Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:10,440
[Maria] Previously on
"Recipes for Love and Murder"...
2
00:00:10,441 --> 00:00:13,399
You guys need to read this.
It's the killer.
3
00:00:13,400 --> 00:00:15,879
The Gazette can't not report
on this. It was sent to us.
4
00:00:15,880 --> 00:00:17,839
Exactly, because
they want attention.
5
00:00:17,840 --> 00:00:19,880
There's no point
in fighting it, Maria.
6
00:00:19,881 --> 00:00:21,719
They have rights
to at least half the property.
7
00:00:21,720 --> 00:00:23,119
Which means
they can force the sale.
8
00:00:23,120 --> 00:00:25,590
I'm working on something
else that might help us...
9
00:00:25,600 --> 00:00:27,680
dig up something incriminating.
10
00:00:27,720 --> 00:00:31,000
I've been seeing
Father Cedric for a while now.
11
00:00:31,001 --> 00:00:33,599
Does he know how desperate
you are to leave this place?
12
00:00:33,600 --> 00:00:34,880
I know.
13
00:00:38,080 --> 00:00:39,560
I'm late for work.
14
00:00:39,600 --> 00:00:42,480
It's too late,
Marius, to fix any of this.
15
00:00:44,320 --> 00:00:45,920
[both groaning]
16
00:00:46,720 --> 00:00:48,160
Sorry, uncle.
17
00:00:48,161 --> 00:00:49,639
[Marius] I'm not
your uncle, pal.
18
00:00:49,640 --> 00:00:52,440
[Elna] Marius,
you can't drive like that.
19
00:00:53,600 --> 00:00:55,320
[car hooting]
20
00:00:59,240 --> 00:01:02,080
[bugs chirring]
21
00:01:12,240 --> 00:01:14,320
Dear Tannie Maria...
22
00:01:14,360 --> 00:01:17,280
how do you properly
say goodbye to someone?
23
00:01:18,360 --> 00:01:22,040
My great aunt left me this
house, which was so kind of her.
24
00:01:22,920 --> 00:01:24,640
But being in it...
25
00:01:25,360 --> 00:01:27,040
makes me miss her terribly.
26
00:01:34,120 --> 00:01:37,840
Feels like a museum,
or a shrine to her.
27
00:01:37,880 --> 00:01:40,360
[chuckling]
It's not like me at all.
28
00:01:43,520 --> 00:01:45,840
[owl hooting]
29
00:01:49,200 --> 00:01:50,720
I'm a nurse,
30
00:01:50,760 --> 00:01:54,600
I know ghosts aren't real,
but I lie awake at night
31
00:01:54,640 --> 00:01:57,800
thinking of her living
alone in this house and...
32
00:01:57,840 --> 00:02:00,160
worrying I'll end up
the same way.
33
00:02:01,960 --> 00:02:05,080
Maybe I'm stressed because
I'm not getting enough sleep.
34
00:02:05,120 --> 00:02:06,920
Nurses really need their sleep.
35
00:02:07,440 --> 00:02:10,640
Do you know any recipes
that could help me sleep better?
36
00:02:11,120 --> 00:02:12,920
Please help.
37
00:02:12,960 --> 00:02:14,640
Exhausted in Eden.
38
00:02:19,200 --> 00:02:21,400
Dear Exhausted...
39
00:02:22,200 --> 00:02:23,360
If I knew that recipe
40
00:02:23,400 --> 00:02:26,160
I wouldn't
be reading your letter at...
41
00:02:26,200 --> 00:02:28,280
3 a.m.
42
00:02:37,840 --> 00:02:41,320
You're up early...
[scoffing] Or late.
43
00:02:42,240 --> 00:02:44,280
Something on your mind?
44
00:02:46,080 --> 00:02:47,800
A recipe.
45
00:02:48,920 --> 00:02:51,520
Em, Maria?
46
00:02:51,560 --> 00:02:53,160
[Maria] Mm-hm?
47
00:02:54,920 --> 00:02:56,800
I just...
48
00:02:56,840 --> 00:02:59,640
I just thought
you should know, uh...
49
00:02:59,680 --> 00:03:01,640
Gordon's coming back today.
50
00:03:02,560 --> 00:03:04,200
I see.
51
00:03:07,240 --> 00:03:09,960
Coming back 'cause
he's got what he needs?
52
00:03:10,440 --> 00:03:13,640
Well, eh... he didn't say.
53
00:03:16,400 --> 00:03:18,040
Thank you.
54
00:03:29,480 --> 00:03:31,520
I am sorry.
55
00:03:32,840 --> 00:03:34,480
What for?
56
00:03:35,400 --> 00:03:37,480
Taking my house away from me?
57
00:03:38,040 --> 00:03:39,960
Or marrying that man?
58
00:05:29,960 --> 00:05:31,240
Hello, police?
59
00:05:32,520 --> 00:05:34,520
Yes, there's been an accident.
60
00:05:35,880 --> 00:05:38,320
Marius Rabie is dead.
61
00:05:41,000 --> 00:05:42,800
Yes, I will hold.
62
00:05:51,600 --> 00:05:53,240
[camera shutter clicking]
63
00:06:07,241 --> 00:06:10,359
What time did you find the body?
64
00:06:10,360 --> 00:06:12,960
Um, about 6:15 a.m.
65
00:06:13,760 --> 00:06:17,400
I walk this path every morning
photographing the birds at dawn.
66
00:06:18,760 --> 00:06:21,520
Was there anyone else,
or any other vehicles?
67
00:06:21,560 --> 00:06:25,280
No, nothing.
Not anything while I was out.
68
00:06:25,320 --> 00:06:27,970
The first vehicle I saw
was your colleague arriving.
69
00:06:28,520 --> 00:06:30,240
Okay...
70
00:06:30,241 --> 00:06:31,399
Well, my colleagues there
71
00:06:31,400 --> 00:06:33,880
will take your
full statement from you later.
72
00:06:34,680 --> 00:06:36,360
Okay?
73
00:06:38,000 --> 00:06:40,320
[Klaasen]
There we go, thank you.
74
00:06:41,840 --> 00:06:46,120
-[Khaya sighing]
-So, another drunk driver, hm?
75
00:06:46,160 --> 00:06:50,480
It could be. But Piet
and Nigel will look him over
76
00:06:50,481 --> 00:06:52,399
just to make sure
we don't miss anything.
77
00:06:52,400 --> 00:06:54,879
I mean, he was going
through a divorce and, you know,
78
00:06:54,880 --> 00:06:56,720
the scandal, so...
79
00:06:56,760 --> 00:06:59,240
Maybe it just
is what it is, man.
80
00:06:59,280 --> 00:07:02,000
Yeah. Well, there's
nothing else to do here.
81
00:07:02,040 --> 00:07:03,910
We have another
stop to make. Let's go.
82
00:07:10,880 --> 00:07:12,800
[cellphone vibrating]
83
00:07:17,360 --> 00:07:19,240
Hello?
84
00:07:22,960 --> 00:07:24,680
What?
85
00:07:39,040 --> 00:07:41,880
Morning... Everything okay?
86
00:07:45,440 --> 00:07:47,720
[cellphone vibrating]
87
00:07:47,760 --> 00:07:49,960
Hello. Yes, this is Jessie.
88
00:07:50,760 --> 00:07:52,720
Oh, Hattie!
89
00:07:52,760 --> 00:07:55,520
I came as quickly
as I could to offer my services.
90
00:07:55,560 --> 00:07:56,720
Your services?
91
00:07:56,760 --> 00:07:58,450
I can meet
with you, not a problem.
92
00:07:58,480 --> 00:08:00,160
You'll need a eulogy.
93
00:08:00,200 --> 00:08:03,160
Oh! Everything he's
done! His entire life's work!
94
00:08:03,200 --> 00:08:04,720
It's too, too awful!
95
00:08:04,721 --> 00:08:07,519
Yes, the profile Jessie did on
Mayor Bramley was very moving.
96
00:08:07,520 --> 00:08:08,800
[Elna] Marius!
97
00:08:08,840 --> 00:08:10,760
Marius is dead!
98
00:08:11,280 --> 00:08:12,760
Marius?
99
00:08:12,761 --> 00:08:14,719
-What happened?
-[Elna] Car accident.
100
00:08:14,720 --> 00:08:17,480
Corner at the edge
of town, close to his home.
101
00:08:17,481 --> 00:08:20,159
-That's what my source said too.
-[Hattie] Your source?
102
00:08:20,160 --> 00:08:22,120
I have to go.
I'll explain later.
103
00:08:29,480 --> 00:08:30,640
[zipper opening]
104
00:08:31,120 --> 00:08:34,400
[Maria] Oh, good.
I thought I might've missed you.
105
00:08:34,440 --> 00:08:36,280
Is someone
coming to collect you?
106
00:08:36,320 --> 00:08:39,600
Yes, the church has sent someone
to meet me in town, but...
107
00:08:39,640 --> 00:08:41,600
I have to do something first.
