Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
25.000
2
00:00:40,958 --> 00:00:43,794
REND�ERI
3
00:02:40,702 --> 00:02:42,287
Od ovoga trenutka
4
00:02:42,538 --> 00:02:48,168
Rend�eri Baker One
vi�e ne postoje.
5
00:02:49,002 --> 00:02:52,089
Prisutnost ameri�kih vojnih
trupa na ovome podru�ju
6
00:02:52,297 --> 00:02:55,634
kr�enje je UN-ova
mirovnog sporazuma.
7
00:02:55,759 --> 00:02:57,302
Svi znate �to to zna�i.
8
00:02:58,053 --> 00:03:04,059
Da va�e dupe treba �tititi
u slu�aju otmice ili smrti.
9
00:03:04,268 --> 00:03:06,728
Ne morate se brinuti,
satni�e Broughten.
10
00:03:06,937 --> 00:03:10,566
Prdim kao lud,
jeftino �e me vratiti.
11
00:03:11,859 --> 00:03:18,240
Svi znate satnika Shannona.
CIA-ine tajne operacije.
12
00:03:18,740 --> 00:03:23,161
Napravit �emo otmicu
u vrlo nepostojanu sektoru.
13
00:03:23,453 --> 00:03:26,248
Satnik Shannon �e nas
uputiti u pojedinosti.
14
00:03:28,959 --> 00:03:34,131
Hassim Al Haddad.
Vidjeli ste ga na vijestima.
15
00:03:34,339 --> 00:03:38,343
Odgovoran za najmanje 8
bombardiranja veleposlanstava,
16
00:03:38,510 --> 00:03:41,889
i za smrt stotina
nedu�nih civila.
17
00:03:42,347 --> 00:03:44,266
I mnogih va�ih kolega vojnika.
18
00:03:45,267 --> 00:03:48,270
Zato, poslu�ajte.
Ovo je na�a misija.
19
00:03:48,645 --> 00:03:51,106
Radit �emo tajno.
20
00:03:51,231 --> 00:03:53,942
Preru�it �emo se
u sirijske vojnike.
21
00:03:54,151 --> 00:03:58,238
Misija nam je oteti
Haddada po�to-poto.
22
00:03:58,488 --> 00:04:02,784
�ini mi se da ovo sli�i
na stari vibrator moje babe.
23
00:04:10,709 --> 00:04:12,836
Jesi spreman opet
spasiti svijet?
24
00:04:13,712 --> 00:04:15,589
Je li ti osiguranje pla�eno?
25
00:04:15,839 --> 00:04:19,301
Vince, �to ti je?
Znam te odavno.
26
00:04:19,468 --> 00:04:21,261
Nikad nisi bio ovakav
prije neke misije.
27
00:04:21,386 --> 00:04:24,556
Ova misija je prljava, Scott.
- Kako misli�, prljava?
28
00:04:24,890 --> 00:04:26,934
Pro�li sam tjedan
ulovio nekoliko poruka
29
00:04:27,142 --> 00:04:30,771
iz na�e stanice CIA-e
Haddadovim ljudima.
30
00:04:31,188 --> 00:04:33,941
Kakav je bio sadr�aj?
- Nisam ih dekodirao.
31
00:04:34,525 --> 00:04:38,362
Ali su postajale �e��e
kako se misija pribli�avala.
32
00:04:38,570 --> 00:04:41,281
Za�to bi to radili ako nisu
htjeli upozoriti Haddada?
33
00:04:41,448 --> 00:04:45,536
Za�to bi CIA upozoravala
Haddada da dolazimo?
34
00:04:45,702 --> 00:04:48,622
I ja se pitam.
To poku�avam odgonetnuti.
35
00:04:48,789 --> 00:04:50,874
Netko igra paklenu
partiju pokera.
36
00:04:50,999 --> 00:04:52,751
A Haddad je �eton
od milijun dolara.
37
00:04:52,835 --> 00:04:56,463
Ti, ja i ostatak budala
se kladimo protiv ku�e
38
00:04:56,630 --> 00:04:58,632
da vidimo tko �e ga dobiti.
39
00:04:59,716 --> 00:05:03,637
Postotak je uvijek
na strani ku�e.
40
00:05:05,889 --> 00:05:09,518
Scottie, nemoj se iznenaditi
ako nas �ekaju.
41
00:05:14,773 --> 00:05:18,986
Spremni smo.
Osedlajte se. Idemo!
42
00:07:35,330 --> 00:07:39,293
30 g. I crnac jo� mora
sjediti straga na brodu.
43
00:07:48,844 --> 00:07:54,141
Da, razumijem. Ameri�ka
najezda je u tijeku.
44
00:07:54,516 --> 00:07:55,851
Dobro.
45
00:07:58,353 --> 00:08:01,148
Hamire, Amerikanci su blizu.
46
00:08:01,940 --> 00:08:05,277
Ne brini se, brate.
Ljudi su na mjestu.
47
00:08:05,485 --> 00:08:09,907
Ne�e mo�i pro�i. - Dobro.
48
00:08:35,724 --> 00:08:37,476
De�ki, spremni?
49
00:08:38,393 --> 00:08:41,563
Vrijeme ma�kara
dok ne u�emo. Idemo.
50
00:08:46,276 --> 00:08:49,613
Stra�a ih je izgubila.
Da nazovem Hamira?
51
00:08:50,531 --> 00:08:53,534
Brat mi je sposoban,
ne brini se.
52
00:08:54,201 --> 00:08:56,078
Ne�e se jo� dugo skrivati.
53
00:08:59,498 --> 00:09:02,042
Pokret. Rogoff, na polo�aj.
54
00:09:59,057 --> 00:10:01,894
Alex, pregled zgrade.
55
00:10:05,022 --> 00:10:06,190
�to ima�?
56
00:10:10,736 --> 00:10:15,866
Zabava na 2. katu. Ru�e,
patuljci, gole �enske posvuda.
57
00:10:16,158 --> 00:10:20,412
Dobro. Vince, uzmi Rogoffa
i postavite taj C-4.
58
00:10:20,537 --> 00:10:22,581
Jim, JoJo, Fenton,
vi ostanite sa mnom.
59
00:10:22,789 --> 00:10:26,168
Kad iza�emo s paketom,
dignite �kolu u zrak
60
00:10:26,376 --> 00:10:29,505
i tr�ite kao mahniti
na uzleti�te.
61
00:10:29,671 --> 00:10:33,467
�ekat �ete nas? - Uvijek.
62
00:10:40,474 --> 00:10:42,267
Idemo na polo�aj.
63
00:12:08,562 --> 00:12:10,355
�isto. - Idemo.
64
00:12:17,571 --> 00:12:21,074
Jedva im �ekam vidjeti
iznena�enje na licima.
65
00:12:29,291 --> 00:12:32,211
Dobro, de�ki.
Ma�kare su gotove.
66
00:12:45,265 --> 00:12:49,645
Ova je misija lak�a
od one kurve iz Vegasa.
67
00:12:50,812 --> 00:12:52,856
Mo�da i prelagana.
68
00:12:55,943 --> 00:12:57,819
JoJo, spreman? - Da.
69
00:13:07,704 --> 00:13:09,414
Spremni smo za pokret.
70
00:13:11,625 --> 00:13:13,794
Idite. - Upali svije�u.
71
00:13:13,961 --> 00:13:15,420
Sti�e ro�endanska torta.
72
00:13:50,747 --> 00:13:52,583
�isto! - �isto!
73
00:14:03,093 --> 00:14:04,386
O, Bo�e!
74
00:14:04,595 --> 00:14:06,722
Daj mi to sranje.
Izvadi to iz uha.
75
00:14:07,055 --> 00:14:09,266
Poku�a� li naru�iti pizzu
ili dotaknuti nekoga
76
00:14:09,474 --> 00:14:12,186
nabit �u te u guzicu.
- Shannon je imao pravo.
77
00:14:14,897 --> 00:14:17,482
JoJo, jesi dobro?
- Pogo�en sam. Nije lo�e.
78
00:14:17,649 --> 00:14:19,151
Mo�e� se pomaknuti? - Da.
79
00:14:19,318 --> 00:14:22,154
Dobro, iza�imo.
Ima� ga? - Imam.
80
00:14:25,824 --> 00:14:29,453
Odlaze. Ulazimo
s trupama. Idemo!
81
00:14:47,429 --> 00:14:50,349
Imamo ga,
ali smo otkriveni. Van!
82
00:15:04,655 --> 00:15:07,533
Na krovu �kole su.
83
00:15:09,618 --> 00:15:12,579
Dosta je bilo. To je zadnje.
84
00:15:13,664 --> 00:15:14,957
Stoj tamo.
85
00:15:15,707 --> 00:15:18,961
Gleda� krivu po�tu i
postavlja� previ�e pitanja.
86
00:15:19,086 --> 00:15:21,880
Bilo bi najbolje
da ti zaostane�.
87
00:15:22,130 --> 00:15:26,802
Ostavljate me ovdje da umrem?
- Ve� si mrtav.
88
00:17:36,890 --> 00:17:38,100
Gdje je Shannon?
89
00:17:38,225 --> 00:17:40,686
Naredio mi je da iza�em,
onda je zgrada eksplodirala.
90
00:17:53,282 --> 00:17:55,242
Idemo! Idemo!
91
00:17:58,412 --> 00:18:01,957
Eno je. Idemo. Hajde!
92
00:18:04,334 --> 00:18:08,172
Pokret! - Idemo!
93
00:18:25,981 --> 00:18:27,149
Dovraga, Vince.
94
00:18:51,173 --> 00:18:53,133
Sranje! JoJo!
95
00:19:02,559 --> 00:19:06,188
Alex, u�ini ne�to za njega.
- Radim na tome.
96
00:19:07,022 --> 00:19:09,107
Hajde, JoJo. Daj.
97
00:19:16,782 --> 00:19:19,076
Jo� sam �iv, prokletnici!
98
00:19:21,245 --> 00:19:24,831
Bigg's! Bigg's! Gdje si?
99
00:19:33,966 --> 00:19:35,050
Sa mnom je.
100
00:19:46,103 --> 00:19:51,233
Amerikan�e, �ini se
da si propustio let.
