All language subtitles for Niki.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,438 --> 00:01:01,716 Stilte. 2 00:01:03,979 --> 00:01:05,505 Zit de tiara goed? 3 00:01:05,688 --> 00:01:08,905 Meer licht, Gérard. - Het is al fel. 4 00:01:09,104 --> 00:01:10,837 Niet te veel bewegen. 5 00:01:14,854 --> 00:01:17,824 Meer op het gezicht. - Kan ik niet. 6 00:01:22,271 --> 00:01:25,076 Ophouden met borstelen, ze is geen pony. 7 00:01:26,063 --> 00:01:27,671 Doe je hoofd omhoog. 8 00:01:32,396 --> 00:01:33,438 Kijk me aan. 9 00:01:34,896 --> 00:01:38,031 Hoe heet ze? - Weet ik niet meer. 10 00:01:38,229 --> 00:01:40,704 Engels spreken? - Ik ben Française. 11 00:01:40,854 --> 00:01:43,577 Ze zeiden dat je Amerikaanse was. 12 00:01:43,771 --> 00:01:46,287 Ik ben ook Amerikaanse. - Oké dan. 13 00:01:46,479 --> 00:01:48,748 In beweging blijven. 14 00:01:52,313 --> 00:01:53,354 Hoofd omhoog. 15 00:01:55,021 --> 00:01:56,300 Je blik. 16 00:01:56,479 --> 00:01:58,088 Zo is 't helemaal goed. 17 00:01:58,271 --> 00:02:00,581 Iedereen stil zijn. Ze is zover. 18 00:02:03,729 --> 00:02:05,090 Perfect. 19 00:02:05,271 --> 00:02:07,003 Heel stijlvol. 20 00:02:07,188 --> 00:02:08,838 Je ogen iets omhoog. 21 00:02:14,146 --> 00:02:15,383 Goed zo. 22 00:02:17,479 --> 00:02:20,820 Je kijkt droevig. Kunnen we iets doen om...? 23 00:02:22,771 --> 00:02:25,370 Wat is dit nou? - Iedereen in orde? 24 00:02:25,563 --> 00:02:26,759 Gérard. 25 00:02:27,688 --> 00:02:31,813 Ik zei het toch. - Alsof het mijn schuld is. Eikel. 26 00:02:31,979 --> 00:02:35,650 Kon er geen spotje bij? - Als ik er tijd voor had... 27 00:02:35,854 --> 00:02:38,205 Je maakt me kwaad. - Jij mij ook. 28 00:02:39,771 --> 00:02:43,648 Ik ben dit zó zat. - Ik had geen tijd. Niet schreeuwen. 29 00:02:43,854 --> 00:02:45,999 Jij hebt nooit tijd. Kop dicht. 30 00:02:49,854 --> 00:02:51,958 Hij is vertrokken. - Echt? 31 00:02:54,354 --> 00:02:57,324 Hij komt vast niet terug. - Stoppen dan? 32 00:02:57,521 --> 00:03:00,367 Wat anders? - Jij hebt haar contract. 33 00:03:02,188 --> 00:03:04,828 Dus dit was het? Zijn we klaar? 34 00:03:05,021 --> 00:03:06,258 We bellen je nog. 35 00:03:07,521 --> 00:03:08,563 Bedankt. 36 00:03:40,771 --> 00:03:41,843 Twee tellen. 37 00:03:45,938 --> 00:03:49,238 Eén schoen, twee schoenen... 38 00:03:56,896 --> 00:03:59,370 Godverdorie, Laura. 39 00:04:06,479 --> 00:04:08,418 Wacht. Nee, wacht. 40 00:04:13,729 --> 00:04:16,204 Ik weet het, schatje. 41 00:04:23,854 --> 00:04:25,504 Denk er maar over na. 42 00:05:03,646 --> 00:05:04,688 Eindelijk. 43 00:05:10,646 --> 00:05:12,997 Verdomme, de sprei? 44 00:05:13,188 --> 00:05:15,456 Weerzinwekkend. - Het spijt me. 45 00:05:18,104 --> 00:05:21,610 Kom je ook? Dan lopen we elkaar niet tegen 't lijf. 46 00:05:21,813 --> 00:05:23,751 Is de oppas onderweg? - Ja. 47 00:05:25,938 --> 00:05:30,516 Ik ga een wasmachine voor je kopen. - Doe maar, dat is m'n droom. 48 00:05:30,729 --> 00:05:31,771 Doe maar. 49 00:05:35,563 --> 00:05:39,605 WAT NIKI WAS VERGETEN 50 00:05:47,354 --> 00:05:49,953 La Machine Infernale, Cocteau. Actie. 51 00:05:54,063 --> 00:05:56,868 Bij 'toe, doe je ogen dicht' beginnen. 52 00:05:58,896 --> 00:06:01,288 Toe, doe je ogen dicht. 53 00:06:05,646 --> 00:06:06,883 Niet smokkelen. 54 00:06:10,604 --> 00:06:12,543 Tot 50 tellen. 55 00:06:12,729 --> 00:06:14,833 Eén, twee, 56 00:06:14,979 --> 00:06:18,362 Niki, je bent continu te laat. Discipline tonen. 57 00:06:18,563 --> 00:06:21,038 vijf, zes, 58 00:06:21,229 --> 00:06:23,415 zeven, acht... 59 00:06:25,938 --> 00:06:28,908 U. - Ik, ik, de sfinx. 60 00:06:29,104 --> 00:06:32,198 Nu begin ik uw werkwijze te begrijpen. 61 00:06:35,479 --> 00:06:37,088 Goed zo. Daar blijven. 62 00:06:38,604 --> 00:06:43,183 En nu... ga ik een show voor je opvoeren. 63 00:06:44,729 --> 00:06:46,049 Geef jezelf over. 64 00:06:46,896 --> 00:06:51,268 Als je je verzet, maak je m'n taak alleen maar lastiger 65 00:06:51,479 --> 00:06:54,820 en kan ik je pijn doen. - Ik zal me verzetten. 66 00:06:56,479 --> 00:07:00,150 Je hoeft je ogen niet dicht te doen of weg te kijken. 67 00:07:01,396 --> 00:07:05,562 Want ik opereer noch met zingen, noch met kijken. 68 00:07:06,979 --> 00:07:09,660 Bedrevener dan een blinde, 69 00:07:11,063 --> 00:07:13,166 bloeddorstiger dan de vogels, 70 00:07:14,271 --> 00:07:18,643 attenter dan een slang die z'n prooi met speeksel bevochtigt 71 00:07:19,604 --> 00:07:21,832 en bovenal onzichtbaar. 72 00:07:22,021 --> 00:07:27,301 Onzichtbaar en majestueus, als de bloedstroom in standbeelden. 73 00:07:27,521 --> 00:07:29,707 Een draad dat je vastbindt 74 00:07:35,188 --> 00:07:37,580 en je om genade zou doen smeken. 75 00:07:42,854 --> 00:07:44,298 Ik heb een black-out. 76 00:08:13,021 --> 00:08:15,784 Waarom ben je uit Boston vertrokken? 77 00:08:15,936 --> 00:08:20,970 Ik... Ik weet niet waar ik moet beginnen, zoveel redenen zijn er. 78 00:08:21,186 --> 00:08:24,982 Jackie, mag ik je voorstellen aan Pierre en John? 79 00:08:25,186 --> 00:08:29,519 Aangenaam. Geweldige tent. - En de musici zijn Amerikaans. 80 00:08:29,729 --> 00:08:33,318 Alle Amerikanen zijn in Parijs. - Alleen de beste. 81 00:08:33,521 --> 00:08:34,563 Dat is waar. 82 00:08:34,896 --> 00:08:39,351 Jackie vroeg waarom we de VS hebben verlaten. 83 00:08:39,563 --> 00:08:42,203 Waar moeten we beginnen? McCarthy, 84 00:08:43,104 --> 00:08:44,713 kernaanval, 85 00:08:44,854 --> 00:08:45,896 racisme, 86 00:08:46,063 --> 00:08:48,208 Je moeder. - M'n moeder? 87 00:08:50,979 --> 00:08:53,330 Misschien wel m'n moeder, ja. 88 00:08:53,521 --> 00:08:56,903 Maar mijn moeder is wel beter dan de jouwe. 89 00:08:57,938 --> 00:09:00,289 En haar laatste kunstje dan? 90 00:09:00,479 --> 00:09:02,913 Dat willen we horen. - Vertel op. 91 00:09:03,104 --> 00:09:04,177 Mag ik? 92 00:09:06,021 --> 00:09:10,806 Ik was zwanger van Laura. We wisten 't nog maar net. 93 00:09:11,021 --> 00:09:16,218 Toen vroeg ze me bij haar thuis op de thee om abortus te laten plegen. 94 00:09:16,438 --> 00:09:18,376 Hoe dan ook... 95 00:09:19,229 --> 00:09:23,478 M'n oma gaf me geld om te ontsnappen. Nu zijn we in Parijs. 96 00:09:23,688 --> 00:09:25,874 Dat is zo. - Het gaat ons goed. 97 00:11:35,396 --> 00:11:36,438 Gaat het? 98 00:11:41,104 --> 00:11:43,084 Schatje, je trilt helemaal. 99 00:11:46,688 --> 00:11:48,420 Kun je me fijnknijpen? 100 00:12:18,521 --> 00:12:20,583 Wat mankeert mij toch? 101 00:12:22,479 --> 00:12:23,882 Het is al goed. 102 00:12:34,688 --> 00:12:36,296 Mw. de Saint-Phalle. 103 00:12:37,229 --> 00:12:38,508 Hier blijven. 104 00:12:40,438 --> 00:12:41,510 Hier blijven. 105 00:12:47,771 --> 00:12:49,833 André? 106 00:12:51,229 --> 00:12:54,282 Ze heeft 18e-eeuwse beelden rood geverfd. 107 00:12:59,146 --> 00:13:01,208 Waar slaat dat op? 108 00:13:06,563 --> 00:13:09,285 Het is heel ernstig. 