All language subtitles for RARBG_ YIFY etc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,095 --> 00:00:29,630 So how come you're so smart? 2 00:00:29,630 --> 00:00:31,732 Like, how come they call you "third"? 3 00:00:31,732 --> 00:00:34,202 Well, I guess being smart just happened. 4 00:00:34,202 --> 00:00:37,838 I was named after my mom's cousin's husband -- 5 00:00:37,838 --> 00:00:39,607 Clark Griswold the second. 6 00:00:39,607 --> 00:00:43,043 I'm the third Clark Griswold -- Clark Griswold Johnson. 7 00:00:43,043 --> 00:00:46,080 Do you have any brothers and sisters? 8 00:00:46,080 --> 00:00:47,181 Yes. 9 00:00:47,181 --> 00:00:50,017 They're with my grandma in Kansas, 10 00:00:50,017 --> 00:00:52,086 except for my oldest sister. 11 00:00:52,086 --> 00:00:54,088 She's working at a strip club in Las Vegas. 12 00:00:54,088 --> 00:00:55,689 A strip club? 13 00:00:55,689 --> 00:00:56,690 Mm-hmm. 14 00:00:56,690 --> 00:00:58,058 Where do you live? 15 00:00:58,058 --> 00:01:00,094 Well, my mom and dad and I are staying 16 00:01:00,094 --> 00:01:01,795 with my cousin, Audrey Griswold. 17 00:01:01,795 --> 00:01:05,233 She's visiting her boyfriend in Indianapolis. 18 00:01:05,233 --> 00:01:07,034 So we're kind of house-sitting for her. 19 00:01:07,034 --> 00:01:08,936 You know, the holidays. 20 00:01:08,936 --> 00:01:11,405 Well, this is where I live. 21 00:01:11,405 --> 00:01:13,607 My dad's a brain surgeon. 22 00:01:13,607 --> 00:01:15,008 What's your dad do? 23 00:01:15,008 --> 00:01:18,979 Um...he works in nuclear research. 24 00:01:18,979 --> 00:01:22,116 Oh, he's a nuclear scientist? 25 00:01:22,116 --> 00:01:29,957 Well...not exactly. 26 00:01:42,136 --> 00:01:44,472 So we inject them with nuclear waste, 27 00:01:44,472 --> 00:01:46,574 and then we study their brain waves 28 00:01:46,574 --> 00:01:50,043 and other organs to examine the effects of the nuclear waste 29 00:01:50,043 --> 00:01:52,146 on various species of anthropoids. 30 00:02:20,641 --> 00:02:23,043 Oh! 31 00:02:24,278 --> 00:02:26,180 Fascinating, professor. 32 00:02:26,180 --> 00:02:28,782 But tell me -- they're playing ticktacktoe, 33 00:02:28,782 --> 00:02:31,485 and the chimpanzee appears to be winning. 34 00:02:31,485 --> 00:02:32,920 How is this possible? 35 00:02:34,722 --> 00:02:38,892 Because... The monkey is smarter. 36 00:02:49,069 --> 00:02:50,304 I'm sorry, Eddie. 37 00:02:50,304 --> 00:02:51,939 We just got this directive from Washington, 38 00:02:51,939 --> 00:02:53,607 and they're cutting costs. 39 00:02:53,607 --> 00:02:56,610 We've been ordered to cut our study group by half. 40 00:02:56,610 --> 00:02:59,680 So from now on we're only working till noon? 41 00:03:00,848 --> 00:03:03,951 No, Eddie, I'm afraid this is between you and Roy. 42 00:03:03,951 --> 00:03:05,953 One of you has to go. 43 00:03:05,953 --> 00:03:09,357 Oh. 44 00:03:09,357 --> 00:03:12,726 Gee, Roy, that's a tough break. 45 00:03:12,726 --> 00:03:16,163 But don't worry -- you'll land on your feet. 46 00:03:16,163 --> 00:03:18,065 It's not Roy we're letting go, Eddie. 47 00:03:18,065 --> 00:03:19,433 It's you. 48 00:03:23,371 --> 00:03:24,938 Well, why don't you fire him? 49 00:03:24,938 --> 00:03:27,375 I mean, what has he got that I ain't got? 50 00:03:27,375 --> 00:03:31,879 His brain waves register more distinctly than yours. 51 00:03:31,879 --> 00:03:33,481 Which one's mine? 52 00:03:33,481 --> 00:03:35,182 The one labeled "Eddie." 53 00:03:35,182 --> 00:03:36,850 Oh. 54 00:03:36,850 --> 00:03:38,085 I'll check other branches 55 00:03:38,085 --> 00:03:40,588 and see if there's anything else available for you. 56 00:03:46,894 --> 00:03:48,829 Oh, Eddie! 57 00:03:48,829 --> 00:03:50,598 Merry Christmas! 58 00:04:10,618 --> 00:04:15,289 I can't understand why they'd let me go just before Christmas. 59 00:04:15,289 --> 00:04:17,758 And I worked hard, too. 60 00:04:17,758 --> 00:04:21,228 I even helped plug the wires in my head. 61 00:04:21,228 --> 00:04:23,096 That's more than Roy did. 62 00:04:23,096 --> 00:04:27,234 It's just like the time a goat kicked me in the teeth 63 00:04:27,234 --> 00:04:30,304 for milking her with the vacuum cleaner. 64 00:04:30,304 --> 00:04:33,341 Eddie, don't feel so bad. 65 00:04:33,341 --> 00:04:36,209 You know that monkey's pretty smart. 66 00:04:36,209 --> 00:04:39,179 Oh, you'll find another job. 67 00:04:39,179 --> 00:04:40,814 You're real good at it. 68 00:04:40,814 --> 00:04:42,883 Yeah, you've done it lots of times. 69 00:04:42,883 --> 00:04:45,185 I'm just a total flop. 70 00:04:45,185 --> 00:04:46,920 Let's face it. 71 00:04:46,920 --> 00:04:50,658 No, Eddie! Not...Total. 72 00:04:50,658 --> 00:04:53,494 It's true, mom -- total. 73 00:04:53,494 --> 00:04:55,863 I mean, this is the sixth job dad's lost 74 00:04:55,863 --> 00:04:58,198 since they foreclosed on the farm, 75 00:04:58,198 --> 00:05:00,868 and now he's lost out to a monkey. 76 00:05:00,868 --> 00:05:04,438 Third, that's a terrible thing to say. 77 00:05:04,438 --> 00:05:07,174 Well, the boy's right. 78 00:05:07,174 --> 00:05:10,878 I'm just one big disappointment. 79 00:05:12,680 --> 00:05:14,948 I'm sorry I let you down. 80 00:05:31,331 --> 00:05:35,869 You're not a failure, and we have a lot to be thankful for. 81 00:05:35,869 --> 00:05:39,707 We got a wonderful family. We're all together. 82 00:05:39,707 --> 00:05:41,542 Well, except for four of the kids, 83 00:05:41,542 --> 00:05:43,043 who are staying with grandma, 84 00:05:43,043 --> 00:05:45,278 and our daughter who's in show business. 85 00:05:45,278 --> 00:05:46,780 But we got one real smart kid. 86 00:05:46,780 --> 00:05:49,850 Yeah, who thinks his daddy's dumb. 87 00:05:49,850 --> 00:05:51,251 Oh, Eddie, no! 88 00:05:51,251 --> 00:05:55,623 Oh, no, third has faith in you, and he thinks you're real smart. 89 00:05:57,124 --> 00:06:01,061 Well, he thinks you have a good sense of humor. 90 00:06:01,061 --> 00:06:04,598 Oh, Eddie, I know this has been a big disappointment to you, 91 00:06:04,598 --> 00:06:06,600 but we'll figure something out. 92 00:06:06,600 --> 00:06:09,302 And at least we got a roof over our heads, huh? 93 00:06:09,302 --> 00:06:11,038 Yeah, but for how long? 94 00:06:11,038 --> 00:06:12,640 I bet in a year or two, 95 00:06:12,640 --> 00:06:16,777 Audrey will get sick of us living here and feeding us. 96 00:06:19,079 --> 00:06:22,182 He thinks I got a real good sense of humor, huh? 97 00:06:22,182 --> 00:06:23,784 Mm-hmm. 98 00:06:26,954 --> 00:06:28,422 That's it! 99 00:06:28,422 --> 00:06:30,891 Goldarn it, I'm gonna do it! What? 100 00:06:30,891 --> 00:06:33,427 I'm gonna take a hot bath. I can't sleep. 101 00:06:35,328 --> 00:06:36,764 You know what the preacher said 102 00:06:36,764 --> 00:06:38,532 that time I got fired from that job 103 00:06:38,532 --> 00:06:40,300 testing them second-hand recliners. 104 00:06:40,300 --> 00:06:42,202 Things can only get better. 105 00:06:42,202 --> 00:06:47,007 That was the day before the bank foreclosed on the dirt farm. 106 00:07:39,359 --> 00:07:41,128 Catherine! 107 00:07:45,098 --> 00:07:46,934 I'll take it from here. 108 00:07:46,934 --> 00:07:49,036 Audrey left us these emergency numbers. 109 00:07:49,036 --> 00:07:52,272 I'm gonna call the 24-hour emergency plumber. 110 00:07:52,272 --> 00:07:53,807 They never close. 111 00:07:55,609 --> 00:08:00,313 I never did trust indoor plumbing! 112 00:08:00,313 --> 00:08:02,983 Ah! 113 00:08:02,983 --> 00:08:04,885 I can't reach him. The line's busy! 114 00:08:10,157 --> 00:08:12,593 We're gonna be washed away! 115 00:08:12,593 --> 00:08:14,995 Boy to do a man's job. 116 00:08:16,830 --> 00:08:19,266 I need bigger equipment! 117 00:08:21,368 --> 00:08:23,604 Man: Hi, and merry Christmas! 118 00:08:23,604 --> 00:08:26,239 This is the ever-ready plumbing service. 119 00:08:26,239 --> 00:08:27,507 Merry Christmas to you. 120 00:08:27,507 --> 00:08:29,109 Using your touch-tone phone, 121 00:08:29,109 --> 00:08:32,646 please select from the following menu to accommodate your needs. 122 00:08:32,646 --> 00:08:34,915 Um...i have a big problem here -- 123 00:08:34,915 --> 00:08:36,516 if you want our sales department 124 00:08:36,516 --> 00:08:40,120 for the latest in bathroom and kitchen fixtures, press one. 125 00:08:40,120 --> 00:08:41,655 And merry Christmas! 126 00:08:41,655 --> 00:08:43,957 Merry Christmas to you. 127 00:08:43,957 --> 00:08:46,426 If you would like our billing department 128 00:08:46,426 --> 00:08:48,261 for your latest billing information, 129 00:08:48,261 --> 00:08:51,198 or to ask about our handy layaway plan, press two. 130 00:08:51,198 --> 00:08:54,434 Unless you'd like to talk to Wally Evans, 131 00:08:54,434 --> 00:08:56,336 our vice president of finance. 132 00:08:56,336 --> 00:08:59,472 That office is open from 10:00 A.M. to 3:00 P.M. 133 00:08:59,472 --> 00:09:01,709 And did I wish you a merry Christmas? 134 00:09:01,709 --> 00:09:04,211 Yes, you did. Merry Christmas to you. 135 00:09:04,211 --> 00:09:05,512 Can you hear me? 136 00:09:05,512 --> 00:09:06,780 If you'd like to talk... 137 00:09:06,780 --> 00:09:09,416 Stop! Stop it! I'm losing it! 138 00:09:09,416 --> 00:09:10,784 Hello? 139 00:09:10,784 --> 00:09:12,753 For Kathleen, Harry's secretary, 140 00:09:12,753 --> 00:09:17,658 or Julie lynch in personnel, or Billy in accounting... 141 00:09:17,658 --> 00:09:20,093 If you'd like our 4-color brochure 142 00:09:20,093 --> 00:09:24,632 on our imported parisian bidets, press five and ask for Antoine. 143 00:09:24,632 --> 00:09:29,970 Damn, rotten, dirty piece of sludge! 144 00:09:29,970 --> 00:09:32,072 ...safe, secure, pleasant Christmas. 145 00:09:32,072 --> 00:09:34,574 Aahhh! 146 00:09:48,822 --> 00:09:50,724 Oh, hi, Eddie. I didn't see you come in. 147 00:09:50,724 --> 00:09:52,592 I have your severance check. 148 00:09:52,592 --> 00:09:54,461 Merry Christmas! 149 00:09:54,461 --> 00:09:55,996 Thanks, Jennifer. 150 00:09:55,996 --> 00:09:57,998 Oh, Eddie, what are you doing here? 151 00:09:57,998 --> 00:09:59,767 You here for your severance check? 