All language subtitles for Park Chan-wook - Chinjeolhan Geumjassi. Lady Vengeance - Korean with German Subs (Colored Version)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,498 --> 00:00:10,505 ترجمه از میلاد جاوید 2 00:02:09,950 --> 00:02:12,194 ميگن که اون يک فرشته روی زمینه 3 00:02:13,916 --> 00:02:19,397 اونجا همه صداش ميکنن گئوم جاي مهربون 4 00:02:32,864 --> 00:02:34,690 يک، دو، سه، چهار 5 00:02:34,846 --> 00:02:38,186 گذرگاه من پوشيده است از 6 00:02:38,210 --> 00:02:42,216 حصارهاي بلند و گودالهاي عميق 7 00:02:43,943 --> 00:02:47,948 "سرود مسیحیت" 8 00:03:04,720 --> 00:03:08,226 چه کسی در میان این موانع تاریک یاری رسان من خواهد بود؟ 9 00:03:08,650 --> 00:03:12,155 نفس خداوند 10 00:03:12,579 --> 00:03:16,585 گرمای قلب من خواهد بود 11 00:03:16,609 --> 00:03:19,111 در ورای این حصارها 12 00:03:47,346 --> 00:03:50,374 لباسهایي که برای زمستون فرستادم چطور بودند؟ 13 00:03:55,959 --> 00:03:59,143 روزگار سختی رو گذروندی سيزده سال و نیم 14 00:03:59,299 --> 00:04:02,066 من به تو افتخار میکنم 15 00:04:04,153 --> 00:04:08,380 اون روز من و وون مو تيله بازي میکرديم من بازی رو باختم 16 00:04:08,641 --> 00:04:11,983 وون مو تيله بزرگه رو برنده شد 17 00:04:12,243 --> 00:04:15,253 بعد اون رفت به سمت خونه شون 18 00:04:16,114 --> 00:04:17,785 ماموران تحقیق تائید کرده اند 19 00:04:18,046 --> 00:04:20,943 مشخصات زنی که به قتل اعتراف کرده با مشخصات قاتل شباهت دارد 20 00:04:20,956 --> 00:04:22,210 لي گئوم جا 21 00:04:22,234 --> 00:04:25,739 اولین بار به عنوان جنایتکاری که رباینده و قاتل پسرکی به نام پارک وون مو بود 22 00:04:26,023 --> 00:04:28,114 پا به رسانه ها گذاشت 23 00:04:28,581 --> 00:04:30,869 او در آن زمان بیست سال داشت 24 00:04:31,764 --> 00:04:34,417 کل دنیا از اینکه او در این سن و به آن شیوه بیرحمانه 25 00:04:34,542 --> 00:04:36,344 مرتکب چنین جنایتی شده است در شگفت بودند 26 00:04:36,515 --> 00:04:39,489 وهمچنین از ساده لوحی و عدم شرمساری‌اش 27 00:04:41,316 --> 00:04:43,926 اینجا جاییه که متهم به جنایت پارک وون موی کوچولو رو حبس کرده بود 28 00:04:44,186 --> 00:04:46,848 اون ادعا کرده که فقط ميخواسته صدای گريه پسرک رو با بالش ساکت کنه 29 00:04:47,110 --> 00:04:50,347 اما آنچه که مارو بيشتر شگفت زده کرد زيبایي صورت او بود 30 00:04:51,127 --> 00:04:55,251 برخی زیبایی او را با اولیویا هاسی مقایسه میکردند 31 00:04:55,513 --> 00:05:00,002 یک کارگردان بی وجدان اعلام کرد که میخواد فیلمی با شرکت لی گئوم جا بسازد 32 00:05:00,367 --> 00:05:02,610 که از سوي مطبوعات مورد واکنش شديد قرار گرفت 33 00:05:03,134 --> 00:05:07,972 در اون سال مدل لباس لی پرفروش ترین طرح لباس دنیا اعلام شد 34 00:05:09,658 --> 00:05:11,481 من تو تلويزيون ديدمت 35 00:05:11,999 --> 00:05:15,656 پشت اون چهره خبیث و جادوگرانه تو 36 00:05:15,780 --> 00:05:17,776 من وجود یک فرشته رو حس میکنم 37 00:05:18,818 --> 00:05:20,777 يک فرشته؟ 38 00:05:21,201 --> 00:05:23,198 یعنی میتونه حقیقت داشته باشه؟ 39 00:05:24,439 --> 00:05:28,032 واقعا فکر ميکني که يک فرشته درون من زندگی میکنه؟ 40 00:05:28,500 --> 00:05:30,166 اگه اینطوریه 41 00:05:30,532 --> 00:05:34,538 وقتي اون جنایت شيطاني رو مرتکب شدم فرشته کجا بود؟ 42 00:05:35,426 --> 00:05:37,509 من بعد از شنیدن این جمله از واعظ کلیسا 43 00:05:37,661 --> 00:05:40,107 همیشه در شگفت بودم 44 00:05:40,264 --> 00:05:42,970 وبعد از اون من فهمیدم 45 00:05:43,126 --> 00:05:48,019 اون فرشته وقتيکه دست به دامانش میشم خودش رو نشون میده 46 00:05:50,465 --> 00:05:52,650 کجايي؟ لطفا خودت رو نشون بده 47 00:05:54,368 --> 00:05:56,138 من همينجام 48 00:05:58,533 --> 00:06:01,605 اين همون درخواست از يک فرشته است 49 00:06:01,916 --> 00:06:05,269 اين چيزيه که ما بهش ميگيم دعا 50 00:06:05,578 --> 00:06:07,201 درحقيقت 51 00:06:07,225 --> 00:06:10,520 زندان جای مناسبی برای یاد گرفتن دعاست 52 00:06:11,443 --> 00:06:12,442 برای اینکه 53 00:06:12,566 --> 00:06:14,563 گمشده: پارک وون مو شش ساله 54 00:06:15,345 --> 00:06:18,197 میدونیم که همه‌گی 55 00:06:21,102 --> 00:06:22,835 در این دنیا 56 00:06:23,558 --> 00:06:24,955 گناهکاریم 57 00:06:28,203 --> 00:06:29,400 ممنون 58 00:06:54,383 --> 00:06:57,505 این یک رسمه که بعد از آزادي مقداری توفو بخوري 59 00:06:57,765 --> 00:07:00,682 پس سفید مثل برف زندگي خواهی کرد و بار دیگر گناهی مرتکب نخواهی شد 60 00:07:17,380 --> 00:07:19,341 برو کونت رو بده 61 00:07:28,640 --> 00:07:32,314 لي گئوم جا زندانی از سال 1991 تا سال 2004 62 00:07:58,041 --> 00:08:01,593 کيم يانگ هي زندانی از سال 1998 تا سال 2002 63 00:08:11,833 --> 00:08:13,135 هم سلولی جدیدتون 64 00:08:17,247 --> 00:08:20,110 کيم يانگ هي هستم پنج سال حبس گرفتم 65 00:08:20,734 --> 00:08:23,088 بهم گفته بودند 66 00:08:23,112 --> 00:08:25,110 زنی تو زندان زنان کیونگ جو هست 67 00:08:25,333 --> 00:08:27,331 که صورتش میدرخشه 68 00:08:28,229 --> 00:08:30,087 تو يه فاحشه بودي، مگه نه؟ 69 00:08:30,936 --> 00:08:34,059 شنيده بودم که اسم مستعارش جادوگره 70 00:08:34,424 --> 00:08:35,672 بيا داخل 71 00:09:05,446 --> 00:09:07,476 تو معمولا کراوات نمیزنی 72 00:09:09,090 --> 00:09:10,913 اينجا اجباریه 73 00:09:11,379 --> 00:09:14,295 مشتری‌های ما آدم‌های مهمی‌اند 74 00:09:14,919 --> 00:09:18,470 لعنتی، اين خيلي تنگه يک کم شُلش کن 75 00:09:19,032 --> 00:09:21,146 اون جاکش من بود 76 00:09:21,170 --> 00:09:23,167 خیلی احساس خوبی داشتم 77 00:09:24,028 --> 00:09:27,203 وقتي خفه‌اش ميکردم 78 00:09:31,367 --> 00:09:33,994 به جای اون بايد خودم رو ميکُشتم 79 00:09:34,018 --> 00:09:35,616 پس بمیر 80 00:09:35,840 --> 00:09:37,504 و دوباره متولد شو 81 00:09:37,628 --> 00:09:40,823 و دوباره و دوباره اگه نیاز داشتی 82 00:09:42,610 --> 00:09:45,402 دعا شبيه يک حوله شستشوئه 83 00:09:46,324 --> 00:09:48,022 که گناهات رو باهاش میشوئی 84 00:09:48,046 --> 00:09:50,742 و پوستت دوباره مثل اولش تازه میشه 85 00:09:51,979 --> 00:09:54,045 مثل پوست یک نوزاد 86 00:09:55,168 --> 00:09:57,165 فهمیدی؟ 