109 00:13:09,479 --> 00:13:12,820 Ze moet eerst naar de psychiater. - Stil, jij. 110 00:13:14,063 --> 00:13:15,465 Vertel op. 111 00:13:19,938 --> 00:13:23,073 Ook goed. Naar de keuken, en wel nu. 112 00:13:37,438 --> 00:13:41,068 Here, zegen ons, deze maaltijd 113 00:13:41,271 --> 00:13:45,190 en zij die 'm hebben bereid. Geef de behoeftigen te eten. 114 00:13:45,396 --> 00:13:46,438 Amen. 115 00:13:50,729 --> 00:13:54,565 André, ze heeft de genitaliën van die beelden geverfd. 116 00:13:56,521 --> 00:13:58,501 Ik zie het nut niet. 117 00:14:00,188 --> 00:14:01,838 Hou je hoofd koel. 118 00:14:05,646 --> 00:14:07,626 Zo was ze vroeger nooit. 119 00:14:08,938 --> 00:14:10,546 Die tic van haar... 120 00:14:14,563 --> 00:14:16,460 Mama... - Stil, jij. 121 00:14:20,688 --> 00:14:23,658 Ze heeft een kronkel in haar hoofd. 122 00:14:25,729 --> 00:14:27,132 Doe niet zo idioot. 123 00:14:28,854 --> 00:14:30,298 Ze is niet gek. 124 00:15:49,729 --> 00:15:51,132 Wat verberg je? 125 00:15:54,396 --> 00:15:55,438 Laat zien. 126 00:16:21,521 --> 00:16:22,717 Wat is dat? 127 00:16:52,604 --> 00:16:56,976 Ik doe normaal geen noodgevallen. Hopelijk is 't belangrijk. 128 00:17:07,604 --> 00:17:09,213 Hoe voelt u zich? 129 00:17:29,729 --> 00:17:30,925 Dank u wel. 130 00:17:32,896 --> 00:17:36,113 Kunt u me even alleen laten met uw echtgenoot? 131 00:17:44,104 --> 00:17:45,465 Wat zei hij? 132 00:17:49,854 --> 00:17:51,215 Wat zei hij? 133 00:17:58,896 --> 00:18:02,278 Hij denkt dat je jezelf iets zou kunnen aandoen. 134 00:18:05,396 --> 00:18:09,438 Of Laura, of iemand anders. Ik weet niet. 135 00:18:11,063 --> 00:18:13,249 Hij wil dat je hier blijft. 136 00:18:29,688 --> 00:18:32,699 Ik ben niet gek. - Weet ik. 137 00:20:04,021 --> 00:20:06,578 Dat ben ik. 138 00:20:07,229 --> 00:20:08,838 Ja, ik herken je erin. 139 00:20:17,688 --> 00:20:19,296 Wat een mooie kleuren. 140 00:20:26,021 --> 00:20:27,836 Mw. Matthews? 141 00:20:28,938 --> 00:20:32,815 We hebben u overal gezocht. Kom mee. 142 00:20:33,021 --> 00:20:37,187 Mag ik ook zulke kleuren? - Het zijn z'n benodigdheden. 143 00:20:37,396 --> 00:20:41,191 Mag ik dan wat laten brengen? - Alles volgens protocol. 144 00:20:41,396 --> 00:20:44,283 Waarom? - Eerst komt de behandeling. 145 00:21:04,354 --> 00:21:06,252 Alles in orde? - Momentje... 146 00:21:10,646 --> 00:21:11,688 Toe maar. 147 00:21:32,563 --> 00:21:36,399 Mag ik wat lijm? - Op dit moment helaas niet. 148 00:21:36,604 --> 00:21:41,513 Toe, het stelt niet veel voor. Ik kan er geen zelfmoord mee plegen. 149 00:21:41,729 --> 00:21:46,349 Er zijn strikte regels, dus nee. Sorry. - Wie maakt de regels dan? 150 00:21:46,563 --> 00:21:49,368 Mw. Matthews, toon een beetje geduld. 151 00:21:54,771 --> 00:21:56,421 Maar ik... Ik moet... 152 00:21:56,604 --> 00:22:01,142 Ik moet iets doen, oké? - Hou op met uw theater. 153 00:22:03,479 --> 00:22:05,624 Ik word hier gek. 154 00:22:06,229 --> 00:22:07,271 Ik word gek. 155 00:22:07,438 --> 00:22:10,820 Ik heb 't koud, ik heb honger en ik tril continu. 156 00:22:11,021 --> 00:22:13,785 En het stikt hier van de ratten. 157 00:22:13,938 --> 00:22:17,733 Hou op met schreeuwen, anders moet ik u verdoven. 158 00:22:18,771 --> 00:22:21,947 We doen ons best om u te helpen. 159 00:22:24,063 --> 00:22:26,125 U wordt hier niet gek. 160 00:22:29,604 --> 00:22:33,152 Er zijn geen ratten. - Ik wil dokter Cossa spreken. 161 00:22:33,354 --> 00:22:35,499 Hij is er niet, zoals u weet. 162 00:22:38,188 --> 00:22:42,024 Wilt u anders dokter Masson spreken? - Nee. 163 00:22:44,854 --> 00:22:46,999 Vertrouw de dokters nou maar. 164 00:22:48,479 --> 00:22:50,872 U moet nu rusten. 165 00:23:29,021 --> 00:23:30,063 Kom hier. 166 00:23:37,979 --> 00:23:40,990 Dank je, lieverd. Heel erg bedankt. 167 00:23:52,479 --> 00:23:56,192 Hoe is 't ermee, liefje? Je ziet er vermoeid uit. 168 00:23:56,938 --> 00:24:01,764 Wanneer ben je voor het laatst geweest? - Vijf dagen geleden. 169 00:24:01,938 --> 00:24:05,114 Toen hebben we een lange wandeling gemaakt. 170 00:24:06,229 --> 00:24:08,044 Het was zonnig buiten. 171 00:24:09,271 --> 00:24:10,880 We hebben gelachen. 172 00:24:12,604 --> 00:24:15,327 Hoelang willen ze me hier nog houden? 173 00:24:19,271 --> 00:24:21,251 Dat is niet aan de orde. 174 00:24:23,938 --> 00:24:25,753 Wat bedoel je daarmee? 175 00:24:28,729 --> 00:24:31,204 Harry. Hoelang, hebben ze gezegd? 176 00:26:02,854 --> 00:26:06,979 Doet u dit al lang? - Ik weet niet. 177 00:26:08,021 --> 00:26:10,042 Ze willen me geen lijm geven. 178 00:26:10,229 --> 00:26:12,622 Dus moet ik 't wel verstoppen. 179 00:26:14,604 --> 00:26:17,574 U kwam hier binnen met zelfmoordneigingen. 180 00:26:18,771 --> 00:26:22,813 De regel is: Geen activiteiten buiten de behandeling om. 181 00:26:23,021 --> 00:26:24,465 Dat begrijp ik niet. 182 00:26:24,646 --> 00:26:28,235 Louise, kun je Mw. Matthews' dossier even brengen? 183 00:26:28,438 --> 00:26:30,830 Alstublieft, dokter. - Dank je. 184 00:26:35,063 --> 00:26:40,219 De behandeling is zo intensief, dat een patiënt meestal niets anders kan. 185 00:26:44,938 --> 00:26:47,743 U bent blijkbaar een uitzondering. 186 00:26:48,396 --> 00:26:49,840 Is dat voor mij? 187 00:26:53,354 --> 00:26:54,468 Dank u wel. 188 00:26:59,396 --> 00:27:02,490 Mag ik m'n man vragen wat kleuren te brengen? 189 00:27:02,688 --> 00:27:04,503 Ja, dat gaan we doen. 190 00:27:09,979 --> 00:27:11,588 Hoe voelt u zich? 191 00:27:13,188 --> 00:27:14,229 Goed. 192 00:27:14,938 --> 00:27:17,083 Nou, ik voel me... 193 00:27:19,354 --> 00:27:21,004 Ik voel me beter. 194 00:27:21,854 --> 00:27:26,474 Nog sombere gedachten? Voelt u zich nog altijd bedreigd? 195 00:27:30,063 --> 00:27:33,280 Hebt u eetlust? - Ja hoor, gaat wel. 196 00:27:33,479 --> 00:27:35,830 Uw gedrag verbetert zich. 197 00:27:37,688 --> 00:27:41,318 Dan kunnen we overgaan op psychotherapeutische methoden. 198 00:27:41,521 --> 00:27:45,316 En als uw toestand de komende weken verbetert, 199 00:27:45,521 --> 00:27:50,100 kunnen we de behandeling eventueel thuis voortzetten. 200 00:27:50,313 --> 00:27:53,283 Echt waar? - Nou, we zullen zien. 201 00:27:53,479 --> 00:27:55,748 Echt? - Laten we de tijd nemen. 202 00:27:56,854 --> 00:27:59,412 Laten we voorzichtig blijven. - Ja. 203 00:28:00,729 --> 00:28:01,925 Dank u, dokter. 204 00:28:17,604 --> 00:28:24,410 Doet 't nog pijn? - Nee. Omdat ik een tovenaar ben. 205 00:28:24,646 --> 00:28:26,832 Dat is geweldig. 206 00:28:32,563 --> 00:28:35,533 Laten we blaadjes maken, op deze manier. 207 00:28:41,063 --> 00:28:42,465 Zo. 208 00:28:43,188 --> 00:28:46,529 Laura, ga je mee naar het strand? Kom je? 209 00:28:46,729 --> 00:28:49,699 Dank je, Marion. Ik betaal je straks wel. 210 00:28:50,438 --> 00:28:51,840 Veel plezier. 