All language subtitles for PVC-1 (Spiros Stathoulopoulos, 2007)PVC-1 (Spiros Stathoulopoulos, 2007)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,457 --> 00:00:26,125 Sottotitoli bowman 2 00:02:09,570 --> 00:02:11,037 Smettila, coglione! 3 00:02:15,410 --> 00:02:18,937 Ancora con queste stronzate? Continuate a cazzeggiare? 4 00:02:20,181 --> 00:02:21,341 Ferma il furgone! 5 00:02:22,551 --> 00:02:23,745 Ferma il furgone! 6 00:02:24,420 --> 00:02:26,217 Ho detto ferma questo cazzo di furgone! 7 00:02:26,255 --> 00:02:27,381 Fai piano! 8 00:02:30,126 --> 00:02:32,651 Questo coglione continua a cazzeggiare con questa merda! 9 00:02:34,831 --> 00:02:38,632 Calmati zio, non sto cazzeggiando! Non ho fatto niente! 10 00:02:39,904 --> 00:02:41,769 Uccidilo! Uccidilo questo bastardo! 11 00:02:42,473 --> 00:02:45,271 - Sta' seduto, figlio d'una cagna! - Va bene, non mi muovo zio! 12 00:02:45,309 --> 00:02:48,768 - Figlio di puttana! - Lascia in pace il ragazzo!, maledizione! 13 00:02:55,888 --> 00:02:58,880 Non uccidermi zio!Ti ho sentito! Calmati, non sono io. 14 00:02:58,925 --> 00:03:00,483 � questo frocio. 15 00:03:00,526 --> 00:03:04,156 - Tieni quelle cazzo di mani a posto! - Uccidi questo bastardo! 16 00:03:04,198 --> 00:03:07,463 Sta' seduto, frocio! Ecco, annusalo! 17 00:03:07,735 --> 00:03:10,203 Stai indietro! 18 00:03:10,237 --> 00:03:12,069 Benjamin, andiamo via da qui! 19 00:03:13,808 --> 00:03:14,968 E tu che cazzo hai da guardare? 20 00:03:15,477 --> 00:03:17,342 Che cazzo hai da guardare, bastardo? 21 00:03:17,679 --> 00:03:20,410 - Che cazzo hai da guardare, frocio! - Calmati, Benjamin. 22 00:03:20,449 --> 00:03:22,747 Andiamo! 23 00:03:26,255 --> 00:03:27,950 Lascia in pace il ragazzo! 24 00:05:20,550 --> 00:05:21,608 Ci siamo. 25 00:05:23,119 --> 00:05:24,484 Sapete come muovervi. 26 00:05:25,188 --> 00:05:27,555 Conoscete il piano. Non mandate tutto a puttane. 27 00:05:29,026 --> 00:05:30,550 Quanto a te... 28 00:05:30,594 --> 00:05:32,858 fa' una stronzata e ti sotterro. 29 00:05:34,065 --> 00:05:35,123 Chiaro? 30 00:05:43,943 --> 00:05:45,376 Tieni, Jose. 31 00:06:04,933 --> 00:06:06,423 Figlio di puttana! 32 00:06:06,467 --> 00:06:08,026 Tieni. 33 00:06:16,379 --> 00:06:17,744 Va tutto bene. 34 00:07:04,132 --> 00:07:07,296 Ci mancava solo questo cazzo di cane! 35 00:07:07,336 --> 00:07:09,861 Jose, occupatene tu. 36 00:08:43,343 --> 00:08:44,503 Salve! 37 00:08:44,544 --> 00:08:46,979 Sono arrivati i Re Magi con un piccolo dono! 38 00:09:08,371 --> 00:09:11,773 Chiudi quella cazzo di bocca o t'ammazzo! Chiudi quella cazzo di bocca, coglione! 39 00:11:04,468 --> 00:11:06,936 Non ti muovere troia, o sei morta. 40 00:11:10,175 --> 00:11:13,167 Zitta! Chiudi quella cazzo di bocca! 41 00:11:13,211 --> 00:11:15,509 Muoviti! 42 00:11:15,547 --> 00:11:19,040 - No, no, la mia famiglia! - Muoviti! 43 00:11:20,519 --> 00:11:21,986 Svelta o ti sparo! 44 00:11:26,826 --> 00:11:29,795 - Chiudi quella cazzo di bocca! - Svelta! Svelta! 45 00:11:39,240 --> 00:11:40,138 Svelta! Muoviti! 46 00:11:40,741 --> 00:11:42,903 - L'abbiamo presa! - Mettetela l�! 47 00:11:50,420 --> 00:11:51,717 Silenzio! 48 00:11:53,289 --> 00:11:54,551 Silenzio! Tutti quanti! 49 00:11:54,824 --> 00:11:55,791 Immobili! 50 00:11:56,059 --> 00:11:56,855 Immobili! 51 00:11:57,093 --> 00:11:58,322 Fermo, bastardo! 52 00:11:58,562 --> 00:11:59,529 Immobili! 53 00:12:00,564 --> 00:12:02,532 Se continuate a piagnucolare vi sgozzo! 54 00:12:02,566 --> 00:12:03,931 Vi sgozzo! 55 00:12:04,501 --> 00:12:07,994 E tu, ascoltami attentamente! 