87 00:09:57,497 --> 00:09:58,850 گئوم جا به من ياد داد 88 00:09:58,874 --> 00:10:02,269 که چطور از زندگی گذشته‌ام توبه کنم 89 00:10:13,683 --> 00:10:16,235 چون زیر طبقات هستم یک کم پر سر و صداست 90 00:10:17,900 --> 00:10:20,503 اما اينجا برام شانس آورده 91 00:10:21,387 --> 00:10:22,881 ببین من رو 92 00:10:22,905 --> 00:10:26,001 بعد از سه سال آرایشگری غیرقانونی برای همسایه‌ها 93 00:10:26,437 --> 00:10:29,143 حالا یک سالن آرایشگری برای خودم دارم 94 00:10:31,901 --> 00:10:34,659 باید هدفهای بزرگی انتخاب کرد 95 00:10:47,776 --> 00:10:50,847 اینها قدیمی شدند ولی چیزی برای پوشیدن پیدا میشه 96 00:10:56,000 --> 00:10:58,518 میخواستم چیزهای قشنگتری برات بخرم 97 00:10:59,839 --> 00:11:01,636 یک چیزی رو هنوز میدونی یا نه؟ 98 00:11:04,849 --> 00:11:08,505 کفش پاشنه بلندتر نداری؟ 99 00:11:17,028 --> 00:11:19,643 تو هیچ وقت واقعا من رو دوست نداشتی، نه؟ 100 00:11:20,723 --> 00:11:22,596 فقط وانمود ميکردي 101 00:11:26,658 --> 00:11:28,844 تو خیلی تغيير کردي 102 00:11:29,782 --> 00:11:33,247 قبلا ها بانمک بودی و با محبت حرف میزدی 103 00:11:36,187 --> 00:11:38,062 برنامه زندگیت رو شروع کردي؟ 104 00:11:38,791 --> 00:11:44,208 نه، برنامه زندگی من سیزده سال پيش شروع شده بود 105 00:11:45,977 --> 00:11:49,415 این رو گئوم جا با خودش زمزمه ميکرد 106 00:13:29,351 --> 00:13:30,915 بدرود 107 00:14:17,053 --> 00:14:19,294 از ما چی میخواهی؟ 108 00:14:27,416 --> 00:14:31,688 لطفا من رو ببخشید خواهش میکنم 109 00:14:32,573 --> 00:14:35,572 از والدین وون مو میخواست که ببخشندش 110 00:14:36,296 --> 00:14:38,793 وگرنه تمام انگشتهاش رو قطع میکرد 111 00:14:39,487 --> 00:14:42,200 ما یک انگشت بریده اینجا داریم 112 00:14:54,965 --> 00:14:59,132 تمام پولي که گئوم جا از سیزده سال کار در زندان جمع کرده بود 113 00:14:59,392 --> 00:15:01,840 هزینه کرد تا انگشتش رو عمل کنند 114 00:15:02,622 --> 00:15:05,790 شش روز بعد شیرینی پزی نوراسائه 115 00:15:06,580 --> 00:15:08,507 در حال حاضر نیازه که تا ظهر کار کني 116 00:15:08,820 --> 00:15:11,319 چون فشار خونم پائینه صبحها نمیتونم خوب کار کنم 117 00:15:15,328 --> 00:15:17,537 گئون شيک سلام کن 118 00:15:17,546 --> 00:15:21,851 من درباره لي گئوم جا باهات صحبت کردم، درسته؟ 119 00:15:23,140 --> 00:15:24,234 سلام 120 00:15:30,275 --> 00:15:32,305 بهت گفته بودم که اون خوشگله 121 00:15:37,252 --> 00:15:39,023 ميتونم خواهر بزرگتر صداتون کنم؟ 122 00:15:42,878 --> 00:15:44,805 من رو فقط خانم گئوم جا صدا کن 123 00:15:46,419 --> 00:15:48,033 لي گئوم جا 124 00:15:49,491 --> 00:15:53,709 اوايل که اومده بود زندان، مدام گريه ميکرد مثل کودک تازه متولد شده 125 00:15:54,230 --> 00:15:56,834 واقعا غم‌انگیز بود 126 00:15:58,761 --> 00:16:00,063 هرزه لعنتي 127 00:16:05,270 --> 00:16:08,240 نحسی میاره اینقدر گريه نکن 128 00:16:15,843 --> 00:16:19,017 يک بار یک مرد بهش ياد داده بود 129 00:16:19,041 --> 00:16:22,037 وقتی که روزگار براش سخت میشه 130 00:16:22,769 --> 00:16:26,466 باید خم بشه و پنج بار نفس عميق بکشه 131 00:16:27,767 --> 00:16:31,257 وو سو يونگ زندانی از سال 1990 تا سال 1996 132 00:16:31,934 --> 00:16:34,590 به چي نگاه ميکنيد؟ هرزه‌های عوضي 133 00:16:37,922 --> 00:16:40,320 بخوابيد روي زمين و دستهاتون رو بگيريد بالا 134 00:16:55,785 --> 00:16:57,877 احساس میکردم دارم میمیرم 135 00:16:58,700 --> 00:17:00,799 چونکه نتونسته بودم پیش عشقم باشم 136 00:17:01,423 --> 00:17:02,733 من سکس میخواستم 137 00:17:03,634 --> 00:17:06,509 من از درد مزمن کلیه رنج ميبردم 138 00:17:07,661 --> 00:17:10,028 مثل این بود که هر لحظه میخواستم بمیرم 139 00:17:12,241 --> 00:17:16,824 بعدش يکدفعه اين جنده گفت يکي از کليه‌هاش رو به من ميده 140 00:17:19,220 --> 00:17:22,538 فکر نکنین کلیه دادن مثل کندن یک تیکه پارچه از جیب شلواره 141 00:17:22,662 --> 00:17:25,357 که بتونین به این راحتیها درش بیارین 142 00:17:26,146 --> 00:17:27,553 هرزه عوضی 143 00:17:29,323 --> 00:17:33,436 نحسی میاره گريه نکن 144 00:17:41,509 --> 00:17:45,104 عزیزم گئوم جا اينجاست 145 00:17:47,811 --> 00:17:50,466 چقدر تغيير کردي؟ 146 00:17:51,091 --> 00:17:53,956 حرف زنم رو گوش کن بخواب رو زمين 147 00:17:57,445 --> 00:17:59,455 اون موقع وقتي بود 148 00:17:59,479 --> 00:18:01,478 که فهمیدم 149 00:18:01,502 --> 00:18:03,499 با یک الهه ازدواج کرده‌ام 150 00:18:04,423 --> 00:18:06,457 با اين مرد در کنارم 151 00:18:07,578 --> 00:18:09,578 من هیچوقت نمیترسیدم 152 00:18:09,602 --> 00:18:11,800 مگه نه، عزیزم؟ 153 00:18:13,121 --> 00:18:14,502 البته 154 00:18:15,325 --> 00:18:17,323 ولی نتونستیم با هم باشیم 155 00:18:18,849 --> 00:18:21,140 اونها باید زنداني برای زوجها داشته باشند 156 00:18:24,733 --> 00:18:29,473 در اون صورت بهشت میشد، نه زندان 157 00:18:32,598 --> 00:18:35,148 نميدونم چطور ازت تشکر کنم 158 00:18:35,408 --> 00:18:36,827 عزیزم 159 00:18:37,250 --> 00:18:38,649 گئوم جا 160 00:18:39,772 --> 00:18:42,370 یک نقشه پیچیده داره 161 00:18:44,055 --> 00:18:46,171 تو ميتوني کمکش کني، نه؟ 162 00:18:50,564 --> 00:18:52,647 کتاب بودا 163 00:19:15,665 --> 00:19:17,410 این رو از کجا گير آوردي؟ 164 00:19:17,434 --> 00:19:19,333 خیلی قدیمیه 165 00:19:22,019 --> 00:19:25,612 رفيق گئوم جا اين فايده نداره 166 00:19:26,653 --> 00:19:28,131 برو خودت رو نجات بده 167 00:19:28,155 --> 00:19:30,652 بعد از اینکه تمیزش کردم، میرم 168 00:19:31,237 --> 00:19:32,976 جوجه رو بعدا تموم کن 169 00:19:35,194 --> 00:19:38,891 مراقب باش نگذار سگها استخوان جوجه داشته باشن 170 00:19:41,444 --> 00:19:43,389 اون کتاب زرده رو 171 00:19:43,413 --> 00:19:45,411 بده من 172 00:19:46,808 --> 00:19:48,848 کو سون سوک زندانی از سال 1967 تا سال 1991 173 00:19:48,952 --> 00:19:51,697 کو سون کوک، جاسوس کره شمالي دچار بیماری فراموشی بود 174 00:19:51,909 --> 00:19:53,474 و براي زندان یک دردسر بود 175 00:19:55,094 --> 00:19:58,121 گئوم جا داوطلب شد تا از او مراقبت کنه 176 00:19:58,330 --> 00:20:01,056 خيال رئيس زندان هم راحت شد 177 00:20:01,116 --> 00:20:02,772 افراد اینجا 178 00:20:02,796 --> 00:20:05,700 سعی میکنند از من دوری کنند 179 00:20:06,490 --> 00:20:08,522 پچ پچ میکنند اون جاسوسه دیگه مُرده 180 00:20:08,819 --> 00:20:10,904 اما غرور درونی من 181 00:20:10,928 --> 00:20:12,931 در مقابل مرگ ایستادگی میکنه 182 00:20:14,350 --> 00:20:17,812 تو گفته بودی زندگي یک مبازره است و یک مبارز هیچ وقت نمیمیره 183 00:20:25,049 --> 00:20:29,329 اين گل رو به تو ميدم 184 00:20:32,406 --> 00:20:34,049 برای اینکه 185 00:20:34,573 --> 00:20:36,572 تو یک دشمن داری 186 00:21:04,260 --> 00:21:07,300 خداي بزرگ تو نبايد تا دیروقت بيرون باشي 187 00:21:12,678 --> 00:21:14,709 سراغت رو تو ناروسائه گرفتم 188 00:21:27,317 --> 00:21:28,649 اوستا 189 00:21:29,408 --> 00:21:31,023 با خودت چی فکر کردی؟ 