211 00:29:09,354 --> 00:29:13,314 Niki, het was Bresson weer. 212 00:29:13,521 --> 00:29:16,450 Het was wél de hoofdrol. - Boeit me niet. 213 00:29:16,646 --> 00:29:20,565 Ik wil geen actrice meer zijn. - Het boeit je niet... 214 00:29:20,771 --> 00:29:23,782 Ik laat me niet meer vertellen wat te doen. 215 00:29:23,938 --> 00:29:26,743 'Doe dit. Doe dat. Ga daar staan.' 216 00:29:26,896 --> 00:29:31,021 Niet door Bresson, of wie dan ook. Ik doe m'n eigen ding. 217 00:29:31,229 --> 00:29:34,735 Zo. Dit wil ik doen. Heb ik bij de gekken ontdekt. 218 00:29:34,896 --> 00:29:36,298 Ik hou van je. 219 00:29:40,229 --> 00:29:42,374 Wat is dit? - Van m'n vader. 220 00:29:42,563 --> 00:29:44,831 Wat wil hij? - Geen idee. 221 00:29:46,396 --> 00:29:51,263 Heb je iets nodig? - Ja, ik wil wel wat water, graag. 222 00:30:42,021 --> 00:30:44,867 Nee. Nee, dokter. 223 00:30:51,771 --> 00:30:56,680 Hoe heeft hij zoiets kunnen schrijven? Het is waanzin. 224 00:30:57,854 --> 00:30:59,669 U hebt 't verbrand. 225 00:31:01,938 --> 00:31:04,908 Luister, ik ben uw dokter. 226 00:31:05,104 --> 00:31:08,445 U hebt hier zes weken gezeten. Het is gestoord. 227 00:31:08,646 --> 00:31:11,946 Een man met zo'n opvoeding, getogen met... 228 00:31:12,146 --> 00:31:16,395 Hij probeerde... - Getogen met het katholieke geloof, 229 00:31:16,604 --> 00:31:20,440 kan niet op die manier zondigen. - Hij probeerde... 230 00:31:20,646 --> 00:31:24,028 Hij probeerde van mij z'n maîtresse te maken. 231 00:31:25,688 --> 00:31:27,503 Wat heeft hij gedaan? 232 00:31:33,188 --> 00:31:34,838 U weet 't niet meer. 233 00:31:36,854 --> 00:31:38,669 Dat is wat hij schreef... 234 00:31:39,979 --> 00:31:43,815 Door die brieven blijf jij hier zitten. Geloof me maar. 235 00:31:43,979 --> 00:31:46,165 Maar u kent hem niet. 236 00:31:46,854 --> 00:31:51,227 M'n moeder bleef maar zeggen dat hij een rokkenjager was. 237 00:31:51,438 --> 00:31:54,490 Ze huilde continu en telde z'n maîtresses. 238 00:31:54,688 --> 00:31:57,369 Hij verleidde wat hij maar kon. 239 00:31:59,688 --> 00:32:02,658 Ik verzeker u dat dat niet waar kan zijn. 240 00:32:04,771 --> 00:32:05,967 Hoe dan ook, 241 00:32:07,271 --> 00:32:09,251 u moet 't niet geloven. 242 00:32:15,479 --> 00:32:18,614 Dan vraag je ook niet om vergiffenis. 243 00:32:24,563 --> 00:32:28,275 Heb je die brief gelezen? Heb je 'm vaak gelezen? 244 00:32:29,354 --> 00:32:30,509 Drie keer. 245 00:32:33,021 --> 00:32:38,177 Zul je je 'm altijd blijven herinneren? - Ja. Dat beloof ik. 246 00:32:42,854 --> 00:32:46,030 NIKI DOET VAN ZICH SPREKEN 247 00:33:16,229 --> 00:33:17,632 Zo dan. 248 00:33:18,688 --> 00:33:21,781 Hij springt in het rond. - Hij danst. 249 00:33:21,938 --> 00:33:25,403 Zag je die drie naar de cirkel bovenin gaan? 250 00:33:25,604 --> 00:33:30,719 Wie gaat er winnen? - Normaal gesproken de mieren. 251 00:33:30,896 --> 00:33:33,247 Maar de wesp heeft haar haakjes. 252 00:34:05,479 --> 00:34:07,665 Heb je hulp nodig? - Nee, hoor. 253 00:34:09,771 --> 00:34:12,700 Die nieuwe schilderijen zijn heel mooi. 254 00:34:12,854 --> 00:34:15,907 Ja, maar het probleem is... 255 00:34:17,229 --> 00:34:22,385 M'n techniek schiet tekort om alles uit te drukken dat ik wil zeggen. 256 00:34:23,188 --> 00:34:26,941 Ik moet les nemen. - Welnee, dat is niet nodig. 257 00:34:27,146 --> 00:34:29,662 Toch wél. - Je leest alle boeken. 258 00:34:29,854 --> 00:34:33,690 Je bezoekt alle musea en kerken. De beste leerschool. 259 00:34:33,854 --> 00:34:35,298 Dat weet jij niet. 260 00:34:35,479 --> 00:34:39,810 In Boston zeiden ze dat ik als tienjarige schilderde. 261 00:34:40,021 --> 00:34:44,187 Misschien is dat 't wel. Zij is degene die moet gaan praten. 262 00:34:44,396 --> 00:34:47,366 Wie? - Dat meisje van tien. 263 00:34:51,521 --> 00:34:53,130 We willen je, Niki. 264 00:34:53,979 --> 00:34:55,918 Jou. 265 00:34:56,104 --> 00:34:57,919 Geen andere schilder. 266 00:34:58,104 --> 00:35:01,280 En daarvoor kun je maar één kant opgaan. 267 00:35:02,479 --> 00:35:03,840 Hiernaartoe. 268 00:35:10,854 --> 00:35:12,009 Misschien wel. 269 00:35:15,938 --> 00:35:19,815 Hij rijdt te hard. - Langzamer, graag. Langzamer. 270 00:35:19,979 --> 00:35:22,372 Prima, dan rijd ik wel langzamer. 271 00:35:23,479 --> 00:35:25,459 Ik heb kramp in m'n rug. 272 00:35:28,354 --> 00:35:31,407 Hier? - Alles goed, hoor. Ademen, juffrouw. 273 00:35:31,604 --> 00:35:34,368 Heel goed. We zijn onderweg. 274 00:35:34,563 --> 00:35:37,244 Meneer? Hoeveel maanden? 275 00:35:37,438 --> 00:35:38,675 Zevenenhalf. 276 00:35:38,854 --> 00:35:44,258 Loopt het kindje gevaar? - Nee, met m'n baby is alles goed. 277 00:35:44,479 --> 00:35:49,429 Hoe klein hij ook is, hij maakt 't prima. - We hebben genoeg tijd. 278 00:35:49,646 --> 00:35:52,080 Een geboorte duurt lang, hè. 279 00:35:53,188 --> 00:35:57,560 U ademt heel goed. Bravo. - Ik heb er een boek over gelezen. 280 00:35:57,771 --> 00:36:01,813 Want bij m'n eerste bevalling hebben ze me gedrogeerd. 281 00:36:01,979 --> 00:36:05,485 Dan zou ik niet schreeuwen, of iets voelen. 282 00:36:07,771 --> 00:36:11,648 Dat is niet grappig. M'n meisje is met 'n tang gehaald. 283 00:36:11,854 --> 00:36:15,567 Dat gebeurt niet nog een keer. Niet nog eens. 284 00:36:15,771 --> 00:36:17,256 Ik beloof u van niet. 285 00:36:32,688 --> 00:36:34,420 Wat doet hij nou? 286 00:36:35,563 --> 00:36:37,378 Is hij aan het plassen? 287 00:36:52,521 --> 00:36:56,646 Kijk eens, wat mooi. Hier heb ik maanden naar gezocht. 288 00:36:56,854 --> 00:37:00,938 Zorg er goed voor, alstublieft. 289 00:37:01,146 --> 00:37:02,548 Dan gaan we weer. 290 00:37:05,896 --> 00:37:08,247 Oké, daar gaan we. 291 00:37:28,229 --> 00:37:31,694 Ze zegt dat hij net zo knap is als jij. - Dank je. 292 00:37:31,854 --> 00:37:34,123 Hoe heet hij? - Philip. 293 00:37:37,521 --> 00:37:40,573 Het is een eer u m'n werk te tonen. 294 00:37:40,771 --> 00:37:45,308 Hugues Martin noemde uw passie voor art brut. Fijn dat u er bent. 295 00:37:45,521 --> 00:37:48,161 Heel aardig van u. - Graag gedaan. 296 00:37:48,354 --> 00:37:51,737 Dit is een geweldig mooie plek voor kunstenaars. 297 00:37:51,896 --> 00:37:56,351 Met één wc voor dertig mensen kan de sfeer zeker wel uniek zijn. 298 00:37:56,563 --> 00:37:59,491 Dat zal best. - Ik ben hier 'n paar weken. 299 00:38:01,188 --> 00:38:03,993 En waarom stop je hier met schilderen? 300 00:38:06,604 --> 00:38:09,945 Nou... dat weet ik niet. Zoiets komt in me op. 301 00:38:10,146 --> 00:38:12,745 Het is een beeld, een emotie... 302 00:38:14,063 --> 00:38:16,043 De details boeien me niet. 303 00:38:18,771 --> 00:38:20,462 En deze toevoegingen? 304 00:38:21,396 --> 00:38:23,912 Ja... die heb ik nodig. 305 00:38:25,146 --> 00:38:26,548 Waarom? 306 00:38:30,354 --> 00:38:34,479 Nou, ik ben daarmee begonnen. 