Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,498 --> 00:00:10,505
ترجمه از میلاد جاوید
2
00:02:09,950 --> 00:02:12,194
ميگن که اون يک فرشته
روی زمینه
3
00:02:13,916 --> 00:02:19,397
اونجا همه صداش ميکنن
گئوم جاي مهربون
4
00:02:32,864 --> 00:02:34,690
يک، دو، سه، چهار
5
00:02:34,846 --> 00:02:38,186
گذرگاه من پوشيده است از
6
00:02:38,210 --> 00:02:42,216
حصارهاي بلند و گودالهاي عميق
7
00:02:43,943 --> 00:02:47,948
"سرود مسیحیت"
8
00:03:04,720 --> 00:03:08,226
چه کسی در میان این موانع تاریک
یاری رسان من خواهد بود؟
9
00:03:08,650 --> 00:03:12,155
نفس خداوند
10
00:03:12,579 --> 00:03:16,585
گرمای قلب من خواهد بود
11
00:03:16,609 --> 00:03:19,111
در ورای این حصارها
12
00:03:47,346 --> 00:03:50,374
لباسهایي که برای زمستون فرستادم
چطور بودند؟
13
00:03:55,959 --> 00:03:59,143
روزگار سختی رو گذروندی
سيزده سال و نیم
14
00:03:59,299 --> 00:04:02,066
من به تو افتخار میکنم
15
00:04:04,153 --> 00:04:08,380
اون روز من و وون مو تيله بازي میکرديم
من بازی رو باختم
16
00:04:08,641 --> 00:04:11,983
وون مو تيله بزرگه رو برنده شد
17
00:04:12,243 --> 00:04:15,253
بعد اون رفت به سمت خونه شون
18
00:04:16,114 --> 00:04:17,785
ماموران تحقیق تائید کرده اند
19
00:04:18,046 --> 00:04:20,943
مشخصات زنی که به قتل اعتراف کرده
با مشخصات قاتل شباهت دارد
20
00:04:20,956 --> 00:04:22,210
لي گئوم جا
21
00:04:22,234 --> 00:04:25,739
اولین بار به عنوان جنایتکاری که رباینده
و قاتل پسرکی به نام پارک وون مو بود
22
00:04:26,023 --> 00:04:28,114
پا به رسانه ها گذاشت
23
00:04:28,581 --> 00:04:30,869
او در آن زمان بیست سال داشت
24
00:04:31,764 --> 00:04:34,417
کل دنیا از اینکه او در این سن
و به آن شیوه بیرحمانه
25
00:04:34,542 --> 00:04:36,344
مرتکب چنین جنایتی شده است
در شگفت بودند
26
00:04:36,515 --> 00:04:39,489
وهمچنین از ساده لوحی و عدم شرمساریاش
27
00:04:41,316 --> 00:04:43,926
اینجا جاییه که متهم به جنایت
پارک وون موی کوچولو رو حبس کرده بود
28
00:04:44,186 --> 00:04:46,848
اون ادعا کرده که فقط ميخواسته
صدای گريه پسرک رو با بالش ساکت کنه
29
00:04:47,110 --> 00:04:50,347
اما آنچه که مارو بيشتر شگفت زده کرد
زيبایي صورت او بود
30
00:04:51,127 --> 00:04:55,251
برخی زیبایی او را با
اولیویا هاسی مقایسه میکردند
31
00:04:55,513 --> 00:05:00,002
یک کارگردان بی وجدان اعلام کرد
که میخواد فیلمی با شرکت لی گئوم جا بسازد
32
00:05:00,367 --> 00:05:02,610
که از سوي مطبوعات
مورد واکنش شديد قرار گرفت
33
00:05:03,134 --> 00:05:07,972
در اون سال مدل لباس لی
پرفروش ترین طرح لباس دنیا اعلام شد
34
00:05:09,658 --> 00:05:11,481
من تو تلويزيون ديدمت
35
00:05:11,999 --> 00:05:15,656
پشت اون چهره خبیث و جادوگرانه تو
36
00:05:15,780 --> 00:05:17,776
من وجود یک فرشته رو حس میکنم
37
00:05:18,818 --> 00:05:20,777
يک فرشته؟
38
00:05:21,201 --> 00:05:23,198
یعنی میتونه حقیقت داشته باشه؟
39
00:05:24,439 --> 00:05:28,032
واقعا فکر ميکني که يک فرشته
درون من زندگی میکنه؟
40
00:05:28,500 --> 00:05:30,166
اگه اینطوریه
41
00:05:30,532 --> 00:05:34,538
وقتي اون جنایت شيطاني رو مرتکب شدم
فرشته کجا بود؟
42
00:05:35,426 --> 00:05:37,509
من بعد از شنیدن این جمله از واعظ کلیسا
43
00:05:37,661 --> 00:05:40,107
همیشه در شگفت بودم
44
00:05:40,264 --> 00:05:42,970
وبعد از اون
من فهمیدم
45
00:05:43,126 --> 00:05:48,019
اون فرشته وقتيکه دست به دامانش میشم
خودش رو نشون میده
46
00:05:50,465 --> 00:05:52,650
کجايي؟
لطفا خودت رو نشون بده
47
00:05:54,368 --> 00:05:56,138
من همينجام
48
00:05:58,533 --> 00:06:01,605
اين همون درخواست از يک فرشته است
49
00:06:01,916 --> 00:06:05,269
اين چيزيه که ما بهش ميگيم دعا
50
00:06:05,578 --> 00:06:07,201
درحقيقت
51
00:06:07,225 --> 00:06:10,520
زندان جای مناسبی برای یاد گرفتن دعاست
52
00:06:11,443 --> 00:06:12,442
برای اینکه
53
00:06:12,566 --> 00:06:14,563
گمشده: پارک وون مو
شش ساله
54
00:06:15,345 --> 00:06:18,197
میدونیم که
همهگی
55
00:06:21,102 --> 00:06:22,835
در این دنیا
56
00:06:23,558 --> 00:06:24,955
گناهکاریم
57
00:06:28,203 --> 00:06:29,400
ممنون
58
00:06:54,383 --> 00:06:57,505
این یک رسمه که بعد از آزادي
مقداری توفو بخوري
59
00:06:57,765 --> 00:07:00,682
پس سفید مثل برف زندگي خواهی کرد
و بار دیگر گناهی مرتکب نخواهی شد
60
00:07:17,380 --> 00:07:19,341
برو کونت رو بده
61
00:07:28,640 --> 00:07:32,314
لي گئوم جا
زندانی از سال 1991 تا سال 2004
62
00:07:58,041 --> 00:08:01,593
کيم يانگ هي
زندانی از سال 1998 تا سال 2002
63
00:08:11,833 --> 00:08:13,135
هم سلولی جدیدتون
64
00:08:17,247 --> 00:08:20,110
کيم يانگ هي هستم
پنج سال حبس گرفتم
65
00:08:20,734 --> 00:08:23,088
بهم گفته بودند
66
00:08:23,112 --> 00:08:25,110
زنی تو زندان زنان کیونگ جو هست
67
00:08:25,333 --> 00:08:27,331
که صورتش میدرخشه
68
00:08:28,229 --> 00:08:30,087
تو يه فاحشه بودي، مگه نه؟
69
00:08:30,936 --> 00:08:34,059
شنيده بودم که اسم مستعارش
جادوگره
70
00:08:34,424 --> 00:08:35,672
بيا داخل
71
00:09:05,446 --> 00:09:07,476
تو معمولا کراوات نمیزنی
72
00:09:09,090 --> 00:09:10,913
اينجا اجباریه
73
00:09:11,379 --> 00:09:14,295
مشتریهای ما آدمهای مهمیاند
74
00:09:14,919 --> 00:09:18,470
لعنتی، اين خيلي تنگه
يک کم شُلش کن
75
00:09:19,032 --> 00:09:21,146
اون جاکش من بود
76
00:09:21,170 --> 00:09:23,167
خیلی احساس خوبی داشتم
77
00:09:24,028 --> 00:09:27,203
وقتي خفهاش ميکردم
78
00:09:31,367 --> 00:09:33,994
به جای اون
بايد خودم رو ميکُشتم
79
00:09:34,018 --> 00:09:35,616
پس بمیر
80
00:09:35,840 --> 00:09:37,504
و دوباره متولد شو
81
00:09:37,628 --> 00:09:40,823
و دوباره و دوباره
اگه نیاز داشتی
82
00:09:42,610 --> 00:09:45,402
دعا شبيه يک حوله شستشوئه
83
00:09:46,324 --> 00:09:48,022
که گناهات رو باهاش میشوئی
84
00:09:48,046 --> 00:09:50,742
و پوستت دوباره مثل اولش تازه میشه
85
00:09:51,979 --> 00:09:54,045
مثل پوست یک نوزاد
86
00:09:55,168 --> 00:09:57,165
فهمیدی؟
87
00:09:57,497 --> 00:09:58,850
گئوم جا به من ياد داد
88
00:09:58,874 --> 00:10:02,269
که چطور از زندگی گذشتهام
توبه کنم
89
00:10:13,683 --> 00:10:16,235
چون زیر طبقات هستم
یک کم پر سر و صداست
90
00:10:17,900 --> 00:10:20,503
اما اينجا برام شانس آورده
91
00:10:21,387 --> 00:10:22,881
ببین من رو
92
00:10:22,905 --> 00:10:26,001
بعد از سه سال آرایشگری غیرقانونی
برای همسایهها
93
00:10:26,437 --> 00:10:29,143