101
00:20:04,955 --> 00:20:07,583
Kako je Alex?
102
00:20:12,546 --> 00:20:15,090
Morao je to
napraviti za misiju.
103
00:20:16,675 --> 00:20:21,221
Jebe� misiju! I jebe� tebe!
104
00:20:32,649 --> 00:20:34,985
Nakon eksplozije je nestao.
105
00:20:35,194 --> 00:20:38,530
Morali ste mu propucati
glavu kad ste imali priliku!
106
00:20:38,697 --> 00:20:42,826
Langley �eli znati kog vraga
treba napraviti s Haddadom.
107
00:20:43,160 --> 00:20:45,454
Misija je trebala propasti.
108
00:20:45,621 --> 00:20:48,874
Haddad je trebao ostati
u zemlji. To smo planirali.
109
00:20:49,041 --> 00:20:52,544
�ini se da niste planirali
Broughtona. - Zaboga.
110
00:20:52,711 --> 00:20:54,713
Nemoj me zajebavati.
111
00:20:54,963 --> 00:20:56,965
Pomogao si Broughtonu i
njegovim ljudima da iza�u.
112
00:20:57,132 --> 00:20:58,926
�ak si digao u zrak
i jebenu �kolu.
113
00:20:59,051 --> 00:21:01,136
Neprijatelji su mislili
da su izdani,
114
00:21:01,303 --> 00:21:04,097
i bili bi ubili sve nas,
�ak i mene.
115
00:21:04,723 --> 00:21:06,391
�teta �to nisu.
116
00:21:11,939 --> 00:21:14,274
Satnika Broughten za
generala Smitha, molim.
117
00:21:14,358 --> 00:21:17,236
Na sastanku je, ali �u mu
re�i da ste ovdje. - Hvala.
118
00:21:18,779 --> 00:21:22,199
Tra�i vas satnik Broughten.
- Po�aljite ga unutra.
119
00:21:22,616 --> 00:21:24,451
Mo�ete unutra. - Hvala.
120
00:21:26,453 --> 00:21:32,167
�ele te ispitati u Langleyju.
Nakon toga nestani na kratko.
121
00:21:55,357 --> 00:21:58,819
Generale Smith.
- Otpust.
122
00:21:59,361 --> 00:22:02,865
Znate Cartera Della i
Franka Jaya. CIA-ine veze.
123
00:22:03,115 --> 00:22:04,449
Upoznali smo se.
124
00:22:05,284 --> 00:22:09,705
Iznenadilo me da je
poru�nik Rogoff ovdje.
125
00:22:10,247 --> 00:22:14,293
Davao nam je informacije
o misiji i o va�oj ekipi.
126
00:22:14,543 --> 00:22:17,880
Kakve informacije?
- To je povjerljivo.
127
00:22:18,172 --> 00:22:19,381
Povjerljivo?
128
00:22:19,548 --> 00:22:22,509
Jedan mi je �ovjek ubijen,
a jedan je ostao tamo.
129
00:22:22,676 --> 00:22:26,263
Mislim da mi to daje prava.
- Polako.
130
00:22:27,431 --> 00:22:31,185
Rogoff nam je govorio o
Shannonovu zarobljeni�tvu.
131
00:22:32,811 --> 00:22:34,771
To je bila moja krivica.
132
00:22:35,689 --> 00:22:37,858
Krivo sam prosudio
i ostavio ga za nama.
133
00:22:39,067 --> 00:22:41,612
Molim dopu�tenje da
odem natrag po njega.
134
00:22:41,737 --> 00:22:48,577
�ao mi je, ali...
Drago nam je da je ostao.
135
00:22:50,579 --> 00:22:55,792
Molim? - Shannon je zastranio.
Dao je informacije Sirijcima.
136
00:22:55,959 --> 00:22:58,504
Izgubili smo 2 agenta,
a Massad ih je izgubio 7.
137
00:22:58,670 --> 00:23:02,174
Ne vjerujem u to.
- Tjednima smo ga pratili.
138
00:23:02,299 --> 00:23:05,385
Ova nam misija sve potvr�uje.
- Haddad je bio mamac.
139
00:23:05,511 --> 00:23:08,472
Shannon je htio vas i va�e
ljude predati teroristima.
140
00:23:08,597 --> 00:23:13,685
Imaju dokaze o nezakonitoj
najezdi Amerikanaca.
141
00:23:13,769 --> 00:23:16,438
Od mirovnih razgovora ni�ta.
142
00:23:16,855 --> 00:23:18,815
Kako bi ina�e
znali da dolazite?
143
00:23:21,401 --> 00:23:25,948
Vince mi je rekao
da je misija namje�tena.
144
00:23:26,490 --> 00:23:29,868
Ako nas je htio predati,
za�to bi mi to rekao?
145
00:23:30,077 --> 00:23:33,997
Bili ste prijatelji.
Te se veze te�ko kidaju.
146
00:23:35,999 --> 00:23:39,545
Dao sam va�oj ekipi
4 tjedna dopusta.
147
00:23:40,295 --> 00:23:44,424
Zaboravi sve ovo.
Makni se s baze, napij se,
148
00:23:44,800 --> 00:23:47,386
i slavi sa svojom
lijepom �enom.
149
00:23:47,845 --> 00:23:49,638
Promaknut �u te u bojnika.
150
00:23:50,806 --> 00:23:53,684
Uz sve po�tovanje,
ostao bih satnik.
151
00:23:54,476 --> 00:23:56,395
Nisam zaradio promaknu�e.
152
00:24:20,210 --> 00:24:22,921
Nije povjerovao. Ne bih ni ja.
153
00:24:24,798 --> 00:24:26,884
To je pri�a za malu djecu.
154
00:24:28,969 --> 00:24:32,014
Treba smisliti ne�to bolje,
ako mislimo to zata�kati.
155
00:24:32,764 --> 00:24:37,019
Ne brini se. Ve� smo
pustili informaciju.
156
00:24:37,227 --> 00:24:39,479
Teroristi �e ubiti Shannona
do kraja ovoga tjedna.
157
00:24:39,605 --> 00:24:41,773
Ako ih ne preteknu Izraelci.
158
00:24:46,612 --> 00:24:49,364
�edan? Onda pojedi vedro.
159
00:24:52,659 --> 00:24:56,872
Ne! Skini mu lance.
Ho�u razgovarati s njim.
160
00:25:03,921 --> 00:25:05,589
Molim vas...
161
00:25:08,425 --> 00:25:13,305
Uzmite konjak.
Meni religija to brani,
162
00:25:14,097 --> 00:25:16,934
ali mogu gledati
vas kako u�ivate.
163
00:25:21,438 --> 00:25:24,024
Znam da me niste
doveli ovamo na pi�e.
164
00:25:25,901 --> 00:25:30,072
�to mi nudite?
- Nudim vam va� �ivot.
165
00:25:30,864 --> 00:25:37,704
Ne mo�ete mi vratiti �ivot.
- Bog i zemlja. To razumijem.
166
00:25:38,956 --> 00:25:43,585
Na�i su tajni izvori
uhvatili ove poruke.
167
00:25:45,087 --> 00:25:49,466
�ini se da vas je va�a CIA
proglasila izdajnikom.
168
00:25:50,592 --> 00:25:54,721
Vidjet �ete da se kod podudara
s ovotjednim �iframa.
169
00:25:55,514 --> 00:25:57,599
Dokument je izvoran.
170
00:26:02,104 --> 00:26:05,023
Izdala vas je va�a CIA.
171
00:26:07,192 --> 00:26:10,362
Kompanjoni su vas
ostavili da umrete.
172
00:26:27,462 --> 00:26:30,215
Ostaje vam samo va� Bog.
173
00:26:33,010 --> 00:26:35,679
�to je s va�im Bogom?
174
00:26:36,096 --> 00:26:38,807
Ne s tim viskijem u vama.
175
00:26:46,481 --> 00:26:51,361
Niste me doveli ovamo
da mi propovijedate.
176
00:26:51,820 --> 00:26:54,323
�to �elite? - �elimo Haddada.
177
00:26:54,489 --> 00:26:57,159
Idite po njega.
- Ho�emo da nam pomognete.
178
00:27:01,705 --> 00:27:04,708
Ja sam mrtav �im
kro�im na ameri�ko tlo.
179
00:27:04,875 --> 00:27:06,835
Mi �emo vas uvesti.
180
00:27:06,960 --> 00:27:11,673
Amerika je otvorena
za na�e umorne gomile.
181
00:27:11,840 --> 00:27:15,802
I onda? Da se vratim i �ekam
da me Izraelci upucaju?
182
00:27:15,969 --> 00:27:18,639
Ne, hvala.
- Ne �elimo vas ovdje.
183
00:27:18,889 --> 00:27:24,019
Ali s 5 mil. dolara na ra�unu
na Kajmanskom oto�ju,
184
00:27:24,102 --> 00:27:27,439
mo�ete oti�i u
mirovinu kada po�elite.
185
00:27:27,606 --> 00:27:33,904
Dobra ponuda, zar ne?
I za �ovjeka bez zemlje.
186
00:27:36,532 --> 00:27:38,033
Moram li nau�iti Kuran?
187
00:27:52,756 --> 00:27:55,676
Evo ti vode. - Samo je spusti.
188
00:27:59,096 --> 00:28:02,933
Ovo je skroz istro�eno.
- Treba nam vodoinstalater.
189
00:28:03,100 --> 00:28:06,103
Znam �to radim.
Samo mi dodaj odvija�.
190
00:28:10,107 --> 00:28:14,820
Do�i sam po njega, vojni�e.
- Daj, nemam vremena za ovo.
191
00:28:16,613 --> 00:28:20,200
Nema� vremena, ha?
Ima� previ�e vremena.
192
00:28:20,325 --> 00:28:23,871
Ve� 2 tjedna radi�
ove popravke po ku�i.
193
00:28:23,996 --> 00:28:28,083
�ak nam to ni ne treba.
�to zapravo ho�e� popraviti?
194
00:28:36,091 --> 00:28:41,138
Ne znam �to ho�u popraviti.
Sebe, vojsku, Shannona.