108
00:08:41,640 --> 00:08:44,080
Well, let me
take you to town then.
109
00:08:44,120 --> 00:08:45,800
Thank you.
110
00:08:48,600 --> 00:08:49,960
You're leaving town?
111
00:08:52,080 --> 00:08:54,040
To church headquarters, yes.
112
00:08:54,560 --> 00:08:56,120
I'll need to talk to you first.
113
00:08:56,160 --> 00:08:58,720
Well, Maria was just
about to run me into town, so...
114
00:08:58,760 --> 00:09:01,560
I'll take you there,
and then we'll talk on the way.
115
00:09:03,240 --> 00:09:04,960
Of course.
116
00:09:05,000 --> 00:09:07,320
You let me know
if you need anything.
117
00:09:07,360 --> 00:09:09,000
[Georgie] Thank you.
118
00:09:29,251 --> 00:09:32,399
Did you have
any reason to suspect
119
00:09:32,400 --> 00:09:34,440
that Frank was having an affair?
120
00:09:35,520 --> 00:09:37,720
-What?
-An affair.
121
00:09:37,760 --> 00:09:41,000
No. Frank? An affair?
122
00:09:41,560 --> 00:09:44,720
Well, we found a profile
on a local dating app.
123
00:09:44,721 --> 00:09:46,999
The developers were kind
enough to hand over their data
124
00:09:47,000 --> 00:09:49,080
after we
sent them a court order.
125
00:09:49,081 --> 00:09:52,919
He had an active profile and
was communicating exclusively
126
00:09:52,920 --> 00:09:54,160
with one other profile.
127
00:09:54,161 --> 00:09:56,639
There were
photographic exchanges
128
00:09:56,640 --> 00:09:58,920
and plans made
on many occasions to meet up.
129
00:10:00,240 --> 00:10:03,360
It must be
someone else. It must be.
130
00:10:03,400 --> 00:10:06,080
The app was on his phone,
we just logged into it.
131
00:10:07,040 --> 00:10:08,910
[Khaya]
Any suspicious behaviour?
132
00:10:09,160 --> 00:10:11,930
Him going out more often?
Been seen with someone else?
133
00:10:11,960 --> 00:10:14,400
No, nothing like that.
134
00:10:14,691 --> 00:10:18,639
You- You think
that this might be someone
135
00:10:18,640 --> 00:10:20,840
he actually met up with?
136
00:10:20,880 --> 00:10:23,920
Not just
a flirtation or fantasy?
137
00:10:23,960 --> 00:10:26,240
I'd say so, yes.
138
00:10:26,241 --> 00:10:29,559
If you're leaving town,
we'll need a full address
139
00:10:29,560 --> 00:10:33,320
and contact number of the place
you'll be staying, please.
140
00:10:40,000 --> 00:10:41,840
-[bell dinging]
-[Maria] Hello!
141
00:10:41,880 --> 00:10:43,520
[sombrely] Hi.
142
00:10:44,200 --> 00:10:47,120
Hm... no jokes
for me today, Doep?
143
00:10:47,720 --> 00:10:51,440
I would like some kudu,
if you have any.
144
00:10:52,360 --> 00:10:53,600
Haven't you heard?
145
00:10:53,640 --> 00:10:55,480
Marius is dead.
146
00:10:56,320 --> 00:10:59,160
Marius? Dead?
147
00:10:59,200 --> 00:11:01,920
Mm... Car accident.
148
00:11:02,560 --> 00:11:06,120
I don't have any kudu,
but I can get you some.
149
00:11:06,160 --> 00:11:09,760
-15% off for you.
-Thanks, Doep.
150
00:11:09,800 --> 00:11:12,640
I could do 20%. [whimpering]
151
00:11:26,720 --> 00:11:28,920
[Jessie]
Thank you for your call.
152
00:11:32,040 --> 00:11:35,120
You wanted to talk about Marius?
153
00:11:35,160 --> 00:11:38,040
Yeah well,
Ma Grace said I could trust you.
154
00:11:38,080 --> 00:11:40,920
She said you helped her
when her son was murdered.
155
00:11:40,960 --> 00:11:43,440
Grace? Have you
spoken to her? Is she well?
156
00:11:43,480 --> 00:11:45,480
Yes, she's okay.
157
00:11:45,481 --> 00:11:47,999
She said that you
might give me good advice
158
00:11:48,000 --> 00:11:50,480
if I come with a story to you.
159
00:11:50,520 --> 00:11:53,320
The night
of the fires, I was out.
160
00:11:53,880 --> 00:11:55,360
You were starting fires.
161
00:11:55,920 --> 00:11:58,400
Well, Marius
promised me a lot of money.
162
00:11:58,440 --> 00:12:00,440
The buildings were empty.
163
00:12:00,480 --> 00:12:02,640
There was no one there,
it was just bricks.
164
00:12:02,680 --> 00:12:04,040
Promised you, or paid you?
165
00:12:04,080 --> 00:12:08,000
Well, promised. He might've
paid me a little bit, okay.
166
00:12:08,040 --> 00:12:12,200
But after he was cross, he said
I was stupid for being seen.
167
00:12:13,080 --> 00:12:17,680
Then he stopped paying me money.
Okay, but that's not the story.
168
00:12:18,160 --> 00:12:19,480
What's the story?
169
00:12:19,520 --> 00:12:23,360
The night of the fires, someone
jumped a wall of the guesthouse
170
00:12:23,400 --> 00:12:26,680
where the man was
found dead, and I was outside.
171
00:12:26,720 --> 00:12:29,960
I found the backpack.
I saw it, I took it and I went.
172
00:12:29,961 --> 00:12:32,159
And all the stolen things
from the night of the fires,
173
00:12:32,160 --> 00:12:34,760
you have them? Wait, are you...
174
00:12:34,761 --> 00:12:36,879
The police won't believe
I just found the bag.
175
00:12:36,880 --> 00:12:38,640
They'll think I was the burglar.
176
00:12:38,680 --> 00:12:40,670
I'll have to tell
the police about this.
177
00:12:40,671 --> 00:12:42,319
I should've
told them I was meeting you.
178
00:12:42,320 --> 00:12:43,520
Yeah, but you didn't.
179
00:12:43,560 --> 00:12:46,400
Look, all I'm asking for
is two hours.
180
00:12:46,440 --> 00:12:49,560
Two hours to get away.
That's all I'm asking for here.
181
00:12:49,600 --> 00:12:52,160
Okay. If you
can do something for me,
182
00:12:52,200 --> 00:12:55,320
I'll give you some cash
and help you on your way.
183
00:12:56,320 --> 00:12:58,240
[church bell chiming]
184
00:13:05,560 --> 00:13:07,600
What a nice surprise.
185
00:13:07,640 --> 00:13:10,800
The police just told me
that Frank was having an affair.
186
00:13:10,840 --> 00:13:13,040
-Oh, Georgie...
-And...
187
00:13:13,080 --> 00:13:17,000
my mind's been racing, replaying
moments of conversations.
188
00:13:17,040 --> 00:13:18,800
And you know what I've realised?
189
00:13:18,840 --> 00:13:21,040
-What?
-That I...
190
00:13:21,041 --> 00:13:23,159
didn't notice Frank
was having an affair
191
00:13:23,160 --> 00:13:26,320
because I was
so busy spending time with you.
192
00:13:27,200 --> 00:13:30,160
That's not the same. You
never broke your vows to Frank.
193
00:13:30,200 --> 00:13:35,120
I have been cheating.
Spiritually... emotionally.
194
00:13:36,160 --> 00:13:38,360
We haven't done anything wrong.
195
00:13:38,840 --> 00:13:41,640
I lied
to my husband by omission.
196
00:13:42,600 --> 00:13:45,080
I'm lying to my family,
197
00:13:45,120 --> 00:13:47,000
I'm lying to my church.
198
00:13:49,640 --> 00:13:52,280
I believe
God will judge you kindly.
199
00:14:11,320 --> 00:14:12,640
I told the District Office
200
00:14:12,641 --> 00:14:15,079
we have another body
we're requesting to hold here.
201
00:14:15,080 --> 00:14:17,039
They asked if we're
gonna make a habit of it.
202
00:14:17,040 --> 00:14:18,960
I hope not.
203
00:14:19,000 --> 00:14:21,680
Leonard is just
storing him for us.
204
00:14:21,720 --> 00:14:23,100
Let's go sign the paperwork.
205
00:14:34,920 --> 00:14:37,200
Did the office
call you with clearance?
206
00:14:37,240 --> 00:14:41,080
Yes, sorted. I just need you
to sign here, Detective.
207
00:14:42,760 --> 00:14:44,960
I hope this
isn't gonna become a habit.
208
00:14:44,961 --> 00:14:47,599
I think it's off-putting to
have the cops here all the time
209
00:14:47,600 --> 00:14:50,519
while people are just trying
to grieve for their loved ones.