152 00:09:59,767 --> 00:10:03,136 Yeah. Professor doornitz, I wanted to talk to you. 153 00:10:03,136 --> 00:10:05,472 I've been thinking, you know, 154 00:10:05,472 --> 00:10:08,475 and well, I really like this job. 155 00:10:08,475 --> 00:10:10,143 And I was wondering 156 00:10:10,143 --> 00:10:14,114 if you could kind of reconsider letting Roy go 157 00:10:14,114 --> 00:10:16,583 and keeping me on. 158 00:10:16,583 --> 00:10:17,851 He ain't that smart. 159 00:10:18,719 --> 00:10:20,821 He's just pretending to read. 160 00:10:21,955 --> 00:10:23,523 Ow! 161 00:10:23,523 --> 00:10:25,625 Oh, dear. 162 00:10:25,625 --> 00:10:28,195 Oh, I'll get it. I'll get it. 163 00:10:28,195 --> 00:10:32,232 You know, the thing about atomic energy and monkeys is... 164 00:10:32,232 --> 00:10:34,401 Oh, uh... 165 00:10:36,503 --> 00:10:39,106 Aah! Ohh! Ohhh! 166 00:10:39,106 --> 00:10:40,640 He'll be fine. 167 00:10:40,640 --> 00:10:42,575 You pumped so much atomic waste into him 168 00:10:42,575 --> 00:10:44,377 that the area where the chimp bit him 169 00:10:44,377 --> 00:10:45,512 healed almost immediately. 170 00:10:45,512 --> 00:10:46,714 Thank god. 171 00:10:46,714 --> 00:10:48,248 And, most importantly, the chimp is okay. 172 00:10:48,248 --> 00:10:51,084 Oh, yeah. What about a possible lawsuit? 173 00:10:51,084 --> 00:10:53,086 This guy's got one hell of a case. 174 00:10:53,086 --> 00:10:56,656 He's not too bright. I'll think of something. 175 00:11:00,894 --> 00:11:03,797 An all-expense-paid Christmas vacation 176 00:11:03,797 --> 00:11:06,533 on an island in the south pacific! 177 00:11:06,533 --> 00:11:07,667 Oh-ho-ho-ho! 178 00:11:07,667 --> 00:11:09,870 But you didn't get your job back. 179 00:11:09,870 --> 00:11:11,204 They kept the monkey! 180 00:11:11,204 --> 00:11:15,909 Yeah, Roy had a contract-- ironclad. 181 00:11:15,909 --> 00:11:18,812 You lost another job, 182 00:11:18,812 --> 00:11:20,480 and you and the monkey were the only ones 183 00:11:20,480 --> 00:11:22,149 who applied for the job. 184 00:11:22,149 --> 00:11:25,719 I mean, this is just another disaster. 185 00:11:25,719 --> 00:11:29,222 Like back home, when you had to quit being a mail-order dentist 186 00:11:29,222 --> 00:11:31,859 after you stapled the mayor's mouth together. 187 00:11:31,859 --> 00:11:33,994 Third, your father remembers that. 188 00:11:33,994 --> 00:11:35,628 You don't have to remind him. 189 00:11:35,628 --> 00:11:38,298 I think this is exciting. 190 00:11:38,298 --> 00:11:40,968 A Christmas vacation in the south seas -- 191 00:11:40,968 --> 00:11:44,637 tropical nights, beautiful white beaches, 192 00:11:44,637 --> 00:11:46,774 luaus. 193 00:11:46,774 --> 00:11:49,609 No cable TV, probably no fast food. 194 00:11:49,609 --> 00:11:52,946 Oh, they got fast food. They got fried food everywhere. 195 00:11:52,946 --> 00:11:55,048 I think we should look at this positively. 196 00:11:55,048 --> 00:11:57,785 I mean, we've never had a real vacation. 197 00:11:57,785 --> 00:11:59,186 It'll be an adventure. 198 00:11:59,186 --> 00:12:00,954 You know professor doornitz? 199 00:12:00,954 --> 00:12:03,656 He said that we're staying in the best motel 200 00:12:03,656 --> 00:12:05,425 in the whole pacific ocean. 201 00:12:05,425 --> 00:12:07,094 It'll probably be in a tree. 202 00:12:07,094 --> 00:12:11,331 Why don't I just stay here with cousin Audrey for Christmas? 203 00:12:11,331 --> 00:12:13,834 I mean, Paige is here. 204 00:12:13,834 --> 00:12:16,336 No, no, no. Now we're gonna stick together. 205 00:12:16,336 --> 00:12:20,173 No kid of mine's going off on their own till they're 13. 206 00:12:21,809 --> 00:12:26,313 Catherine, cousin Eddie? 207 00:12:26,313 --> 00:12:29,850 I'm gonna kill myself. 208 00:12:29,850 --> 00:12:32,820 Merry Christmas! 209 00:12:32,820 --> 00:12:37,557 Oh! Audrey, what's wrong? 210 00:12:37,557 --> 00:12:38,725 What happened? 211 00:12:38,725 --> 00:12:43,563 Daniel and I -- we broke up. 212 00:12:43,563 --> 00:12:45,866 It's over. 213 00:12:45,866 --> 00:12:50,804 The great love of my life, and it's over. 214 00:12:50,804 --> 00:12:53,340 I will never find true love again. 215 00:12:54,474 --> 00:13:00,013 I'm -- I'm -- I'm thinking about killing myself, 216 00:13:00,013 --> 00:13:04,584 or -- or eating large amounts of ice cream. 217 00:13:04,584 --> 00:13:06,386 I'd go for that ice-cream deal. 218 00:13:06,386 --> 00:13:08,989 Could you imagine something that terrible happening 219 00:13:08,989 --> 00:13:12,492 right before Christmas? 220 00:13:12,492 --> 00:13:15,395 Oh. 221 00:13:15,395 --> 00:13:17,564 I mean, we were perfect together. 222 00:13:17,564 --> 00:13:21,568 We both liked the history channel and Japanese food 223 00:13:21,568 --> 00:13:26,039 and raindrops on roses and little whiskers on kittens. 224 00:13:26,039 --> 00:13:28,608 But, Audrey, if you were so great together, 225 00:13:28,608 --> 00:13:29,642 why'd you break up? 226 00:13:29,642 --> 00:13:31,111 Oh. 227 00:13:31,111 --> 00:13:33,113 Found out he was married. 228 00:13:33,113 --> 00:13:36,049 That'll do it. 229 00:13:39,186 --> 00:13:41,221 Thanks for inviting me to stay with you 230 00:13:41,221 --> 00:13:43,490 at the hotel in maluka, Catherine. 231 00:13:43,490 --> 00:13:44,524 Uh-huh. 232 00:13:44,524 --> 00:13:45,758 I need total relaxation, 233 00:13:45,758 --> 00:13:47,460 and the south pacific sounds just great. 234 00:13:47,460 --> 00:13:50,197 Oh, it'll be great having you with us, Audrey. 235 00:13:50,197 --> 00:13:52,532 And, you know, Eddie needs relaxation, too, 236 00:13:52,532 --> 00:13:55,368 what with him losing his atomic-research job. 237 00:13:56,636 --> 00:13:58,138 I don't know why, boy, 238 00:13:58,138 --> 00:14:01,208 but I got a feeling this trip's gonna be real good for us. 239 00:14:01,208 --> 00:14:03,310 I don't know why, either, dad. 240 00:14:06,513 --> 00:14:08,916 Hey, snots. Fetch. 241 00:14:08,916 --> 00:14:11,885 Go get it! 242 00:14:11,885 --> 00:14:12,953 Go get it. 243 00:14:12,953 --> 00:14:14,521 Go get it! Go on! 244 00:14:14,521 --> 00:14:17,457 Catherine, when they test Eddie for a reaction 245 00:14:17,457 --> 00:14:20,193 from all that stuff he's exposed to, 246 00:14:20,193 --> 00:14:22,362 does it have any effect on him? 247 00:14:22,362 --> 00:14:23,730 No, he's fine. 248 00:14:23,730 --> 00:14:26,900 And the plate in his head has become quite a good bug zapper. 249 00:14:26,900 --> 00:14:29,937 Just fries those little fellows. 250 00:14:29,937 --> 00:14:31,304 Whoo! 251 00:14:35,008 --> 00:14:36,543 Yeah, I know. 252 00:14:36,543 --> 00:14:40,213 Things ain't been so great for us the last 30, 40 years, boy, 253 00:14:40,213 --> 00:14:43,750 but, you know, maybe this is a new beginning. 254 00:14:43,750 --> 00:14:48,255 Maybe this is the time when things will start to go right. 255 00:14:49,889 --> 00:14:53,927 Visiting a new... 256 00:14:53,927 --> 00:14:55,695 Coun-- 257 00:15:01,068 --> 00:15:03,336 ...new country. 258 00:15:03,336 --> 00:15:08,575 Maybe I just needed this time to follow my passion. 259 00:15:15,848 --> 00:15:17,650 You know, Audrey. 260 00:15:17,650 --> 00:15:19,086 Eddie's really worried. 261 00:15:19,086 --> 00:15:22,255 He's sort of run out of careers. 262 00:15:22,255 --> 00:15:25,258 I don't know if you've noticed, but he's not perfect. 263 00:15:25,258 --> 00:15:27,460 No one in his family is. 264 00:15:27,460 --> 00:15:28,996 Third's perfect. 265 00:15:28,996 --> 00:15:32,065 Yeah, third's perfect. 266 00:15:32,065 --> 00:15:34,601 He takes after my side of the family. 267 00:15:34,601 --> 00:15:36,836 All of our other kids take after Eddie. 268 00:15:36,836 --> 00:15:40,273 Except for our daughter -- she's a marvelous stripper. 269 00:15:42,775 --> 00:15:45,378 Come on, snot. Come on. 270 00:15:45,378 --> 00:15:46,646 Now go get it! 271 00:15:47,780 --> 00:15:49,449 Go! 272 00:15:49,449 --> 00:15:53,253 You should have never let the agency off the hook. 273 00:15:53,253 --> 00:15:57,257 The monkey bit you, and you took a Christmas vacation! 274 00:15:57,257 --> 00:15:59,192 We could have found a good lawyer 275 00:15:59,192 --> 00:16:00,860 and sued them for a fortune. 276 00:16:00,860 --> 00:16:02,395 I don't think so. 277 00:16:02,395 --> 00:16:07,567 Professor doornitz, he felt that I insulted Roy. 278 00:16:07,567 --> 00:16:10,170 Snot, here you go. 279 00:16:10,170 --> 00:16:12,472 Hey, hey, here. 280 00:16:12,472 --> 00:16:13,806 Go get it! 281 00:16:26,686 --> 00:16:27,787 Hello. 282 00:16:27,787 --> 00:16:30,023 Merry Christmas. 283 00:16:30,023 --> 00:16:31,491 Can I come in? 284 00:16:33,493 --> 00:16:35,795 Uncle Nick! 285 00:16:35,795 --> 00:16:37,164 Merry Christmas! 286 00:16:37,164 --> 00:16:39,666 Audrey, this is Eddie's uncle Nick. 287 00:16:39,666 --> 00:16:41,168 What's wrong? 288 00:16:41,168 --> 00:16:43,570 Nothing! Can I come in? 289 00:16:43,570 --> 00:16:45,038 Uncle Nick! 290 00:16:45,038 --> 00:16:47,340 This is a surprise. 291 00:16:47,340 --> 00:16:49,142 What are you doing here? 292 00:16:49,142 --> 00:16:50,643 Merry Christmas. 293 00:16:50,643 --> 00:16:52,079 I came here to die. 294 00:16:52,079 --> 00:16:54,314 Now can I come in and die sitting down? 295 00:16:54,314 --> 00:16:57,050 So aunt Jessica ran off 296 00:16:57,050 --> 00:16:59,186 with the Christmas-tree delivery man? 297 00:16:59,186 --> 00:17:02,055 A 28-year-old delivery man. 298 00:17:02,055 --> 00:17:03,623 I didn't know they delivered. 299 00:17:03,623 --> 00:17:07,560 A 28-year-old runs off with a 66-year-old grandmother? 300 00:17:07,560 --> 00:17:09,929 I didn't think grandmothers thought about sex 301 00:17:09,929 --> 00:17:11,731 and stuff like that. 302 00:17:11,731 --> 00:17:15,135 Apparently, the thought entered her mind. 303 00:17:15,135 --> 00:17:16,836 I'm so sorry, uncle Nick. 304 00:17:16,836 --> 00:17:19,272 I'm sure she'll come back to you. 305 00:17:19,272 --> 00:17:21,708 She was 17 when we were married, 306 00:17:21,708 --> 00:17:25,178 and I was the first man who ever touched her. 307 00:17:25,178 --> 00:17:28,281 I guess now there's a second. 308 00:17:29,549 --> 00:17:30,750 Uncle Nick, 309 00:17:30,750 --> 00:17:32,919 how come you're wearing a Santa claus jacket? 