195
00:28:43,432 --> 00:28:47,352
Prodaju mi misiju i zarobe
mi najboljeg prijatelja.
196
00:28:47,728 --> 00:28:52,482
CIA mi ka�e da je on izdajica,
a to ne�u nikada povjerovati.
197
00:28:53,150 --> 00:28:56,486
Onda mi Smith da promaknu�e
koje nisam zaslu�io.
198
00:28:57,446 --> 00:29:01,867
Misli� da la�u? - Znam da la�u.
199
00:29:02,326 --> 00:29:05,537
Vi�e ne znam
kojim la�ima vjerovati.
200
00:29:05,871 --> 00:29:11,543
Za�to ne ode� u
prijevremenu mirovinu?
201
00:29:12,336 --> 00:29:16,006
Znam da ti je vojska
�ivot i sve to. - Ne.
202
00:29:16,256 --> 00:29:19,468
Nije. Nije vi�e.
203
00:29:22,471 --> 00:29:25,432
�elim oti�i od svega.
204
00:29:26,391 --> 00:29:30,020
�elim vidjeti svijet,
a ne pucati na njega.
205
00:29:32,689 --> 00:29:35,108
�elim le�ati na pla�i s tobom.
206
00:29:36,151 --> 00:29:37,653
�to je smije�no?
207
00:29:40,364 --> 00:29:44,826
Kojoj pla�i? - Ovoj ovdje.
208
00:29:57,548 --> 00:30:01,552
Senatore Bradford, hvala
�to ste tako brzo do�li.
209
00:30:01,718 --> 00:30:05,055
Drago mi je da te vidim.
�ao mi je za ured.
210
00:30:05,138 --> 00:30:08,475
Ima stra�an pogled, ha?
Kako ti je �ena?
211
00:30:08,684 --> 00:30:11,478
Koliko djece imate?
- �ena mi je dobro, hvala.
212
00:30:11,687 --> 00:30:14,439
Djece nemamo. Jo� ne.
213
00:30:14,815 --> 00:30:19,236
To je dobro. Dobro si se
uvalio u sranje s ovim.
214
00:30:19,486 --> 00:30:23,365
�ao bi mi bilo djece.
- Toliko je gadno?
215
00:30:23,740 --> 00:30:26,743
Pratimo tvoje rend�ere
ve� nekoliko mjeseci.
216
00:30:26,910 --> 00:30:29,955
Sve tvoje upade
na druge teritorije.
217
00:30:30,122 --> 00:30:32,249
Kako to naziva�,
lova�kim izletima?
218
00:30:33,041 --> 00:30:36,962
To mi je posao. Tajne
operacije. To mi radimo.
219
00:30:37,129 --> 00:30:42,551
Po ustavu SAD-a,
posao ti je itekako nezakonit.
220
00:30:42,968 --> 00:30:46,930
Tvoj se otac, moj cijenjeni
mentor u Kongresu,
221
00:30:47,181 --> 00:30:51,268
sada okre�e u svome
skupom mauzoleju.
222
00:30:51,560 --> 00:30:54,229
Rekao bih da imate pravo.
223
00:30:57,024 --> 00:31:02,321
Okretali smo glave
u nacionalnom interesu.
224
00:31:03,280 --> 00:31:06,325
Sada ste oti�li predaleko.
225
00:31:06,658 --> 00:31:11,580
Pokvarili ste dogovor
izme�u CIA-e i Haddada.
226
00:31:14,917 --> 00:31:20,839
Je li ti to poznato?
- Shannon mi je ne�to spomenuo.
227
00:31:21,089 --> 00:31:26,887
On je bio na zadatku
za CIA-u, je li tako?
228
00:31:27,095 --> 00:31:31,600
Ulovio je neke poruke,
ali ne znam pojedinosti.
229
00:31:31,850 --> 00:31:34,686
A vi ste ga ostavili da umre
kada ste ulovili Haddada,
230
00:31:34,853 --> 00:31:37,731
kojega nije trebalo uloviti.
- Nemam komentara.
231
00:31:38,857 --> 00:31:42,361
Ka�u da je Shannon zastranio.
232
00:31:42,569 --> 00:31:46,532
Znam �to govore. Oprostite,
ali to je sve CIA-ino sranje.
233
00:31:46,698 --> 00:31:50,827
Ne�to skrivaju. - Naravno.
Bilo bi to lak�e otkriti
234
00:31:51,036 --> 00:31:54,248
da si odmah do�ao
razgovarati sa mnom.
235
00:31:54,414 --> 00:31:57,835
Uzet �u tvoj iskaz.
Nitko za to ne mora znati.
236
00:31:57,960 --> 00:31:59,753
To je malo riskantno.
237
00:31:59,920 --> 00:32:03,549
Zna�, najbolji sam politi�ki
savjet dobio od tvoga oca.
238
00:32:03,632 --> 00:32:05,592
On ga je dobio od
Lyndona Johnsona.
239
00:32:05,759 --> 00:32:08,887
Ako si stisnut uza zid,
drugoga nazovi sme�em.
240
00:32:09,012 --> 00:32:12,808
Mo�da nije sme�e, ali �e
dugo to morati opovrgavati.
241
00:32:12,975 --> 00:32:16,728
Svjedo�i protiv njih.
Imat �e previ�e posla
242
00:32:16,895 --> 00:32:19,982
opovrgavati velike zlo�ine
da bi tebe gnjavili.
243
00:32:20,148 --> 00:32:23,485
Oprostite, ali mislim da puno
vi�e mogu napraviti unutra.
244
00:32:23,652 --> 00:32:26,280
Cijenim �to ste do�li.
- �uvaj se, Scott.
245
00:32:27,114 --> 00:32:31,034
Svi ti �pijuni igraju prljavo.
246
00:32:31,827 --> 00:32:36,290
Kad vide da ne vjeruje�
njihovim la�ima, gotov si.
247
00:32:36,623 --> 00:32:40,294
�enica �e ti postati udovica.
248
00:32:41,170 --> 00:32:44,840
Izvje�tavat �u vas.
- Ako po�ivi� toliko.
249
00:33:02,649 --> 00:33:04,985
Smith. - Imamo problem.
250
00:33:05,277 --> 00:33:08,614
Koji? - Shannon je jo� �iv.
251
00:33:08,864 --> 00:33:10,908
Mossad ga jo� nije
poku�ao skinuti?
252
00:33:11,241 --> 00:33:14,036
To i je problem.
Ne mogu ga prona�i.
253
00:33:14,203 --> 00:33:16,288
Nestao je prije 48 h.
254
00:33:16,371 --> 00:33:18,749
Nije me briga kako
�ete to izvesti,
255
00:33:18,916 --> 00:33:22,544
�elim ga mrtvog prije nego
bude na ve�ernjim vijestima.
256
00:33:22,753 --> 00:33:27,049
Ili prije nego mi budemo.
Razumije�? - Razumijem.
257
00:33:37,351 --> 00:33:39,895
Spremna sam. - I ja.
258
00:34:30,362 --> 00:34:31,655
Hej, Dell.
259
00:34:39,580 --> 00:34:43,292
Shannon. Gdje si?
Tra�ili smo te.
260
00:34:43,709 --> 00:34:47,379
Zanimljivo.
I ja sam vas tra�io.
261
00:35:59,993 --> 00:36:02,246
VRATIO SAM SE
262
00:36:27,729 --> 00:36:30,566
Mrtav je. Doslovno
je odletio u zrak.
263
00:36:30,816 --> 00:36:33,735
Isuse. Samo mi
dajte �injenice.
264
00:36:33,902 --> 00:36:36,488
Predat �u detaljni
izvje�taj kroz 1 h.
265
00:36:36,697 --> 00:36:38,282
Vra�am se u bazu do jutra.
266
00:36:43,662 --> 00:36:47,207
Scott, hvala Bogu.
Ovo je Jim Kenner.
267
00:36:47,499 --> 00:36:49,501
CIA-in nadzornik
Cartera Della.
268
00:36:49,668 --> 00:36:52,254
Drago mi je. - �to imate?
269
00:36:52,421 --> 00:36:55,048
Vjerujemo da su na�i
prijatelji sa Srednjeg Istoka
270
00:36:55,215 --> 00:36:57,176
poja�ali teroristi�ke
aktivnosti u ovoj zemlji
271
00:36:57,342 --> 00:37:00,429
kao odgovor na va�u misiju.
- Da je Shannon radio s njima,
272
00:37:00,596 --> 00:37:04,433
i�ao bi na istaknute
obavje�tajne ciljeve.
273
00:37:04,600 --> 00:37:08,812
Kada je dodijeljen CIA-i,
Dell je bio njegov nadzornik.
274
00:37:09,021 --> 00:37:12,691
Koji mu je motiv?
- Nisi ga izvijestio, Smith?
275
00:37:13,901 --> 00:37:16,069
Shannon radi
za njih cijelo vrijeme.
276
00:37:16,278 --> 00:37:19,448
Dio je njihove ekipe.
Mo�da je osveta.
277
00:37:19,740 --> 00:37:25,412
Osveta? Za�to nije i�ao
za mnom? - Jo� mo�e.
278
00:37:26,330 --> 00:37:32,169
Ako Shannon radi za teroriste,
mislim da tra�e Haddada.
279
00:37:32,377 --> 00:37:34,963
Nemogu�e, dobro je skriven.
280
00:37:35,130 --> 00:37:40,010
Je li vam ikada palo na pamet
da su ta ubojstva samo mamac?
281
00:37:40,469 --> 00:37:43,347
Da nas uposle
dok love Haddada?
282
00:37:43,555 --> 00:37:45,390
Mo�da imate pravo,
ali ni�ta od toga.
283
00:37:45,557 --> 00:37:47,851
Haddad je u masi
i nikad ga ne�e na�i.
284
00:37:47,976 --> 00:37:50,604
Ne bih se kladio. - Oprostite.
285
00:37:52,356 --> 00:37:56,777
�ao mi je zbog tvog odmora,
ali te trebam u bazi do sutra.
286
00:37:56,944 --> 00:38:01,990
Ako je Shannon potkupio
Della da nas namami,
287
00:38:03,075 --> 00:38:06,870
napravit �e to opet.
