Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,438 --> 00:01:01,716
Stilte.
2
00:01:03,979 --> 00:01:05,505
Zit de tiara goed?
3
00:01:05,688 --> 00:01:08,905
Meer licht, Gérard.
- Het is al fel.
4
00:01:09,104 --> 00:01:10,837
Niet te veel bewegen.
5
00:01:14,854 --> 00:01:17,824
Meer op het gezicht.
- Kan ik niet.
6
00:01:22,271 --> 00:01:25,076
Ophouden met borstelen,
ze is geen pony.
7
00:01:26,063 --> 00:01:27,671
Doe je hoofd omhoog.
8
00:01:32,396 --> 00:01:33,438
Kijk me aan.
9
00:01:34,896 --> 00:01:38,031
Hoe heet ze?
- Weet ik niet meer.
10
00:01:38,229 --> 00:01:40,704
Engels spreken?
- Ik ben Française.
11
00:01:40,854 --> 00:01:43,577
Ze zeiden dat je Amerikaanse was.
12
00:01:43,771 --> 00:01:46,287
Ik ben ook Amerikaanse.
- Oké dan.
13
00:01:46,479 --> 00:01:48,748
In beweging blijven.
14
00:01:52,313 --> 00:01:53,354
Hoofd omhoog.
15
00:01:55,021 --> 00:01:56,300
Je blik.
16
00:01:56,479 --> 00:01:58,088
Zo is 't helemaal goed.
17
00:01:58,271 --> 00:02:00,581
Iedereen stil zijn. Ze is zover.
18
00:02:03,729 --> 00:02:05,090
Perfect.
19
00:02:05,271 --> 00:02:07,003
Heel stijlvol.
20
00:02:07,188 --> 00:02:08,838
Je ogen iets omhoog.
21
00:02:14,146 --> 00:02:15,383
Goed zo.
22
00:02:17,479 --> 00:02:20,820
Je kijkt droevig.
Kunnen we iets doen om...?
23
00:02:22,771 --> 00:02:25,370
Wat is dit nou?
- Iedereen in orde?
24
00:02:25,563 --> 00:02:26,759
Gérard.
25
00:02:27,688 --> 00:02:31,813
Ik zei het toch.
- Alsof het mijn schuld is. Eikel.
26
00:02:31,979 --> 00:02:35,650
Kon er geen spotje bij?
- Als ik er tijd voor had...
27
00:02:35,854 --> 00:02:38,205
Je maakt me kwaad.
- Jij mij ook.
28
00:02:39,771 --> 00:02:43,648
Ik ben dit zó zat.
- Ik had geen tijd. Niet schreeuwen.
29
00:02:43,854 --> 00:02:45,999
Jij hebt nooit tijd. Kop dicht.
30
00:02:49,854 --> 00:02:51,958
Hij is vertrokken.
- Echt?
31
00:02:54,354 --> 00:02:57,324
Hij komt vast niet terug.
- Stoppen dan?
32
00:02:57,521 --> 00:03:00,367
Wat anders?
- Jij hebt haar contract.
33
00:03:02,188 --> 00:03:04,828
Dus dit was het? Zijn we klaar?
34
00:03:05,021 --> 00:03:06,258
We bellen je nog.
35
00:03:07,521 --> 00:03:08,563
Bedankt.
36
00:03:40,771 --> 00:03:41,843
Twee tellen.
37
00:03:45,938 --> 00:03:49,238
Eén schoen, twee schoenen...
38
00:03:56,896 --> 00:03:59,370
Godverdorie, Laura.
39
00:04:06,479 --> 00:04:08,418
Wacht. Nee, wacht.
40
00:04:13,729 --> 00:04:16,204
Ik weet het, schatje.
41
00:04:23,854 --> 00:04:25,504
Denk er maar over na.
42
00:05:03,646 --> 00:05:04,688
Eindelijk.
43
00:05:10,646 --> 00:05:12,997
Verdomme, de sprei?
44
00:05:13,188 --> 00:05:15,456
Weerzinwekkend.
- Het spijt me.
45
00:05:18,104 --> 00:05:21,610
Kom je ook?
Dan lopen we elkaar niet tegen 't lijf.
46
00:05:21,813 --> 00:05:23,751
Is de oppas onderweg?
- Ja.
47
00:05:25,938 --> 00:05:30,516
Ik ga een wasmachine voor je kopen.
- Doe maar, dat is m'n droom.
48
00:05:30,729 --> 00:05:31,771
Doe maar.
49
00:05:35,563 --> 00:05:39,605
WAT NIKI WAS VERGETEN
50
00:05:47,354 --> 00:05:49,953
La Machine Infernale, Cocteau. Actie.
51
00:05:54,063 --> 00:05:56,868
Bij 'toe, doe je ogen dicht' beginnen.
52
00:05:58,896 --> 00:06:01,288
Toe, doe je ogen dicht.
53
00:06:05,646 --> 00:06:06,883
Niet smokkelen.
54
00:06:10,604 --> 00:06:12,543
Tot 50 tellen.
55
00:06:12,729 --> 00:06:14,833
Eén, twee,
56
00:06:14,979 --> 00:06:18,362
Niki, je bent continu te laat.
Discipline tonen.
57
00:06:18,563 --> 00:06:21,038
vijf, zes,
58
00:06:21,229 --> 00:06:23,415
zeven, acht...
59
00:06:25,938 --> 00:06:28,908
U.
- Ik, ik, de sfinx.
60
00:06:29,104 --> 00:06:32,198
Nu begin ik uw werkwijze te begrijpen.
61
00:06:35,479 --> 00:06:37,088
Goed zo. Daar blijven.
62
00:06:38,604 --> 00:06:43,183
En nu... ga ik een show
voor je opvoeren.
63
00:06:44,729 --> 00:06:46,049
Geef jezelf over.
64
00:06:46,896 --> 00:06:51,268
Als je je verzet, maak je m'n taak
alleen maar lastiger
65
00:06:51,479 --> 00:06:54,820
en kan ik je pijn doen.
- Ik zal me verzetten.
66
00:06:56,479 --> 00:07:00,150
Je hoeft je ogen niet dicht te doen
of weg te kijken.
67
00:07:01,396 --> 00:07:05,562
Want ik opereer noch met zingen,
noch met kijken.
68
00:07:06,979 --> 00:07:09,660
Bedrevener dan een blinde,
69
00:07:11,063 --> 00:07:13,166
bloeddorstiger dan de vogels,
70
00:07:14,271 --> 00:07:18,643
attenter dan een slang die z'n prooi
met speeksel bevochtigt
71
00:07:19,604 --> 00:07:21,832
en bovenal onzichtbaar.
72
00:07:22,021 --> 00:07:27,301
Onzichtbaar en majestueus,
als de bloedstroom in standbeelden.
73
00:07:27,521 --> 00:07:29,707
Een draad dat je vastbindt
74
00:07:35,188 --> 00:07:37,580
en je om genade zou doen smeken.
75
00:07:42,854 --> 00:07:44,298
Ik heb een black-out.
76
00:08:13,021 --> 00:08:15,784
Waarom ben je uit Boston vertrokken?
77
00:08:15,936 --> 00:08:20,970
Ik... Ik weet niet waar ik moet
beginnen, zoveel redenen zijn er.
78
00:08:21,186 --> 00:08:24,982
Jackie, mag ik je voorstellen
aan Pierre en John?
79
00:08:25,186 --> 00:08:29,519
Aangenaam. Geweldige tent.
- En de musici zijn Amerikaans.
80
00:08:29,729 --> 00:08:33,318
Alle Amerikanen zijn in Parijs.
- Alleen de beste.
81
00:08:33,521 --> 00:08:34,563
Dat is waar.
82
00:08:34,896 --> 00:08:39,351
Jackie vroeg
waarom we de VS hebben verlaten.
83
00:08:39,563 --> 00:08:42,203
Waar moeten we beginnen? McCarthy,
84
00:08:43,104 --> 00:08:44,713
kernaanval,
85
00:08:44,854 --> 00:08:45,896
racisme,
86
00:08:46,063 --> 00:08:48,208
Je moeder.
- M'n moeder?
87
00:08:50,979 --> 00:08:53,330
Misschien wel m'n moeder, ja.
88
00:08:53,521 --> 00:08:56,903
Maar mijn moeder
is wel beter dan de jouwe.
89
00:08:57,938 --> 00:09:00,289
En haar laatste kunstje dan?
90
00:09:00,479 --> 00:09:02,913
Dat willen we horen.
- Vertel op.
91
00:09:03,104 --> 00:09:04,177
Mag ik?
92
00:09:06,021 --> 00:09:10,806
Ik was zwanger van Laura.
We wisten 't nog maar net.
93
00:09:11,021 --> 00:09:16,218
Toen vroeg ze me bij haar thuis
op de thee om abortus te laten plegen.
94
00:09:16,438 --> 00:09:18,376
Hoe dan ook...
95
00:09:19,229 --> 00:09:23,478
M'n oma gaf me geld om te ontsnappen.
Nu zijn we in Parijs.
96
00:09:23,688 --> 00:09:25,874
Dat is zo.
- Het gaat ons goed.
97
00:11:35,396 --> 00:11:36,438
Gaat het?
98
00:11:41,104 --> 00:11:43,084
Schatje, je trilt helemaal.
99
00:11:46,688 --> 00:11:48,420
Kun je me fijnknijpen?
100
00:12:18,521 --> 00:12:20,583
Wat mankeert mij toch?
101
00:12:22,479 --> 00:12:23,882
Het is al goed.
102
00:12:34,688 --> 00:12:36,296
Mw. de Saint-Phalle.
103
00:12:37,229 --> 00:12:38,508
Hier blijven.
104
00:12:40,438 --> 00:12:41,510
Hier blijven.
105
00:12:47,771 --> 00:12:49,833
André?
106
00:12:51,229 --> 00:12:54,282
Ze heeft 18e-eeuwse beelden
rood geverfd.