310 00:17:32,919 --> 00:17:34,254 When he took off with Jessica, 311 00:17:34,254 --> 00:17:37,424 he grabbed my good jacket and left me with this. 312 00:17:37,424 --> 00:17:41,361 I just can't sit around that house all day all alone, Eddie. 313 00:17:41,361 --> 00:17:43,963 And I thought I might... 314 00:17:43,963 --> 00:17:46,099 Spend some time with you. 315 00:17:46,099 --> 00:17:48,368 Well, gee, uncle Nick. 316 00:17:48,368 --> 00:17:51,238 Roy bit me on the ass, and I lost my job. 317 00:17:51,238 --> 00:17:52,505 We're all taking off 318 00:17:52,505 --> 00:17:55,108 on an all-expense-paid Christmas vacation. 319 00:17:55,108 --> 00:17:58,010 You lost another job? Yeah. 320 00:17:58,010 --> 00:18:00,947 Roy bit you on the ass? Who's Roy? 321 00:18:00,947 --> 00:18:02,982 Me and Roy -- we worked together. 322 00:18:02,982 --> 00:18:05,152 But we're all flying out tomorrow. 323 00:18:05,152 --> 00:18:07,620 Audrey is coming with us. 324 00:18:07,620 --> 00:18:09,289 Daniel is married. 325 00:18:09,289 --> 00:18:12,992 Daniel? Who's Daniel? 326 00:18:12,992 --> 00:18:14,727 Oh, never mind. I don't care. 327 00:18:15,662 --> 00:18:18,698 Where you going on your vacation? 328 00:18:18,698 --> 00:18:19,866 Somewhere warm? 329 00:18:19,866 --> 00:18:22,269 It's hot. 330 00:18:22,269 --> 00:18:23,570 I'm going with you. 331 00:18:23,570 --> 00:18:27,240 I don't like Christmas when it snows. 332 00:18:27,240 --> 00:18:31,411 It's too sentimental. 333 00:18:33,546 --> 00:18:36,149 Eddie, come on. We're gonna miss the plane! 334 00:18:36,149 --> 00:18:38,618 I have two more! 335 00:18:41,388 --> 00:18:43,923 Don't forget my bags. 336 00:18:43,923 --> 00:18:46,626 You got room for this one? Sure. 337 00:18:57,737 --> 00:18:59,606 Third, did you give snots his pill? 338 00:18:59,606 --> 00:19:02,175 Yeah. He's getting tired already. 339 00:19:02,175 --> 00:19:03,843 He's got a little bit of gas. 340 00:19:03,843 --> 00:19:06,313 Yeah, vet gave him a little something to calm him down. 341 00:19:06,313 --> 00:19:08,080 He's never flown before. 342 00:19:08,080 --> 00:19:11,384 Then, again, neither have I! 343 00:19:29,236 --> 00:19:31,338 Attention all passengers, 344 00:19:31,338 --> 00:19:33,873 please watch your luggage, your children, 345 00:19:33,873 --> 00:19:35,275 and all other valuables. 346 00:19:35,275 --> 00:19:37,544 And...merry Christmas! 347 00:19:41,047 --> 00:19:44,083 No! Look at the line. 348 00:19:44,083 --> 00:19:46,753 We'll never make the plane. 349 00:19:46,753 --> 00:19:48,555 Let's go. 350 00:19:52,625 --> 00:19:55,194 Oh! Oh! 351 00:19:55,194 --> 00:19:57,029 Thank you. 352 00:19:57,029 --> 00:19:59,266 Thank you. Thanks a lot. 353 00:20:00,633 --> 00:20:02,502 Yeah! This is all right. 354 00:20:08,641 --> 00:20:11,110 Oh, hi! Merry Christmas! 355 00:20:11,110 --> 00:20:13,313 Anyone lose a bowling ball? 356 00:20:13,313 --> 00:20:15,748 Anyone lose a bowling ball? 357 00:20:20,320 --> 00:20:21,588 Come on! 358 00:20:22,589 --> 00:20:25,925 I hear sometimes they run out of peanuts! 359 00:20:25,925 --> 00:20:27,193 Aah! 360 00:20:39,906 --> 00:20:41,207 Are you all right? 361 00:20:41,207 --> 00:20:43,410 Oh -- oh, yeah. 362 00:20:43,410 --> 00:20:44,444 Merry Christmas. 363 00:20:44,444 --> 00:20:47,480 No, I'm -- I'm fine. No damage. 364 00:20:47,480 --> 00:20:50,216 I've got all the usual number of arms and legs. 365 00:20:50,216 --> 00:20:52,151 I'm sorry. I didn't even see you. 366 00:20:52,151 --> 00:20:56,623 It's quite all right -- just a few superficial breaks. 367 00:20:56,623 --> 00:20:59,025 Sort of thing happens to me all the time. 368 00:20:59,025 --> 00:21:00,893 You're a foreigner, ain't you? 369 00:21:00,893 --> 00:21:02,061 What are you? 370 00:21:02,061 --> 00:21:03,830 I-I'm -- I'm English. 371 00:21:03,830 --> 00:21:06,399 Oh! Well, you sure do talk pretty. 372 00:21:06,399 --> 00:21:09,369 Well, we did sort of invent the language. 373 00:21:09,369 --> 00:21:10,637 No hard feelings? 374 00:21:10,637 --> 00:21:13,640 No feelings whatsoever. 375 00:21:15,375 --> 00:21:18,311 He's all right! He's English! 376 00:21:18,311 --> 00:21:21,280 I understood every word he said! 377 00:21:21,280 --> 00:21:23,149 Aah! 378 00:21:23,149 --> 00:21:24,451 Merry Christmas. 379 00:21:24,451 --> 00:21:26,185 Raise your arms, please. 380 00:21:39,766 --> 00:21:43,269 Attention! Attention, please! 381 00:21:43,269 --> 00:21:46,005 Did anybody lose this? 382 00:21:54,280 --> 00:21:56,516 Hey, look at all those people down there. 383 00:21:56,516 --> 00:21:59,118 They look like ants. 384 00:21:59,118 --> 00:22:00,553 Those are ants, dad. 385 00:22:00,553 --> 00:22:03,490 The plane hasn't taken off yet. 386 00:22:24,544 --> 00:22:27,013 Boy, that's a big ocean out there! 387 00:22:27,013 --> 00:22:29,248 Lot of water! 388 00:22:43,362 --> 00:22:44,831 Peanuts, gentlemen? 389 00:22:44,831 --> 00:22:47,534 Lunch! 390 00:22:48,334 --> 00:22:50,437 Thank you! 391 00:22:53,339 --> 00:22:56,409 Don't cry, Audrey. It's only a book. 392 00:22:56,409 --> 00:22:59,211 I'm not crying about the book. 393 00:22:59,211 --> 00:23:02,214 I'm crying about Daniel. 394 00:23:02,214 --> 00:23:04,884 Everything reminds me of him. 395 00:23:04,884 --> 00:23:06,185 These peanuts -- 396 00:23:06,185 --> 00:23:09,989 he used to love peanuts. 397 00:23:09,989 --> 00:23:13,092 He's the love of my life, Catherine. 398 00:23:14,594 --> 00:23:17,830 I'll never love again -- never. 399 00:23:17,830 --> 00:23:22,401 I'll never see Indianapolis again. 400 00:23:22,401 --> 00:23:24,637 Isn't that what you said about dashiell? 401 00:23:24,637 --> 00:23:27,774 That was just a passing thing. 402 00:23:27,774 --> 00:23:29,642 I thought you went with him for a year. 403 00:23:29,642 --> 00:23:32,479 It passed slowly. 404 00:23:32,479 --> 00:23:35,214 Actually, dad, 405 00:23:35,214 --> 00:23:41,387 the pacific ocean is 164,384,000 square miles in area -- 406 00:23:41,387 --> 00:23:43,656 18 times the size of the United States. 407 00:23:43,656 --> 00:23:46,192 It was named by the explorer Magellan, 408 00:23:46,192 --> 00:23:49,629 because when he first saw it, it was so tranquil, 409 00:23:49,629 --> 00:23:51,998 he called it the pacific. 410 00:24:02,909 --> 00:24:04,276 Oh! 411 00:24:04,276 --> 00:24:05,945 Ah! 412 00:24:05,945 --> 00:24:08,548 Ooh. 413 00:24:11,017 --> 00:24:13,620 Oh. 414 00:24:25,998 --> 00:24:28,034 Peanut? 415 00:24:32,238 --> 00:24:34,173 Thank you. 416 00:25:13,079 --> 00:25:14,513 Where's the bathroom? 417 00:25:14,513 --> 00:25:17,717 Oh, wow! 418 00:25:17,717 --> 00:25:20,386 Oh, thank you! 419 00:25:20,386 --> 00:25:22,288 Oh, beautiful! 420 00:25:22,288 --> 00:25:25,357 Well, look at that. 421 00:25:25,357 --> 00:25:27,126 Oh! 422 00:25:27,126 --> 00:25:28,995 Wow! 423 00:25:28,995 --> 00:25:30,863 Well. 424 00:25:30,863 --> 00:25:31,864 Here. 425 00:25:34,934 --> 00:25:36,302 Here you go, uncle Nick. 426 00:25:36,302 --> 00:25:37,604 This one here's a-willing. 427 00:25:39,672 --> 00:25:41,073 Hey, third, 428 00:25:41,073 --> 00:25:42,942 you see about getting snots out of baggage area? 429 00:25:42,942 --> 00:25:45,578 They're bringing him out, dad. He's still asleep. 430 00:25:45,578 --> 00:25:48,948 The local authorities insisted that they fumigate him first. 431 00:25:48,948 --> 00:25:51,050 They didn't like the way he smelled. 432 00:25:51,050 --> 00:25:54,754 That's funny. I never noticed he smelled bad. 433 00:25:54,754 --> 00:25:58,257 Dad, small animals pass out when he walks by them. 434 00:25:58,257 --> 00:26:00,793 Woman: Aloha! 435 00:26:00,793 --> 00:26:03,930 Hi! Are you the Johnson family? 436 00:26:03,930 --> 00:26:05,264 Yeah! 437 00:26:05,264 --> 00:26:07,333 Merry Christmas. 438 00:26:07,333 --> 00:26:09,535 Hello. 439 00:26:09,535 --> 00:26:11,170 I'm muka laka miki, Mr. Johnson. 440 00:26:11,170 --> 00:26:14,306 I work for the atomic testing agency here in maluka. 441 00:26:14,306 --> 00:26:15,608 You're our guests. 442 00:26:15,608 --> 00:26:18,077 Well, nice to meet you... Muka lika hicky. 443 00:26:19,078 --> 00:26:20,713 Oh! 444 00:26:26,585 --> 00:26:29,021 Catherine: Eddie! 445 00:26:29,021 --> 00:26:30,657 Oh. 446 00:26:30,657 --> 00:26:32,825 This is my wife, Catherine, 447 00:26:32,825 --> 00:26:37,229 and cousin Audrey and our son, third the third. 448 00:26:37,229 --> 00:26:38,030 Hey. 449 00:26:38,030 --> 00:26:40,066 And this here is uncle Nick. 450 00:26:40,066 --> 00:26:42,201 Hi, there! 451 00:26:42,201 --> 00:26:43,302 Hi. 452 00:26:43,302 --> 00:26:44,804 Nick -- 453 00:26:44,804 --> 00:26:48,274 Nick jugson... At your service. 454 00:26:48,274 --> 00:26:50,009 Oh! 455 00:26:50,009 --> 00:26:52,812 I'll -- I'll get you to your motel. 456 00:26:52,812 --> 00:26:54,681 Then I thought you'd want the rest of the day 457 00:26:54,681 --> 00:26:56,348 to get unpacked and stuff, 458 00:26:56,348 --> 00:26:59,018 and then tomorrow I could show you the island. 459 00:26:59,018 --> 00:27:01,721 The agency wants to give you special treatment. 460 00:27:01,721 --> 00:27:04,323 They're really sorry about the monkey biting you. 461 00:27:04,323 --> 00:27:05,825 Oh, well. I heal fast. 462 00:27:05,825 --> 00:27:08,494 But if this is the way you folks show your apologies... 463 00:27:08,494 --> 00:27:12,264 That monkey can bite my ass every day of the week 464 00:27:12,264 --> 00:27:14,066 and twice on Sunday. 465 00:27:26,545 --> 00:27:28,347 Whoo! Heh-heh! 466 00:27:28,347 --> 00:27:30,917 You folks sure are treating us in style. 467 00:27:30,917 --> 00:27:34,153 Well, I've planned a big day for us. 468 00:27:34,153 --> 00:27:36,522 This morning, we're gonna walk around the town 469 00:27:36,522 --> 00:27:37,890 and get to know it a little. 470 00:27:37,890 --> 00:27:39,926 And visit the native shops, and I need a manicure. 471 00:27:39,926 --> 00:27:42,194 And then we can change into beach clothes 472 00:27:42,194 --> 00:27:44,563 and have a native Christmas cookout for lunch -- 473 00:27:44,563 --> 00:27:46,498 sort of a mini luau. 474 00:27:46,498 --> 00:27:49,168 And this afternoon, I've chartered a small boat, 475 00:27:49,168 --> 00:27:51,670 and I thought we'd tour some of the islands. 476 00:27:51,670 --> 00:27:53,706 That sounds great! 