- Bit �u u bazi sutra.
288
00:38:08,247 --> 00:38:10,749
Ali nema �anse
da je on zastranio.
289
00:38:27,808 --> 00:38:31,603
Misija nam je
osloboditi Haddada,
290
00:38:32,187 --> 00:38:34,982
a ne izravnati ra�une
s tvojim kompanjonima.
291
00:38:35,148 --> 00:38:39,820
Ja sam ovdje zbog novca.
- Ali imamo i neke zadatke.
292
00:38:41,613 --> 00:38:46,034
Ovako to ide. Do sada
je Haddad ve� u grupi.
293
00:38:46,201 --> 00:38:48,495
Imam pristup dokumentu
o njegovu transportu.
294
00:38:48,662 --> 00:38:50,414
Moram znati kamo �e sletjeti.
295
00:38:50,539 --> 00:38:53,166
Ostavit �e ga negdje
gdje ga mo�ete na�i.
296
00:38:53,375 --> 00:38:57,337
Mo�ete ga izvu�i iz Dodgea
i vratiti se u Meku na �aj.
297
00:38:57,546 --> 00:39:01,383
Za�to ugroziti misiju
zbog va�e osvete?
298
00:39:01,550 --> 00:39:03,760
Dali ste mi informacije
o tim prokletnicima.
299
00:39:03,886 --> 00:39:06,597
�to ste mislili da �u u�initi?
- Pogrije�io sam u procjeni.
300
00:39:06,763 --> 00:39:11,268
Mo�da. Imate li nekoga
tko mo�e pucati iz ovoga?
301
00:39:11,476 --> 00:39:16,440
Kamal! Ako ugrozi�
misiju, ubit �u te.
302
00:39:16,607 --> 00:39:20,110
Ako ugrozim misiju,
svi smo mrtvi. - Vidjet �emo.
303
00:39:28,243 --> 00:39:30,204
Ovo treba� u�initi.
304
00:39:32,956 --> 00:39:37,920
Ne vjerujem ovome �ovjeku.
Oli�enje je vraga.
305
00:39:38,086 --> 00:39:40,464
Obi�an je turisti�ki vodi�.
306
00:39:40,631 --> 00:39:44,051
Kad �emo imati Haddada,
Amerikanac umire.
307
00:39:47,888 --> 00:39:49,598
Hajde, baci visoko.
308
00:39:51,934 --> 00:39:56,063
Polako se ufurava�.
- Samo trebam vje�be.
309
00:39:59,441 --> 00:40:01,318
Dajte, g. Rend�er.
310
00:40:04,029 --> 00:40:08,075
Dobro, dobro, daj mi to.
- Spreman?
311
00:40:16,083 --> 00:40:17,668
Imam te!
312
00:40:26,593 --> 00:40:31,306
Lijepo da se netko zabavlja.
Kako si, Pete?
313
00:40:36,687 --> 00:40:39,064
�to se doga�a?
- Idi odavde.
314
00:40:41,316 --> 00:40:44,236
Idi, molim te. Odlazi!
315
00:40:46,530 --> 00:40:51,201
Ne�u je upucati, Pete.
- Dobivao sam zapovijedi.
316
00:40:51,326 --> 00:40:54,454
General Smith nam je naredio
da te moramo ubiti.
317
00:40:54,621 --> 00:40:56,915
Da, znam.
Rekli su mi u Langleyju.
318
00:40:57,082 --> 00:40:58,417
Smith mi je rekao
za zabunu.
319
00:40:58,542 --> 00:41:00,878
Trebamo se brinuti
za va�nije stvari.
320
00:41:01,003 --> 00:41:04,131
Kako si iza�ao? - Zaboravi to.
321
00:41:04,381 --> 00:41:07,009
Haddadovi ljudi su za
nama poslali ekipu ubojica.
322
00:41:07,134 --> 00:41:09,845
Moram upozoriti Scotta.
- Ima� mobitel?
323
00:41:12,764 --> 00:41:16,852
Koji je kod? - R-E-N-D �-E-R.
324
00:41:17,227 --> 00:41:19,438
Rend�er? Zgodno.
325
00:41:21,481 --> 00:41:23,358
Drago mi je da te vidim.
326
00:41:27,362 --> 00:41:31,158
�ini se kao dobra cura.
- Dobra je. �enimo se.
327
00:41:32,409 --> 00:41:35,454
Ne bih rekao.
- Zaboga, Vince...
328
00:41:37,789 --> 00:41:39,166
Pete!
329
00:41:53,722 --> 00:41:58,060
Rekao sam ti, to je rutina.
- �to bih trebala misliti?
330
00:41:59,228 --> 00:42:03,649
Kelly, vra�am se u bazu.
Nazvat �u te za par dana.
331
00:42:03,774 --> 00:42:06,485
Mogu te posjetiti?
- Ne, nema posjeta.
332
00:42:09,404 --> 00:42:11,823
Prestani se brinuti, dobro?
333
00:42:12,032 --> 00:42:16,078
To je samo...
Samo su se pomije�ali papiri.
334
00:42:16,495 --> 00:42:20,874
Utihnuo si. Kad god
utihne�, ima� misiju.
335
00:42:21,542 --> 00:42:23,335
Ovaj si put jo� gori.
336
00:42:24,920 --> 00:42:26,713
Misli� da ti la�em?
337
00:42:28,298 --> 00:42:33,929
Vi�e ne znam �to vjerovati.
Kojim la�ima. Kao ni ti.
338
00:42:40,394 --> 00:42:44,022
Scott, kako si?
339
00:42:44,273 --> 00:42:48,610
Slu�aj, upravo sam
probu�io Rogoffa.
340
00:42:48,735 --> 00:42:53,282
Ti si idu�i. Nakon �to
odem Alexu Fentonu.
341
00:42:53,448 --> 00:42:56,827
Jo� �ivi u Hillcrest
Heightsu? Zdravo.
342
00:43:04,084 --> 00:43:11,967
Kelly, idi gore.
Spakiraj se i idi k mami.
343
00:43:12,801 --> 00:43:16,430
Koja je to la�?
- Napravi �to sam rekao.
344
00:43:46,293 --> 00:43:50,005
Daj ti, ja kuham.
- Dobro, dobro.
345
00:43:50,214 --> 00:43:52,633
Nisam se o�enio tobom
zbog tvoga kuhanja.
346
00:43:53,425 --> 00:43:56,553
Zna� gdje sam stavio
mobitel? - Ne znam!
347
00:43:57,471 --> 00:44:00,766
Sam sam ga na�ao.
Tko je to? - Fenton!
348
00:44:01,350 --> 00:44:04,228
Shannon je �iv. - �to?
349
00:44:04,645 --> 00:44:09,816
Ubio je Rogoffa i ide po nas.
Uzmi �enu i odmah oti�ite!
350
00:44:14,988 --> 00:44:19,076
Sranje. Boo!
Na stra�nja vrata!
351
00:45:01,118 --> 00:45:03,245
Jeste dobro? - Dobro smo.
352
00:45:03,328 --> 00:45:07,416
Tko mi je ku�u digao u zrak?
Pri�ekaj ovdje, du�o.
353
00:45:12,504 --> 00:45:16,133
Koliko znam, Shannon je
crn. To nije Shannon.
354
00:45:18,802 --> 00:45:20,095
Ali ovo jest.
355
00:45:24,308 --> 00:45:25,475
Shannon.
356
00:45:26,476 --> 00:45:27,978
Hej, Scott.
357
00:45:28,437 --> 00:45:33,483
Kako je moja meta?
- Kad te na�em, mrtav si.
358
00:45:34,902 --> 00:45:40,157
Zna� �to? Lmam Kelly.
Zadr�at �u je dok ne smislim
359
00:45:40,324 --> 00:45:43,911
gdje i kada �u te
izbaciti iz igre. Dobro?
360
00:45:47,206 --> 00:45:48,373
Vidimo se.
361
00:45:49,374 --> 00:45:52,419
Shannon. Shannon!
362
00:45:54,546 --> 00:45:56,840
O, Bo�e. - Satni�e.
363
00:45:59,927 --> 00:46:02,638
Alex, trebam tvoju pomo�.
364
00:46:11,772 --> 00:46:13,440
Ho�e ti �ena biti dobro?
365
00:46:13,649 --> 00:46:16,485
Da, dobro je.
S mojom bakom je.
366
00:46:17,736 --> 00:46:19,029
Evo ga.
367
00:46:22,407 --> 00:46:26,328
Tko je uop�e ovaj tip?
- Obiteljski prijatelj.
368
00:46:29,122 --> 00:46:32,751
Scott. Nisam o�ekivao dru�tvo.
369
00:46:33,252 --> 00:46:36,088
Narednik Alex Fenton.
U mojoj je ekipi.
370
00:46:36,213 --> 00:46:40,008
Ne vjerujem da biste
svjedo�ili pred Senatom.
371
00:46:40,259 --> 00:46:44,137
Tip kao ja bi se vjerojatno
smrznuo pred puno ljudi.
372
00:46:44,346 --> 00:46:49,017
Shannon je odveo moju �enu.
- Ubio je i Della iz CIA-e.
373
00:46:49,184 --> 00:46:51,770
Dodao bih i jednog od
na�ih ljudi, Petea Rogoffa.
374
00:46:51,937 --> 00:46:55,816
Mo�da mu nije CIA smjestila,
mo�da je samo zastranio.
375
00:46:55,941 --> 00:46:58,652
Mo�da je on to �to
poku�avaju zata�kati.
376
00:46:58,861 --> 00:47:00,821
Koji su vam planovi?
377
00:47:00,904 --> 00:47:04,533
Moj je plan vratiti �enu i
dobiti neke jebene odgovore.
378
00:47:04,700 --> 00:47:08,370
Ako ga CIA prije na�e,
propast �e u zemlju.
379
00:47:08,579 --> 00:47:11,290
Ako ho�e� odgovore,
na�i ga prije njih.
380
00:47:11,456 --> 00:47:15,002
Ako ga ja na�em, mislim
da ne�u �ekati odgovore.
381
00:47:15,169 --> 00:47:19,673
Slu�aj, uzeo ti je �enu.
Ne�to ho�e od tebe.