210
00:14:50,520 --> 00:14:54,000
We'll try not to take
advantage of your kindness.
211
00:14:55,520 --> 00:14:59,320
Piet, you might need
to come take a look.
212
00:14:59,360 --> 00:15:01,800
-At what?
-Marius' face.
213
00:15:07,080 --> 00:15:09,520
[Khaya] Alcohol poisoning?
214
00:15:09,560 --> 00:15:12,360
[Piet] Maybe but,
boss, this feels more like...
215
00:15:16,680 --> 00:15:18,800
Thank you, Leonard.
216
00:15:27,240 --> 00:15:29,000
I think it's poison.
217
00:15:29,520 --> 00:15:31,760
Alcohol wouldn't do that.
218
00:15:31,800 --> 00:15:35,080
I'll get some samples
to the lab, get his bloodwork.
219
00:15:35,120 --> 00:15:38,560
Nigel should be in soon, so
he can start the autopsy asap.
220
00:15:39,760 --> 00:15:43,240
-Who would want Marius dead?
-Who wouldn't?
221
00:15:43,241 --> 00:15:45,279
He wasn't exactly a popular guy.
222
00:15:45,280 --> 00:15:47,720
He just set half
the town on fire, for one.
223
00:15:47,760 --> 00:15:49,870
Had a run-in
with his ex-wife yesterday,
224
00:15:49,871 --> 00:15:51,999
was fuming about
Jessie's campaign against him,
225
00:15:52,000 --> 00:15:53,240
everyone said.
226
00:15:53,280 --> 00:15:54,480
"Everyone?"
227
00:15:54,960 --> 00:15:56,480
Lucille.
228
00:15:56,520 --> 00:15:59,000
I thought you said
you don't like gossip.
229
00:15:59,480 --> 00:16:02,960
I don't, but...
it doesn't mean it isn't useful.
230
00:16:06,080 --> 00:16:08,800
You know who else
might want Marius dead?
231
00:16:08,801 --> 00:16:10,799
Someone who
writes to the newspapers
232
00:16:10,800 --> 00:16:13,760
about how bad men should suffer.
233
00:16:14,960 --> 00:16:18,160
You think the same person
killed Frank and Marius?
234
00:16:18,720 --> 00:16:21,880
Well, better that
than two killers in Eden.
235
00:16:25,751 --> 00:16:29,719
[Klaasen] So,
he was here last night, huh?
236
00:16:29,720 --> 00:16:31,479
He's been here
most nights, lately.
237
00:16:31,480 --> 00:16:33,960
And do you know
how much he had to drink?
238
00:16:34,000 --> 00:16:36,680
Couple of beers,
couple of brandies.
239
00:16:37,560 --> 00:16:39,240
Anything else worth mentioning?
240
00:16:41,920 --> 00:16:45,400
He got into a bit of a fight
with your colleague's brother.
241
00:16:45,440 --> 00:16:46,720
-Jaco?
-Mm.
242
00:16:48,840 --> 00:16:50,480
-Thank you.
-All good.
243
00:16:51,680 --> 00:16:55,840
[Thando] The night of the fires,
I was passing by the guesthouse.
244
00:16:55,880 --> 00:16:58,120
[dog barking]
245
00:16:58,160 --> 00:17:01,760
Someone jumped the wall of the
guesthouse, dropped their bag,
246
00:17:01,800 --> 00:17:04,240
and they weren't
coming out in a long time.
247
00:17:04,280 --> 00:17:05,480
[sirens wailing]
248
00:17:05,520 --> 00:17:07,600
So, I took the bag.
249
00:17:08,720 --> 00:17:10,760
I was scared, okay?
250
00:17:11,520 --> 00:17:13,040
That's why I left Eden.
251
00:17:13,080 --> 00:17:15,320
Look, I know
I was warned not to come back
252
00:17:15,360 --> 00:17:17,720
because it might be
dangerous for me to be here.
253
00:17:17,760 --> 00:17:20,800
You know, I was even afraid to
sell the things inside the bag
254
00:17:20,840 --> 00:17:22,650
because I didn't
want to get caught.
255
00:17:23,200 --> 00:17:25,920
Sorry, but I have to leave.
256
00:17:25,960 --> 00:17:29,280
Please don't come after me.
I won't do anything bad.
257
00:17:32,511 --> 00:17:37,239
You saw a wanted man
and never alerted the police?
258
00:17:37,240 --> 00:17:39,519
I received the video and
backpack from an anonymous-
259
00:17:39,520 --> 00:17:41,800
Jessie, come on.
260
00:17:41,801 --> 00:17:44,119
You were telling me
how busy your investigation is.
261
00:17:44,120 --> 00:17:46,559
You wanna waste time on me,
or do you want the evidence?
262
00:17:46,560 --> 00:17:49,030
You'd better have
not messed with this backpack.
263
00:17:50,351 --> 00:17:56,359
[Jessie] So, the burglar dropped
this outside the guesthouse,
264
00:17:56,360 --> 00:17:58,640
but never came back for it.
265
00:17:58,680 --> 00:18:01,330
[Maria] Maybe they were
planning to come back for it.
266
00:18:01,520 --> 00:18:04,280
Or someone else was
going to pick it up, you know.
267
00:18:04,631 --> 00:18:08,239
There's something else
you should know.
268
00:18:08,240 --> 00:18:09,840
[Hattie] Hm?
269
00:18:09,880 --> 00:18:11,440
Frank was having an affair.
270
00:18:11,480 --> 00:18:13,600
-What?
-Georgie told me.
271
00:18:13,601 --> 00:18:18,199
We're also cataloguing the rest
of the items from the backpack
272
00:18:18,200 --> 00:18:20,130
to see if it
turns up any more evidence.
273
00:18:20,160 --> 00:18:21,640
And Marius?
274
00:18:21,641 --> 00:18:24,039
Okay, so we're
still waiting for the bloodwork
275
00:18:24,040 --> 00:18:26,960
but for now, we're treating
Marius' death as suspicious.
276
00:18:27,600 --> 00:18:31,400
Just check if Marius is
on that Karoo Chat dating app.
277
00:18:31,401 --> 00:18:33,039
Do you think they're connected?
278
00:18:33,040 --> 00:18:35,120
I'm just remembering
the letter writer.
279
00:18:35,121 --> 00:18:36,559
Maybe there's
a connection there.
280
00:18:36,560 --> 00:18:37,599
I'll ask.
281
00:18:37,600 --> 00:18:40,960
We should probably interview
Dorette for background.
282
00:18:41,000 --> 00:18:42,560
And Jaco.
283
00:18:46,600 --> 00:18:49,520
My brother's complicated
but he's not a murderer.
284
00:18:49,521 --> 00:18:51,679
[Klaasen] He had
a fight with Marius last night.
285
00:18:51,680 --> 00:18:54,210
If this was anyone else,
you'd call them a suspect.
286
00:18:54,240 --> 00:18:58,200
Also, Marius' wallet, cellphone
and wedding ring were stolen.
287
00:18:58,240 --> 00:19:00,440
I'm afraid
Jaco does have a history.
288
00:19:00,480 --> 00:19:03,560
So, maybe you should ask him
if he recognises the backpack.
289
00:19:03,600 --> 00:19:05,200
Piet, interview him.
290
00:19:05,240 --> 00:19:06,560
You're wasting your time.
291
00:19:06,561 --> 00:19:08,799
You're too close to this.
If you keep pushing,
292
00:19:08,800 --> 00:19:11,150
I'm going to take you
completely off this case.
293
00:19:14,040 --> 00:19:15,720
Anyone else?
294
00:19:17,800 --> 00:19:21,200
Um, it's not about this,
but about Frank.
295
00:19:22,040 --> 00:19:25,840
I've been thinking... Georgie
was seeing Father Cedric.
296
00:19:25,880 --> 00:19:28,000
Yeah, for religious counselling.
297
00:19:28,040 --> 00:19:29,400
Maybe he liked her?
298
00:19:29,440 --> 00:19:32,440
Maybe he thought her husband
was holding her back.
299
00:19:33,360 --> 00:19:37,640
So, a priest can be a murderer,
but your brother would never?
300
00:19:39,920 --> 00:19:42,720
Oh, Khaya mentioned
they were autopsying Marius.
301
00:19:42,721 --> 00:19:45,279
Why would he need
an autopsy for something obvious
302
00:19:45,280 --> 00:19:46,520
like drunk driving?
303
00:19:46,560 --> 00:19:48,320
Do they think he was murdered?
304
00:19:48,321 --> 00:19:49,919
The trouble with Marius is
305
00:19:49,920 --> 00:19:52,479
the list of people who
didn't like him is rather long.
306
00:19:52,480 --> 00:19:55,039
What about Chantal?
Taking out a political rival?
307
00:19:55,040 --> 00:19:56,559
Are you going to accuse me next?
308
00:19:56,560 --> 00:19:58,680
No, you don't want it
as badly as she does.
309
00:19:58,720 --> 00:20:00,160
Oh...