حالا یک سالن آرایشگری برای خودم دارم
94
00:10:31,901 --> 00:10:34,659
باید
هدفهای بزرگی انتخاب کرد
95
00:10:47,776 --> 00:10:50,847
اینها قدیمی شدند
ولی چیزی برای پوشیدن پیدا میشه
96
00:10:56,000 --> 00:10:58,518
میخواستم چیزهای قشنگتری برات بخرم
97
00:10:59,839 --> 00:11:01,636
یک چیزی رو هنوز میدونی یا نه؟
98
00:11:04,849 --> 00:11:08,505
کفش
پاشنه بلندتر نداری؟
99
00:11:17,028 --> 00:11:19,643
تو هیچ وقت واقعا من رو دوست نداشتی، نه؟
100
00:11:20,723 --> 00:11:22,596
فقط وانمود ميکردي
101
00:11:26,658 --> 00:11:28,844
تو خیلی تغيير کردي
102
00:11:29,782 --> 00:11:33,247
قبلا ها بانمک بودی
و با محبت حرف میزدی
103
00:11:36,187 --> 00:11:38,062
برنامه زندگیت رو شروع کردي؟
104
00:11:38,791 --> 00:11:44,208
نه، برنامه زندگی من
سیزده سال پيش شروع شده بود
105
00:11:45,977 --> 00:11:49,415
این رو گئوم جا با خودش زمزمه ميکرد
106
00:13:29,351 --> 00:13:30,915
بدرود
107
00:14:17,053 --> 00:14:19,294
از ما چی میخواهی؟
108
00:14:27,416 --> 00:14:31,688
لطفا من رو ببخشید
خواهش میکنم
109
00:14:32,573 --> 00:14:35,572
از والدین وون مو میخواست که ببخشندش
110
00:14:36,296 --> 00:14:38,793
وگرنه تمام انگشتهاش رو قطع میکرد
111
00:14:39,487 --> 00:14:42,200
ما یک انگشت بریده اینجا داریم
112
00:14:54,965 --> 00:14:59,132
تمام پولي که گئوم جا از سیزده سال
کار در زندان جمع کرده بود
113
00:14:59,392 --> 00:15:01,840
هزینه کرد تا انگشتش رو عمل کنند
114
00:15:02,622 --> 00:15:05,790
شش روز بعد
شیرینی پزی نوراسائه
115
00:15:06,580 --> 00:15:08,507
در حال حاضر
نیازه که تا ظهر کار کني
116
00:15:08,820 --> 00:15:11,319
چون فشار خونم پائینه
صبحها نمیتونم خوب کار کنم
117
00:15:15,328 --> 00:15:17,537
گئون شيک
سلام کن
118
00:15:17,546 --> 00:15:21,851
من درباره لي گئوم جا
باهات صحبت کردم، درسته؟
119
00:15:23,140 --> 00:15:24,234
سلام
120
00:15:30,275 --> 00:15:32,305
بهت گفته بودم که اون خوشگله
121
00:15:37,252 --> 00:15:39,023
ميتونم خواهر بزرگتر صداتون کنم؟
122
00:15:42,878 --> 00:15:44,805
من رو فقط خانم گئوم جا صدا کن
123
00:15:46,419 --> 00:15:48,033
لي گئوم جا
124
00:15:49,491 --> 00:15:53,709
اوايل که اومده بود زندان، مدام گريه ميکرد
مثل کودک تازه متولد شده
125
00:15:54,230 --> 00:15:56,834
واقعا غمانگیز بود
126
00:15:58,761 --> 00:16:00,063
هرزه لعنتي
127
00:16:05,270 --> 00:16:08,240
نحسی میاره
اینقدر گريه نکن
128
00:16:15,843 --> 00:16:19,017
يک بار یک مرد
بهش ياد داده بود
129
00:16:19,041 --> 00:16:22,037
وقتی که روزگار براش سخت میشه
130
00:16:22,769 --> 00:16:26,466
باید خم بشه
و پنج بار نفس عميق بکشه
131
00:16:27,767 --> 00:16:31,257
وو سو يونگ
زندانی از سال 1990 تا سال 1996
132
00:16:31,934 --> 00:16:34,590
به چي نگاه ميکنيد؟
هرزههای عوضي
133
00:16:37,922 --> 00:16:40,320
بخوابيد روي زمين
و دستهاتون رو بگيريد بالا
134
00:16:55,785 --> 00:16:57,877
احساس میکردم دارم میمیرم
135
00:16:58,700 --> 00:17:00,799
چونکه نتونسته بودم
پیش عشقم باشم
136
00:17:01,423 --> 00:17:02,733
من سکس میخواستم
137
00:17:03,634 --> 00:17:06,509
من از درد مزمن کلیه
رنج ميبردم
138
00:17:07,661 --> 00:17:10,028
مثل این بود که هر لحظه میخواستم بمیرم
139
00:17:12,241 --> 00:17:16,824
بعدش يکدفعه اين جنده گفت
يکي از کليههاش رو به من ميده
140
00:17:19,220 --> 00:17:22,538
فکر نکنین کلیه دادن
مثل کندن یک تیکه پارچه از جیب شلواره
141
00:17:22,662 --> 00:17:25,357
که بتونین به این راحتیها درش بیارین
142
00:17:26,146 --> 00:17:27,553
هرزه عوضی
143
00:17:29,323 --> 00:17:33,436
نحسی میاره
گريه نکن
144
00:17:41,509 --> 00:17:45,104
عزیزم
گئوم جا اينجاست
145
00:17:47,811 --> 00:17:50,466
چقدر تغيير کردي؟
146
00:17:51,091 --> 00:17:53,956
حرف زنم رو گوش کن
بخواب رو زمين
147
00:17:57,445 --> 00:17:59,455
اون موقع وقتي بود
148
00:17:59,479 --> 00:18:01,478
که فهمیدم
149
00:18:01,502 --> 00:18:03,499
با یک الهه ازدواج کردهام
150
00:18:04,423 --> 00:18:06,457
با اين مرد در کنارم
151
00:18:07,578 --> 00:18:09,578
من هیچوقت نمیترسیدم
152
00:18:09,602 --> 00:18:11,800
مگه نه، عزیزم؟
153
00:18:13,121 --> 00:18:14,502
البته
154
00:18:15,325 --> 00:18:17,323
ولی نتونستیم با هم باشیم
155
00:18:18,849 --> 00:18:21,140
اونها باید زنداني برای زوجها داشته باشند
156
00:18:24,733 --> 00:18:29,473
در اون صورت
بهشت میشد، نه زندان
157
00:18:32,598 --> 00:18:35,148
نميدونم چطور ازت تشکر کنم
158
00:18:35,408 --> 00:18:36,827
عزیزم
159
00:18:37,250 --> 00:18:38,649
گئوم جا
160
00:18:39,772 --> 00:18:42,370
یک نقشه پیچیده داره
161
00:18:44,055 --> 00:18:46,171
تو ميتوني کمکش کني، نه؟
162
00:18:50,564 --> 00:18:52,647
کتاب بودا
163
00:19:15,665 --> 00:19:17,410
این رو از کجا گير آوردي؟
164
00:19:17,434 --> 00:19:19,333
خیلی قدیمیه
165
00:19:22,019 --> 00:19:25,612
رفيق گئوم جا
اين فايده نداره
166
00:19:26,653 --> 00:19:28,131
برو خودت رو نجات بده
167
00:19:28,155 --> 00:19:30,652
بعد از اینکه تمیزش کردم، میرم
168
00:19:31,237 --> 00:19:32,976
جوجه رو بعدا تموم کن
169
00:19:35,194 --> 00:19:38,891
مراقب باش
نگذار سگها استخوان جوجه داشته باشن
170
00:19:41,444 --> 00:19:43,389
اون کتاب زرده رو
171
00:19:43,413 --> 00:19:45,411
بده من
172
00:19:46,808 --> 00:19:48,848
کو سون سوک
زندانی از سال 1967 تا سال 1991
173
00:19:48,952 --> 00:19:51,697
کو سون کوک، جاسوس کره شمالي
دچار بیماری فراموشی بود
174
00:19:51,909 --> 00:19:53,474
و براي زندان یک دردسر بود
175
00:19:55,094 --> 00:19:58,121
گئوم جا داوطلب شد
تا از او مراقبت کنه
176
00:19:58,330 --> 00:20:01,056
خيال رئيس زندان هم راحت شد
177
00:20:01,116 --> 00:20:02,772
افراد اینجا
178
00:20:02,796 --> 00:20:05,700
سعی میکنند
از من دوری کنند
179
00:20:06,490 --> 00:20:08,522
پچ پچ میکنند
اون جاسوسه دیگه مُرده
180
00:20:08,819 --> 00:20:10,904
اما غرور درونی من
181
00:20:10,928 --> 00:20:12,931
در مقابل مرگ ایستادگی میکنه
182
00:20:14,350 --> 00:20:17,812
تو گفته بودی زندگي یک مبازره است
و یک مبارز هیچ وقت نمیمیره
183
00:20:25,049 --> 00:20:29,329
اين گل رو به تو ميدم
184
00:20:32,406 --> 00:20:34,049
برای اینکه
185
00:20:34,573 --> 00:20:36,572
تو یک دشمن داری
186
00:21:04,260 --> 00:21:07,300
خداي بزرگ
تو نبايد تا دیروقت بيرون باشي
187
00:21:12,678 --> 00:21:14,709
سراغت رو تو ناروسائه گرفتم
188
00:21:27,317 --> 00:21:28,649