307 00:38:36,771 --> 00:38:41,350 Omdat... het sneller werken is met materialen dan met verf. 308 00:38:41,563 --> 00:38:45,646 Omdat 't er snel uit moet komen, begrijpt u wel? 309 00:38:48,604 --> 00:38:51,945 Er zit zeker wat in, maar vergeet uw invloeden. 310 00:38:52,146 --> 00:38:55,157 Die hebt u niet nodig. - Dat en dat... 311 00:38:56,729 --> 00:38:58,462 Dat zie ik voor 't eerst. 312 00:38:58,646 --> 00:39:02,235 U bent op de goede weg, maar doe 't rustig aan. 313 00:39:02,438 --> 00:39:03,840 Ik wacht buiten. 314 00:39:10,229 --> 00:39:13,818 Dit is misschien niet het moment voor collages. 315 00:39:13,979 --> 00:39:17,733 Maar als hij zegt dat je moet doorgaan, doe dat dan. 316 00:39:17,896 --> 00:39:20,990 Tegen anderen zegt hij: stoppen. 317 00:39:21,188 --> 00:39:22,838 Ik ga hem achterna. 318 00:40:03,021 --> 00:40:04,093 Tinguely. 319 00:40:55,396 --> 00:40:58,696 Hallo. Sorry, ik wilde je niet lastigvallen. 320 00:40:59,938 --> 00:41:01,381 Wat wil je? 321 00:41:02,354 --> 00:41:06,520 Wat was je luidruchtig. - Nou, ik ben net afgewezen, dus... 322 00:41:10,396 --> 00:41:12,995 Echt? Door wie dan? - Drouin. 323 00:41:13,896 --> 00:41:14,968 Ken je hem? 324 00:41:17,938 --> 00:41:20,495 Jean, toch? - Jean. 325 00:41:23,521 --> 00:41:25,501 Wil je m'n werk zien? 326 00:41:27,479 --> 00:41:31,480 Wat zei de galeriehouder? - Weet ik niet eens meer. 327 00:41:31,688 --> 00:41:33,833 Naar deze keek hij niet eens. 328 00:41:34,021 --> 00:41:37,197 Ik heb 't ook niet goed uitgelegd, denk ik. 329 00:41:38,146 --> 00:41:42,601 Als we wisten hoe we 't moesten uitleggen, waren we koopmannen. 330 00:41:43,271 --> 00:41:46,818 Kunst is een beest dat te koop staat voor varkens. 331 00:41:47,021 --> 00:41:50,073 Wij maken poëzie, dat is iets anders. 332 00:41:50,271 --> 00:41:53,612 Poëzie is een ziekte. Je kunt verder niets meer. 333 00:41:56,771 --> 00:41:59,493 Klopt. Het is echt een ziekte voor me. 334 00:42:00,396 --> 00:42:02,541 Wat mij betreft, klopt 't ook. 335 00:42:02,729 --> 00:42:07,102 Het heeft me letterlijk uit een psychiatrische kliniek gehaald. 336 00:42:09,229 --> 00:42:11,622 Dan is 't dus je gezondheid. 337 00:42:18,521 --> 00:42:20,955 Wat is dit? 338 00:42:21,146 --> 00:42:22,920 Dat zijn m'n kastelen. 339 00:42:24,188 --> 00:42:27,405 Geïnspireerd door Park Güell. Ken je dat? 340 00:42:27,604 --> 00:42:31,523 Gaudí in Barcelona. Echt heel bijzonder. 341 00:42:31,729 --> 00:42:35,070 Ooit wil ik iets imponerends maken. 342 00:42:35,271 --> 00:42:38,695 Iets wat gestoord is en mooi. - Jij kunt alles. 343 00:42:39,438 --> 00:42:41,830 Ik maak nutteloze machines. 344 00:42:44,396 --> 00:42:46,541 Kom je mee naar de werkplaats? 345 00:42:46,729 --> 00:42:51,143 Kun je de vriend van m'n vrouw ontmoeten. Hij is erg aardig. 346 00:42:51,354 --> 00:42:56,634 Hij is net 26 maanden in Algerije geweest en getraumatiseerd. 347 00:42:59,479 --> 00:43:02,408 Kom je mee? - Ja. 348 00:43:02,604 --> 00:43:06,605 Verkoop je ook iets? - Hoezo? Wil je iets kopen? 349 00:43:06,813 --> 00:43:10,236 Wat? Een machine? - Ja. Ik heb honger. 350 00:43:10,438 --> 00:43:11,479 Misschien. 351 00:43:11,563 --> 00:43:15,234 Soms verkoop ik wel. Maar wees voorbereid op ellende. 352 00:43:15,438 --> 00:43:20,718 Miró nam ook maar één maaltijd per dag. - Waar hebben jullie 't over? 353 00:43:20,896 --> 00:43:22,958 Over geld. - Meen je dat nou? 354 00:43:23,146 --> 00:43:26,198 Ik heb geen geld. Niet meer. - Laat hem. 355 00:43:27,521 --> 00:43:29,501 Wat 'n mooi gezicht heb jij. 356 00:43:29,688 --> 00:43:32,823 Dit is Niki. - Mag ik je tekenen? 357 00:43:32,979 --> 00:43:37,228 Wat ben je mager. We moeten je te eten geven. Wacht. 358 00:43:37,438 --> 00:43:38,675 Ik eet wel. 359 00:43:39,438 --> 00:43:42,201 Oké... wat hebben we nog meer? 360 00:43:44,063 --> 00:43:46,331 Chocola. - Hallo. 361 00:43:46,521 --> 00:43:48,790 Het lijkt hier wel Zwitserland. 362 00:43:48,938 --> 00:43:50,835 Doet je machine 't? 363 00:43:51,021 --> 00:43:53,455 Ja, maar Brâncuşi wordt er gek van. 364 00:43:53,646 --> 00:43:56,575 Maak anders kennis met hem. - Ik durf niet. 365 00:43:56,771 --> 00:44:00,813 Hij praat graag over z'n werk met mooie meiden als jij. 366 00:44:00,979 --> 00:44:03,578 Je vindt z'n champagne vast heerlijk. 367 00:44:03,771 --> 00:44:06,576 Laat maar 's zien. - Hij werkt vast wel. 368 00:44:24,604 --> 00:44:26,130 Mooi is ie, hè? 369 00:44:27,521 --> 00:44:30,821 Er kunnen nog wel wat veertjes bij. 370 00:44:32,271 --> 00:44:35,035 Grapje, zeker? - Nee, dat zou leuk zijn. 371 00:44:35,229 --> 00:44:38,818 Ze heeft gelijk. - Ja. Eén, twee... 372 00:44:38,979 --> 00:44:41,990 Deze 'meta-mechanische' sculptuur 373 00:44:42,188 --> 00:44:44,993 zal deze jongeman heel snel beroemd maken 374 00:44:45,188 --> 00:44:49,643 op het avant-garde-kunstfestival met Klein en diens monochromie. 375 00:44:49,854 --> 00:44:54,062 Iedereen zal over hem praten. - Ik ben politiek geëngageerd. 376 00:44:54,271 --> 00:44:57,282 Ik ben een soort tijdbom. Zwaar vuurwerk. 377 00:44:57,479 --> 00:44:58,840 M'n reet. 378 00:44:59,979 --> 00:45:02,949 Mooi, hoor. - Echt wel. 379 00:45:04,979 --> 00:45:06,629 En Tinguely ook. 380 00:45:07,188 --> 00:45:09,910 Echt? - Heel indrukwekkend. 381 00:45:10,771 --> 00:45:15,927 Hij heeft me echt opgevrolijkt. - Wat wil hij nou van jou? 382 00:45:16,146 --> 00:45:19,528 Niets. Wees gerust, hij is niet m'n type. 383 00:45:19,729 --> 00:45:25,545 Ik weet niet hoe ze 't doen, maar ze ontberen die bezitterigheid. 384 00:45:25,771 --> 00:45:29,483 Ze was daar met haar minnaar en haar man. Echt bizar. 385 00:45:32,146 --> 00:45:35,528 Ik weet niet wat ik zou doen als jij mij bedroog. 386 00:45:36,354 --> 00:45:38,334 Ik heb je bedrogen, Harry. 387 00:45:40,104 --> 00:45:41,146 Wat? 388 00:45:44,521 --> 00:45:48,233 Met de lord, omdat jij het met z'n vrouw deed. 389 00:45:48,438 --> 00:45:50,088 Uit wraak. - Wat? 390 00:45:52,854 --> 00:45:57,598 Wanneer dan? - Kort voor ik naar het ziekenhuis ging. 391 00:46:01,146 --> 00:46:03,786 Ik kan 't niet geloven. - Nee, man? 392 00:46:03,938 --> 00:46:06,825 Kun je 't niet geloven? Was zij de enige? 393 00:46:07,021 --> 00:46:09,991 Als je 't wilt weten... - Dat wil ik niet. 394 00:46:10,188 --> 00:46:11,838 Wacht nou even, Niki. 395 00:46:13,854 --> 00:46:15,958 Waar zijn we mee bezig? 396 00:46:16,146 --> 00:46:17,796 Wat is dit? 397 00:46:17,938 --> 00:46:21,650 Geen idee, maar het is te laat. Ik wil 't weten. 398 00:46:22,688 --> 00:46:24,503 Ik moet even gaan zitten. 399 00:46:39,604 --> 00:46:43,812 Toen Laura was geboren, had ik een relatie met een vrouw. 400 00:46:43,979 --> 00:46:45,382 En ze was 40. 401 00:46:46,438 --> 00:46:49,903 We zagen elkaar na de les. Het heeft even geduurd. 402 00:46:50,104 --> 00:46:52,167 Ik kon er niet mee ophouden. 403 00:46:53,063 --> 00:46:54,548 In Boston? 404 00:47:05,521 --> 00:47:09,646 Ik heb het met m'n dramadocent gedaan. - Die eikel? 