190 00:21:32,147 --> 00:21:35,145 من نمیخوام هر ننه قمری جام رو بدونه 191 00:21:38,205 --> 00:21:40,393 باشه فردا ميبينمت 192 00:21:48,050 --> 00:21:51,081 چطور میتونی اينقدر تغيير کني؟ 193 00:21:51,658 --> 00:21:53,752 اين، شبیهت نيست 194 00:21:55,293 --> 00:21:58,384 ميتونيم از اول شروع کنيم؟ 195 00:22:00,666 --> 00:22:02,904 بیا بریم کلیسا 196 00:22:03,928 --> 00:22:04,928 لطفا 197 00:22:12,241 --> 00:22:13,803 من بودایی شدم 198 00:22:16,026 --> 00:22:17,047 شرط ميبندم زنا کاری 199 00:22:17,112 --> 00:22:20,168 چطور فهميدي؟- از صورتت، جنده- 200 00:22:30,510 --> 00:22:32,020 لطفا بيا نزدیک 201 00:22:49,742 --> 00:22:51,140 لطفا درشون بيار 202 00:22:54,422 --> 00:22:57,652 اوه سو هي زندانی از سال 1993 تا سال 1994 203 00:23:23,708 --> 00:23:25,368 ميتوني خوب ببينيش؟ 204 00:23:31,732 --> 00:23:33,451 به همديگه سلام کنيد 205 00:23:35,014 --> 00:23:36,368 سلام 206 00:23:39,181 --> 00:23:40,267 سلام؟ 207 00:23:42,723 --> 00:23:46,632 اين جنده عوضی همون جادوگر ناشناخته است 208 00:23:48,551 --> 00:23:50,446 اون شوهرش و معشوقه شوهرش رو کشت 209 00:23:50,970 --> 00:23:52,853 بعد ازشون خورد 210 00:23:54,152 --> 00:23:55,701 به این ترتیب 211 00:23:55,724 --> 00:23:57,724 فکر میکنم بدشانس ترین نبودم 212 00:23:59,230 --> 00:24:02,303 من پنج دقيقه براش ميخوردم تا اینکه آبش میومد 213 00:24:16,578 --> 00:24:18,948 من از جنده هاي لاغر متنفرم 214 00:24:20,094 --> 00:24:21,867 پس برو به گئوم جا بگو 215 00:24:21,891 --> 00:24:23,891 بیشتر غذا بخوره 216 00:25:29,167 --> 00:25:30,458 تیپت 217 00:25:30,882 --> 00:25:32,881 عوض شده 218 00:25:36,086 --> 00:25:39,523 اون سايه چشم قرمز خونی جریانش چیه؟ 219 00:25:41,564 --> 00:25:43,601 نمیخوام مهربون جلوه کنم 220 00:25:54,967 --> 00:25:58,560 این طرح ها رو مردم سفارش ميدن عکس مردها رو هم بهم میدن 221 00:26:00,003 --> 00:26:01,598 اونها خيلي معروفند 222 00:26:02,122 --> 00:26:03,923 یکی هم برای تو درست کنم؟ 223 00:26:07,344 --> 00:26:09,272 ميتوني با نقره درستش کني؟ 224 00:26:20,953 --> 00:26:22,827 اون حرومزاده رو پيدا کردی؟ 225 00:26:23,392 --> 00:26:24,481 آره 226 00:26:25,745 --> 00:26:27,047 کُشتیش؟ 227 00:26:27,516 --> 00:26:28,607 هنوز نه 228 00:26:29,809 --> 00:26:31,006 چرا نه؟ 229 00:26:31,840 --> 00:26:33,194 سرم شلوغه 230 00:26:36,789 --> 00:26:39,463 بهترین رو تا انتها نگهدار 231 00:26:39,686 --> 00:26:41,485 اینطوریه؟ 232 00:26:49,876 --> 00:26:51,467 اين يکي 233 00:26:51,791 --> 00:26:53,790 عالی انتخاب میکنید 234 00:26:55,608 --> 00:27:00,191 درسته که صاحب اينجا شيريني پزی رو تو ژاپن ياد گرفته؟ 235 00:27:01,953 --> 00:27:04,194 خانمی که این رو درست کرده همتا نداره 236 00:27:10,134 --> 00:27:13,103 خیلی تغيير کردي نمیشه راحت شناختت 237 00:27:19,406 --> 00:27:21,594 اون کي بود؟- اون کي بود؟- 238 00:27:22,533 --> 00:27:23,731 اون خوشگله 239 00:27:24,565 --> 00:27:26,857 کارآگاهي که مسئول پرونده من بود 240 00:27:28,264 --> 00:27:31,129 وقتي که همسن تو بودم 241 00:27:32,952 --> 00:27:35,091 یعنی وقتی بیست سالم بود 242 00:27:35,615 --> 00:27:37,314 تو هم شش سالت میشد 243 00:27:39,049 --> 00:27:40,138 من 244 00:27:40,455 --> 00:27:44,103 يک پسر بچه شش ساله رو دزديدم و کشتم 245 00:27:44,519 --> 00:27:45,823 اوه، خداي من 246 00:27:47,698 --> 00:27:49,990 نترس نخوردمش 247 00:27:50,199 --> 00:27:53,274 من چطوری این رو بخورم؟ این با دستهای یک آدمکش درست شده 248 00:27:55,564 --> 00:27:57,589 دارم بهتون ميگم من اون رو کشتم 249 00:28:00,150 --> 00:28:02,112 چند دفعه است که اين رو بهتون ميگم؟ 250 00:28:03,588 --> 00:28:04,828 باشه 251 00:28:04,853 --> 00:28:07,551 بهم بگو اون تیله چه شکلی بود 252 00:28:09,321 --> 00:28:10,363 چي؟ 253 00:28:11,613 --> 00:28:14,223 بهم گفتی که اون تیله رو دیدی 254 00:28:14,946 --> 00:28:17,246 ولی نگفتی که چه بلایی سرش اومد 255 00:28:18,854 --> 00:28:21,912 وون مو اون تیله رو خیلی دوست داشت 256 00:28:23,814 --> 00:28:25,489 اون چه رنگي بود؟ 257 00:28:39,236 --> 00:28:40,483 سبز روشن 258 00:28:45,324 --> 00:28:50,181 چرا وقتی یکی به قتل اعتراف ميکنه دستگیرش نمیکنین؟ 259 00:28:50,689 --> 00:28:53,034 چرا حرفهای من رو باور نمیکنيد؟ 260 00:28:53,399 --> 00:28:55,664 چون من يه قاتلم؟ 261 00:29:23,254 --> 00:29:25,964 یا عیسی مسیح- یا عیسی مسیح- 262 00:29:26,222 --> 00:29:29,078 بهشت از آن ماست 263 00:29:39,502 --> 00:29:42,611 دور شو شيطان پلید 264 00:31:31,372 --> 00:31:34,616 بعد از اون دوباره تو زندان آدم کشتم 265 00:31:44,189 --> 00:31:46,717 در اون لحظه گئوم جا فکر کرد 266 00:31:48,240 --> 00:31:50,240 نکنه گوئن شیک دیوونه بشه 267 00:32:02,112 --> 00:32:03,884 متوجه منظورتون شدم 268 00:32:04,092 --> 00:32:07,479 ولي دادن اینگونه اطلاعات به کسی خلاف مقرراته 269 00:32:08,001 --> 00:32:11,401 ولی يک مرکز مشاوره وجود داره که ميتونم شما رو به اونجا معرفي کنم 270 00:32:11,660 --> 00:32:14,162 ميتونيد حداقل بهم بگيد که به فرزندی پذیرفته شده يا نه؟ 271 00:32:15,504 --> 00:32:17,231 اطلاعیه به دست تون نرسيد؟ 272 00:32:19,829 --> 00:32:21,651 میدونید، من تو زندان بودم 273 00:32:23,799 --> 00:32:28,695 مايلم بهتون لی گئوم جاي هجده ساله رو معرفی کنم 274 00:32:29,895 --> 00:32:32,404 دختر خوشگلي که هر نگاهی رو دنبال خودش میکشید 275 00:32:32,707 --> 00:32:35,730 و در عوض اصلا سختگیر نبود 276 00:32:39,377 --> 00:32:43,233 یک روز این دختر بیچاره حالش خیلی بد بود 277 00:32:46,985 --> 00:32:52,039 با این خیال که این اتفاق برای هر زنی ممکنه بیافته 278 00:32:52,463 --> 00:32:54,462 خودش رو تسکین میداد 279 00:32:56,936 --> 00:32:59,633 آقاي بائک، منم گئوم جا لی گئوم جا 280 00:33:01,521 --> 00:33:04,059 اون موقع که شما معلم خصوصی یکی از دوستهام بودید 281 00:33:04,083 --> 00:33:06,082 کفش تون رو برق انداخته بودم 282 00:33:06,275 --> 00:33:07,942 من رو بخاطر آورديد؟ 283 00:33:09,022 --> 00:33:10,493 شما ميگفتيد 284 00:33:10,716 --> 00:33:12,715 که من سکسی هستم یادتون اومد؟ 285 00:33:15,379 --> 00:33:17,985 آره، یادتون اومد درسته؟ 286 00:33:20,485 --> 00:33:23,184 چی؟ خب، چیز مهمی نبود 287 00:33:23,612 --> 00:33:25,920 میدونید آقا من حامله‌ام 288 00:33:26,842 --> 00:33:28,197 حامله 289 00:33:28,406 --> 00:33:30,543 نه، حامله 290 00:33:31,795 --> 00:33:34,087 آره هستم 291 00:33:34,297 --> 00:33:36,278 ميتونم بيام با شما زندگي کنم؟ 292 00:33:41,730 --> 00:33:43,704 من نميتونم برم پيش مادرم 293 00:33:44,029 --> 00:33:46,529 و پیش پدرم که قطعا نمیتونم 294 00:33:50,251 --> 00:33:53,268 اونکه یک بچه گنده است براي پدر بودن مناسب نيست 295 00:33:57,075 --> 00:33:58,816 ناراحت نباش بچه کوچولو 296 00:33:59,139 --> 00:34:00,945 مامانت اینجاست 297 00:34:05,279 --> 00:34:08,994 دختر بيچاره زیر لب به خودش امید داد 298 00:34:52,773 --> 00:34:56,068 تايمينگ اسم داروئیه که جلوي خواب رو ميگيره 299 00:34:57,900 --> 00:34:59,902 اولین باری که از توکيو برگشتم 300 00:35:00,026 --> 00:35:01,933 مدیریت يک کارگاه شيريني سازي رو شروع کردم 301 00:35:03,704 --> 00:35:05,572 وقتی که سرم خیلی شلوغ بود 302 00:35:05,596 --> 00:35:08,004 برای اولین بار قرص تایمینگ انداختم 303 00:35:09,407 --> 00:35:11,447 بقیه کارکنان بخاطر این کارم ازم بدشون میومد 304 00:35:11,760 --> 00:35:14,694 بعد از مصرف قرص، موقع روندن دوچرخه باید بیشتر احتیاط بشه 305 00:35:28,341 --> 00:35:29,816 چیزی خوردي؟ 306 00:35:38,017 --> 00:35:41,190 گئوم جا، چي شد که اين ساعت اومدي اينجا؟ 307 00:35:42,255 --> 00:35:43,981 من مساعده لازم دارم 308 00:35:48,165 --> 00:35:49,630 مساعده نداريم 309 00:35:52,350 --> 00:35:55,174 من به کيونگ جو رفتم جائيکه والدينم زندگي ميکردند 310 00:35:55,854 --> 00:35:59,201 من داوطلب شده بودم تا به زنهاي زنداني اونجا آموزش بدم 311 00:35:59,358 --> 00:36:05,165 چون والدین من از اينکه نميتونستم با دست و پاي چلاقم ازدواج کنم، ناراحت بودند 312 00:36:11,076 --> 00:36:13,373 ولي در سومين سال خدمتم تو اونجا 313 00:36:13,397 --> 00:36:16,306 بعد از مزه کردن یک کیک تمشک میخواستم بمیرم 314 00:36:17,771 --> 00:36:20,647 کیکی که این بچه دزد پخته بود 315 00:36:20,752 --> 00:36:24,321 تکه هایی که به زندانیها داده شده بود رقت انگیز بودند 316 00:36:25,459 --> 00:36:27,274 ولي اون تکه ها رو 317 00:36:27,599 --> 00:36:30,209 برای ساخت یک کیک برای پادشاه استفاده کرد 318 00:36:30,241 --> 00:36:31,801 به اندازه سه ماه مساعده میخوام 319 00:36:38,907 --> 00:36:40,736 ميدونستی که خیلی عوض شدي؟ 320 00:36:42,861 --> 00:36:46,255 در انتها وسایلم رو جمع کردم و اومدم سئول 321 00:36:46,867 --> 00:36:49,534 چون انگیزه پیدا کرده بودم براي خودم شیرینی پزی باز کنم 322 00:36:50,821 --> 00:36:52,069 چيکار ميکني؟ 323 00:36:53,215 --> 00:36:55,304 شماره حسابم رو مينويسم 324 00:37:07,417 --> 00:37:08,735 من ميخوام 325 00:37:10,256 --> 00:37:12,952 یک خانواده تشکیل بدم 326 00:37:15,064 --> 00:37:16,636 و اميدوارم 327 00:37:16,960 --> 00:37:19,454 بتونم به همسرم احترام بگذارم 328 00:37:32,284 --> 00:37:34,460 خب، پس شما خطاکارید 329 00:37:35,084 --> 00:37:37,079 و تاوانش رو پس دادید 330 00:37:38,371 --> 00:37:40,352 قول بدید که هيچوقت تکرار نمیکنید 331 00:37:41,173 --> 00:37:44,169 این درستش نیست، هان؟ 332 00:37:46,182 --> 00:37:48,250 زندگی باید با کارهای درست بگذره 333 00:37:48,474 --> 00:37:50,557 تجربه های دیگه ای هم باید بدست آورد 334 00:37:52,170 --> 00:37:53,679 درست نيست، خانم گئوم جا؟ 335 00:37:54,120 --> 00:37:57,438 دارم نقشه ميکِشم يک نفر دیگه رو هم بکُشم 336 00:37:58,521 --> 00:37:59,718 چي؟ 337 00:38:01,575 --> 00:38:04,465 به نظرت من سکسی‌ام؟ 338 00:38:05,588 --> 00:38:07,357 آره نه 339 00:38:08,457 --> 00:38:09,811 آره 340 00:38:23,435 --> 00:38:25,827 اميدوار بودم بتونيم بيشتر باهم صحبت کنيم 341 00:38:34,724 --> 00:38:37,325 شاید بعدا بتونیم 342 00:38:41,853 --> 00:38:44,202 شما سعي ميکنيد من رو بترسونيد، درسته؟ 343 00:38:46,742 --> 00:38:48,927 شما سعی میکنید من علاقه‌ام رو نسبت بهتون از دست بدم 344 00:38:53,036 --> 00:38:55,898 وقتي يک زن اينکار رو ميکنه علاقه‌ات بهش کم میشه؟ 345 00:38:56,939 --> 00:38:58,188 نه 346 00:39:02,817 --> 00:39:03,956 لطفا ادامه بده 347 00:39:41,627 --> 00:39:43,144 من خوشم اومد 348 00:39:44,465 --> 00:39:45,664 تو چطور؟ 349 00:39:46,685 --> 00:39:47,983 خوشت اومد؟ 350 00:39:51,148 --> 00:39:52,678 البته بايد بگم که بدم نیومد 351 00:39:56,924 --> 00:39:58,010 چاره اي نيست 352 00:40:01,240 --> 00:40:02,448 آقاي بائک گفته بود 353 00:40:02,572 --> 00:40:04,568 آدم‌ربایی خوب داریم و آدم‌ربایی بد 354 00:40:05,923 --> 00:40:06,960 چي؟ 355 00:40:07,016 --> 00:40:10,537 گفته بود که آدم‌ربایی خوب اونه که بچه سالم برگردونده بشه 356 00:40:11,659 --> 00:40:13,755 و اگه خانواده‌اش پولدار باشند 357 00:40:13,978 --> 00:40:16,356 باج‌خواهی کوچیک چیزی رو عوض نمیکنه 358 00:40:16,380 --> 00:40:17,675 اون چند روز نگرانی هم 359 00:40:17,699 --> 00:40:21,294 باعث میشه خانواده بیشتر به هم احساس نزدیکی داشته باشند 360 00:40:22,420 --> 00:40:25,546 اينها رو گفت ولی بعدش وون مو رو کُشت 361 00:40:26,212 --> 00:40:27,877 بچه بینوا گريه ميکرد 362 00:40:28,084 --> 00:40:31,254 آقاي بائک ترسوندتش که اگه تا پنج دقيقه گريه‌اش رو قطع نکنه، میکُشدش 363 00:40:31,514 --> 00:40:33,335 اما اون رو کُشت 364 00:40:34,692 --> 00:40:36,714 اگه پسرک زنده بود تقريبا هم سن و سال تو ميشد 365 00:40:36,737 --> 00:40:37,936 اما اون مُرده 366 00:40:39,791 --> 00:40:42,357 بعد پليس يک شاهد پيدا کرد 367 00:40:43,069 --> 00:40:46,047 يکي که ديده بود من وون مو رو به یک حموم عمومی میبردم 368 00:40:46,709 --> 00:40:48,704 یکروز وقتی که از سوپرمارکت برمیگشتم 369 00:40:49,624 --> 00:40:51,366 دخترم رو دزدیده بودند 370 00:40:58,885 --> 00:41:00,739 آقاي بائک باهام تماس گرفت 371 00:41:01,798 --> 00:41:03,828 گفت اعتراف کنم و همه چیز رو به گردن بگيرم 372 00:41:03,952 --> 00:41:05,349 وگرنه دخترم رو میکُشه 373 00:41:07,884 --> 00:41:11,660 یعنی آدم‌ربایی بچه آدم‌ربای دیگه رو دزديده بود 374 00:41:13,867 --> 00:41:15,535 مسخره نيست؟ 375 00:41:17,674 --> 00:41:19,467 به نظر من که هست 376 00:41:24,348 --> 00:41:26,442 کليد در خونه اون وسطيه‌ست 377 00:41:28,312 --> 00:41:30,463 مواظب باش اين شمع ها خاموش نشن 378 00:41:36,131 --> 00:41:38,753 به چیزی دست بزنی خودم جمجمه‌ات رو سوراخ میکنم 379 00:41:43,225 --> 00:41:44,632 کجا ميريد؟ 