All language subtitles for Queen Charlotte A Bridgerton Story S01E06 - Crown Jewels (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,544 --> 00:00:26,714 [tense, somber music playing] 2 00:00:35,639 --> 00:00:37,516 [door creaks open] 3 00:00:42,730 --> 00:00:44,106 [inhales deeply] 4 00:00:45,733 --> 00:00:47,151 [exhales deeply] 5 00:00:49,361 --> 00:00:51,363 [door creaks open] 6 00:00:53,282 --> 00:00:56,118 Doctor. It does you honor that you came so quickly. 7 00:00:56,202 --> 00:00:57,870 Your Highness, I should inform you-- 8 00:00:57,953 --> 00:00:59,830 I do not have time for pleasantries. 9 00:00:59,914 --> 00:01:02,249 I returned to Buckingham House this afternoon, 10 00:01:02,333 --> 00:01:05,669 only to be told that Her Majesty is no longer residing there. 11 00:01:05,753 --> 00:01:08,380 It seems she has moved to Kew to be with the king. 12 00:01:08,464 --> 00:01:13,344 You told me that His Majesty required intensive private treatments. 13 00:01:13,427 --> 00:01:14,303 I did, Your Highness. 14 00:01:14,386 --> 00:01:17,765 Then perhaps you would like to offer me some sort of explanation. 15 00:01:17,848 --> 00:01:20,267 Inform me of the next course of treatments? 16 00:01:20,351 --> 00:01:21,477 I cannot. 17 00:01:21,560 --> 00:01:23,020 You cannot? Doctor! 18 00:01:23,104 --> 00:01:25,940 I cannot, as I'm no longer His Majesty's doctor. 19 00:01:26,023 --> 00:01:27,650 Oh, nonsense. Of course you are. 20 00:01:27,733 --> 00:01:29,360 I have been dismissed. 21 00:01:29,443 --> 00:01:30,569 Dismissed? 22 00:01:31,153 --> 00:01:32,154 That is not possible. 23 00:01:32,238 --> 00:01:34,281 The king would not do such a thing. 24 00:01:34,365 --> 00:01:35,825 What is he up to? 25 00:01:37,118 --> 00:01:39,703 It is not the king, Your Highness. 26 00:01:41,789 --> 00:01:43,082 She did this? 27 00:01:44,625 --> 00:01:45,793 [pleasant music plays] 28 00:01:45,876 --> 00:01:48,170 [Lady Whistledown] Dearest gentle reader. 29 00:01:48,796 --> 00:01:51,173 As winter turns to spring, 30 00:01:51,257 --> 00:01:55,261 England wakes to welcome nature's abundance. 31 00:01:57,304 --> 00:02:00,933 I am so pleased you decided to ask me to join you on a walk. 32 00:02:01,016 --> 00:02:03,310 - [both chuckle] - I do enjoy the winter. 33 00:02:03,394 --> 00:02:05,896 But I have been longing for the weather to turn. 34 00:02:05,980 --> 00:02:07,982 Today is the first fine day. 35 00:02:08,065 --> 00:02:09,441 - Perfect for a stroll. - Yes. 36 00:02:09,525 --> 00:02:10,609 [chuckles] 37 00:02:12,820 --> 00:02:13,696 Agatha. 38 00:02:14,613 --> 00:02:15,447 I... 39 00:02:16,699 --> 00:02:20,953 am contemplating... starting anew. 40 00:02:21,036 --> 00:02:22,913 Why, Violet Bridgerton. 41 00:02:24,248 --> 00:02:26,625 - Hurrah for you. - Only contemplating. 42 00:02:27,835 --> 00:02:29,170 I try to imagine it. 43 00:02:29,753 --> 00:02:33,132 Another... Another man besides Edmund. 44 00:02:33,215 --> 00:02:36,802 He is all I have ever known. We were children together. He was... 45 00:02:39,805 --> 00:02:40,973 I had a great love. 46 00:02:41,056 --> 00:02:43,017 I do not expect another. 47 00:02:43,100 --> 00:02:45,644 Yet I suppose my standards are high. 48 00:02:45,728 --> 00:02:49,523 You have a right to high standards, Violet. 49 00:02:49,607 --> 00:02:52,443 It is a great adventure you embark upon. 50 00:02:52,985 --> 00:02:53,861 [Violet sighs] 51 00:02:54,403 --> 00:02:55,362 [chuckles] 52 00:02:55,446 --> 00:02:58,240 Enjoy every moment. 53 00:03:00,868 --> 00:03:03,412 Now, do I need more? 54 00:03:03,495 --> 00:03:05,831 - There is a bit of a chill in the air. - Hm. 55 00:03:05,915 --> 00:03:07,333 I shall ring for my pelisse. 56 00:03:09,877 --> 00:03:10,920 [exhales sharply] 57 00:03:13,047 --> 00:03:14,048 [chuckles softly] 58 00:03:15,549 --> 00:03:17,301 [pensive instrumental music builds] 59 00:03:17,384 --> 00:03:18,469 [chuckles lightly] 60 00:03:22,681 --> 00:03:24,475 [laughing] Oh, how lovely. 61 00:03:24,558 --> 00:03:25,643 [chuckles] 62 00:03:25,726 --> 00:03:27,519 Are these from your travels? 63 00:03:29,897 --> 00:03:32,524 Or do your children send these your way? 64 00:03:43,994 --> 00:03:46,830 [Lady Whistledown] One can find gardens in bloom 65 00:03:46,914 --> 00:03:49,500 in the most interesting of places. 66 00:03:51,001 --> 00:03:53,462 Discoveries are everywhere. 67 00:03:54,672 --> 00:03:57,800 Mother Nature is sharing her secrets. 68 00:04:05,057 --> 00:04:07,851 There! I am now warm enough. 69 00:04:07,935 --> 00:04:08,811 [both chuckle] 70 00:04:08,894 --> 00:04:10,562 - Shall we walk? - Yes. 71 00:04:12,147 --> 00:04:13,065 Let us walk. 72 00:04:15,359 --> 00:04:20,364 Sadly, the royal house remains infertile ground. 73 00:04:20,447 --> 00:04:25,411 It seems as if a certain continued lack of fruitful bounty 74 00:04:25,494 --> 00:04:29,957 has left a despondent chill in the palace halls. 75 00:04:30,040 --> 00:04:33,252 Brimsley, this crown is breaking my neck. 76 00:04:33,335 --> 00:04:36,714 It is gloriously regal to behold, Your Majesty. 77 00:04:36,797 --> 00:04:38,382 I am so hot. 78 00:04:38,465 --> 00:04:40,050 We are all hot. 79 00:04:40,134 --> 00:04:42,344 I cannot breathe in this position. 80 00:04:42,428 --> 00:04:44,138 Move! Switch places with me. 81 00:04:44,221 --> 00:04:45,889 I will not move. This is my spot. 82 00:04:45,973 --> 00:04:47,224 Cease talking. 83 00:04:48,100 --> 00:04:49,768 None of it has any significance. 84 00:04:50,519 --> 00:04:52,980 Without an heir, this portrait will be meaningless. 85 00:04:53,063 --> 00:04:56,942 A faint relic in a dusty storage room. 86 00:04:57,026 --> 00:05:00,904 Our lineage will be a page in a history text. 87 00:05:00,988 --> 00:05:03,324 - Mother, you are being most unfair. - Am I? 88 00:05:04,700 --> 00:05:06,493 Has anyone created a baby yet? 89 00:05:06,577 --> 00:05:10,914 Is there any fruit to show for all of my efforts on your behalf? 90 00:05:11,415 --> 00:05:15,711 As the eldest... have you been of any assistance to the Crown in this manner? 91 00:05:15,794 --> 00:05:16,795 [Georgie] I... 92 00:05:16,879 --> 00:05:20,299 Uh... I think what Georgie is trying to say, Mother, is that he-- 93 00:05:20,382 --> 00:05:23,218 Is that his brothers continue to fail in their duties 94 00:05:23,302 --> 00:05:25,179 as you have failed in yours. 95 00:05:25,846 --> 00:05:27,056 Paint faster. 96 00:05:27,681 --> 00:05:29,975 That we might end this nightmare. 97 00:05:31,018 --> 00:05:32,186 Poses. 98 00:05:32,269 --> 00:05:34,480 [children sighing quietly] 99 00:05:35,314 --> 00:05:37,733 Will His Majesty be joining us soon? 100 00:05:40,152 --> 00:05:41,362 [sighs deeply] 101 00:05:41,445 --> 00:05:44,615 [Lady Whistledown] This author has it on good authority 102 00:05:44,698 --> 00:05:49,036 that the queen's growing displeasure was on full display 103 00:05:49,119 --> 00:05:52,081 at a recent family portrait sitting. 104 00:05:52,164 --> 00:05:53,374 You may continue. 105 00:05:53,457 --> 00:05:54,541 [painter] But... 106 00:05:56,377 --> 00:05:57,544 I need... [scoffs] 107 00:05:58,670 --> 00:05:59,963 They are gone. 108 00:06:00,464 --> 00:06:03,175 Are you saying Her Majesty is not sitting for her portrait? 109 00:06:03,258 --> 00:06:04,134 Well... 110 00:06:06,970 --> 00:06:07,846 No. 111 00:06:09,098 --> 00:06:10,891 - No. - The family are right there. 112 00:06:10,974 --> 00:06:14,686 Happy and graciously providing you with a reputation of excellence. 113 00:06:14,770 --> 00:06:16,063 I see them. 114 00:06:17,064 --> 00:06:17,940 Do you not? 115 00:06:19,233 --> 00:06:20,275 I do see them. 116 00:06:21,318 --> 00:06:23,195 [Lady Whistledown] One has to wonder, 117 00:06:23,278 --> 00:06:26,949 will Queen Charlotte's relentless pursuit of a royal heir 118 00:06:27,032 --> 00:06:29,410 be the royal family's undoing? 119 00:06:29,493 --> 00:06:33,497 Or can a mother's love conquer all? 120 00:06:36,291 --> 00:06:38,460 [theme music playing] 121 00:07:04,945 --> 00:07:07,197 A warm meal and a bath must be a balm. 122 00:07:09,575 --> 00:07:11,618 You seem more yourself. You look better. 123 00:07:14,121 --> 00:07:15,914 Do you... Do you feel better? 124 00:07:16,957 --> 00:07:18,250 You should not have come. 125 00:07:19,293 --> 00:07:20,669 I was most happy to come. 126 00:07:21,295 --> 00:07:22,963 - No. - I am so sorry. 127 00:07:24,089 --> 00:07:26,175 I should have come sooner. Do not fear. 128 00:07:26,258 --> 00:07:27,968 - I shall remain by your side-- - No. 129 00:07:28,552 --> 00:07:30,053 Charlotte. Listen to my words. 130 00:07:30,679 --> 00:07:31,930 You should not have come. 131 00:07:33,056 --> 00:07:34,391 I do not want you here. 132 00:07:34,475 --> 00:07:35,559 George. 133 00:07:35,642 --> 00:07:37,478 Go back to Buckingham House, please. 134 00:07:40,731 --> 00:07:43,400 Do you hear me? I said, "Go back to Buckingham House." 135 00:07:44,067 --> 00:07:46,820 That is where you live. That is where you belong. Go. 136 00:07:49,781 --> 00:07:50,991 I do not want you. 137 00:07:51,074 --> 00:07:53,327 I want never to see you. Leave. 138 00:07:55,704 --> 00:07:56,914 [shouts] Get out! 139 00:07:58,540 --> 00:08:00,542 - I order you! - No. No, George. 140 00:08:00,626 --> 00:08:03,212 - Charlotte! - You cannot force me away. I will not go. 141 00:08:03,295 --> 00:08:04,463 I command it! Go! 142 00:08:04,546 --> 00:08:05,589 I will stay! 143 00:08:06,590 --> 00:08:07,674 I command it. 144 00:08:10,219 --> 00:08:12,179 - Please, Charlotte. Please go. - No. 145 00:08:12,763 --> 00:08:14,890 - Charlotte, you're not listening to me. - I am. 146 00:08:15,641 --> 00:08:18,101 I have heard that you wish I had not come. 147 00:08:18,185 --> 00:08:20,604 That you want me to go. That you do not want to see me. 148 00:08:20,687 --> 00:08:23,524 What I have not heard is that you do not love me. 149 00:08:25,776 --> 00:08:27,110 I have been suffering 150 00:08:27,194 --> 00:08:30,405 and alone and believing I am a failure 151 00:08:30,489 --> 00:08:32,824 as a wife and as your queen 152 00:08:32,908 --> 00:08:35,369 because you stay from me as though I am a disease. 153 00:08:36,119 --> 00:08:40,082 And then today, it suddenly occurred to me that perhaps there is another reason. 154 00:08:40,165 --> 00:08:41,124 A better reason. 155 00:08:42,459 --> 00:08:45,712 Perhaps you stay away from me because you care for me. 156 00:08:47,047 --> 00:08:50,175 Perhaps you stay away because you love me. 157 00:08:53,804 --> 00:08:54,680 Do you love me? 158 00:08:55,973 --> 00:08:57,432 I'm trying to protect you. 159 00:08:57,516 --> 00:08:59,518 - Do you love me? - I... I cannot. 