405 00:47:11,188 --> 00:47:12,961 Nee, die andere. 406 00:47:13,146 --> 00:47:14,961 Fuck, Niki... 407 00:47:16,438 --> 00:47:18,954 Fuck. - Rustig nou. 408 00:47:19,146 --> 00:47:21,827 Verdomme, dat vertel je nu? - O, god. 409 00:47:21,979 --> 00:47:24,495 Hoe kon je? - Hoe ik dat kon doen? 410 00:47:24,688 --> 00:47:28,689 En jij? Hoe kon jij dat doen? Ik weet dat er meer zijn. 411 00:47:40,646 --> 00:47:42,255 Het was puur seksueel. 412 00:47:43,063 --> 00:47:44,836 En, was het fijner? 413 00:47:46,979 --> 00:47:48,382 Nee. 414 00:47:50,188 --> 00:47:52,993 Ik kom nooit meer iemand als jij tegen. 415 00:47:55,354 --> 00:47:59,355 Ik weet niet hoe je kunt leven met m'n demonen. 416 00:48:01,479 --> 00:48:04,532 Blijf je nog wat langer van me houden? 417 00:48:04,979 --> 00:48:06,382 Ja. 418 00:48:08,104 --> 00:48:10,249 Jij ook van mij? 419 00:48:10,438 --> 00:48:11,479 Ja. 420 00:48:17,854 --> 00:48:19,834 Het theater? 421 00:48:20,021 --> 00:48:21,423 Ja, ik weet 't... 422 00:48:21,854 --> 00:48:24,040 Kom op, zo erg is hij niet. 423 00:48:38,521 --> 00:48:42,068 PARIJS, 1958 424 00:49:52,563 --> 00:49:54,171 Ophouden. 425 00:50:19,313 --> 00:50:20,354 Alles goed? 426 00:50:23,938 --> 00:50:25,216 Wat is er? 427 00:50:25,396 --> 00:50:29,108 Kom binnen. Je ogen puilen uit hun kassen. 428 00:50:32,438 --> 00:50:34,005 Wat is er aan de hand? 429 00:50:39,854 --> 00:50:41,504 Probeer... 430 00:50:41,688 --> 00:50:43,090 Zeg 't dan. 431 00:50:46,354 --> 00:50:47,633 Kom. Kom hier. 432 00:50:50,479 --> 00:50:52,830 Kom bij me. Kijk me nou aan. 433 00:50:53,021 --> 00:50:55,125 Kom dichterbij. 434 00:50:56,104 --> 00:50:57,507 Kijk me nou aan. 435 00:50:58,271 --> 00:51:00,292 Alsjeblieft. Alsjeblieft. 436 00:51:13,563 --> 00:51:17,069 Hoe doe je dat? - Ik ben een heks. 437 00:51:26,146 --> 00:51:30,230 Toe maar. Pak met je linkerhand een kaart. 438 00:51:30,854 --> 00:51:31,927 Toe dan. 439 00:51:47,229 --> 00:51:52,014 Er is een vertraging. Het stagneert. Je kunt niet doen wat je wilt. 440 00:51:54,979 --> 00:51:59,269 Je moet zorgen dat het bloed naar je hoofd stroomt. Snap je? 441 00:51:59,854 --> 00:52:02,370 Je moet anders naar dingen kijken. 442 00:52:02,563 --> 00:52:04,873 Anders. Begrijp je dat? 443 00:52:07,896 --> 00:52:09,051 Dat is de beul. 444 00:52:14,688 --> 00:52:16,874 Kom bij me. Kom. 445 00:52:23,271 --> 00:52:25,870 Zo, katjes. 446 00:52:26,063 --> 00:52:32,085 En, heeft hij haar overtuigd? - Nee, zij heeft hem overtuigd. 447 00:52:35,604 --> 00:52:39,935 Z'n kist staat er nog. - Je kent Niki nog niet. Arman, Niki. 448 00:52:40,146 --> 00:52:43,611 Hallo, Nikita. - Hallo. 449 00:52:44,354 --> 00:52:45,550 Zeg, Niki, 450 00:52:46,229 --> 00:52:49,983 wat doe je voor de kost? - Ik schilder. 451 00:52:50,188 --> 00:52:52,580 Schilderen... Bestaat dat nog? 452 00:52:53,938 --> 00:52:56,949 Dat is even geleden. - Je doet zoveel meer. 453 00:52:57,146 --> 00:52:58,755 Mw. Nikita... 454 00:52:59,729 --> 00:53:02,534 Politie-inval. Kunstpolitie, Mw. Nikita. 455 00:53:02,729 --> 00:53:05,947 Wilt u alles afgeven wat verboden is? 456 00:53:06,146 --> 00:53:10,188 Dus kwasten, plakkaatverf, ezels, doeken... alles. 457 00:53:10,854 --> 00:53:17,248 Dit is geen grap. Wilt u meewerken en de verboden spullen afgeven? 458 00:53:17,479 --> 00:53:19,294 De driepoot, het doek... 459 00:53:19,479 --> 00:53:24,388 Wees gerust, ze werkt zich wel los. Om daarna meer inhoud te krijgen. 460 00:53:24,604 --> 00:53:28,110 Laat haar met rust, stelletje stomkoppen. 461 00:53:28,979 --> 00:53:30,918 Ah, drankjes. 462 00:53:31,104 --> 00:53:32,919 Daar gaat ie. Eindelijk. 463 00:53:41,354 --> 00:53:42,839 Zo moet 't goed zijn. 464 00:53:42,979 --> 00:53:46,320 Er zit nu zoveel op, dat 't er niet meer af valt. 465 00:53:46,521 --> 00:53:49,697 Bedankt, Jean. - Graag gedaan. Tot je dienst. 466 00:54:55,021 --> 00:54:59,682 Zijn jullie zover? Pas jullie ogen openen als ik 't zeg, oké? 467 00:55:00,938 --> 00:55:02,629 Rustig lopen... 468 00:55:09,563 --> 00:55:11,048 Nee. Nog niet. 469 00:55:12,521 --> 00:55:14,212 Eén, twee, 470 00:55:14,396 --> 00:55:15,438 drie. 471 00:55:18,896 --> 00:55:21,330 Vind je 't leuk? - Echt wel. 472 00:55:21,521 --> 00:55:24,202 Wat mooi. - Dat is mijn vliegtuig. 473 00:55:24,396 --> 00:55:27,407 Nee, mijn vliegtuig. - Nee, het mijne. 474 00:55:27,604 --> 00:55:31,110 Het is mijn speelgoed, Philip. Je mocht 't lenen, 475 00:55:31,313 --> 00:55:34,695 en nu heb ik 't nodig. - Het is mijn vliegtuig. 476 00:55:34,854 --> 00:55:39,185 Nee. Je weet dat 't mijn speelgoed is. - Nu is 't van mij. 477 00:55:41,979 --> 00:55:46,517 Toe, het is z'n lievelingsspeelgoed. - Het zijn mijn spullen. 478 00:55:46,729 --> 00:55:48,874 Dan haal ik 't er wel van af. 479 00:55:49,063 --> 00:55:51,868 Ik haal 't eraf. Kan me niet schelen. 480 00:55:53,021 --> 00:55:54,836 Ik krijg 't niet los. 481 00:55:55,979 --> 00:55:57,340 Echt belachelijk. 482 00:55:57,521 --> 00:56:01,068 En dat voor zo'n rotvliegtuigje. - Niet schreeuwen. 483 00:56:01,271 --> 00:56:04,076 Hij staat veel mooier in die boom daar. 484 00:56:06,396 --> 00:56:09,985 Ik deed 't allemaal om jou een plezier te doen. 485 00:56:30,521 --> 00:56:31,593 Sorry. 486 00:56:51,188 --> 00:56:53,498 Goedemorgen, meneer. - Goedemorgen. 487 00:56:54,979 --> 00:56:57,000 Ik heb het zo verdomd koud. 488 00:57:20,729 --> 00:57:22,462 Wat doen we hier? 489 00:57:26,521 --> 00:57:28,872 Dokters weten helemaal niets. 490 00:57:29,063 --> 00:57:31,620 Ze weten niets. Waardeloos, zijn ze. 491 00:57:31,813 --> 00:57:34,535 Waardeloos, waardeloos, waardeloos. 492 00:57:34,729 --> 00:57:36,627 Ophouden. Ophouden. 493 00:57:50,271 --> 00:57:51,880 Ophouden. Ophouden. 494 00:57:53,979 --> 00:57:56,537 Neem me niet kwalijk, mevrouw. 495 00:57:59,771 --> 00:58:01,833 Mw. Matthews? 496 00:58:08,771 --> 00:58:10,380 Zijn dat slangen? 497 00:58:14,563 --> 00:58:16,543 Het is een klier in uw hals. 498 00:58:18,604 --> 00:58:22,482 Zo'n hyperthyreoïdie veroorzaakt trillen, slapeloosheid 499 00:58:22,688 --> 00:58:26,070 en hevige emoties. U bent uitgeput. 500 00:58:27,271 --> 00:58:32,633 In feite draait uw lichaam overuren. Dit houdt u niet lang meer vol. 501 00:58:32,854 --> 00:58:34,215 Wat houdt dat in? 502 00:58:35,563 --> 00:58:39,894 geef ons heden ons dagelijks brood en vergeef ons onze schulden 503 00:58:40,104 --> 00:58:42,992 zoals ook wij onze schuldenaren vergeven 504 00:58:43,188 --> 00:58:47,106 leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van de boze 505 00:58:48,771 --> 00:58:50,132 Wat is dat, mama? 506 00:58:51,146 --> 00:58:55,353 Een litteken. Ik was toen ziek, maar nu niet meer. 507 00:58:56,146 --> 00:58:57,425 Ik ben genezen. 