107
00:12:59,146 --> 00:13:01,208
Waar slaat dat op?
108
00:13:06,563 --> 00:13:09,285
Het is heel ernstig.
109
00:13:09,479 --> 00:13:12,820
Ze moet eerst naar de psychiater.
- Stil, jij.
110
00:13:14,063 --> 00:13:15,465
Vertel op.
111
00:13:19,938 --> 00:13:23,073
Ook goed. Naar de keuken, en wel nu.
112
00:13:37,438 --> 00:13:41,068
Here, zegen ons, deze maaltijd
113
00:13:41,271 --> 00:13:45,190
en zij die 'm hebben bereid.
Geef de behoeftigen te eten.
114
00:13:45,396 --> 00:13:46,438
Amen.
115
00:13:50,729 --> 00:13:54,565
André, ze heeft de genitaliën
van die beelden geverfd.
116
00:13:56,521 --> 00:13:58,501
Ik zie het nut niet.
117
00:14:00,188 --> 00:14:01,838
Hou je hoofd koel.
118
00:14:05,646 --> 00:14:07,626
Zo was ze vroeger nooit.
119
00:14:08,938 --> 00:14:10,546
Die tic van haar...
120
00:14:14,563 --> 00:14:16,460
Mama...
- Stil, jij.
121
00:14:20,688 --> 00:14:23,658
Ze heeft een kronkel in haar hoofd.
122
00:14:25,729 --> 00:14:27,132
Doe niet zo idioot.
123
00:14:28,854 --> 00:14:30,298
Ze is niet gek.
124
00:15:49,729 --> 00:15:51,132
Wat verberg je?
125
00:15:54,396 --> 00:15:55,438
Laat zien.
126
00:16:21,521 --> 00:16:22,717
Wat is dat?
127
00:16:52,604 --> 00:16:56,976
Ik doe normaal geen noodgevallen.
Hopelijk is 't belangrijk.
128
00:17:07,604 --> 00:17:09,213
Hoe voelt u zich?
129
00:17:29,729 --> 00:17:30,925
Dank u wel.
130
00:17:32,896 --> 00:17:36,113
Kunt u me even alleen laten
met uw echtgenoot?
131
00:17:44,104 --> 00:17:45,465
Wat zei hij?
132
00:17:49,854 --> 00:17:51,215
Wat zei hij?
133
00:17:58,896 --> 00:18:02,278
Hij denkt dat je jezelf
iets zou kunnen aandoen.
134
00:18:05,396 --> 00:18:09,438
Of Laura, of iemand anders.
Ik weet niet.
135
00:18:11,063 --> 00:18:13,249
Hij wil dat je hier blijft.
136
00:18:29,688 --> 00:18:32,699
Ik ben niet gek.
- Weet ik.
137
00:20:04,021 --> 00:20:06,578
Dat ben ik.
138
00:20:07,229 --> 00:20:08,838
Ja, ik herken je erin.
139
00:20:17,688 --> 00:20:19,296
Wat een mooie kleuren.
140
00:20:26,021 --> 00:20:27,836
Mw. Matthews?
141
00:20:28,938 --> 00:20:32,815
We hebben u overal gezocht.
Kom mee.
142
00:20:33,021 --> 00:20:37,187
Mag ik ook zulke kleuren?
- Het zijn z'n benodigdheden.
143
00:20:37,396 --> 00:20:41,191
Mag ik dan wat laten brengen?
- Alles volgens protocol.
144
00:20:41,396 --> 00:20:44,283
Waarom?
- Eerst komt de behandeling.
145
00:21:04,354 --> 00:21:06,252
Alles in orde?
- Momentje...
146
00:21:10,646 --> 00:21:11,688
Toe maar.
147
00:21:32,563 --> 00:21:36,399
Mag ik wat lijm?
- Op dit moment helaas niet.
148
00:21:36,604 --> 00:21:41,513
Toe, het stelt niet veel voor.
Ik kan er geen zelfmoord mee plegen.
149
00:21:41,729 --> 00:21:46,349
Er zijn strikte regels, dus nee. Sorry.
- Wie maakt de regels dan?
150
00:21:46,563 --> 00:21:49,368
Mw. Matthews, toon een beetje geduld.
151
00:21:54,771 --> 00:21:56,421
Maar ik... Ik moet...
152
00:21:56,604 --> 00:22:01,142
Ik moet iets doen, oké?
- Hou op met uw theater.
153
00:22:03,479 --> 00:22:05,624
Ik word hier gek.
154
00:22:06,229 --> 00:22:07,271
Ik word gek.
155
00:22:07,438 --> 00:22:10,820
Ik heb 't koud, ik heb honger
en ik tril continu.
156
00:22:11,021 --> 00:22:13,785
En het stikt hier van de ratten.
157
00:22:13,938 --> 00:22:17,733
Hou op met schreeuwen,
anders moet ik u verdoven.
158
00:22:18,771 --> 00:22:21,947
We doen ons best om u te helpen.
159
00:22:24,063 --> 00:22:26,125
U wordt hier niet gek.
160
00:22:29,604 --> 00:22:33,152
Er zijn geen ratten.
- Ik wil dokter Cossa spreken.
161
00:22:33,354 --> 00:22:35,499
Hij is er niet, zoals u weet.
162
00:22:38,188 --> 00:22:42,024
Wilt u anders dokter Masson spreken?
- Nee.
163
00:22:44,854 --> 00:22:46,999
Vertrouw de dokters nou maar.
164
00:22:48,479 --> 00:22:50,872
U moet nu rusten.
165
00:23:29,021 --> 00:23:30,063
Kom hier.
166
00:23:37,979 --> 00:23:40,990
Dank je, lieverd. Heel erg bedankt.
167
00:23:52,479 --> 00:23:56,192
Hoe is 't ermee, liefje?
Je ziet er vermoeid uit.
168
00:23:56,938 --> 00:24:01,764
Wanneer ben je voor het laatst geweest?
- Vijf dagen geleden.
169
00:24:01,938 --> 00:24:05,114
Toen hebben we
een lange wandeling gemaakt.
170
00:24:06,229 --> 00:24:08,044
Het was zonnig buiten.
171
00:24:09,271 --> 00:24:10,880
We hebben gelachen.
172
00:24:12,604 --> 00:24:15,327
Hoelang willen ze me hier nog houden?
173
00:24:19,271 --> 00:24:21,251
Dat is niet aan de orde.
174
00:24:23,938 --> 00:24:25,753
Wat bedoel je daarmee?
175
00:24:28,729 --> 00:24:31,204
Harry. Hoelang, hebben ze gezegd?
176
00:26:02,854 --> 00:26:06,979
Doet u dit al lang?
- Ik weet niet.
177
00:26:08,021 --> 00:26:10,042
Ze willen me geen lijm geven.
178
00:26:10,229 --> 00:26:12,622
Dus moet ik 't wel verstoppen.
179
00:26:14,604 --> 00:26:17,574
U kwam hier binnen
met zelfmoordneigingen.
180
00:26:18,771 --> 00:26:22,813
De regel is: Geen activiteiten
buiten de behandeling om.
181
00:26:23,021 --> 00:26:24,465
Dat begrijp ik niet.
182
00:26:24,646 --> 00:26:28,235
Louise, kun je Mw. Matthews' dossier
even brengen?
183
00:26:28,438 --> 00:26:30,830
Alstublieft, dokter.
- Dank je.
184
00:26:35,063 --> 00:26:40,219
De behandeling is zo intensief, dat
een patiënt meestal niets anders kan.
185
00:26:44,938 --> 00:26:47,743
U bent blijkbaar een uitzondering.
186
00:26:48,396 --> 00:26:49,840
Is dat voor mij?
187
00:26:53,354 --> 00:26:54,468
Dank u wel.
188
00:26:59,396 --> 00:27:02,490
Mag ik m'n man vragen
wat kleuren te brengen?
189
00:27:02,688 --> 00:27:04,503
Ja, dat gaan we doen.
190
00:27:09,979 --> 00:27:11,588
Hoe voelt u zich?
191
00:27:13,188 --> 00:27:14,229
Goed.
192
00:27:14,938 --> 00:27:17,083
Nou, ik voel me...
193
00:27:19,354 --> 00:27:21,004
Ik voel me beter.
194
00:27:21,854 --> 00:27:26,474
Nog sombere gedachten?
Voelt u zich nog altijd bedreigd?
195
00:27:30,063 --> 00:27:33,280
Hebt u eetlust?
- Ja hoor, gaat wel.
196
00:27:33,479 --> 00:27:35,830
Uw gedrag verbetert zich.
197
00:27:37,688 --> 00:27:41,318
Dan kunnen we overgaan
op psychotherapeutische methoden.
198
00:27:41,521 --> 00:27:45,316
En als uw toestand
de komende weken verbetert,
199
00:27:45,521 --> 00:27:50,100
kunnen we de behandeling
eventueel thuis voortzetten.
200
00:27:50,313 --> 00:27:53,283
Echt waar?
- Nou, we zullen zien.
201
00:27:53,479 --> 00:27:55,748
Echt?
- Laten we de tijd nemen.
202
00:27:56,854 --> 00:27:59,412
Laten we voorzichtig blijven.
- Ja.
203
00:28:00,729 --> 00:28:01,925
Dank u, dokter.
204
00:28:17,604 --> 00:28:24,410
Doet 't nog pijn?
- Nee. Omdat ik een tovenaar ben.
205
00:28:24,646 --> 00:28:26,832
Dat is geweldig.
206
00:28:32,563 --> 00:28:35,533
Laten we blaadjes maken,
op deze manier.
207
00:28:41,063 --> 00:28:42,465
Zo.
208
00:28:43,188 --> 00:28:46,529
Laura, ga je mee naar het strand?
Kom je?
209
00:28:46,729 --> 00:28:49,699
Dank je, Marion. Ik betaal je straks wel.
210
00:28:50,438 --> 00:28:51,840
Veel plezier.