477 00:27:53,706 --> 00:27:56,042 Hear that, uncle Nick? We're going on a boat! 478 00:27:56,042 --> 00:27:59,078 Just what an old sailor wants to hear! 479 00:28:18,831 --> 00:28:21,834 Snots? Snots, here. 480 00:28:30,642 --> 00:28:33,312 Hey, whose seaplane is that over there? 481 00:28:33,312 --> 00:28:35,381 That's Jack maltby, Melbourne Jack. 482 00:28:35,381 --> 00:28:36,582 He's an aussie. 483 00:28:36,582 --> 00:28:39,786 He owns a hotel near here on his own private island. 484 00:28:39,786 --> 00:28:41,788 He's a great guy. 485 00:28:43,022 --> 00:28:44,957 There's more coming, honey. 486 00:28:44,957 --> 00:28:48,194 These ribs are great, muka kookie. 487 00:28:48,194 --> 00:28:50,930 Ribs and pineapple -- those are our big Christmas dishes -- 488 00:28:50,930 --> 00:28:52,131 and fried eel. 489 00:28:52,131 --> 00:28:55,234 Fried eel? Fried?! Wow! 490 00:28:56,435 --> 00:28:58,137 Am I invited for lunch? 491 00:28:58,137 --> 00:29:01,841 Sure, Jack! Come on in! 492 00:29:01,841 --> 00:29:05,011 Hi, muka laka miki. Thanks for the invite. 493 00:29:05,011 --> 00:29:06,645 Hi, Jack. How are you? 494 00:29:06,645 --> 00:29:09,481 Hi, i'm Audrey Griswold. 495 00:29:09,481 --> 00:29:10,950 We just arrived. 496 00:29:10,950 --> 00:29:14,353 Love the island -- fabulous place. 497 00:29:14,353 --> 00:29:15,621 Are you married? 498 00:29:15,621 --> 00:29:17,957 Hi, there. We're the Johnsons. 499 00:29:19,125 --> 00:29:21,127 I'm Eddie. 500 00:29:21,127 --> 00:29:22,661 This here is uncle Nick. 501 00:29:23,896 --> 00:29:25,231 That's my boy. 502 00:29:26,198 --> 00:29:28,300 And here's my wife, Catherine. 503 00:29:28,300 --> 00:29:29,435 Eel? 504 00:29:29,435 --> 00:29:31,871 Like I said, this is a beautiful place. 505 00:29:31,871 --> 00:29:34,640 Would you like to take me...On a tour? 506 00:29:34,640 --> 00:29:36,642 Sure. 507 00:29:36,642 --> 00:29:39,912 What a charming man. 508 00:29:39,912 --> 00:29:42,181 What's that smell? 509 00:29:43,883 --> 00:29:46,418 Audrey: Oh! Oh, that was a good one. 510 00:29:47,920 --> 00:29:50,823 It's time for the boat, you guys. Let's pack up. 511 00:29:50,823 --> 00:29:53,625 Oh, okay. Third, grab your stuff. 512 00:29:53,625 --> 00:29:56,195 And someone put out the fire. 513 00:29:56,195 --> 00:29:57,463 I'm full. 514 00:29:57,463 --> 00:30:00,566 You just sit and digest. I'll pack up. 515 00:30:04,871 --> 00:30:07,506 Snots! Snots! 516 00:30:07,506 --> 00:30:10,843 Eddie: I hope they got a pooper on this thing. 517 00:30:10,843 --> 00:30:14,580 That fried eel's headed due south. 518 00:30:14,580 --> 00:30:16,883 Captain lynch! 519 00:30:22,488 --> 00:30:25,491 It's from captain lynch. 520 00:30:25,491 --> 00:30:29,361 His wife is having a baby, and he has to deliver it. 521 00:30:29,361 --> 00:30:31,964 He says we can take the boat out if we want to, 522 00:30:31,964 --> 00:30:33,732 if we know how to run a boat. 523 00:30:33,732 --> 00:30:35,334 Do you know how to run a boat? 524 00:30:35,334 --> 00:30:39,838 No, I fish lots in a creek, but didn't have no boat. 525 00:30:39,838 --> 00:30:41,307 I'm willing to try. 526 00:30:41,307 --> 00:30:42,641 Forget it. 527 00:30:42,641 --> 00:30:46,078 I've got more salt under my armpits than you ever sailed on. 528 00:30:46,078 --> 00:30:50,149 Leave it to me. I was in the Navy. 529 00:30:57,256 --> 00:31:01,560 Why should this be different from an aircraft carrier? 530 00:31:01,560 --> 00:31:05,564 Aah! The key. 531 00:31:05,564 --> 00:31:08,467 All right. 532 00:31:10,970 --> 00:31:12,704 Yay! Whoo! 533 00:31:12,704 --> 00:31:16,575 Sometimes you just don't think of the easy things. 534 00:31:24,416 --> 00:31:26,852 Shouldn't we untie this first? 535 00:31:26,852 --> 00:31:30,522 Eddie, get out and cast off. 536 00:31:45,637 --> 00:31:48,240 Uncle Nick! 537 00:32:38,924 --> 00:32:41,160 Okay, where is it? 538 00:32:41,160 --> 00:32:42,428 What's wrong? 539 00:32:42,428 --> 00:32:45,864 The compass -- I can't find a compass. 540 00:32:45,864 --> 00:32:47,966 Every boat has a compass! 541 00:32:47,966 --> 00:32:50,702 Maybe we should head back to shore. 542 00:32:50,702 --> 00:32:52,638 I think that's a good idea. 543 00:32:52,638 --> 00:32:54,073 Whoa! Whoa! 544 00:32:54,073 --> 00:32:57,376 Whoa-oh-oh! Whoa! 545 00:32:57,376 --> 00:33:00,146 Ah! I got a big fish! 546 00:33:00,146 --> 00:33:02,481 Oh-oh-oh-whoa! 547 00:33:02,481 --> 00:33:03,549 Hold on! 548 00:33:03,549 --> 00:33:04,783 Whoa! 549 00:33:04,783 --> 00:33:07,386 Aah! 550 00:33:07,386 --> 00:33:09,355 Careful, honey! You're all tangled! 551 00:33:09,355 --> 00:33:12,758 Get a knife! Get a knife! 552 00:33:12,758 --> 00:33:14,126 I don't have a knife. 553 00:33:14,126 --> 00:33:16,828 I have scissors in my purse, Eddie. 554 00:33:16,828 --> 00:33:18,464 Get a knife! 555 00:33:18,464 --> 00:33:20,032 Hold on. 556 00:33:20,032 --> 00:33:21,667 Get a knife! 557 00:33:21,667 --> 00:33:22,834 Aahhh! 558 00:33:22,834 --> 00:33:24,770 Hold on! 559 00:33:24,770 --> 00:33:26,505 Aah! 560 00:33:26,505 --> 00:33:28,774 Aah! 561 00:33:28,774 --> 00:33:30,142 Ah-ha-ha-ha! 562 00:33:30,142 --> 00:33:32,644 I have scissors, Eddie. 563 00:33:32,644 --> 00:33:33,945 Aaahhhh! 564 00:33:33,945 --> 00:33:36,415 Aah! Aah! 565 00:33:36,415 --> 00:33:38,184 Aah! Aah! 566 00:33:38,184 --> 00:33:41,053 Hold on, Mr. Johnson! 567 00:33:41,053 --> 00:33:42,588 Call me Eddie! 568 00:33:42,588 --> 00:33:44,156 Hold on, Eddie! 569 00:33:46,625 --> 00:33:47,993 Oh! 570 00:33:47,993 --> 00:33:49,695 Oh! 571 00:33:49,695 --> 00:33:50,796 Aah! 572 00:33:50,796 --> 00:33:54,266 Aah! Aaahhhh! 573 00:33:55,767 --> 00:33:57,103 Aaaaah! 574 00:33:57,103 --> 00:34:00,806 Aaah! Aaah! Aaah! Aaah! 575 00:34:00,806 --> 00:34:03,842 Uncle Nick, uncle Nick! The boat's going backwards! 576 00:34:03,842 --> 00:34:06,212 Make it go forwards! 577 00:34:09,615 --> 00:34:11,217 Aaahhhh! Aaahhhh! 578 00:34:11,217 --> 00:34:14,986 Aaah! Aaah! Aaah! Aaah! 579 00:34:14,986 --> 00:34:17,989 Ohhhh! 580 00:34:21,627 --> 00:34:23,229 Ha ha ha! 581 00:34:23,229 --> 00:34:24,730 Ha ha ha! 582 00:34:26,865 --> 00:34:28,434 Oh! 583 00:34:28,434 --> 00:34:32,171 Oh, Eddie! You were wonderful! 584 00:34:32,171 --> 00:34:34,039 I almost had it! 585 00:34:34,039 --> 00:34:36,375 Did you see that, huh? 586 00:34:36,375 --> 00:34:39,378 That fish was the biggest fish I ever saw! 587 00:34:39,378 --> 00:34:43,515 That thing must have weighed 10,000 pounds. 588 00:34:43,515 --> 00:34:46,118 How are my shoes? 589 00:34:46,118 --> 00:34:47,986 Aah! 590 00:34:47,986 --> 00:34:48,987 Whoa! 591 00:34:48,987 --> 00:34:50,088 Whoa! 592 00:34:50,088 --> 00:34:51,990 Aah! 593 00:34:51,990 --> 00:34:53,192 Whoa! 594 00:34:54,893 --> 00:34:56,628 Oh! Ooh! 595 00:34:56,628 --> 00:34:58,130 Man the lifeboats! 596 00:34:58,130 --> 00:35:00,199 There are no lifeboats. 597 00:35:05,103 --> 00:35:06,305 Aahhh! 598 00:35:06,305 --> 00:35:09,975 Eddie, where's the rest of you?! 599 00:35:09,975 --> 00:35:12,311 Oh, Eddie, are you all right? 600 00:35:12,311 --> 00:35:15,013 Hey, they got a ukulele in here! 601 00:35:18,684 --> 00:35:21,187 Oh! 602 00:35:21,187 --> 00:35:23,889 Oh, my head and shoulders. 603 00:35:23,889 --> 00:35:25,991 I'm in pain. 604 00:35:27,193 --> 00:35:29,094 My manicure is ruined! 605 00:35:29,094 --> 00:35:34,032 Uncle Nick, will you please take your hand off my breast? 606 00:35:34,032 --> 00:35:36,935 Is everybody okay? 607 00:35:36,935 --> 00:35:38,470 I'm okay. 608 00:35:38,470 --> 00:35:42,441 But there's just this horrible smell in here. 609 00:35:44,310 --> 00:35:46,312 Oh, god! 610 00:35:48,046 --> 00:35:50,249 Uncle Nick! 611 00:35:50,249 --> 00:35:53,051 Are you all right? 612 00:35:53,051 --> 00:35:54,920 I don't know. I cut my hand. 613 00:35:54,920 --> 00:35:56,021 I don't know how. 614 00:35:56,021 --> 00:35:57,856 I bit it. 615 00:35:57,856 --> 00:36:00,892 Third? Third?! 616 00:36:00,892 --> 00:36:04,129 We've run aground, 617 00:36:04,129 --> 00:36:06,198 but there's an island right there. 618 00:36:06,198 --> 00:36:09,335 You know where we are? 619 00:36:09,335 --> 00:36:10,502 I'm from Milwaukee. 620 00:36:10,502 --> 00:36:12,304 I don't know much about these islands. 621 00:36:13,272 --> 00:36:16,842 The radio -- let's try the radio. 622 00:36:16,842 --> 00:36:17,943 Milwaukee? 623 00:36:17,943 --> 00:36:20,546 I thought your name was maluka malarka rikki. 624 00:36:20,546 --> 00:36:22,748 Forget the radio. It doesn't work. 625 00:36:22,748 --> 00:36:27,686 Well, that island looks nice -- not too far. 626 00:36:27,686 --> 00:36:29,988 All right, I'm gonna try to swim to shore. 627 00:36:29,988 --> 00:36:31,990 I bet there's nothing dangerous on these islands, 628 00:36:31,990 --> 00:36:33,459 right, Milwaukee-liki? 629 00:36:33,459 --> 00:36:35,427 I think it's safer than Milwaukee -- 630 00:36:35,427 --> 00:36:38,096 only snakes, wild dogs, wild boar. 631 00:36:38,096 --> 00:36:40,232 Wild boar? 632 00:36:40,232 --> 00:36:42,334 Well, they're like pigs. 633 00:36:42,334 --> 00:36:45,571 Some of them can weigh up to 600 pounds. 634 00:36:45,571 --> 00:36:48,874 They're very fast and real nasty. 635 00:36:48,874 --> 00:36:50,208 I'll go, dad. 636 00:36:50,208 --> 00:36:52,478 No, boy, your life's more precious than mine. 637 00:36:52,478 --> 00:36:54,680 Why? I don't know. 638 00:36:54,680 --> 00:36:57,316 Daddy's are just supposed to say things like that sometimes. 639 00:36:57,316 --> 00:37:00,919 No! We all go. 640 00:37:00,919 --> 00:37:02,921 We all go together. 641 00:37:02,921 --> 00:37:07,393 Catherine, I'm not afraid of a little, old pig. 642 00:37:07,393 --> 00:37:10,496 Eddie, you can't swim! 643 00:37:27,646 --> 00:37:29,681 Let's walk. 644 00:37:42,961 --> 00:37:47,032 Audrey, what are you doing with an electric cappuccino maker? 645 00:37:47,032 --> 00:37:49,000 I bought it in town. 646 00:37:49,000 --> 00:37:51,903 Somehow I doubt we'll be able to use that. 647 00:37:51,903 --> 00:37:54,272 I don't think there are too many electrical outlets 648 00:37:54,272 --> 00:37:55,607 on this island. 649 00:37:55,607 --> 00:37:56,775 Maybe we'll find a motel 650 00:37:56,775 --> 00:37:58,777 or something with an electrical outlet. 