380 00:41:59,563 --> 00:42:01,562 تو مادر نداری 381 00:42:24,697 --> 00:42:27,098 تو مادر داری 382 00:42:32,324 --> 00:42:33,625 سلام 383 00:42:33,649 --> 00:42:35,251 من لی گئوم جا هستم 384 00:42:35,774 --> 00:42:37,276 از کره جنوبی 385 00:42:37,499 --> 00:42:41,699 من سیزده سال پیش یک بچه داشتم 386 00:42:42,725 --> 00:42:46,126 من فکر میکنم اون الان دختر شماست 387 00:42:46,951 --> 00:42:52,452 من میخوام یکبار ببینمش و فقط همین 388 00:43:07,282 --> 00:43:09,283 میخوام سیگار بکشم 389 00:43:34,120 --> 00:43:35,218 دختر خوبیه 390 00:43:35,242 --> 00:43:38,245 من که بهت خیلی حسودیم میشه 391 00:43:39,469 --> 00:43:43,471 تو دختر خیلی خوشگلی داری 392 00:43:45,695 --> 00:43:48,696 اون حالا محبوب ماست 393 00:43:57,125 --> 00:43:58,325 این 394 00:44:02,252 --> 00:44:03,552 نگاه کن 395 00:44:03,875 --> 00:44:05,876 خیلی دوست داشتنیه 396 00:44:08,302 --> 00:44:10,803 اون خیلی نگاه زیبایی داره 397 00:44:11,326 --> 00:44:15,328 ما بدون جنی چیکار بکنیم؟ 398 00:44:22,154 --> 00:44:24,656 مامان به کُره‌ای چی میشه؟ 399 00:44:30,583 --> 00:44:35,584 مامان به کُره‌ای چی میشه؟ 400 00:44:38,011 --> 00:44:40,511 خانم گئوم جا 401 00:44:56,142 --> 00:44:59,643 میتونی من رو به سئول ببری؟ خانم گئوم جا 402 00:45:01,168 --> 00:45:02,368 نه 403 00:45:02,393 --> 00:45:04,394 پدر و مادرت اجازه نمیدن 404 00:45:04,518 --> 00:45:06,019 چرا نه؟ لطفا 405 00:45:06,042 --> 00:45:07,543 خواهش میکنم چرا نه؟ 406 00:45:07,567 --> 00:45:09,868 نه- آره- 407 00:45:11,592 --> 00:45:13,593 نه- آره- 408 00:45:14,518 --> 00:45:16,019 سئول کره جنوبی 409 00:45:43,621 --> 00:45:45,365 صداش مثل توپ ميمونه 410 00:45:45,990 --> 00:45:47,689 کلی هم دود میده بیرون 411 00:45:48,214 --> 00:45:50,136 طرحش خیلی قدیمیه 412 00:45:51,243 --> 00:45:54,536 آخه چه استفاده‌ای میشه از این عتیقه کرد؟ بهتره یکی جدیدتر و قویترش رو داشته باشی 413 00:45:54,997 --> 00:45:58,499 این باید قشنگ باشه هرچیزی زیبایی خودش رو داره 414 00:45:58,813 --> 00:46:00,538 بُرد گلوله خيلي کمه 415 00:46:01,963 --> 00:46:03,964 بنابراين بايد از نزديک شليک کني 416 00:46:05,213 --> 00:46:07,281 اونموقع راحت میتونی صدای ضربان قلبش رو بشنوی 417 00:46:08,502 --> 00:46:11,687 و حتی میتونی عرقی که از پیشونی‌اش درمیاد رو هم راحت ببینی 418 00:46:14,529 --> 00:46:16,104 مثل بازي گلف ميمونه 419 00:46:16,327 --> 00:46:18,528 وقتی خوب فیگور بگیری خوب شلیک میکنی 420 00:46:20,330 --> 00:46:22,209 براي تمرين کردن جایی داری؟ 421 00:46:34,656 --> 00:46:36,657 چرا من رو فروختی؟ 422 00:46:49,388 --> 00:46:50,739 فردا 423 00:46:52,264 --> 00:46:53,965 بریم گردش 424 00:47:11,494 --> 00:47:13,496 چرا من رو فروختی؟ 425 00:47:16,634 --> 00:47:18,981 آره، گردش 426 00:47:23,107 --> 00:47:27,609 میخوام بدونم چرا؟ 427 00:47:53,843 --> 00:47:55,845 میتونی انگلیسی صحبت کنی؟ 428 00:48:01,570 --> 00:48:03,171 ای بابا 429 00:48:03,328 --> 00:48:04,984 براي مدتي طولاني 430 00:48:05,309 --> 00:48:08,310 گئوم جا میخواست که وون مو رو ببینه 431 00:48:09,046 --> 00:48:11,010 و ازش بخواد که اون رو ببخشه 432 00:48:12,126 --> 00:48:17,111 اگه میفهمید به جای اینکه به خواب اون بیاد به خواب جنی میاد 433 00:48:17,535 --> 00:48:19,036 خیلی غمگین میشد 434 00:48:48,062 --> 00:48:52,337 تعطیلات آخر هفته با خانواده و سگت خوش میگذره؟ 435 00:50:40,162 --> 00:50:41,675 اوپا یعنی برادر 436 00:50:42,778 --> 00:50:43,873 اوپا 437 00:50:57,474 --> 00:50:58,986 آپا یعنی پدر 438 00:50:59,629 --> 00:51:00,725 آپا 439 00:51:01,967 --> 00:51:03,552 جني- احمق- 440 00:52:48,880 --> 00:52:50,927 عزیزم عزیزم 441 00:52:54,134 --> 00:52:55,260 امشب 442 00:52:55,585 --> 00:52:57,785 با چندتا از دوستهام قرار گذاشتم 443 00:53:00,178 --> 00:53:01,444 شامت رو 444 00:53:01,668 --> 00:53:03,669 شامت رو قبل از اينکه برم آماده ميکنم 445 00:53:05,558 --> 00:53:06,926 اجازه میدی؟ 446 00:53:08,010 --> 00:53:09,536 پول شام شون رو 447 00:53:09,861 --> 00:53:11,862 تو حساب نکن 448 00:53:12,442 --> 00:53:13,607 چَشم 449 00:53:14,164 --> 00:53:17,866 پارک لي جئونگ زندانی از سال 1998 تا 1999 450 00:54:24,974 --> 00:54:27,218 هي جنده خانوم 451 00:54:27,895 --> 00:54:30,806 تو یک انگلی و از دادن به مردها زندگیت رو میگذرونی 452 00:54:33,630 --> 00:54:36,211 من يک کار خوب براي جنده‌ای مثل تو دارم 453 00:54:58,764 --> 00:55:01,529 ميدوني وقتی کف پات رو نیش میزنه چقدر زیاد میخاره؟ 454 00:55:03,873 --> 00:55:05,185 چي بهت گفته بودم؟ 455 00:55:05,209 --> 00:55:06,497 گوش نمیکردی؟ 456 00:55:06,521 --> 00:55:07,798 چي بهت گفته بودم؟ 457 00:55:08,000 --> 00:55:10,146 وقتی که میخارونی خوبه 458 00:55:10,506 --> 00:55:12,122 وقتی که دست نمیزنی، میخاره 459 00:55:12,347 --> 00:55:13,948 وقتی که دست نمیزنی، میخاره 460 00:55:14,272 --> 00:55:15,614 وقتی که میخارونی خوبه 461 00:55:15,638 --> 00:55:17,639 درسته، جنده جان؟ 462 00:55:17,663 --> 00:55:20,665 وقتی که میخارونی خوبه وقتی که دست نمیزنی، میخاره 463 00:55:20,689 --> 00:55:22,489 وقتی که دست نمیزنی، میخاره 464 00:55:47,728 --> 00:55:50,087 من قبلا ها معده قوی‌ای داشتم 465 00:55:52,525 --> 00:55:54,350 نمیدونم الان چرا اینطوری میشه 466 00:56:05,783 --> 00:56:07,231 شرمنده 467 00:56:08,450 --> 00:56:10,446 بد بوئه، نه؟ 468 00:56:10,878 --> 00:56:13,946 ایرادی نداره دوست دارم بهت کمک کنم 469 00:56:16,742 --> 00:56:18,266 ممنونم، گئوم جا 470 00:56:19,887 --> 00:56:21,483 تو خیلی مهربونی 471 00:56:25,269 --> 00:56:27,258 ميدوني که من فقط دخترهاي تپل رو 472 00:56:28,679 --> 00:56:30,574 مي پسندم، نه؟ 473 00:56:33,225 --> 00:56:34,607 من هم يک کم بيشتر غذا ميخورم 474 00:56:34,631 --> 00:56:36,126 و خودم رو 475 00:56:36,150 --> 00:56:38,145 برای تو تپل میکنم 476 00:56:39,413 --> 00:56:40,768 پس تو هم باید 477 00:56:40,792 --> 00:56:42,090 غذای کافی 478 00:56:42,213 --> 00:56:44,209 و داروهات رو بخوری 479 00:56:51,957 --> 00:56:53,310 تا زودتر بميري 480 00:56:53,685 --> 00:56:55,427 به اون وایتکس خورونده؟ 481 00:56:57,551 --> 00:57:00,255 چه مدت؟