211
00:29:09,354 --> 00:29:13,314
Niki, het was Bresson weer.
212
00:29:13,521 --> 00:29:16,450
Het was wél de hoofdrol.
- Boeit me niet.
213
00:29:16,646 --> 00:29:20,565
Ik wil geen actrice meer zijn.
- Het boeit je niet...
214
00:29:20,771 --> 00:29:23,782
Ik laat me niet meer vertellen
wat te doen.
215
00:29:23,938 --> 00:29:26,743
'Doe dit. Doe dat. Ga daar staan.'
216
00:29:26,896 --> 00:29:31,021
Niet door Bresson, of wie dan ook.
Ik doe m'n eigen ding.
217
00:29:31,229 --> 00:29:34,735
Zo. Dit wil ik doen.
Heb ik bij de gekken ontdekt.
218
00:29:34,896 --> 00:29:36,298
Ik hou van je.
219
00:29:40,229 --> 00:29:42,374
Wat is dit?
- Van m'n vader.
220
00:29:42,563 --> 00:29:44,831
Wat wil hij?
- Geen idee.
221
00:29:46,396 --> 00:29:51,263
Heb je iets nodig?
- Ja, ik wil wel wat water, graag.
222
00:30:42,021 --> 00:30:44,867
Nee. Nee, dokter.
223
00:30:51,771 --> 00:30:56,680
Hoe heeft hij zoiets kunnen schrijven?
Het is waanzin.
224
00:30:57,854 --> 00:30:59,669
U hebt 't verbrand.
225
00:31:01,938 --> 00:31:04,908
Luister, ik ben uw dokter.
226
00:31:05,104 --> 00:31:08,445
U hebt hier zes weken gezeten.
Het is gestoord.
227
00:31:08,646 --> 00:31:11,946
Een man met zo'n opvoeding,
getogen met...
228
00:31:12,146 --> 00:31:16,395
Hij probeerde...
- Getogen met het katholieke geloof,
229
00:31:16,604 --> 00:31:20,440
kan niet op die manier zondigen.
- Hij probeerde...
230
00:31:20,646 --> 00:31:24,028
Hij probeerde van mij
z'n maîtresse te maken.
231
00:31:25,688 --> 00:31:27,503
Wat heeft hij gedaan?
232
00:31:33,188 --> 00:31:34,838
U weet 't niet meer.
233
00:31:36,854 --> 00:31:38,669
Dat is wat hij schreef...
234
00:31:39,979 --> 00:31:43,815
Door die brieven blijf jij hier zitten.
Geloof me maar.
235
00:31:43,979 --> 00:31:46,165
Maar u kent hem niet.
236
00:31:46,854 --> 00:31:51,227
M'n moeder bleef maar zeggen
dat hij een rokkenjager was.
237
00:31:51,438 --> 00:31:54,490
Ze huilde continu
en telde z'n maîtresses.
238
00:31:54,688 --> 00:31:57,369
Hij verleidde wat hij maar kon.
239
00:31:59,688 --> 00:32:02,658
Ik verzeker u dat dat niet waar kan zijn.
240
00:32:04,771 --> 00:32:05,967
Hoe dan ook,
241
00:32:07,271 --> 00:32:09,251
u moet 't niet geloven.
242
00:32:15,479 --> 00:32:18,614
Dan vraag je ook niet om vergiffenis.
243
00:32:24,563 --> 00:32:28,275
Heb je die brief gelezen?
Heb je 'm vaak gelezen?
244
00:32:29,354 --> 00:32:30,509
Drie keer.
245
00:32:33,021 --> 00:32:38,177
Zul je je 'm altijd blijven herinneren?
- Ja. Dat beloof ik.
246
00:32:42,854 --> 00:32:46,030
NIKI DOET VAN ZICH SPREKEN
247
00:33:16,229 --> 00:33:17,632
Zo dan.
248
00:33:18,688 --> 00:33:21,781
Hij springt in het rond.
- Hij danst.
249
00:33:21,938 --> 00:33:25,403
Zag je die drie
naar de cirkel bovenin gaan?
250
00:33:25,604 --> 00:33:30,719
Wie gaat er winnen?
- Normaal gesproken de mieren.
251
00:33:30,896 --> 00:33:33,247
Maar de wesp heeft haar haakjes.
252
00:34:05,479 --> 00:34:07,665
Heb je hulp nodig?
- Nee, hoor.
253
00:34:09,771 --> 00:34:12,700
Die nieuwe schilderijen zijn heel mooi.
254
00:34:12,854 --> 00:34:15,907
Ja, maar het probleem is...
255
00:34:17,229 --> 00:34:22,385
M'n techniek schiet tekort om
alles uit te drukken dat ik wil zeggen.
256
00:34:23,188 --> 00:34:26,941
Ik moet les nemen.
- Welnee, dat is niet nodig.
257
00:34:27,146 --> 00:34:29,662
Toch wél.
- Je leest alle boeken.
258
00:34:29,854 --> 00:34:33,690
Je bezoekt alle musea en kerken.
De beste leerschool.
259
00:34:33,854 --> 00:34:35,298
Dat weet jij niet.
260
00:34:35,479 --> 00:34:39,810
In Boston zeiden ze
dat ik als tienjarige schilderde.
261
00:34:40,021 --> 00:34:44,187
Misschien is dat 't wel.
Zij is degene die moet gaan praten.
262
00:34:44,396 --> 00:34:47,366
Wie?
- Dat meisje van tien.
263
00:34:51,521 --> 00:34:53,130
We willen je, Niki.
264
00:34:53,979 --> 00:34:55,918
Jou.
265
00:34:56,104 --> 00:34:57,919
Geen andere schilder.
266
00:34:58,104 --> 00:35:01,280
En daarvoor
kun je maar één kant opgaan.
267
00:35:02,479 --> 00:35:03,840
Hiernaartoe.
268
00:35:10,854 --> 00:35:12,009
Misschien wel.
269
00:35:15,938 --> 00:35:19,815
Hij rijdt te hard.
- Langzamer, graag. Langzamer.
270
00:35:19,979 --> 00:35:22,372
Prima, dan rijd ik wel langzamer.
271
00:35:23,479 --> 00:35:25,459
Ik heb kramp in m'n rug.
272
00:35:28,354 --> 00:35:31,407
Hier?
- Alles goed, hoor. Ademen, juffrouw.
273
00:35:31,604 --> 00:35:34,368
Heel goed. We zijn onderweg.
274
00:35:34,563 --> 00:35:37,244
Meneer? Hoeveel maanden?
275
00:35:37,438 --> 00:35:38,675
Zevenenhalf.
276
00:35:38,854 --> 00:35:44,258
Loopt het kindje gevaar?
- Nee, met m'n baby is alles goed.
277
00:35:44,479 --> 00:35:49,429
Hoe klein hij ook is, hij maakt 't prima.
- We hebben genoeg tijd.
278
00:35:49,646 --> 00:35:52,080
Een geboorte duurt lang, hè.
279
00:35:53,188 --> 00:35:57,560
U ademt heel goed. Bravo.
- Ik heb er een boek over gelezen.
280
00:35:57,771 --> 00:36:01,813
Want bij m'n eerste bevalling
hebben ze me gedrogeerd.
281
00:36:01,979 --> 00:36:05,485
Dan zou ik niet schreeuwen,
of iets voelen.
282
00:36:07,771 --> 00:36:11,648
Dat is niet grappig.
M'n meisje is met 'n tang gehaald.
283
00:36:11,854 --> 00:36:15,567
Dat gebeurt niet nog een keer.
Niet nog eens.
284
00:36:15,771 --> 00:36:17,256
Ik beloof u van niet.
285
00:36:32,688 --> 00:36:34,420
Wat doet hij nou?
286
00:36:35,563 --> 00:36:37,378
Is hij aan het plassen?
287
00:36:52,521 --> 00:36:56,646
Kijk eens, wat mooi.
Hier heb ik maanden naar gezocht.
288
00:36:56,854 --> 00:37:00,938
Zorg er goed voor, alstublieft.
289
00:37:01,146 --> 00:37:02,548
Dan gaan we weer.
290
00:37:05,896 --> 00:37:08,247
Oké, daar gaan we.
291
00:37:28,229 --> 00:37:31,694
Ze zegt dat hij net zo knap is als jij.
- Dank je.
292
00:37:31,854 --> 00:37:34,123
Hoe heet hij?
- Philip.
293
00:37:37,521 --> 00:37:40,573
Het is een eer u m'n werk te tonen.
294
00:37:40,771 --> 00:37:45,308
Hugues Martin noemde uw passie
voor art brut. Fijn dat u er bent.
295
00:37:45,521 --> 00:37:48,161
Heel aardig van u.
- Graag gedaan.
296
00:37:48,354 --> 00:37:51,737
Dit is een geweldig mooie plek
voor kunstenaars.
297
00:37:51,896 --> 00:37:56,351
Met één wc voor dertig mensen
kan de sfeer zeker wel uniek zijn.
298
00:37:56,563 --> 00:37:59,491
Dat zal best.
- Ik ben hier 'n paar weken.
299
00:38:01,188 --> 00:38:03,993
En waarom stop je hier met schilderen?
300
00:38:06,604 --> 00:38:09,945
Nou... dat weet ik niet.
Zoiets komt in me op.
301
00:38:10,146 --> 00:38:12,745
Het is een beeld, een emotie...
302
00:38:14,063 --> 00:38:16,043
De details boeien me niet.
303
00:38:18,771 --> 00:38:20,462
En deze toevoegingen?
304
00:38:21,396 --> 00:38:23,912
Ja... die heb ik nodig.
305
00:38:25,146 --> 00:38:26,548
Waarom?
306
00:38:30,354 --> 00:38:34,479
Nou, ik ben daarmee begonnen.
307
00:38:36,771 --> 00:38:41,350
Omdat... het sneller werken is
met materialen dan met verf.