651 00:37:58,777 --> 00:38:01,913 Look! 652 00:38:01,913 --> 00:38:04,783 The boat's drifting away! 653 00:38:13,224 --> 00:38:16,928 Did anyone anchor the boat? 654 00:38:24,603 --> 00:38:26,438 Well, we got to do this right. 655 00:38:35,747 --> 00:38:36,848 We need food. 656 00:38:38,083 --> 00:38:39,551 Yeah, you're right, Eddie. 657 00:38:39,551 --> 00:38:41,820 Okay, here is what we brought ashore. 658 00:38:41,820 --> 00:38:45,924 We got a dozen tootsie rolls, we got some bridge mix, 659 00:38:45,924 --> 00:38:48,660 two six-packs of beer, some hamburger helper, 660 00:38:48,660 --> 00:38:50,195 and four bottles of bourbon. 661 00:38:50,195 --> 00:38:52,431 That's my kind of captain. 662 00:38:52,431 --> 00:38:54,500 Yeah, we also got a quarter-pound 663 00:38:54,500 --> 00:38:57,736 of moldy American cheese, a pack of matches, 664 00:38:57,736 --> 00:38:59,405 and a box of those little toothpicks 665 00:38:59,405 --> 00:39:01,373 that you put into frankfurters. 666 00:39:01,373 --> 00:39:03,375 Only we don't have any frankfurters. 667 00:39:03,375 --> 00:39:06,578 We can use those to get the tootsie rolls out of our teeth. 668 00:39:06,578 --> 00:39:10,081 Oh, and, dad, I found a knife on the boat. 669 00:39:10,081 --> 00:39:11,517 It was in the galley. 670 00:39:11,517 --> 00:39:14,185 Uncle Nick: I haven't had a tootsie roll in 35 years. 671 00:39:14,185 --> 00:39:16,955 That's when I got my false teeth. 672 00:39:16,955 --> 00:39:18,857 Well, we got beer, 673 00:39:18,857 --> 00:39:22,528 got my favorite hunting dog. 674 00:39:25,096 --> 00:39:27,232 I can hunt for food. 675 00:39:27,232 --> 00:39:29,000 Oh, Eddie. 676 00:39:29,000 --> 00:39:32,337 The only place you ever hunted for food was our refrigerator. 677 00:39:32,337 --> 00:39:35,607 Hey, there's a freshwater stream back there in the forest 678 00:39:35,607 --> 00:39:37,409 and plenty of bananas everywhere, 679 00:39:37,409 --> 00:39:40,679 and we can make Spears and fishing rods to hunt and fish. 680 00:39:40,679 --> 00:39:43,348 And I think I found a good place for a campsite. 681 00:39:43,348 --> 00:39:45,283 Oh, wow! 682 00:39:45,283 --> 00:39:47,419 Catherine: All right, let's pack up. 683 00:39:47,419 --> 00:39:50,388 Snots! Snots! 684 00:39:58,864 --> 00:40:01,867 This is the spot, everybody. 685 00:40:01,867 --> 00:40:03,969 It's starting to get dark. 686 00:40:03,969 --> 00:40:06,371 We better figure out where we're gonna sleep. 687 00:40:06,371 --> 00:40:07,939 We'll team up, 688 00:40:07,939 --> 00:40:11,109 and there are some towels from the hotel. 689 00:40:11,109 --> 00:40:14,412 I'm all set. 690 00:40:14,412 --> 00:40:17,949 Audrey and I will buddy up. 691 00:40:19,217 --> 00:40:22,287 Well, we only have three towels, and they're all wet. 692 00:40:22,287 --> 00:40:23,555 Well, if you get cold, 693 00:40:23,555 --> 00:40:25,857 your buddy's body heat will help warm you up. 694 00:40:25,857 --> 00:40:28,927 You want to rethink your assigned buddy? 695 00:40:28,927 --> 00:40:30,596 No. 696 00:41:56,481 --> 00:41:57,949 Ooh! 697 00:42:13,264 --> 00:42:16,401 That felt good! 698 00:42:16,401 --> 00:42:18,169 When you get to be my age, 699 00:42:18,169 --> 00:42:22,007 a good dump is one of the great pleasures in life. 700 00:42:23,308 --> 00:42:26,712 Well, she's all finished. 701 00:42:28,446 --> 00:42:31,249 Now when I was walking up to the hill this morning, 702 00:42:31,249 --> 00:42:34,853 I saw that there was nothing here but a lot of bananas. 703 00:42:34,853 --> 00:42:38,223 So we're gonna have to hunt for some real food. 704 00:42:38,223 --> 00:42:39,257 So let's go, third. 705 00:42:39,257 --> 00:42:40,491 Yeah! 706 00:42:40,491 --> 00:42:42,794 I'll go with you. 707 00:42:56,074 --> 00:42:57,542 All right. Here's the game plan. 708 00:42:57,542 --> 00:43:00,078 We're gonna have to split up so we can cover more ground. 709 00:43:00,078 --> 00:43:03,214 We'll use that fire on top of the hill as a landmark. 710 00:43:03,214 --> 00:43:06,484 Uncle Nick, you make a quick left and go up the left flank. 711 00:43:06,484 --> 00:43:07,786 Third, you make a wide right. 712 00:43:07,786 --> 00:43:09,855 Snots and I will go right up the middle, 713 00:43:09,855 --> 00:43:11,723 and victory will be ours. 714 00:43:11,723 --> 00:43:15,193 What am I supposed to do if I run into a wild animal? 715 00:43:15,193 --> 00:43:16,527 Throw my banana at it? 716 00:43:16,527 --> 00:43:18,129 Good thinking! 717 00:43:20,231 --> 00:43:22,000 Yaaahhh! 718 00:43:42,387 --> 00:43:46,157 Have you ever heard of barking or pointing? 719 00:43:47,058 --> 00:43:49,127 How about a little warning here? 720 00:43:49,127 --> 00:43:52,630 Give me a little heads up next time. 721 00:44:01,940 --> 00:44:04,642 Well, are you coming? 722 00:44:32,170 --> 00:44:34,605 Oh, my. 723 00:44:34,605 --> 00:44:37,508 Oh, my! 724 00:44:37,508 --> 00:44:39,711 Oh, my! 725 00:44:41,012 --> 00:44:43,248 Oh, my! 726 00:44:46,084 --> 00:44:49,755 Oh, my god! 727 00:44:53,959 --> 00:44:55,260 Yes! 728 00:45:29,627 --> 00:45:31,763 Any luck hunting, honey? 729 00:45:31,763 --> 00:45:34,199 No. I almost got a bird. 730 00:45:34,199 --> 00:45:37,335 But all I saw were 'nanners. 731 00:45:40,605 --> 00:45:42,740 Did you guys have any luck? 732 00:45:43,541 --> 00:45:45,811 No. 733 00:45:45,811 --> 00:45:47,445 That's it. 734 00:45:49,214 --> 00:45:52,350 I ain't walked this much since my last visit to Wal-Mart. 735 00:45:52,350 --> 00:45:53,384 Hey, everybody. 736 00:45:53,384 --> 00:45:56,121 You know, it'll be Christmas in three days. 737 00:45:56,121 --> 00:45:57,555 It is? 738 00:45:57,555 --> 00:45:58,957 Oh. 739 00:45:58,957 --> 00:46:00,926 Do you know, with all the excitement 740 00:46:00,926 --> 00:46:02,760 of the shipwreck and everything, 741 00:46:02,760 --> 00:46:04,729 I guess I just forgot all about Christmas. 742 00:46:04,729 --> 00:46:08,199 Well, I guess we will have to forget about it this year. 743 00:46:08,199 --> 00:46:11,502 Yeah, it's my first Christmas without mom and dad. 744 00:46:11,502 --> 00:46:14,840 Well, this is my first Christmas without gifts. 745 00:46:14,840 --> 00:46:17,675 No tree, no Santa. 746 00:46:17,675 --> 00:46:19,277 No real food. 747 00:46:19,277 --> 00:46:20,912 No eggnog. 748 00:46:20,912 --> 00:46:23,581 Hey! We can still have Christmas. 749 00:46:23,581 --> 00:46:26,017 We can have an island Christmas. 750 00:46:26,017 --> 00:46:28,954 Well, that's a real good idea, muka nuki. 751 00:46:28,954 --> 00:46:32,523 An island Christmas -- why didn't I think of that? 752 00:46:32,523 --> 00:46:34,459 What is an island Christmas? 753 00:46:34,459 --> 00:46:37,562 Well, every year we celebrate the things 754 00:46:37,562 --> 00:46:39,564 that we're most thankful for. 755 00:46:39,564 --> 00:46:43,501 Well, we're all alive, and we're all together. 756 00:46:43,501 --> 00:46:45,303 That's worth celebrating. 757 00:46:45,303 --> 00:46:47,738 You're pretty damn easy to please. 758 00:46:47,738 --> 00:46:49,140 What about the gifts? 759 00:46:49,140 --> 00:46:50,741 We have the whole island! 760 00:46:50,741 --> 00:46:54,913 Let's think of something we can all give to each other. 761 00:46:57,082 --> 00:46:59,450 How about a full-body massage? 762 00:46:59,450 --> 00:47:02,420 Uncle Nick! 763 00:47:02,420 --> 00:47:06,457 The islands can be very magical, full of many gifts. 764 00:47:06,457 --> 00:47:10,028 All you have to do is use your imagination. 765 00:47:10,028 --> 00:47:12,397 Oh, dang it. I knew there was a catch. 766 00:47:12,397 --> 00:47:14,866 What have you always wanted, Eddie? 767 00:47:14,866 --> 00:47:16,301 I don't know. 768 00:47:16,301 --> 00:47:19,804 I got pretty much everything I ever wanted -- 769 00:47:19,804 --> 00:47:23,474 a good dog, six kids. 770 00:47:26,644 --> 00:47:30,081 Oh...doting wife who takes care of my every need, 771 00:47:30,081 --> 00:47:31,816 if you know what I mean. 772 00:47:32,850 --> 00:47:35,553 We could get a house, Eddie. 773 00:47:35,553 --> 00:47:38,423 Where are we gonna get a house? 774 00:47:38,423 --> 00:47:41,359 We could build it with our hands. 775 00:47:41,359 --> 00:47:44,429 I thought this was supposed to be a vacation. 776 00:47:44,429 --> 00:47:45,830 Catherine, no, it's a great idea. 777 00:47:45,830 --> 00:47:47,999 It'll be fun. 778 00:47:47,999 --> 00:47:51,636 If you build it, they will come. 779 00:47:53,238 --> 00:47:55,673 Who? 780 00:47:55,673 --> 00:47:58,143 Well, someone to rescue us. 781 00:47:59,978 --> 00:48:01,612 Won't be much of a house. 782 00:48:01,612 --> 00:48:03,114 But it'll be ours. 783 00:48:03,114 --> 00:48:07,285 Remember, Jesus was born in a stable. 784 00:48:09,520 --> 00:48:11,389 Yeah... 785 00:48:11,389 --> 00:48:14,392 Yeah. 786 00:48:14,392 --> 00:48:16,995 Yeah! 787 00:48:16,995 --> 00:48:20,331 We'll build it...Here! 788 00:48:20,331 --> 00:48:22,333 And you know what else we need? 789 00:48:22,333 --> 00:48:25,270 A Christmas dinner -- a real Christmas dinner -- 790 00:48:25,270 --> 00:48:27,405 not these bananas or tootsie rolls 791 00:48:27,405 --> 00:48:30,541 or none of that there banana helper, neither. 792 00:48:30,541 --> 00:48:32,944 No, sir! 793 00:48:32,944 --> 00:48:35,080 I'm going out again! 794 00:48:35,080 --> 00:48:36,982 We're gonna have ourselves some meat! 795 00:48:36,982 --> 00:48:39,350 Yaahhh! 796 00:48:44,289 --> 00:48:46,291 Good luck! 797 00:49:07,512 --> 00:49:09,580 Come here! 798 00:49:26,597 --> 00:49:30,168 Yee-eee-eee-eee! 799 00:49:33,438 --> 00:49:35,740 Come back here, you little bugger! 800 00:50:00,831 --> 00:50:03,168 Snots...kill! 801 00:50:03,168 --> 00:50:05,370 Kill! Kill! 802 00:50:05,370 --> 00:50:08,773 Where you going, snots?! Come back here! 803 00:50:33,698 --> 00:50:37,902 It is not a Christmas tree, but it'll do. 804 00:50:37,902 --> 00:50:39,704 It'll have to. 805 00:50:39,704 --> 00:50:43,974 Oh, you know, we used to have a big tree every Christmas 806 00:50:43,974 --> 00:50:45,343 when I was a kid. 807 00:50:45,343 --> 00:50:48,146 Oh, my father would take hours to pick it out. 808 00:50:48,146 --> 00:50:51,549 He sometimes would do everything but X-ray it. 809 00:50:51,549 --> 00:50:53,151 Then he'd turn to us and say, 810 00:50:53,151 --> 00:50:56,887 "you are looking at the best Christmas tree in Kansas City. 811 00:50:56,887 --> 00:50:59,524 No, in the world." 