508 00:58:58,854 --> 00:59:01,412 Nee, jij hebt 't helemaal niet. 509 00:59:01,604 --> 00:59:05,688 Nou, voor ons zijn 't de scheermesjes 510 00:59:05,854 --> 00:59:09,072 die littekens veroorzaken. - Ja. 511 00:59:09,271 --> 00:59:12,200 En ik ben ziek. - Weet ik, lieverd. 512 00:59:12,396 --> 00:59:16,645 Bidden helpt, mama. - Ja. Net als medicijnen, schatje. 513 00:59:18,188 --> 00:59:21,364 Zullen we naar bed gaan? Laten we dat doen. 514 00:59:21,563 --> 00:59:23,831 We moeten gaan slapen. - Nee. 515 00:59:23,979 --> 00:59:26,578 We doden de draak en gaan dan slapen. 516 00:59:27,354 --> 00:59:28,757 De draak. 517 00:59:30,521 --> 00:59:32,542 Oké. - Nee, een grote slak. 518 00:59:32,729 --> 00:59:34,297 Een grote slak. Oké. 519 00:59:34,479 --> 00:59:36,872 Hij is dood. En nu naar bed. 520 00:59:41,021 --> 00:59:42,506 Welterusten. 521 00:59:44,896 --> 00:59:48,237 Ik ben bang voor monsters, mama. 522 00:59:48,438 --> 00:59:49,479 Ik ook. 523 01:00:01,229 --> 01:00:03,704 Zijn ze gaan slapen? - Ja. 524 01:00:04,604 --> 01:00:08,399 Hoe doe je dat toch? - Wat? 525 01:00:09,729 --> 01:00:11,008 Met kinderen. 526 01:00:11,771 --> 01:00:13,998 Ik kan ze niet uitstaan. 527 01:00:15,021 --> 01:00:17,331 Waarom ga je weg? 528 01:00:17,521 --> 01:00:20,821 Voor de frisse lucht, de stilte... 529 01:00:20,979 --> 01:00:24,485 Om me volledig op m'n werk te kunnen concentreren, 530 01:00:24,938 --> 01:00:29,475 hebben we een huisje gekocht. Nou ja, dat heeft Harry gedaan. 531 01:00:29,688 --> 01:00:32,328 Nu hebben we ruimte om te werken. 532 01:00:32,521 --> 01:00:35,532 Ik kan tuinieren en champignons plukken. 533 01:00:35,729 --> 01:00:39,854 Ik zou mezelf ophangen. Dat is echt niets voor mij. 534 01:00:48,354 --> 01:00:50,870 En... heb je een expositie gepland? 535 01:00:51,479 --> 01:00:56,883 Die bereiden we voor. M'n galeriehouder is in New York. De 10e is hij terug. 536 01:00:57,104 --> 01:01:00,280 Ik produceer zoveel, dat hij de weg kwijt is. 537 01:01:01,688 --> 01:01:05,153 Laten we nog een fles opentrekken. 538 01:01:05,354 --> 01:01:07,540 Vertel eens over je boek. 539 01:01:09,104 --> 01:01:12,982 Het is geïnspireerd op Roussels werk. Kennen jullie hem? 540 01:01:13,521 --> 01:01:18,306 Roussel? Zeker. Een genie. Je moet m'n vriend Perec eens ontmoeten. 541 01:01:18,521 --> 01:01:22,687 Jullie zijn voor elkaar gemaakt. Een perfecte match. 542 01:01:22,854 --> 01:01:26,690 Waarom gaan jullie jezelf nou op die manier begraven? 543 01:01:26,854 --> 01:01:30,402 Op het platteland, als een stel oudjes? 544 01:01:30,604 --> 01:01:34,358 Omdat we 't er fijn vinden. Je kunt er goed schrijven. 545 01:01:34,563 --> 01:01:40,750 Maar je moet bij de Parijse scene horen om te slagen. Zo werkt 't gewoon. 546 01:01:40,938 --> 01:01:46,094 Misschien moet ik dat ook maar doen. - Nee, voor jou is 't anders. 547 01:01:49,729 --> 01:01:53,813 Jij bent 'n schrijversvrouw die schildert. - Pardon? 548 01:01:54,021 --> 01:01:57,156 Een kunstenaar zijn, is iets anders. 549 01:01:57,354 --> 01:02:03,377 Dan moet je een galeriehouder hebben en leven van je kunst. Er één mee zijn. 550 01:02:03,604 --> 01:02:07,440 Als kunstenaar maak je verschil in de wereld. 551 01:02:08,396 --> 01:02:11,655 Voor jou is 't een huisvrouwenhobby. 552 01:02:11,854 --> 01:02:15,154 Oké, Joan. Oké. 553 01:02:16,854 --> 01:02:21,309 Het is schattig, maar anders. - Sorry, ze heeft wat te veel op. 554 01:02:21,521 --> 01:02:26,388 Dan gaat ze maar door. Ze wordt gemeen en alle wrok komt eruit. 555 01:02:26,604 --> 01:02:30,193 Je hoeft je niet voor mij te verontschuldigen. 556 01:02:30,396 --> 01:02:36,501 Ik zeg toch wel wat ik wil. Als je ballen had, zou jij dat ook doen. 557 01:02:37,646 --> 01:02:39,502 Als ik ballen had? 558 01:02:39,688 --> 01:02:44,101 Kijk, Joan, ik vind jou gewoon een jaloerse trut. 559 01:02:46,521 --> 01:02:48,501 Wat zei je daar? 560 01:02:50,729 --> 01:02:54,070 Meen je dat nou? Kom op, toe dan. Toe dan. 561 01:02:54,271 --> 01:02:56,622 Wil je dat spelletje spelen? 562 01:02:56,813 --> 01:02:59,246 Toe dan. Het is voor de lol, hè? 563 01:02:59,438 --> 01:03:02,490 Doe 't nog eens dan. - Ophouden. 564 01:03:03,021 --> 01:03:05,991 Hij heeft me geslagen. 565 01:03:06,188 --> 01:03:08,456 Je bent een eikel - Ik? 566 01:03:08,646 --> 01:03:10,915 Een eikel, ja. - Val dood, jij. 567 01:03:11,104 --> 01:03:12,630 Waar ga je naartoe? 568 01:03:14,854 --> 01:03:16,257 Zo is 't wel genoeg. 569 01:03:22,396 --> 01:03:23,840 Schatje, gaat 't? 570 01:03:30,396 --> 01:03:34,562 Er zijn altijd wel mensen die je naar beneden willen halen. 571 01:03:34,771 --> 01:03:36,173 Ze heeft gelijk. 572 01:04:40,854 --> 01:04:43,948 laat geen middel, eer gij begint 573 01:04:44,146 --> 01:04:47,116 lood en oud ijzer, die twee gaan samen 574 01:04:48,188 --> 01:04:49,229 Wat mooi. 575 01:04:51,271 --> 01:04:55,396 We doen er wat meel bij. Wat hebben we nog meer nodig? 576 01:05:09,604 --> 01:05:11,419 Goed zo. Goed gedaan. 577 01:05:15,854 --> 01:05:18,989 Wat doe je daar, kerel? Kom hier. 578 01:06:20,021 --> 01:06:21,063 Mam? 579 01:06:25,979 --> 01:06:27,021 Pap? 580 01:06:28,854 --> 01:06:30,504 Ja, ik kom. 581 01:06:31,104 --> 01:06:32,146 Kom. 582 01:06:37,646 --> 01:06:38,760 Mama? 583 01:06:39,604 --> 01:06:40,718 Waar is mama? 584 01:06:50,854 --> 01:06:53,329 Kun je ontbijt voor me maken? 585 01:06:53,521 --> 01:06:54,841 Ja, ik kom eraan. 586 01:06:56,771 --> 01:06:58,091 Mama, waar ben je? 587 01:06:58,271 --> 01:07:01,653 Misschien is ze gaan wandelen. Ze komt wel terug. 588 01:07:02,854 --> 01:07:03,968 Papa, kijk. 589 01:07:19,729 --> 01:07:20,843 Ja? 590 01:07:20,979 --> 01:07:26,094 Ik zou hier brand moeten stichten. Waarom hebt u m'n brief verbrand? 591 01:07:26,313 --> 01:07:28,458 Waarom geloofde u 't niet? 592 01:07:28,646 --> 01:07:32,977 Te walgelijk, hè? Was het te walgelijk om naar te kijken? 593 01:07:33,188 --> 01:07:38,756 Het is de enige biecht die hij ooit deed. Het enige bewijs dat 't is gebeurd. 594 01:07:38,938 --> 01:07:42,733 Dat ik niet gek ben. En nu is 't verdomme weg. 595 01:07:42,896 --> 01:07:44,628 Het is verdomme weg. 596 01:07:48,188 --> 01:07:49,838 Wat gaan jullie doen? 597 01:07:50,021 --> 01:07:53,280 Laat me los. Wat gaan jullie doen? Me verdoven? 598 01:07:53,479 --> 01:07:55,129 Laat haar los. 599 01:07:56,396 --> 01:08:00,396 U had het recht niet. Het was van mij. Het was van mij. 600 01:08:02,646 --> 01:08:06,027 Haal haar hier weg. - Nee, nee. Raak me niet aan. 601 01:08:07,521 --> 01:08:09,541 Ik ga zelf wel weg. 602 01:08:18,561 --> 01:08:20,789 M'n hele leven 603 01:08:20,936 --> 01:08:22,835 zal ik me herinneren dat u, 604 01:08:25,771 --> 01:08:27,875 het doktertje, 605 01:08:33,271 --> 01:08:35,828 m'n vader hebt beschermd 606 01:08:40,479 --> 01:08:42,377 en mij hebt laten vallen. 607 01:08:51,021 --> 01:08:53,496 Ik wil dat u mij excuses aanbiedt. 