اوستا
189
00:21:29,408 --> 00:21:31,023
با خودت چی فکر کردی؟
190
00:21:32,147 --> 00:21:35,145
من نمیخوام هر ننه قمری جام رو بدونه
191
00:21:38,205 --> 00:21:40,393
باشه
فردا ميبينمت
192
00:21:48,050 --> 00:21:51,081
چطور میتونی اينقدر تغيير کني؟
193
00:21:51,658 --> 00:21:53,752
اين، شبیهت نيست
194
00:21:55,293 --> 00:21:58,384
ميتونيم از اول شروع کنيم؟
195
00:22:00,666 --> 00:22:02,904
بیا بریم کلیسا
196
00:22:03,928 --> 00:22:04,928
لطفا
197
00:22:12,241 --> 00:22:13,803
من بودایی شدم
198
00:22:16,026 --> 00:22:17,047
شرط ميبندم زنا کاری
199
00:22:17,112 --> 00:22:20,168
چطور فهميدي؟-
از صورتت، جنده-
200
00:22:30,510 --> 00:22:32,020
لطفا بيا نزدیک
201
00:22:49,742 --> 00:22:51,140
لطفا درشون بيار
202
00:22:54,422 --> 00:22:57,652
اوه سو هي
زندانی از سال 1993 تا سال 1994
203
00:23:23,708 --> 00:23:25,368
ميتوني خوب ببينيش؟
204
00:23:31,732 --> 00:23:33,451
به همديگه سلام کنيد
205
00:23:35,014 --> 00:23:36,368
سلام
206
00:23:39,181 --> 00:23:40,267
سلام؟
207
00:23:42,723 --> 00:23:46,632
اين جنده عوضی
همون جادوگر ناشناخته است
208
00:23:48,551 --> 00:23:50,446
اون شوهرش و معشوقه شوهرش رو کشت
209
00:23:50,970 --> 00:23:52,853
بعد ازشون خورد
210
00:23:54,152 --> 00:23:55,701
به این ترتیب
211
00:23:55,724 --> 00:23:57,724
فکر میکنم بدشانس ترین نبودم
212
00:23:59,230 --> 00:24:02,303
من پنج دقيقه براش ميخوردم
تا اینکه آبش میومد
213
00:24:16,578 --> 00:24:18,948
من از جنده هاي لاغر متنفرم
214
00:24:20,094 --> 00:24:21,867
پس برو به گئوم جا بگو
215
00:24:21,891 --> 00:24:23,891
بیشتر غذا بخوره
216
00:25:29,167 --> 00:25:30,458
تیپت
217
00:25:30,882 --> 00:25:32,881
عوض شده
218
00:25:36,086 --> 00:25:39,523
اون سايه چشم قرمز خونی
جریانش چیه؟
219
00:25:41,564 --> 00:25:43,601
نمیخوام مهربون جلوه کنم
220
00:25:54,967 --> 00:25:58,560
این طرح ها رو مردم سفارش ميدن
عکس مردها رو هم بهم میدن
221
00:26:00,003 --> 00:26:01,598
اونها خيلي معروفند
222
00:26:02,122 --> 00:26:03,923
یکی هم برای تو درست کنم؟
223
00:26:07,344 --> 00:26:09,272
ميتوني با نقره درستش کني؟
224
00:26:20,953 --> 00:26:22,827
اون حرومزاده رو پيدا کردی؟
225
00:26:23,392 --> 00:26:24,481
آره
226
00:26:25,745 --> 00:26:27,047
کُشتیش؟
227
00:26:27,516 --> 00:26:28,607
هنوز نه
228
00:26:29,809 --> 00:26:31,006
چرا نه؟
229
00:26:31,840 --> 00:26:33,194
سرم شلوغه
230
00:26:36,789 --> 00:26:39,463
بهترین رو تا انتها نگهدار
231
00:26:39,686 --> 00:26:41,485
اینطوریه؟
232
00:26:49,876 --> 00:26:51,467
اين يکي
233
00:26:51,791 --> 00:26:53,790
عالی انتخاب میکنید
234
00:26:55,608 --> 00:27:00,191
درسته که صاحب اينجا
شيريني پزی رو تو ژاپن ياد گرفته؟
235
00:27:01,953 --> 00:27:04,194
خانمی که این رو درست کرده
همتا نداره
236
00:27:10,134 --> 00:27:13,103
خیلی تغيير کردي
نمیشه راحت شناختت
237
00:27:19,406 --> 00:27:21,594
اون کي بود؟-
اون کي بود؟-
238
00:27:22,533 --> 00:27:23,731
اون خوشگله
239
00:27:24,565 --> 00:27:26,857
کارآگاهي که مسئول پرونده من بود
240
00:27:28,264 --> 00:27:31,129
وقتي که همسن تو بودم
241
00:27:32,952 --> 00:27:35,091
یعنی وقتی بیست سالم بود
242
00:27:35,615 --> 00:27:37,314
تو هم شش سالت میشد
243
00:27:39,049 --> 00:27:40,138
من
244
00:27:40,455 --> 00:27:44,103
يک پسر بچه شش ساله رو دزديدم و کشتم
245
00:27:44,519 --> 00:27:45,823
اوه، خداي من
246
00:27:47,698 --> 00:27:49,990
نترس
نخوردمش
247
00:27:50,199 --> 00:27:53,274
من چطوری این رو بخورم؟
این با دستهای یک آدمکش درست شده
248
00:27:55,564 --> 00:27:57,589
دارم بهتون ميگم من اون رو کشتم
249
00:28:00,150 --> 00:28:02,112
چند دفعه است که اين رو بهتون ميگم؟
250
00:28:03,588 --> 00:28:04,828
باشه
251
00:28:04,853 --> 00:28:07,551
بهم بگو اون تیله چه شکلی بود
252
00:28:09,321 --> 00:28:10,363
چي؟
253
00:28:11,613 --> 00:28:14,223
بهم گفتی که
اون تیله رو دیدی
254
00:28:14,946 --> 00:28:17,246
ولی نگفتی که چه بلایی سرش اومد
255
00:28:18,854 --> 00:28:21,912
وون مو اون تیله رو
خیلی دوست داشت
256
00:28:23,814 --> 00:28:25,489
اون چه رنگي بود؟
257
00:28:39,236 --> 00:28:40,483
سبز روشن
258
00:28:45,324 --> 00:28:50,181
چرا وقتی یکی به قتل اعتراف ميکنه
دستگیرش نمیکنین؟
259
00:28:50,689 --> 00:28:53,034
چرا حرفهای من رو باور نمیکنيد؟
260
00:28:53,399 --> 00:28:55,664
چون من يه قاتلم؟
261
00:29:23,254 --> 00:29:25,964
یا عیسی مسیح-
یا عیسی مسیح-
262
00:29:26,222 --> 00:29:29,078
بهشت از آن ماست
263
00:29:39,502 --> 00:29:42,611
دور شو
شيطان پلید
264
00:31:31,372 --> 00:31:34,616
بعد از اون
دوباره تو زندان آدم کشتم
265
00:31:44,189 --> 00:31:46,717
در اون لحظه گئوم جا فکر کرد
266
00:31:48,240 --> 00:31:50,240
نکنه گوئن شیک دیوونه بشه
267
00:32:02,112 --> 00:32:03,884
متوجه منظورتون شدم
268
00:32:04,092 --> 00:32:07,479
ولي دادن اینگونه اطلاعات به کسی
خلاف مقرراته
269
00:32:08,001 --> 00:32:11,401
ولی يک مرکز مشاوره وجود داره
که ميتونم شما رو به اونجا معرفي کنم
270
00:32:11,660 --> 00:32:14,162
ميتونيد حداقل بهم بگيد
که به فرزندی پذیرفته شده يا نه؟
271
00:32:15,504 --> 00:32:17,231
اطلاعیه به دست تون نرسيد؟
272
00:32:19,829 --> 00:32:21,651
میدونید، من تو زندان بودم
273
00:32:23,799 --> 00:32:28,695
مايلم بهتون لی گئوم جاي
هجده ساله رو معرفی کنم
274
00:32:29,895 --> 00:32:32,404
دختر خوشگلي که هر نگاهی رو
دنبال خودش میکشید
275
00:32:32,707 --> 00:32:35,730
و در عوض اصلا سختگیر نبود
276
00:32:39,377 --> 00:32:43,233
یک روز این دختر بیچاره
حالش خیلی بد بود
277
00:32:46,985 --> 00:32:52,039
با این خیال که این اتفاق
برای هر زنی ممکنه بیافته
278
00:32:52,463 --> 00:32:54,462
خودش رو تسکین میداد
279
00:32:56,936 --> 00:32:59,633
آقاي بائک، منم گئوم جا
لی گئوم جا
280
00:33:01,521 --> 00:33:04,059
اون موقع که شما معلم خصوصی
یکی از دوستهام بودید
281
00:33:04,083 --> 00:33:06,082
کفش تون رو برق انداخته بودم
282
00:33:06,275 --> 00:33:07,942
من رو بخاطر آورديد؟
283
00:33:09,022 --> 00:33:10,493
شما ميگفتيد
284
00:33:10,716 --> 00:33:12,715
که من سکسی هستم
یادتون اومد؟
285
00:33:15,379 --> 00:33:17,985
آره، یادتون اومد
درسته؟
286
00:33:20,485 --> 00:33:23,184
چی؟
خب، چیز مهمی نبود
287
00:33:23,612 --> 00:33:25,920
میدونید آقا
من حاملهام
288
00:33:26,842 --> 00:33:28,197
حامله
289