310
00:20:00,640 --> 00:20:02,840
Sorry, Hattie.
I meant that as a compliment.
311
00:20:02,841 --> 00:20:03,999
You're a reasonable person.
312
00:20:04,000 --> 00:20:06,280
You wouldn't
actually kill to be mayor.
313
00:20:07,280 --> 00:20:10,350
Thanks for thinking I'm not a
murderer. That's very generous.
314
00:20:12,760 --> 00:20:15,720
I doubt I'll be campaigning
in the near future anyway.
315
00:20:16,200 --> 00:20:19,120
It feels too tacky now.
What will be, will be.
316
00:20:19,160 --> 00:20:21,360
Knock-knock. Sorry, ladies...
317
00:20:21,400 --> 00:20:24,640
Maria, I think I've solved
your kudu problem. Come.
318
00:20:26,991 --> 00:20:29,799
You were gone
early this morning.
319
00:20:29,800 --> 00:20:33,320
-[Sarel] Sorry, sorry, sorry.
-Maria, come, come, come.
320
00:20:33,360 --> 00:20:37,760
-I don't think you've met Sarel.
-Hello, Sarel.
321
00:20:37,800 --> 00:20:39,600
Do you
supply Doep with his kudu?
322
00:20:39,640 --> 00:20:43,040
[chuckling]
Amongst other things.
323
00:20:43,080 --> 00:20:45,320
Sarel's my husband.
324
00:20:45,360 --> 00:20:46,920
Baby, this is Tannie Maria.
325
00:20:46,960 --> 00:20:50,320
-Hello, lovely to meet you.
-Yes, howzit.
326
00:20:50,360 --> 00:20:52,000
How long have you been together?
327
00:20:52,040 --> 00:20:55,040
Fifteen years, married for ten.
328
00:20:55,041 --> 00:20:58,199
You and your colleague,
you're the investigators, right?
329
00:20:58,200 --> 00:21:01,400
Um, something like that, yes.
330
00:21:01,440 --> 00:21:03,550
You should talk
to that young Snyman chap.
331
00:21:04,400 --> 00:21:05,760
-Do you mean Jaco?
-Mm.
332
00:21:05,761 --> 00:21:06,839
Why Jaco?
333
00:21:06,840 --> 00:21:09,239
He got into a massive fight
with Marius last night.
334
00:21:09,240 --> 00:21:11,720
I was there.
It started in the bar,
335
00:21:11,760 --> 00:21:14,160
and then a few hours later,
Snyman was back.
336
00:21:14,161 --> 00:21:15,639
I heard them
yelling in the street.
337
00:21:15,640 --> 00:21:17,839
If you want to know more
about Marius' state of mind,
338
00:21:17,840 --> 00:21:20,400
-you should ask him.
-We will, Sarel. Thank you.
339
00:21:20,440 --> 00:21:23,200
Jessie, will you talk to Jaco?
340
00:21:23,240 --> 00:21:26,320
-Sarel says-
-I heard. Yes, of course.
341
00:21:27,720 --> 00:21:30,320
I tried to get him
not to drive himself last night.
342
00:21:30,360 --> 00:21:31,930
-[scanner beeping]
-I did try.
343
00:21:31,960 --> 00:21:35,360
I'm sure you did. There was
no telling that man what to do.
344
00:21:35,400 --> 00:21:38,040
Maybe if I got Fifi to bite him.
345
00:21:38,080 --> 00:21:41,280
You know, I heard he got
into a big fight last night.
346
00:21:41,281 --> 00:21:43,239
My cousin's
boyfriend's sister's husband,
347
00:21:43,240 --> 00:21:45,280
he works
at the bar at the hotel.
348
00:21:45,320 --> 00:21:47,970
He said Marius and Jaco
were at each other's throats.
349
00:21:49,320 --> 00:21:52,000
Why do you need
24 cans of chickpeas?
350
00:21:52,040 --> 00:21:55,280
Are they all chickpeas?
I didn't notice.
351
00:21:55,281 --> 00:21:58,119
Well, Tannie Maria has got a
great hummus recipe if you need.
352
00:21:58,120 --> 00:22:02,000
I just thought
I'd stock up on...
353
00:22:02,520 --> 00:22:04,360
Grabbed a few cans.
354
00:22:04,361 --> 00:22:06,239
I just thought
I should talk to other people
355
00:22:06,240 --> 00:22:08,560
who knew and loved Marius.
356
00:22:08,600 --> 00:22:10,470
-Loved?
-[Dorette] Please, ladies...
357
00:22:11,120 --> 00:22:14,880
Can I request that we have
no more gossip about Marius?
358
00:22:15,680 --> 00:22:19,600
And, um,
doughnuts are half-price today.
359
00:22:20,440 --> 00:22:22,720
It's what
Marius would've wanted.
360
00:22:25,240 --> 00:22:29,320
-That will be R547,68.
-That much?
361
00:22:30,280 --> 00:22:31,840
Yes, it's a deli now.
362
00:22:41,400 --> 00:22:43,160
[cellphone vibrating]
363
00:22:48,080 --> 00:22:50,400
-Hi, baby.
-[Zindzi] Ma, are you okay?
364
00:22:50,440 --> 00:22:53,440
-I'm okay. Why wouldn't I be?
-Khazi said you had a break-in.
365
00:22:53,480 --> 00:22:55,520
Oh. Oh, that?
Well, it was nothing.
366
00:22:55,521 --> 00:22:58,399
You must've been so terrified,
Mama. And it's not nothing.
367
00:22:58,400 --> 00:23:01,240
Yeah, I was a little bit scared,
but never in any danger.
368
00:23:01,241 --> 00:23:03,119
Promise me
you'll take care of yourself.
369
00:23:03,120 --> 00:23:04,800
I promise.
370
00:23:04,840 --> 00:23:07,370
It sounds like things
are getting wild over there.
371
00:23:08,240 --> 00:23:10,840
Zindzi, I'll call you back.
I'll be fine, promise.
372
00:23:10,880 --> 00:23:13,000
Okay. Well,
call Khaya if you need help.
373
00:23:13,040 --> 00:23:15,080
I will, I promise.
374
00:23:18,080 --> 00:23:19,840
I didn't know
you were still here.
375
00:23:19,880 --> 00:23:22,680
Oh, I waited for the cops
to finish with the autopsy
376
00:23:22,720 --> 00:23:24,400
and I washed up after them.
377
00:23:24,440 --> 00:23:25,840
Brushed the hair, and so on.
378
00:23:25,841 --> 00:23:27,319
You know,
the cops don't care much
379
00:23:27,320 --> 00:23:29,880
for leaving
the dead with their dignity.
380
00:23:33,160 --> 00:23:36,040
You know, you didn't
have to call Khaya the other day
381
00:23:36,080 --> 00:23:38,080
when we had the break-in.
382
00:23:38,120 --> 00:23:40,110
I could've
checked the security for us.
383
00:23:40,560 --> 00:23:42,490
Oh, I wasn't
really thinking about it.
384
00:23:42,520 --> 00:23:45,360
-I just wanted the cops to know.
-Mm...
385
00:23:46,280 --> 00:23:49,440
-I'm always around.
-I know.
386
00:23:49,920 --> 00:23:51,480
Thanks.
387
00:23:58,760 --> 00:23:59,810
[Regardt] Hey...
388
00:24:06,920 --> 00:24:10,840
Help me, or bugger off.
I don't need an audience.
389
00:24:13,440 --> 00:24:15,800
I hear you
saw Marius Rabie last night.
390
00:24:16,520 --> 00:24:18,800
-Yeah.
-Do you know he's dead?
391
00:24:19,240 --> 00:24:20,320
Yeah.
392
00:24:20,360 --> 00:24:22,600
So, when last
did you see him, Jaco?
393
00:24:24,360 --> 00:24:26,080
Am I a suspect?
394
00:24:27,160 --> 00:24:29,840
Maybe
he wanted a hit of something.
395
00:24:29,880 --> 00:24:32,960
Maybe the booze wasn't enough
and he wanted to get high.
396
00:24:33,000 --> 00:24:35,360
Marius, high on meth?
397
00:24:35,880 --> 00:24:39,400
Can you imagine? What a joke.
398
00:24:39,440 --> 00:24:41,120
Jaco, did you give him anything?
399
00:24:41,121 --> 00:24:43,599
What you trying to say about me?
400
00:24:43,600 --> 00:24:44,999
You'll get
brought in for questioning.
401
00:24:45,000 --> 00:24:48,320
Someone poisoned Marius
and then stole his stuff.
402
00:24:50,960 --> 00:24:53,080
So, that's what you think of me?
403
00:24:53,600 --> 00:24:55,960
Go on. Say it.
404
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
I don't think you're a murderer.
405
00:24:58,040 --> 00:25:00,160
-But?
-But I think you're reckless,
406
00:25:00,161 --> 00:25:01,679
and might've given him something
407
00:25:01,680 --> 00:25:03,490
that reacted
badly with his system.