56 00:12:08,540 --> 00:12:10,235 Vogliamo i tuoi soldi. 57 00:12:10,275 --> 00:12:11,435 Non ci sono soldi in casa. 58 00:12:11,476 --> 00:12:13,307 S� che ci sono! Non prendermi per il culo! 59 00:12:13,345 --> 00:12:15,041 Non abbiamo soldi. 60 00:12:15,681 --> 00:12:17,148 Non � quello che ci hanno detto. 61 00:12:18,017 --> 00:12:20,713 Mi stai dicendo che la mia gente dice stronzate, coglione? 62 00:12:20,753 --> 00:12:22,220 Non ho detto questo. 63 00:12:22,255 --> 00:12:23,587 E cos'hai detto allora? 64 00:12:23,624 --> 00:12:26,923 Quello che sto dicendo � che in questa casa non c'� mai stato il becco di un quattrino. 65 00:12:28,228 --> 00:12:30,560 Sai una cosa? Portami quella cazzo di sedia! 66 00:12:34,736 --> 00:12:37,000 L�, coglione! Poggiala l�. 67 00:12:37,572 --> 00:12:39,870 Vieni qui, pezzo di merda! 68 00:12:40,175 --> 00:12:42,370 Siediti! 69 00:12:43,812 --> 00:12:47,441 Non guardarmi, finocchio! Ti ho detto di abbassare la testa. 70 00:13:00,197 --> 00:13:01,255 Abbassa la testa. 71 00:13:05,604 --> 00:13:08,767 Faccia a terra, frocio! 72 00:13:09,141 --> 00:13:10,438 Faccia a terra ho detto! 73 00:13:10,976 --> 00:13:12,944 Tu, vieni qui! Alzati! 74 00:13:12,978 --> 00:13:14,037 - Alzati! - In piedi! 75 00:13:14,080 --> 00:13:15,069 Alzati! 76 00:13:15,848 --> 00:13:16,974 Qui! 77 00:13:17,417 --> 00:13:19,180 - Prendete me! - Zitto, stronzo! 78 00:13:19,218 --> 00:13:22,017 - Perch� non prendete me? - Sta' zitto! 79 00:13:22,056 --> 00:13:23,353 Sta' zitto o ti sparo! 80 00:13:23,390 --> 00:13:25,051 Zitto o ti squarto! 81 00:13:25,092 --> 00:13:26,423 Ci penso io a lui. 82 00:13:30,899 --> 00:13:32,764 Zitti! 83 00:13:35,036 --> 00:13:37,368 Non vorrai raccontarmi anche tu le stesse stronzate. 84 00:13:37,405 --> 00:13:39,340 Vero? 85 00:13:40,242 --> 00:13:42,540 Mio marito ha detto la verit�. Non ci sono soldi in casa. 86 00:13:43,512 --> 00:13:46,037 Non voglio sentire queste stronzate. 87 00:13:49,086 --> 00:13:50,781 Dovete darmi quindici milioni di pesos. 88 00:13:50,821 --> 00:13:52,482 Quindici milioni! 89 00:13:52,522 --> 00:13:54,149 Cosa? 90 00:13:54,191 --> 00:13:58,060 Ascoltatemi... posso darvi qualcosa... 91 00:13:58,096 --> 00:14:00,826 se ci lasciate in pace. 92 00:14:01,265 --> 00:14:04,895 Ma non potr� mai darvi quello che mi chiedete. 93 00:14:05,604 --> 00:14:07,299 Non puoi? 94 00:14:09,875 --> 00:14:13,368 Non puoi, non puoi pagare? 95 00:14:15,715 --> 00:14:17,376 Questo lo vedremo! 96 00:14:17,684 --> 00:14:19,208 Vieni qui, vieni! 97 00:14:19,252 --> 00:14:21,448 Vedremo se pagherai o no! 98 00:14:21,489 --> 00:14:24,390 Ecco... vedremo se pagherai. 99 00:14:36,171 --> 00:14:39,437 Zitti! Zitti! 100 00:14:39,475 --> 00:14:42,376 Non voglio pi� sentirvi! 101 00:14:44,614 --> 00:14:46,276 Mamma! 102 00:14:47,317 --> 00:14:48,978 Shh... 103 00:15:03,269 --> 00:15:05,863 Mi avete sentito? 104 00:15:05,905 --> 00:15:08,703 Silenzio... 105 00:15:08,741 --> 00:15:10,642 Silenzio! 106 00:15:26,360 --> 00:15:29,626 Non guardarmi! Abbassa la testa. 107 00:16:05,238 --> 00:16:06,728 Per bene! 108 00:16:21,823 --> 00:16:23,085 Reggilo! Veloce! 109 00:16:30,232 --> 00:16:31,324 Taglia. 110 00:16:40,777 --> 00:16:42,746 Sta' zitto! 111 00:16:42,780 --> 00:16:45,408 Sta' zitto! State zitti! 112 00:16:47,885 --> 00:16:49,147 Mariano! 113 00:16:49,654 --> 00:16:50,781 Zitto! 114 00:16:51,757 --> 00:16:54,225 - Alza la testa! - Alzala! 115 00:16:55,727 --> 00:16:57,854 E tu! Sta' zitta! 116 00:16:59,899 --> 00:17:01,867 Silenzio! 117 00:17:44,115 --> 00:17:46,276 Silenzio! 118 00:17:47,552 --> 00:17:50,181 Abbassa la testa! 