00:33:28,406 --> 00:33:30,543
نه، حامله
290
00:33:31,795 --> 00:33:34,087
آره هستم
291
00:33:34,297 --> 00:33:36,278
ميتونم بيام با شما زندگي کنم؟
292
00:33:41,730 --> 00:33:43,704
من نميتونم برم پيش مادرم
293
00:33:44,029 --> 00:33:46,529
و پیش پدرم که قطعا نمیتونم
294
00:33:50,251 --> 00:33:53,268
اونکه یک بچه گنده است
براي پدر بودن مناسب نيست
295
00:33:57,075 --> 00:33:58,816
ناراحت نباش
بچه کوچولو
296
00:33:59,139 --> 00:34:00,945
مامانت اینجاست
297
00:34:05,279 --> 00:34:08,994
دختر بيچاره زیر لب به خودش امید داد
298
00:34:52,773 --> 00:34:56,068
تايمينگ اسم داروئیه
که جلوي خواب رو ميگيره
299
00:34:57,900 --> 00:34:59,902
اولین باری که از توکيو برگشتم
300
00:35:00,026 --> 00:35:01,933
مدیریت يک کارگاه شيريني سازي رو شروع کردم
301
00:35:03,704 --> 00:35:05,572
وقتی که سرم خیلی شلوغ بود
302
00:35:05,596 --> 00:35:08,004
برای اولین بار قرص تایمینگ انداختم
303
00:35:09,407 --> 00:35:11,447
بقیه کارکنان بخاطر این کارم
ازم بدشون میومد
304
00:35:11,760 --> 00:35:14,694
بعد از مصرف قرص، موقع روندن دوچرخه
باید بیشتر احتیاط بشه
305
00:35:28,341 --> 00:35:29,816
چیزی خوردي؟
306
00:35:38,017 --> 00:35:41,190
گئوم جا، چي شد که
اين ساعت اومدي اينجا؟
307
00:35:42,255 --> 00:35:43,981
من مساعده لازم دارم
308
00:35:48,165 --> 00:35:49,630
مساعده نداريم
309
00:35:52,350 --> 00:35:55,174
من به کيونگ جو رفتم
جائيکه والدينم زندگي ميکردند
310
00:35:55,854 --> 00:35:59,201
من داوطلب شده بودم
تا به زنهاي زنداني اونجا آموزش بدم
311
00:35:59,358 --> 00:36:05,165
چون والدین من از اينکه نميتونستم
با دست و پاي چلاقم ازدواج کنم، ناراحت بودند
312
00:36:11,076 --> 00:36:13,373
ولي در سومين سال خدمتم تو اونجا
313
00:36:13,397 --> 00:36:16,306
بعد از مزه کردن یک کیک تمشک
میخواستم بمیرم
314
00:36:17,771 --> 00:36:20,647
کیکی که این بچه دزد پخته بود
315
00:36:20,752 --> 00:36:24,321
تکه هایی که به زندانیها داده شده بود
رقت انگیز بودند
316
00:36:25,459 --> 00:36:27,274
ولي اون تکه ها رو
317
00:36:27,599 --> 00:36:30,209
برای ساخت یک کیک
برای پادشاه استفاده کرد
318
00:36:30,241 --> 00:36:31,801
به اندازه سه ماه مساعده میخوام
319
00:36:38,907 --> 00:36:40,736
ميدونستی که خیلی عوض شدي؟
320
00:36:42,861 --> 00:36:46,255
در انتها وسایلم رو جمع کردم
و اومدم سئول
321
00:36:46,867 --> 00:36:49,534
چون انگیزه پیدا کرده بودم
براي خودم شیرینی پزی باز کنم
322
00:36:50,821 --> 00:36:52,069
چيکار ميکني؟
323
00:36:53,215 --> 00:36:55,304
شماره حسابم رو مينويسم
324
00:37:07,417 --> 00:37:08,735
من ميخوام
325
00:37:10,256 --> 00:37:12,952
یک خانواده تشکیل بدم
326
00:37:15,064 --> 00:37:16,636
و اميدوارم
327
00:37:16,960 --> 00:37:19,454
بتونم به همسرم احترام بگذارم
328
00:37:32,284 --> 00:37:34,460
خب، پس شما خطاکارید
329
00:37:35,084 --> 00:37:37,079
و تاوانش رو پس دادید
330
00:37:38,371 --> 00:37:40,352
قول بدید که هيچوقت تکرار نمیکنید
331
00:37:41,173 --> 00:37:44,169
این درستش نیست، هان؟
332
00:37:46,182 --> 00:37:48,250
زندگی باید با کارهای درست بگذره
333
00:37:48,474 --> 00:37:50,557
تجربه های دیگه ای هم
باید بدست آورد
334
00:37:52,170 --> 00:37:53,679
درست نيست، خانم گئوم جا؟
335
00:37:54,120 --> 00:37:57,438
دارم نقشه ميکِشم
يک نفر دیگه رو هم بکُشم
336
00:37:58,521 --> 00:37:59,718
چي؟
337
00:38:01,575 --> 00:38:04,465
به نظرت من سکسیام؟
338
00:38:05,588 --> 00:38:07,357
آره
نه
339
00:38:08,457 --> 00:38:09,811
آره
340
00:38:23,435 --> 00:38:25,827
اميدوار بودم بتونيم
بيشتر باهم صحبت کنيم
341
00:38:34,724 --> 00:38:37,325
شاید
بعدا بتونیم
342
00:38:41,853 --> 00:38:44,202
شما سعي ميکنيد من رو بترسونيد، درسته؟
343
00:38:46,742 --> 00:38:48,927
شما سعی میکنید
من علاقهام رو نسبت بهتون از دست بدم
344
00:38:53,036 --> 00:38:55,898
وقتي يک زن اينکار رو ميکنه
علاقهات بهش کم میشه؟
345
00:38:56,939 --> 00:38:58,188
نه
346
00:39:02,817 --> 00:39:03,956
لطفا ادامه بده
347
00:39:41,627 --> 00:39:43,144
من خوشم اومد
348
00:39:44,465 --> 00:39:45,664
تو چطور؟
349
00:39:46,685 --> 00:39:47,983
خوشت اومد؟
350
00:39:51,148 --> 00:39:52,678
البته بايد بگم که بدم نیومد
351
00:39:56,924 --> 00:39:58,010
چاره اي نيست
352
00:40:01,240 --> 00:40:02,448
آقاي بائک گفته بود
353
00:40:02,572 --> 00:40:04,568
آدمربایی خوب داریم
و آدمربایی بد
354
00:40:05,923 --> 00:40:06,960
چي؟
355
00:40:07,016 --> 00:40:10,537
گفته بود که آدمربایی خوب
اونه که بچه سالم برگردونده بشه
356
00:40:11,659 --> 00:40:13,755
و اگه خانوادهاش پولدار باشند
357
00:40:13,978 --> 00:40:16,356
باجخواهی کوچیک
چیزی رو عوض نمیکنه
358
00:40:16,380 --> 00:40:17,675
اون چند روز نگرانی هم
359
00:40:17,699 --> 00:40:21,294
باعث میشه خانواده بیشتر
به هم احساس نزدیکی داشته باشند
360
00:40:22,420 --> 00:40:25,546
اينها رو گفت
ولی بعدش وون مو رو کُشت
361
00:40:26,212 --> 00:40:27,877
بچه بینوا گريه ميکرد
362
00:40:28,084 --> 00:40:31,254
آقاي بائک ترسوندتش که اگه تا پنج دقيقه
گريهاش رو قطع نکنه، میکُشدش
363
00:40:31,514 --> 00:40:33,335
اما اون رو کُشت
364
00:40:34,692 --> 00:40:36,714
اگه پسرک زنده بود
تقريبا هم سن و سال تو ميشد
365
00:40:36,737 --> 00:40:37,936
اما اون مُرده
366
00:40:39,791 --> 00:40:42,357
بعد پليس يک شاهد پيدا کرد
367
00:40:43,069 --> 00:40:46,047
يکي که ديده بود
من وون مو رو به یک حموم عمومی میبردم
368
00:40:46,709 --> 00:40:48,704
یکروز وقتی که از سوپرمارکت برمیگشتم
369
00:40:49,624 --> 00:40:51,366
دخترم رو دزدیده بودند
370
00:40:58,885 --> 00:41:00,739
آقاي بائک باهام تماس گرفت
371
00:41:01,798 --> 00:41:03,828
گفت اعتراف کنم
و همه چیز رو به گردن بگيرم
372
00:41:03,952 --> 00:41:05,349
وگرنه دخترم رو میکُشه
373
00:41:07,884 --> 00:41:11,660
یعنی آدمربایی
بچه آدمربای دیگه رو دزديده بود
374
00:41:13,867 --> 00:41:15,535
مسخره نيست؟
375
00:41:17,674 --> 00:41:19,467
به نظر من که هست
376
00:41:24,348 --> 00:41:26,442
کليد در خونه اون وسطيهست
377
00:41:28,312 --> 00:41:30,463
مواظب باش اين شمع ها خاموش نشن
378
00:41:36,131 --> 00:41:38,753
به چیزی دست بزنی
خودم جمجمهات رو سوراخ میکنم
379
00:41:43,225 --> 00:41:44,632
کجا ميريد؟
380
00:41:59,563 --> 00:42:01,562
تو مادر نداری
381
00:42:24,697 --> 00:42:27,098
تو مادر داری
382
00:42:32,324 --> 00:42:33,625
سلام
383