160 00:09:00,394 --> 00:09:02,020 We cannot... This conversation is... 161 00:09:02,104 --> 00:09:04,648 - I can't do this. I never wanted to marry. - Do you love me? 162 00:09:04,731 --> 00:09:06,024 Charlotte. Please, stop! 163 00:09:06,108 --> 00:09:08,902 Is it because you do not believe that I could love you? 164 00:09:09,820 --> 00:09:10,904 I do. 165 00:09:13,031 --> 00:09:15,242 I love you, George. 166 00:09:16,618 --> 00:09:19,246 I love you so much that I will do as you wish. 167 00:09:19,329 --> 00:09:22,291 If you do not love me, say you do not love me, and I will go. 168 00:09:22,374 --> 00:09:23,750 I will go back to Buckingham House. 169 00:09:23,834 --> 00:09:26,545 And we can live our separate lives, and I will have this baby alone, 170 00:09:26,628 --> 00:09:29,631 and I will make do and fill my days and survive. 171 00:09:29,715 --> 00:09:31,383 All on my own. I will do that. 172 00:09:31,466 --> 00:09:34,136 But first, you have to say that you do not love me. 173 00:09:37,598 --> 00:09:40,892 You have to tell me that I am utterly alone in this world. 174 00:09:43,770 --> 00:09:44,938 I am a madman. 175 00:09:45,856 --> 00:09:49,234 [scoffs] I am a danger. In my mind, there are different worlds creeping in. 176 00:09:49,318 --> 00:09:50,527 The heavens and Earth collide. 177 00:09:50,611 --> 00:09:52,571 - I do not know where I am. - Do you love me? 178 00:09:52,654 --> 00:09:54,865 You do not wish a life with me for yourself. 179 00:09:54,948 --> 00:09:56,867 - No one wishes that. - George! 180 00:09:56,950 --> 00:09:59,494 I will stand with you between the heavens and the Earth. 181 00:09:59,578 --> 00:10:02,039 I will tell you where you are. Do you love me? 182 00:10:02,122 --> 00:10:03,081 I love you! 183 00:10:03,165 --> 00:10:04,875 [gentle music plays] 184 00:10:04,958 --> 00:10:06,084 [sighs] 185 00:10:06,918 --> 00:10:07,961 From the mo... 186 00:10:09,087 --> 00:10:10,505 [Charlotte sighs] 187 00:10:10,589 --> 00:10:11,715 From the moment I saw you 188 00:10:11,798 --> 00:10:14,468 trying to go over the wall... I have loved you desperately. 189 00:10:14,551 --> 00:10:17,721 I cannot breathe when you are not near. I love you, Charlotte. 190 00:10:18,388 --> 00:10:19,890 My heart calls your name. 191 00:10:25,979 --> 00:10:27,981 [George sobbing quietly] 192 00:10:34,071 --> 00:10:35,572 [softly] I wanted to tell you. 193 00:10:38,700 --> 00:10:40,077 I wanted you to know. 194 00:10:43,580 --> 00:10:45,415 This... madness 195 00:10:45,499 --> 00:10:48,585 has been my secret my entire life. 196 00:10:49,795 --> 00:10:52,464 This darkness is... is my burden. 197 00:10:54,508 --> 00:10:55,759 You bring the light. 198 00:10:59,012 --> 00:10:59,930 George. 199 00:11:00,847 --> 00:11:02,099 It is you and me. 200 00:11:03,350 --> 00:11:04,434 We can do this. 201 00:11:05,352 --> 00:11:06,353 Together. 202 00:11:36,341 --> 00:11:38,385 When will he come, our little king? 203 00:11:38,885 --> 00:11:39,803 Soon. 204 00:11:41,263 --> 00:11:42,264 Very soon. 205 00:11:48,645 --> 00:11:50,313 [whispers] Hello, little king. 206 00:11:53,400 --> 00:11:54,901 - Hello. - [Charlotte sighs] 207 00:12:06,747 --> 00:12:08,248 [Coral] More solitude? 208 00:12:08,331 --> 00:12:09,166 Yes. 209 00:12:09,875 --> 00:12:11,501 Your cloak makes a fine blanket 210 00:12:11,585 --> 00:12:13,587 if you decide to have solitude on the ground. 211 00:12:13,670 --> 00:12:14,671 Coral! 212 00:12:15,255 --> 00:12:16,214 He was kind? 213 00:12:16,923 --> 00:12:18,216 He was joyful. 214 00:12:18,300 --> 00:12:19,342 I felt joy. 215 00:12:19,426 --> 00:12:20,844 Then I'm glad for you. 216 00:12:46,286 --> 00:12:47,496 Lady Danbury. 217 00:12:47,579 --> 00:12:48,747 Lord Ledger. 218 00:12:49,331 --> 00:12:50,707 I am Violet. 219 00:12:50,791 --> 00:12:51,917 Hello, Violet. 220 00:12:52,000 --> 00:12:53,668 What are you doing all the way out here? 221 00:12:53,752 --> 00:12:55,253 Getting out of Mother's hair. 222 00:12:56,213 --> 00:12:58,632 But how can we be in her hair when our house has 20 rooms? 223 00:12:58,715 --> 00:12:59,716 [chuckling] Violet. 224 00:13:00,967 --> 00:13:02,677 It is nice to see you, Lady Danbury. 225 00:13:02,761 --> 00:13:04,137 It is nice to see you too. 226 00:13:04,221 --> 00:13:07,557 I wish we might see one another again, but I understand how busy you are. 227 00:13:07,641 --> 00:13:10,852 And how busy you are... with Violet. 228 00:13:11,770 --> 00:13:12,854 Yes. 229 00:13:12,938 --> 00:13:15,398 - She's growing into a fine young lady. - Mm. 230 00:13:15,482 --> 00:13:19,069 Perhaps one day, she will have an unimpeachable reputation much like yours. 231 00:13:20,779 --> 00:13:21,822 Yes. 232 00:13:21,905 --> 00:13:25,534 My reputation is... quite respected. 233 00:13:26,326 --> 00:13:27,953 What every lady dreams of. 234 00:13:34,125 --> 00:13:37,671 I wish you much happiness. On this fine day. 235 00:13:37,754 --> 00:13:39,464 I wish you happiness as well. 236 00:13:40,257 --> 00:13:41,132 On this day. 237 00:13:43,718 --> 00:13:45,262 Um... So... 238 00:13:48,723 --> 00:13:50,225 I wanted to thank you 239 00:13:50,934 --> 00:13:55,188 for your... kindness... after my husband passed. 240 00:13:56,982 --> 00:14:00,360 Lady Danbury, it is your kindness for which I should be showing gratitude. 241 00:14:02,237 --> 00:14:04,030 Goodbye, Lord Ledger. 242 00:14:05,824 --> 00:14:07,534 Goodbye, Lady Danbury. 243 00:14:08,493 --> 00:14:11,162 [somber music playing] 244 00:14:14,416 --> 00:14:15,417 [exhales sharply] 245 00:14:20,630 --> 00:14:21,631 All is well. 246 00:14:21,715 --> 00:14:23,800 He has dismissed his doctor. 247 00:14:23,884 --> 00:14:24,926 He has a new doctor. 248 00:14:25,010 --> 00:14:26,636 Oh. That is good. 249 00:14:26,720 --> 00:14:27,762 What is his name? 250 00:14:27,846 --> 00:14:29,806 I do not remember names. I am female. 251 00:14:29,890 --> 00:14:30,932 Of course. Apologies. 252 00:14:31,016 --> 00:14:33,310 They are staying at Kew, both of them? 253 00:14:33,393 --> 00:14:34,603 All is well. 254 00:14:34,686 --> 00:14:36,605 - So says the king? - He is the king. 255 00:14:36,688 --> 00:14:38,189 You have laid eyes on him? 256 00:14:38,273 --> 00:14:39,941 - Spoken to him? - I am his mother. 257 00:14:40,025 --> 00:14:42,611 - I do not speak to my mother. - Nor I to mine. 258 00:14:42,694 --> 00:14:43,695 Dreadful woman. 259 00:14:43,778 --> 00:14:45,572 All is well. He is the king. 260 00:14:45,655 --> 00:14:47,449 What of the future arrival? 261 00:14:47,532 --> 00:14:49,034 The baby? The baby is well. 262 00:14:49,117 --> 00:14:50,994 All is well. [chuckles] 263 00:14:51,077 --> 00:14:52,495 Then it is settled. 264 00:14:52,579 --> 00:14:55,707 I will let Parliament know he is available for an address. 265 00:14:56,291 --> 00:14:57,167 Of course. 266 00:14:57,250 --> 00:14:58,793 [whimsical music plays] 267 00:15:03,465 --> 00:15:05,091 - [door opens] - [exhales softly] 268 00:15:05,175 --> 00:15:07,177 [whimsical music ends] 269 00:15:08,762 --> 00:15:10,180 [doors opening] 270 00:15:11,723 --> 00:15:14,851 The Prince Regent and your daughter are here to see you, Your Majesty. 271 00:15:15,435 --> 00:15:16,645 Ladies, away. 272 00:15:18,772 --> 00:15:19,814 Children, come. 273 00:15:23,485 --> 00:15:25,153 What is the trouble now? 274 00:15:25,987 --> 00:15:27,572 Or is there good news? 275 00:15:27,656 --> 00:15:28,782 There is no news. 276 00:15:29,532 --> 00:15:30,367 This is, um-- 277 00:15:30,450 --> 00:15:32,953 We come on behalf of all of us. 278 00:15:33,036 --> 00:15:35,580 - Your children. - You represent the family, do you? 279 00:15:36,122 --> 00:15:36,957 Yes. 280 00:15:37,040 --> 00:15:40,502 Your siblings have entrusted you as their champions. 281 00:15:40,585 --> 00:15:43,713 Please do tell me what this is about. 282 00:15:44,589 --> 00:15:47,342 Mother, we only want to have a discussion about this baby. 283 00:15:47,425 --> 00:15:49,678 - This-- - No, not a discussion. 284 00:15:50,804 --> 00:15:52,138 Your baby race is cruel. 285 00:15:52,222 --> 00:15:53,181 Cruel? 286 00:15:53,264 --> 00:15:56,267 You focus on nothing else. Georgie is grieving. 287 00:15:56,351 --> 00:15:58,228 - His daughter is dead. - I am well aware. 288 00:15:58,311 --> 00:16:01,606 Yet you have shown him not one moment of real kindness. 289 00:16:01,690 --> 00:16:04,234 No regard or compassion. 290 00:16:04,317 --> 00:16:07,362 You've shown none of us regard or compassion. 291 00:16:08,029 --> 00:16:10,699 Do you know how hard we have worked 292 00:16:10,782 --> 00:16:13,326 to provide you with your precious heir? 293 00:16:13,410 --> 00:16:15,829 The herbs, the tonics? 294 00:16:16,413 --> 00:16:19,082 Do you know how many babies I have lost 295 00:16:19,165 --> 00:16:21,334 before they were ready to be born? 296 00:16:21,418 --> 00:16:22,419 I did not. 297 00:16:24,379 --> 00:16:25,672 You lost babies? 298 00:16:25,755 --> 00:16:27,632 We have all lost... [inhales] 299 00:16:30,093 --> 00:16:31,594 We are trying, Mother. 300 00:16:33,138 --> 00:16:36,099 I know this is a difficult task, 301 00:16:36,182 --> 00:16:38,018 but I ask a great deal of you 302 00:16:38,101 --> 00:16:42,188 because I know each one of you can rise to the occasion. 303 00:16:42,272 --> 00:16:43,815 You do not know us. 304 00:16:44,441 --> 00:16:45,483 Any of us. 305 00:16:46,026 --> 00:16:49,279 You do not learn about us. You do not care for what we care for. 306 00:16:49,362 --> 00:16:50,947 Our happiness is not your goal. 307 00:16:51,031 --> 00:16:52,240 Nonsense. 308 00:16:52,907 --> 00:16:54,909 I want what is best for you. 309 00:16:55,952 --> 00:16:58,496 - As your mother-- - You have never been a mother. 310 00:17:00,331 --> 00:17:02,083 I have done all I could for you. 311 00:17:02,167 --> 00:17:04,627 If you understood the sacrifices, 312 00:17:04,711 --> 00:17:07,380 how hard I have worked to make sure you each... 313 00:17:07,464 --> 00:17:09,466 [somber music playing] 314 00:17:09,549 --> 00:17:11,259 I have been an excellent mother. 315 00:17:11,342 --> 00:17:13,636 No. You have been our queen, 316 00:17:14,387 --> 00:17:16,514 but you have never really been our mother. 317 00:17:21,019 --> 00:17:23,021 [somber music fades out] 318 00:17:28,943 --> 00:17:30,528 I am off to work in the fields. 319 00:17:31,112 --> 00:17:34,324 We are cycling millet. Would you like to join me? 320 00:17:34,407 --> 00:17:37,702 Never. I shall stay here and grow our king. 321 00:17:43,458 --> 00:17:45,752 George. Oh. Uh, you received a letter. 322 00:17:46,336 --> 00:17:47,170 Where is it? 323 00:17:47,253 --> 00:17:48,421 Here. 324 00:17:48,505 --> 00:17:50,423 - Ah. - From Princess Augusta. 325 00:17:51,883 --> 00:17:53,259 My mother is writing me. 326 00:17:54,552 --> 00:17:55,762 Well... 327 00:18:08,108 --> 00:18:09,234 [clears throat] 328 00:18:09,776 --> 00:18:10,985 [Charlotte chuckles] 329 00:18:13,613 --> 00:18:14,656 Oh, you are beautiful. 330 00:18:15,698 --> 00:18:17,325 [claps] My wife is beautiful. 