119 00:17:52,324 --> 00:17:54,019 Anche tu! 120 00:18:01,134 --> 00:18:04,069 Non dire una parola... 121 00:18:04,104 --> 00:18:06,005 o sei morto! 122 00:18:06,807 --> 00:18:08,434 Ti faccio saltare la testa. 123 00:18:10,144 --> 00:18:11,771 Faccia a terra, tutti quanti! 124 00:18:11,812 --> 00:18:15,772 Se solo provate a guardarmi, vi ammazzo tutti! 125 00:18:36,607 --> 00:18:38,074 Sono andati via. 126 00:18:54,927 --> 00:18:57,726 Va tutto bene. Stiamo tutti bene. 127 00:18:58,598 --> 00:19:00,589 Slega i bambini. 128 00:19:24,794 --> 00:19:26,284 Stiamo tutti bene. 129 00:19:30,034 --> 00:19:31,433 Rosita... 130 00:19:31,469 --> 00:19:33,460 prendi l'olio in cucina. 131 00:19:38,643 --> 00:19:40,440 Svelta, Rosita! 132 00:20:00,134 --> 00:20:03,593 - Non viene via! - Piano, Mariano! 133 00:20:04,973 --> 00:20:06,270 Uno alla volta. 134 00:20:06,941 --> 00:20:11,276 - Ma per l'amor di Dio, fate attenzione. - Che diavolo � questa cosa? 135 00:20:12,548 --> 00:20:14,038 Non riesco a sfilarlo. 136 00:20:33,437 --> 00:20:36,407 - Pap�! - Cos'�, tesoro? 137 00:21:04,105 --> 00:21:08,269 Prendi il tuo mangianastri. Non c'� elettricit�. Corri. 138 00:21:12,782 --> 00:21:13,908 Svelta! 139 00:21:16,152 --> 00:21:18,121 Con cautela, Rosita. 140 00:21:25,629 --> 00:21:28,258 "Fate molta attenzione... 141 00:21:28,299 --> 00:21:31,496 quello che vostro padre ha fissato al collo � un collare bomba. 142 00:21:31,536 --> 00:21:36,304 Non provate a disattivarlo, perch� non avete il comando a distanza... 143 00:21:36,342 --> 00:21:40,540 Non contattate le autorit� o la vostra intera famiglia pagher� con la morte... 144 00:21:40,579 --> 00:21:43,014 e la morte sar� comunque il minimo. 145 00:21:43,049 --> 00:21:46,849 Verrete ricontattati e vi verranno indicati modalit� e luogo 146 00:21:46,887 --> 00:21:49,048 della consegna dei 15 milioni di pesos. 147 00:21:49,089 --> 00:21:53,254 Raccomandiamo di dare dei sedativi alla persona..." 148 00:21:53,294 --> 00:21:54,921 Pap� � morto! 149 00:21:54,962 --> 00:21:58,125 Fatemi vedere! Fatemi vedere! 150 00:21:58,165 --> 00:22:04,002 Potategli dell'acqua! State indietro, fatelo respirare! 151 00:22:04,039 --> 00:22:06,701 Simon! Simon! 152 00:22:08,077 --> 00:22:11,877 In nome di Dio, Simon! 153 00:22:16,185 --> 00:22:17,881 Bevi, tesoro. 154 00:22:27,032 --> 00:22:29,000 Dio, grazie! 155 00:22:32,404 --> 00:22:33,929 Ascoltatemi. 156 00:22:36,609 --> 00:22:38,440 Avviseremo la polizia. 157 00:22:38,477 --> 00:22:41,606 Hanno detto di non dirlo a nessuno! 158 00:22:41,648 --> 00:22:46,085 Ah s�! E dove troveremo i soldi per pagare questa gente, Mariano? 159 00:22:46,119 --> 00:22:47,746 Dove? 160 00:22:47,788 --> 00:22:49,882 Non si pu� avere un pollo senza rompere l'uovo. 161 00:22:49,924 --> 00:22:53,223 Beh, ci scanneranno proprio come polli se avvisiamo la polizia. 162 00:22:53,261 --> 00:22:55,388 Qui non morir� nessuno. 163 00:22:55,430 --> 00:22:57,921 Quello che dobbiamo fare e cercare di sfilare... 164 00:22:57,966 --> 00:23:01,698 quest'affare dalla testa di tua madre. Ora dobbiamo occuparci di questo. 165 00:23:02,371 --> 00:23:03,838 Mariano... 166 00:23:06,108 --> 00:23:07,576 Mariano dove vai? 167 00:23:08,311 --> 00:23:09,744 Non aver paura. 168 00:23:10,613 --> 00:23:11,910 Non dovete aver paura. 169 00:23:12,682 --> 00:23:15,447 Magari non � niente, forse � solo uno stupido scherzo. 170 00:23:15,486 --> 00:23:17,545 Ascolta... 171 00:23:17,588 --> 00:23:20,352 saremo noi a uccidere un pollo. 172 00:23:20,891 --> 00:23:22,950 Due con un solo colpo. 