812 00:50:59,524 --> 00:51:00,825 Oh, gosh. 813 00:51:00,825 --> 00:51:03,294 Christmas with daddy. 814 00:51:03,294 --> 00:51:08,666 I guess dads are all like that at Christmas. 815 00:51:08,666 --> 00:51:10,235 Even Eddie. 816 00:51:27,352 --> 00:51:29,654 That's a good piggy. 817 00:51:29,654 --> 00:51:31,589 That's a good piggy. 818 00:51:43,701 --> 00:51:46,737 Aaahhhh! 819 00:52:08,526 --> 00:52:10,695 Oh, it's so beautiful here. 820 00:52:10,695 --> 00:52:14,064 Yeah, if only it had a shopping mall. 821 00:52:14,064 --> 00:52:17,202 The house is coming along great, huh? 822 00:52:17,202 --> 00:52:19,870 Yeah. It's a great Christmas gift. 823 00:52:19,870 --> 00:52:20,905 Look at him. 824 00:52:20,905 --> 00:52:22,373 It's a funny thing, you know? 825 00:52:22,373 --> 00:52:24,275 Here we are in serious trouble, 826 00:52:24,275 --> 00:52:26,777 and I don't think I've ever seen Eddie so happy. 827 00:52:26,777 --> 00:52:30,114 Sometimes a crisis brings out the best in a person. 828 00:52:30,114 --> 00:52:31,616 I mean, he's even working. 829 00:52:37,988 --> 00:52:39,056 Hey, dad? 830 00:52:39,056 --> 00:52:40,325 Dad? Dad?! 831 00:52:40,325 --> 00:52:43,828 There's something I've got to tell you. 832 00:52:43,828 --> 00:52:45,796 It's your girlfriend. 833 00:52:45,796 --> 00:52:47,097 Is she pregnant? 834 00:52:47,097 --> 00:52:48,098 No! 835 00:52:48,098 --> 00:52:49,367 Oh. 836 00:52:53,271 --> 00:52:54,839 It's just that... 837 00:52:54,839 --> 00:52:57,275 I always thought that... 838 00:52:57,275 --> 00:53:01,812 You were kind of, sort of... 839 00:53:02,813 --> 00:53:04,449 Gay? 840 00:53:04,449 --> 00:53:05,350 No! 841 00:53:05,350 --> 00:53:08,753 Just the bottom of the food chain. 842 00:53:10,255 --> 00:53:11,989 Well, I was wrong. 843 00:53:11,989 --> 00:53:17,695 I mean, you know, like you never worked much, and... 844 00:53:17,695 --> 00:53:22,099 Mom took care of the kids and cooked and cleaned 845 00:53:22,099 --> 00:53:23,801 and worked three jobs. 846 00:53:23,801 --> 00:53:27,572 And then, you know, the bank foreclosed on the house, 847 00:53:27,572 --> 00:53:30,140 and the repo people took the r.V. 848 00:53:30,140 --> 00:53:32,343 Oh, yeah. 849 00:53:32,343 --> 00:53:36,281 I loved that r.V. 850 00:53:36,281 --> 00:53:39,083 That r.V. 851 00:53:39,083 --> 00:53:42,353 And here we are on a desert island, who knows where? 852 00:53:42,353 --> 00:53:45,155 And he goes out and kills with his bare hands 853 00:53:45,155 --> 00:53:46,591 to feed his family. 854 00:53:46,591 --> 00:53:49,460 I mean, can you imagine him taking on that huge animal 855 00:53:49,460 --> 00:53:51,729 and beating him in a fair fight? 856 00:53:51,729 --> 00:53:53,264 I know! 857 00:53:53,264 --> 00:53:55,266 God, he was like a caveman 858 00:53:55,266 --> 00:53:57,535 or a gladiator or something. 859 00:53:57,535 --> 00:53:59,637 Yeah. 860 00:54:04,074 --> 00:54:07,878 Well, anyway, I was wrong. 861 00:54:07,878 --> 00:54:10,815 No, you were right. 862 00:54:10,815 --> 00:54:13,351 I'm just no good. 863 00:54:13,351 --> 00:54:16,354 Right, you know, normally. 864 00:54:16,354 --> 00:54:19,924 But here, on this island... 865 00:54:19,924 --> 00:54:21,959 You've been great. 866 00:54:25,496 --> 00:54:28,198 Do you mean that? 867 00:54:28,198 --> 00:54:29,867 Yeah. 868 00:54:29,867 --> 00:54:35,973 Oh, boy, you don't know how good that makes me feel. 869 00:54:35,973 --> 00:54:37,642 From now on... 870 00:54:37,642 --> 00:54:42,713 I've got no place to go but up! 871 00:54:47,918 --> 00:54:49,387 Hi, it's Audrey Griswold. 872 00:54:49,387 --> 00:54:52,056 Leave a message and merry Christmas. 873 00:54:54,158 --> 00:54:55,826 Man: Ever-ready plumbing here. 874 00:54:55,826 --> 00:54:57,127 We got your message, 875 00:54:57,127 --> 00:54:59,330 and we'll have a man out to your house within 30 days. 876 00:54:59,330 --> 00:55:01,699 Merry Christmas! 877 00:55:07,204 --> 00:55:11,275 Merry Christmas morning, everybody! 878 00:55:22,620 --> 00:55:25,890 Merry Christmas morning! 879 00:55:25,890 --> 00:55:27,492 Yeah. 880 00:55:27,492 --> 00:55:29,860 Come here, you! Merry Christmas! 881 00:55:29,860 --> 00:55:31,161 Merry Christmas! 882 00:55:31,161 --> 00:55:33,163 Oh! 883 00:55:33,163 --> 00:55:34,532 Merry Christmas, Milwaukee. 884 00:55:34,532 --> 00:55:38,836 And here's... Mr. Christmas himself. 885 00:55:38,836 --> 00:55:41,105 It's St. Nick. 886 00:55:41,105 --> 00:55:44,041 Ho, ho, ho! 887 00:55:44,041 --> 00:55:45,443 Whoo! 888 00:55:48,513 --> 00:55:51,482 Merry Christmas, Audrey. This is from Eddie. 889 00:55:51,482 --> 00:55:53,484 Wow, Eddie. This is great! 890 00:55:53,484 --> 00:55:56,053 Lipstick -- it's my favorite color. 891 00:55:56,053 --> 00:55:57,121 Where did you get it? 892 00:55:57,121 --> 00:56:00,425 Found it in your purse. 893 00:56:00,425 --> 00:56:03,260 This is from third. 894 00:56:03,260 --> 00:56:05,095 Oh, third! 895 00:56:05,095 --> 00:56:07,398 My gosh, look at that. 896 00:56:07,398 --> 00:56:09,900 That's a -- that's a deluxe spear. 897 00:56:09,900 --> 00:56:13,237 It's an aerodynamically correct spear, dad. 898 00:56:13,237 --> 00:56:14,405 See those fins? 899 00:56:14,405 --> 00:56:16,907 Those are for throwing accurately. 900 00:56:16,907 --> 00:56:18,843 Looks like a one-way street sign. 901 00:56:18,843 --> 00:56:22,413 Well, let's take it for a little test drive, shall we? 902 00:56:22,413 --> 00:56:23,914 Stay clear! 903 00:56:31,221 --> 00:56:36,226 Okay, now let's sing a few Christmas songs, huh? 904 00:56:37,562 --> 00:56:39,964 Oh, let's see. 905 00:57:25,610 --> 00:57:28,513 Hey, I got another surprise for us here. 906 00:57:28,513 --> 00:57:30,881 A little homemade home concoction 907 00:57:30,881 --> 00:57:34,118 that my daddy used to make, 908 00:57:34,118 --> 00:57:36,120 only he had a still and sold it to the neighbors, 909 00:57:36,120 --> 00:57:38,255 but it kept us going through the lean times 910 00:57:38,255 --> 00:57:40,858 until he got caught and wound up doing three to five. 911 00:57:40,858 --> 00:57:43,528 But here's a little taste for everybody. 912 00:57:43,528 --> 00:57:45,663 Okay, all right! Here goes. 913 00:57:48,899 --> 00:57:50,501 Whoo! 914 00:57:50,501 --> 00:57:52,469 Wow, that's got a kick. What is in that? 915 00:57:52,469 --> 00:57:55,105 Well, it's got three parts coconut milk, 916 00:57:55,105 --> 00:57:56,340 two parts bug juice, 917 00:57:56,340 --> 00:57:59,577 six parts bourbon and a little banana peel for texture 918 00:57:59,577 --> 00:58:01,111 and a tootsie roll. 919 00:58:01,111 --> 00:58:02,947 Oh, and some sunscreen. 920 00:58:08,886 --> 00:58:12,222 Lord, I want to thank you for keeping us healthy and, 921 00:58:12,222 --> 00:58:17,161 particularly, alive during this whole shipwreck deal. 922 00:58:17,161 --> 00:58:21,365 But most of all, lord, I want to thank you for this house. 923 00:58:21,365 --> 00:58:23,768 Oh, it's a good house, lord. 924 00:58:23,768 --> 00:58:27,071 It's probably the first house we ever had 925 00:58:27,071 --> 00:58:30,541 where we didn't owe a mortgage or taxes. 926 00:58:30,541 --> 00:58:32,843 And maybe the only house we'll ever have 927 00:58:32,843 --> 00:58:35,045 where the bank won't foreclose on it. 928 00:58:35,045 --> 00:58:37,848 Oh, it's not as nice as Audrey's house, 929 00:58:37,848 --> 00:58:40,284 but it's a fine house, lord. 930 00:58:40,284 --> 00:58:44,722 And I want you to please just find it to forgive me, lord, 931 00:58:44,722 --> 00:58:50,661 for losing the r.V. And the dirt farm, lord, 932 00:58:50,661 --> 00:58:52,830 and the way I see it, lord -- 933 00:58:52,830 --> 00:58:54,599 can I say something? 934 00:58:56,433 --> 00:59:00,871 Excuse me, lord. 935 00:59:00,871 --> 00:59:02,740 Yeah? 936 00:59:02,740 --> 00:59:04,541 What's in the coconut? 937 00:59:04,541 --> 00:59:07,812 Another tropical surprise. 938 00:59:07,812 --> 00:59:11,548 Can we drink the surprise first and then bust the coconut? 939 00:59:11,548 --> 00:59:13,217 No. 940 00:59:13,217 --> 00:59:14,985 Well, there you have it. 941 00:59:14,985 --> 00:59:17,922 Anyway, lord, be it ever so humble, 942 00:59:17,922 --> 00:59:21,191 there's no place like this here house. 943 00:59:21,191 --> 00:59:22,827 Oh! Amen. 944 00:59:41,712 --> 00:59:44,448 Whoo! Whoo! 945 00:59:44,448 --> 00:59:45,582 Merry Christmas! 946 00:59:45,582 --> 00:59:48,218 Oh, merry Christmas to you! 947 00:59:52,456 --> 00:59:54,491 Ah-ah-ah! 948 00:59:54,491 --> 00:59:57,795 Oh, Eddie! 949 01:00:00,264 --> 01:00:03,600 Put me down! Put me down! 950 01:00:03,600 --> 01:00:05,002 You did it, dad. 951 01:00:05,002 --> 01:00:08,538 You killed a boar and built our own damn house. 952 01:00:08,538 --> 01:00:10,808 Watch your mouth, third. 953 01:00:37,334 --> 01:00:41,038 Well...we've learned something here today. 954 01:00:41,038 --> 01:00:44,709 We definitely have to make it more secure. 955 01:00:44,709 --> 01:00:46,677 Let's eat. 956 01:01:14,471 --> 01:01:15,906 Catherine: Eddie? 957 01:01:15,906 --> 01:01:18,042 Eddie, you're so brave, 958 01:01:18,042 --> 01:01:21,378 and you have a good sense of humor. 959 01:01:21,378 --> 01:01:25,783 You're my hero...Hero...Hero...Hero. 960 01:02:36,620 --> 01:02:38,322 Aha! Whoo! 961 01:02:38,322 --> 01:02:43,828 Hey, everybody! I saw an airplane! 962 01:02:45,762 --> 01:02:46,897 Hey! 963 01:02:46,897 --> 01:02:50,434 It's a plane -- a plane! 964 01:02:50,434 --> 01:02:52,269 And he sees us. 965 01:02:52,269 --> 01:02:53,570 It's Jack. 966 01:02:53,570 --> 01:02:56,941 It's Melbourne Jack maltby. 967 01:02:56,941 --> 01:03:02,379 We're saved...We're saved... We're saved! Over here! 968 01:03:02,379 --> 01:03:04,014 Uncle Nick, wake up. 969 01:03:04,014 --> 01:03:06,583 We're rescued! We're saved! 970 01:03:06,583 --> 01:03:10,554 Saved? From what? 971 01:03:15,359 --> 01:03:17,895 Down here! 972 01:03:17,895 --> 01:03:23,067 Jack! It's me...Audrey! 