382
00:47:19,882 --> 00:47:23,093
Sazna� li �to je to,
mo�da pre�ivi� ovu igru.
383
00:47:23,260 --> 00:47:25,387
Ti si mu podijelio karte.
384
00:47:25,554 --> 00:47:27,639
Samo nemoj dopustiti
da CIA dozna.
385
00:47:27,764 --> 00:47:31,185
Bolje da idemo.
Vjerojatno �e zvati bazu.
386
00:47:31,310 --> 00:47:35,647
Prona�i Shannona,
saznaj �to zna i javi mi.
387
00:47:35,772 --> 00:47:39,193
Ja �u te izvu�i iz ovoga.
388
00:47:39,693 --> 00:47:42,279
Obojicu. - Idemo.
389
00:47:49,494 --> 00:47:52,414
Popodne �emo imati
spremna 4 helikoptera.
390
00:47:55,042 --> 00:47:57,127
Ho�ete kavu, kapetane?
391
00:48:14,353 --> 00:48:18,232
General Smith.
- Je li Scott s vama?
392
00:48:18,440 --> 00:48:22,694
Daj mi da pri�am sa �enom.
- Nema problema, stari.
393
00:48:24,821 --> 00:48:27,616
Scott... - Kelly?
394
00:48:28,784 --> 00:48:30,953
To je sve za danas.
395
00:48:32,663 --> 00:48:36,625
Vince, �to ho�e�? - Igru.
396
00:48:37,000 --> 00:48:41,713
I ovaj sam put ja ku�a.
Vidimo se kod tebe.
397
00:48:47,302 --> 00:48:49,638
�to misli kad ka�e,
J a sam ku�a.?
398
00:48:49,888 --> 00:48:54,101
To je poker. Izgledi su
uvijek na strani ku�e.
399
00:48:54,268 --> 00:48:57,521
Pravila ku�e, njegova pravila.
- I, �to �emo sada?
400
00:48:59,273 --> 00:49:01,149
Dat �emo mu igru.
401
00:49:01,775 --> 00:49:05,612
Samo �e� �ekati da do�e
i da ti probu�i glavu?
402
00:49:05,779 --> 00:49:10,325
Ne. Mislim da �e napraviti
ne�to s malo vi�e stila.
403
00:49:10,450 --> 00:49:12,703
Poslat �emo neke promatra�e.
404
00:49:16,582 --> 00:49:18,500
Mark, nisam uspio.
405
00:49:28,177 --> 00:49:31,680
Pogledaj ovo. Netko je
to ostavio pred vratima.
406
00:49:31,763 --> 00:49:34,057
Spotaknuo sam se preko toga.
Vi nemate djece.
407
00:49:34,224 --> 00:49:35,434
�ekaj malo.
408
00:49:36,476 --> 00:49:37,561
Smith.
409
00:51:00,143 --> 00:51:04,982
General Smith.
Kako ste? - Shannon.
410
00:51:07,734 --> 00:51:10,737
Mo�emo pregovarati.
- Naravno. Vi pri�ajte.
411
00:51:10,904 --> 00:51:12,698
Pozorno �u slu�ati
svaku rije�.
412
00:51:12,906 --> 00:51:15,826
Za�to niste htjeli Haddada?
Tip je mesar.
413
00:51:16,118 --> 00:51:18,579
Napetost raste
na Srednjem Istoku.
414
00:51:18,871 --> 00:51:22,541
Njegovo prisustvo i snaga
stabiliziraju�i su faktor.
415
00:51:22,708 --> 00:51:25,043
Zna�i, mesar je,
ali na� mesar?
416
00:51:25,294 --> 00:51:28,380
Za�to ste poslali rend�ere
ako njega niste htjeli?
417
00:51:28,589 --> 00:51:31,175
Kada bi porazio... - Ubio...
418
00:51:33,260 --> 00:51:40,767
Ubio... Ameri�ke vojnike,
pove�ao bi mo� u regiji.
419
00:51:41,560 --> 00:51:44,605
To bi se uklopilo u ciljeve
na�e vanjske politike.
420
00:51:45,397 --> 00:51:46,732
Kako spavate no�u?
421
00:51:49,318 --> 00:51:53,197
Ima stvari koje ne znate.
I drugi su upleteni.
422
00:51:54,239 --> 00:51:56,325
To je pitanje
nacionalne sigurnosti.
423
00:51:56,533 --> 00:52:00,078
Koji drugi? Rend�eri?
424
00:52:08,128 --> 00:52:11,590
Rogoff je bio CIA, ne drugi.
425
00:52:13,050 --> 00:52:15,511
Trebao te osobno skinuti.
426
00:52:15,844 --> 00:52:19,973
Ne Broughten?
Ne Alex Fenton? - Ne.
427
00:52:31,068 --> 00:52:33,862
Kako biste sprije�ili
Broughtena da ispituje?
428
00:52:36,365 --> 00:52:42,204
Nismo to mogli.
Trebao je umrijeti juna�ki.
429
00:52:42,579 --> 00:52:49,378
Kada? - Kad bi te prona�ao,
ili kad bi ga ti ubio.
430
00:52:49,962 --> 00:52:52,589
Zna�i, ja sam bio
�rtva u ovome?
431
00:52:52,798 --> 00:52:55,050
Improvizirali smo.
432
00:52:58,011 --> 00:53:03,517
Bio si od velike pomo�i.
- Prekrasno. Jako dobro.
433
00:53:03,976 --> 00:53:06,562
I svejedno dobivate
mrtvoga junaka.
434
00:53:07,062 --> 00:53:10,774
To uvijek poma�e kod
prikupljanja sredstava.
435
00:53:11,066 --> 00:53:14,152
Jo� jedan mrtvi rend�er
koji daje sve za zemlju.
436
00:53:14,778 --> 00:53:18,824
Rend�eri su pla�eni da umiru.
437
00:53:22,494 --> 00:53:25,372
Imam nove probleme
na koje moram misliti.
438
00:53:26,248 --> 00:53:30,043
Po�ev�i s tobom.
Gore je bomba.
439
00:53:30,252 --> 00:53:31,962
Ostale su oko 2 min.
440
00:53:34,423 --> 00:53:36,550
Shannon.
441
00:55:07,182 --> 00:55:08,851
Eno ga!
442
00:55:52,019 --> 00:55:55,689
U�ini mi uslugu.
Skini taj auto. Sredi mu gume.
443
00:55:55,814 --> 00:55:58,192
Jebe� gume!
Sredit �u njega.
444
00:56:17,586 --> 00:56:19,880
Proma�io si sve gume na autu.
445
00:56:30,599 --> 00:56:33,769
Prokletnik! - Nemam municije!
446
00:56:33,977 --> 00:56:35,687
Uzmi volan! - Jesam!
447
00:57:23,527 --> 00:57:25,779
Spreman? - Cijeli dan.
- Idemo!
448
00:57:44,798 --> 00:57:49,761
Vince, ho�e� se igrati? Hajde!
449
00:57:59,688 --> 00:58:02,691
Pa�ljivo. Kava je vru�a.
- Ne �elim je.
450
00:58:05,110 --> 00:58:08,655
Dvije porcije krumpira.
Uvijek vi�e volim dvije.
451
00:58:08,822 --> 00:58:10,532
Malo �kroba za po�etak dana.
452
00:58:12,868 --> 00:58:15,537
Za�to radi� ovo? - Sok?
453
00:58:17,414 --> 00:58:20,334
Za�to ovo radi�, dovraga?!
454
00:58:22,211 --> 00:58:25,797
Mislila sam da smo prijatelji.
Da ste ti i Scott prijatelji.
455
00:58:34,598 --> 00:58:38,393
Ne�u ti nauditi, Kelly.
Nitko ti ne�e nauditi.
456
00:58:39,228 --> 00:58:41,063
Samo trebam vremena.
457
00:58:41,271 --> 00:58:46,693
Dok imam tebe,
kontroliram tvoga mu�a.
458
00:58:47,069 --> 00:58:48,737
Ne budi siguran.
459
00:58:57,955 --> 00:59:00,082
Da, pukovni�e.
460
00:59:11,802 --> 00:59:15,389
Izgubio sam 3 dobra �ovjeka
zbog tvojih budala�tina.
461
00:59:15,514 --> 00:59:20,769
A sada i ova �enica.
- Psiholo�ki rat.
462
00:59:20,978 --> 00:59:23,438
Svoja le�a �uvam
skrivena i na sigurnom.
463
00:59:23,605 --> 00:59:26,900
Skini se s mojih.
- Imam trupe na ju�noj obali.
464
00:59:27,109 --> 00:59:29,653
Trebaju mi
koordinate slijetanja.
465
00:59:29,862 --> 00:59:35,492
Trenuta�no odvode
Haddada. - Kamo?
466
00:59:36,034 --> 00:59:40,080
Za nekoliko �emo sati
znati njegovo odredi�te.
467
00:59:40,289 --> 00:59:42,624
Imat �e� svoje koordinate.
468
00:59:42,916 --> 00:59:46,712
Trenuta�no poku�avam osigurati
one kamione koje ste tra�ili.
469
00:59:46,879 --> 00:59:48,297
Za to treba vremena.
470
00:59:49,590 --> 00:59:51,175
Di�i se!
471
00:59:56,889 --> 01:00:00,058
Daj nam Haddada odmah
ili �u upucati ovu �enu!
472
01:00:05,355 --> 01:00:06,982
Hamad, pazi!
473
01:00:19,203 --> 01:00:23,415
Trebam vam da
do�ete do Haddada.
474
01:00:25,918 --> 01:00:29,755
Ja trebam vas da
odem iz ove zemlje �iv.
475
01:00:31,256 --> 01:00:33,217
Izgradimo na tome
bolju budu�nost.
476
01:00:35,719 --> 01:00:38,472
Dosta. Spustite oru�je.
477
01:00:41,975 --> 01:00:44,102
Spustite to.
478
01:01:25,018 --> 01:01:30,148
Lud je, poru�ni�e. - Njegovo
ludilo je sve �to imamo.
479
01:01:40,075 --> 01:01:43,412
Oprosti, nisam htio
da do toga do�e.