408
00:25:03,491 --> 00:25:05,319
And I definitely think
409
00:25:05,320 --> 00:25:06,719
you could've stolen
his phone and wallet.
410
00:25:06,720 --> 00:25:08,479
-[Mrs Snyman] Stop it!
-He thinks I'm a killer, Ma.
411
00:25:08,480 --> 00:25:10,560
No, I'm warning him
that he's a suspect.
412
00:25:10,561 --> 00:25:12,359
He cares more
about that damn badge
413
00:25:12,360 --> 00:25:15,600
and being like his dead dad than
he cares about his own family.
414
00:25:16,120 --> 00:25:18,960
Hey! Enough, both of you!
415
00:25:20,000 --> 00:25:22,200
What would
your pa think of both of you?
416
00:25:22,240 --> 00:25:24,520
He'd be too drunk to think.
417
00:25:28,560 --> 00:25:31,560
Don't worry,
I've got nothing to hide.
418
00:25:45,480 --> 00:25:46,920
Morag...
419
00:25:47,400 --> 00:25:49,160
Morag?
420
00:25:50,920 --> 00:25:52,480
[Gordon] Maria...
421
00:25:52,520 --> 00:25:55,760
I hope you've been
enjoying your last days here.
422
00:25:55,800 --> 00:25:57,040
Hello, Detective.
423
00:25:57,520 --> 00:25:59,680
I'm surprised
you haven't packed up more.
424
00:26:01,480 --> 00:26:03,640
I'm not planning
on going anywhere.
425
00:26:08,400 --> 00:26:10,960
I had hoped to present you
with a title deed.
426
00:26:10,961 --> 00:26:13,239
Marius informed me yesterday
that the deeds office
427
00:26:13,240 --> 00:26:15,840
had finally amended them
and sent them to him,
428
00:26:15,880 --> 00:26:18,800
naming Aileen
as co-owner of this property.
429
00:26:19,560 --> 00:26:23,480
Of course,
his death is an inconvenience.
430
00:26:23,520 --> 00:26:26,040
[scoffing] I'm sure it is.
431
00:26:31,000 --> 00:26:33,410
People have a tendency
to die around you, Maria.
432
00:26:33,640 --> 00:26:35,680
Men in particular.
433
00:26:35,720 --> 00:26:37,520
Should I be scared?
434
00:26:39,320 --> 00:26:42,880
Anyway, I'm sure you know
the law around here, Maria.
435
00:26:42,920 --> 00:26:44,880
Anyone who owns
a share in a property
436
00:26:44,920 --> 00:26:47,160
can force a sale. Remember?
437
00:26:48,480 --> 00:26:50,100
Is that what you're doing, then?
438
00:26:50,171 --> 00:26:53,439
How did
that police interview go?
439
00:26:53,440 --> 00:26:56,400
I hope
they didn't go too easy on you.
440
00:27:13,280 --> 00:27:17,120
No, let her. As soon as they let
us into Marius Rabie's office,
441
00:27:17,160 --> 00:27:19,240
we'll begin the sale process!
442
00:27:19,840 --> 00:27:22,280
I hope you're certain
about all of this.
443
00:27:22,320 --> 00:27:26,440
Airfares, coming here... I mean,
we've got no savings left now.
444
00:27:26,480 --> 00:27:29,080
We don't need savings.
445
00:27:29,120 --> 00:27:31,470
We're gonna live
off the proceeds of this land.
446
00:27:32,280 --> 00:27:34,960
That's what Mickey
would've wanted for you.
447
00:27:55,600 --> 00:27:57,320
Thanks for coming in, Jaco.
448
00:27:58,240 --> 00:28:01,960
Yeah well, I'm the son
of a police officer, ain't I?
449
00:28:02,000 --> 00:28:06,160
Your father was, um...
an important part of this unit.
450
00:28:09,040 --> 00:28:11,200
So, Jaco, I hear you and Marius
451
00:28:11,240 --> 00:28:13,440
had a bit
of a disagreement last night.
452
00:28:14,200 --> 00:28:15,880
I guess.
453
00:28:15,920 --> 00:28:19,280
He was just being a bit of
a dick, really. Nothing serious.
454
00:28:19,320 --> 00:28:22,120
A few people say
it got a bit serious.
455
00:28:22,160 --> 00:28:24,120
Aggressive.
456
00:28:25,800 --> 00:28:29,560
-Did Marius do that?
-Marius? No.
457
00:28:31,520 --> 00:28:34,400
Look, I heard the rumours.
458
00:28:34,401 --> 00:28:37,039
I don't know if Marius mixed
some crap into his own drink,
459
00:28:37,040 --> 00:28:40,400
or if it was someone else,
but it wasn't me.
460
00:28:40,440 --> 00:28:42,970
You didn't wanna
take your revenge out on Marius?
461
00:28:43,440 --> 00:28:44,920
I heard he was a bit rude.
462
00:28:44,960 --> 00:28:47,040
I think he's been rude
to half the town.
463
00:28:47,080 --> 00:28:50,760
He wasn't rude to half the town
last night... the night he died.
464
00:28:51,240 --> 00:28:52,760
Sorry...
465
00:28:54,320 --> 00:28:56,250
I don't have
anything else to tell you.
466
00:28:57,400 --> 00:29:00,280
Maybe we must talk
about a different night, then.
467
00:29:00,960 --> 00:29:03,200
The night Frank died.
468
00:29:05,200 --> 00:29:08,360
I don't know anything
about any murders.
469
00:29:13,320 --> 00:29:15,800
Have you
seen this backpack before?
470
00:29:19,160 --> 00:29:21,000
No.
471
00:29:21,040 --> 00:29:23,080
I think you have.
472
00:29:28,440 --> 00:29:30,520
I think it's yours.
473
00:29:39,520 --> 00:29:42,800
You know, I can charge you
with obstruction of justice.
474
00:29:44,360 --> 00:29:45,960
You could.
475
00:29:47,400 --> 00:29:51,360
I thought your father had raised
a better man than this.
476
00:29:52,200 --> 00:29:54,360
My father didn't raise me.
477
00:29:55,440 --> 00:29:57,000
[gentle music playing]
478
00:29:57,040 --> 00:29:59,930
[Jackie] Don't you ever wish
you had a more peaceful job?
479
00:30:01,000 --> 00:30:02,520
Often.
480
00:30:06,800 --> 00:30:09,680
Hey, do you
know anything about, uh...
481
00:30:09,720 --> 00:30:12,600
this Karoo Hook Ups app?
482
00:30:20,800 --> 00:30:22,280
Thank you.
483
00:30:23,600 --> 00:30:25,160
Why do you ask?
484
00:30:25,760 --> 00:30:28,440
Oh, I shouldn't. I- It just...
485
00:30:28,441 --> 00:30:31,079
It came up in the case,
and since you're a single woman,
486
00:30:31,080 --> 00:30:33,680
I thought
maybe you'd looked it up.
487
00:30:33,720 --> 00:30:36,360
Just a few questions
about how it works.
488
00:30:36,400 --> 00:30:38,520
Hm... As a single woman?
489
00:30:40,240 --> 00:30:43,320
Why do you ask me? Are you
investigating dating apps now?
490
00:30:43,321 --> 00:30:44,399
They are.
491
00:30:44,400 --> 00:30:47,960
Well, luckily the developers
have been very cooperative in...
492
00:30:48,640 --> 00:30:50,840
giving us their data.
493
00:30:51,920 --> 00:30:53,600
Forget about work.
494
00:30:54,080 --> 00:30:55,600
For at least an hour.
495
00:30:56,200 --> 00:30:58,640
-An hour I can manage.
-An hour is plenty.
496
00:31:04,280 --> 00:31:06,120
[knocking on door]
497
00:31:09,320 --> 00:31:10,880
[door opening]
498
00:31:10,920 --> 00:31:13,760
-[Bronwyn] Oh, can I help you?
-[Maria] Hi, Bronwyn.
499
00:31:13,800 --> 00:31:17,480
Is Jessie in? It's just, I
really need to do some cook-
500
00:31:17,520 --> 00:31:20,040
Hi. Can I use your kitchen?
501
00:31:20,080 --> 00:31:21,720
Mine is occupied by colonisers
502
00:31:21,760 --> 00:31:23,750
and I urgently
need to reply to a letter.
503
00:31:23,760 --> 00:31:27,560
-If we get to eat, fine by me.
-Um, Bron! Rude.
504
00:31:27,561 --> 00:31:28,839
Also, it's not your house.
505
00:31:28,840 --> 00:31:30,840
It's just as much
my house as yours.
506
00:31:30,841 --> 00:31:33,799
And saying I wanna eat her food
isn't rude, it's a compliment.
507
00:31:33,800 --> 00:31:35,279
It's a cheeky one,
and it's rude.
508
00:31:35,280 --> 00:31:38,080
-Um, could I? I mean...
-Oh...
