:28,040 of keeping my work and my private life separate. 797 00:50:28,080 --> 00:50:30,240 Really? The way you felt about Maria 798 00:50:30,280 --> 00:50:33,050 didn't affect your judgement during the Van Wyk case? 799 00:50:34,080 --> 00:50:37,320 Just take a day or two off, for your own sake. 800 00:50:46,960 --> 00:50:48,760 -Morning. -Morning. 801 00:50:48,800 --> 00:50:51,760 There's a letter to the editor. I saved it for you. 802 00:50:51,800 --> 00:50:54,120 Am I still... if you're not campaigning? 803 00:50:54,760 --> 00:50:57,240 Why don't we open it together? 804 00:51:06,661 --> 00:51:09,079 [Jessie] "Just like Frank, 805 00:51:09,080 --> 00:51:11,200 Marius was a sinner who deserved to die." 806 00:51:11,240 --> 00:51:13,920 ? ...travel like gypsies in the night ? 807 00:51:17,600 --> 00:51:21,960 ? I count gates and numbers, then play the guessing game ? 808 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 ? It's just the place that changes ? 809 00:51:24,040 --> 00:51:26,240 ? The rest is still the same... ? 810 00:51:26,290 --> 00:51:30,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.