- سه ماه- 482 00:57:01,883 --> 00:57:04,344 پس چه معده تميزي بايد بوده باشه 483 00:57:05,262 --> 00:57:08,294 آه، گئوم جاي مهربون 484 00:57:08,719 --> 00:57:10,122 دمت گرم 485 00:57:11,273 --> 00:57:14,688 بعد از اون اتفاق به گئوم جا لقب جادوگر دادند 486 00:57:15,451 --> 00:57:18,374 اما هنوز به گئوم جاي مهربون معروف بود 487 00:57:19,306 --> 00:57:22,336 همه ميخواستند به گئوم جاي مهربون کمک کنند 488 00:57:22,360 --> 00:57:26,065 و هیچکس نمیتونست لطفی رو از جادوگر دریغ کنه 489 00:57:26,654 --> 00:57:27,934 امشب وقتشه 490 00:57:28,158 --> 00:57:30,463 دیگه نمیتونم تحملش کنم حتی بخاطر تو 491 00:57:31,990 --> 00:57:34,388 نو سو کيونگ سارقی که قبل از من آزاد شد 492 00:57:34,613 --> 00:57:36,617 تونست محل کار بائک رو پیدا کنه 493 00:57:37,414 --> 00:57:39,361 کیم سئونگ اون یک تحصیل کرده باهوش 494 00:57:39,685 --> 00:57:42,589 بعد از آزادی تونست همونجا مشغول به کار بشه 495 00:57:43,275 --> 00:57:47,263 سئونگ اون به من گفت که آقای بائک میخواد ماشین نو بخره 496 00:57:47,455 --> 00:57:51,446 بعدش بائک با یک دلال ماشینهای لوکس به اسم پارک یی جئونگ قرار ملاقات گذاشت 497 00:58:41,903 --> 00:58:44,619 این مبلغ به صورت منطقی در راه خداوند مصرف خواهد شد 498 00:58:55,386 --> 00:58:56,425 بله؟ 499 00:58:57,992 --> 00:58:59,079 عزيزم 500 00:59:00,910 --> 00:59:02,686 شامت رو خوردي؟ 501 00:59:03,783 --> 00:59:05,793 منتظر ميمونم تا با تو بخورم 502 00:59:06,977 --> 00:59:09,256 ميتوني بدون من بخوري 503 00:59:11,562 --> 00:59:13,440 من منتظرت ميمونم 504 00:59:15,243 --> 00:59:17,022 پس عجله کن 505 00:59:19,389 --> 00:59:22,304 الو اون هنوز شام نخورده 506 00:59:23,104 --> 00:59:25,010 من میرم بهش شام رو بدم 507 00:59:25,575 --> 00:59:27,223 همه چی حله نگران نباش 508 01:00:19,388 --> 01:00:21,395 واقعا میخواد زنه رو بکُشه 509 01:00:21,620 --> 01:00:24,929 چرا میخواد این کار رو بکنه؟- تو جای اون بودی، نمیکُشتیش؟- 510 01:01:19,617 --> 01:01:21,579 گئوم جا نفسش رو حبس کرد 511 01:01:21,904 --> 01:01:24,602 و تلاش کرد تا خودش رو آزاد کنه 512 01:02:50,818 --> 01:02:53,196 حتي تو اين وضعیت درماندگی هم 513 01:02:53,421 --> 01:02:57,217 یادش نرفته بود که از چه مسافتی باید شلیک کنه 514 01:05:41,084 --> 01:05:42,802 ديکشنري انگليسي-کره‌اي کجاست؟ 515 01:05:47,126 --> 01:05:49,595 فکر نکن که من بخشيدمت 516 01:05:50,616 --> 01:05:52,461 به نظر من مادرهایي که بچه هاشون رو ول میکنند 517 01:05:52,584 --> 01:05:54,482 باید برن زندان 518 01:05:57,230 --> 01:06:01,617 وقتي کوچکتر بودم هميشه به فکر انتقام از تو بودم 519 01:06:02,907 --> 01:06:06,731 اما نميتونستم کشتنت رو تصور کنم 520 01:06:08,117 --> 01:06:12,191 چونکه نميدونستم چه شکلی هستی 521 01:06:12,668 --> 01:06:14,286 بهرحال از وقتیکه 522 01:06:14,513 --> 01:06:16,341 تو شرایط خوب الان هستیم 523 01:06:16,568 --> 01:06:19,006 حداقل دلیلش رو به من بگو 524 01:06:20,077 --> 01:06:21,974 یکبار ببخشید گفتن کافي نيست 525 01:06:22,506 --> 01:06:25,961 حداقل سه بار باید معذرت خواهی کنی 526 01:06:27,967 --> 01:06:30,881 دختری که هنوز نبخشیدتت جنی 527 01:06:45,542 --> 01:06:46,694 بپيچ به چپ 528 01:07:24,919 --> 01:07:27,071 جنی، يادم مياد وقتي فهمیدم تو رو باردارم 529 01:07:31,960 --> 01:07:33,608 زمانیکه درون من رشد ميکردي 530 01:07:33,835 --> 01:07:37,186 مثل کیف پولی که داره پر میشه احساس شادمانی میکردم 531 01:07:46,198 --> 01:07:51,133 ولي قبل از اينکه بتوني اولين تولدت رو جشن بگيري 532 01:07:51,157 --> 01:07:54,509 مجبور شدم بیافتم زندان و تو رو از دست بدم 533 01:08:04,936 --> 01:08:07,902 تو بچه بانمک من هستي باید بخندی چون خنده‌ات قشنگه 534 01:08:14,261 --> 01:08:17,635 من فهميدم هرکسی تو رو داشته باشه خوشحال خواهد بود 535 01:08:17,963 --> 01:08:20,908 و هر کسی تو رو ببینه دوستت خواهد داشت 536 01:08:29,019 --> 01:08:31,409 بعد از اينکه کارم با اين مرد تموم شد 537 01:08:32,551 --> 01:08:34,987 قصد دارم تو رو برگردونم به استراليا 538 01:08:48,074 --> 01:08:50,912 گناهان من خیلی بزرگتر و عمیق تر از اینه 539 01:08:52,054 --> 01:08:55,405 که بتونم از دختر معصومی مثل تو نگهداری کنم 540 01:09:07,501 --> 01:09:09,055 تو بيگناهی ولي 541 01:09:12,952 --> 01:09:15,281 من گذاشتم که تو بدون مادر بزرگ شی 542 01:09:28,674 --> 01:09:30,810 بنابراين این 543 01:09:32,357 --> 01:09:34,387 مجازات منه 544 01:09:42,752 --> 01:09:44,942 خوب گوش کن 545 01:09:47,306 --> 01:09:50,137 همه افراد اشتباه ميکنند 546 01:09:53,445 --> 01:09:56,206 اگه مرتکب گناهي بشي بايد براي اون گناه مجازات بشي 547 01:10:01,345 --> 01:10:03,257 مجازات ميدوني معنيش چيه؟ 548 01:10:06,413 --> 01:10:08,139 تنبيه 549 01:10:10,383 --> 01:10:12,352 آره خودشه تنبیه 550 01:10:14,300 --> 01:10:16,151 مجازات بزرگ براي گناهان بزرگ 551 01:10:18,799 --> 01:10:20,512 مجازات کوچک براي گناهان کوچک 552 01:10:23,418 --> 01:10:24,679 فهمیدی؟ 553 01:10:26,735 --> 01:10:28,765 میخوای با اون چیکار کنی؟ 554 01:10:31,328 --> 01:10:32,750 بکُشیش؟ 555 01:10:36,125 --> 01:10:37,345 چرا؟ 556 01:10:42,036 --> 01:10:44,790 چون از من یک گناهکار ساخته 557 01:10:50,501 --> 01:10:52,532 چه کار بدی مگه انجام دادی؟ 558 01:10:56,753 --> 01:10:59,205 اين مرد يک پسر کوچولو رو کشته 559 01:11:03,529 --> 01:11:06,828 و من بهش کمک کردم 560 01:11:16,602 --> 01:11:19,343 میخوای من از مادر پسره معذرت خواهی کنم؟ 561 01:11:47,199 --> 01:11:50,449 تو با وجود من خوشحالی مگه نه؟ 562 01:11:50,585 --> 01:11:52,023 این شادی 563 01:11:55,095 --> 01:11:58,141 برای گناهکاری مثل من یک کم زیاده 564 01:12:07,149 --> 01:12:08,421 جني 565 01:12:12,613 --> 01:12:13,945 معذرت میخوام 566 01:12:15,594 --> 01:12:17,017 معذرت میخوام 567 01:12:19,276 --> 01:12:20,697 معذرت میخوام 568 01:12:23,463 --> 01:12:27,221 واقعا معذرت میخوام 569 01:12:45,013 --> 01:12:46,602 بدرود 570 01:13:27,950 --> 01:13:29,373 مربي 571 01:13:29,687 --> 01:13:31,337 بیدار شو 572 01:13:31,652 --> 01:13:33,303 وقتشه بری سر کار 573 01:13:34,493 --> 01:13:35,950 مربی 574 01:13:36,264 --> 01:13:37,916 بیدار شو 575 01:13:38,133 --> 01:13:39,785 وقتشه بری سر کار 576 01:13:40,296 --> 01:13:41,655 مربی 577 01:14:52,622 --> 01:14:54,128 گئوم جا 578 01:14:55,512 --> 01:14:57,745 اون چه سايه چشميه؟ 579 01:16:33,498 --> 01:16:34,983 ميدوني چرا اون بچه ها 580 01:17:08,123 --> 01:17:09,998 آهای يکي ديگه اینجاست 581 01:17:15,408 --> 01:17:16,558 بله؟ 582 01:17:25,118 --> 01:17:28,290 اگه ميتونستيد قاتل واقعي رو پيدا کنيد این بچه‌ها هیچوقت نمیمردند 583 01:17:29,115 --> 01:17:30,618 درست نمیگم؟ 