480
01:01:43,620 --> 01:01:45,497
Nisam htio da ti
bude� umije�ana.
481
01:01:45,706 --> 01:01:48,333
Onda me vrati k njemu,
molim te.
482
01:01:48,500 --> 01:01:53,505
Ho�u, obe�avam.
Ali ne jo�. - Kada?
483
01:01:54,464 --> 01:02:00,596
Kada ovo zavr�i, ti i Scott
�ete negdje raditi djecu.
484
01:02:00,888 --> 01:02:03,891
A svi ovi gadovi bit �e mrtvi.
485
01:02:04,016 --> 01:02:06,226
Ne mo�e� se tako
poigravati na�im �ivotima.
486
01:02:06,351 --> 01:02:09,021
Nemam izbora.
487
01:02:09,813 --> 01:02:12,858
Dok ja kontroliram igru,
ti i Scott ostajete na �ivotu.
488
01:02:13,025 --> 01:02:14,651
Razumije� li �to govorim?
489
01:02:15,402 --> 01:02:17,613
Prijetio si mu.
Htio si ga mrtvoga.
490
01:02:17,821 --> 01:02:19,448
Bio sam u krivu.
491
01:02:19,615 --> 01:02:24,203
Sada �e ga ubiti vlastiti
ljudi, ako ga ja ne upozorim.
492
01:02:24,369 --> 01:02:27,581
A da bi to napravio,
trebam tebe, Kelly.
493
01:02:27,956 --> 01:02:30,709
Jedino �e tako do�i u miru
razgovarati sa mnom.
494
01:02:30,876 --> 01:02:34,338
Njegovi ljudi? Ovo je Amerika.
- Da, Amerika. Prekrasno.
495
01:02:34,505 --> 01:02:38,926
Salutiraju zastavi dok se
ne radi o novcu i mo�i.
496
01:02:40,469 --> 01:02:44,431
�to je s tobom? I sa svim
ljudima koje si ti ubio?
497
01:02:46,808 --> 01:02:49,102
Samo one koji su zastranili.
498
01:03:04,451 --> 01:03:08,288
Namje�tali su nam mjesecima.
Bio je to lopovski CIA-in plan
499
01:03:08,455 --> 01:03:12,084
da zadr�e nekakvog diktatora
sa Srednjeg Istoka na vlasti.
500
01:03:12,292 --> 01:03:14,962
Pustili bi ga da pobije
ekipu rend�era
501
01:03:15,087 --> 01:03:16,588
nakon neuspjele otmice.
502
01:03:16,755 --> 01:03:18,382
Mislio sam da je
Scott umije�an.
503
01:03:18,549 --> 01:03:21,343
Scott nikad ne bi imao veze
s time. To bi trebao znati.
504
01:03:22,678 --> 01:03:24,555
Je li tebi i�ta rekao?
505
01:03:26,431 --> 01:03:31,603
Da vi�e ne zna kojim
la�ima bi vjerovao.
506
01:03:35,315 --> 01:03:39,862
Ti vjeruj meni. Scott �e
iz ovoga pokolja iza�i �iv.
507
01:03:42,656 --> 01:03:46,201
Stvarno sam sjebao ovo.
508
01:03:47,744 --> 01:03:50,956
Moram to poku�ati zaustaviti.
509
01:03:53,458 --> 01:03:55,544
Morat �e� mi vjerovati.
510
01:03:56,378 --> 01:04:01,383
Nikad nisi znao kada odustati.
- Odustao sam od tebe.
511
01:04:03,385 --> 01:04:08,932
Hvala �to nisam morala birati.
- Odluke ti nikad nisu i�le.
512
01:04:13,395 --> 01:04:14,730
Meni idu dobro.
513
01:04:17,357 --> 01:04:19,776
Za�to bi Shannon
ubio generala Smitha?
514
01:04:19,985 --> 01:04:23,280
Mo�da iz osvete. Smith
nas je poslao na misiju.
515
01:04:23,405 --> 01:04:25,365
Ne. Mislim da je
Smith znao ne�to.
516
01:04:25,532 --> 01:04:29,745
Ima� pravo. Shannon ga je
ubio da bi dobio odgovore.
517
01:04:29,953 --> 01:04:32,039
Tko zna je li dobio
odgovore koje je tra�io.
518
01:04:32,164 --> 01:04:34,666
Moramo ga na�i. - Ho�emo.
519
01:04:34,833 --> 01:04:38,378
Ne budi siguran. Smith je
mrtav, a Shannon pun tajni.
520
01:04:38,712 --> 01:04:41,089
Htjet �e da i ti
bude� upleten.
521
01:04:41,298 --> 01:04:42,966
Ne �ele da prvi
do�e� do njega.
522
01:04:43,175 --> 01:04:45,761
Za�to stalno govori� oni?
Tko su oni? CIA?
523
01:04:45,928 --> 01:04:49,223
To je veliko pitanje, ha?
- To lopovska operacija.
524
01:04:49,348 --> 01:04:51,433
Previ�e autsajdera
za CIA-in posao.
525
01:04:51,600 --> 01:04:53,685
Radije dr�e posao u obitelji.
526
01:04:53,894 --> 01:04:56,188
Sastajemo se s Kennerom.
Kako da to odigramo?
527
01:04:56,355 --> 01:05:00,400
Izravno. Zabrinuto za
svoju �enu. I ljutito.
528
01:05:00,526 --> 01:05:03,028
To ne�e biti te�ko.
- Odigraj to patriotski.
529
01:05:03,237 --> 01:05:06,698
S odano��u svome nadre�enome.
Smith je bio tvoj nadre�eni.
530
01:05:06,823 --> 01:05:09,326
Skinut �e te sa slu�aja
za tvoje dobro.
531
01:05:09,535 --> 01:05:12,871
Raspravlja se s njima,
a onda nestani iz ureda.
532
01:05:13,121 --> 01:05:16,583
I �to onda? - Budite mamci.
533
01:05:16,959 --> 01:05:20,254
Ako ima promatra�e, znat �e
da si skinut sa slu�aja.
534
01:05:20,420 --> 01:05:23,799
Na�i �e te. Neka te prona�e.
535
01:05:31,056 --> 01:05:34,518
Gdje smo?
- U kamionu. Opusti se.
536
01:05:50,993 --> 01:05:52,786
Dobro do�li
u Atlantu, gospodo.
537
01:05:52,953 --> 01:05:56,498
Mo�ete u�i.
�elija je dolje. - Hvala.
538
01:06:14,141 --> 01:06:17,644
Gospodo, mislim da �emo
vas morati maknuti iz ovoga.
539
01:06:17,853 --> 01:06:20,147
Preopasno je. Ve� smo
izgubili previ�e dobrih ljudi.
540
01:06:20,314 --> 01:06:23,066
�to je s mojom �enom?
Za nju nije preopasno.
541
01:06:23,233 --> 01:06:26,361
�ao mi je zbog toga.
�inimo sve �to mo�emo.
542
01:06:26,486 --> 01:06:28,864
Da, kladim se.
Slu�aj, Kenneru.
543
01:06:29,031 --> 01:06:31,116
Mi smo jedini koji
mo�emo do�i do Shannona.
544
01:06:31,325 --> 01:06:32,826
Osim ako ga ne �eli� prona�i.
545
01:06:32,951 --> 01:06:36,371
Ho�u da se svi vratite na
svoje poslove do daljnjega.
546
01:06:38,624 --> 01:06:41,960
Ti mi nisi nadre�eni.
To je bio Smith.
547
01:06:42,127 --> 01:06:44,004
Zbog vas prokletnika je mrtav.
548
01:06:44,129 --> 01:06:47,341
Ne mislim vi�e primati
naredbe od CIA-e.
549
01:06:52,221 --> 01:06:55,682
�to je s tobom?
- Kako to mislite?
550
01:06:55,807 --> 01:06:58,602
Slu�ajte, agente Kenner.
Slu�beno smo jo� na dopustu.
551
01:06:58,727 --> 01:07:05,275
Evo vam ne�to love.
Uzmite svoje prijatelje
552
01:07:05,442 --> 01:07:09,488
i priu�tite si gole
plesa�ice na moj ra�un.
553
01:07:09,780 --> 01:07:12,199
Mo�e li netko ovoj
dvojici naru�iti Viagru?
554
01:07:13,075 --> 01:07:16,411
Zgodno. - Jo� ih planira�
iskoristiti kao mamce?
555
01:07:16,537 --> 01:07:18,705
Pripremi nadzorna kola.
556
01:07:21,208 --> 01:07:25,212
�to je sljede�e?
- Za koga? Ti ide� ku�i.
557
01:07:25,420 --> 01:07:28,131
Vi�e nemam ku�u,
ako ste zaboravili.
558
01:07:28,298 --> 01:07:30,592
Ostalo je samo parkirali�te
puno prljavih ga�a
559
01:07:30,717 --> 01:07:33,595
i mu�kih �asopisa koje
sam skrivao od �ene.
560
01:07:36,181 --> 01:07:40,519
Broughten. - Shannon je.
The Sake House.
561
01:07:41,228 --> 01:07:44,731
Zna� gdje je to? - Da.
Ugao 13. ulice i av. Hudson.
562
01:07:45,065 --> 01:07:48,193
Budi tamo za 20 min.
Nenaoru�an.
563
01:07:49,945 --> 01:07:51,113
Dolazi.
564
01:07:55,659 --> 01:07:58,996
Shannon. - Da.
565
01:07:59,204 --> 01:08:01,415
To zna�i da sam jo� u igri.
566
01:08:02,040 --> 01:08:05,669
To zna�i da ne krivi�
mene kad primi� metak.
567
01:08:05,794 --> 01:08:08,005
Zvu�i� kao moja mama.
568
01:08:24,688 --> 01:08:26,481
Jesi dobro? - Da.
569
01:08:31,653 --> 01:08:34,156
Alex, izvedi Kelly.
- Ne, ne, ne.
570
01:08:34,323 --> 01:08:35,991
Ho�u da slu�a�
�to �e Vince re�i.
571
01:08:36,158 --> 01:08:38,994
Izvedi je, molim te.
- �to je, Scott?