308
00:38:41,563 --> 00:38:45,646
Omdat 't er snel uit moet komen,
begrijpt u wel?
309
00:38:48,604 --> 00:38:51,945
Er zit zeker wat in,
maar vergeet uw invloeden.
310
00:38:52,146 --> 00:38:55,157
Die hebt u niet nodig.
- Dat en dat...
311
00:38:56,729 --> 00:38:58,462
Dat zie ik voor 't eerst.
312
00:38:58,646 --> 00:39:02,235
U bent op de goede weg,
maar doe 't rustig aan.
313
00:39:02,438 --> 00:39:03,840
Ik wacht buiten.
314
00:39:10,229 --> 00:39:13,818
Dit is misschien niet het moment
voor collages.
315
00:39:13,979 --> 00:39:17,733
Maar als hij zegt dat je moet doorgaan,
doe dat dan.
316
00:39:17,896 --> 00:39:20,990
Tegen anderen zegt hij: stoppen.
317
00:39:21,188 --> 00:39:22,838
Ik ga hem achterna.
318
00:40:03,021 --> 00:40:04,093
Tinguely.
319
00:40:55,396 --> 00:40:58,696
Hallo.
Sorry, ik wilde je niet lastigvallen.
320
00:40:59,938 --> 00:41:01,381
Wat wil je?
321
00:41:02,354 --> 00:41:06,520
Wat was je luidruchtig.
- Nou, ik ben net afgewezen, dus...
322
00:41:10,396 --> 00:41:12,995
Echt? Door wie dan?
- Drouin.
323
00:41:13,896 --> 00:41:14,968
Ken je hem?
324
00:41:17,938 --> 00:41:20,495
Jean, toch?
- Jean.
325
00:41:23,521 --> 00:41:25,501
Wil je m'n werk zien?
326
00:41:27,479 --> 00:41:31,480
Wat zei de galeriehouder?
- Weet ik niet eens meer.
327
00:41:31,688 --> 00:41:33,833
Naar deze keek hij niet eens.
328
00:41:34,021 --> 00:41:37,197
Ik heb 't ook niet goed uitgelegd,
denk ik.
329
00:41:38,146 --> 00:41:42,601
Als we wisten hoe we 't moesten
uitleggen, waren we koopmannen.
330
00:41:43,271 --> 00:41:46,818
Kunst is een beest dat te koop staat
voor varkens.
331
00:41:47,021 --> 00:41:50,073
Wij maken poëzie, dat is iets anders.
332
00:41:50,271 --> 00:41:53,612
Poëzie is een ziekte.
Je kunt verder niets meer.
333
00:41:56,771 --> 00:41:59,493
Klopt.
Het is echt een ziekte voor me.
334
00:42:00,396 --> 00:42:02,541
Wat mij betreft, klopt 't ook.
335
00:42:02,729 --> 00:42:07,102
Het heeft me letterlijk
uit een psychiatrische kliniek gehaald.
336
00:42:09,229 --> 00:42:11,622
Dan is 't dus je gezondheid.
337
00:42:18,521 --> 00:42:20,955
Wat is dit?
338
00:42:21,146 --> 00:42:22,920
Dat zijn m'n kastelen.
339
00:42:24,188 --> 00:42:27,405
Geïnspireerd door Park Güell.
Ken je dat?
340
00:42:27,604 --> 00:42:31,523
Gaudí in Barcelona.
Echt heel bijzonder.
341
00:42:31,729 --> 00:42:35,070
Ooit wil ik iets imponerends maken.
342
00:42:35,271 --> 00:42:38,695
Iets wat gestoord is en mooi.
- Jij kunt alles.
343
00:42:39,438 --> 00:42:41,830
Ik maak nutteloze machines.
344
00:42:44,396 --> 00:42:46,541
Kom je mee naar de werkplaats?
345
00:42:46,729 --> 00:42:51,143
Kun je de vriend van m'n vrouw
ontmoeten. Hij is erg aardig.
346
00:42:51,354 --> 00:42:56,634
Hij is net 26 maanden in Algerije
geweest en getraumatiseerd.
347
00:42:59,479 --> 00:43:02,408
Kom je mee?
- Ja.
348
00:43:02,604 --> 00:43:06,605
Verkoop je ook iets?
- Hoezo? Wil je iets kopen?
349
00:43:06,813 --> 00:43:10,236
Wat? Een machine?
- Ja. Ik heb honger.
350
00:43:10,438 --> 00:43:11,479
Misschien.
351
00:43:11,563 --> 00:43:15,234
Soms verkoop ik wel.
Maar wees voorbereid op ellende.
352
00:43:15,438 --> 00:43:20,718
Miró nam ook maar één maaltijd per dag.
- Waar hebben jullie 't over?
353
00:43:20,896 --> 00:43:22,958
Over geld.
- Meen je dat nou?
354
00:43:23,146 --> 00:43:26,198
Ik heb geen geld. Niet meer.
- Laat hem.
355
00:43:27,521 --> 00:43:29,501
Wat 'n mooi gezicht heb jij.
356
00:43:29,688 --> 00:43:32,823
Dit is Niki.
- Mag ik je tekenen?
357
00:43:32,979 --> 00:43:37,228
Wat ben je mager.
We moeten je te eten geven. Wacht.
358
00:43:37,438 --> 00:43:38,675
Ik eet wel.
359
00:43:39,438 --> 00:43:42,201
Oké... wat hebben we nog meer?
360
00:43:44,063 --> 00:43:46,331
Chocola.
- Hallo.
361
00:43:46,521 --> 00:43:48,790
Het lijkt hier wel Zwitserland.
362
00:43:48,938 --> 00:43:50,835
Doet je machine 't?
363
00:43:51,021 --> 00:43:53,455
Ja, maar Brâncuşi wordt er gek van.
364
00:43:53,646 --> 00:43:56,575
Maak anders kennis met hem.
- Ik durf niet.
365
00:43:56,771 --> 00:44:00,813
Hij praat graag over z'n werk
met mooie meiden als jij.
366
00:44:00,979 --> 00:44:03,578
Je vindt z'n champagne vast heerlijk.
367
00:44:03,771 --> 00:44:06,576
Laat maar 's zien.
- Hij werkt vast wel.
368
00:44:24,604 --> 00:44:26,130
Mooi is ie, hè?
369
00:44:27,521 --> 00:44:30,821
Er kunnen nog wel wat veertjes bij.
370
00:44:32,271 --> 00:44:35,035
Grapje, zeker?
- Nee, dat zou leuk zijn.
371
00:44:35,229 --> 00:44:38,818
Ze heeft gelijk.
- Ja. Eén, twee...
372
00:44:38,979 --> 00:44:41,990
Deze 'meta-mechanische' sculptuur
373
00:44:42,188 --> 00:44:44,993
zal deze jongeman
heel snel beroemd maken
374
00:44:45,188 --> 00:44:49,643
op het avant-garde-kunstfestival
met Klein en diens monochromie.
375
00:44:49,854 --> 00:44:54,062
Iedereen zal over hem praten.
- Ik ben politiek geëngageerd.
376
00:44:54,271 --> 00:44:57,282
Ik ben een soort tijdbom.
Zwaar vuurwerk.
377
00:44:57,479 --> 00:44:58,840
M'n reet.
378
00:44:59,979 --> 00:45:02,949
Mooi, hoor.
- Echt wel.
379
00:45:04,979 --> 00:45:06,629
En Tinguely ook.
380
00:45:07,188 --> 00:45:09,910
Echt?
- Heel indrukwekkend.
381
00:45:10,771 --> 00:45:15,927
Hij heeft me echt opgevrolijkt.
- Wat wil hij nou van jou?
382
00:45:16,146 --> 00:45:19,528
Niets.
Wees gerust, hij is niet m'n type.
383
00:45:19,729 --> 00:45:25,545
Ik weet niet hoe ze 't doen,
maar ze ontberen die bezitterigheid.
384
00:45:25,771 --> 00:45:29,483
Ze was daar met haar minnaar
en haar man. Echt bizar.
385
00:45:32,146 --> 00:45:35,528
Ik weet niet wat ik zou doen
als jij mij bedroog.
386
00:45:36,354 --> 00:45:38,334
Ik heb je bedrogen, Harry.
387
00:45:40,104 --> 00:45:41,146
Wat?
388
00:45:44,521 --> 00:45:48,233
Met de lord,
omdat jij het met z'n vrouw deed.
389
00:45:48,438 --> 00:45:50,088
Uit wraak.
- Wat?
390
00:45:52,854 --> 00:45:57,598
Wanneer dan?
- Kort voor ik naar het ziekenhuis ging.
391
00:46:01,146 --> 00:46:03,786
Ik kan 't niet geloven.
- Nee, man?
392
00:46:03,938 --> 00:46:06,825
Kun je 't niet geloven? Was zij de enige?
393
00:46:07,021 --> 00:46:09,991
Als je 't wilt weten...
- Dat wil ik niet.
394
00:46:10,188 --> 00:46:11,838
Wacht nou even, Niki.
395
00:46:13,854 --> 00:46:15,958
Waar zijn we mee bezig?
396
00:46:16,146 --> 00:46:17,796
Wat is dit?
397
00:46:17,938 --> 00:46:21,650
Geen idee, maar het is te laat.
Ik wil 't weten.
398
00:46:22,688 --> 00:46:24,503
Ik moet even gaan zitten.
399
00:46:39,604 --> 00:46:43,812
Toen Laura was geboren,
had ik een relatie met een vrouw.
400
00:46:43,979 --> 00:46:45,382
En ze was 40.
401
00:46:46,438 --> 00:46:49,903
We zagen elkaar na de les.
Het heeft even geduurd.
402
00:46:50,104 --> 00:46:52,167
Ik kon er niet mee ophouden.
403
00:46:53,063 --> 00:46:54,548
In Boston?
404
00:47:05,521 --> 00:47:09,646
Ik heb het met m'n dramadocent gedaan.