331 00:18:17,408 --> 00:18:18,576 [door opens] 332 00:18:19,452 --> 00:18:20,286 [door shuts] 333 00:18:29,879 --> 00:18:31,840 Did you want to say something, Reynolds? 334 00:18:31,923 --> 00:18:33,133 No, Your Majesty. 335 00:18:33,716 --> 00:18:34,551 [clears throat] 336 00:18:37,303 --> 00:18:38,263 Speak. 337 00:18:38,346 --> 00:18:41,307 His Majesty has good days and down days. 338 00:18:41,391 --> 00:18:42,684 He did. 339 00:18:42,767 --> 00:18:45,019 Now that I am here, his days are good. 340 00:18:45,103 --> 00:18:46,354 He is well. 341 00:18:46,855 --> 00:18:48,940 He is better. Is he not? 342 00:18:49,941 --> 00:18:51,192 He is better now. 343 00:18:51,734 --> 00:18:53,236 But perhaps caution would be-- 344 00:18:53,319 --> 00:18:54,904 Reynolds. Let him be. 345 00:18:54,988 --> 00:18:56,823 All he needed was his wife, 346 00:18:56,906 --> 00:18:59,742 and a routine, and to get rid of that dreadful doctor. 347 00:18:59,826 --> 00:19:00,660 He is well. 348 00:19:18,261 --> 00:19:19,220 Will it last? 349 00:19:20,221 --> 00:19:21,598 And will he stay as he is? 350 00:19:23,433 --> 00:19:24,309 Well? 351 00:19:26,227 --> 00:19:27,270 One can hope. 352 00:19:28,605 --> 00:19:29,606 Reynolds, 353 00:19:30,190 --> 00:19:32,317 if it lasts, they would have one another. 354 00:19:33,985 --> 00:19:35,820 Yeah, they will be together, 355 00:19:35,904 --> 00:19:37,655 have a marriage, grow old as one. 356 00:19:38,865 --> 00:19:40,366 We would serve them together. 357 00:19:41,576 --> 00:19:42,535 A lifetime. 358 00:19:43,369 --> 00:19:44,245 Yeah. 359 00:19:45,288 --> 00:19:46,164 A lifetime. 360 00:19:46,247 --> 00:19:48,249 [gentle music plays] 361 00:19:52,629 --> 00:19:53,796 It is possible. 362 00:19:57,091 --> 00:19:58,343 But truly possible? 363 00:20:00,887 --> 00:20:01,930 I do not know. 364 00:20:04,140 --> 00:20:05,016 Perhaps. 365 00:20:09,562 --> 00:20:11,356 Great love can make miracles. 366 00:20:17,445 --> 00:20:18,488 It can. 367 00:20:27,872 --> 00:20:29,999 Thank you for seeing me, Your Highness. 368 00:20:30,083 --> 00:20:32,877 Thank you for paying me a visit, Lady Danbury. 369 00:20:33,586 --> 00:20:34,629 Hm. 370 00:20:40,593 --> 00:20:44,597 I am so glad that you met Lord Danbury, the new Lord Danbury. 371 00:20:44,681 --> 00:20:45,515 Did I? 372 00:20:46,099 --> 00:20:49,394 I know I met your son. Very handsome. 373 00:20:49,894 --> 00:20:50,728 Hm. 374 00:20:52,105 --> 00:20:53,690 I have been told 375 00:20:53,773 --> 00:20:57,110 that you had the honor of a visit by Her Majesty. 376 00:20:57,193 --> 00:20:59,612 The queen was kind enough to offer her sympathies 377 00:20:59,696 --> 00:21:03,324 upon the loss of my dear husband, the late Lord Danbury. 378 00:21:03,408 --> 00:21:05,368 Yes, my condolences. 379 00:21:05,451 --> 00:21:08,454 Losing a husband is... inconvenient. 380 00:21:08,538 --> 00:21:09,747 [pensive music plays] 381 00:21:09,831 --> 00:21:12,417 The queen must be very fond of you 382 00:21:13,042 --> 00:21:15,461 to come out during her confinement. 383 00:21:16,045 --> 00:21:17,213 Yes. 384 00:21:17,797 --> 00:21:18,715 Yes. 385 00:21:26,681 --> 00:21:29,892 As it is a fact that my son will inherit his father's title-- 386 00:21:29,976 --> 00:21:30,852 Is it? 387 00:21:30,935 --> 00:21:32,103 Is it not? 388 00:21:32,186 --> 00:21:36,274 Whether or not the Great Experiment will go on past this generation 389 00:21:36,357 --> 00:21:39,068 is something only His Majesty can determine. 390 00:21:39,152 --> 00:21:41,696 Such a complicated debate. 391 00:21:41,779 --> 00:21:42,780 I see. 392 00:21:43,323 --> 00:21:44,365 [Augusta] Of course, 393 00:21:45,199 --> 00:21:48,036 I am sure I could expediate your answer 394 00:21:48,828 --> 00:21:51,372 if you have information that may be useful. 395 00:21:54,917 --> 00:21:57,795 I am not sure what information I could possibly possess 396 00:21:57,879 --> 00:22:02,008 that one as brilliant as Your Highness could not obtain yourself. 397 00:22:04,844 --> 00:22:07,638 I believe the matter of title inheritance 398 00:22:08,139 --> 00:22:10,141 shall be difficult to settle. 399 00:22:12,727 --> 00:22:13,603 More tea? 400 00:22:14,937 --> 00:22:18,149 I'm sure you could give Princess Augusta the smallest of details. 401 00:22:18,232 --> 00:22:20,777 Pears! Her Majesty asked for pears while she was here. 402 00:22:20,860 --> 00:22:24,280 I will not engage with the princess. I've promised the queen friendship. 403 00:22:24,364 --> 00:22:26,032 If you are friends, 404 00:22:26,532 --> 00:22:29,327 perhaps you could ask Her Majesty to intervene. 405 00:22:29,410 --> 00:22:31,037 She seems so kind. I'm sure she-- 406 00:22:31,120 --> 00:22:33,289 Her Majesty has gone away to Kew. 407 00:22:33,790 --> 00:22:36,626 I cannot simply turn up at Kew. 408 00:22:36,709 --> 00:22:39,629 She's with child. She's in a state. 409 00:22:39,712 --> 00:22:42,423 I cannot do anything that might cause her upset or worry. 410 00:22:42,507 --> 00:22:44,092 She has enough of that as it is. 411 00:22:44,175 --> 00:22:45,468 What does that mean? 412 00:22:45,968 --> 00:22:47,762 Well, there are the rumors to consider. 413 00:22:47,845 --> 00:22:48,763 Rumors? 414 00:22:48,846 --> 00:22:50,765 Well, I'm hearing that 415 00:22:51,432 --> 00:22:53,684 the Palace stands not on firm ground. 416 00:22:53,768 --> 00:22:56,562 That the king is ill or injured or... 417 00:22:56,646 --> 00:22:59,148 Well, there is something amiss with the king. 418 00:22:59,232 --> 00:23:01,317 - Coral, that is gossip. - [scoffs] 419 00:23:01,401 --> 00:23:02,235 No! 420 00:23:02,318 --> 00:23:04,153 I'm not a person for gossip. 421 00:23:04,946 --> 00:23:07,573 If I were, I'd say I've heard from several kitchen maids 422 00:23:07,657 --> 00:23:11,077 that members of the House of Lords are concerned for the king's welfare. 423 00:23:11,160 --> 00:23:13,871 There is talk that the Palace is in jeopardy. 424 00:23:13,955 --> 00:23:15,456 But you are not one to gossip. 425 00:23:15,540 --> 00:23:16,374 Never. 426 00:23:17,041 --> 00:23:20,002 I certainly cannot ask Her Majesty for help if that is true. 427 00:23:20,503 --> 00:23:22,922 [pensive music plays] 428 00:23:23,005 --> 00:23:24,298 [driver chattering] 429 00:24:04,172 --> 00:24:06,007 [indistinct conversation] 430 00:24:08,176 --> 00:24:09,844 [Augusta] This is tedious. 431 00:24:10,678 --> 00:24:13,222 You will tell the king that his mother is waiting. 432 00:24:14,974 --> 00:24:16,017 Now! 433 00:24:19,729 --> 00:24:21,230 I do not understand. 434 00:24:21,314 --> 00:24:23,691 The king is not receiving visitors at this time. 435 00:24:23,774 --> 00:24:25,067 I am not a visitor. 436 00:24:25,902 --> 00:24:28,446 You are most welcome to return some other time in the future. 437 00:24:28,529 --> 00:24:29,447 I am here now. 438 00:24:29,530 --> 00:24:31,199 George is not available now. 439 00:24:32,033 --> 00:24:34,160 - Does he know I am here? - He is occupied. 440 00:24:34,243 --> 00:24:35,745 I may be forced to worry 441 00:24:35,828 --> 00:24:38,998 that you are holding the king against his will, which would be-- 442 00:24:39,081 --> 00:24:40,208 - Treason. - Yes. 443 00:24:40,291 --> 00:24:44,045 It could be considered treason if you do not allow me to see him. 444 00:24:44,128 --> 00:24:46,088 The king does not wish to receive at this time. 445 00:24:46,172 --> 00:24:47,673 You dare to speak for him. 446 00:24:48,257 --> 00:24:49,592 You are not the king. 447 00:24:49,675 --> 00:24:52,303 No, but I am your queen. 448 00:24:53,971 --> 00:24:54,805 Well, 449 00:24:55,848 --> 00:24:58,518 you certainly have become comfortable. 450 00:24:58,601 --> 00:25:00,102 You chose me well. 451 00:25:01,562 --> 00:25:04,565 [tense music builds slowly] 452 00:25:04,649 --> 00:25:07,735 You carry just one king in your womb. 453 00:25:07,818 --> 00:25:11,197 The other king, George, I carried that king. 454 00:25:11,697 --> 00:25:14,575 And while your little king can hide out cozy and warm 455 00:25:14,659 --> 00:25:16,536 in the embrace of your belly, 456 00:25:16,619 --> 00:25:18,162 my king cannot. 457 00:25:19,455 --> 00:25:22,375 How do you not know what I have always understood? 458 00:25:23,084 --> 00:25:26,879 From the moment a king is born, there is no hiding for him. 459 00:25:27,630 --> 00:25:29,966 There is no room for illness or weakness. 460 00:25:30,049 --> 00:25:31,968 There is only power. 461 00:25:32,593 --> 00:25:35,596 I have done all I can to ensure his power, 462 00:25:35,680 --> 00:25:36,931 and you are undoing it. 463 00:25:37,014 --> 00:25:38,140 That is not true-- 464 00:25:38,224 --> 00:25:40,351 He is not even trying, and you are allowing it. 465 00:25:40,935 --> 00:25:43,104 You cannot allow him to hide. 466 00:25:43,688 --> 00:25:45,523 His Crown will not survive. 467 00:25:46,607 --> 00:25:47,900 He has a country. 468 00:25:47,984 --> 00:25:50,319 He has people. He must rule. 469 00:25:50,820 --> 00:25:52,530 Lord Bute is waiting. 470 00:25:53,197 --> 00:25:56,158 The government is growing restless and suspicious. 471 00:25:57,118 --> 00:25:59,203 George must face Parliament. 472 00:26:07,169 --> 00:26:08,546 This is on you now. 473 00:26:11,048 --> 00:26:12,133 He is yours. 474 00:26:16,804 --> 00:26:19,557 [door opens and closes] 475 00:26:21,559 --> 00:26:22,560 [tense music ends] 476 00:26:25,896 --> 00:26:28,107 Charlotte. How goes the day? 477 00:26:28,190 --> 00:26:29,525 Your mother was here. 478 00:26:31,736 --> 00:26:33,738 - I do not want to see her. - I know. 479 00:26:34,238 --> 00:26:35,239 I sent her away. 480 00:26:37,325 --> 00:26:38,993 However, we must away as well. 481 00:26:39,076 --> 00:26:40,578 Back to Buckingham House. 482 00:26:41,871 --> 00:26:44,457 - [George] Charlotte-- - You have to address Parliament. 483 00:26:45,333 --> 00:26:46,751 The people need their king. 484 00:26:50,838 --> 00:26:51,672 Mm. 485 00:26:54,216 --> 00:26:55,509 Ungrateful. 486 00:26:56,594 --> 00:26:59,347 The most ungrateful whining children. 487 00:26:59,430 --> 00:27:01,557 How dare they speak to me that way. 488 00:27:01,641 --> 00:27:03,601 A better life they could not have asked for. 489 00:27:04,226 --> 00:27:06,437 [sighs] I was 490 00:27:06,520 --> 00:27:08,814 a most extraordinary mother. 491 00:27:11,859 --> 00:27:14,528 I was a most extraordinary mother. 492 00:27:15,237 --> 00:27:16,113 [clears throat] 493 00:27:18,032 --> 00:27:18,949 Leave us. 494 00:27:21,827 --> 00:27:24,664 [door creaks open and closed] 495 00:27:24,747 --> 00:27:27,583 Your silence does not bode well for you. 496 00:27:28,376 --> 00:27:30,461 Your Majesty, you are the greatest of queens-- 497 00:27:30,544 --> 00:27:31,921 And mothers. 498 00:27:32,505 --> 00:27:36,008 You are the greatest of queens, yet you share one trait in common 499 00:27:36,092 --> 00:27:38,260 with all of the people here in the palace. 