173 00:23:23,562 --> 00:23:26,395 Se per pomeriggio non ci sar� accaduto niente saremo a posto. 174 00:23:27,566 --> 00:23:30,330 Tuo padre e io andremo in citt�. 175 00:23:30,369 --> 00:23:33,362 Nel frattempo, tu cerca il cellulare... 176 00:23:33,406 --> 00:23:36,933 chiama mia sorella e dille cos'� successo... 177 00:23:36,976 --> 00:23:41,414 in modo che lei possa chiamare la polizia e capire cosa dobbiamo fare. 178 00:23:41,849 --> 00:23:42,781 Tesoro... 179 00:23:42,816 --> 00:23:45,080 ci raggiungerai in strada e ci riferirai il messaggio. D'accordo? 180 00:23:45,119 --> 00:23:47,087 - Va bene, mamma. - Va', amore mio. 181 00:23:54,863 --> 00:23:57,264 Angelita, mettiti le scarpe. 182 00:25:35,675 --> 00:25:37,906 C'� Ramon. 183 00:25:37,945 --> 00:25:39,139 Compare! 184 00:25:42,950 --> 00:25:44,542 Ehi, compare. 185 00:25:47,122 --> 00:25:50,148 Cos'�, signora Ofelia? Una nuova moda? 186 00:25:51,460 --> 00:25:53,018 No, Don Ramon. 187 00:25:53,061 --> 00:25:55,587 Siamo qui per chiederti un favore. 188 00:25:55,632 --> 00:25:58,567 Non c'� problema. Potete chiedermi qualsiasi cosa. 189 00:25:59,169 --> 00:26:03,038 Potresti darci un passaggio in citt�? 190 00:26:03,774 --> 00:26:06,106 Sapete che potete contare su di me. Prendo la macchina. 191 00:26:06,143 --> 00:26:07,303 Grazie, Don Ramon. 192 00:26:19,859 --> 00:26:21,224 Andiamo, compare. 193 00:27:00,070 --> 00:27:04,132 La squadra di artificieri ci aspetta 194 00:27:04,175 --> 00:27:07,201 dall'altro lato di La Bocatoma fra quindici minuti. 195 00:27:07,245 --> 00:27:08,542 Pap�, ecco il cellulare. 196 00:27:08,579 --> 00:27:10,946 Grazie. Andiamo. Andiamo. 197 00:27:12,017 --> 00:27:14,451 Vieni qui! Vieni qui! 198 00:27:15,721 --> 00:27:17,713 Sarai l'uomo di casa mentre io sono via. 199 00:27:17,757 --> 00:27:20,055 Occupati della casa 200 00:27:20,093 --> 00:27:22,721 e prenditi cura di tua sorella. Non staremo via a lungo. 201 00:27:22,762 --> 00:27:24,787 Vieni qui, piccolina... 202 00:27:25,431 --> 00:27:28,560 - Pap�, voglio venire con voi. - Non ci vorr� molto. 203 00:27:28,602 --> 00:27:32,561 Bada ai tuoi pulcini e noi nel frattempo saremo gi� di ritorno. 204 00:27:32,606 --> 00:27:34,632 Va', tesoro. Ci vediamo dopo. 205 00:27:34,909 --> 00:27:36,536 Mamma... 206 00:27:37,178 --> 00:27:39,339 Ti voglio bene. 207 00:27:40,148 --> 00:27:42,116 Ti voglio tanto bene. 208 00:27:56,166 --> 00:28:02,197 Don Ramon, non portarci in citt�. Lasciaci all'incrocio. 209 00:28:08,314 --> 00:28:11,442 Per favore, Ramon, svelto. Arriveremo tardi. 210 00:28:12,151 --> 00:28:13,550 Non preoccuparti, tesoro 211 00:28:13,585 --> 00:28:15,382 gli artificieri sono gente seria 212 00:28:15,421 --> 00:28:17,515 e ci aspetteranno. 213 00:28:18,091 --> 00:28:19,718 Gli artificieri? 214 00:28:19,759 --> 00:28:21,886 Ma di che state parlando? 215 00:28:21,928 --> 00:28:25,490 - Ramon, ti prego! - No! Fuori dalla mia macchina! 216 00:28:25,533 --> 00:28:27,023 Tesoro, andiamo, andiamo. 217 00:28:27,401 --> 00:28:28,891 Ti scongiuro, Ramon! 218 00:28:28,936 --> 00:28:31,131 No! Fuori, ho detto! 219 00:28:45,888 --> 00:28:47,856 Fai piano, per l'amor di Dio. 220 00:29:53,597 --> 00:29:55,155 Ragazzi! 221 00:29:58,303 --> 00:30:00,897 Potete portarci a La Bocatoma? Ci accorderemo dopo. 222 00:30:00,939 --> 00:30:05,274 - Certo, salite. - Grazie ragazzi. Vieni. 223 00:30:05,311 --> 00:30:06,278 No. 224 00:30:07,180 --> 00:30:08,408 Che c'�? 225 00:30:09,415 --> 00:30:12,111 Tesoro, tu sai quanto vi amo. 226 00:30:12,151 --> 00:30:14,211 Lo sai... 227 00:30:14,254 --> 00:30:17,587 Ma ora � meglio che stia da sola. � meglio cos�. 