- Die eikel?
405
00:47:11,188 --> 00:47:12,961
Nee, die andere.
406
00:47:13,146 --> 00:47:14,961
Fuck, Niki...
407
00:47:16,438 --> 00:47:18,954
Fuck.
- Rustig nou.
408
00:47:19,146 --> 00:47:21,827
Verdomme, dat vertel je nu?
- O, god.
409
00:47:21,979 --> 00:47:24,495
Hoe kon je?
- Hoe ik dat kon doen?
410
00:47:24,688 --> 00:47:28,689
En jij? Hoe kon jij dat doen?
Ik weet dat er meer zijn.
411
00:47:40,646 --> 00:47:42,255
Het was puur seksueel.
412
00:47:43,063 --> 00:47:44,836
En, was het fijner?
413
00:47:46,979 --> 00:47:48,382
Nee.
414
00:47:50,188 --> 00:47:52,993
Ik kom nooit meer iemand als jij tegen.
415
00:47:55,354 --> 00:47:59,355
Ik weet niet hoe je kunt leven
met m'n demonen.
416
00:48:01,479 --> 00:48:04,532
Blijf je nog wat langer van me houden?
417
00:48:04,979 --> 00:48:06,382
Ja.
418
00:48:08,104 --> 00:48:10,249
Jij ook van mij?
419
00:48:10,438 --> 00:48:11,479
Ja.
420
00:48:17,854 --> 00:48:19,834
Het theater?
421
00:48:20,021 --> 00:48:21,423
Ja, ik weet 't...
422
00:48:21,854 --> 00:48:24,040
Kom op, zo erg is hij niet.
423
00:48:38,521 --> 00:48:42,068
PARIJS, 1958
424
00:49:52,563 --> 00:49:54,171
Ophouden.
425
00:50:19,313 --> 00:50:20,354
Alles goed?
426
00:50:23,938 --> 00:50:25,216
Wat is er?
427
00:50:25,396 --> 00:50:29,108
Kom binnen.
Je ogen puilen uit hun kassen.
428
00:50:32,438 --> 00:50:34,005
Wat is er aan de hand?
429
00:50:39,854 --> 00:50:41,504
Probeer...
430
00:50:41,688 --> 00:50:43,090
Zeg 't dan.
431
00:50:46,354 --> 00:50:47,633
Kom. Kom hier.
432
00:50:50,479 --> 00:50:52,830
Kom bij me. Kijk me nou aan.
433
00:50:53,021 --> 00:50:55,125
Kom dichterbij.
434
00:50:56,104 --> 00:50:57,507
Kijk me nou aan.
435
00:50:58,271 --> 00:51:00,292
Alsjeblieft. Alsjeblieft.
436
00:51:13,563 --> 00:51:17,069
Hoe doe je dat?
- Ik ben een heks.
437
00:51:26,146 --> 00:51:30,230
Toe maar.
Pak met je linkerhand een kaart.
438
00:51:30,854 --> 00:51:31,927
Toe dan.
439
00:51:47,229 --> 00:51:52,014
Er is een vertraging. Het stagneert.
Je kunt niet doen wat je wilt.
440
00:51:54,979 --> 00:51:59,269
Je moet zorgen dat het bloed
naar je hoofd stroomt. Snap je?
441
00:51:59,854 --> 00:52:02,370
Je moet anders naar dingen kijken.
442
00:52:02,563 --> 00:52:04,873
Anders. Begrijp je dat?
443
00:52:07,896 --> 00:52:09,051
Dat is de beul.
444
00:52:14,688 --> 00:52:16,874
Kom bij me. Kom.
445
00:52:23,271 --> 00:52:25,870
Zo, katjes.
446
00:52:26,063 --> 00:52:32,085
En, heeft hij haar overtuigd?
- Nee, zij heeft hem overtuigd.
447
00:52:35,604 --> 00:52:39,935
Z'n kist staat er nog.
- Je kent Niki nog niet. Arman, Niki.
448
00:52:40,146 --> 00:52:43,611
Hallo, Nikita.
- Hallo.
449
00:52:44,354 --> 00:52:45,550
Zeg, Niki,
450
00:52:46,229 --> 00:52:49,983
wat doe je voor de kost?
- Ik schilder.
451
00:52:50,188 --> 00:52:52,580
Schilderen... Bestaat dat nog?
452
00:52:53,938 --> 00:52:56,949
Dat is even geleden.
- Je doet zoveel meer.
453
00:52:57,146 --> 00:52:58,755
Mw. Nikita...
454
00:52:59,729 --> 00:53:02,534
Politie-inval. Kunstpolitie, Mw. Nikita.
455
00:53:02,729 --> 00:53:05,947
Wilt u alles afgeven wat verboden is?
456
00:53:06,146 --> 00:53:10,188
Dus kwasten, plakkaatverf,
ezels, doeken... alles.
457
00:53:10,854 --> 00:53:17,248
Dit is geen grap. Wilt u meewerken
en de verboden spullen afgeven?
458
00:53:17,479 --> 00:53:19,294
De driepoot, het doek...
459
00:53:19,479 --> 00:53:24,388
Wees gerust, ze werkt zich wel los.
Om daarna meer inhoud te krijgen.
460
00:53:24,604 --> 00:53:28,110
Laat haar met rust, stelletje stomkoppen.
461
00:53:28,979 --> 00:53:30,918
Ah, drankjes.
462
00:53:31,104 --> 00:53:32,919
Daar gaat ie. Eindelijk.
463
00:53:41,354 --> 00:53:42,839
Zo moet 't goed zijn.
464
00:53:42,979 --> 00:53:46,320
Er zit nu zoveel op,
dat 't er niet meer af valt.
465
00:53:46,521 --> 00:53:49,697
Bedankt, Jean.
- Graag gedaan. Tot je dienst.
466
00:54:55,021 --> 00:54:59,682
Zijn jullie zover? Pas jullie ogen openen
als ik 't zeg, oké?
467
00:55:00,938 --> 00:55:02,629
Rustig lopen...
468
00:55:09,563 --> 00:55:11,048
Nee. Nog niet.
469
00:55:12,521 --> 00:55:14,212
Eén, twee,
470
00:55:14,396 --> 00:55:15,438
drie.
471
00:55:18,896 --> 00:55:21,330
Vind je 't leuk?
- Echt wel.
472
00:55:21,521 --> 00:55:24,202
Wat mooi.
- Dat is mijn vliegtuig.
473
00:55:24,396 --> 00:55:27,407
Nee, mijn vliegtuig.
- Nee, het mijne.
474
00:55:27,604 --> 00:55:31,110
Het is mijn speelgoed, Philip.
Je mocht 't lenen,
475
00:55:31,313 --> 00:55:34,695
en nu heb ik 't nodig.
- Het is mijn vliegtuig.
476
00:55:34,854 --> 00:55:39,185
Nee. Je weet dat 't mijn speelgoed is.
- Nu is 't van mij.
477
00:55:41,979 --> 00:55:46,517
Toe, het is z'n lievelingsspeelgoed.
- Het zijn mijn spullen.
478
00:55:46,729 --> 00:55:48,874
Dan haal ik 't er wel van af.
479
00:55:49,063 --> 00:55:51,868
Ik haal 't eraf. Kan me niet schelen.
480
00:55:53,021 --> 00:55:54,836
Ik krijg 't niet los.
481
00:55:55,979 --> 00:55:57,340
Echt belachelijk.
482
00:55:57,521 --> 00:56:01,068
En dat voor zo'n rotvliegtuigje.
- Niet schreeuwen.
483
00:56:01,271 --> 00:56:04,076
Hij staat veel mooier in die boom daar.
484
00:56:06,396 --> 00:56:09,985
Ik deed 't allemaal
om jou een plezier te doen.
485
00:56:30,521 --> 00:56:31,593
Sorry.
486
00:56:51,188 --> 00:56:53,498
Goedemorgen, meneer.
- Goedemorgen.
487
00:56:54,979 --> 00:56:57,000
Ik heb het zo verdomd koud.
488
00:57:20,729 --> 00:57:22,462
Wat doen we hier?
489
00:57:26,521 --> 00:57:28,872
Dokters weten helemaal niets.
490
00:57:29,063 --> 00:57:31,620
Ze weten niets. Waardeloos, zijn ze.
491
00:57:31,813 --> 00:57:34,535
Waardeloos, waardeloos, waardeloos.
492
00:57:34,729 --> 00:57:36,627
Ophouden. Ophouden.
493
00:57:50,271 --> 00:57:51,880
Ophouden. Ophouden.
494
00:57:53,979 --> 00:57:56,537
Neem me niet kwalijk, mevrouw.
495
00:57:59,771 --> 00:58:01,833
Mw. Matthews?
496
00:58:08,771 --> 00:58:10,380
Zijn dat slangen?
497
00:58:14,563 --> 00:58:16,543
Het is een klier in uw hals.
498
00:58:18,604 --> 00:58:22,482
Zo'n hyperthyreoïdie
veroorzaakt trillen, slapeloosheid
499
00:58:22,688 --> 00:58:26,070
en hevige emoties. U bent uitgeput.
500
00:58:27,271 --> 00:58:32,633
In feite draait uw lichaam overuren.
Dit houdt u niet lang meer vol.
501
00:58:32,854 --> 00:58:34,215
Wat houdt dat in?
502
00:58:35,563 --> 00:58:39,894
geef ons heden ons dagelijks brood
en vergeef ons onze schulden
503
00:58:40,104 --> 00:58:42,992
zoals ook wij
onze schuldenaren vergeven
504
00:58:43,188 --> 00:58:47,106
leid ons niet in verzoeking,
maar verlos ons van de boze
505
00:58:48,771 --> 00:58:50,132
Wat is dat, mama?
506
00:58:51,146 --> 00:58:55,353
Een litteken.
Ik was toen ziek, maar nu niet meer.
507
00:58:56,146 --> 00:58:57,425
Ik ben genezen.