509
00:31:38,120 --> 00:31:40,320
-Of course! Yes, come in.
-Yes, yes.
510
00:31:40,840 --> 00:31:42,520
[Maria] Great.
511
00:31:49,680 --> 00:31:52,040
[Maria] Dear Exhausted...
512
00:31:52,080 --> 00:31:55,520
You have been on my mind since
the wee hours of this morning.
513
00:31:56,000 --> 00:31:58,720
I do hope you got some sleep.
514
00:32:05,640 --> 00:32:07,520
It might
sound counterproductive,
515
00:32:07,560 --> 00:32:11,120
but I'm going to recommend
you do some very tiring things.
516
00:32:17,280 --> 00:32:19,760
Firstly,
a whole lot of chopping.
517
00:32:19,800 --> 00:32:21,840
Really put your elbow into it.
518
00:32:26,280 --> 00:32:28,760
Sometimes, things
just are what they are,
519
00:32:28,800 --> 00:32:31,080
and all we
need to do is accept that.
520
00:32:37,491 --> 00:32:40,879
Have you
considered it might be time
521
00:32:40,880 --> 00:32:43,440
to physically
make your new house yours?
522
00:32:43,480 --> 00:32:46,360
Some redecoration? Remodelling?
523
00:32:50,720 --> 00:32:53,560
When you do something
with your own two hands,
524
00:32:53,600 --> 00:32:55,760
you can really trust it.
525
00:33:01,600 --> 00:33:04,800
And you can trust these
mushrooms, herbs and flavours
526
00:33:04,840 --> 00:33:06,440
to be delicious.
527
00:33:06,480 --> 00:33:09,010
Maria, can you pass me
those serviettes, please?
528
00:33:10,160 --> 00:33:12,200
-These ones?
-Yeah. Thank you.
529
00:33:12,240 --> 00:33:14,320
[Maria] I promise you that.
530
00:33:20,800 --> 00:33:24,440
Sometimes a change
can be as good as a holiday.
531
00:33:24,480 --> 00:33:25,880
Doing something new
532
00:33:25,920 --> 00:33:29,040
can completely shift
the way you see something.
533
00:33:32,080 --> 00:33:35,000
-Shoo! Shoo!
-No, Gordon! Don't do that!
534
00:33:35,040 --> 00:33:37,400
She's no bother!
535
00:33:37,401 --> 00:33:38,999
Looks like you're
getting comfortable here.
536
00:33:39,000 --> 00:33:43,160
-Well, it's a lovely home.
-Ay, it'll fetch a great price.
537
00:33:51,680 --> 00:33:54,960
[Maria] Here's
wishing you a full tummy...
538
00:33:59,280 --> 00:34:02,240
Okay, Auntie, let's talk.
539
00:34:03,040 --> 00:34:05,520
I'm going to need to make
a few more changes.
540
00:34:05,560 --> 00:34:07,840
[Maria] ...and
a great night's sleep.
541
00:34:07,841 --> 00:34:12,159
[Jessie] You didn't tell me
to expect company tonight, Mom.
542
00:34:12,160 --> 00:34:15,080
[chuckling] But Craig's
welcome here anytime.
543
00:34:15,081 --> 00:34:16,959
[Riley] He probably heard
Tannie Maria was cooking.
544
00:34:16,960 --> 00:34:20,080
-[scattered chuckling]
-[Maria] There you go.
545
00:34:20,120 --> 00:34:23,720
Um, so, I set
the table especially tonight...
546
00:34:23,760 --> 00:34:26,840
-It looks lovely.
-Thank you.
547
00:34:26,880 --> 00:34:30,160
I thought this evening
was a bit of a special occasion,
548
00:34:30,200 --> 00:34:33,200
-because I really-
-Of course he's welcome anytime.
549
00:34:33,240 --> 00:34:36,070
I just don't think we get
enough time as a family anymore.
550
00:34:36,080 --> 00:34:39,160
Jessie, if you have something
to say to me, then say it.
551
00:34:39,200 --> 00:34:41,970
-I have something to say.
-No, let Jessie talk, Bronwyn.
552
00:34:41,971 --> 00:34:44,239
You have a problem
with my boyfriend
553
00:34:44,240 --> 00:34:46,160
being here all the time?
554
00:34:46,200 --> 00:34:49,040
No offence, Craig,
I've seen this before.
555
00:34:49,041 --> 00:34:51,999
My mother gets a boyfriend,
they become part of the family,
556
00:34:52,000 --> 00:34:55,160
and then, just like my father,
they vanish out of our lives.
557
00:34:55,200 --> 00:34:57,160
It's exhausting, Ma.
558
00:34:57,200 --> 00:35:00,360
-[Craig] Perhaps I should just-
-Stay.
559
00:35:01,280 --> 00:35:04,920
Jessie, I'm a grown woman,
560
00:35:04,960 --> 00:35:06,800
and I work damn hard.
561
00:35:06,801 --> 00:35:09,919
And if I happen to find
a little joy in this world,
562
00:35:09,920 --> 00:35:11,560
is that too much to ask?
563
00:35:11,600 --> 00:35:14,800
-I'm gonna eat in my room.
-No, Riley, please don't go.
564
00:35:15,720 --> 00:35:19,320
Perhaps we should continue
this conversation outside.
565
00:35:19,360 --> 00:35:21,880
Away from our guests.
566
00:35:21,920 --> 00:35:23,960
Ma, can you- Jessie?
567
00:35:29,520 --> 00:35:31,880
What was it
you wanted to say, dear?
568
00:35:34,560 --> 00:35:37,520
Um, Sarah and I are dating now.
569
00:35:38,080 --> 00:35:40,520
-I'm gay.
-[Craig coughing]
570
00:35:42,160 --> 00:35:46,480
Well, Bronwyn, I don't
know Sarah, but I do know...
571
00:35:46,960 --> 00:35:50,240
it is really great when you find
someone who can make you happy.
572
00:35:51,760 --> 00:35:54,680
Isn't that right, Craig?
Like you and Ms September?
573
00:35:54,720 --> 00:35:57,040
Yes. Mm, that.
574
00:35:57,720 --> 00:36:00,480
[chuckling]
Thank you, Tannie Maria.
575
00:36:09,680 --> 00:36:11,600
I missed you, Gordon...
576
00:36:12,640 --> 00:36:14,880
when you were in Scotland.
577
00:36:15,680 --> 00:36:17,720
I missed you too, buttercup.
578
00:36:17,760 --> 00:36:20,400
It was damned inconvenient
being so far away.
579
00:36:20,440 --> 00:36:23,040
And so expensive, the travel.
580
00:36:23,080 --> 00:36:26,800
Ay, well,
sacrifices needed to be made.
581
00:36:27,920 --> 00:36:32,880
It gave me time to think,
you know, about Maria.
582
00:36:34,320 --> 00:36:37,760
Trust me,
I've thought about nothing else.
583
00:36:38,920 --> 00:36:42,800
Gordon, do you really think
this is the right thing?
584
00:36:43,400 --> 00:36:45,480
Of course it's right.
585
00:36:45,520 --> 00:36:47,960
It's justice, Aileen.
586
00:36:48,800 --> 00:36:50,480
It's my duty.
587
00:36:51,080 --> 00:36:53,880
Which reminds me,
I really needed your signature.
588
00:36:57,520 --> 00:37:00,280
That can wait until tomorrow.
589
00:37:01,800 --> 00:37:03,400
Did you ever...
590
00:37:04,680 --> 00:37:06,920
Did you ever think about us?
591
00:37:08,520 --> 00:37:10,480
It's an exhumation order.
592
00:37:11,880 --> 00:37:14,000
-What?
-If you sign it,
593
00:37:14,040 --> 00:37:17,480
they'll finally dig Mickey up
and give him a proper autopsy.
594
00:37:17,520 --> 00:37:19,160
Isn't that great?
595
00:37:20,160 --> 00:37:21,800
Isn't it?
596
00:37:22,280 --> 00:37:24,600
I wonder
what she poisoned him with.
597
00:37:25,640 --> 00:37:27,280
Some alcohol, do you think?
598
00:37:28,040 --> 00:37:30,080
Or maybe it was just dinner.
599
00:37:30,800 --> 00:37:33,440
So, am I just supposed
to be celibate my whole life?
600
00:37:33,480 --> 00:37:34,620
Be a nurse, be a mother,
601
00:37:34,621 --> 00:37:36,919
and pretend that
I don't have needs and feelings?
602
00:37:36,920 --> 00:37:39,479
-That's not what I'm saying.
-So, what are you saying?
603
00:37:39,480 --> 00:37:41,639
I need your permission
to invite my boyfriend over?
604
00:37:41,640 --> 00:37:43,399
I'm just saying
I miss the evenings
605
00:37:43,400 --> 00:37:46,720
where it was you, me and
the kids hanging out together.
606
00:37:46,760 --> 00:37:48,880
And when
they went to bed, we talked.