500 00:27:38,344 --> 00:27:40,805 You serve one person. The king. 501 00:27:40,888 --> 00:27:42,098 That is not a flaw. 502 00:27:42,181 --> 00:27:43,265 It is a gift. 503 00:27:43,891 --> 00:27:45,810 Everyone serves the king. 504 00:27:45,893 --> 00:27:48,938 We all care for His Majesty, above all. 505 00:27:49,021 --> 00:27:49,939 Not true. 506 00:27:50,022 --> 00:27:52,024 Brimsley, you care for me. 507 00:27:53,526 --> 00:27:54,360 Yes. 508 00:27:54,902 --> 00:27:57,446 And I will continue to do so until my last days. 509 00:27:58,239 --> 00:28:00,241 [soft instrumental music builds slowly] 510 00:28:04,286 --> 00:28:07,456 Brimsley... have you any family? 511 00:28:09,417 --> 00:28:10,668 Did you never marry? 512 00:28:12,753 --> 00:28:14,880 Uh, no, Your Majesty. 513 00:28:16,549 --> 00:28:20,010 Who could I ever find who would be free to spend a lifetime with me? 514 00:28:22,012 --> 00:28:22,930 I am here. 515 00:28:25,683 --> 00:28:27,810 Everyone here cares for the king. 516 00:28:30,438 --> 00:28:31,480 Brimsley. 517 00:28:31,564 --> 00:28:32,732 Your Majesty. 518 00:28:33,983 --> 00:28:35,401 Send in my dressers. 519 00:28:37,027 --> 00:28:38,195 Yes, Your Majesty. 520 00:28:46,620 --> 00:28:47,705 [driver chattering] 521 00:29:18,402 --> 00:29:20,613 It's lovely to see you progressing. 522 00:29:20,696 --> 00:29:23,324 I do hope Your Majesty has found the experience to be 523 00:29:23,407 --> 00:29:25,785 without too much discomfort thus far. 524 00:29:26,869 --> 00:29:27,912 It has been... 525 00:29:31,874 --> 00:29:35,461 Life at Kew, it has not been without discomfort. 526 00:29:37,505 --> 00:29:38,631 And the king, 527 00:29:38,714 --> 00:29:42,426 he must be full of excitement surrounding the coming of his heir. 528 00:29:45,679 --> 00:29:47,014 It is good to be home. 529 00:29:47,681 --> 00:29:49,016 I have missed your company. 530 00:29:49,099 --> 00:29:51,644 Tell me, what have I missed while I was away? 531 00:29:52,311 --> 00:29:55,189 As for the ton, I have no gossip of consequence to share. 532 00:29:55,773 --> 00:30:00,611 I have been occupied tending to the estate in the wake of the death of my husband. 533 00:30:01,278 --> 00:30:02,154 Of course. 534 00:30:02,947 --> 00:30:05,658 You are mourning a great loss. And the children? 535 00:30:12,540 --> 00:30:13,958 Is there anything I can do? 536 00:30:19,380 --> 00:30:20,256 This. 537 00:30:22,424 --> 00:30:24,218 Spending time with a friend helps. 538 00:30:25,553 --> 00:30:26,679 This is all I need. 539 00:30:27,638 --> 00:30:28,848 Wonderful. 540 00:30:28,931 --> 00:30:31,976 Now, I have asked the royal physician. 541 00:30:32,059 --> 00:30:34,937 And he says getting a baby out of me shall be quick and painless. 542 00:30:35,855 --> 00:30:36,981 You have babies. 543 00:30:37,064 --> 00:30:39,692 Tell me, does it hurt? 544 00:30:39,775 --> 00:30:43,404 Having children is the worst pain imaginable. 545 00:30:43,487 --> 00:30:44,738 I knew it. 546 00:30:44,822 --> 00:30:46,073 [chuckles lightly] 547 00:30:46,156 --> 00:30:47,283 Wait, really? 548 00:30:49,285 --> 00:30:50,160 No. 549 00:30:50,244 --> 00:30:51,954 [light instrumental music plays] 550 00:30:52,037 --> 00:30:54,039 It only hurts a little. 551 00:30:54,623 --> 00:30:57,793 And you shall hardly remember it when it's over. 552 00:30:57,877 --> 00:30:59,420 [sighs in relief] Good. 553 00:31:09,471 --> 00:31:12,892 This may be my favorite place in all of London. 554 00:31:12,975 --> 00:31:15,603 Oh! Look how tall those have grown. 555 00:31:15,686 --> 00:31:17,396 [Lady Danbury chuckles and sighs] 556 00:31:17,479 --> 00:31:18,731 - [Violet] Agatha. - Mm. 557 00:31:19,356 --> 00:31:22,401 You told me that your garden did not bloom 558 00:31:22,484 --> 00:31:24,945 until after Lord Danbury died. 559 00:31:25,029 --> 00:31:28,282 - What did you mean? - [scoffs] That is a change of topic. 560 00:31:28,365 --> 00:31:31,619 No, it is the return to topic. As I told you, I am contemplating. 561 00:31:31,702 --> 00:31:33,162 Do you want to marry again? 562 00:31:33,245 --> 00:31:35,122 Oh, well, I had not thought that far. 563 00:31:35,205 --> 00:31:37,833 - It would be quite a change. - Mm. 564 00:31:38,626 --> 00:31:41,045 - I do like my life as it is now. - Hm. 565 00:31:41,128 --> 00:31:43,297 And the children. Yet I... 566 00:31:45,466 --> 00:31:47,217 - I do not know. - [chuckles lightly] 567 00:31:48,761 --> 00:31:50,930 Was there ever anyone else for you? 568 00:31:51,680 --> 00:31:53,182 After Lord Danbury? 569 00:31:53,265 --> 00:31:55,684 Did you ever want to marry again? 570 00:31:55,768 --> 00:31:59,647 Or did you ever want to... take a lover? 571 00:32:00,898 --> 00:32:03,192 I wanted to feel alive. 572 00:32:03,859 --> 00:32:07,404 So, there was someone after Lord Danbury. 573 00:32:08,197 --> 00:32:10,491 I have lived a life. Yes. 574 00:32:11,116 --> 00:32:13,702 We are going to need a... a quiet place to talk. 575 00:32:13,786 --> 00:32:14,620 Violet. 576 00:32:15,120 --> 00:32:18,332 I have loved and been loved. 577 00:32:19,041 --> 00:32:22,169 And that is all I shall say. 578 00:32:23,420 --> 00:32:26,131 - That is all? - I am discreet. 579 00:32:26,215 --> 00:32:29,301 Agatha, you have just told me... 580 00:32:31,303 --> 00:32:33,931 you were in love with a man after your husband. 581 00:32:37,017 --> 00:32:39,269 We are friends. Are we not? 582 00:32:43,482 --> 00:32:46,944 Did I ever tell you about the queen's brother? 583 00:32:47,945 --> 00:32:50,864 You and... Queen Charlotte's brother? 584 00:32:50,948 --> 00:32:52,157 Mm. 585 00:32:53,200 --> 00:32:54,576 That is a surprise. 586 00:32:54,660 --> 00:32:58,414 Because... I am discreet. 587 00:33:03,711 --> 00:33:06,338 Lady Danbury, it is lovely to see you. 588 00:33:06,422 --> 00:33:07,256 And you. 589 00:33:09,800 --> 00:33:13,721 Uh, with the birth, it seems I may be in England longer than I expected. 590 00:33:13,804 --> 00:33:17,307 I... I wonder if I might call upon you. 591 00:33:17,391 --> 00:33:18,267 On me? 592 00:33:18,350 --> 00:33:19,184 Yes. 593 00:33:19,893 --> 00:33:22,271 You are out of mourning, or am I mistaken? 594 00:33:22,354 --> 00:33:24,481 I'm out of mourning. Yes. 595 00:33:25,024 --> 00:33:26,817 Then, may I call? 596 00:33:29,445 --> 00:33:30,571 [Lady Danbury inhales] 597 00:33:32,656 --> 00:33:35,117 I would like that... very much. 598 00:33:35,200 --> 00:33:37,536 [gentle music playing] 599 00:33:46,045 --> 00:33:48,422 Coral, I have solved my problem. 600 00:33:48,922 --> 00:33:51,592 You asked Her Majesty? She will secure the title? 601 00:33:51,675 --> 00:33:53,719 No, I spoke to the queen's brother. 602 00:33:53,802 --> 00:33:55,304 Prince Adolphus? 603 00:33:55,387 --> 00:33:58,182 He would like to court me. I said yes. 604 00:33:58,265 --> 00:33:59,266 I shall marry him. 605 00:34:00,059 --> 00:34:01,268 He is German. 606 00:34:01,852 --> 00:34:03,270 He is a nice man. 607 00:34:03,812 --> 00:34:06,648 He runs his own land and not because of an experiment, 608 00:34:06,732 --> 00:34:08,484 and his title is his own. 609 00:34:08,984 --> 00:34:11,820 But I thought... Lord Ledger? 610 00:34:13,155 --> 00:34:14,406 What of Lord Ledger? 611 00:34:31,006 --> 00:34:32,800 [George] I can feel you watching me. 612 00:34:33,592 --> 00:34:34,676 I like watching you. 613 00:34:34,760 --> 00:34:36,887 You make it more difficult for me to write. 614 00:34:37,846 --> 00:34:39,348 You are doing a fine job. 615 00:34:39,973 --> 00:34:41,809 - I am sure. - This is a speech to Parliament. 616 00:34:41,892 --> 00:34:43,519 I can't do a fine job. I must be brilliant. 617 00:34:43,602 --> 00:34:45,979 These are certainly the words of a brilliant man. 618 00:34:48,816 --> 00:34:49,983 - And so are these. - Charlotte. 619 00:34:50,067 --> 00:34:51,860 Perhaps you need a bit of distraction. 620 00:34:53,654 --> 00:34:55,030 - Distraction? - Yes. 621 00:34:55,114 --> 00:34:58,242 - I believe I have the distraction to help. - I do not need distraction. 622 00:34:58,325 --> 00:35:01,203 What I need is to deliver a perfect speech before all of Parliament. 623 00:35:01,286 --> 00:35:02,996 Or do you wish me to no longer be king? 624 00:35:03,497 --> 00:35:05,916 Perhaps I should surrender and offer them my head. 625 00:35:05,999 --> 00:35:07,376 Put an end to the monarchy. 626 00:35:07,459 --> 00:35:09,086 Let them call me Mad King George and laugh. 627 00:35:09,169 --> 00:35:10,504 - Is that what you wish? - Stop. 628 00:35:10,587 --> 00:35:12,631 I am... My deepest apologies. 629 00:35:13,132 --> 00:35:14,049 I need this to... 630 00:35:15,217 --> 00:35:16,135 This is important. 631 00:35:16,218 --> 00:35:19,721 It might be best if we left the distractions for another time. 632 00:35:19,805 --> 00:35:20,806 George. 633 00:35:21,473 --> 00:35:22,558 Stop. 634 00:35:22,641 --> 00:35:23,475 Charlotte. 635 00:35:23,976 --> 00:35:26,478 Oh... The baby. It is coming. 636 00:35:26,562 --> 00:35:27,563 Now? 637 00:35:27,646 --> 00:35:29,064 - I believe so. - Reynolds! 638 00:35:29,731 --> 00:35:31,483 - [exhales deeply] - Okay. 639 00:35:31,567 --> 00:35:34,027 [suspenseful music playing] 640 00:35:35,320 --> 00:35:37,281 - Get out of my path. - Yes, Your Majesty. 641 00:35:37,865 --> 00:35:39,283 Where is he? Why has he not arrived? 642 00:35:39,366 --> 00:35:41,493 She cannot do this without a doctor. She needs opium! 643 00:35:41,577 --> 00:35:44,163 I was searching for you to tell you the royal physician arrived. 644 00:35:44,246 --> 00:35:45,414 He's in with Her Majesty. 645 00:35:53,380 --> 00:35:55,174 [overlapping] God save the King. 646 00:35:55,257 --> 00:35:56,675 - Your Majesty. - Your Majesty. 647 00:35:56,758 --> 00:35:57,926 [Charlotte moaning] 648 00:35:59,469 --> 00:36:01,680 Archbishop. Prime Minister. Hello. 649 00:36:01,763 --> 00:36:03,182 [Charlotte moaning] 650 00:36:03,265 --> 00:36:05,058 - Thank you for coming. - Your Majesty. 651 00:36:05,142 --> 00:36:06,727 Surely you are not entering the... 652 00:36:06,810 --> 00:36:09,188 There is womanly work afoot. 653 00:36:09,271 --> 00:36:10,647 We wait out here. 654 00:36:10,731 --> 00:36:11,857 [Charlotte moaning] 655 00:36:11,940 --> 00:36:13,609 Right. Yes. 656 00:36:18,447 --> 00:36:21,325 [Charlotte shouting] 657 00:36:24,620 --> 00:36:26,205 - [Charlotte moans] - [door opens] 658 00:36:27,331 --> 00:36:29,458 Your Majesty. She's asking for you. 659 00:36:30,876 --> 00:36:32,961 - I... - He cannot be in there. 660 00:36:33,045 --> 00:36:33,962 Your Majesty. 661 00:36:38,842 --> 00:36:40,844 Do you like being Archbishop of Canterbury? 662 00:36:41,553 --> 00:36:43,680 Would you like to remain Archbishop of Canterbury? 663 00:36:43,764 --> 00:36:46,308 - Your Majesty-- - Do you believe you can remain Archbishop 664 00:36:46,391 --> 00:36:48,393 by defying the head of the Church of England? 