228 00:30:18,959 --> 00:30:20,017 Andiamo, Rosita. 229 00:30:21,463 --> 00:30:23,192 Svelti, ragazzi! 230 00:34:19,028 --> 00:34:21,656 Qui, ragazzi. Qui. 231 00:34:24,134 --> 00:34:25,431 Grazie. 232 00:35:12,454 --> 00:35:16,186 Piano, tesoro! 233 00:35:20,463 --> 00:35:22,432 Piano! 234 00:35:24,201 --> 00:35:27,136 Ti prego perdonami di dover portare la mia croce... 235 00:35:27,171 --> 00:35:30,608 ma non avrei mai potuto immaginare una cosa del genere. 236 00:35:30,642 --> 00:35:35,272 - Dio solo lo sa. - Non preoccuparti, tesoro. 237 00:35:36,114 --> 00:35:39,778 Aiutami, siamo in ritardo. 238 00:36:21,532 --> 00:36:23,022 Andate, arrivo. 239 00:36:23,634 --> 00:36:24,931 Pronto... 240 00:36:25,536 --> 00:36:26,628 Pronto! 241 00:36:26,670 --> 00:36:27,830 Sissignore. 242 00:36:28,907 --> 00:36:30,534 S�, certo. 243 00:36:31,443 --> 00:36:34,310 No, stiamo recuperando i soldi. 244 00:36:35,046 --> 00:36:37,538 Nossignore. Non si preoccupi. A nessuno. 245 00:36:37,583 --> 00:36:39,881 Nemmeno alla polizia. A nessuno. 246 00:36:40,386 --> 00:36:41,546 Sissignore. 247 00:36:42,121 --> 00:36:44,453 Pronto? Pronto? 248 00:37:34,413 --> 00:37:38,350 - Dove sono? - Arriveranno. Non preoccuparti. 249 00:37:38,384 --> 00:37:40,750 Ma non dovrebbero essere qui ad aspettarci? 250 00:37:40,787 --> 00:37:42,778 S�, tranquilla. 251 00:38:07,483 --> 00:38:09,952 Simon, cos'� questo rumore? 252 00:38:10,620 --> 00:38:12,713 Mio Dio! 253 00:38:17,428 --> 00:38:19,623 - Sono dall'altra parte. - Che stai dicendo? 254 00:38:19,664 --> 00:38:22,633 - Dobbiamo attraversare. - Da quale lato? 255 00:38:23,935 --> 00:38:28,134 - Lo senti? - S�, te lo toglieranno. 256 00:40:41,256 --> 00:40:42,917 La strada � questa. 257 00:41:04,982 --> 00:41:07,348 Dai un'occhiata. Cosa c'� qui? 258 00:41:09,587 --> 00:41:13,319 Simon! Oh mio Dio! Non lo sopporto pi�. 259 00:41:13,358 --> 00:41:16,452 Tranquilla, tranquilla! 260 00:41:16,495 --> 00:41:18,759 Siamo qui con te, tranquilla. 261 00:41:20,967 --> 00:41:26,371 Quando il necrologio apparve annunciando la sua morte... 262 00:41:26,406 --> 00:41:28,966 tutti cominciarono a sorridere. 263 00:41:29,643 --> 00:41:32,840 Quando portarono la bara fuori dalla chiesa... 264 00:41:32,880 --> 00:41:35,849 la folla esplose in una risata. 265 00:42:42,291 --> 00:42:46,888 - Simon, non ne posso pi�! - Siamo qui con te, tesoro. 266 00:42:46,929 --> 00:42:48,988 Tranquilla, siamo qui con te. 267 00:42:49,432 --> 00:42:51,627 Su, cammina. 268 00:42:55,472 --> 00:42:58,600 Ma se ci stavano aspettando, perch� qui non c'� nessuno? 269 00:42:58,642 --> 00:43:01,840 Tranquilla, Rosita, arriveranno. 270 00:43:37,186 --> 00:43:39,950 Guarda! Ci siamo! Finalmente. 271 00:43:41,090 --> 00:43:43,059 Santa Maria. 272 00:44:05,884 --> 00:44:08,820 Mio Dio... 273 00:44:10,556 --> 00:44:13,024 perch� hai permesso che mi accadesse tutto questo? 274 00:44:13,659 --> 00:44:14,853 Mamma... 275 00:44:14,894 --> 00:44:18,422 non devi dire cos�, mamma. Non � colpa di Dio. 276 00:44:18,465 --> 00:44:22,401 Magari � solo un tubo vuoto con un allarme! 277 00:45:01,046 --> 00:45:02,308 Eccoli. 278 00:45:28,376 --> 00:45:31,904 Tenente Jairo Urtado, al vostro servizio. 279 00:45:33,049 --> 00:45:34,983 Ofelia Valdez. 280 00:45:35,017 --> 00:45:36,814 Simon. 281 00:45:36,853 --> 00:45:37,877 Rosita. 282 00:45:38,120 --> 00:45:42,251 Dovreste essere cos� gentili da allontanarvi e raggiungere il veicolo. 283 00:46:03,549 --> 00:46:07,316 Signora Ofelia, ha un seghetto o una lama con lei? 284 00:46:08,488 --> 00:46:09,785 Non ha portato niente? 