608 01:09:23,936 --> 01:09:27,856 NIKI GAAT DE STRIJD AAN 609 01:09:55,563 --> 01:10:00,348 PARIJS, 1960 610 01:10:24,979 --> 01:10:27,578 Ik heb wat eten voor je meegenomen. 611 01:10:27,771 --> 01:10:29,503 En kleuren. 612 01:10:29,688 --> 01:10:31,296 Die heb ik gestolen. 613 01:10:32,521 --> 01:10:34,088 Je bent lief. 614 01:10:34,271 --> 01:10:37,447 Leuk, wat je met het appartement hebt gedaan. 615 01:10:42,438 --> 01:10:43,758 Wat is dat? 616 01:10:45,063 --> 01:10:47,125 Dat komt van de vlooienmarkt. 617 01:10:48,021 --> 01:10:52,393 Straks vermoord je nog iemand. - Nee, het is niet geladen. 618 01:10:52,604 --> 01:10:55,162 Ik neem 't in beslag. - Nee, niet dat. 619 01:10:55,354 --> 01:10:57,334 Hoeveel heb je er? 620 01:11:04,021 --> 01:11:05,836 Dat meen je niet. 621 01:11:06,021 --> 01:11:09,156 Neem dat dan maar. - Ik hoef geen pistool. 622 01:11:11,063 --> 01:11:12,671 Hiermee ben je veilig. 623 01:11:19,521 --> 01:11:22,285 Heb je iets van de kinderen gehoord? 624 01:11:22,479 --> 01:11:24,665 Ik kan Harry niet bereiken. 625 01:11:27,938 --> 01:11:29,918 Waarom heb ik hen verlaten? 626 01:11:31,854 --> 01:11:33,092 Neem Jean dan. 627 01:11:34,688 --> 01:11:38,070 Hij roept je naam in z'n slaap. - Wat? 628 01:11:38,271 --> 01:11:41,653 Het druipt uit z'n onderbroek. - Wat? 629 01:11:52,104 --> 01:11:53,837 Mis jij je dochter niet? 630 01:11:56,229 --> 01:12:01,427 Myriam is beter af in Zwitserland. Hier is er geen water of verwarming. 631 01:12:01,646 --> 01:12:03,997 Wij kunnen daarmee leven, 632 01:12:04,188 --> 01:12:07,570 maar zij... Ik kan haar niet in dit kot zetten. 633 01:12:12,854 --> 01:12:14,587 Kinderen zijn me wel wat. 634 01:12:20,729 --> 01:12:26,257 Zeg je minnaar dat je met mij bent. Hij kan niet komen, ik ben er. 635 01:12:26,479 --> 01:12:28,707 Wacht. Nu mag ik je hebben. 636 01:12:28,854 --> 01:12:32,072 Hallo? - Hallo, hoe is het? 637 01:12:32,271 --> 01:12:33,838 Ik sta beneden. 638 01:12:35,188 --> 01:12:37,951 Nou, je kunt nu niet naar boven komen, 639 01:12:38,146 --> 01:12:41,240 want Eva is hier. Maar ze blijft niet lang. 640 01:12:41,438 --> 01:12:43,500 Dan weet ik 't niet. - Wat? 641 01:12:43,688 --> 01:12:46,988 Geef me een kwartiertje. Een kwartiertje maar. 642 01:12:47,188 --> 01:12:50,818 Oké? Een kwartiertje. - Ik heb 't druk. Andere keer. 643 01:12:50,979 --> 01:12:54,238 Wat? Nee. Wanneer dan? - Weet ik niet. 644 01:12:54,438 --> 01:12:57,985 Volgende week? - Nee, volgende week is te ver weg. 645 01:12:58,188 --> 01:12:59,920 Volgende week is prima. 646 01:13:00,104 --> 01:13:02,249 Ik bel je wel terug. 647 01:13:12,854 --> 01:13:15,040 Die kerel gebruikt je. - Nu blij? 648 01:13:15,229 --> 01:13:17,580 Het ligt aan hem. - Nu is hij weg. 649 01:13:17,771 --> 01:13:21,566 Mooi zo. Moet je jezelf nou zien. Hij zuigt je leeg. 650 01:15:54,979 --> 01:15:59,393 Had me even gewaarschuwd. - Ik dacht dat je van kleur hield. 651 01:15:59,979 --> 01:16:01,588 Vind je dit grappig? 652 01:16:05,604 --> 01:16:07,667 Ik wist 't niet. 653 01:16:07,854 --> 01:16:10,412 We hoeven niet meteen op te houden. 654 01:16:11,854 --> 01:16:12,968 Ik walg ervan. 655 01:16:18,938 --> 01:16:22,403 Ik moet toch gaan. - Dit kun je me niet aandoen. 656 01:16:23,771 --> 01:16:26,741 Waarom niet? - Omdat ik dagen heb gewacht. 657 01:16:26,896 --> 01:16:29,371 Laat me nou gaan, oké? 658 01:16:31,604 --> 01:16:36,595 Ik walg van jou, hoor je me? Ik heb helemaal niks aan jou. 659 01:16:36,813 --> 01:16:41,185 Ik hoef je nooit meer te zien. - Oké, hetzelfde liedje weer? 660 01:16:41,396 --> 01:16:44,985 Bel je me als je bedaard bent? - Nee, het is uit. 661 01:16:45,188 --> 01:16:48,611 Val dood, zielig stuk vuil dat je bent. 662 01:17:08,979 --> 01:17:10,670 Klootzak. 663 01:17:11,604 --> 01:17:16,884 Oké, ik beloof je dat je me nooit meer ziet. Dan besef je hoe leeg het is. 664 01:17:17,104 --> 01:17:20,363 Je denkt een kunstenaar te zijn, hè? 665 01:17:20,563 --> 01:17:21,841 Je droomt. 666 01:17:23,688 --> 01:17:27,648 Denk je nou dat je door je problemen belangrijk bent? 667 01:17:28,438 --> 01:17:30,913 Je schilderijen zijn waardeloos. 668 01:17:31,104 --> 01:17:32,507 En je leven... 669 01:17:59,688 --> 01:18:02,286 Harry, je hebt opgenomen. - Kolere. 670 01:18:03,771 --> 01:18:07,153 De kinderen slapen. Het is twee uur 's nachts. 671 01:18:08,563 --> 01:18:10,996 Weet je... Het spijt me. 672 01:18:12,188 --> 01:18:13,838 Wat is er aan de hand? 673 01:18:14,854 --> 01:18:18,484 Wat wil je, Niki? - Ik... 674 01:18:18,688 --> 01:18:21,121 Ik kan niet zonder je leven. 675 01:18:24,854 --> 01:18:26,050 Jij redt je wel. 676 01:18:28,729 --> 01:18:29,843 Je bent sterk. 677 01:18:30,771 --> 01:18:32,751 Nee, ik doe helemaal niks. 678 01:18:34,021 --> 01:18:35,836 Je bent aan het werk. 679 01:18:39,729 --> 01:18:42,204 Het komt wel goed met je, oké? 680 01:18:44,979 --> 01:18:47,537 Ik heb je nodig, Harry. 681 01:18:47,729 --> 01:18:50,534 Ik voel me ook wel een beetje verloren. 682 01:18:51,646 --> 01:18:55,688 Ik probeer nu zonder je te leven. Ik hoop dat dat me lukt. 683 01:18:57,354 --> 01:18:59,334 Ik mis de kinderen ook. 684 01:19:04,396 --> 01:19:06,582 En ik mis jou echt heel erg. 685 01:19:12,479 --> 01:19:15,284 Ik weet niet waarom ik ben weggegaan. 686 01:19:16,979 --> 01:19:19,908 Ik weet niet... - Ik kan 't gewoon niet. 687 01:19:20,104 --> 01:19:23,157 Het spijt me, ik kan 't niet. 688 01:19:23,354 --> 01:19:27,067 Ik moet ophangen. - Nee, alsjeblieft. Wacht nou. 689 01:19:44,354 --> 01:19:45,963 Heb je hem ontmoet? 690 01:19:50,854 --> 01:19:52,298 Ik moet van hem af. 691 01:19:53,521 --> 01:19:56,120 Ik ken hem goed. Lastig te weerstaan. 692 01:19:56,313 --> 01:20:00,108 Hij verleidt graag de vrouwen van z'n vrienden. 693 01:20:01,646 --> 01:20:05,358 Maar ik ben niet de vrouw van een van z'n vrienden. 694 01:20:05,563 --> 01:20:07,501 Klopt. Was dat maar zo. 695 01:20:26,688 --> 01:20:28,626 Hoe kwam je op die machines? 696 01:20:28,813 --> 01:20:31,824 Toen ik twaalf was, maakte ik molentjes. 697 01:20:32,896 --> 01:20:36,773 Die maakte ik van blikjes en alles en nog wat. 698 01:20:36,938 --> 01:20:41,846 Elke molen had z'n eigen geluid. Ik gaf concerten in de bossen. 699 01:20:42,063 --> 01:20:44,826 Het klonk als een enorme kathedraal. 700 01:20:50,771 --> 01:20:52,008 Ik... 701 01:20:52,188 --> 01:20:54,786 Ik wilde Jeanne d'Arc zijn. 702 01:20:54,938 --> 01:20:59,681 Ik wilde... Of George Sand, of een vrouwelijke Napoleon. 703 01:20:59,854 --> 01:21:06,042 Ik wilde een ingewikkeld en opwindend leven leiden. En ik... 704 01:21:07,521 --> 01:21:09,377 Ik wilde groots zijn. 705 01:21:10,854 --> 01:21:13,164 Het wordt ook een groots leven. 706 01:21:13,354 --> 01:21:16,448 Hoe weet jij dat nou? - Dat weet ik gewoon. 707 01:21:16,646 --> 01:21:20,482 Dat zie je in je werk: Niet bang zijn, alles geven. 