572
01:08:39,119 --> 01:08:41,455
Ne mo�e� sjesti i
popiti ne�to s prijateljem?
573
01:08:41,663 --> 01:08:43,665
Svi moji prijatelji
su mrtvi, Vince.
574
01:08:44,458 --> 01:08:48,128
Oni ti nisu bili prijatelji.
Oni su nas poslali da umremo
575
01:08:48,295 --> 01:08:51,632
za ve�u slavu
novog svjetskog poretka.
576
01:08:53,050 --> 01:08:55,552
Svi su dokazi na ovoj disketi.
577
01:08:57,638 --> 01:09:03,060
Poslu�aj �to �e re�i.
Hajde, sjedni.
578
01:09:08,982 --> 01:09:11,693
Mislio sam da ste
i vas dvojica u tome.
579
01:09:11,777 --> 01:09:17,241
Ali me pokojni general uputio.
- Digao si moju ku�u u zrak!
580
01:09:18,867 --> 01:09:24,331
Pogrije�io sam.
To se doga�a kada mora�
581
01:09:24,498 --> 01:09:27,793
razvrstati la�i koje
mogu ubiti ljude.
582
01:09:28,043 --> 01:09:31,630
Sada moram spasiti situaciju.
- O �emu to govori�?
583
01:09:32,047 --> 01:09:36,468
O spa�avanju va�ih �ivota.
I vas �ele mrtve.
584
01:09:36,760 --> 01:09:42,891
Morate nestati. Imate 1 mil.
dolara ako odete odmah.
585
01:09:43,016 --> 01:09:46,520
Samo mi se maknite s puta
dok sve ovo ne zavr�i.
586
01:09:47,062 --> 01:09:48,564
Ja ne mogu.
587
01:09:50,232 --> 01:09:52,109
Jo� sam uvijek rend�er.
588
01:09:53,026 --> 01:09:54,987
I uvijek �e� biti, Scotty.
589
01:09:57,531 --> 01:09:59,032
Alex?
590
01:09:59,825 --> 01:10:05,747
S tim bih novcem vratio
ku�u, ali sam ipak s njime.
591
01:10:09,209 --> 01:10:14,298
Dobro, iza�imo. Re�i
�u vam �to znam do sada.
592
01:10:14,673 --> 01:10:16,842
5 je igra�a u igri.
593
01:10:17,009 --> 01:10:21,221
Dale, Smith, Haddad,
Rogoff i jo� jedan.
594
01:10:31,106 --> 01:10:33,692
Siguran si da je on unutra?
- Unutra je.
595
01:10:53,629 --> 01:10:56,131
To je on. - Sredimo ga.
596
01:11:31,166 --> 01:11:33,085
Jesi dobro? - Da.
597
01:11:33,836 --> 01:11:35,420
Za�to ga nisi upucao?
598
01:11:35,587 --> 01:11:38,382
Rekao je da do�emo
nenaoru�ani, budalo.
599
01:11:38,382 --> 01:11:43,095
Izvje�taj, poru�ni�e.
- Ja sam na dopustu.
600
01:11:46,431 --> 01:11:49,309
Jebiga! - Nazvao te budalom.
601
01:12:09,746 --> 01:12:11,123
Evo ga.
602
01:12:15,669 --> 01:12:18,338
Zna� gdje dr�e Haddada?
- Prvo novac.
603
01:12:18,505 --> 01:12:23,093
Kad moje trupe do�u na obalu
i kad saznam gdje je Haddad.
604
01:12:31,435 --> 01:12:32,644
Dobro.
605
01:12:34,605 --> 01:12:37,524
Spusti trupe ovdje
iznad Daytone.
606
01:12:37,691 --> 01:12:40,569
Mirna pla�a,
rijetko se koristi.
607
01:12:40,819 --> 01:12:45,199
Kamioni �e �ekati.
- To je dobra vijest.
608
01:12:47,201 --> 01:12:49,870
Da si bar idealist.
609
01:12:51,038 --> 01:12:56,293
Dobro smo se izigrali,
neka ostane na tome.
610
01:12:56,752 --> 01:13:03,300
Osim toga, ja sam lud.
Sam si to rekao. - Jesam.
611
01:13:17,022 --> 01:13:20,609
�to ti je Shannon rekao?
- Probao nas je potkupiti.
612
01:13:20,734 --> 01:13:23,028
Ali nisam primio �ekove.
613
01:13:23,195 --> 01:13:25,739
Ni�ta drugo? - Ne. Za�to?
614
01:13:25,906 --> 01:13:27,616
Primio sam mail od Shannona.
615
01:13:27,824 --> 01:13:29,618
Zna da smo poslali
Haddada u Atlantu.
616
01:13:29,785 --> 01:13:32,496
Atlanta je nesigurna stanica.
617
01:13:32,704 --> 01:13:36,333
Nije Shannon, znam ga.
Poku�ava nas upozoriti.
618
01:13:38,460 --> 01:13:42,047
Yakar, slijetanje je
sutra nave�er.
619
01:13:42,214 --> 01:13:45,175
Udaljeni smo 12 h
od ameri�ke obale.
620
01:13:45,425 --> 01:13:53,559
�ekaj koordinate.
Mre�a 405. Sektor G-6.
621
01:14:04,736 --> 01:14:09,741
Hajde, vrijeme je.
- Bojim se.
622
01:14:10,909 --> 01:14:13,328
Ako je Shannon u pravu,
ne�e poku�ati ni�ta
623
01:14:13,495 --> 01:14:17,583
prije nego ovo zavr�i,
tako da �e� biti na sigurnome.
624
01:14:23,505 --> 01:14:25,465
Zaboravio sam ti
pokazati ovo.
625
01:14:36,226 --> 01:14:38,812
Otkaz.
626
01:14:39,605 --> 01:14:42,191
Nadam se da �e� ga
imati vremena poslati.
627
01:14:42,357 --> 01:14:46,904
Ve� jesam. Stupa
na snagu za 2 tjedna.
628
01:14:52,659 --> 01:14:55,704
�ali� li i�ta? - Da.
629
01:14:56,830 --> 01:14:59,041
�to sam toliko
�ekao da ga po�aljem.
630
01:15:00,375 --> 01:15:01,710
Volim te.
631
01:15:27,694 --> 01:15:31,490
Pozor, molim.
Treba o�istiti sve
632
01:15:31,615 --> 01:15:37,037
izme�u ulice Peach
i Broadwaya.
633
01:15:38,539 --> 01:15:44,044
Bacite jo� letaka ako treba.
�elim sve �isto do sumraka.
634
01:15:44,253 --> 01:15:46,421
Treba o�istiti boji�te.
- Gdje je Haddad?
635
01:15:46,547 --> 01:15:49,049
Dolje je u �eliji,
pod prismotrom.
636
01:15:49,174 --> 01:15:52,302
Kako mislite, dolje?
Tip ne mora biti ovdje.
637
01:15:52,469 --> 01:15:53,804
Samo moraju misliti da jest.
638
01:15:53,887 --> 01:15:55,722
Shannon je jo� uvijek
pod na�im uputama.
639
01:15:55,848 --> 01:15:58,642
Ako ga pustimo,
saznat �e i ne�e do�i.
640
01:15:59,309 --> 01:16:02,479
�to govorite medijima?
- Da imamo dojavu o bombi.
641
01:16:02,646 --> 01:16:04,481
Jako dobro, ha?
642
01:16:04,815 --> 01:16:07,526
Uvijek govori istinu.
To je najbolja la�.
643
01:16:13,949 --> 01:16:15,200
Vidi� ih?
644
01:16:16,410 --> 01:16:17,661
Dolaze.
645
01:16:28,088 --> 01:16:29,798
Osje�a� li uzbu�enje?
646
01:17:19,515 --> 01:17:22,226
I ti mo�e� nau�iti
voziti velike kamione.
647
01:17:27,940 --> 01:17:32,194
Dovraga! �ini se da imamo
utrku divovskih kamiona.
648
01:17:36,698 --> 01:17:43,997
Kakav je status? - Veliki je
konvoj pro�ao Jonesboro.
649
01:17:44,206 --> 01:17:46,542
Za�to ih ne napadnemo
iz zraka i ne spalimo?
650
01:17:46,667 --> 01:17:50,170
Imat �emo za ve�eru
teroriste na ro�tilju.
651
01:17:50,379 --> 01:17:51,922
Dobra zamisao.
652
01:17:52,214 --> 01:17:55,884
Mo�emo ih namamiti u zamku.
653
01:17:56,552 --> 01:17:59,263
To je malo sigurnije za sve,
ne misli� li tako?
654
01:17:59,429 --> 01:18:01,598
Ako ti ka�e�.
Ja bih ih zapalio.
655
01:18:17,281 --> 01:18:20,701
Ovi tipovi su bijesni
i idu ravno na nas.
656
01:18:20,909 --> 01:18:22,369
Javit �u se.
657
01:18:26,164 --> 01:18:27,833
Daj mi sredi�nju zapovijed.
658
01:18:39,678 --> 01:18:41,013
Idemo!
659
01:18:56,236 --> 01:18:59,281
Dovezi kamion!
Pokret, brzo!
660
01:19:12,002 --> 01:19:16,590
Jako u�inkovit posao. - Da.
Vrijedan 5 mil. dolara.
661
01:19:16,798 --> 01:19:18,008
Idemo!
662
01:19:30,145 --> 01:19:31,897
Dovezi kamion!
663
01:19:39,696 --> 01:19:43,575
Tako je. Jo� samo
nekoliko blokova.
664
01:19:44,785 --> 01:19:48,789
Jo� im jednom reci.
Samo lagani otpor.
665
01:19:48,914 --> 01:19:50,707
Nekoliko pucnjeva upozorenja
i neka nestanu odavde.
666
01:19:50,874 --> 01:19:52,084
Mo�e, kapetane.
667
01:20:01,134 --> 01:20:02,511
Pozor.
668
01:20:04,179 --> 01:20:06,974
Sad! - Po�nite s vatrom!
669
01:20:34,001 --> 01:20:36,420
�ini se da su nas o�ekivali.
670
01:20:36,587 --> 01:20:39,131
Vjerojatno su nas
prona�li satelitom.