285 00:46:10,457 --> 00:46:11,719 Com'� arrivata qui? 286 00:46:13,561 --> 00:46:16,587 Ha una candela? Possiamo provare a toglierlo con una candela. 287 00:46:16,631 --> 00:46:18,326 Ha portato una candela? 288 00:46:22,404 --> 00:46:24,964 Ha intenzione di chiedermi altro? 289 00:46:26,041 --> 00:46:27,668 Vuole chiedermi se per caso ho portato un orologio? 290 00:46:29,244 --> 00:46:30,872 Ah! Jairo, ha sentito? 291 00:46:32,448 --> 00:46:34,814 Mi aspetti l�. Torno subito. 292 00:46:34,851 --> 00:46:35,818 Non si muova. 293 00:46:42,726 --> 00:46:45,251 Don Jairo, cos'ha addosso mia moglie? 294 00:46:45,729 --> 00:46:46,856 Me lo dica. 295 00:46:48,400 --> 00:46:51,096 Pi� tardi le far� una relazione dettagliata. 296 00:46:51,136 --> 00:46:53,001 Ma ora, rimanga dietro la macchina! 297 00:46:53,038 --> 00:46:54,665 Ma Don Jairo, mi dica qualcosa. 298 00:47:09,289 --> 00:47:10,449 Che sta succedendo? 299 00:47:17,131 --> 00:47:18,257 Che succede? 300 00:47:23,205 --> 00:47:24,399 Che sta succedendo? 301 00:47:26,609 --> 00:47:28,270 Rispondimi, Jairo! 302 00:47:33,016 --> 00:47:36,213 Ho bisogno che tu vada via... via da qui. 303 00:47:44,862 --> 00:47:47,764 Mio Dio, Jairo, Jairo, Jairo! 304 00:47:47,799 --> 00:47:49,562 Che razza di vita � questa? 305 00:47:49,868 --> 00:47:53,326 Ascoltami. � per il tuo bene. 306 00:48:39,524 --> 00:48:40,957 Si sieda. 307 00:50:02,450 --> 00:50:03,576 Me lo dia. 308 00:50:04,485 --> 00:50:05,611 Glielo restituir�. 309 00:50:18,034 --> 00:50:20,628 Ora le sfileremo quest'affare, signora Ofelia. 310 00:51:17,667 --> 00:51:19,999 Quando ha conosciuto sua moglie? 311 00:51:21,238 --> 00:51:24,731 Ero molto giovane. Le racconter� tutto pi� tardi. 312 00:51:58,246 --> 00:51:59,372 Hurtado! 313 00:52:08,190 --> 00:52:10,818 - Sissignore. - Com'� la situazione? 314 00:52:27,645 --> 00:52:30,308 - Buongiorno, signora... - Signora Ofelia. 315 00:52:30,349 --> 00:52:31,577 Buongiorno, signora Ofelia. 316 00:52:31,984 --> 00:52:34,316 Ci scusiamo per il disagio e il malinteso... 317 00:52:34,353 --> 00:52:36,753 riguardo al luogo e l'orario dell'incontro. 318 00:52:37,256 --> 00:52:43,924 Io e l'ufficiale Hurtado tenteremo di recuperare il tempo perduto... 319 00:52:43,964 --> 00:52:48,925 lavorando efficientemente e seguendo le procedure. 320 00:52:52,640 --> 00:52:53,766 Ramirez! 321 00:52:54,241 --> 00:52:55,368 Sissignore! 322 00:53:20,872 --> 00:53:23,204 Molto bene, molto bene. 323 00:53:24,809 --> 00:53:27,573 Ramirez smettila di dire stronzate! 324 00:53:37,024 --> 00:53:38,514 Assicurare il perimetro! 325 00:54:40,494 --> 00:54:43,692 Signora Ofelia, c'� niente che posso fare per lei? 326 00:54:45,767 --> 00:54:47,632 C'� qualcosa che pu� fare per me? 327 00:54:48,736 --> 00:54:50,203 S�... 328 00:54:50,238 --> 00:54:52,833 Pu� togliermi quest'affare di dosso. 329 00:55:05,922 --> 00:55:07,617 Cos'ha l�? 330 00:55:10,027 --> 00:55:13,258 Lei mi ha chiesto da quanto tempo conosco mia moglie. 331 00:55:16,267 --> 00:55:18,828 Aveva 13 anni quando l'ho conosciuta. 332 00:55:19,705 --> 00:55:21,297 13... 333 00:56:24,578 --> 00:56:27,706 Vergine Santissima, aiutaci. 334 00:56:29,549 --> 00:56:31,882 Per l'amor di Dio, Vergine Santa aiutaci. 335 00:56:36,657 --> 00:56:39,490 Nostra Signora di Chiquinquir�, aiutaci. 336 00:57:24,544 --> 00:57:27,672 Non si preoccupi, signora Elvia. Quando tutto sar� finito... 337 00:57:27,714 --> 00:57:30,206 andremo a mangiare insieme, d'accordo? 338 00:57:33,054 --> 00:57:34,783 Le stavo raccontando. 