665 00:36:49,519 --> 00:36:50,479 Move. 666 00:36:53,190 --> 00:36:56,652 [Charlotte groaning deeply] 667 00:36:56,735 --> 00:36:57,945 [midwife] Good. 668 00:36:58,695 --> 00:37:00,697 [Charlotte sighs] 669 00:37:03,784 --> 00:37:04,868 [chuckles lightly] 670 00:37:04,952 --> 00:37:05,994 You are here. 671 00:37:06,578 --> 00:37:07,454 Stay. 672 00:37:07,537 --> 00:37:10,290 I am here. Whatever comes. Whatever you need. 673 00:37:10,374 --> 00:37:11,833 [Charlotte] Ooh, the baby... 674 00:37:11,917 --> 00:37:12,834 [panting] 675 00:37:12,918 --> 00:37:14,461 He is... [panting] 676 00:37:14,544 --> 00:37:15,379 Ah! 677 00:37:15,462 --> 00:37:18,465 [shouting] 678 00:37:18,548 --> 00:37:20,968 [George] Doctor, what is happening? What is to be done? 679 00:37:21,051 --> 00:37:21,969 Your Majesty. 680 00:37:22,052 --> 00:37:24,054 The baby is breached, coming feetfirst. 681 00:37:24,137 --> 00:37:25,931 We have to await the natural evolution. 682 00:37:26,014 --> 00:37:27,224 How long? 683 00:37:27,307 --> 00:37:28,684 Well... 684 00:37:28,767 --> 00:37:30,686 - [Charlotte panting] - Okay. 685 00:37:31,311 --> 00:37:33,647 - You have been here before? - Four times, Your Majesty. 686 00:37:33,730 --> 00:37:35,816 - What are your thoughts? - She's losing blood. 687 00:37:35,899 --> 00:37:38,235 That is natural. All normal. 688 00:37:38,318 --> 00:37:39,820 [shouting] 689 00:37:39,903 --> 00:37:41,905 Too much, it seems. If I may. 690 00:37:41,989 --> 00:37:43,532 It's all part of-- Nothing to do-- 691 00:37:43,615 --> 00:37:46,493 Doctor, were we to leave all decisions to nature, surely you... 692 00:37:46,576 --> 00:37:48,161 [shouting] 693 00:37:48,245 --> 00:37:49,204 [George] Charlotte. 694 00:37:50,414 --> 00:37:53,333 You are quite strong, and you shall be fine. Remember that. 695 00:37:55,002 --> 00:37:56,920 - Hey. - [exhales] 696 00:37:57,004 --> 00:37:58,463 [calming music plays] 697 00:37:58,547 --> 00:37:59,715 I had a horse, 698 00:38:00,215 --> 00:38:03,760 my favorite as a boy, and he was breached in his mare. 699 00:38:06,888 --> 00:38:08,473 The stable hands, they... 700 00:38:10,100 --> 00:38:13,520 I've seen it too, with sheep, with calves. 701 00:38:13,603 --> 00:38:17,065 There are ways to aid in this situation. Are there not? 702 00:38:17,149 --> 00:38:18,984 There are methods, yes. 703 00:38:19,067 --> 00:38:22,070 - However, with a royal patient-- - Prepare them. Now. 704 00:38:23,655 --> 00:38:25,407 - I believe we shall need you moved. - Yes. 705 00:38:25,490 --> 00:38:26,616 Just there to the edge. 706 00:38:27,868 --> 00:38:28,785 One arm here. 707 00:38:29,619 --> 00:38:31,038 - Another here. - Okay. 708 00:38:31,121 --> 00:38:31,955 Hold tight. 709 00:38:32,539 --> 00:38:33,999 One. Two. 710 00:38:34,082 --> 00:38:36,501 - And... - [screaming] 711 00:38:36,585 --> 00:38:39,338 [crying] 712 00:38:41,798 --> 00:38:43,342 He is magnificent. 713 00:38:45,052 --> 00:38:46,303 How is Her Majesty? 714 00:38:47,763 --> 00:38:49,306 Taking a well-deserved rest. 715 00:38:49,389 --> 00:38:51,391 [baby cooing] 716 00:38:53,685 --> 00:38:55,228 [George hushing softly] 717 00:39:00,025 --> 00:39:01,109 Is he healthy? 718 00:39:02,277 --> 00:39:03,445 Are there any signs-- 719 00:39:03,528 --> 00:39:04,988 Of what, Mother? 720 00:39:06,448 --> 00:39:07,657 I am only asking. 721 00:39:09,493 --> 00:39:11,036 He is our next king. 722 00:39:12,621 --> 00:39:15,165 Could he be anything but perfection? 723 00:39:18,168 --> 00:39:20,921 He is... perfection. 724 00:39:30,389 --> 00:39:33,308 - [Adolphus] He is a very strong baby. - [Lady Danbury laughs] 725 00:39:33,392 --> 00:39:34,393 Intelligent. 726 00:39:34,476 --> 00:39:37,104 - You are a proud uncle. - [chuckles] 727 00:39:37,187 --> 00:39:39,606 And Her Majesty must be full of joy. 728 00:39:39,689 --> 00:39:41,566 Not that I've seen much of her. 729 00:39:41,650 --> 00:39:44,903 She and the king are quite taken with one another. 730 00:39:44,986 --> 00:39:46,947 She hardly spares me a glance. 731 00:39:47,030 --> 00:39:49,866 Though I suppose with the baby, she... 732 00:39:49,950 --> 00:39:52,786 She is rather overwhelmed. The demands of correspondence 733 00:39:52,869 --> 00:39:55,956 from allies and well-wishers from Parliament must be daunting. 734 00:39:56,581 --> 00:39:57,541 Agatha. 735 00:39:58,166 --> 00:39:59,543 Agatha, are you all right? 736 00:40:00,127 --> 00:40:00,961 Yes. 737 00:40:01,044 --> 00:40:03,964 Apologies. I'm feeling a bit not myself. 738 00:40:04,047 --> 00:40:04,965 [sighs] 739 00:40:05,507 --> 00:40:07,592 Perhaps I think I've had too much sun. 740 00:40:08,093 --> 00:40:11,096 Oh. You should go home immediately and lie down. 741 00:40:11,179 --> 00:40:12,264 - Sit here. - Oh. 742 00:40:15,016 --> 00:40:16,268 I shall get the carriage. 743 00:40:16,351 --> 00:40:17,269 Thank you. 744 00:40:17,352 --> 00:40:19,354 [melancholy music playing] 745 00:40:26,945 --> 00:40:28,071 [exhales deeply] 746 00:40:29,114 --> 00:40:31,950 It is a surprise to see you again so soon. 747 00:40:32,701 --> 00:40:33,785 You have news? 748 00:40:34,369 --> 00:40:35,412 News? 749 00:40:35,495 --> 00:40:36,621 Of Buckingham House. 750 00:40:36,705 --> 00:40:38,582 I do not have news. 751 00:40:38,665 --> 00:40:40,208 Has there been a decision? 752 00:40:40,292 --> 00:40:41,877 A decision about what? 753 00:40:41,960 --> 00:40:45,422 About the title. Is my son to be Lord Danbury? 754 00:40:45,505 --> 00:40:48,300 As I told you before, that is a decision 755 00:40:48,383 --> 00:40:50,177 only His Majesty can make. 756 00:40:50,760 --> 00:40:51,803 [exhales] 757 00:40:51,887 --> 00:40:55,056 I would think you would have news on that issue yourself. 758 00:40:55,140 --> 00:40:59,728 I am told you were there at the birth... of my grandchild. 759 00:40:59,811 --> 00:41:03,857 I cannot... I could not speak to the king or queen on such matters. 760 00:41:04,774 --> 00:41:05,942 Such a shame. 761 00:41:07,027 --> 00:41:08,612 I could be so helpful. 762 00:41:10,280 --> 00:41:14,367 Her Majesty is attempting to run the Crown. I am sure of it. 763 00:41:15,035 --> 00:41:16,745 What do you know? Hmm? 764 00:41:20,832 --> 00:41:21,875 [exhales] 765 00:41:22,834 --> 00:41:25,921 How unfortunate that you will not speak freely to me. 766 00:41:26,880 --> 00:41:30,050 We had a very fine arrangement, did we not? 767 00:41:30,133 --> 00:41:32,636 Were not all of your needs met? 768 00:41:32,719 --> 00:41:35,138 Would it not be a shame for you to lose 769 00:41:35,222 --> 00:41:38,266 the very fine estate in which you now reside? Mm. 770 00:41:39,267 --> 00:41:40,644 [sobs softly] 771 00:41:40,727 --> 00:41:41,561 [sniffles] 772 00:41:43,355 --> 00:41:44,814 [crying] 773 00:41:44,898 --> 00:41:45,899 Hush. 774 00:41:45,982 --> 00:41:47,442 [hesitates] Stop it. 775 00:41:47,526 --> 00:41:49,319 - Stop it! - [sniffs, sobs] 776 00:41:49,402 --> 00:41:51,238 No. Do not do that. 777 00:42:03,500 --> 00:42:05,043 - Pear brandy. - [sniffling] 778 00:42:05,126 --> 00:42:07,629 I have it shipped in from Germany. Now, drink. 779 00:42:08,713 --> 00:42:11,299 And cease from crying this instant, please. 780 00:42:12,676 --> 00:42:15,011 - I am sorry. I-- - [Augusta] No. 781 00:42:15,095 --> 00:42:19,432 I do not want to know your burdens or hear what problems plague your life. 782 00:42:20,100 --> 00:42:21,601 Nor do I care. 783 00:42:27,524 --> 00:42:29,484 When my dear husband died, 784 00:42:30,902 --> 00:42:34,990 I had to throw myself on the mercy of his father, the king. 785 00:42:36,074 --> 00:42:37,826 A cruel, evil man. 786 00:42:37,909 --> 00:42:39,619 [intense music builds] 787 00:42:39,703 --> 00:42:41,413 My husband loathed him. Hm. 788 00:42:42,706 --> 00:42:44,040 I loathed him. 789 00:42:45,542 --> 00:42:47,877 He was vicious with Georgie. 790 00:42:49,629 --> 00:42:50,839 The bruises. 791 00:42:52,549 --> 00:42:54,384 I had bruises as well. 792 00:42:55,468 --> 00:42:59,973 There were no other options. So I endured. 793 00:43:01,433 --> 00:43:03,852 And over the years, I learnt 794 00:43:03,935 --> 00:43:05,979 I need not be content to surrender 795 00:43:06,062 --> 00:43:09,274 to the uselessness of female pursuits. 796 00:43:10,817 --> 00:43:11,735 Instead, 797 00:43:13,153 --> 00:43:14,696 I secured my son as King. 798 00:43:15,488 --> 00:43:18,283 I found a way to control my own fate. 799 00:43:23,371 --> 00:43:24,706 I do not like you. 800 00:43:26,708 --> 00:43:29,002 However, you have been... 801 00:43:31,171 --> 00:43:34,007 an admirable adversary thus far. 802 00:43:34,966 --> 00:43:37,677 Our battles bring me satisfaction. 803 00:43:39,137 --> 00:43:42,098 So this... will not do. 804 00:43:42,682 --> 00:43:45,477 You are not allowed to come here and sob. 805 00:43:46,394 --> 00:43:47,562 You may not quit. 806 00:43:48,229 --> 00:43:50,315 Cover your bruises and endure. 807 00:43:50,940 --> 00:43:55,028 Do not lose control of your fate, Agatha. 808 00:43:58,490 --> 00:43:59,574 Now... 809 00:44:06,081 --> 00:44:07,248 tell me. 810 00:44:08,083 --> 00:44:10,627 How goes life at Buckingham House? 811 00:44:11,127 --> 00:44:12,087 [exhales] 812 00:44:14,089 --> 00:44:16,633 I believe that news depends on 813 00:44:16,716 --> 00:44:20,428 what is to become of my son's title, Your Highness. 814 00:44:22,764 --> 00:44:23,640 Mm. 815 00:44:26,059 --> 00:44:28,061 [intense music fades out] 816 00:44:34,150 --> 00:44:35,235 [George sniffs] 817 00:44:37,779 --> 00:44:39,030 Where is Charlotte? 818 00:44:39,114 --> 00:44:40,782 She's on her way, Your Majesty. 819 00:44:42,534 --> 00:44:43,660 Here I am. 820 00:44:45,328 --> 00:44:46,871 [George] I've been waiting. 821 00:44:46,955 --> 00:44:48,915 I was with the baby. I'm not late. 822 00:44:48,998 --> 00:44:50,333 There is plenty of time. 823 00:44:51,584 --> 00:44:52,752 You look very handsome. 824 00:44:54,379 --> 00:44:55,588 Do you have your speech? 825 00:44:55,672 --> 00:44:56,923 [George] In hand. 826 00:44:57,006 --> 00:44:59,718 Though I'm rethinking the middle section on the colonies. 827 00:44:59,801 --> 00:45:02,178 Parliament will appreciate all of your thoughts. 828 00:45:03,054 --> 00:45:03,888 You are ready. 829 00:45:11,312 --> 00:45:12,605 [George exhales deeply] 830 00:45:16,443 --> 00:45:17,318 Thank you. 831 00:45:18,319 --> 00:45:19,195 Off you go. 832 00:45:29,706 --> 00:45:32,000 - He is going to be brilliant. - Of course, Your Majesty. 833 00:45:32,083 --> 00:45:33,293 He is the king. 834 00:45:33,793 --> 00:45:36,087 [tense music builds slowly] 835 00:45:39,132 --> 00:45:42,218 [breathing deeply] 836 00:45:49,642 --> 00:45:50,518 [book shuts] 837 00:46:14,876 --> 00:46:16,878 [breathing forcefully] 838 00:46:37,106 --> 00:46:38,149 Your Majesty. 839 00:46:51,538 --> 00:46:52,455 Your Majesty. 840 00:46:53,665 --> 00:46:54,624 Your Majesty. 