607
00:37:48,920 --> 00:37:51,400
I just miss being us.
608
00:37:51,401 --> 00:37:53,079
There have been
plenty of evenings
609
00:37:53,080 --> 00:37:54,680
when Craig hasn't been here
610
00:37:54,720 --> 00:37:57,600
and you have been out, Jessica.
611
00:38:01,680 --> 00:38:03,720
I miss being needed, Ma.
612
00:38:04,520 --> 00:38:07,000
It was annoying,
but it was nice.
613
00:38:07,040 --> 00:38:09,360
Now I just feel
like a spare part.
614
00:38:10,200 --> 00:38:12,320
Oh, Jess...
615
00:38:13,320 --> 00:38:15,720
We will always need you.
616
00:38:16,960 --> 00:38:18,680
Come here.
617
00:38:20,280 --> 00:38:24,680
Maybe it's time that you become
a little more independent, huh?
618
00:38:25,640 --> 00:38:27,200
Are you kicking me out now?
619
00:38:27,240 --> 00:38:29,040
-Jessica, I'm not-
-[Maria] Um...
620
00:38:29,080 --> 00:38:32,200
I think your other daughter
might need you too.
621
00:38:32,201 --> 00:38:33,399
Bronwyn? Is something wrong?
622
00:38:33,400 --> 00:38:35,760
No! No, not at all...
623
00:38:35,800 --> 00:38:38,040
But I think she needs her mum.
624
00:38:39,440 --> 00:38:40,800
[Jessie] You go.
625
00:38:40,840 --> 00:38:44,400
I'll be an independent
investigative journalist.
626
00:38:45,920 --> 00:38:48,200
[softly] Ai...
627
00:38:50,960 --> 00:38:53,080
Time to tackle Jaco.
628
00:38:56,960 --> 00:39:00,800
["Sad" by Jethro Tait playing]
629
00:39:10,960 --> 00:39:13,600
And so?
Where was Maria then tonight?
630
00:39:13,640 --> 00:39:14,840
I don't know.
631
00:39:14,880 --> 00:39:18,040
She and Jaco obviously both had
other things come up for them.
632
00:39:18,041 --> 00:39:19,959
I actually really enjoy it
when she's here, though.
633
00:39:19,960 --> 00:39:22,520
I mean,
she gives great advice, and...
634
00:39:22,560 --> 00:39:25,200
sorry, but her snacks
are the best.
635
00:39:25,240 --> 00:39:27,120
I enjoy it too.
636
00:39:27,160 --> 00:39:29,360
Ask her
to come back, man. Please?
637
00:39:29,361 --> 00:39:31,479
I'll message her,
tell her she was missed.
638
00:39:31,480 --> 00:39:34,480
-You'd better. Bye.
-Bye!
639
00:39:34,960 --> 00:39:38,680
? I'll tell you something
that you don't know ?
640
00:39:39,760 --> 00:39:43,640
? I spend almost
every day at home ?
641
00:39:44,680 --> 00:39:46,760
? I'm awkward and quiet ?
642
00:39:47,240 --> 00:39:48,760
? My mind's always places ?
643
00:39:48,800 --> 00:39:51,160
-? You can't find it ?
-[message alert]
644
00:39:52,600 --> 00:39:56,400
? I don't wanna be sad no more ?
645
00:39:56,440 --> 00:40:01,600
? I've been broken, you've been
hurt real bad before ?
646
00:40:01,640 --> 00:40:04,800
? I've got problems
more than 99 ?
647
00:40:04,840 --> 00:40:07,520
? But na, na, na, na, na ?
648
00:40:07,560 --> 00:40:10,840
? I don't wanna be sad no more ?
649
00:40:12,760 --> 00:40:16,040
? Don't wanna
feel bad no more... ?
650
00:40:16,080 --> 00:40:19,120
So, what
do you like about Sarah?
651
00:40:20,120 --> 00:40:21,520
Well, I just...
652
00:40:21,521 --> 00:40:24,159
I feel really great about
myself when I'm around her.
653
00:40:24,160 --> 00:40:27,480
-That's good.
-And she makes me laugh.
654
00:40:28,200 --> 00:40:29,960
And she thinks I'm really cool.
655
00:40:30,000 --> 00:40:32,680
You are very cool, Bronnie.
[chuckling]
656
00:40:34,960 --> 00:40:38,960
-You're not mad, Ma?
-Why would I be mad?
657
00:40:40,160 --> 00:40:42,880
I'm sorry
we ruined your big reveal.
658
00:40:43,480 --> 00:40:46,000
This is very cute.
659
00:40:46,040 --> 00:40:49,560
We should save these
for when Sarah comes for dinner.
660
00:40:49,561 --> 00:40:52,319
Mom, you're not gonna be all
soppy around her, now are you?
661
00:40:52,320 --> 00:40:56,000
[chuckling] No,
I'm not gonna be soppy.
662
00:40:56,520 --> 00:40:59,680
But we are going to have
a long talk, the three of us
663
00:40:59,720 --> 00:41:02,040
about rules and boundaries.
664
00:41:02,080 --> 00:41:04,760
-Eww, Mom. Eww...
-[both chuckling]
665
00:41:04,800 --> 00:41:06,960
Yeah, just because
you're dating a girl
666
00:41:06,961 --> 00:41:09,119
doesn't mean you get
different rules, young lady.
667
00:41:09,120 --> 00:41:11,360
[Bronwyn] Oh, my word...
668
00:41:11,400 --> 00:41:15,840
? Help me feel something
I never have before ?
669
00:41:15,880 --> 00:41:17,400
? I've got whiskey... ?
670
00:41:17,440 --> 00:41:19,320
Goodnight, Auntie.
671
00:41:19,360 --> 00:41:23,520
And thank you again.
For my house.
672
00:41:23,560 --> 00:41:27,000
? I don't wanna be sad no more ?
673
00:41:27,560 --> 00:41:29,480
[song ends]
674
00:41:30,360 --> 00:41:32,040
[straining softly]
675
00:41:42,240 --> 00:41:44,040
[sighing deeply]
676
00:41:47,320 --> 00:41:49,200
[snoring]
677
00:42:14,800 --> 00:42:17,520
-Regardt's inside.
-I'm not here for Regardt.
678
00:42:19,760 --> 00:42:22,960
I have a few
questions for you, actually.
679
00:42:23,000 --> 00:42:24,380
You also think I'm a killer?
680
00:42:25,720 --> 00:42:27,400
No.
681
00:42:27,440 --> 00:42:29,800
But I do think
you're hiding a bunch of stuff.
682
00:42:32,200 --> 00:42:34,280
And you think I will tell you?
683
00:42:35,080 --> 00:42:37,360
I've gotta
at least give it a try.
684
00:42:47,160 --> 00:42:49,360
-Follow me.
-What?
685
00:42:49,400 --> 00:42:51,280
[motorbike starting]
686
00:42:57,560 --> 00:42:59,440
[doorbell chiming]
687
00:43:00,800 --> 00:43:03,600
-[Khaya] Maria?
-Oh, there you are.
688
00:43:04,960 --> 00:43:07,160
I brought you
my kudu Wellington.
689
00:43:07,200 --> 00:43:08,920
-Oh.
-Honestly don't know why.
690
00:43:08,921 --> 00:43:11,039
I'd totally understand
if you're busy, I just...
691
00:43:11,040 --> 00:43:13,720
I thought of you when
I made it, and wanted you to-
692
00:43:13,760 --> 00:43:15,040
Thank you.
693
00:43:41,080 --> 00:43:44,880
[Jessie]
Wow, that's quite the view.
694
00:43:47,840 --> 00:43:49,760
[Jaco] You tell me something...
695
00:43:50,600 --> 00:43:53,760
-I'll tell you something.
-What do you wanna know?
696
00:43:55,880 --> 00:43:57,880
Who are you so angry at tonight?
697
00:43:59,080 --> 00:44:03,240
[Jessie] My mother. She raised
me as an adult when I was a kid.
698
00:44:03,280 --> 00:44:05,840
Then, tonight,
she suggested I move out.
699
00:44:07,200 --> 00:44:11,200
[Jaco] Yeah, moms are
always contradicting themselves.
700
00:44:12,520 --> 00:44:15,840
Mine wants me
to get clean and get a real job.
701
00:44:15,841 --> 00:44:18,399
She goes through
two bottles of wine a night
702
00:44:18,400 --> 00:44:20,450
and hasn't worked
a day since my dad died.
703
00:44:22,200 --> 00:44:24,440
-[Jessie] I'm sorry.
-[scoffing]
704
00:44:24,480 --> 00:44:26,920
She wants me to be like Regardt.
705
00:44:29,200 --> 00:44:33,840
How's your mom's boyfriend
doing? The ambulance driver guy.
706
00:44:34,880 --> 00:44:37,360
-Craig's an ambulance driver?
-Mm-hm.
707
00:44:37,400 --> 00:44:39,640
Ah. So that's how they met?