508
00:58:58,854 --> 00:59:01,412
Nee, jij hebt 't helemaal niet.
509
00:59:01,604 --> 00:59:05,688
Nou, voor ons
zijn 't de scheermesjes
510
00:59:05,854 --> 00:59:09,072
die littekens veroorzaken.
- Ja.
511
00:59:09,271 --> 00:59:12,200
En ik ben ziek.
- Weet ik, lieverd.
512
00:59:12,396 --> 00:59:16,645
Bidden helpt, mama.
- Ja. Net als medicijnen, schatje.
513
00:59:18,188 --> 00:59:21,364
Zullen we naar bed gaan?
Laten we dat doen.
514
00:59:21,563 --> 00:59:23,831
We moeten gaan slapen.
- Nee.
515
00:59:23,979 --> 00:59:26,578
We doden de draak
en gaan dan slapen.
516
00:59:27,354 --> 00:59:28,757
De draak.
517
00:59:30,521 --> 00:59:32,542
Oké.
- Nee, een grote slak.
518
00:59:32,729 --> 00:59:34,297
Een grote slak. Oké.
519
00:59:34,479 --> 00:59:36,872
Hij is dood. En nu naar bed.
520
00:59:41,021 --> 00:59:42,506
Welterusten.
521
00:59:44,896 --> 00:59:48,237
Ik ben bang voor monsters, mama.
522
00:59:48,438 --> 00:59:49,479
Ik ook.
523
01:00:01,229 --> 01:00:03,704
Zijn ze gaan slapen?
- Ja.
524
01:00:04,604 --> 01:00:08,399
Hoe doe je dat toch?
- Wat?
525
01:00:09,729 --> 01:00:11,008
Met kinderen.
526
01:00:11,771 --> 01:00:13,998
Ik kan ze niet uitstaan.
527
01:00:15,021 --> 01:00:17,331
Waarom ga je weg?
528
01:00:17,521 --> 01:00:20,821
Voor de frisse lucht, de stilte...
529
01:00:20,979 --> 01:00:24,485
Om me volledig
op m'n werk te kunnen concentreren,
530
01:00:24,938 --> 01:00:29,475
hebben we een huisje gekocht.
Nou ja, dat heeft Harry gedaan.
531
01:00:29,688 --> 01:00:32,328
Nu hebben we ruimte om te werken.
532
01:00:32,521 --> 01:00:35,532
Ik kan tuinieren
en champignons plukken.
533
01:00:35,729 --> 01:00:39,854
Ik zou mezelf ophangen.
Dat is echt niets voor mij.
534
01:00:48,354 --> 01:00:50,870
En... heb je een expositie gepland?
535
01:00:51,479 --> 01:00:56,883
Die bereiden we voor. M'n galeriehouder
is in New York. De 10e is hij terug.
536
01:00:57,104 --> 01:01:00,280
Ik produceer zoveel,
dat hij de weg kwijt is.
537
01:01:01,688 --> 01:01:05,153
Laten we nog een fles opentrekken.
538
01:01:05,354 --> 01:01:07,540
Vertel eens over je boek.
539
01:01:09,104 --> 01:01:12,982
Het is geïnspireerd op Roussels werk.
Kennen jullie hem?
540
01:01:13,521 --> 01:01:18,306
Roussel? Zeker. Een genie. Je moet
m'n vriend Perec eens ontmoeten.
541
01:01:18,521 --> 01:01:22,687
Jullie zijn voor elkaar gemaakt.
Een perfecte match.
542
01:01:22,854 --> 01:01:26,690
Waarom gaan jullie
jezelf nou op die manier begraven?
543
01:01:26,854 --> 01:01:30,402
Op het platteland,
als een stel oudjes?
544
01:01:30,604 --> 01:01:34,358
Omdat we 't er fijn vinden.
Je kunt er goed schrijven.
545
01:01:34,563 --> 01:01:40,750
Maar je moet bij de Parijse scene horen
om te slagen. Zo werkt 't gewoon.
546
01:01:40,938 --> 01:01:46,094
Misschien moet ik dat ook maar doen.
- Nee, voor jou is 't anders.
547
01:01:49,729 --> 01:01:53,813
Jij bent 'n schrijversvrouw die schildert.
- Pardon?
548
01:01:54,021 --> 01:01:57,156
Een kunstenaar zijn, is iets anders.
549
01:01:57,354 --> 01:02:03,377
Dan moet je een galeriehouder hebben
en leven van je kunst. Er één mee zijn.
550
01:02:03,604 --> 01:02:07,440
Als kunstenaar
maak je verschil in de wereld.
551
01:02:08,396 --> 01:02:11,655
Voor jou is 't een huisvrouwenhobby.
552
01:02:11,854 --> 01:02:15,154
Oké, Joan. Oké.
553
01:02:16,854 --> 01:02:21,309
Het is schattig, maar anders.
- Sorry, ze heeft wat te veel op.
554
01:02:21,521 --> 01:02:26,388
Dan gaat ze maar door. Ze wordt gemeen
en alle wrok komt eruit.
555
01:02:26,604 --> 01:02:30,193
Je hoeft je niet
voor mij te verontschuldigen.
556
01:02:30,396 --> 01:02:36,501
Ik zeg toch wel wat ik wil.
Als je ballen had, zou jij dat ook doen.
557
01:02:37,646 --> 01:02:39,502
Als ik ballen had?
558
01:02:39,688 --> 01:02:44,101
Kijk, Joan,
ik vind jou gewoon een jaloerse trut.
559
01:02:46,521 --> 01:02:48,501
Wat zei je daar?
560
01:02:50,729 --> 01:02:54,070
Meen je dat nou?
Kom op, toe dan. Toe dan.
561
01:02:54,271 --> 01:02:56,622
Wil je dat spelletje spelen?
562
01:02:56,813 --> 01:02:59,246
Toe dan. Het is voor de lol, hè?
563
01:02:59,438 --> 01:03:02,490
Doe 't nog eens dan.
- Ophouden.
564
01:03:03,021 --> 01:03:05,991
Hij heeft me geslagen.
565
01:03:06,188 --> 01:03:08,456
Je bent een eikel
- Ik?
566
01:03:08,646 --> 01:03:10,915
Een eikel, ja.
- Val dood, jij.
567
01:03:11,104 --> 01:03:12,630
Waar ga je naartoe?
568
01:03:14,854 --> 01:03:16,257
Zo is 't wel genoeg.
569
01:03:22,396 --> 01:03:23,840
Schatje, gaat 't?
570
01:03:30,396 --> 01:03:34,562
Er zijn altijd wel mensen
die je naar beneden willen halen.
571
01:03:34,771 --> 01:03:36,173
Ze heeft gelijk.
572
01:04:40,854 --> 01:04:43,948
laat geen middel, eer gij begint
573
01:04:44,146 --> 01:04:47,116
lood en oud ijzer,
die twee gaan samen
574
01:04:48,188 --> 01:04:49,229
Wat mooi.
575
01:04:51,271 --> 01:04:55,396
We doen er wat meel bij.
Wat hebben we nog meer nodig?
576
01:05:09,604 --> 01:05:11,419
Goed zo. Goed gedaan.
577
01:05:15,854 --> 01:05:18,989
Wat doe je daar, kerel? Kom hier.
578
01:06:20,021 --> 01:06:21,063
Mam?
579
01:06:25,979 --> 01:06:27,021
Pap?
580
01:06:28,854 --> 01:06:30,504
Ja, ik kom.
581
01:06:31,104 --> 01:06:32,146
Kom.
582
01:06:37,646 --> 01:06:38,760
Mama?
583
01:06:39,604 --> 01:06:40,718
Waar is mama?
584
01:06:50,854 --> 01:06:53,329
Kun je ontbijt voor me maken?
585
01:06:53,521 --> 01:06:54,841
Ja, ik kom eraan.
586
01:06:56,771 --> 01:06:58,091
Mama, waar ben je?
587
01:06:58,271 --> 01:07:01,653
Misschien is ze gaan wandelen.
Ze komt wel terug.
588
01:07:02,854 --> 01:07:03,968
Papa, kijk.
589
01:07:19,729 --> 01:07:20,843
Ja?
590
01:07:20,979 --> 01:07:26,094
Ik zou hier brand moeten stichten.
Waarom hebt u m'n brief verbrand?
591
01:07:26,313 --> 01:07:28,458
Waarom geloofde u 't niet?
592
01:07:28,646 --> 01:07:32,977
Te walgelijk, hè?
Was het te walgelijk om naar te kijken?
593
01:07:33,188 --> 01:07:38,756
Het is de enige biecht die hij ooit deed.
Het enige bewijs dat 't is gebeurd.
594
01:07:38,938 --> 01:07:42,733
Dat ik niet gek ben.
En nu is 't verdomme weg.
595
01:07:42,896 --> 01:07:44,628
Het is verdomme weg.
596
01:07:48,188 --> 01:07:49,838
Wat gaan jullie doen?
597
01:07:50,021 --> 01:07:53,280
Laat me los. Wat gaan jullie doen?
Me verdoven?
598
01:07:53,479 --> 01:07:55,129
Laat haar los.
599
01:07:56,396 --> 01:08:00,396
U had het recht niet. Het was van mij.
Het was van mij.
600
01:08:02,646 --> 01:08:06,027
Haal haar hier weg.
- Nee, nee. Raak me niet aan.
601
01:08:07,521 --> 01:08:09,541
Ik ga zelf wel weg.
602
01:08:18,561 --> 01:08:20,789
M'n hele leven
603
01:08:20,936 --> 01:08:22,835
zal ik me herinneren dat u,
604
01:08:25,771 --> 01:08:27,875
het doktertje,
605
01:08:33,271 --> 01:08:35,828
m'n vader hebt beschermd
606
01:08:40,479 --> 01:08:42,377
en mij hebt laten vallen.
607
01:08:51,021 --> 01:08:53,496
Ik wil dat u mij excuses aanbiedt.