841 00:46:55,708 --> 00:46:57,460 [door handle rattles] 842 00:47:00,964 --> 00:47:02,340 [tense music continues] 843 00:47:02,423 --> 00:47:05,677 What was it? Did his speech not go well? 844 00:47:05,760 --> 00:47:09,389 His Majesty did not deliver a speech. He never got out of the carriage. 845 00:47:09,472 --> 00:47:11,140 What do you mean he never got out? 846 00:47:11,224 --> 00:47:13,059 His Majesty could not get out of the carriage. 847 00:47:13,142 --> 00:47:15,061 Well, what happened? What did you do? 848 00:47:15,144 --> 00:47:17,856 - He seemed quite fine when he left here. - He was not fine. 849 00:47:18,690 --> 00:47:20,984 [tense music recedes slightly] 850 00:47:23,570 --> 00:47:26,030 Your Majesty, forgive me. Only, he was not fine. 851 00:47:26,990 --> 00:47:27,907 He was not. 852 00:47:29,367 --> 00:47:30,618 That was merely hope. 853 00:47:38,877 --> 00:47:39,794 Wait here. 854 00:47:48,219 --> 00:47:49,053 George. 855 00:47:52,932 --> 00:47:53,975 George, it is me. 856 00:47:55,894 --> 00:47:57,562 - [George] Charlotte? - Yes. 857 00:47:59,230 --> 00:48:00,857 Reynolds told me what happened. 858 00:48:01,816 --> 00:48:02,692 I am here. 859 00:48:05,820 --> 00:48:06,696 George. 860 00:48:10,742 --> 00:48:12,076 George, where are you? 861 00:48:14,037 --> 00:48:15,121 [George] I am sorry. 862 00:48:34,515 --> 00:48:37,393 George, dearest. Can you come out for me? 863 00:48:37,477 --> 00:48:39,520 [tense music fades out] 864 00:48:39,604 --> 00:48:40,730 I want to. 865 00:48:41,856 --> 00:48:42,857 But I cannot. 866 00:48:45,652 --> 00:48:46,861 The heavens. 867 00:48:46,945 --> 00:48:48,529 They cannot find me under here. 868 00:48:50,365 --> 00:48:51,282 I am hiding. 869 00:48:52,033 --> 00:48:53,826 You are hiding from the heavens? 870 00:48:55,370 --> 00:48:58,289 - They are thwarted under here. - George, all is well. 871 00:49:00,041 --> 00:49:00,917 No. 872 00:49:01,501 --> 00:49:03,044 All is very, very wrong. 873 00:49:19,978 --> 00:49:20,895 Tell me. 874 00:49:20,979 --> 00:49:23,356 [gentle music playing] 875 00:49:23,439 --> 00:49:25,316 I could not get out of the carriage. 876 00:49:26,734 --> 00:49:29,404 I could not even read the words on the page. 877 00:49:30,321 --> 00:49:31,280 I am not a king. 878 00:49:32,740 --> 00:49:35,159 - I'm no one's king. - You will do better next time. 879 00:49:35,243 --> 00:49:36,077 No. 880 00:49:36,911 --> 00:49:38,079 There is no better. 881 00:49:38,788 --> 00:49:39,914 There is no cure. 882 00:49:43,084 --> 00:49:44,168 This is who I am. 883 00:49:46,379 --> 00:49:49,424 I will be here sometimes. And sometimes I will be... 884 00:49:53,261 --> 00:49:54,220 You can leave me. 885 00:49:56,597 --> 00:49:58,766 I would understand, and I would let you go. 886 00:49:58,850 --> 00:50:01,060 - George. I will not leave you. - You should. 887 00:50:01,144 --> 00:50:04,022 - I will not. - You have half a husband, Charlotte. 888 00:50:06,024 --> 00:50:07,025 Half a life. 889 00:50:08,192 --> 00:50:10,486 I cannot give you the future that you deserve. 890 00:50:11,529 --> 00:50:12,780 Not a full me. 891 00:50:13,364 --> 00:50:14,574 Not a full marriage. 892 00:50:15,199 --> 00:50:16,492 Only half. 893 00:50:16,576 --> 00:50:17,744 Half a man. 894 00:50:17,827 --> 00:50:18,828 Half a king. 895 00:50:19,620 --> 00:50:20,496 Half a life. 896 00:50:20,580 --> 00:50:22,415 If what we have is half, 897 00:50:23,583 --> 00:50:25,877 then we shall make it the very best half. 898 00:50:27,086 --> 00:50:29,172 I love you. It is enough. 899 00:50:32,675 --> 00:50:33,843 I am your queen. 900 00:50:34,927 --> 00:50:37,638 And as long as I am so, I shall never leave your side. 901 00:50:37,722 --> 00:50:38,848 You are king. 902 00:50:39,807 --> 00:50:42,435 You will be king. Your children will rule. 903 00:50:43,603 --> 00:50:45,104 Together, we are whole. 904 00:50:53,738 --> 00:50:56,074 It is quite dust filled under here. 905 00:50:57,825 --> 00:50:58,951 It really is. 906 00:50:59,952 --> 00:51:02,413 I am so sorry that I did not give you a choice. 907 00:51:03,247 --> 00:51:06,000 That I did not tell you the truth of who I was before we wed. 908 00:51:06,084 --> 00:51:07,877 You did tell me the truth. 909 00:51:09,378 --> 00:51:11,255 You said you were just George. 910 00:51:12,381 --> 00:51:13,758 That is who you are. 911 00:51:13,841 --> 00:51:15,885 Half king, half farmer, 912 00:51:16,677 --> 00:51:18,096 but always just George. 913 00:51:19,180 --> 00:51:20,765 That is all you need to be. 914 00:51:25,436 --> 00:51:28,022 I do not know how to repair what happened at Parliament. 915 00:51:29,107 --> 00:51:30,108 Mm. [sighs] 916 00:51:30,191 --> 00:51:32,068 I fear it will overtake my crown. 917 00:51:34,612 --> 00:51:36,906 If the Crown cannot go to Parliament, 918 00:51:37,949 --> 00:51:40,368 we shall bring Parliament to the Crown. 919 00:51:42,703 --> 00:51:45,790 Perhaps it is time we opened up the doors to Buckingham House. 920 00:51:53,589 --> 00:51:56,092 [birds chirping] 921 00:51:59,512 --> 00:52:00,555 [whispers] Shoo. 922 00:52:00,638 --> 00:52:02,390 She's being courted. 923 00:52:05,977 --> 00:52:07,478 [exhales deeply] 924 00:52:10,523 --> 00:52:12,024 You are quiet today. 925 00:52:13,401 --> 00:52:14,986 I do not mean to be. 926 00:52:15,486 --> 00:52:18,489 Come, tell me of your week's adventures. 927 00:52:18,573 --> 00:52:22,076 Um, I made some headway with trade agreements. 928 00:52:22,160 --> 00:52:24,245 The British are an interesting lot. 929 00:52:25,454 --> 00:52:28,583 - I do not speak of the ladies, of course. - Of course. 930 00:52:28,666 --> 00:52:29,792 [chuckles lightly] 931 00:52:31,419 --> 00:52:32,253 Agatha. 932 00:52:32,837 --> 00:52:34,130 My business is complete. 933 00:52:34,797 --> 00:52:36,048 My nephew is born. 934 00:52:36,883 --> 00:52:39,760 I am... to return home soon. 935 00:52:39,844 --> 00:52:41,512 I did not think you would stay. 936 00:52:42,180 --> 00:52:44,015 We shall see one another on your next visit. 937 00:52:44,098 --> 00:52:45,057 No. I... 938 00:52:47,768 --> 00:52:48,686 Um... 939 00:52:53,608 --> 00:52:56,068 Would you consider returning home with me 940 00:52:56,152 --> 00:52:58,279 as... my wife? 941 00:53:01,741 --> 00:53:02,617 I... 942 00:53:04,410 --> 00:53:05,411 [exhales] 943 00:53:05,494 --> 00:53:07,705 - I... - I know. I know. It is quite soon. 944 00:53:07,788 --> 00:53:11,125 You are barely out of mourning. We have only just begun to court, but... 945 00:53:13,586 --> 00:53:14,629 [exhales] 946 00:53:16,839 --> 00:53:19,800 I will not say words with hearts and flowers 947 00:53:19,884 --> 00:53:22,553 because I know you are not a hearts-and-flowers woman. 948 00:53:22,637 --> 00:53:23,721 [inhales] 949 00:53:25,431 --> 00:53:27,350 But there is something here. 950 00:53:28,851 --> 00:53:30,269 Between us. 951 00:53:31,938 --> 00:53:33,231 I feel it. 952 00:53:33,314 --> 00:53:35,983 And I believe we could be happy together. 953 00:53:36,901 --> 00:53:38,945 [sighs] Adolphus. 954 00:53:39,695 --> 00:53:41,656 [gentle music plays] 955 00:53:55,920 --> 00:53:57,421 [softly] Do not answer me now. 956 00:53:58,839 --> 00:53:59,840 Think on it. 957 00:54:02,009 --> 00:54:03,678 I shall await your response. 958 00:54:11,769 --> 00:54:13,354 Yes, my lady? 959 00:54:13,437 --> 00:54:15,064 Ask Humboldt to open the attic. 960 00:54:15,147 --> 00:54:17,024 There's a... a crate. 961 00:54:17,108 --> 00:54:19,568 I will need one of the ones from my father's house. 962 00:54:19,652 --> 00:54:21,821 And, um... let the cook know 963 00:54:21,904 --> 00:54:24,615 that I am inviting Lady Danbury to tea on Friday. 964 00:54:27,201 --> 00:54:29,120 [Lord Bute] I would like to know. 965 00:54:29,203 --> 00:54:30,663 Were you aware? 966 00:54:31,163 --> 00:54:33,708 Of course I was aware. I am always aware. 967 00:54:33,791 --> 00:54:36,335 - Am I not? - You are often aware, but-- 968 00:54:36,419 --> 00:54:38,045 So you are aware of this? 969 00:54:38,129 --> 00:54:39,297 What do we talk about? 970 00:54:39,380 --> 00:54:42,842 They are throwing a ball to introduce the new prince. 971 00:54:42,925 --> 00:54:44,552 A ball? Ah, yes, that. 972 00:54:44,635 --> 00:54:46,929 [chuckles lightly] It is a lovely idea. 973 00:54:47,013 --> 00:54:49,765 I do not believe you had any knowledge of a ball. 974 00:54:49,849 --> 00:54:51,058 I had knowledge. 975 00:54:51,142 --> 00:54:52,601 You did not mention it to us. 976 00:54:52,685 --> 00:54:55,354 The Palace need not mention all news to you. 977 00:54:56,230 --> 00:54:57,898 I was made aware. 978 00:55:01,152 --> 00:55:02,820 You have lost control. 979 00:55:02,903 --> 00:55:04,238 I am the mother of the king. 980 00:55:04,322 --> 00:55:06,824 - [Lord Bute] You are not the queen. - I have control. 981 00:55:07,325 --> 00:55:09,785 [Harcourt] He could not address Parliament. 982 00:55:09,869 --> 00:55:12,204 They say he is farming his days away. 983 00:55:12,788 --> 00:55:15,624 [Lord Bute] How goes His Majesty's medical state? 984 00:55:15,708 --> 00:55:16,959 He is in fine form. 985 00:55:17,043 --> 00:55:18,711 [Lord Bute] So says his doctor? 986 00:55:18,794 --> 00:55:21,088 I have control. 987 00:55:21,172 --> 00:55:22,923 The Crown is safe. 988 00:55:23,007 --> 00:55:26,886 Her Majesty has invited the world to Buckingham House. 989 00:55:26,969 --> 00:55:30,723 The king will be on display. If he cannot perform-- 990 00:55:30,806 --> 00:55:31,932 He will perform. 991 00:55:32,016 --> 00:55:34,268 Parliament wants to discuss measures. 992 00:55:34,352 --> 00:55:35,728 I am holding them off. 993 00:55:35,811 --> 00:55:39,023 This ball is his first social appearance. 994 00:55:39,857 --> 00:55:43,652 The king must be... the king. 995 00:55:44,362 --> 00:55:46,906 [tense music playing] 996 00:55:51,327 --> 00:55:54,497 [up-tempo regal music playing] 997 00:56:34,078 --> 00:56:36,080 [both panting] 998 00:56:41,335 --> 00:56:44,130 [indistinct overlapping chatter] 999 00:56:55,349 --> 00:56:57,351 - The flowers are wrong. - They're not wrong. 1000 00:56:57,435 --> 00:56:59,770 - They're not the correct color palette. - Did you choose? 1001 00:56:59,854 --> 00:57:01,313 I believe this is the queen's choice. 1002 00:57:01,397 --> 00:57:03,232 - It is His Majesty's ball. - She is the hostess. 1003 00:57:03,315 --> 00:57:05,025 - He is the king. - She is the queen. 1004 00:57:09,155 --> 00:57:11,657 - The sculptures are in the wrong position. - I'm walking away. 1005 00:57:14,493 --> 00:57:16,829 - Excuse me. Excuse me. - [woman] Yes, sir. 1006 00:57:16,912 --> 00:57:18,456 [Reynolds] May I see those? 1007 00:57:18,539 --> 00:57:19,540 [Brimsley scoffs] 1008 00:57:20,749 --> 00:57:21,792 [Reynolds] Mm. 1009 00:57:22,293 --> 00:57:24,920 - He is quite a handsome man. - Yes. 1010 00:57:25,004 --> 00:57:27,590 And you would not have to worry about your future. 