584 01:17:33,475 --> 01:17:35,073 شما ميدونيد چه حسی داره 585 01:17:40,215 --> 01:17:41,643 چهارتا بچه دیگه 586 01:17:55,381 --> 01:17:57,284 بهت گفتم که امروز نميتونم بيام سر کار 587 01:17:57,508 --> 01:17:58,911 بخاطر این زنگ نزدم 588 01:18:00,711 --> 01:18:03,376 چند نفر اينجا دنبال تو ميگردند- کي؟- 589 01:18:04,421 --> 01:18:07,817 راستش، چيزه- نگفتند کي هستند؟- 590 01:18:08,026 --> 01:18:09,750 نميفهمم چي ميگن 591 01:18:15,743 --> 01:18:16,946 خب 592 01:18:18,476 --> 01:18:21,296 ميتونيد به زبان ژاپني صحبت کنيد؟ 593 01:18:29,500 --> 01:18:31,224 مامان 594 01:18:32,215 --> 01:18:34,869 لطفا بیا من رو ببر 595 01:18:35,779 --> 01:18:37,553 مامان 596 01:20:21,254 --> 01:20:23,298 مامان خواهش ميکنم زود بيا 597 01:20:24,408 --> 01:20:27,398 مامان، من ميخوام برم خونه 598 01:20:28,305 --> 01:20:29,516 خواهش میکنم مامان 599 01:20:31,230 --> 01:20:33,821 مامان کجايي؟ 600 01:20:44,077 --> 01:20:45,931 مي دونم سخته 601 01:20:46,348 --> 01:20:49,292 ولي خوب به اين مرد نگاه کنيد 602 01:20:51,491 --> 01:20:55,308 بعدي سه هيون هست در سال 1995 به قتل رسيد 603 01:21:00,736 --> 01:21:02,814 مامان 604 01:21:03,737 --> 01:21:06,133 من نمیتونم 605 01:21:09,395 --> 01:21:10,695 مامان 606 01:21:16,159 --> 01:21:18,004 اين ائون جو هستش سال 1996 607 01:21:18,363 --> 01:21:20,572 نميتونم نفس بکشم 608 01:21:20,897 --> 01:21:22,895 من میترسم 609 01:21:24,117 --> 01:21:27,416 لطفا من رو نکُش آقا 610 01:21:28,508 --> 01:21:29,957 يک دقيقه صبر کن 611 01:22:00,533 --> 01:22:02,888 اين يو جائه کيونگ هست سال 2000 612 01:22:57,438 --> 01:23:01,057 اون معلم مدرسه انگليسي زبان تو بخش متمولهای شهر بود 613 01:23:02,147 --> 01:23:05,183 اون قرباني رو خودش انتخاب ميکرد ميدزديد و ميکُشت 614 01:23:05,406 --> 01:23:07,414 بعد به یک مدرسه دیگه میرفت 615 01:23:08,436 --> 01:23:11,073 هیچوقت بچه‌ها رو از دانش آموزهای خودش انتخاب نميکرد 616 01:23:11,383 --> 01:23:13,584 برای اینکه هیچوقت مظنون نباشه 617 01:23:16,695 --> 01:23:18,461 بچه ها اذیتش میکردند 618 01:23:18,485 --> 01:23:22,902 پس از اونها فیلم میگرفت و هرچه سریعتر میکُشتتشون 619 01:23:24,606 --> 01:23:27,298 ناله‌هایی که از بچه‌ها پشت تلفن می‌شنیدید 620 01:23:27,622 --> 01:23:29,629 و برای مذاکره ازشون استفاده میکرد 621 01:23:30,255 --> 01:23:33,767 از توی ویدئو پخش میشد و بچه‌ها قبلش مُرده بودند 622 01:23:38,617 --> 01:23:41,039 حالا شما دو تا انتخاب داريد 623 01:23:42,161 --> 01:23:44,677 اگه مجازات قانوني ميخواهيد 624 01:23:45,036 --> 01:23:48,237 من اون شخص رو اینجا به بازرس چوي تسلیم میکنم 625 01:23:48,889 --> 01:23:52,278 ولي اگه ميخواهيد هر چه زودتر خودتون نابودش کنيد 626 01:23:52,535 --> 01:23:55,718 ميتونيد همين حالا همینجا انجامش بدید 627 01:23:55,925 --> 01:23:57,928 اون فرزندی هم داره؟ 628 01:23:59,159 --> 01:24:02,758 به نظر میرسید عقيم بوده باشه 629 01:24:02,961 --> 01:24:05,220 پس اونهمه پول رو براي چي لازم داشت؟ 630 01:24:07,479 --> 01:24:09,586 پولها رو جمع میکرد 631 01:24:09,791 --> 01:24:12,358 البته تمام پولها به صاحبشون پس داده میشه 632 01:24:12,617 --> 01:24:15,590 اون که بچه نداشت چرا اون مقدار پول لازم داشت؟ 633 01:24:30,070 --> 01:24:31,840 اون تصمیم داشت 634 01:24:32,163 --> 01:24:34,163 يک کشتي تفريحي بخره 635 01:24:42,003 --> 01:24:43,814 قانون مجازاتهای سنگینی هم داره 636 01:24:44,140 --> 01:24:47,137 ولي نميدونه چطور ازشون استفاده کنه 637 01:24:47,318 --> 01:24:50,848 اگه اون رو به دست قانون بسپریم دچار دادگاه های طولانی مدت میشیم و هیچی 638 01:24:52,007 --> 01:24:53,466 تازه روزنامه های مُفت خور هم هستند 639 01:24:54,197 --> 01:24:56,750 چطوره بسپريمش به گئوم جا؟ 640 01:24:57,010 --> 01:25:00,396 از اونجایی که تو زندان بوده کار آسونتر انجام میشه 641 01:25:00,557 --> 01:25:01,739 اين بزدلیه 642 01:25:02,163 --> 01:25:03,762 اونها بچه‌های ما بودند 643 01:25:04,200 --> 01:25:07,309 پس اجازه بدید هرکس خودش انتخاب کنه که وارد این انتقام بشه یا نشه 644 01:25:07,535 --> 01:25:08,826 من موافق انتخاب اشخاص هستم 645 01:25:08,951 --> 01:25:12,583 پس چرا اجازه نميديد خود قاتل انتخاب کنه؟ 646 01:25:12,607 --> 01:25:14,618 بمیره یا محاکمه بشه 647 01:25:15,210 --> 01:25:17,622 اول میخواستی اون رو تحویل قانون بدی 648 01:25:17,884 --> 01:25:20,117 بعدش هم خواستي بسپريدش به گئوم جا 649 01:25:20,380 --> 01:25:21,938 حالا ميخواي کنار بکشی؟ 650 01:25:22,760 --> 01:25:24,218 خودت هم میدونی چی میخوای؟ 651 01:25:46,355 --> 01:25:49,822 در واقع خانواده وون مو هم ناچار بودند از جمع تبعیت کنند 652 01:25:50,233 --> 01:25:51,976 خانم من قلبش ضعیفه 653 01:25:54,479 --> 01:25:56,996 قلب من هم ضعيفه 654 01:25:57,467 --> 01:25:59,731 پس پدر وون مو ميتونه نماينده خانومش باشه 655 01:26:00,347 --> 01:26:02,579 يک نفر از هر خانواده کافيه 656 01:26:03,706 --> 01:26:04,805 مشکلی نیست؟ 657 01:26:04,909 --> 01:26:07,277 اگه بعدا مادر وون مو همه مون رو متهم کرد، چی؟ 658 01:26:08,006 --> 01:26:10,890 اون نميتونه چون شوهرش همدسته 659 01:26:11,152 --> 01:26:13,144 اگه از هم طلاق گرفتند، چی؟ 660 01:26:13,774 --> 01:26:16,239 میتونیم از خودمون مدرک بسازیم 661 01:26:16,448 --> 01:26:18,591 میتونیم یک عکس دسته جمعی بگیریم؟ 662 01:26:18,853 --> 01:26:21,106 در این صورت اگه بعدا احساس گناه کرديم 663 01:26:21,533 --> 01:26:23,132 گناه؟ 664 01:26:23,369 --> 01:26:25,148 گناه بخاطر کشتن اون حرامزاده؟ 665 01:26:25,709 --> 01:26:28,521 ما فقط وقتي احساس گناه ميکنيم که وقتی میتونیم اون حرومزاده رو نکُشيم 666 01:26:28,946 --> 01:26:30,084 این گناهه 667 01:26:30,284 --> 01:26:31,920 اجازه بديد من چیزی بگم 668 01:26:37,319 --> 01:26:40,705 زمانیکه در زندان بودم مجبور شدم آدم بکُشم 669 01:26:41,798 --> 01:26:45,758 من تنها کسي هستم که بعد از 13 سال برنامه‌ریزی بائک رو گیر انداختم 670 01:26:47,372 --> 01:26:49,110 اگه هرکسي اينجا 671 01:26:49,333 --> 01:26:51,332 بعدا به پلیس خبر بده 672 01:26:55,291 --> 01:26:57,391 دیگه نميخوام چيزي بگم 673 01:26:59,510 --> 01:27:03,625 خب حالا میخواهید يکي يکي بريم؟ يا همه باهم؟ 674 01:27:04,199 --> 01:27:06,909 چرا يکي يکي؟ بگذار یکمرتبه تمومش کنیم 675 01:27:07,117 --> 01:27:10,308 احتياجي نيست که چنین موضوع شخصی‌ای رو با خانواده هاي ديگه تقسيم کنیم 676 01:27:11,076 --> 01:27:12,638 درست نيست، پدر؟ 