708
00:44:41,240 --> 00:44:43,840
-You haven't asked?
-No.
709
00:44:45,240 --> 00:44:47,640
I've actually
been quite awful to my mother...
710
00:44:48,160 --> 00:44:50,080
and Craig.
711
00:44:54,280 --> 00:44:57,560
I'm worried I'm not
a very nice person sometimes.
712
00:45:01,320 --> 00:45:03,280
Who do you wanna be?
713
00:45:06,200 --> 00:45:07,720
Just myself...
714
00:45:08,680 --> 00:45:10,160
More free.
715
00:45:11,760 --> 00:45:13,440
Less afraid.
716
00:45:18,880 --> 00:45:20,680
[softly] Then be that.
717
00:45:26,040 --> 00:45:27,800
I've missed you.
718
00:45:29,000 --> 00:45:30,880
I've missed you too.
719
00:45:31,440 --> 00:45:32,840
Could we talk?
720
00:45:33,680 --> 00:45:35,670
I'd like to know
exactly where we stand.
721
00:45:43,400 --> 00:45:46,160
I... I don't think
I have an answer to that.
722
00:45:50,040 --> 00:45:52,680
Oh, this was a mistake.
I shouldn't have come.
723
00:45:52,720 --> 00:45:55,680
Maria... I'm sorry.
724
00:46:03,480 --> 00:46:05,880
[Jessie] It's your turn
to tell me something.
725
00:46:06,720 --> 00:46:08,040
[Jaco] I can't.
726
00:46:10,200 --> 00:46:12,320
If I do,
you won't kiss me again.
727
00:46:21,360 --> 00:46:23,160
[car door slams shut]
728
00:46:48,841 --> 00:46:51,639
I need to tell you something,
729
00:46:51,640 --> 00:46:53,570
and wanted you
to hear it from me first.
730
00:46:55,320 --> 00:46:58,200
Last night you asked me
about the Hook Ups app.
731
00:46:59,240 --> 00:47:02,000
I have used it.
That's how I met Frank,
732
00:47:02,040 --> 00:47:04,880
and that's how
we started our affair.
733
00:47:04,920 --> 00:47:06,970
But, it was all over
long before I met you.
734
00:47:08,080 --> 00:47:11,200
Khaya, I like you.
I really like you.
735
00:47:13,600 --> 00:47:17,280
I couldn't have this be a secret
between the two of us. Not now,
736
00:47:18,440 --> 00:47:20,760
when we're getting so serious.
737
00:47:23,560 --> 00:47:25,840
You'll have to have
a formal interview.
738
00:47:28,480 --> 00:47:29,920
[Ms September] Ta-da!
739
00:47:29,960 --> 00:47:33,680
Oh, my word. Thanks, guys.
This is totally not awkward.
740
00:47:33,720 --> 00:47:35,120
[all chuckling]
741
00:47:35,160 --> 00:47:37,800
So, um,
if Sarah's your girlfriend,
742
00:47:37,801 --> 00:47:39,759
will she still be able
to help with maths?
743
00:47:39,760 --> 00:47:41,439
Because she's really good
at explaining things.
744
00:47:41,440 --> 00:47:43,400
I'm sure she will, Riley.
745
00:47:43,440 --> 00:47:45,800
-I'm really happy for you, Bron.
-Thank you.
746
00:47:45,840 --> 00:47:49,120
And I said everything
I needed to say, last night.
747
00:47:49,160 --> 00:47:51,440
And you're
less likely to get pregnant.
748
00:47:51,480 --> 00:47:53,280
-Ma, eww!
-Now, let's eat.
749
00:47:54,480 --> 00:47:57,040
[Piet] How did
the relationship start?
750
00:47:57,080 --> 00:47:59,080
On the app. We flirted a bit.
751
00:47:59,120 --> 00:48:02,080
And, was
this connection special?
752
00:48:02,720 --> 00:48:05,480
I'd flirted with a few men,
it never went anywhere.
753
00:48:05,960 --> 00:48:09,520
It's tough in the Karoo
for a single black mom.
754
00:48:09,560 --> 00:48:11,720
And then you and Frank met up?
755
00:48:12,240 --> 00:48:14,560
I'm not proud about it, but yes.
756
00:48:15,520 --> 00:48:16,960
He suggested meeting.
757
00:48:17,000 --> 00:48:19,920
At that point in time I
didn't know that he was married.
758
00:48:19,960 --> 00:48:21,840
Then he told me in person.
759
00:48:21,880 --> 00:48:24,840
He said his wife
was unhappy with their life
760
00:48:24,880 --> 00:48:26,760
and that he was worried
761
00:48:26,800 --> 00:48:28,730
that she'd leave him
and take the kids.
762
00:48:29,200 --> 00:48:30,800
He was lonely.
763
00:48:31,600 --> 00:48:33,000
And, um...
764
00:48:33,640 --> 00:48:36,960
How many times
did you and Frank engage in...
765
00:48:37,760 --> 00:48:40,720
-intercourse?
-Twice.
766
00:48:42,000 --> 00:48:43,800
But then
it became too much for me.
767
00:48:43,801 --> 00:48:45,679
I told him
I couldn't see him anymore
768
00:48:45,680 --> 00:48:47,840
But he
wouldn't stop messaging me.
769
00:48:47,880 --> 00:48:50,000
On the app,
he was making arrangements
770
00:48:50,040 --> 00:48:51,840
to meet up
the night he was killed.
771
00:48:51,880 --> 00:48:55,080
No, no, no. I broke it off
weeks before that.
772
00:48:55,120 --> 00:48:57,560
I deleted the app,
so if he was messaging me,
773
00:48:57,600 --> 00:48:59,040
I wouldn't have seen it.
774
00:48:59,600 --> 00:49:04,120
So, um... So, when was
the last time you saw Frank?
775
00:49:04,160 --> 00:49:07,600
Maybe a couple of days
before he died.
776
00:49:07,640 --> 00:49:11,280
At the deli.
But we didn't greet one another.
777
00:49:13,840 --> 00:49:17,520
I didn't kill him,
if that's what you're asking me.
778
00:49:22,400 --> 00:49:24,600
-[Morag clucking]
-What the-
779
00:49:25,720 --> 00:49:27,560
Morag!
780
00:49:29,840 --> 00:49:31,680
[Gordon grunting]
781
00:49:36,800 --> 00:49:38,200
You'll be sorry!
782
00:49:38,240 --> 00:49:40,640
["No Roots"
by Alice Merton playing]
783
00:49:44,840 --> 00:49:49,280
? I like diggin' holes and
hidin' things inside them ?
784
00:49:49,320 --> 00:49:53,040
? When I grow old, I hope
I won't forget to find them... ?
785
00:49:53,080 --> 00:49:55,160
[Khaya] Good work.
786
00:49:57,320 --> 00:49:59,400
How did it go?
787
00:49:59,440 --> 00:50:01,850
She insists she broke up
with him a few weeks ago.
788
00:50:03,320 --> 00:50:07,200
? I build a home and wait
for someone to tear it down ?
789
00:50:07,240 --> 00:50:12,160
? Then pack it up in boxes, head
for the next town, runnin'... ?
790
00:50:12,200 --> 00:50:14,920
I think you should
take yourself off the case.
791
00:50:14,921 --> 00:50:17,239
You're not
gonna tell me what to do.
792
00:50:17,240 --> 00:50:19,480
No, but you're
sleeping with the woman
793
00:50:19,520 --> 00:50:21,880
who was sleeping
with the murder victim,
794
00:50:21,881 --> 00:50:23,639
and that's gonna
affect your judgement.
795
00:50:23,640 --> 00:50:25,280
I am perfectly capable
796
00:50:25,320 --> 00:50:28,040
of keeping my work
and my private life separate.
797
00:50:28,080 --> 00:50:30,240
Really? The way
you felt about Maria
798
00:50:30,280 --> 00:50:33,050
didn't affect your judgement
during the Van Wyk case?
799
00:50:34,080 --> 00:50:37,320
Just take a day or two off,
for your own sake.
800
00:50:46,960 --> 00:50:48,760
-Morning.
-Morning.
801
00:50:48,800 --> 00:50:51,760
There's a letter to the editor.
I saved it for you.
802
00:50:51,800 --> 00:50:54,120
Am I still...
if you're not campaigning?
803
00:50:54,760 --> 00:50:57,240
Why don't we open it together?
804
00:51:06,661 --> 00:51:09,079
[Jessie] "Just like Frank,
805
00:51:09,080 --> 00:51:11,200
Marius was a sinner
who deserved to die."
806
00:51:11,240 --> 00:51:13,920
? ...travel like gypsies
in the night ?
807
00:51:17,600 --> 00:51:21,960
? I count gates and numbers,
then play the guessing game ?
808
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
? It's just
the place that changes ?
809
00:51:24,040 --> 00:51:26,240
? The rest
is still the same... ?
810
00:51:26,290 --> 00:51:30,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
61257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.