973 01:03:32,977 --> 01:03:35,579 They've had search parties all over the south pacific 974 01:03:35,579 --> 01:03:36,813 looking for you and that boat. 975 01:03:36,813 --> 01:03:38,582 They found the boat 300 miles from here. 976 01:03:38,582 --> 01:03:41,785 Oh, you've been searching for me this whole time? 977 01:03:41,785 --> 01:03:43,954 You're a hero! Well, you found me. 978 01:03:43,954 --> 01:03:46,490 You did say you weren't married. 979 01:03:46,490 --> 01:03:49,193 Actually, I was just flying over to check out a hotel I own 980 01:03:49,193 --> 01:03:51,095 on the other side of the island, 981 01:03:51,095 --> 01:03:52,997 when I saw Eddie out there on the cliff. 982 01:03:52,997 --> 01:03:55,599 Probably nobody thought of looking for you here. 983 01:03:55,599 --> 01:03:56,867 Well, it's only 10 miles. 984 01:03:56,867 --> 01:03:59,003 You could have walked to my hotel. 985 01:04:01,906 --> 01:04:07,244 Well, I...Guess we better pack up and get out of here then. 986 01:04:07,244 --> 01:04:11,982 Man, I got all excited when I first saw the plane, but... 987 01:04:11,982 --> 01:04:14,751 I'm really gonna miss this place. 988 01:04:14,751 --> 01:04:19,389 This was the best vacation this family has ever had. 989 01:04:19,389 --> 01:04:20,891 Oh, well. 990 01:04:20,891 --> 01:04:22,859 It was great, but it will be good 991 01:04:22,859 --> 01:04:24,761 to get back to civilization. 992 01:04:24,761 --> 01:04:27,164 Nah, civilization. 993 01:04:27,164 --> 01:04:28,298 People like to live in crowds 994 01:04:28,298 --> 01:04:29,566 'cause they don't trust each other. 995 01:04:29,566 --> 01:04:30,734 Oh, I don't know. 996 01:04:30,734 --> 01:04:33,770 There's some good things to say about civilization. 997 01:04:33,770 --> 01:04:35,439 Name one. 998 01:04:35,439 --> 01:04:40,110 Massages, manicures, frozen artichokes, 999 01:04:40,110 --> 01:04:42,646 hot tubs, champagne. 1000 01:04:42,646 --> 01:04:45,015 I want to say something. 1001 01:04:45,015 --> 01:04:47,817 I'm gonna miss not having a lot of things. 1002 01:04:47,817 --> 01:04:50,454 It's been great without telephones 1003 01:04:50,454 --> 01:04:53,523 and people you never even met calling, 1004 01:04:53,523 --> 01:04:57,327 trying to sell you things you don't even need. 1005 01:04:57,327 --> 01:05:01,631 And rap music on beer commercials, and junk mail? 1006 01:05:01,631 --> 01:05:02,832 Nyah! 1007 01:05:02,832 --> 01:05:07,071 I'm gonna miss us all being so together, 1008 01:05:07,071 --> 01:05:10,941 the way everybody chipped in and worked. 1009 01:05:10,941 --> 01:05:12,542 It was a Christmas thing. 1010 01:05:12,542 --> 01:05:14,078 I saw an airplane! 1011 01:05:14,078 --> 01:05:16,813 I saw an airplane! 1012 01:05:16,813 --> 01:05:18,882 We're saved! Ah-ha-ha-ha! 1013 01:05:18,882 --> 01:05:22,352 We're saved! Ah-ha-ha! 1014 01:05:22,352 --> 01:05:26,756 I saw a plane! Ah-ha! Ah-- 1015 01:05:26,756 --> 01:05:28,192 Jack! 1016 01:05:29,226 --> 01:05:31,595 What are you doing here? 1017 01:05:36,600 --> 01:05:38,902 Aha-ha! 1018 01:05:38,902 --> 01:05:41,838 Merry Christmas! Merry Christmas! 1019 01:05:41,838 --> 01:05:43,573 Ah-ha-ha! 1020 01:05:43,573 --> 01:05:46,243 This was the best Christmas I've ever had. 1021 01:05:46,243 --> 01:05:49,146 It was fun being a part of your family here on... 1022 01:05:49,146 --> 01:05:50,647 What is the name of this island? 1023 01:05:50,647 --> 01:05:53,517 Well, it was named after king haleehowkee, 1024 01:05:53,517 --> 01:05:54,618 but you can change it. 1025 01:05:54,618 --> 01:05:55,919 He was a headhunter. 1026 01:05:55,919 --> 01:05:56,987 Ooh. 1027 01:05:56,987 --> 01:06:00,490 I say we rename it Eddie island, 1028 01:06:00,490 --> 01:06:02,926 in honor of the man who killed the boar. 1029 01:06:02,926 --> 01:06:05,629 Oh! 1030 01:06:07,464 --> 01:06:09,866 What business did you say you were in? 1031 01:06:09,866 --> 01:06:11,468 I was in nuclear research. 1032 01:06:11,468 --> 01:06:12,769 You're kidding. 1033 01:06:12,769 --> 01:06:15,072 No, no. Nuclear research. 1034 01:06:15,072 --> 01:06:16,873 But then I got laid off, 1035 01:06:16,873 --> 01:06:19,943 but then 'cause I got bit on the ass, 1036 01:06:19,943 --> 01:06:22,412 they give me this here Christmas vacation. 1037 01:06:22,412 --> 01:06:24,948 You got laid off. Did the company downsize? 1038 01:06:24,948 --> 01:06:28,818 Yeah, well, the other guy -- he was a lot smaller than I was. 1039 01:06:28,818 --> 01:06:30,187 I was better at the job. 1040 01:06:30,187 --> 01:06:32,422 Jack's incredible, isn't he? 1041 01:06:32,422 --> 01:06:34,024 Yeah, he's a really great guy. 1042 01:06:34,024 --> 01:06:36,293 He's so...Mature. 1043 01:06:36,293 --> 01:06:39,163 Big deal! Uncle Nick's mature. 1044 01:06:41,298 --> 01:06:44,634 Oh, this is liable to roll down the hill 1045 01:06:44,634 --> 01:06:47,271 and kill a little pig or something. 1046 01:06:47,271 --> 01:06:48,605 I better move this. 1047 01:06:50,006 --> 01:06:52,076 Hold it. You're gonna bust your rollers trying to move that. 1048 01:06:52,076 --> 01:06:53,177 Let me help you. 1049 01:06:53,177 --> 01:06:56,646 All right. Put it over there. 1050 01:06:56,646 --> 01:06:58,648 Where? 1051 01:06:58,648 --> 01:07:00,650 Over there. 1052 01:07:00,650 --> 01:07:03,420 Oh! Oh-oh! Oh! 1053 01:07:05,021 --> 01:07:08,225 Let go! You're choking me! 1054 01:07:08,225 --> 01:07:11,495 What? Let go! 1055 01:07:11,495 --> 01:07:12,296 All right. 1056 01:07:12,296 --> 01:07:16,233 Aah! Aaahh-aahhh-aahhh! 1057 01:07:16,233 --> 01:07:17,867 Aah-aahhh! 1058 01:07:19,836 --> 01:07:21,638 Jack? 1059 01:07:24,474 --> 01:07:25,742 I'm all right. 1060 01:07:25,742 --> 01:07:28,312 No, no, no, Jack. You took a terrible fall. 1061 01:07:28,312 --> 01:07:29,879 You need rest and care. 1062 01:07:29,879 --> 01:07:33,016 I'm fine. 1063 01:07:33,016 --> 01:07:35,585 Oh! 1064 01:07:35,585 --> 01:07:37,421 I wouldn't be going into a career in the moving business 1065 01:07:37,421 --> 01:07:39,856 any time too soon if I were you, mate. 1066 01:07:47,697 --> 01:07:50,234 You all ready to fly? 1067 01:08:09,186 --> 01:08:12,456 Oh, I'm gonna really miss the old homestead. 1068 01:08:23,032 --> 01:08:25,101 Jack, you okay? 1069 01:08:25,101 --> 01:08:28,338 I'm okay. It's just a headache. 1070 01:08:28,338 --> 01:08:29,973 There are some aspirin in the cabin. 1071 01:08:29,973 --> 01:08:32,142 Yeah? 1072 01:08:34,811 --> 01:08:36,680 Oh! 1073 01:08:40,016 --> 01:08:41,218 His head hurts. 1074 01:08:41,218 --> 01:08:42,419 Oh, my god. 1075 01:08:42,419 --> 01:08:44,454 Oh, my god, he needs me! He needs me! 1076 01:08:44,454 --> 01:08:47,924 Now, now, he'll be all right. 1077 01:08:47,924 --> 01:08:49,493 Just a headache. 1078 01:08:55,799 --> 01:08:57,834 He'll be all right. 1079 01:09:03,407 --> 01:09:09,112 Maluka tower, maluka tower, this is Mike-808-Mike. 1080 01:09:09,112 --> 01:09:10,414 Melbourne Jack here. 1081 01:09:10,414 --> 01:09:12,616 I've just picked up some lost souls 1082 01:09:12,616 --> 01:09:16,220 on the rear end of king haleehowkee island. 1083 01:09:16,220 --> 01:09:17,687 Eddie island! 1084 01:09:17,687 --> 01:09:21,090 Our position is... 1085 01:09:21,090 --> 01:09:23,627 Hell, I don't know where we are. 1086 01:09:24,628 --> 01:09:27,764 I'm not too well, my friend. 1087 01:09:27,764 --> 01:09:30,267 I like you, ed. 1088 01:09:30,267 --> 01:09:31,901 You're a good man. 1089 01:09:31,901 --> 01:09:35,539 You're not the brightest bulb in the chandelier, 1090 01:09:35,539 --> 01:09:37,507 but you're a good man. 1091 01:09:43,112 --> 01:09:44,748 Aah! Jack! 1092 01:09:44,748 --> 01:09:46,416 Man: Mike-808-Mike. 1093 01:09:46,416 --> 01:09:49,519 Say again your position. Over. 1094 01:09:49,519 --> 01:09:51,120 Help! 1095 01:09:51,120 --> 01:09:53,156 This is maluka tower. Merry Christmas. 1096 01:09:53,156 --> 01:09:54,758 Is that you, Jack? 1097 01:09:54,758 --> 01:09:55,859 No, it's Eddie. 1098 01:09:55,859 --> 01:10:00,029 Jack -- Jack, he -- he fainted, or he's dead! 1099 01:10:01,298 --> 01:10:03,667 Jack, snap out of it! Snap out of it! 1100 01:10:03,667 --> 01:10:06,169 Oh, he's not dead. He moved. 1101 01:10:06,169 --> 01:10:09,172 Well, okay, Eddie. Merry Christmas! 1102 01:10:09,172 --> 01:10:11,941 Can you fly a plane? 1103 01:10:11,941 --> 01:10:14,811 I'll take that as a no. 1104 01:10:17,013 --> 01:10:18,448 We got you on radar now. 1105 01:10:18,448 --> 01:10:21,285 You're heading right for maluka airport. 1106 01:10:21,285 --> 01:10:23,820 All you're gonna have to do is, well, land. 1107 01:10:23,820 --> 01:10:25,054 Nick: We're gonna die. 1108 01:10:25,054 --> 01:10:26,155 Now relax. 1109 01:10:26,155 --> 01:10:27,857 When we get you over the airport, 1110 01:10:27,857 --> 01:10:29,025 we're gonna talk you in. 1111 01:10:29,025 --> 01:10:31,060 And, Eddie? 1112 01:10:31,060 --> 01:10:32,329 Yeah? 1113 01:10:32,329 --> 01:10:33,697 We're gonna clear the area 1114 01:10:33,697 --> 01:10:35,865 of all incoming and outgoing flights. 1115 01:10:35,865 --> 01:10:39,303 Hell, all you're gonna have to worry about is to make 1116 01:10:39,303 --> 01:10:42,272 a nice, simple landing right there on the tarmac. 1117 01:10:42,272 --> 01:10:45,975 You'll go down gradually and just coast on in. 1118 01:10:45,975 --> 01:10:46,976 Okay, okay. 1119 01:10:46,976 --> 01:10:48,111 Dad! 1120 01:10:48,111 --> 01:10:50,414 Dad, you can't land on the tarmac! 1121 01:10:50,414 --> 01:10:52,549 Probably not, but I got to try. 1122 01:10:52,549 --> 01:10:56,353 This is a seaplane, dad! A seaplane! 1123 01:10:56,353 --> 01:10:57,687 Tower, tower! 1124 01:10:57,687 --> 01:11:01,291 Mr. Tower, this -- this is a seaplane! 1125 01:11:01,291 --> 01:11:03,126 Damn, forgot. Right. Shoot. 1126 01:11:03,126 --> 01:11:04,661 I'm getting so absentminded! 1127 01:11:04,661 --> 01:11:06,763 Good, good -- that's even easier. 1128 01:11:06,763 --> 01:11:10,500 You'll just land right there in the bay in front of the airport, 1129 01:11:10,500 --> 01:11:12,636 and we'll come on out and get you. 1130 01:11:12,636 --> 01:11:17,907 Now just sit back, stay on course, and relax. 1131 01:11:17,907 --> 01:11:19,543 No sweat. 1132 01:11:21,811 --> 01:11:23,847 How's Jack? 1133 01:11:23,847 --> 01:11:27,183 Audrey's breathing into his mouth. 