708 01:21:20,688 --> 01:21:23,864 Je kunst laten gelden, of alles is verloren. 709 01:21:24,938 --> 01:21:27,536 Kunst is het nieuwe mondiale wapen. 710 01:21:34,771 --> 01:21:36,957 Wij zijn de nieuwe terroristen. 711 01:21:43,271 --> 01:21:45,663 Ik heb geen honger. - Ik ook niet. 712 01:22:08,188 --> 01:22:11,281 In het jaar des Heren 1960, 713 01:22:12,063 --> 01:22:17,549 is het om 18u00 hedenavond tijd voor Armans expositie 'Vol'. 714 01:22:20,438 --> 01:22:25,099 Wij creëren een maatschappij met nieuwe, snel afgedane voorwerpen. 715 01:22:25,729 --> 01:22:29,772 Onze wereld van nieuw plastic. Onze raketwerpers, 716 01:22:29,938 --> 01:22:33,238 onze ongeplukte dromers, lopend op onze hoofden. 717 01:22:33,438 --> 01:22:36,614 Wat moeten we met al die producten? 718 01:22:36,813 --> 01:22:39,824 Met die flessen, blikjes tassen en zakken. 719 01:22:40,646 --> 01:22:43,822 Wat moeten we... als we 'vol' zijn? 720 01:22:45,479 --> 01:22:47,418 Op Arman. 721 01:22:49,104 --> 01:22:53,477 Arman, wat is de oorspong van je artistieke benaderingswijze? 722 01:22:53,688 --> 01:22:57,565 Het is 'n cyclus: Productie, consumptie, vernietiging. 723 01:22:59,688 --> 01:23:02,740 Hoe is 't? - Kijk de uitnodiging eens. 724 01:23:02,896 --> 01:23:07,227 M'n vrienden, het is een succes. Maar er is niets meer te eten. 725 01:23:07,438 --> 01:23:10,243 Ja, ik heb honger. - Pierre. 726 01:23:11,479 --> 01:23:13,624 Dit is Niki. - Aangenaam. 727 01:23:13,813 --> 01:23:17,236 Ik zat te denken: We moeten een beweging beginnen. 728 01:23:17,438 --> 01:23:20,779 We laten de abstractie achter ons. Dat is klaar. 729 01:23:20,938 --> 01:23:25,929 Het is duidelijk: César comprimeert, Christo verpakt, Jean verzendt. 730 01:23:26,146 --> 01:23:30,188 Er zit duidelijk poëzie in de wereldse bewegingen. 731 01:23:30,396 --> 01:23:33,531 Jullie zijn de reactors. - Heel interessant. 732 01:23:33,729 --> 01:23:37,359 Zoals alles wat jij bedenkt. - Het is zonneklaar. 733 01:23:37,563 --> 01:23:41,729 We moeten zichtbaarder zijn en in supermarkten verkopen. 734 01:23:41,896 --> 01:23:45,237 Goed idee: Het warenhuis als het nieuwe museum. 735 01:23:48,854 --> 01:23:53,103 Wacht je op m'n Amerikaanse vrienden? Ik wil je voorstellen. 736 01:23:53,313 --> 01:23:55,705 Waarom wachten we? - Het zit vol. 737 01:23:55,854 --> 01:23:58,535 En de wc's? - In dat schuurtje daar. 738 01:23:58,729 --> 01:24:00,297 Ah, Arman. 739 01:24:02,438 --> 01:24:04,830 Hoe gaat 't? - Goed. Heel goed. 740 01:24:15,938 --> 01:24:17,216 Ben je gekomen? 741 01:24:17,396 --> 01:24:20,407 Draai je niet om. Ze mogen ons niet zien. 742 01:24:20,604 --> 01:24:22,832 Waarom ben je hierheen gekomen? 743 01:24:23,021 --> 01:24:25,826 Waarom doe je dit? Doe me dit niet aan. 744 01:24:25,979 --> 01:24:29,815 Je bent zo mooi. Je maakt me gek. 745 01:28:07,979 --> 01:28:11,444 Waar zit je? - Tweede rij rechts. 746 01:28:11,646 --> 01:28:15,070 Als je advies nodig hebt, vraag 't me dan. 747 01:28:15,271 --> 01:28:18,365 Ja, hoor. Ik zal jou eens advies geven. 748 01:28:18,563 --> 01:28:22,440 Was eerst eens je haar. - Dat moet wel lukken. Ach... 749 01:28:22,646 --> 01:28:25,286 Ik probeer hen hiernaartoe te... 750 01:28:25,479 --> 01:28:27,872 Mevrouw, meneer, kom eens hier. 751 01:28:28,063 --> 01:28:32,806 Naar dit portret van m'n minnaar gooi ik graag pijltjes. 752 01:28:34,104 --> 01:28:35,837 En nu is 't uw beurt. 753 01:28:36,021 --> 01:28:39,651 U mag aan wie dan ook denken. Zelfs aan uw man. 754 01:28:39,854 --> 01:28:42,412 Nee, dank u. - Nee? Oké dan. 755 01:28:42,979 --> 01:28:44,217 Dank u wel. 756 01:28:48,104 --> 01:28:50,744 Heren, heren. Kom eens hier. 757 01:28:52,729 --> 01:28:54,833 Pak een pijltje 758 01:28:55,563 --> 01:28:58,739 en gooi maar. Heel bevrijdend, let maar op. 759 01:29:01,438 --> 01:29:04,243 Perfect. - Krijg ik er een biertje bij? 760 01:29:04,438 --> 01:29:07,449 Nee, helaas is dit kunst en geen café. 761 01:29:07,646 --> 01:29:11,565 Maar dat maakt 't fijner. Dan raak je je woede kwijt. 762 01:29:11,771 --> 01:29:14,823 Waar kan dat verder nou? Toe maar. 763 01:29:14,979 --> 01:29:17,867 Neem er nog eentje en denk aan... 764 01:29:18,063 --> 01:29:23,219 Ik weet niet... De jongen die jij leuk vond, maar nooit naar jou keek, 765 01:29:23,438 --> 01:29:27,563 die leraar met z'n opmerkinkjes, 766 01:29:27,771 --> 01:29:31,236 je broer, die idioot... - Ik ben z'n broer. 767 01:29:31,438 --> 01:29:33,088 O, sorry. 768 01:29:46,688 --> 01:29:49,864 Op wie richt hij? - Onze vader, denk ik. 769 01:30:47,104 --> 01:30:49,084 Waar ben jij nou mee bezig? 770 01:30:50,521 --> 01:30:54,893 Ik heb m'n roeping gevonden. - Tot nu toe is 't een bloedbad. 771 01:30:55,104 --> 01:30:57,785 Ja, precies. Een bloedbad. 772 01:30:57,938 --> 01:31:00,495 Ik schiet op het schilderij, 773 01:31:01,396 --> 01:31:03,830 het huilt, het bloedt, het sterft, 774 01:31:04,021 --> 01:31:06,620 en tegelijkertijd komt 't tot stand. 775 01:31:09,729 --> 01:31:11,998 Oké... 776 01:31:12,188 --> 01:31:15,075 Ik begrijp 't niet. Hoe doe je dat dan? 777 01:31:15,271 --> 01:31:16,673 Met zakjes verf. 778 01:31:16,854 --> 01:31:20,195 Die vul ik, om ze dan op het doek te prikken. 779 01:31:20,396 --> 01:31:24,191 Het doek pleister ik smetteloos wit, 780 01:31:24,396 --> 01:31:27,448 waarna ik er met een geweer op schiet. Boem. 781 01:31:27,646 --> 01:31:32,802 Dan ontploft 't. De kleur loopt uit, het doek bloedt en ik schiet terug. 782 01:31:32,979 --> 01:31:36,403 Alsof ik mezelf neerschiet. En... 783 01:31:36,604 --> 01:31:38,295 En dan ben ik herboren. 784 01:31:39,729 --> 01:31:41,627 Doe 't nu meteen. 785 01:31:42,146 --> 01:31:43,425 Ja. 786 01:31:47,771 --> 01:31:49,297 Nou, Niki Matthews... 787 01:31:50,729 --> 01:31:52,792 De Saint Phalle. - Wat is dat? 788 01:31:52,938 --> 01:31:56,815 Aristocraat, bankier, nazaat van 'n ridder. 789 01:31:56,979 --> 01:31:59,248 Kruistochten, bloedbaden... 790 01:31:59,438 --> 01:32:01,830 Mijn voorvader is Gilles de Rais. 791 01:32:01,979 --> 01:32:06,805 Ken je Blauwbaard? Hij verkrachtte en vermoordde honderden kinderen. 792 01:32:07,021 --> 01:32:09,372 Echt? - Zeker wel. 793 01:32:10,021 --> 01:32:15,796 En dan laten ze een langharig meisje met een geweer op doeken schieten? 794 01:32:18,188 --> 01:32:20,003 Dat wordt hun dood. 795 01:32:39,688 --> 01:32:45,339 NIKI WERD EEN VAN DE GROOTSTE KUNSTENAARS VAN HAAR TIJD 796 01:32:45,563 --> 01:32:51,090 IN ITALIË LEGDE ZE HET PARK 'DE TAROT-TUIN' AAN 797 01:32:51,313 --> 01:32:54,571 ZE REGISSEERDE TWEE FILMS EN SCHREEF DRIE AUTOBIOGRAFIEËN: 798 01:32:54,771 --> 01:32:58,483 SPOREN, HARRY EN IK EN MIJN GEHEIM. 799 01:32:58,688 --> 01:33:03,844 TOEN ZE HAAR INCEST ONTHULDE IN EEN BOEK VOOR HAAR DOCHTER 800 01:33:04,063 --> 01:33:06,249 WAS ZE 64. 59139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.