00:42:33,649 --> 00:42:35,251
من لی گئوم جا هستم
384
00:42:35,774 --> 00:42:37,276
از کره جنوبی
385
00:42:37,499 --> 00:42:41,699
من سیزده سال پیش
یک بچه داشتم
386
00:42:42,725 --> 00:42:46,126
من فکر میکنم
اون الان دختر شماست
387
00:42:46,951 --> 00:42:52,452
من میخوام یکبار ببینمش
و فقط همین
388
00:43:07,282 --> 00:43:09,283
میخوام سیگار بکشم
389
00:43:34,120 --> 00:43:35,218
دختر خوبیه
390
00:43:35,242 --> 00:43:38,245
من که بهت خیلی حسودیم میشه
391
00:43:39,469 --> 00:43:43,471
تو دختر خیلی خوشگلی داری
392
00:43:45,695 --> 00:43:48,696
اون حالا محبوب ماست
393
00:43:57,125 --> 00:43:58,325
این
394
00:44:02,252 --> 00:44:03,552
نگاه کن
395
00:44:03,875 --> 00:44:05,876
خیلی دوست داشتنیه
396
00:44:08,302 --> 00:44:10,803
اون خیلی نگاه زیبایی داره
397
00:44:11,326 --> 00:44:15,328
ما بدون جنی چیکار بکنیم؟
398
00:44:22,154 --> 00:44:24,656
مامان به کُرهای چی میشه؟
399
00:44:30,583 --> 00:44:35,584
مامان به کُرهای چی میشه؟
400
00:44:38,011 --> 00:44:40,511
خانم گئوم جا
401
00:44:56,142 --> 00:44:59,643
میتونی من رو به سئول ببری؟
خانم گئوم جا
402
00:45:01,168 --> 00:45:02,368
نه
403
00:45:02,393 --> 00:45:04,394
پدر و مادرت اجازه نمیدن
404
00:45:04,518 --> 00:45:06,019
چرا نه؟
لطفا
405
00:45:06,042 --> 00:45:07,543
خواهش میکنم
چرا نه؟
406
00:45:07,567 --> 00:45:09,868
نه-
آره-
407
00:45:11,592 --> 00:45:13,593
نه-
آره-
408
00:45:14,518 --> 00:45:16,019
سئول
کره جنوبی
409
00:45:43,621 --> 00:45:45,365
صداش مثل توپ ميمونه
410
00:45:45,990 --> 00:45:47,689
کلی هم دود میده بیرون
411
00:45:48,214 --> 00:45:50,136
طرحش خیلی قدیمیه
412
00:45:51,243 --> 00:45:54,536
آخه چه استفادهای میشه از این عتیقه کرد؟
بهتره یکی جدیدتر و قویترش رو داشته باشی
413
00:45:54,997 --> 00:45:58,499
این باید قشنگ باشه
هرچیزی زیبایی خودش رو داره
414
00:45:58,813 --> 00:46:00,538
بُرد گلوله خيلي کمه
415
00:46:01,963 --> 00:46:03,964
بنابراين بايد از نزديک شليک کني
416
00:46:05,213 --> 00:46:07,281
اونموقع راحت میتونی
صدای ضربان قلبش رو بشنوی
417
00:46:08,502 --> 00:46:11,687
و حتی میتونی عرقی که از پیشونیاش
درمیاد رو هم راحت ببینی
418
00:46:14,529 --> 00:46:16,104
مثل بازي گلف ميمونه
419
00:46:16,327 --> 00:46:18,528
وقتی خوب فیگور بگیری
خوب شلیک میکنی
420
00:46:20,330 --> 00:46:22,209
براي تمرين کردن
جایی داری؟
421
00:46:34,656 --> 00:46:36,657
چرا من رو فروختی؟
422
00:46:49,388 --> 00:46:50,739
فردا
423
00:46:52,264 --> 00:46:53,965
بریم گردش
424
00:47:11,494 --> 00:47:13,496
چرا من رو فروختی؟
425
00:47:16,634 --> 00:47:18,981
آره، گردش
426
00:47:23,107 --> 00:47:27,609
میخوام بدونم
چرا؟
427
00:47:53,843 --> 00:47:55,845
میتونی انگلیسی صحبت کنی؟
428
00:48:01,570 --> 00:48:03,171
ای بابا
429
00:48:03,328 --> 00:48:04,984
براي مدتي طولاني
430
00:48:05,309 --> 00:48:08,310
گئوم جا میخواست که وون مو رو ببینه
431
00:48:09,046 --> 00:48:11,010
و ازش بخواد که اون رو ببخشه
432
00:48:12,126 --> 00:48:17,111
اگه میفهمید به جای اینکه به خواب اون بیاد
به خواب جنی میاد
433
00:48:17,535 --> 00:48:19,036
خیلی غمگین میشد
434
00:48:48,062 --> 00:48:52,337
تعطیلات آخر هفته با خانواده و سگت
خوش میگذره؟
435
00:50:40,162 --> 00:50:41,675
اوپا
یعنی برادر
436
00:50:42,778 --> 00:50:43,873
اوپا
437
00:50:57,474 --> 00:50:58,986
آپا یعنی پدر
438
00:50:59,629 --> 00:51:00,725
آپا
439
00:51:01,967 --> 00:51:03,552
جني-
احمق-
440
00:52:48,880 --> 00:52:50,927
عزیزم
عزیزم
441
00:52:54,134 --> 00:52:55,260
امشب
442
00:52:55,585 --> 00:52:57,785
با چندتا از دوستهام قرار گذاشتم
443
00:53:00,178 --> 00:53:01,444
شامت رو
444
00:53:01,668 --> 00:53:03,669
شامت رو
قبل از اينکه برم آماده ميکنم
445
00:53:05,558 --> 00:53:06,926
اجازه میدی؟
446
00:53:08,010 --> 00:53:09,536
پول شام شون رو
447
00:53:09,861 --> 00:53:11,862
تو حساب نکن
448
00:53:12,442 --> 00:53:13,607
چَشم
449
00:53:14,164 --> 00:53:17,866
پارک لي جئونگ
زندانی از سال 1998 تا 1999
450
00:54:24,974 --> 00:54:27,218
هي
جنده خانوم
451
00:54:27,895 --> 00:54:30,806
تو یک انگلی
و از دادن به مردها زندگیت رو میگذرونی
452
00:54:33,630 --> 00:54:36,211
من يک کار خوب
براي جندهای مثل تو دارم
453
00:54:58,764 --> 00:55:01,529
ميدوني وقتی کف پات رو نیش میزنه
چقدر زیاد میخاره؟
454
00:55:03,873 --> 00:55:05,185
چي بهت گفته بودم؟
455
00:55:05,209 --> 00:55:06,497
گوش نمیکردی؟
456
00:55:06,521 --> 00:55:07,798
چي بهت گفته بودم؟
457
00:55:08,000 --> 00:55:10,146
وقتی که میخارونی خوبه
458
00:55:10,506 --> 00:55:12,122
وقتی که دست نمیزنی، میخاره
459
00:55:12,347 --> 00:55:13,948
وقتی که دست نمیزنی، میخاره
460
00:55:14,272 --> 00:55:15,614
وقتی که میخارونی خوبه
461
00:55:15,638 --> 00:55:17,639
درسته، جنده جان؟
462
00:55:17,663 --> 00:55:20,665
وقتی که میخارونی خوبه
وقتی که دست نمیزنی، میخاره
463
00:55:20,689 --> 00:55:22,489
وقتی که دست نمیزنی، میخاره
464
00:55:47,728 --> 00:55:50,087
من قبلا ها معده قویای داشتم
465
00:55:52,525 --> 00:55:54,350
نمیدونم الان چرا اینطوری میشه
466
00:56:05,783 --> 00:56:07,231
شرمنده
467
00:56:08,450 --> 00:56:10,446
بد بوئه، نه؟
468
00:56:10,878 --> 00:56:13,946
ایرادی نداره
دوست دارم بهت کمک کنم
469
00:56:16,742 --> 00:56:18,266
ممنونم، گئوم جا
470
00:56:19,887 --> 00:56:21,483
تو خیلی مهربونی
471
00:56:25,269 --> 00:56:27,258
ميدوني که من فقط دخترهاي تپل رو
472
00:56:28,679 --> 00:56:30,574
مي پسندم، نه؟
473
00:56:33,225 --> 00:56:34,607
من هم يک کم بيشتر غذا ميخورم
474
00:56:34,631 --> 00:56:36,126
و خودم رو
475
00:56:36,150 --> 00:56:38,145
برای تو تپل میکنم
476
00:56:39,413 --> 00:56:40,768
پس تو هم باید
477
00:56:40,792 --> 00:56:42,090
غذای کافی
478
00:56:42,213 --> 00:56:44,209
و داروهات رو بخوری
479
00:56:51,957 --> 00:56:53,310
تا زودتر بميري
480
00:56:53,685 --> 00:56:55,427
به اون وایتکس خورونده؟
481
00:56:57,551 --> 00:57:00,255
چه مدت؟-
سه ماه-
482
00:57:01,883 --> 00:57:04,344
پس چه معده تميزي بايد بوده باشه
483
00:57:05,262 --> 00:57:08,294
آه، گئوم جاي مهربون
484
00:57:08,719 --> 00:57:10,122
دمت گرم
485
00:57:11,273 --> 00:57:14,688
بعد از اون اتفاق به گئوم جا
لقب جادوگر دادند
486
00:57:15,451 --> 00:57:18,374
اما هنوز به گئوم جاي مهربون معروف بود
487
00:57:19,306 --> 00:57:22,336