339 00:57:37,025 --> 00:57:40,655 Lei festeggiava il compleanno con la sua famiglia 340 00:57:42,197 --> 00:57:44,961 e dopo che tutti erano andati a dormire 341 00:57:45,000 --> 00:57:46,832 Ramiro, il suo fratellino 342 00:57:46,870 --> 00:57:51,364 era sgattaiolato in cucina a mangiare gli avanzi della torta. 343 00:57:51,408 --> 00:57:53,342 Si mise a giocare con le candele magiche. 344 00:57:53,376 --> 00:57:54,934 Queste candele magiche. 345 00:57:55,346 --> 00:57:58,543 Il birbante non aveva idea che si riaccendessero una volta spente. 346 00:58:05,057 --> 00:58:07,787 Quindi, dopo averle spente 347 00:58:07,826 --> 00:58:10,954 le butt� nel cestino della spazzatura e and� a dormire 348 00:58:11,998 --> 00:58:15,456 e prima che qualcuno potesse muovere un dito, la casa stava bruciando come un forno. 349 00:58:15,501 --> 00:58:17,366 Io fui svegliato dalle urla. 350 00:58:17,403 --> 00:58:21,397 Ricordo che stavo sognando d'aver segnato un gol su un calcio d'angolo. 351 00:58:22,643 --> 00:58:24,804 Sentivo le sue urla sopraffare le altre. 352 00:58:25,946 --> 00:58:30,179 Nel lasso di tempo in cui l'ho portata fuori dalla casa e posata sull'erba fresca... 353 00:58:30,218 --> 00:58:31,913 lei si era gi� innamorata di me. 354 00:58:31,953 --> 00:58:35,912 E invece di odiarla per questa cicatrice, lei mi piaceva ancora di pi�. 355 00:58:38,494 --> 00:58:43,522 Allora perch� non sei diventato pompiere, avresti potuto conquistare tutte le ragazze? 356 00:58:44,133 --> 00:58:47,501 Perch� volevo stare solo con Catalina. 357 00:58:48,472 --> 00:58:51,202 Se un giorno mi fossi ustionato lei mi avrebbe chiesto... 358 00:58:51,241 --> 00:58:53,733 "Jairo, con chi sei stato?" 359 00:58:55,146 --> 00:58:58,946 D'altro canto, signora, in questo tipo di lavoro, se qualcosa va storto... 360 00:58:58,983 --> 00:59:02,351 non devo preoccuparmi certo di un'altra cicatrice. 361 00:59:04,056 --> 00:59:07,583 Questa cicatrice non mi disturba perch� � il simbolo del mio amore per lei. 362 00:59:09,561 --> 00:59:11,359 Signora Ofelia, si sente bene? 363 00:59:12,465 --> 00:59:14,524 Ho una gran sete, Jairo. 364 00:59:14,567 --> 00:59:17,229 Portate dell'acqua, presto. 365 01:00:28,517 --> 01:00:30,075 Come si chiama? 366 01:00:30,118 --> 01:00:31,312 Silva. 367 01:00:31,353 --> 01:00:34,152 Le sembro un ufficiale? 368 01:00:34,991 --> 01:00:36,322 Qual � il suo nome? 369 01:00:37,827 --> 01:00:38,953 Alfonso. 370 01:00:42,131 --> 01:00:44,327 Alfonso, faccia attenzione... 371 01:00:44,368 --> 01:00:46,734 se non sa nuotare 372 01:00:46,770 --> 01:00:50,137 potrebbe annegare con le scarpe slacciate. 373 01:01:25,548 --> 01:01:27,015 Mio Dio. 374 01:01:29,051 --> 01:01:32,248 Perch� doveva succedermi tutto questo? 375 01:01:37,127 --> 01:01:39,288 Non ho mai fatto del male a nessuno. 376 01:01:52,711 --> 01:01:53,905 Jairo. 377 01:01:53,946 --> 01:01:55,072 Signora... 378 01:01:58,484 --> 01:02:00,281 - Jairo. - Mi dica. 379 01:02:03,022 --> 01:02:04,819 Dove sono i miei bambini? 380 01:02:05,793 --> 01:02:07,693 La sua famiglia � laggi�. 381 01:02:10,531 --> 01:02:11,964 Non c'� nessuno. 382 01:02:13,834 --> 01:02:15,496 Non vedo nessuno. 383 01:02:21,509 --> 01:02:24,445 E se Mariano comincia a mangiare i ragni... 384 01:02:27,416 --> 01:02:29,043 una tarantola? 385 01:02:30,786 --> 01:02:33,551 E se Mariano mangia una tarantola? 386 01:02:39,464 --> 01:02:41,762 Ha mai mangiato una tarantola? 387 01:02:41,799 --> 01:02:43,528 Di cosa sta parlando? 388 01:02:51,944 --> 01:02:53,878 Non ho mai fatto del male a nessuno. 