671
01:20:39,256 --> 01:20:43,427
Ali nisu imali vremena
postaviti nikakvu obranu.
672
01:20:43,635 --> 01:20:45,429
Nadam se, za tvoje dobro.
673
01:21:17,127 --> 01:21:19,588
U zgradu! Hajde!
674
01:21:29,598 --> 01:21:32,476
Ispred su. - Mi�i ih odande.
675
01:21:32,643 --> 01:21:34,311
Povla�enje! Odmah!
676
01:21:37,105 --> 01:21:40,776
Razdvojimo se.
- Pokupit �emo helikopter.
677
01:21:41,026 --> 01:21:45,447
Dobro, dosta je. Kenner,
zovi udarne snage.
678
01:21:45,531 --> 01:21:47,616
Idemo. - Planirao sam oti�i.
679
01:21:57,042 --> 01:21:59,336
Spusti nas.
680
01:22:30,492 --> 01:22:33,120
Udarne snage, napad!
681
01:23:11,825 --> 01:23:14,536
Ovo je zamka! Van!
682
01:23:37,142 --> 01:23:42,397
Spustite oru�je ili
�emo morati pucati.
683
01:23:42,773 --> 01:23:46,527
Imate 10 sek
da spustite oru�je.
684
01:23:48,028 --> 01:23:53,283
5... 4... 3... 2... 1.
685
01:24:08,924 --> 01:24:10,717
Vani zvu�i kao rat.
686
01:24:10,884 --> 01:24:14,513
Ostaci obrambenih
snaga. Nemaju �anse.
687
01:24:36,702 --> 01:24:39,705
Gdje su svi agenti, stra�ari?
688
01:24:40,372 --> 01:24:44,459
�to vam uop�e zna�i
op�a evakucija?
689
01:24:44,626 --> 01:24:48,297
Zna�i da su uzeli Haddada.
- Mo�da.
690
01:25:22,289 --> 01:25:24,917
Ono vani su tvoji prijatelji?
691
01:25:26,043 --> 01:25:31,381
Samo mogu re�i da nemam
ni�ta za re�i. - Dobro.
692
01:25:47,231 --> 01:25:49,399
Stari, u�ini mi uslugu.
693
01:25:51,235 --> 01:25:53,654
Pozdravi Elvisa.
694
01:26:08,168 --> 01:26:09,503
Hvala.
695
01:26:10,087 --> 01:26:12,339
�to je to? - Ne znam.
696
01:26:12,464 --> 01:26:14,800
Samo znam da imam novca
za potro�iti, ne zadr�avaj me.
697
01:26:14,925 --> 01:26:16,885
Haddad je ovdje blizu.
698
01:26:17,094 --> 01:26:19,805
Ako me izda�. - Opusti se.
699
01:27:03,557 --> 01:27:06,143
Stigli su na obalu. Za mnom.
700
01:27:15,819 --> 01:27:18,655
Imamo ih? - Ne idu nikamo.
701
01:27:18,780 --> 01:27:20,991
U �eliji su.
- Jesi siguran, Bakeru?
702
01:27:21,200 --> 01:27:22,201
Dobro, idemo.
703
01:27:37,216 --> 01:27:41,762
�ao mi je zbog neugodnosti
koje ste do�ivjeli, gospodine.
704
01:27:41,970 --> 01:27:44,515
Nema neugodnosti,
moji �e te ljudi ubiti.
705
01:27:44,681 --> 01:27:46,058
Tako je.
706
01:28:01,532 --> 01:28:03,158
�ekajte, pukovni�e.
707
01:28:03,283 --> 01:28:07,329
Kako mislite iza�i �ivi?
Vani gubite rat.
708
01:28:08,372 --> 01:28:11,166
Toliko sam pretpostavio.
Nastavite.
709
01:28:11,291 --> 01:28:14,670
Ho�u da izvedete Haddada.
Ne �elimo ga ovdje.
710
01:28:14,795 --> 01:28:17,631
Shannonovi su rend�eri trebali
umrijeti u tvome dvori�tu.
711
01:28:17,798 --> 01:28:20,384
Sje�a� se?
- To je bio dogovor.
712
01:28:20,592 --> 01:28:21,927
Dok nas niste izdali.
713
01:28:22,135 --> 01:28:24,680
Upravo sam ubio dvojicu
svojih ljudi zbog tebe.
714
01:28:24,888 --> 01:28:27,307
Svi te �elimo na vlasti.
Bila je to pogre�ka.
715
01:28:27,474 --> 01:28:29,268
�uo sam ono zbog
�ega sam do�ao.
716
01:28:29,476 --> 01:28:32,646
�uje� i�ta od ovoga, Scott?
- Sve sam �uo, Vince.
717
01:28:33,480 --> 01:28:37,568
To je na� peti igra�.
- Tako je.
718
01:28:38,068 --> 01:28:39,862
Dobro. Pusti ga.
719
01:28:40,279 --> 01:28:42,614
Imamo dovoljno da ga
zatvorimo do�ivotno.
720
01:28:42,823 --> 01:28:44,950
Nisam samo ja.
I Bradford je.
721
01:28:45,200 --> 01:28:48,912
Senator Bradford?
- Zna� li �to govori?
722
01:28:49,121 --> 01:28:53,584
To je sranje.
On te istra�uje.
723
01:28:53,792 --> 01:28:58,630
Istraga, Isuse! Bradford
vodi cijelu operaciju.
724
01:28:58,797 --> 01:29:01,049
Ima interese u nafti
u Haddadovoj zemlji.
725
01:29:01,175 --> 01:29:03,552
Ho�e Haddada natrag
jednako koliko i mi.
726
01:29:03,719 --> 01:29:06,597
Igrali su s nama
kao u partiji karata.
727
01:29:06,847 --> 01:29:10,142
Ni�ta im nije va�no,
dok god su u igri.
728
01:29:10,517 --> 01:29:13,020
Jer je samo igra va�na.
729
01:29:33,081 --> 01:29:36,043
Ti zavr�i ovdje.
Ja idem po Shannona.
730
01:30:04,154 --> 01:30:06,198
Prekinite vatru!
731
01:30:41,817 --> 01:30:45,028
Dovraga, zavr�imo
s ovim sranjem.
732
01:31:02,713 --> 01:31:08,343
4 i pol sek., novi rekord.
Da ti vidim ruke!
733
01:31:53,972 --> 01:31:57,017
Vince, dosta je. Baci pi�tolj.
734
01:31:57,184 --> 01:32:00,395
Kasno je za to.
Previ�e sam u�inio.
735
01:32:00,646 --> 01:32:04,233
Netko �e morati platiti
za ovo. - Imamo Kennera.
736
01:32:04,399 --> 01:32:07,694
Gluposti. Zna�
da ne�e biti tako.
737
01:32:07,861 --> 01:32:11,240
Ja odlazim odavde.
- Ne mogu te pustiti.
738
01:32:11,406 --> 01:32:13,492
�ini se da mo�e�.
739
01:32:38,267 --> 01:32:40,978
Ne mo�e� uzeti taj autobus.
740
01:33:18,390 --> 01:33:20,767
Trebam tvoj autobus. Mi�i se!
741
01:35:20,971 --> 01:35:25,100
Ne radi to, Scott!
Mi�i se s puta!
742
01:35:25,726 --> 01:35:28,770
Dobro, Vince.
Ja sam na redu.
743
01:35:39,990 --> 01:35:44,161
Hajde, Scott, skreni.
Nemoj da te ubijem.
744
01:35:44,661 --> 01:35:45,954
Skre�em!
745
01:37:19,464 --> 01:37:22,384
Mrzim ostavljati
napunjene pi�tolje naokolo.
746
01:37:23,427 --> 01:37:25,596
Nisi morao i�i
ovako daleko, Vince.
747
01:37:29,766 --> 01:37:30,976
Dobro sam.
748
01:37:38,317 --> 01:37:42,487
Igra je velika.
Morao sam ostati u njoj.
749
01:37:43,947 --> 01:37:46,491
Htio sam lo�e tipove,
curu i novac.
750
01:37:47,159 --> 01:37:48,744
Dobio si lo�e tipove.
751
01:37:50,996 --> 01:37:52,331
Ti si dobio curu.
752
01:38:08,305 --> 01:38:09,890
Kreditna kartica.
753
01:38:45,467 --> 01:38:49,054
Zdravo, senatore. - Scott.
754
01:38:50,973 --> 01:38:54,560
Kako ti je �ena?
- Dobro je, hvala.
755
01:38:57,437 --> 01:38:59,815
Vra�ka borba u Atlanti.
756
01:39:00,315 --> 01:39:02,442
�teta �to smo
izgubili Shannona.
757
01:39:03,735 --> 01:39:10,242
Moralo je biti tako. �teta.
Dokazi su oti�li s njime.
758
01:39:11,243 --> 01:39:13,370
Mogao sam ��epati
te prokletnike.
759
01:39:15,372 --> 01:39:23,130
Bi li ipak do�ao svjedo�iti?
- Zapravo, ve� jesam.
760
01:39:33,432 --> 01:39:36,685
SPLETKA CIA-E
OPTU�EN SENATOR BRADFORD
761
01:39:47,779 --> 01:39:51,200
Reci mi da ne sanjam.
Zbilja smo ovdje?
762
01:39:51,450 --> 01:39:55,120
Na ovoj prekrasnoj pla�i,
daleko od svega?
763
01:39:55,412 --> 01:39:59,583
Samo ti i ja?
- Cal, mislim da smo uspjeli.
764
01:40:01,460 --> 01:40:03,837
Koja je cijena,
jo� nisam siguran.
765
01:40:09,510 --> 01:40:10,719
Hvala.
766
01:40:11,386 --> 01:40:15,807
�ekajte. Hvala.
767
01:40:24,733 --> 01:40:25,901
Za Vincea!
768
01:40:27,986 --> 01:40:29,154
Sla�em se.
769
01:40:32,366 --> 01:40:33,909
Za Vincea!
770
01:43:47,811 --> 01:43:50,230
Prijevod:
VIRTUAL-D, Zagreb
771
01:43:50,314 --> 01:43:53,275
Obrada:
Blitz Film& Video Distribution
60014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.