1011 00:57:27,673 --> 00:57:29,800 - Yes. - Or the title issue. 1012 00:57:29,884 --> 00:57:30,718 Yes. 1013 00:57:30,801 --> 00:57:33,429 And it does signify that his sister is Queen Charlotte. 1014 00:57:33,512 --> 00:57:36,056 Imagine staying at the palace when we come to visit. 1015 00:57:36,140 --> 00:57:38,184 - Mm-hmm. - I've been practicing my German. 1016 00:57:38,684 --> 00:57:40,561 Ich diene der Konigin. 1017 00:57:40,644 --> 00:57:43,606 That means, "I serve the queen." 1018 00:57:43,689 --> 00:57:47,026 You would be a queen. Never another moment's worry when you are royalty-- 1019 00:57:47,109 --> 00:57:49,236 Stop talking, Coral! 1020 00:57:51,655 --> 00:57:52,656 [sighs deeply] 1021 00:57:52,740 --> 00:57:53,616 Thank you. 1022 00:57:54,575 --> 00:57:56,076 I'll be down in a moment. 1023 00:57:59,163 --> 00:58:02,416 - You are going to say yes to his proposal? - Good night, Coral. 1024 00:58:06,504 --> 00:58:08,672 [door opens and closes] 1025 00:58:09,673 --> 00:58:12,009 [breathes deeply] 1026 00:58:12,092 --> 00:58:14,094 [string section playing faintly] 1027 00:58:32,154 --> 00:58:35,074 [Charlotte] Ramsay is... odious. 1028 00:58:36,700 --> 00:58:38,702 But it is a very nice portrait. 1029 00:58:40,496 --> 00:58:42,831 A portrait for which I did not even sit. 1030 00:58:45,167 --> 00:58:46,252 I am an insertion. 1031 00:58:46,335 --> 00:58:48,003 It is still us. 1032 00:58:49,004 --> 00:58:51,006 - You and me. - Yes, but not real. 1033 00:58:51,090 --> 00:58:51,966 George. 1034 00:58:52,758 --> 00:58:54,093 [exhales deeply] 1035 00:58:59,848 --> 00:59:01,016 [softly] Look at you. 1036 00:59:03,894 --> 00:59:05,563 You are a rare jewel. 1037 00:59:05,646 --> 00:59:08,065 [gentle music playing] 1038 00:59:12,695 --> 00:59:13,862 [breathing shakily] 1039 00:59:32,464 --> 00:59:33,424 You and me. 1040 00:59:35,718 --> 00:59:36,677 You and me. 1041 00:59:38,929 --> 00:59:39,888 Are you ready? 1042 00:59:42,808 --> 00:59:43,684 Yes. 1043 00:59:46,270 --> 00:59:49,356 [regal dance music playing] 1044 01:00:22,056 --> 01:00:22,890 Violet! 1045 01:00:23,599 --> 01:00:25,809 A lady does not stretch her neck like a giraffe. 1046 01:00:25,893 --> 01:00:27,186 I want to see the queen. 1047 01:00:27,269 --> 01:00:29,521 The queen has not yet made an appearance. 1048 01:00:30,189 --> 01:00:32,399 She behaves like a street urchin. 1049 01:00:32,483 --> 01:00:34,777 - She will humiliate us. - She is perfect. 1050 01:00:35,361 --> 01:00:37,279 She'll bring us nothing but accolades. 1051 01:00:37,363 --> 01:00:40,699 I told you she's not yet ready to be out in society. 1052 01:00:40,783 --> 01:00:41,992 She's more than ready. 1053 01:00:43,577 --> 01:00:44,828 Is that not right, brains? 1054 01:00:44,912 --> 01:00:45,788 Yes, Father. 1055 01:00:47,790 --> 01:00:49,708 Oh, look! There's Lady Danbury. 1056 01:00:50,376 --> 01:00:51,835 She looks marvelous. 1057 01:00:51,919 --> 01:00:52,795 Hello! 1058 01:00:59,385 --> 01:01:01,387 [fanfare playing] 1059 01:01:06,100 --> 01:01:09,019 Their Majesties, the king and queen. 1060 01:01:19,279 --> 01:01:23,075 If he cannot even face his people, he is finished. 1061 01:01:35,254 --> 01:01:37,005 George. George. 1062 01:01:37,965 --> 01:01:39,883 - Do not feel any nerves. - I'm fine. 1063 01:01:42,219 --> 01:01:43,387 Do I not seem quite fine? 1064 01:01:43,470 --> 01:01:44,805 You are hurting my hand. 1065 01:01:46,765 --> 01:01:48,684 - [George] Charlotte. - Softer. 1066 01:01:50,602 --> 01:01:51,437 There. 1067 01:01:52,521 --> 01:01:53,355 Now. 1068 01:01:54,106 --> 01:01:56,775 Let us smile and wave. 1069 01:01:57,818 --> 01:01:58,736 Ready? 1070 01:02:05,576 --> 01:02:07,745 [light applause swells] 1071 01:02:12,833 --> 01:02:14,251 And let us dance. 1072 01:02:30,309 --> 01:02:31,268 Charlotte. 1073 01:02:31,351 --> 01:02:32,770 Keep your eyes on me. 1074 01:02:34,021 --> 01:02:35,063 Do not look at them. 1075 01:02:36,315 --> 01:02:37,900 There is no one here but us. 1076 01:02:45,657 --> 01:02:48,327 [classical rendition of "Nobody Gets Me" playing] 1077 01:02:49,578 --> 01:02:50,496 You and me. 1078 01:02:50,579 --> 01:02:51,872 You and me. 1079 01:04:25,549 --> 01:04:28,093 [guests applauding] 1080 01:04:35,017 --> 01:04:36,226 [man] Well done. 1081 01:04:43,859 --> 01:04:45,861 We thank you all for joining us 1082 01:04:45,944 --> 01:04:48,989 to celebrate the arrival of our new prince. 1083 01:04:49,072 --> 01:04:52,534 Unsurprisingly, given I am the Third, 1084 01:04:53,201 --> 01:04:55,579 we have chosen to name him George the Fourth. 1085 01:04:55,662 --> 01:04:57,706 [laughter] 1086 01:04:58,373 --> 01:04:59,583 To your future king. 1087 01:04:59,666 --> 01:05:01,543 [all] To our future king. 1088 01:05:01,627 --> 01:05:03,086 - [distant] Cheers! - Cheers! 1089 01:05:03,170 --> 01:05:06,048 [indistinct murmuring] 1090 01:05:06,798 --> 01:05:08,884 [light classical music playing] 1091 01:05:10,010 --> 01:05:10,844 [chuckles] 1092 01:05:42,751 --> 01:05:44,753 [light classical music fades out] 1093 01:05:50,676 --> 01:05:52,844 You dislike crowds as much as I do. 1094 01:05:54,012 --> 01:05:55,681 Another way we are a match. 1095 01:05:55,764 --> 01:05:56,890 [Lady Danbury] True. 1096 01:05:56,974 --> 01:05:58,558 I needed a moment to breathe. 1097 01:05:58,642 --> 01:06:00,352 It is such a crush out there. 1098 01:06:00,852 --> 01:06:01,728 [Adolphus] Mm. 1099 01:06:02,312 --> 01:06:06,149 My sister is... a shining success. 1100 01:06:06,233 --> 01:06:08,485 - Mm. - [Adolphus chuckles] I am happy for her. 1101 01:06:09,277 --> 01:06:13,281 It would be nice to be happy for myself as well. 1102 01:06:13,865 --> 01:06:15,075 And for us. 1103 01:06:16,243 --> 01:06:19,079 What would our life look like 1104 01:06:19,663 --> 01:06:20,747 if we married, 1105 01:06:20,831 --> 01:06:22,416 and I went back home with you? 1106 01:06:24,001 --> 01:06:28,171 - It is probably treason to say this here. - [Lady Danbury chuckles] 1107 01:06:28,255 --> 01:06:29,548 But my province... 1108 01:06:31,133 --> 01:06:33,301 [whispers] ...is the greatest place in the world. 1109 01:06:33,385 --> 01:06:35,971 - [chuckles] - The best people. The best food. 1110 01:06:36,054 --> 01:06:37,973 - That sounds nice. - It is. 1111 01:06:38,640 --> 01:06:42,060 I would rule, of course, but you would have certain duties as well. 1112 01:06:42,144 --> 01:06:44,271 We are more egalitarian there. 1113 01:06:44,771 --> 01:06:47,149 Most of the wives at court are older than you, 1114 01:06:47,232 --> 01:06:50,110 but you will like them once you learn the language. 1115 01:06:50,193 --> 01:06:51,778 And it is good that you are young. 1116 01:06:51,862 --> 01:06:53,613 It means you can have more children. 1117 01:06:53,697 --> 01:06:55,449 More children. [chuckles] 1118 01:06:55,532 --> 01:06:58,827 Agatha. I will raise the Danbury children as my own. 1119 01:06:58,910 --> 01:07:00,954 I will care for them as I do you, 1120 01:07:01,496 --> 01:07:02,998 but I must have an heir. 1121 01:07:04,332 --> 01:07:06,251 Perhaps two or three. 1122 01:07:06,877 --> 01:07:08,962 Two or three. Yes. 1123 01:07:09,046 --> 01:07:11,131 You can travel with me. 1124 01:07:11,798 --> 01:07:13,675 We can even come back here to England 1125 01:07:13,759 --> 01:07:16,178 every few years if you're worried about missing home. 1126 01:07:16,261 --> 01:07:18,180 But you will not miss home for long. 1127 01:07:18,263 --> 01:07:21,391 There will be festivals and balls and charities and-- 1128 01:07:21,475 --> 01:07:22,434 No. 1129 01:07:23,602 --> 01:07:24,936 A... Agatha? 1130 01:07:26,521 --> 01:07:29,483 I cannot marry you. 1131 01:07:30,609 --> 01:07:31,985 I am sorry. 1132 01:07:33,278 --> 01:07:34,988 Uh... Um... 1133 01:07:36,531 --> 01:07:39,951 I... I have made you nervous with so much talk of change. 1134 01:07:40,535 --> 01:07:43,622 No. I cannot marry you, 1135 01:07:43,705 --> 01:07:47,042 but only because I cannot marry anyone. 1136 01:07:47,626 --> 01:07:50,796 [hesitates] You are a wonderful man, 1137 01:07:50,879 --> 01:07:53,715 and something in me had been awakened. 1138 01:07:53,799 --> 01:07:55,675 So I felt hopeful. 1139 01:07:55,759 --> 01:08:00,055 I believe if I said yes, this could be different. 1140 01:08:00,138 --> 01:08:02,349 Better. Likely it would be. 1141 01:08:02,432 --> 01:08:05,519 You would've saved me from a thousand different problems. 1142 01:08:05,602 --> 01:08:09,147 You would've rescued me. You would've listened to me and cared for me. 1143 01:08:09,231 --> 01:08:12,609 Yet it does not change what I know to be true. 1144 01:08:12,692 --> 01:08:15,153 I cannot marry you. 1145 01:08:15,237 --> 01:08:17,572 I cannot marry anyone. 1146 01:08:17,656 --> 01:08:19,950 I never want to be married again. 1147 01:08:20,450 --> 01:08:23,870 Adolphus, I spent my life 1148 01:08:23,954 --> 01:08:26,039 breathing someone else's air. 1149 01:08:26,123 --> 01:08:28,708 I do not know any other way. 1150 01:08:28,792 --> 01:08:32,587 Now it is time that I learn to breathe all on my own. 1151 01:08:32,671 --> 01:08:34,631 [Adolphus] Agatha. Do not do this. 1152 01:08:35,632 --> 01:08:36,716 Look, you are... 1153 01:08:38,677 --> 01:08:41,388 This... This is a terrible mistake you are making. 1154 01:08:48,645 --> 01:08:52,232 Perhaps... I am making a terrible mistake. 1155 01:08:53,567 --> 01:08:55,402 But it is mine to make. 1156 01:08:57,904 --> 01:09:00,240 I do hope you will forgive me. 1157 01:09:08,707 --> 01:09:10,709 [breathing deeply] 1158 01:09:17,883 --> 01:09:20,468 [takes a deep breath] 1159 01:09:23,430 --> 01:09:24,306 Thank you. 1160 01:09:35,275 --> 01:09:36,484 It is a lovely ball. 1161 01:09:37,485 --> 01:09:38,320 It is. 1162 01:09:39,946 --> 01:09:43,742 We enjoy hosting. We shall... do it more often. 1163 01:09:44,618 --> 01:09:45,493 Good. 1164 01:09:46,494 --> 01:09:47,370 Yes. 1165 01:09:51,333 --> 01:09:54,294 I have only ever wanted him to be happy. 1166 01:09:54,920 --> 01:09:55,962 He is happy. 1167 01:09:57,255 --> 01:09:58,840 You make him happy. 1168 01:10:02,219 --> 01:10:03,136 Thank you. 1169 01:10:04,137 --> 01:10:05,305 Your Majesty. 1170 01:10:09,059 --> 01:10:12,395 [classical rendition of "I Will Always Love You" playing] 1171 01:10:22,072 --> 01:10:23,365 Shall we dance? 1172 01:10:24,032 --> 01:10:24,866 Yes. 1173 01:11:23,133 --> 01:11:25,093 - [guard] Excuse me, sir. - [music ends] 1174 01:11:25,176 --> 01:11:27,846 [Brimsley] What are you doing rustling about out here? 1175 01:11:28,346 --> 01:11:30,348 How dare you step away from your duties? 1176 01:11:30,890 --> 01:11:33,727 [guard] Apologies, sir. Her Majesty has visitors. 1177 01:11:34,686 --> 01:11:37,564 You have delivered your message. You may go. 1178 01:11:38,440 --> 01:11:39,274 I will be along. 