1134 01:11:27,183 --> 01:11:29,386 Okay, easy does it. 1135 01:11:29,386 --> 01:11:31,888 Loosen your clothing. 1136 01:11:31,888 --> 01:11:33,122 Good! 1137 01:11:33,122 --> 01:11:34,791 Planes will never replace boats 1138 01:11:34,791 --> 01:11:37,461 as a means of transportation. 1139 01:11:37,461 --> 01:11:39,763 People like to stay close to terra firma. 1140 01:11:39,763 --> 01:11:40,764 Uncle Nick? 1141 01:11:40,764 --> 01:11:44,133 Boats still sail on water, not earth. 1142 01:11:44,133 --> 01:11:47,070 Okay, Eddie, we got you inside now. 1143 01:11:47,070 --> 01:11:48,738 There's the airport! 1144 01:11:48,738 --> 01:11:50,740 Now, here's what we want you to do. 1145 01:11:50,740 --> 01:11:52,141 We want you to look at the altimeter. 1146 01:11:52,141 --> 01:11:53,943 Where?! Where is it?! 1147 01:11:53,943 --> 01:11:55,044 All right, calm down now. 1148 01:11:55,044 --> 01:11:58,415 It's the gauge on the right side of the panel. 1149 01:11:58,415 --> 01:11:59,949 You're now at 2,000 feet. 1150 01:11:59,949 --> 01:12:04,320 I want you to turn the wheel very slowly to your left, 1151 01:12:04,320 --> 01:12:09,626 press it down gradually, very slowly. 1152 01:12:11,461 --> 01:12:13,730 Aah! Aah! Aah! 1153 01:12:13,730 --> 01:12:14,764 Eddie? 1154 01:12:14,764 --> 01:12:15,932 Aahhh! 1155 01:12:15,932 --> 01:12:18,368 Merry Christmas. 1156 01:12:18,368 --> 01:12:21,538 Up...up...up...pull it up! 1157 01:12:21,538 --> 01:12:23,673 Eddie, come on! 1158 01:12:23,673 --> 01:12:27,076 Oh, no! No! No, Eddie! 1159 01:12:28,945 --> 01:12:32,949 Okay, Eddie, we're gonna try it again. 1160 01:12:32,949 --> 01:12:34,183 Now slowly. 1161 01:12:34,183 --> 01:12:35,351 Slow down, Eddie! 1162 01:12:35,351 --> 01:12:37,387 Don't you know what "slow" means?! 1163 01:12:37,387 --> 01:12:38,622 Eddie, you damn idiot! 1164 01:12:38,622 --> 01:12:40,824 Don't you know what "slow" means?! 1165 01:12:43,326 --> 01:12:45,629 Muka... 1166 01:12:45,629 --> 01:12:50,033 If we don't die, will you be my girlfriend? 1167 01:12:50,033 --> 01:12:53,403 Well, thank you, third. 1168 01:12:53,403 --> 01:12:55,905 I think you're terrific... 1169 01:12:55,905 --> 01:12:57,974 But I don't think you're quite grown-up enough for me. 1170 01:12:57,974 --> 01:13:00,777 I am grown-up! 1171 01:13:00,777 --> 01:13:02,712 I've even seen a naked woman. 1172 01:13:04,548 --> 01:13:07,884 Anyway, if we don't die, I'm going back to my husband. 1173 01:13:07,884 --> 01:13:09,419 Your husband? 1174 01:13:09,419 --> 01:13:11,788 Yes, Daniel. 1175 01:13:11,788 --> 01:13:13,723 He lives in Indianapolis. 1176 01:13:16,660 --> 01:13:19,963 Now let's...Let's try again there, Eddie baby. 1177 01:13:19,963 --> 01:13:21,665 And, Eddie, you see that tall building 1178 01:13:21,665 --> 01:13:23,399 with the glass all around it? 1179 01:13:23,399 --> 01:13:24,601 Good. 1180 01:13:24,601 --> 01:13:27,671 Whatever you do, don't hit that building. 1181 01:13:27,671 --> 01:13:30,574 You see, that's the tower, Eddie, and that's -- 1182 01:13:30,574 --> 01:13:32,175 well, that's where I am. 1183 01:13:32,175 --> 01:13:33,577 Now what we're gonna do, 1184 01:13:33,577 --> 01:13:36,145 you're gonna turn the wheel slowly to the left again 1185 01:13:36,145 --> 01:13:38,482 and then press down. 1186 01:13:40,183 --> 01:13:43,319 No...no...no. 1187 01:13:43,319 --> 01:13:44,554 Oh, no! 1188 01:13:44,554 --> 01:13:46,590 No! No, Eddie! 1189 01:13:58,535 --> 01:14:00,637 Dad, it's just like the time 1190 01:14:00,637 --> 01:14:03,840 you drove the r.V. Off the side of the mountain 1191 01:14:03,840 --> 01:14:07,911 and broke your leg... Only more dangerous. 1192 01:14:09,946 --> 01:14:12,982 It's more like the time that you were fishing off that bridge 1193 01:14:12,982 --> 01:14:15,619 and reached down to tie your shoelaces 1194 01:14:15,619 --> 01:14:17,320 and fell 50 feet into the water. 1195 01:14:17,320 --> 01:14:20,857 Only this time, we could all die. 1196 01:14:22,792 --> 01:14:26,229 Third: You can do it, dad. I know you can. 1197 01:15:23,186 --> 01:15:27,156 Bingo. 1198 01:15:34,163 --> 01:15:35,999 Anchor: And merry Christmas, maluka. 1199 01:15:35,999 --> 01:15:38,367 Now we've all heard about the shipwrecked Johnsons. 1200 01:15:38,367 --> 01:15:40,904 And here's a holiday video from their daughter, 1201 01:15:40,904 --> 01:15:42,205 who's currently appearing 1202 01:15:42,205 --> 01:15:44,340 at the bare-bottom club in Las Vegas. 1203 01:15:54,217 --> 01:15:55,251 Oh, ho, ho! 1204 01:15:55,251 --> 01:15:58,287 Oh, merry Christmas, third. 1205 01:15:58,287 --> 01:15:59,856 How's my boy? 1206 01:15:59,856 --> 01:16:03,092 Aunt Jessica, you wouldn't believe what we've been through. 1207 01:16:03,092 --> 01:16:06,229 You're not gonna show me your travel movies, are you, third? 1208 01:16:06,229 --> 01:16:07,530 Later. 1209 01:16:07,530 --> 01:16:10,533 Okay, so, where's that old man of mine? 1210 01:16:10,533 --> 01:16:12,101 And where are your folks? 1211 01:16:12,101 --> 01:16:14,838 Oh, well, my mom and dad and cousin Audrey 1212 01:16:14,838 --> 01:16:17,073 are visiting a friend in the hospital. 1213 01:16:17,073 --> 01:16:20,109 Dad dropped a rock on him and gave him a brain concussion. 1214 01:16:20,109 --> 01:16:22,578 Oh. Oh, and uncle Nick's resting. 1215 01:16:22,578 --> 01:16:24,480 You go up and tell him I'm here. 1216 01:16:24,480 --> 01:16:27,583 If I walk in on him, he's liable to have a heart attack. 1217 01:16:27,583 --> 01:16:28,885 Sure. 1218 01:16:33,156 --> 01:16:36,525 Aunt Jessica, you didn't, did you? 1219 01:16:36,525 --> 01:16:38,995 Don't ask. 1220 01:16:38,995 --> 01:16:41,164 Okay. 1221 01:16:43,867 --> 01:16:46,369 Boy, that Jack -- he is okay, isn't he? 1222 01:16:46,369 --> 01:16:47,871 What a great guy. 1223 01:16:47,871 --> 01:16:50,473 And he didn't even mention that I almost killed him. 1224 01:16:50,473 --> 01:16:52,341 Can't believe it. 1225 01:16:52,341 --> 01:16:54,644 He's married, five kids. 1226 01:16:54,644 --> 01:16:58,882 I mean, my god -- can't any man be trusted? 1227 01:16:58,882 --> 01:17:02,418 He was the great love of my life. 1228 01:17:02,418 --> 01:17:03,987 I'll never love again. 1229 01:17:05,488 --> 01:17:07,156 Merry Christmas! 1230 01:17:07,156 --> 01:17:08,825 Merry Christmas. 1231 01:17:08,825 --> 01:17:10,559 Is he all right? 1232 01:17:10,559 --> 01:17:14,530 It's my husband -- nervous breakdown. 1233 01:17:14,530 --> 01:17:16,700 Oh. Merry Christmas! 1234 01:17:18,735 --> 01:17:19,803 I'm so sorry. 1235 01:17:19,803 --> 01:17:22,205 How long has he been like this? 1236 01:17:22,205 --> 01:17:23,439 Since this morning. 1237 01:17:23,439 --> 01:17:25,341 He's an air-traffic controller. 1238 01:17:30,013 --> 01:17:32,949 Hey, buddy. Merry Christmas! 1239 01:17:34,517 --> 01:17:36,385 Hey, come on, buddy. Snap out of it. 1240 01:17:36,385 --> 01:17:37,486 Snap out of it! 1241 01:17:37,486 --> 01:17:39,522 Aah-aah-aaahhhh! 1242 01:17:39,522 --> 01:17:40,790 No, Eddie! Aah-aah! 1243 01:17:40,790 --> 01:17:44,393 Bless you! Oh, thank you! 1244 01:17:44,393 --> 01:17:46,595 You are a miracle worker. 1245 01:17:46,595 --> 01:17:48,564 Well... 1246 01:17:48,564 --> 01:17:52,435 Come on, let's get back to the motel. 1247 01:17:52,435 --> 01:17:55,371 I may become a nun. 1248 01:17:59,442 --> 01:18:02,846 Aunt Jessica... 1249 01:18:02,846 --> 01:18:05,648 So you finally got tired of that young fellow, 1250 01:18:05,648 --> 01:18:09,452 and you decided to come crawling back to uncle Nick. 1251 01:18:09,452 --> 01:18:12,722 And you're gonna take her back, I suppose. 1252 01:18:12,722 --> 01:18:16,159 Well, I have seen it all now. 1253 01:18:16,159 --> 01:18:19,829 Anybody wants me, I'll be in the can. 1254 01:18:25,168 --> 01:18:28,304 I'm sorry for that little unpleasantness, darling. 1255 01:18:28,304 --> 01:18:33,542 That pig snout never did have no manners. 1256 01:18:33,542 --> 01:18:35,211 When you're finished massaging me, 1257 01:18:35,211 --> 01:18:38,447 get your butt into the kitchen and fix me a decent dinner. 1258 01:18:38,447 --> 01:18:42,385 I've been eating nothing but burnt pig and bananas. 1259 01:19:02,205 --> 01:19:04,107 They're waiting for you inside, Eddie. 1260 01:19:04,107 --> 01:19:07,643 Oh, well, thank you, Milwaukee. 1261 01:19:07,643 --> 01:19:09,445 Hi, muka. 1262 01:19:09,445 --> 01:19:12,515 There's something I've got to tell you. 1263 01:19:12,515 --> 01:19:18,554 You know, I'm sorry about asking you to be my girl. 1264 01:19:18,554 --> 01:19:22,725 But...I'm engaged. 1265 01:19:22,725 --> 01:19:25,328 Oh. 1266 01:19:25,328 --> 01:19:30,333 She's, uh, beautiful. 1267 01:19:31,700 --> 01:19:35,271 Well, it'll take a while to get over it. 1268 01:19:35,271 --> 01:19:36,272 Yeah. 1269 01:19:39,408 --> 01:19:40,309 Eddie! 1270 01:19:40,309 --> 01:19:44,447 Eddie, Eddie, Eddie, Eddie, Eddie! 1271 01:19:44,447 --> 01:19:47,150 Oh! 1272 01:19:47,150 --> 01:19:48,852 Oh! 1273 01:19:48,852 --> 01:19:51,454 Oh, professor doornitz! 1274 01:19:54,423 --> 01:19:55,925 We are so proud of you. 1275 01:19:55,925 --> 01:19:58,727 All the newspapers carried your story. 1276 01:19:58,727 --> 01:20:00,163 Oh. 1277 01:20:00,163 --> 01:20:03,499 Shipwrecked... Swam 30 miles to rescue your family. 1278 01:20:03,499 --> 01:20:06,769 Built a 2-story house with your own hands. 1279 01:20:06,769 --> 01:20:09,572 Killed a wild boar with manicure scissors! 1280 01:20:09,572 --> 01:20:13,476 Well... 1281 01:20:17,646 --> 01:20:19,115 What's he doing here? 1282 01:20:19,115 --> 01:20:20,984 You're replacing him. 1283 01:20:20,984 --> 01:20:23,086 He's here on vacation. 1284 01:20:26,255 --> 01:20:27,823 Oh, no! 1285 01:20:27,823 --> 01:20:29,525 Unh-unh. 1286 01:20:29,525 --> 01:20:31,827 I'm staying right here. 1287 01:20:31,827 --> 01:20:36,099 I got myself a new job. 1288 01:20:40,336 --> 01:20:43,472 Well, Roy, looks like this is the beginning 1289 01:20:43,472 --> 01:20:45,408 of a beautiful friendship. 1290 01:20:48,878 --> 01:20:53,983 Yeeeee-haaaa! 1291 01:20:53,983 --> 01:20:56,785 Captioning made possible by Warner Bros. 1292 01:20:56,785 --> 01:20:59,322 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 82933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.