389 01:02:58,852 --> 01:03:00,581 Non ho mai fatto del male a nessuno. 390 01:03:05,926 --> 01:03:07,917 Non ho mai fatto del male a nessuno! 391 01:03:07,962 --> 01:03:09,623 Ahi! 392 01:03:10,264 --> 01:03:12,733 Aspetti un attimo, signora. Questo coltello � molto affilato. 393 01:03:13,135 --> 01:03:15,535 Mi dia un secondo, d'accordo. Un secondo. 394 01:03:18,407 --> 01:03:20,841 "Un secondo..." 395 01:03:20,876 --> 01:03:24,040 "Mi dia un secondo..." 396 01:03:25,415 --> 01:03:28,213 Come se avessi secondi da spendere! 397 01:03:30,688 --> 01:03:33,020 Beh, non ho secondi, lo sa! 398 01:03:34,425 --> 01:03:36,916 Non ho secondi per nessuno! 399 01:03:37,862 --> 01:03:42,026 Quei bastardi hanno ingurgitato tutti i miei secondi. 400 01:03:42,534 --> 01:03:44,502 Li hanno ingurgitati tutti! 401 01:03:44,536 --> 01:03:46,198 - Non ho secondi! - Si calmi! 402 01:03:46,238 --> 01:03:47,535 Si calmi! 403 01:03:47,573 --> 01:03:51,202 Non ho secondi per nessuno! 404 01:03:55,215 --> 01:03:56,978 - Hurtado! - Arrivo! 405 01:05:21,812 --> 01:05:25,612 Jairo, mi spiace, ma... 406 01:05:25,649 --> 01:05:27,618 devo liberarmi. 407 01:05:28,519 --> 01:05:30,487 Non posso lasciarla di nuovo da sola. 408 01:05:34,358 --> 01:05:38,523 Cosa vuole che faccia? Che la faccia nel secchio? 409 01:05:40,399 --> 01:05:41,832 Va bene. 410 01:06:46,006 --> 01:06:47,803 Lasci che l'accompagni. 411 01:09:06,630 --> 01:09:08,723 Jairo! Oh, mio Dio! 412 01:09:11,768 --> 01:09:13,669 Non ce la faccio pi�. 413 01:11:21,781 --> 01:11:24,306 Dio santo, aiutaci. 414 01:11:30,891 --> 01:11:33,553 Dio mio, aiutaci. 415 01:11:55,919 --> 01:11:58,888 Polvere sei e polvere ritornerai... 416 01:13:06,365 --> 01:13:08,196 Sta bene, Jairo? 417 01:13:09,902 --> 01:13:11,767 S�, certo. 418 01:13:11,804 --> 01:13:13,704 Perch� me lo chiede? 419 01:13:30,691 --> 01:13:32,489 Signora Ofelia, sta bene? 420 01:14:16,576 --> 01:14:19,568 Croce Rossa! Venite! Svelti! 421 01:14:26,988 --> 01:14:30,425 Qualsiasi cosa, fatela lentamente. Con molta attenzione. 422 01:14:35,931 --> 01:14:37,421 Non sento il polso. 423 01:14:38,134 --> 01:14:39,601 Non respira. 424 01:14:47,044 --> 01:14:48,477 Non sento il polso. 425 01:14:48,813 --> 01:14:49,939 Rianimazione. 426 01:15:02,127 --> 01:15:03,186 Non sento il polso. 427 01:15:10,636 --> 01:15:13,105 Signora, si sente bene? 428 01:15:15,275 --> 01:15:17,368 Respiri, signora Ofelia, respiri. 429 01:15:38,502 --> 01:15:39,969 Sta bene. Sta bene. 430 01:15:43,039 --> 01:15:44,301 Aiutatemi. 431 01:15:53,485 --> 01:15:54,679 Piano. 432 01:16:04,831 --> 01:16:06,298 Allontanatevi. 433 01:18:46,878 --> 01:18:51,543 Ramirez, Silva, uno di voi due vada a chiamare il colonnello. 434 01:19:06,968 --> 01:19:09,027 Colonnello... 435 01:19:09,070 --> 01:19:10,935 Ho disinnescato l'attivatore chimico. 436 01:19:11,239 --> 01:19:13,207 Abbiamo quasi finito. Tutto va per il meglio. 437 01:19:13,642 --> 01:19:16,338 Congratulazioni. Lavoro eccellente, Hurtado. 438 01:19:17,446 --> 01:19:20,040 Non si preoccupi, abbiamo quasi finito. 439 01:19:20,549 --> 01:19:21,915 Ha fame, signora? 440 01:19:21,952 --> 01:19:25,479 Mi perdoni se non le ho portato da mangiare... 441 01:19:25,522 --> 01:19:28,218 me ne occuper� immediatamente. 442 01:19:34,432 --> 01:19:35,899 Grazie, colonnello. 443 01:19:36,334 --> 01:19:38,029 Che Dio vi benedica. 444 01:20:34,933 --> 01:20:37,767 Mamma, no! 445 01:21:36,535 --> 01:21:40,130 Dio, perch�? 446 01:21:42,008 --> 01:21:44,705 Perch�? 447 01:21:47,881 --> 01:21:51,339 No! 31054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.