1179 01:11:44,070 --> 01:11:46,072 ["I Will Always Love You" resumes] 1180 01:12:10,889 --> 01:12:12,891 [song fades out] 1181 01:12:12,974 --> 01:12:14,434 [Brimsley clears throat] 1182 01:12:18,480 --> 01:12:19,439 Edward. 1183 01:12:20,065 --> 01:12:21,066 Victoria. 1184 01:12:21,566 --> 01:12:24,694 Have you come to complain, or have you come to see the new portrait? 1185 01:12:24,778 --> 01:12:26,112 No, Mother. We... 1186 01:12:27,197 --> 01:12:28,156 Well. 1187 01:12:29,115 --> 01:12:30,825 We come bearing news. 1188 01:12:32,994 --> 01:12:34,204 Your Majesty. 1189 01:12:38,792 --> 01:12:40,794 [gentle music builds slowly] 1190 01:12:42,170 --> 01:12:43,338 Are you quite sure? 1191 01:12:44,255 --> 01:12:45,507 Yes, Your Majesty. 1192 01:12:46,508 --> 01:12:49,344 I waited for quite some time, so there would be no doubt. 1193 01:12:49,427 --> 01:12:51,221 You will have your heir, Mother. 1194 01:12:54,182 --> 01:12:56,184 Oh! [sniffles] 1195 01:12:57,185 --> 01:12:58,353 [Edward] Uh, Mother. 1196 01:13:00,271 --> 01:13:01,189 Well done. 1197 01:13:02,524 --> 01:13:03,441 Both of you. 1198 01:13:03,942 --> 01:13:06,111 Victoria thinks it will be a girl. 1199 01:13:07,112 --> 01:13:09,072 I hope that will be all right with you. 1200 01:13:10,156 --> 01:13:11,491 A girl is wonderful. 1201 01:13:12,700 --> 01:13:16,246 And a strong queen is just what this country needs. 1202 01:13:17,956 --> 01:13:20,166 [both giggling happily] 1203 01:13:21,167 --> 01:13:22,419 Thank you. 1204 01:13:25,088 --> 01:13:26,214 Thank you. 1205 01:13:29,175 --> 01:13:30,677 [Charlotte sighs] Oh. 1206 01:13:36,349 --> 01:13:37,934 [chuckling] 1207 01:13:46,025 --> 01:13:48,194 Lady Danbury. 1208 01:13:48,278 --> 01:13:49,696 Uh, Your Majesty. 1209 01:13:50,530 --> 01:13:52,198 Thank you so very much for the-- 1210 01:13:52,282 --> 01:13:53,366 You refuse my brother. 1211 01:13:53,950 --> 01:13:55,410 Give him hope of union, 1212 01:13:55,994 --> 01:13:58,621 of happiness, then break his heart at my ball. 1213 01:13:58,705 --> 01:13:59,539 In my home. 1214 01:13:59,622 --> 01:14:00,623 Your Majesty, I-- 1215 01:14:00,707 --> 01:14:01,916 His humor may lack wit. 1216 01:14:02,000 --> 01:14:04,711 And yes, his condescendence knows no bounds. 1217 01:14:04,794 --> 01:14:07,714 He is, however, a person of fine character 1218 01:14:07,797 --> 01:14:09,007 and pure heart. 1219 01:14:09,841 --> 01:14:13,553 And someone in your position could find much worse options, could they not? 1220 01:14:13,636 --> 01:14:15,722 They could indeed, Your Majesty. 1221 01:14:16,556 --> 01:14:18,558 Please accept my apology. 1222 01:14:19,100 --> 01:14:22,020 - Tell me what I might do in order-- - Adolphus will survive. 1223 01:14:22,812 --> 01:14:25,398 What concerns me is what I am to do with you. 1224 01:14:26,399 --> 01:14:29,527 The fact that you did not come to me with your concerns. 1225 01:14:30,236 --> 01:14:33,114 Your fears regarding your inheritance. Your title. 1226 01:14:33,198 --> 01:14:35,825 The fate of your family. Of all the families recently titled. 1227 01:14:35,909 --> 01:14:37,952 [Lady Danbury] I apologize, Your Majesty. 1228 01:14:38,036 --> 01:14:41,539 I only didn't want to place my burdens on top of your own. 1229 01:14:41,623 --> 01:14:43,041 Yours which seem so... 1230 01:14:45,418 --> 01:14:46,628 We are one Crown. 1231 01:14:47,754 --> 01:14:49,964 His weight is mine, and mine is his. 1232 01:14:50,465 --> 01:14:51,466 One Crown. 1233 01:14:52,133 --> 01:14:54,636 We rule for the welfare of all our subjects. 1234 01:14:55,261 --> 01:14:58,097 New and old. Rival and foe. Titled or not. 1235 01:14:59,682 --> 01:15:03,478 You tell me my castle walls are too high. I tell you they must be. 1236 01:15:03,561 --> 01:15:06,606 High as the sky, if necessary, to protect you. 1237 01:15:07,524 --> 01:15:10,068 To protect all our worthy subjects. 1238 01:15:12,403 --> 01:15:15,448 I suggest you shift your fear into faith 1239 01:15:15,532 --> 01:15:18,201 and come to us with your concerns directly. 1240 01:15:18,785 --> 01:15:22,038 To do otherwise would suggest we are incapable of addressing them. 1241 01:15:22,705 --> 01:15:24,374 Unless that is what you believe. 1242 01:15:25,375 --> 01:15:26,834 Lady Danbury. 1243 01:15:29,462 --> 01:15:30,463 You may go. 1244 01:15:31,506 --> 01:15:32,924 I shall send for you soon. 1245 01:15:35,260 --> 01:15:36,177 Your Majesty. 1246 01:15:38,972 --> 01:15:40,848 Oh, indulge. 1247 01:15:41,641 --> 01:15:43,226 For once. For me. 1248 01:15:43,309 --> 01:15:44,561 I'm ordering you. 1249 01:15:44,644 --> 01:15:46,145 I'm afraid my sworn commitment 1250 01:15:46,229 --> 01:15:49,482 to the welfare of the Crown outweighs your order, Your Majesty. 1251 01:15:50,191 --> 01:15:51,192 [George] Impossible. 1252 01:15:51,859 --> 01:15:53,111 Off with you. 1253 01:15:57,490 --> 01:15:59,867 Finally, someone who will drink with me. 1254 01:15:59,951 --> 01:16:02,161 - I will not. - You refuse me as well. 1255 01:16:02,245 --> 01:16:03,955 - I do. - Nonsense. You must. 1256 01:16:04,038 --> 01:16:05,290 I must not. 1257 01:16:06,708 --> 01:16:07,834 For a while. 1258 01:16:13,381 --> 01:16:14,549 [guard] Your Majesty. 1259 01:16:14,632 --> 01:16:15,967 The stakes are too high. 1260 01:16:16,509 --> 01:16:19,053 The fates of too many rest on us securing your line. 1261 01:16:19,887 --> 01:16:20,763 Our line. 1262 01:16:24,809 --> 01:16:25,727 Charlotte. 1263 01:16:27,020 --> 01:16:28,146 [chuckles] 1264 01:16:32,567 --> 01:16:33,651 You and me. 1265 01:16:34,652 --> 01:16:35,612 And them. 1266 01:16:37,864 --> 01:16:38,906 And them. 1267 01:17:01,012 --> 01:17:02,597 - Agatha. - [both chuckle] 1268 01:17:02,680 --> 01:17:03,640 Come in. 1269 01:17:03,723 --> 01:17:05,558 It's lovely to see you. [chuckles] 1270 01:17:05,642 --> 01:17:08,519 I wish it were a day for a stroll, but, oh, the weather. 1271 01:17:08,603 --> 01:17:11,105 The weather does not obey our wishes. 1272 01:17:11,189 --> 01:17:12,065 Come! 1273 01:17:12,148 --> 01:17:13,107 Sit over here. 1274 01:17:13,650 --> 01:17:15,360 Oh, those. 1275 01:17:15,443 --> 01:17:19,322 Those are my birthday hats. I believe I may have told you about them. 1276 01:17:19,405 --> 01:17:20,948 [Lady Danbury] Yes, you did. 1277 01:17:21,491 --> 01:17:23,284 Your father made them for you. 1278 01:17:24,160 --> 01:17:25,870 Every year on your birthday. 1279 01:17:26,913 --> 01:17:28,331 - Correct? - Yes. 1280 01:17:28,414 --> 01:17:30,583 - Huh. - And I used to make them for Edmund. 1281 01:17:30,667 --> 01:17:34,128 And there are the ones I used to make for the children over the years. 1282 01:17:34,212 --> 01:17:36,381 You keep them all on display. 1283 01:17:36,464 --> 01:17:39,801 I did not always, but lately, I... 1284 01:17:39,884 --> 01:17:42,428 I suppose I am feeling sentimental. 1285 01:17:42,512 --> 01:17:45,223 Look, these are the ones my father made. 1286 01:17:45,306 --> 01:17:46,391 [chuckles] 1287 01:17:47,725 --> 01:17:49,060 They are cheerful. 1288 01:17:50,353 --> 01:17:51,354 Are they not? 1289 01:17:51,979 --> 01:17:52,897 [Lady Danbury] Hm. 1290 01:17:52,980 --> 01:17:54,857 They are. [chuckles] 1291 01:18:04,075 --> 01:18:05,868 I thought I'd enjoy them for a time 1292 01:18:05,952 --> 01:18:08,621 before I pack them back up, let them go. 1293 01:18:09,497 --> 01:18:10,957 You're packing them away? 1294 01:18:11,040 --> 01:18:13,876 Well, yes. It is a rather large collection. 1295 01:18:16,045 --> 01:18:18,339 However, they are filled with memories. 1296 01:18:21,634 --> 01:18:23,678 Ones that I do not want to let go of. 1297 01:18:27,849 --> 01:18:29,851 [melancholy music playing softly] 1298 01:18:40,445 --> 01:18:41,612 Violet. 1299 01:18:43,656 --> 01:18:45,533 Oh. Goodness, the tea. 1300 01:18:45,616 --> 01:18:47,160 We should sit. [chuckles] 1301 01:18:47,243 --> 01:18:48,369 Violet. 1302 01:18:51,164 --> 01:18:54,417 I believe you should leave the hats where they are. 1303 01:18:56,002 --> 01:18:57,003 They are lovely. 1304 01:18:57,879 --> 01:18:59,046 As you say... 1305 01:19:00,715 --> 01:19:02,091 cheerful. [chuckles] 1306 01:19:07,013 --> 01:19:07,847 Yes. 1307 01:19:10,099 --> 01:19:11,184 [Lady Danbury] Hm. 1308 01:19:11,267 --> 01:19:13,269 [cheerful music plays softly] 1309 01:19:28,117 --> 01:19:30,119 [driver chattering] 1310 01:19:30,912 --> 01:19:32,121 [horses snorting] 1311 01:19:33,414 --> 01:19:35,416 [crickets chirping] 1312 01:19:49,013 --> 01:19:50,890 Do not hover, Brimsley. 1313 01:19:50,973 --> 01:19:53,643 I'm quite capable of seeing him on my own. 1314 01:20:03,528 --> 01:20:05,530 [George murmuring] 1315 01:20:10,159 --> 01:20:11,035 George. 1316 01:20:11,118 --> 01:20:13,663 Do not bother me in... in... in the sky. 1317 01:20:13,746 --> 01:20:14,664 [Charlotte] George. 1318 01:20:14,747 --> 01:20:16,874 It is me. It is your Charlotte. 1319 01:20:17,708 --> 01:20:20,086 I have some news, George. Wonderful news. 1320 01:20:21,254 --> 01:20:22,255 George? 1321 01:20:22,755 --> 01:20:25,049 [George murmuring indistinctly] 1322 01:20:25,132 --> 01:20:26,342 George. 1323 01:20:26,926 --> 01:20:28,469 [George] To there... To there... 1324 01:20:30,763 --> 01:20:32,765 Or there. Could it be there? 1325 01:20:33,349 --> 01:20:34,225 Or there. 1326 01:20:42,525 --> 01:20:44,735 [gentle music playing] 1327 01:20:46,070 --> 01:20:48,656 [Charlotte] Just George. Farmer George. 1328 01:20:58,708 --> 01:20:59,542 Come. 1329 01:21:00,543 --> 01:21:02,336 Hide from the heavens with me. 1330 01:21:09,468 --> 01:21:10,553 Charlotte. 1331 01:21:11,888 --> 01:21:13,764 - Why, hello. - Hello, George. 1332 01:21:17,435 --> 01:21:19,020 It is quiet here. 1333 01:21:20,271 --> 01:21:21,105 George. 1334 01:21:21,188 --> 01:21:22,940 We have succeeded. 1335 01:21:23,816 --> 01:21:25,276 Our son, Edward, 1336 01:21:25,943 --> 01:21:29,530 he has married, and his wife is with child. 1337 01:21:30,114 --> 01:21:32,033 Edward is going to be a father? 1338 01:21:32,116 --> 01:21:33,534 - Yes. - [both chuckle] 1339 01:21:34,035 --> 01:21:36,662 Your line will live on. 1340 01:21:38,497 --> 01:21:39,415 Our line. 1341 01:21:42,543 --> 01:21:43,669 Our line. 1342 01:21:45,254 --> 01:21:47,965 [gentle music swells] 1343 01:21:51,886 --> 01:21:52,845 Thank you. 1344 01:21:57,475 --> 01:21:58,601 Thank you. 1345 01:22:14,951 --> 01:22:16,452 Fancy meeting you here. 1346 01:22:18,371 --> 01:22:20,373 [Charlotte laughs] 1347 01:22:21,040 --> 01:22:22,124 [George chuckles] 1348 01:22:25,753 --> 01:22:27,546 You did not go over the wall. 1349 01:22:34,637 --> 01:22:35,972 [tearfully] No, George. 1350 01:22:37,932 --> 01:22:40,017 I did not go over the wall. 1351 01:23:04,041 --> 01:23:06,043 [gentle music fades out] 1352 01:23:14,051 --> 01:23:15,970 [closing theme music plays] 88642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.