608
01:09:23,936 --> 01:09:27,856
NIKI GAAT DE STRIJD AAN
609
01:09:55,563 --> 01:10:00,348
PARIJS, 1960
610
01:10:24,979 --> 01:10:27,578
Ik heb wat eten voor je meegenomen.
611
01:10:27,771 --> 01:10:29,503
En kleuren.
612
01:10:29,688 --> 01:10:31,296
Die heb ik gestolen.
613
01:10:32,521 --> 01:10:34,088
Je bent lief.
614
01:10:34,271 --> 01:10:37,447
Leuk, wat je met het appartement
hebt gedaan.
615
01:10:42,438 --> 01:10:43,758
Wat is dat?
616
01:10:45,063 --> 01:10:47,125
Dat komt van de vlooienmarkt.
617
01:10:48,021 --> 01:10:52,393
Straks vermoord je nog iemand.
- Nee, het is niet geladen.
618
01:10:52,604 --> 01:10:55,162
Ik neem 't in beslag.
- Nee, niet dat.
619
01:10:55,354 --> 01:10:57,334
Hoeveel heb je er?
620
01:11:04,021 --> 01:11:05,836
Dat meen je niet.
621
01:11:06,021 --> 01:11:09,156
Neem dat dan maar.
- Ik hoef geen pistool.
622
01:11:11,063 --> 01:11:12,671
Hiermee ben je veilig.
623
01:11:19,521 --> 01:11:22,285
Heb je iets van de kinderen gehoord?
624
01:11:22,479 --> 01:11:24,665
Ik kan Harry niet bereiken.
625
01:11:27,938 --> 01:11:29,918
Waarom heb ik hen verlaten?
626
01:11:31,854 --> 01:11:33,092
Neem Jean dan.
627
01:11:34,688 --> 01:11:38,070
Hij roept je naam in z'n slaap.
- Wat?
628
01:11:38,271 --> 01:11:41,653
Het druipt uit z'n onderbroek.
- Wat?
629
01:11:52,104 --> 01:11:53,837
Mis jij je dochter niet?
630
01:11:56,229 --> 01:12:01,427
Myriam is beter af in Zwitserland.
Hier is er geen water of verwarming.
631
01:12:01,646 --> 01:12:03,997
Wij kunnen daarmee leven,
632
01:12:04,188 --> 01:12:07,570
maar zij...
Ik kan haar niet in dit kot zetten.
633
01:12:12,854 --> 01:12:14,587
Kinderen zijn me wel wat.
634
01:12:20,729 --> 01:12:26,257
Zeg je minnaar dat je met mij bent.
Hij kan niet komen, ik ben er.
635
01:12:26,479 --> 01:12:28,707
Wacht. Nu mag ik je hebben.
636
01:12:28,854 --> 01:12:32,072
Hallo?
- Hallo, hoe is het?
637
01:12:32,271 --> 01:12:33,838
Ik sta beneden.
638
01:12:35,188 --> 01:12:37,951
Nou, je kunt nu niet naar boven komen,
639
01:12:38,146 --> 01:12:41,240
want Eva is hier.
Maar ze blijft niet lang.
640
01:12:41,438 --> 01:12:43,500
Dan weet ik 't niet.
- Wat?
641
01:12:43,688 --> 01:12:46,988
Geef me een kwartiertje.
Een kwartiertje maar.
642
01:12:47,188 --> 01:12:50,818
Oké? Een kwartiertje.
- Ik heb 't druk. Andere keer.
643
01:12:50,979 --> 01:12:54,238
Wat? Nee. Wanneer dan?
- Weet ik niet.
644
01:12:54,438 --> 01:12:57,985
Volgende week?
- Nee, volgende week is te ver weg.
645
01:12:58,188 --> 01:12:59,920
Volgende week is prima.
646
01:13:00,104 --> 01:13:02,249
Ik bel je wel terug.
647
01:13:12,854 --> 01:13:15,040
Die kerel gebruikt je.
- Nu blij?
648
01:13:15,229 --> 01:13:17,580
Het ligt aan hem.
- Nu is hij weg.
649
01:13:17,771 --> 01:13:21,566
Mooi zo. Moet je jezelf nou zien.
Hij zuigt je leeg.
650
01:15:54,979 --> 01:15:59,393
Had me even gewaarschuwd.
- Ik dacht dat je van kleur hield.
651
01:15:59,979 --> 01:16:01,588
Vind je dit grappig?
652
01:16:05,604 --> 01:16:07,667
Ik wist 't niet.
653
01:16:07,854 --> 01:16:10,412
We hoeven niet meteen op te houden.
654
01:16:11,854 --> 01:16:12,968
Ik walg ervan.
655
01:16:18,938 --> 01:16:22,403
Ik moet toch gaan.
- Dit kun je me niet aandoen.
656
01:16:23,771 --> 01:16:26,741
Waarom niet?
- Omdat ik dagen heb gewacht.
657
01:16:26,896 --> 01:16:29,371
Laat me nou gaan, oké?
658
01:16:31,604 --> 01:16:36,595
Ik walg van jou, hoor je me?
Ik heb helemaal niks aan jou.
659
01:16:36,813 --> 01:16:41,185
Ik hoef je nooit meer te zien.
- Oké, hetzelfde liedje weer?
660
01:16:41,396 --> 01:16:44,985
Bel je me als je bedaard bent?
- Nee, het is uit.
661
01:16:45,188 --> 01:16:48,611
Val dood, zielig stuk vuil dat je bent.
662
01:17:08,979 --> 01:17:10,670
Klootzak.
663
01:17:11,604 --> 01:17:16,884
Oké, ik beloof je dat je me nooit
meer ziet. Dan besef je hoe leeg het is.
664
01:17:17,104 --> 01:17:20,363
Je denkt een kunstenaar te zijn, hè?
665
01:17:20,563 --> 01:17:21,841
Je droomt.
666
01:17:23,688 --> 01:17:27,648
Denk je nou dat je door je problemen
belangrijk bent?
667
01:17:28,438 --> 01:17:30,913
Je schilderijen zijn waardeloos.
668
01:17:31,104 --> 01:17:32,507
En je leven...
669
01:17:59,688 --> 01:18:02,286
Harry, je hebt opgenomen.
- Kolere.
670
01:18:03,771 --> 01:18:07,153
De kinderen slapen.
Het is twee uur 's nachts.
671
01:18:08,563 --> 01:18:10,996
Weet je... Het spijt me.
672
01:18:12,188 --> 01:18:13,838
Wat is er aan de hand?
673
01:18:14,854 --> 01:18:18,484
Wat wil je, Niki?
- Ik...
674
01:18:18,688 --> 01:18:21,121
Ik kan niet zonder je leven.
675
01:18:24,854 --> 01:18:26,050
Jij redt je wel.
676
01:18:28,729 --> 01:18:29,843
Je bent sterk.
677
01:18:30,771 --> 01:18:32,751
Nee, ik doe helemaal niks.
678
01:18:34,021 --> 01:18:35,836
Je bent aan het werk.
679
01:18:39,729 --> 01:18:42,204
Het komt wel goed met je, oké?
680
01:18:44,979 --> 01:18:47,537
Ik heb je nodig, Harry.
681
01:18:47,729 --> 01:18:50,534
Ik voel me ook wel een beetje verloren.
682
01:18:51,646 --> 01:18:55,688
Ik probeer nu zonder je te leven.
Ik hoop dat dat me lukt.
683
01:18:57,354 --> 01:18:59,334
Ik mis de kinderen ook.
684
01:19:04,396 --> 01:19:06,582
En ik mis jou echt heel erg.
685
01:19:12,479 --> 01:19:15,284
Ik weet niet waarom ik ben weggegaan.
686
01:19:16,979 --> 01:19:19,908
Ik weet niet...
- Ik kan 't gewoon niet.
687
01:19:20,104 --> 01:19:23,157
Het spijt me, ik kan 't niet.
688
01:19:23,354 --> 01:19:27,067
Ik moet ophangen.
- Nee, alsjeblieft. Wacht nou.
689
01:19:44,354 --> 01:19:45,963
Heb je hem ontmoet?
690
01:19:50,854 --> 01:19:52,298
Ik moet van hem af.
691
01:19:53,521 --> 01:19:56,120
Ik ken hem goed. Lastig te weerstaan.
692
01:19:56,313 --> 01:20:00,108
Hij verleidt graag
de vrouwen van z'n vrienden.
693
01:20:01,646 --> 01:20:05,358
Maar ik ben niet de vrouw
van een van z'n vrienden.
694
01:20:05,563 --> 01:20:07,501
Klopt. Was dat maar zo.
695
01:20:26,688 --> 01:20:28,626
Hoe kwam je op die machines?
696
01:20:28,813 --> 01:20:31,824
Toen ik twaalf was, maakte ik molentjes.
697
01:20:32,896 --> 01:20:36,773
Die maakte ik van blikjes
en alles en nog wat.
698
01:20:36,938 --> 01:20:41,846
Elke molen had z'n eigen geluid.
Ik gaf concerten in de bossen.
699
01:20:42,063 --> 01:20:44,826
Het klonk als een enorme kathedraal.
700
01:20:50,771 --> 01:20:52,008
Ik...
701
01:20:52,188 --> 01:20:54,786
Ik wilde Jeanne d'Arc zijn.
702
01:20:54,938 --> 01:20:59,681
Ik wilde... Of George Sand,
of een vrouwelijke Napoleon.
703
01:20:59,854 --> 01:21:06,042
Ik wilde een ingewikkeld
en opwindend leven leiden. En ik...
704
01:21:07,521 --> 01:21:09,377
Ik wilde groots zijn.
705
01:21:10,854 --> 01:21:13,164
Het wordt ook een groots leven.
706
01:21:13,354 --> 01:21:16,448
Hoe weet jij dat nou?
- Dat weet ik gewoon.
707
01:21:16,646 --> 01:21:20,482
Dat zie je in je werk:
Niet bang zijn, alles geven.