همه ميخواستند
به گئوم جاي مهربون کمک کنند
488
00:57:22,360 --> 00:57:26,065
و هیچکس نمیتونست
لطفی رو از جادوگر دریغ کنه
489
00:57:26,654 --> 00:57:27,934
امشب وقتشه
490
00:57:28,158 --> 00:57:30,463
دیگه نمیتونم تحملش کنم
حتی بخاطر تو
491
00:57:31,990 --> 00:57:34,388
نو سو کيونگ
سارقی که قبل از من آزاد شد
492
00:57:34,613 --> 00:57:36,617
تونست محل کار بائک رو پیدا کنه
493
00:57:37,414 --> 00:57:39,361
کیم سئونگ اون
یک تحصیل کرده باهوش
494
00:57:39,685 --> 00:57:42,589
بعد از آزادی
تونست همونجا مشغول به کار بشه
495
00:57:43,275 --> 00:57:47,263
سئونگ اون به من گفت
که آقای بائک میخواد ماشین نو بخره
496
00:57:47,455 --> 00:57:51,446
بعدش بائک با یک دلال ماشینهای لوکس
به اسم پارک یی جئونگ قرار ملاقات گذاشت
497
00:58:41,903 --> 00:58:44,619
این مبلغ به صورت منطقی
در راه خداوند مصرف خواهد شد
498
00:58:55,386 --> 00:58:56,425
بله؟
499
00:58:57,992 --> 00:58:59,079
عزيزم
500
00:59:00,910 --> 00:59:02,686
شامت رو خوردي؟
501
00:59:03,783 --> 00:59:05,793
منتظر ميمونم تا با تو بخورم
502
00:59:06,977 --> 00:59:09,256
ميتوني بدون من بخوري
503
00:59:11,562 --> 00:59:13,440
من منتظرت ميمونم
504
00:59:15,243 --> 00:59:17,022
پس عجله کن
505
00:59:19,389 --> 00:59:22,304
الو
اون هنوز شام نخورده
506
00:59:23,104 --> 00:59:25,010
من میرم بهش شام رو بدم
507
00:59:25,575 --> 00:59:27,223
همه چی حله
نگران نباش
508
01:00:19,388 --> 01:00:21,395
واقعا میخواد زنه رو بکُشه
509
01:00:21,620 --> 01:00:24,929
چرا میخواد این کار رو بکنه؟-
تو جای اون بودی، نمیکُشتیش؟-
510
01:01:19,617 --> 01:01:21,579
گئوم جا نفسش رو حبس کرد
511
01:01:21,904 --> 01:01:24,602
و تلاش کرد تا خودش رو آزاد کنه
512
01:02:50,818 --> 01:02:53,196
حتي تو اين وضعیت درماندگی هم
513
01:02:53,421 --> 01:02:57,217
یادش نرفته بود
که از چه مسافتی باید شلیک کنه
514
01:05:41,084 --> 01:05:42,802
ديکشنري انگليسي-کرهاي کجاست؟
515
01:05:47,126 --> 01:05:49,595
فکر نکن که من بخشيدمت
516
01:05:50,616 --> 01:05:52,461
به نظر من مادرهایي
که بچه هاشون رو ول میکنند
517
01:05:52,584 --> 01:05:54,482
باید برن زندان
518
01:05:57,230 --> 01:06:01,617
وقتي کوچکتر بودم
هميشه به فکر انتقام از تو بودم
519
01:06:02,907 --> 01:06:06,731
اما نميتونستم
کشتنت رو تصور کنم
520
01:06:08,117 --> 01:06:12,191
چونکه
نميدونستم چه شکلی هستی
521
01:06:12,668 --> 01:06:14,286
بهرحال از وقتیکه
522
01:06:14,513 --> 01:06:16,341
تو شرایط خوب الان هستیم
523
01:06:16,568 --> 01:06:19,006
حداقل دلیلش رو به من بگو
524
01:06:20,077 --> 01:06:21,974
یکبار ببخشید گفتن کافي نيست
525
01:06:22,506 --> 01:06:25,961
حداقل سه بار
باید معذرت خواهی کنی
526
01:06:27,967 --> 01:06:30,881
دختری که هنوز نبخشیدتت
جنی
527
01:06:45,542 --> 01:06:46,694
بپيچ به چپ
528
01:07:24,919 --> 01:07:27,071
جنی، يادم مياد
وقتي فهمیدم تو رو باردارم
529
01:07:31,960 --> 01:07:33,608
زمانیکه درون من رشد ميکردي
530
01:07:33,835 --> 01:07:37,186
مثل کیف پولی که داره پر میشه
احساس شادمانی میکردم
531
01:07:46,198 --> 01:07:51,133
ولي قبل از اينکه بتوني
اولين تولدت رو جشن بگيري
532
01:07:51,157 --> 01:07:54,509
مجبور شدم بیافتم زندان
و تو رو از دست بدم
533
01:08:04,936 --> 01:08:07,902
تو بچه بانمک من هستي
باید بخندی چون خندهات قشنگه
534
01:08:14,261 --> 01:08:17,635
من فهميدم هرکسی تو رو داشته باشه
خوشحال خواهد بود
535
01:08:17,963 --> 01:08:20,908
و هر کسی تو رو ببینه
دوستت خواهد داشت
536
01:08:29,019 --> 01:08:31,409
بعد از اينکه کارم با اين مرد تموم شد
537
01:08:32,551 --> 01:08:34,987
قصد دارم تو رو برگردونم به استراليا
538
01:08:48,074 --> 01:08:50,912
گناهان من خیلی
بزرگتر و عمیق تر از اینه
539
01:08:52,054 --> 01:08:55,405
که بتونم از دختر معصومی مثل تو نگهداری کنم
540
01:09:07,501 --> 01:09:09,055
تو بيگناهی
ولي
541
01:09:12,952 --> 01:09:15,281
من گذاشتم که تو بدون مادر بزرگ شی
542
01:09:28,674 --> 01:09:30,810
بنابراين این
543
01:09:32,357 --> 01:09:34,387
مجازات منه
544
01:09:42,752 --> 01:09:44,942
خوب گوش کن
545
01:09:47,306 --> 01:09:50,137
همه افراد اشتباه ميکنند
546
01:09:53,445 --> 01:09:56,206
اگه مرتکب گناهي بشي
بايد براي اون گناه مجازات بشي
547
01:10:01,345 --> 01:10:03,257
مجازات
ميدوني معنيش چيه؟
548
01:10:06,413 --> 01:10:08,139
تنبيه
549
01:10:10,383 --> 01:10:12,352
آره خودشه
تنبیه
550
01:10:14,300 --> 01:10:16,151
مجازات بزرگ براي گناهان بزرگ
551
01:10:18,799 --> 01:10:20,512
مجازات کوچک براي گناهان کوچک
552
01:10:23,418 --> 01:10:24,679
فهمیدی؟
553
01:10:26,735 --> 01:10:28,765
میخوای با اون چیکار کنی؟
554
01:10:31,328 --> 01:10:32,750
بکُشیش؟
555
01:10:36,125 --> 01:10:37,345
چرا؟
556
01:10:42,036 --> 01:10:44,790
چون از من یک گناهکار ساخته
557
01:10:50,501 --> 01:10:52,532
چه کار بدی مگه انجام دادی؟
558
01:10:56,753 --> 01:10:59,205
اين مرد يک پسر کوچولو رو کشته
559
01:11:03,529 --> 01:11:06,828
و من بهش کمک کردم
560
01:11:16,602 --> 01:11:19,343
میخوای من از مادر پسره
معذرت خواهی کنم؟
561
01:11:47,199 --> 01:11:50,449
تو با وجود من خوشحالی
مگه نه؟
562
01:11:50,585 --> 01:11:52,023
این شادی
563
01:11:55,095 --> 01:11:58,141
برای گناهکاری مثل من
یک کم زیاده
564
01:12:07,149 --> 01:12:08,421
جني
565
01:12:12,613 --> 01:12:13,945
معذرت میخوام
566
01:12:15,594 --> 01:12:17,017
معذرت میخوام
567
01:12:19,276 --> 01:12:20,697
معذرت میخوام
568
01:12:23,463 --> 01:12:27,221
واقعا
معذرت میخوام
569
01:12:45,013 --> 01:12:46,602
بدرود
570
01:13:27,950 --> 01:13:29,373
مربي
571
01:13:29,687 --> 01:13:31,337
بیدار شو
572
01:13:31,652 --> 01:13:33,303
وقتشه بری سر کار
573
01:13:34,493 --> 01:13:35,950
مربی
574
01:13:36,264 --> 01:13:37,916
بیدار شو
575
01:13:38,133 --> 01:13:39,785
وقتشه بری سر کار
576
01:13:40,296 --> 01:13:41,655
مربی
577
01:14:52,622 --> 01:14:54,128
گئوم جا
578
01:14:55,512 --> 01:14:57,745
اون چه سايه چشميه؟
579
01:16:33,498 --> 01:16:34,983
ميدوني چرا اون بچه ها
580
01:17:08,123 --> 01:17:09,998
آهای
يکي ديگه اینجاست
581
01:17:15,408 --> 01:17:16,558
بله؟
582
01:17:25,118 --> 01:17:28,290
اگه ميتونستيد قاتل واقعي رو پيدا کنيد
این بچهها هیچوقت نمیمردند
583
01:17:29,115 --> 01:17:30,618
درست نمیگم؟
584
01:17:33,475 --> 01:17:35,073
شما ميدونيد چه حسی داره
585