677 01:27:16,336 --> 01:27:18,259 تنهايي این کار رو کردن یک کم ترسناک نيست؟ 678 01:27:18,582 --> 01:27:20,281 و میتونه خطرناک هم باشه 679 01:27:20,465 --> 01:27:22,184 فکر کن داري از توالت استفاده ميکني 680 01:27:23,943 --> 01:27:25,983 در هرحال اين يک موضوع شخصيه 681 01:27:26,340 --> 01:27:28,513 بگذارید هرکس کاری رو که میخواد بکنه مطرح کنه 682 01:27:28,537 --> 01:27:30,627 مجبور نیستیم همه یکجور عمل کنیم 683 01:27:31,452 --> 01:27:33,251 یک لیست تهیه میکنیم 684 01:27:37,280 --> 01:27:41,144 ما از هم جدا شديم پس این تصمیم برای ما هم جداست 685 01:27:41,968 --> 01:27:44,013 ما مجبور نیستیم با همديگه بريم تو 686 01:27:47,283 --> 01:27:48,799 معذرت میخوام 687 01:27:50,121 --> 01:27:52,114 به نظر من 688 01:27:53,833 --> 01:27:56,821 برای همسرم راحتتره که همه با هم این کار رو انجام بدیم 689 01:27:59,808 --> 01:28:03,807 من با خودم داروي مُسکن آوردم 690 01:28:05,728 --> 01:28:07,090 تو 691 01:28:07,711 --> 01:28:10,701 نميتونستي به انگشت گئوم جا دست بزنی یادت نمياد؟ 692 01:28:18,586 --> 01:28:20,609 خب پس 693 01:28:25,064 --> 01:28:26,698 مادربزرگ ائون جو تنها میره داخل 694 01:28:27,304 --> 01:28:31,305 پدر و خواهر سه هیون میرند داخل و والدین جائه کیونگ و دونگ هووا باهم میرن 695 01:28:33,097 --> 01:28:35,537 اینطوری خوبه؟- بله- 696 01:28:36,159 --> 01:28:37,305 شروع کنيم 697 01:28:39,072 --> 01:28:41,727 صبرکنيد فقط يک دقيقه 698 01:28:46,567 --> 01:28:50,520 باید تصميم بگیريم که به چه ترتيب ميخواهيد داخل شيد؟ 699 01:29:41,818 --> 01:29:43,717 اين میله براتون کافيه؟ 700 01:29:46,604 --> 01:29:48,451 میخواهید چاقوم رو بهتون بدم؟ 701 01:29:50,248 --> 01:29:51,496 باشه 702 01:29:55,813 --> 01:29:57,330 فکر کنم الان بهتره 703 01:30:11,681 --> 01:30:13,140 عزیزم 704 01:30:25,052 --> 01:30:26,717 همه خوب توجه کنند 705 01:30:27,915 --> 01:30:30,510 اگه چاقو رو اينطوري بزنید 706 01:30:30,832 --> 01:30:34,825 نوکش سُر میخوره و عمیق وارد نمیشه 707 01:30:34,849 --> 01:30:36,547 حتی 708 01:30:36,847 --> 01:30:39,441 ممکنه اینطوری 709 01:30:39,764 --> 01:30:41,361 دست خودتون رو ببُرید 710 01:30:41,414 --> 01:30:42,427 بنابراین 711 01:30:43,548 --> 01:30:44,582 لطفا 712 01:30:45,182 --> 01:30:47,151 چاقو رو همیشه به این حالت نگه دارید 713 01:30:47,973 --> 01:30:49,969 راه دیگه اینه که 714 01:30:50,392 --> 01:30:51,890 چاقو رو 715 01:30:54,909 --> 01:30:56,905 اینطوری وارد کنید 716 01:31:19,526 --> 01:31:21,329 چرا اون کار رو کردي؟ 717 01:31:24,728 --> 01:31:26,806 تو شبيه آدمهاي معمولي هستی 718 01:31:29,159 --> 01:31:30,377 چرا؟ 719 01:31:32,240 --> 01:31:33,668 برای چی آخه؟ 720 01:31:40,644 --> 01:31:42,062 خانم 721 01:31:42,700 --> 01:31:45,722 چیزی به نام انسان کامل وجود نداره 722 01:32:42,257 --> 01:32:43,989 اين کار پسرمون رو 723 01:32:48,030 --> 01:32:50,315 بهمون برنميگردونه 724 01:32:52,127 --> 01:32:53,959 درسته، آقا خوشگله؟ 725 01:32:58,013 --> 01:32:59,222 آماده اید؟ 726 01:33:12,655 --> 01:33:14,662 شما به نظرم ثروتمند هستید 727 01:33:15,491 --> 01:33:17,584 مادر دونگ هووا رو نگاه کنین 728 01:33:18,115 --> 01:33:22,608 اون چکمه‌هاش رو درآورده بخاطر اینکه چرمش خوني و خراب نشه 729 01:33:22,972 --> 01:33:24,946 اين برای شما معنی نداره؟ 730 01:33:27,916 --> 01:33:29,621 مادرم مجبور بود 731 01:33:29,844 --> 01:33:31,837 کف راهروهای هتل رو بسابه 732 01:33:31,860 --> 01:33:33,855 تا برادرم رو بفرسته به اون مدرسه 733 01:33:35,137 --> 01:33:39,215 ما مثل سگ دو دو زدیم تا تونستیم پول رو تهیه کنیم 734 01:33:40,321 --> 01:33:42,035 حالا هم خونه‌مون رو از دست دادیم 735 01:33:42,358 --> 01:33:44,152 و بستگان‌مون نمیخوان ما رو ببینن 736 01:33:46,869 --> 01:33:49,869 عروس من هم خودش رو کُشت و پسرم از کشور رفت 737 01:33:51,045 --> 01:33:53,243 ما هر کدوم یکجوری فروپاشیدیم 738 01:34:06,743 --> 01:34:07,825 پدر 739 01:34:08,857 --> 01:34:10,646 ما نفر آخر نيستيم، پدر 740 01:34:10,868 --> 01:34:13,062 مادربزرگ ائون جو هنوز منتظر نوبتشه 741 01:34:18,259 --> 01:34:19,922 پدر 742 01:34:32,692 --> 01:34:34,664 بلند شو دستت رو بده به من 743 01:34:37,155 --> 01:34:38,921 بلند شو آقا خودتون رو کنترل کنین 744 01:34:39,075 --> 01:34:42,554 لطفا به خودتون مسلط باشيد 745 01:35:45,320 --> 01:35:47,810 ائون جو 746 01:37:33,075 --> 01:37:34,793 معذرت میخوام 747 01:37:36,462 --> 01:37:39,656 ميتونيد يک لحظه بريد کنار؟ 748 01:38:14,508 --> 01:38:15,806 ممنون از همه‌گی 749 01:39:47,900 --> 01:39:52,098 تولدت مبارک 750 01:40:00,769 --> 01:40:06,059 تولدت مبارک 751 01:40:07,228 --> 01:40:10,804 تولدت مبارک 752 01:40:11,128 --> 01:40:14,826 عزیز دلم 753 01:40:23,443 --> 01:40:25,410 از همه معذرت میخوام 754 01:40:26,678 --> 01:40:29,072 ولی الان احساس میکنم دوباره متولد شدم 755 01:40:31,715 --> 01:40:33,954 پس میتونیم به هم تبریک بگیم 756 01:40:34,439 --> 01:40:40,274 تولدت مبارک 757 01:41:33,030 --> 01:41:35,285 پول رو واريز میکني به حسابهامون؟ 758 01:41:44,075 --> 01:41:46,256 شماره حساب من 759 01:41:56,087 --> 01:41:58,231 در فرانسه وقتیکه 760 01:41:59,165 --> 01:42:02,021 در جمعی مثل این سکوتی بوجود میاد 761 01:42:02,940 --> 01:42:05,977 ميگن يک فرشته طرد شده 762 01:43:30,543 --> 01:43:32,101 داره برف مياد 763 01:43:35,507 --> 01:43:37,236 شدید هم مياد 764 01:43:37,898 --> 01:43:40,496 کِي اين همه برف جمع شد؟- ساعت مگه چنده؟- 765 01:44:59,929 --> 01:45:01,281 وون مو جان 766 01:45:06,735 --> 01:45:07,843 من 767 01:46:33,704 --> 01:46:35,569 واقعا ميخواهيد جني رو برگردونيد؟ 768 01:46:39,665 --> 01:46:40,755 آره؟ 769 01:47:06,688 --> 01:47:08,347 لي گئوم جا 770 01:47:08,568 --> 01:47:11,460 در دوران جوانی اشتباه بزرگی رو مرتکب شد 771 01:47:11,946 --> 01:47:13,468 و از ديگران استفاده کرد 772 01:47:13,692 --> 01:47:15,984 تا به هدف شخصي خودش برسه 773 01:47:17,064 --> 01:47:19,771 ولي اون هنوز نميتونه راه رستگاري‌ای رو که 774 01:47:20,193 --> 01:47:22,985 آرزوش رو داره پیدا کنه 775 01:47:39,366 --> 01:47:41,137 علیرغم این موضوع 776 01:47:41,297 --> 01:47:43,062 درواقع به همین خاطر 777 01:47:44,915 --> 01:47:49,175 من گئوم جا رو دوست داشتم 778 01:51:01,752 --> 01:51:03,208 بدرود 779 01:51:04,325 --> 01:51:05,832 خانم گئوم جا 67695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.