708
01:21:20,688 --> 01:21:23,864
Je kunst laten gelden,
of alles is verloren.
709
01:21:24,938 --> 01:21:27,536
Kunst is het nieuwe mondiale wapen.
710
01:21:34,771 --> 01:21:36,957
Wij zijn de nieuwe terroristen.
711
01:21:43,271 --> 01:21:45,663
Ik heb geen honger.
- Ik ook niet.
712
01:22:08,188 --> 01:22:11,281
In het jaar des Heren 1960,
713
01:22:12,063 --> 01:22:17,549
is het om 18u00 hedenavond
tijd voor Armans expositie 'Vol'.
714
01:22:20,438 --> 01:22:25,099
Wij creëren een maatschappij
met nieuwe, snel afgedane voorwerpen.
715
01:22:25,729 --> 01:22:29,772
Onze wereld van nieuw plastic.
Onze raketwerpers,
716
01:22:29,938 --> 01:22:33,238
onze ongeplukte dromers,
lopend op onze hoofden.
717
01:22:33,438 --> 01:22:36,614
Wat moeten we met al die producten?
718
01:22:36,813 --> 01:22:39,824
Met die flessen, blikjes
tassen en zakken.
719
01:22:40,646 --> 01:22:43,822
Wat moeten we... als we 'vol' zijn?
720
01:22:45,479 --> 01:22:47,418
Op Arman.
721
01:22:49,104 --> 01:22:53,477
Arman, wat is de oorspong
van je artistieke benaderingswijze?
722
01:22:53,688 --> 01:22:57,565
Het is 'n cyclus:
Productie, consumptie, vernietiging.
723
01:22:59,688 --> 01:23:02,740
Hoe is 't?
- Kijk de uitnodiging eens.
724
01:23:02,896 --> 01:23:07,227
M'n vrienden, het is een succes.
Maar er is niets meer te eten.
725
01:23:07,438 --> 01:23:10,243
Ja, ik heb honger.
- Pierre.
726
01:23:11,479 --> 01:23:13,624
Dit is Niki.
- Aangenaam.
727
01:23:13,813 --> 01:23:17,236
Ik zat te denken:
We moeten een beweging beginnen.
728
01:23:17,438 --> 01:23:20,779
We laten de abstractie achter ons.
Dat is klaar.
729
01:23:20,938 --> 01:23:25,929
Het is duidelijk: César comprimeert,
Christo verpakt, Jean verzendt.
730
01:23:26,146 --> 01:23:30,188
Er zit duidelijk poëzie
in de wereldse bewegingen.
731
01:23:30,396 --> 01:23:33,531
Jullie zijn de reactors.
- Heel interessant.
732
01:23:33,729 --> 01:23:37,359
Zoals alles wat jij bedenkt.
- Het is zonneklaar.
733
01:23:37,563 --> 01:23:41,729
We moeten zichtbaarder zijn
en in supermarkten verkopen.
734
01:23:41,896 --> 01:23:45,237
Goed idee:
Het warenhuis als het nieuwe museum.
735
01:23:48,854 --> 01:23:53,103
Wacht je op m'n Amerikaanse vrienden?
Ik wil je voorstellen.
736
01:23:53,313 --> 01:23:55,705
Waarom wachten we?
- Het zit vol.
737
01:23:55,854 --> 01:23:58,535
En de wc's?
- In dat schuurtje daar.
738
01:23:58,729 --> 01:24:00,297
Ah, Arman.
739
01:24:02,438 --> 01:24:04,830
Hoe gaat 't?
- Goed. Heel goed.
740
01:24:15,938 --> 01:24:17,216
Ben je gekomen?
741
01:24:17,396 --> 01:24:20,407
Draai je niet om.
Ze mogen ons niet zien.
742
01:24:20,604 --> 01:24:22,832
Waarom ben je hierheen gekomen?
743
01:24:23,021 --> 01:24:25,826
Waarom doe je dit?
Doe me dit niet aan.
744
01:24:25,979 --> 01:24:29,815
Je bent zo mooi. Je maakt me gek.
745
01:28:07,979 --> 01:28:11,444
Waar zit je?
- Tweede rij rechts.
746
01:28:11,646 --> 01:28:15,070
Als je advies nodig hebt,
vraag 't me dan.
747
01:28:15,271 --> 01:28:18,365
Ja, hoor. Ik zal jou eens advies geven.
748
01:28:18,563 --> 01:28:22,440
Was eerst eens je haar.
- Dat moet wel lukken. Ach...
749
01:28:22,646 --> 01:28:25,286
Ik probeer hen hiernaartoe te...
750
01:28:25,479 --> 01:28:27,872
Mevrouw, meneer, kom eens hier.
751
01:28:28,063 --> 01:28:32,806
Naar dit portret van m'n minnaar
gooi ik graag pijltjes.
752
01:28:34,104 --> 01:28:35,837
En nu is 't uw beurt.
753
01:28:36,021 --> 01:28:39,651
U mag aan wie dan ook denken.
Zelfs aan uw man.
754
01:28:39,854 --> 01:28:42,412
Nee, dank u.
- Nee? Oké dan.
755
01:28:42,979 --> 01:28:44,217
Dank u wel.
756
01:28:48,104 --> 01:28:50,744
Heren, heren. Kom eens hier.
757
01:28:52,729 --> 01:28:54,833
Pak een pijltje
758
01:28:55,563 --> 01:28:58,739
en gooi maar.
Heel bevrijdend, let maar op.
759
01:29:01,438 --> 01:29:04,243
Perfect.
- Krijg ik er een biertje bij?
760
01:29:04,438 --> 01:29:07,449
Nee, helaas is dit kunst en geen café.
761
01:29:07,646 --> 01:29:11,565
Maar dat maakt 't fijner.
Dan raak je je woede kwijt.
762
01:29:11,771 --> 01:29:14,823
Waar kan dat verder nou? Toe maar.
763
01:29:14,979 --> 01:29:17,867
Neem er nog eentje en denk aan...
764
01:29:18,063 --> 01:29:23,219
Ik weet niet... De jongen die jij
leuk vond, maar nooit naar jou keek,
765
01:29:23,438 --> 01:29:27,563
die leraar met z'n opmerkinkjes,
766
01:29:27,771 --> 01:29:31,236
je broer, die idioot...
- Ik ben z'n broer.
767
01:29:31,438 --> 01:29:33,088
O, sorry.
768
01:29:46,688 --> 01:29:49,864
Op wie richt hij?
- Onze vader, denk ik.
769
01:30:47,104 --> 01:30:49,084
Waar ben jij nou mee bezig?
770
01:30:50,521 --> 01:30:54,893
Ik heb m'n roeping gevonden.
- Tot nu toe is 't een bloedbad.
771
01:30:55,104 --> 01:30:57,785
Ja, precies. Een bloedbad.
772
01:30:57,938 --> 01:31:00,495
Ik schiet op het schilderij,
773
01:31:01,396 --> 01:31:03,830
het huilt, het bloedt, het sterft,
774
01:31:04,021 --> 01:31:06,620
en tegelijkertijd komt 't tot stand.
775
01:31:09,729 --> 01:31:11,998
Oké...
776
01:31:12,188 --> 01:31:15,075
Ik begrijp 't niet. Hoe doe je dat dan?
777
01:31:15,271 --> 01:31:16,673
Met zakjes verf.
778
01:31:16,854 --> 01:31:20,195
Die vul ik,
om ze dan op het doek te prikken.
779
01:31:20,396 --> 01:31:24,191
Het doek pleister ik smetteloos wit,
780
01:31:24,396 --> 01:31:27,448
waarna ik er met een geweer op schiet.
Boem.
781
01:31:27,646 --> 01:31:32,802
Dan ontploft 't. De kleur loopt uit,
het doek bloedt en ik schiet terug.
782
01:31:32,979 --> 01:31:36,403
Alsof ik mezelf neerschiet. En...
783
01:31:36,604 --> 01:31:38,295
En dan ben ik herboren.
784
01:31:39,729 --> 01:31:41,627
Doe 't nu meteen.
785
01:31:42,146 --> 01:31:43,425
Ja.
786
01:31:47,771 --> 01:31:49,297
Nou, Niki Matthews...
787
01:31:50,729 --> 01:31:52,792
De Saint Phalle.
- Wat is dat?
788
01:31:52,938 --> 01:31:56,815
Aristocraat, bankier,
nazaat van 'n ridder.
789
01:31:56,979 --> 01:31:59,248
Kruistochten, bloedbaden...
790
01:31:59,438 --> 01:32:01,830
Mijn voorvader is Gilles de Rais.
791
01:32:01,979 --> 01:32:06,805
Ken je Blauwbaard? Hij verkrachtte
en vermoordde honderden kinderen.
792
01:32:07,021 --> 01:32:09,372
Echt?
- Zeker wel.
793
01:32:10,021 --> 01:32:15,796
En dan laten ze een langharig meisje
met een geweer op doeken schieten?
794
01:32:18,188 --> 01:32:20,003
Dat wordt hun dood.
795
01:32:39,688 --> 01:32:45,339
NIKI WERD EEN VAN DE GROOTSTE
KUNSTENAARS VAN HAAR TIJD
796
01:32:45,563 --> 01:32:51,090
IN ITALIË LEGDE ZE
HET PARK 'DE TAROT-TUIN' AAN
797
01:32:51,313 --> 01:32:54,571
ZE REGISSEERDE TWEE FILMS EN
SCHREEF DRIE AUTOBIOGRAFIEËN:
798
01:32:54,771 --> 01:32:58,483
SPOREN, HARRY EN IK
EN MIJN GEHEIM.
799
01:32:58,688 --> 01:33:03,844
TOEN ZE HAAR INCEST ONTHULDE
IN EEN BOEK VOOR HAAR DOCHTER
800
01:33:04,063 --> 01:33:06,249
WAS ZE 64.
59139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.