01:17:40,215 --> 01:17:41,643
چهارتا بچه دیگه
586
01:17:55,381 --> 01:17:57,284
بهت گفتم
که امروز نميتونم بيام سر کار
587
01:17:57,508 --> 01:17:58,911
بخاطر این زنگ نزدم
588
01:18:00,711 --> 01:18:03,376
چند نفر اينجا دنبال تو ميگردند-
کي؟-
589
01:18:04,421 --> 01:18:07,817
راستش، چيزه-
نگفتند کي هستند؟-
590
01:18:08,026 --> 01:18:09,750
نميفهمم چي ميگن
591
01:18:15,743 --> 01:18:16,946
خب
592
01:18:18,476 --> 01:18:21,296
ميتونيد به زبان ژاپني صحبت کنيد؟
593
01:18:29,500 --> 01:18:31,224
مامان
594
01:18:32,215 --> 01:18:34,869
لطفا بیا من رو ببر
595
01:18:35,779 --> 01:18:37,553
مامان
596
01:20:21,254 --> 01:20:23,298
مامان
خواهش ميکنم زود بيا
597
01:20:24,408 --> 01:20:27,398
مامان، من ميخوام برم خونه
598
01:20:28,305 --> 01:20:29,516
خواهش میکنم مامان
599
01:20:31,230 --> 01:20:33,821
مامان کجايي؟
600
01:20:44,077 --> 01:20:45,931
مي دونم سخته
601
01:20:46,348 --> 01:20:49,292
ولي خوب
به اين مرد نگاه کنيد
602
01:20:51,491 --> 01:20:55,308
بعدي سه هيون هست
در سال 1995 به قتل رسيد
603
01:21:00,736 --> 01:21:02,814
مامان
604
01:21:03,737 --> 01:21:06,133
من نمیتونم
605
01:21:09,395 --> 01:21:10,695
مامان
606
01:21:16,159 --> 01:21:18,004
اين ائون جو هستش
سال 1996
607
01:21:18,363 --> 01:21:20,572
نميتونم نفس بکشم
608
01:21:20,897 --> 01:21:22,895
من میترسم
609
01:21:24,117 --> 01:21:27,416
لطفا من رو نکُش آقا
610
01:21:28,508 --> 01:21:29,957
يک دقيقه صبر کن
611
01:22:00,533 --> 01:22:02,888
اين يو جائه کيونگ هست
سال 2000
612
01:22:57,438 --> 01:23:01,057
اون معلم مدرسه انگليسي زبان
تو بخش متمولهای شهر بود
613
01:23:02,147 --> 01:23:05,183
اون قرباني رو خودش انتخاب ميکرد
ميدزديد و ميکُشت
614
01:23:05,406 --> 01:23:07,414
بعد به یک مدرسه دیگه میرفت
615
01:23:08,436 --> 01:23:11,073
هیچوقت بچهها رو از دانش آموزهای خودش
انتخاب نميکرد
616
01:23:11,383 --> 01:23:13,584
برای اینکه هیچوقت مظنون نباشه
617
01:23:16,695 --> 01:23:18,461
بچه ها اذیتش میکردند
618
01:23:18,485 --> 01:23:22,902
پس از اونها فیلم میگرفت
و هرچه سریعتر میکُشتتشون
619
01:23:24,606 --> 01:23:27,298
نالههایی که از بچهها
پشت تلفن میشنیدید
620
01:23:27,622 --> 01:23:29,629
و برای مذاکره ازشون استفاده میکرد
621
01:23:30,255 --> 01:23:33,767
از توی ویدئو پخش میشد
و بچهها قبلش مُرده بودند
622
01:23:38,617 --> 01:23:41,039
حالا شما دو تا انتخاب داريد
623
01:23:42,161 --> 01:23:44,677
اگه مجازات قانوني ميخواهيد
624
01:23:45,036 --> 01:23:48,237
من اون شخص رو اینجا
به بازرس چوي تسلیم میکنم
625
01:23:48,889 --> 01:23:52,278
ولي اگه ميخواهيد هر چه زودتر
خودتون نابودش کنيد
626
01:23:52,535 --> 01:23:55,718
ميتونيد همين حالا
همینجا انجامش بدید
627
01:23:55,925 --> 01:23:57,928
اون فرزندی هم داره؟
628
01:23:59,159 --> 01:24:02,758
به نظر میرسید عقيم بوده باشه
629
01:24:02,961 --> 01:24:05,220
پس اونهمه پول رو
براي چي لازم داشت؟
630
01:24:07,479 --> 01:24:09,586
پولها رو جمع میکرد
631
01:24:09,791 --> 01:24:12,358
البته تمام پولها
به صاحبشون پس داده میشه
632
01:24:12,617 --> 01:24:15,590
اون که بچه نداشت
چرا اون مقدار پول لازم داشت؟
633
01:24:30,070 --> 01:24:31,840
اون تصمیم داشت
634
01:24:32,163 --> 01:24:34,163
يک کشتي تفريحي بخره
635
01:24:42,003 --> 01:24:43,814
قانون مجازاتهای سنگینی هم داره
636
01:24:44,140 --> 01:24:47,137
ولي نميدونه چطور ازشون استفاده کنه
637
01:24:47,318 --> 01:24:50,848
اگه اون رو به دست قانون بسپریم
دچار دادگاه های طولانی مدت میشیم و هیچی
638
01:24:52,007 --> 01:24:53,466
تازه روزنامه های مُفت خور هم هستند
639
01:24:54,197 --> 01:24:56,750
چطوره بسپريمش به گئوم جا؟
640
01:24:57,010 --> 01:25:00,396
از اونجایی که تو زندان بوده
کار آسونتر انجام میشه
641
01:25:00,557 --> 01:25:01,739
اين بزدلیه
642
01:25:02,163 --> 01:25:03,762
اونها بچههای ما بودند
643
01:25:04,200 --> 01:25:07,309
پس اجازه بدید هرکس خودش انتخاب کنه
که وارد این انتقام بشه یا نشه
644
01:25:07,535 --> 01:25:08,826
من موافق انتخاب اشخاص هستم
645
01:25:08,951 --> 01:25:12,583
پس چرا اجازه نميديد
خود قاتل انتخاب کنه؟
646
01:25:12,607 --> 01:25:14,618
بمیره یا محاکمه بشه
647
01:25:15,210 --> 01:25:17,622
اول میخواستی
اون رو تحویل قانون بدی
648
01:25:17,884 --> 01:25:20,117
بعدش هم خواستي بسپريدش به گئوم جا
649
01:25:20,380 --> 01:25:21,938
حالا ميخواي کنار بکشی؟
650
01:25:22,760 --> 01:25:24,218
خودت هم میدونی چی میخوای؟
651
01:25:46,355 --> 01:25:49,822
در واقع خانواده وون مو هم
ناچار بودند از جمع تبعیت کنند
652
01:25:50,233 --> 01:25:51,976
خانم من قلبش ضعیفه
653
01:25:54,479 --> 01:25:56,996
قلب من هم ضعيفه
654
01:25:57,467 --> 01:25:59,731
پس پدر وون مو
ميتونه نماينده خانومش باشه
655
01:26:00,347 --> 01:26:02,579
يک نفر از هر خانواده کافيه
656
01:26:03,706 --> 01:26:04,805
مشکلی نیست؟
657
01:26:04,909 --> 01:26:07,277
اگه بعدا مادر وون مو
همه مون رو متهم کرد، چی؟
658
01:26:08,006 --> 01:26:10,890
اون نميتونه
چون شوهرش همدسته
659
01:26:11,152 --> 01:26:13,144
اگه از هم طلاق گرفتند، چی؟
660
01:26:13,774 --> 01:26:16,239
میتونیم از خودمون مدرک بسازیم
661
01:26:16,448 --> 01:26:18,591
میتونیم یک عکس دسته جمعی بگیریم؟
662
01:26:18,853 --> 01:26:21,106
در این صورت
اگه بعدا احساس گناه کرديم
663
01:26:21,533 --> 01:26:23,132
گناه؟
664
01:26:23,369 --> 01:26:25,148
گناه بخاطر کشتن اون حرامزاده؟
665
01:26:25,709 --> 01:26:28,521
ما فقط وقتي احساس گناه ميکنيم
که وقتی میتونیم اون حرومزاده رو نکُشيم
666
01:26:28,946 --> 01:26:30,084
این گناهه
667
01:26:30,284 --> 01:26:31,920
اجازه بديد من چیزی بگم
668
01:26:37,319 --> 01:26:40,705
زمانیکه در زندان بودم
مجبور شدم آدم بکُشم
669
01:26:41,798 --> 01:26:45,758
من تنها کسي هستم که بعد از 13 سال
برنامهریزی بائک رو گیر انداختم
670
01:26:47,372 --> 01:26:49,110
اگه هرکسي اينجا
671
01:26:49,333 --> 01:26:51,332
بعدا به پلیس خبر بده
672
01:26:55,291 --> 01:26:57,391
دیگه نميخوام چيزي بگم
673
01:26:59,510 --> 01:27:03,625
خب حالا میخواهید يکي يکي بريم؟
يا همه باهم؟
674
01:27:04,199 --> 01:27:06,909
چرا يکي يکي؟
بگذار یکمرتبه تمومش کنیم
675
01:27:07,117 --> 01:27:10,308
احتياجي نيست که چنین موضوع شخصیای رو
با خانواده هاي ديگه تقسيم کنیم
676
01:27:11,076 --> 01:27:12,638
درست نيست، پدر؟
677
01:27:16,336 --> 01:27:18,259
تنهايي این کار رو کردن
یک کم ترسناک نيست؟
678
01:27:18,582 --> 01:27:20,281
و میتونه خطرناک هم باشه
679
01:27:20,465 --> 01:27:22,184
فکر کن داري از توالت استفاده ميکني
680
01:27:23,943 --> 01:27:25,983
در هرحال
اين يک موضوع شخصيه
681
01:27:26,340 --> 01:27:28,513
بگذارید هرکس کاری رو که میخواد بکنه
مطرح کنه
682
01:27:28,537 --> 01:27:30,627
مجبور نیستیم همه
یکجور عمل کنیم
683
01:27:31,452 --> 01:27:33,251
یک لیست تهیه میکنیم
684
01:27:37,280 --> 01:27:41,144
ما از هم جدا شديم
پس این تصمیم برای ما هم جداست
685
01:27:41,968 --> 01:27:44,013
ما مجبور نیستیم با همديگه بريم تو
686
01:27:47,283 --> 01:27:48,799
معذرت میخوام
687
01:27:50,121 --> 01:27:52,114
به نظر من
688
01:27:53,833 --> 01:27:56,821
برای همسرم راحتتره
که همه با هم این کار رو انجام بدیم
689
01:27:59,808 --> 01:28:03,807
من با خودم داروي مُسکن آوردم
690
01:28:05,728 --> 01:28:07,090
تو
691
01:28:07,711 --> 01:28:10,701
نميتونستي به انگشت گئوم جا دست بزنی
یادت نمياد؟
692
01:28:18,586 --> 01:28:20,609
خب پس
693
01:28:25,064 --> 01:28:26,698
مادربزرگ ائون جو تنها میره داخل
694
01:28:27,304 --> 01:28:31,305
پدر و خواهر سه هیون میرند داخل
و والدین جائه کیونگ و دونگ هووا باهم میرن
695
01:28:33,097 --> 01:28:35,537
اینطوری خوبه؟-
بله-
696
01:28:36,159 --> 01:28:37,305
شروع کنيم
697
01:28:39,072 --> 01:28:41,727
صبرکنيد
فقط يک دقيقه
698
01:28:46,567 --> 01:28:50,520
باید تصميم بگیريم که به چه ترتيب
ميخواهيد داخل شيد؟
699
01:29:41,818 --> 01:29:43,717
اين میله براتون کافيه؟
700
01:29:46,604 --> 01:29:48,451
میخواهید چاقوم رو بهتون بدم؟
701
01:29:50,248 --> 01:29:51,496
باشه
702
01:29:55,813 --> 01:29:57,330
فکر کنم الان بهتره
703
01:30:11,681 --> 01:30:13,140
عزیزم
704
01:30:25,052 --> 01:30:26,717
همه خوب توجه کنند
705
01:30:27,915 --> 01:30:30,510
اگه چاقو رو اينطوري بزنید
706
01:30:30,832 --> 01:30:34,825
نوکش سُر میخوره
و عمیق وارد نمیشه
707
01:30:34,849 --> 01:30:36,547
حتی
708
01:30:36,847 --> 01:30:39,441
ممکنه اینطوری
709
01:30:39,764 --> 01:30:41,361
دست خودتون رو ببُرید
710
01:30:41,414 --> 01:30:42,427
بنابراین
711
01:30:43,548 --> 01:30:44,582
لطفا
712
01:30:45,182 --> 01:30:47,151
چاقو رو همیشه
به این حالت نگه دارید
713
01:30:47,973 --> 01:30:49,969
راه دیگه اینه که
714
01:30:50,392 --> 01:30:51,890
چاقو رو
715
01:30:54,909 --> 01:30:56,905
اینطوری وارد کنید
716
01:31:19,526 --> 01:31:21,329
چرا اون کار رو کردي؟
717
01:31:24,728 --> 01:31:26,806
تو شبيه آدمهاي معمولي هستی
718
01:31:29,159 --> 01:31:30,377
چرا؟
719
01:31:32,240 --> 01:31:33,668
برای چی آخه؟
720
01:31:40,644 --> 01:31:42,062
خانم
721
01:31:42,700 --> 01:31:45,722
چیزی به نام انسان کامل وجود نداره
722
01:32:42,257 --> 01:32:43,989
اين کار
پسرمون رو
723
01:32:48,030 --> 01:32:50,315
بهمون برنميگردونه
724
01:32:52,127 --> 01:32:53,959
درسته، آقا خوشگله؟
725
01:32:58,013 --> 01:32:59,222
آماده اید؟
726
01:33:12,655 --> 01:33:14,662
شما به نظرم ثروتمند هستید
727
01:33:15,491 --> 01:33:17,584
مادر دونگ هووا رو نگاه کنین
728
01:33:18,115 --> 01:33:22,608
اون چکمههاش رو درآورده
بخاطر اینکه چرمش خوني و خراب نشه
729
01:33:22,972 --> 01:33:24,946
اين برای شما معنی نداره؟
730
01:33:27,916 --> 01:33:29,621
مادرم مجبور بود
731
01:33:29,844 --> 01:33:31,837
کف راهروهای هتل رو بسابه
732
01:33:31,860 --> 01:33:33,855
تا برادرم رو بفرسته به اون مدرسه
733
01:33:35,137 --> 01:33:39,215
ما مثل سگ دو دو زدیم
تا تونستیم پول رو تهیه کنیم
734
01:33:40,321 --> 01:33:42,035
حالا هم خونهمون رو از دست دادیم
735
01:33:42,358 --> 01:33:44,152
و بستگانمون نمیخوان ما رو ببینن
736
01:33:46,869 --> 01:33:49,869
عروس من هم خودش رو کُشت
و پسرم از کشور رفت
737
01:33:51,045 --> 01:33:53,243
ما هر کدوم یکجوری فروپاشیدیم
738
01:34:06,743 --> 01:34:07,825
پدر
739
01:34:08,857 --> 01:34:10,646
ما نفر آخر نيستيم، پدر
740
01:34:10,868 --> 01:34:13,062
مادربزرگ ائون جو هنوز منتظر نوبتشه
741
01:34:18,259 --> 01:34:19,922
پدر
742
01:34:32,692 --> 01:34:34,664
بلند شو
دستت رو بده به من
743
01:34:37,155 --> 01:34:38,921
بلند شو آقا
خودتون رو کنترل کنین
744
01:34:39,075 --> 01:34:42,554
لطفا
به خودتون مسلط باشيد
745
01:35:45,320 --> 01:35:47,810
ائون جو
746
01:37:33,075 --> 01:37:34,793
معذرت میخوام
747
01:37:36,462 --> 01:37:39,656
ميتونيد
يک لحظه بريد کنار؟
748
01:38:14,508 --> 01:38:15,806
ممنون از همهگی
749
01:39:47,900 --> 01:39:52,098
تولدت مبارک
750
01:40:00,769 --> 01:40:06,059
تولدت مبارک
751
01:40:07,228 --> 01:40:10,804
تولدت مبارک
752
01:40:11,128 --> 01:40:14,826
عزیز دلم
753
01:40:23,443 --> 01:40:25,410
از همه معذرت میخوام
754
01:40:26,678 --> 01:40:29,072
ولی الان احساس میکنم
دوباره متولد شدم
755
01:40:31,715 --> 01:40:33,954
پس میتونیم به هم تبریک بگیم
756
01:40:34,439 --> 01:40:40,274
تولدت مبارک
757
01:41:33,030 --> 01:41:35,285
پول رو واريز میکني
به حسابهامون؟
758
01:41:44,075 --> 01:41:46,256
شماره حساب من
759
01:41:56,087 --> 01:41:58,231
در فرانسه وقتیکه
760
01:41:59,165 --> 01:42:02,021
در جمعی مثل این
سکوتی بوجود میاد
761
01:42:02,940 --> 01:42:05,977
ميگن يک فرشته طرد شده
762
01:43:30,543 --> 01:43:32,101
داره برف مياد
763
01:43:35,507 --> 01:43:37,236
شدید هم مياد
764
01:43:37,898 --> 01:43:40,496
کِي اين همه برف جمع شد؟-
ساعت مگه چنده؟-
765
01:44:59,929 --> 01:45:01,281
وون مو جان
766
01:45:06,735 --> 01:45:07,843
من
767
01:46:33,704 --> 01:46:35,569
واقعا ميخواهيد جني رو برگردونيد؟
768
01:46:39,665 --> 01:46:40,755
آره؟
769
01:47:06,688 --> 01:47:08,347
لي گئوم جا
770
01:47:08,568 --> 01:47:11,460
در دوران جوانی
اشتباه بزرگی رو مرتکب شد
771
01:47:11,946 --> 01:47:13,468
و از ديگران استفاده کرد
772
01:47:13,692 --> 01:47:15,984
تا به هدف شخصي خودش برسه
773
01:47:17,064 --> 01:47:19,771
ولي اون هنوز نميتونه
راه رستگاريای رو که
774
01:47:20,193 --> 01:47:22,985
آرزوش رو داره پیدا کنه
775
01:47:39,366 --> 01:47:41,137
علیرغم این موضوع
776
01:47:41,297 --> 01:47:43,062
درواقع
به همین خاطر
777
01:47:44,915 --> 01:47:49,175
من
گئوم جا رو دوست داشتم
778
01:51:01,752 --> 01:51:03,208
بدرود
779
01:51:04,325 --> 01:51:05,832
خانم گئوم جا
67695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.