All language subtitles for Mufasa.The.Lion.King.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,379 --> 00:00:47,798 Look at the stars. 2 00:00:47,965 --> 00:00:49,967 Whenever you feel alone… 3 00:00:50,133 --> 00:00:52,260 the great kings of the past… 4 00:00:52,427 --> 00:00:55,138 will always be up there to guide you. 5 00:00:55,973 --> 00:00:57,307 And so will I. 6 00:02:15,678 --> 00:02:19,807 My friends, the time of my family's growth is upon us. 7 00:02:20,766 --> 00:02:24,644 This home we share is the fulfillment of my father's vision. 8 00:02:24,812 --> 00:02:28,816 How wonderful is it that Nala and I get to continue his dream… 9 00:02:28,982 --> 00:02:31,568 and make even greater the Circle of Life? 10 00:02:38,616 --> 00:02:41,036 Nala, my love, I'm on my way. 11 00:03:18,991 --> 00:03:20,658 Simba… 12 00:03:21,409 --> 00:03:22,786 I'm here. 13 00:03:24,162 --> 00:03:25,455 I'm here. 14 00:03:38,593 --> 00:03:41,013 Security detail has arrived! 15 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 One gentle reminder: we are not food. 16 00:03:43,849 --> 00:03:45,851 No, no, no. We are just two guys… 17 00:03:46,018 --> 00:03:48,311 walking to work through a pride of hungry lions. 18 00:03:48,478 --> 00:03:51,189 Which is perfectly normal. I'm not terrified. 19 00:03:51,689 --> 00:03:55,735 Security detail reporting for duty, Your Grace, Your Highness… 20 00:03:55,903 --> 00:03:58,321 Ruler of all four-legged creatures. 21 00:03:58,488 --> 00:04:00,698 And that one three-legged zebra. 22 00:04:00,866 --> 00:04:03,118 Oh, right, Ron. That was tragic. 23 00:04:03,285 --> 00:04:04,577 -It was an eat-and-Ron. -Yeah. 24 00:04:04,744 --> 00:04:06,663 Ron has three legs. That's still one more than me. 25 00:04:06,830 --> 00:04:07,873 -Well, are those arms or legs? -Guys. 26 00:04:08,040 --> 00:04:09,707 -I don't know. I think they're paws. -Guys. 27 00:04:09,875 --> 00:04:12,669 -I consider all those legs. -Guys! This is serious. 28 00:04:12,836 --> 00:04:14,754 I need you to stay with Kiara until I get back. 29 00:04:14,922 --> 00:04:20,551 Are you saying that your security detail has been called on to do babysitting? 30 00:04:20,718 --> 00:04:23,638 Pumbaa, we should really discuss this because I don't really love… 31 00:04:23,806 --> 00:04:26,266 Guys, I promised her everything would be okay. 32 00:04:26,433 --> 00:04:27,559 Well, that's one way to parent. 33 00:04:27,725 --> 00:04:28,768 She's gonna have to grow up sometime. 34 00:04:28,936 --> 00:04:31,521 What else did you tell her, that she could be whatever she wants to be? 35 00:04:31,688 --> 00:04:32,730 That life is fair? 36 00:04:32,898 --> 00:04:35,192 I need you two to try and act like adults, okay? 37 00:04:35,358 --> 00:04:38,403 Don't scare Kiara. And most of all, no stories. 38 00:04:38,570 --> 00:04:40,030 -No stories? -Wait a second. 39 00:04:40,197 --> 00:04:42,740 I know where your head goes. I grew up with you two. Promise me. 40 00:04:42,908 --> 00:04:45,702 Okay. You know what, you know what, you know what? Fine. No stories. 41 00:04:45,869 --> 00:04:47,245 Speak for yourself, Pumbaa. 42 00:04:47,412 --> 00:04:49,456 No. We'll tell a story anyway. 43 00:04:49,622 --> 00:04:51,041 Okay, we'll tell him that we're not gonna tell a story and then… 44 00:04:51,208 --> 00:04:53,085 -we're gonna tell a story. -Are you guys serious? 45 00:04:53,251 --> 00:04:54,794 -He can't stop us. -I'm clearly within earshot. 46 00:04:54,962 --> 00:04:56,088 Dad. 47 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 Hey, little one. 48 00:05:02,094 --> 00:05:04,471 Dad, the storm's coming, and I'm scared. 49 00:05:04,637 --> 00:05:06,139 I wanna go with you and Mom. 50 00:05:06,473 --> 00:05:07,850 Don't be scared, my love. 51 00:05:08,058 --> 00:05:10,060 Timon and Pumbaa will watch you while I'm gone. 52 00:05:10,227 --> 00:05:11,686 Be brave now, Kiara. 53 00:05:12,520 --> 00:05:14,314 Be brave. 54 00:05:18,776 --> 00:05:21,404 Okay! We've prepared a story. 55 00:05:23,656 --> 00:05:24,950 Scar looked at us. 56 00:05:25,117 --> 00:05:27,202 He knew it was the end of the line. 57 00:05:27,369 --> 00:05:29,204 I could smell the fear. 58 00:05:29,371 --> 00:05:31,498 That was actually me, but yes. 59 00:05:49,182 --> 00:05:51,143 So you two defeated Scar? 60 00:05:51,309 --> 00:05:52,394 And then you ate him? 61 00:05:52,560 --> 00:05:54,562 Honestly, one of the best meals I ever had. 62 00:05:54,729 --> 00:05:56,648 My dad told me he defeated Scar. 63 00:05:56,814 --> 00:05:59,776 Well, okay. But your dad, as we all know, is a pathological liar. 64 00:05:59,943 --> 00:06:02,029 He's always lyin'. Get it? 65 00:06:05,657 --> 00:06:07,700 I'm scared. I want Mom and Dad. 66 00:06:07,867 --> 00:06:08,994 Look, look, look. 67 00:06:09,161 --> 00:06:10,787 Don't be scared, Kiara. 68 00:06:10,954 --> 00:06:14,374 How about we sing you a song? And, a-one… 69 00:06:14,541 --> 00:06:17,044 Pumbaa, no, it is way too early for the song. 70 00:06:17,210 --> 00:06:19,671 It worked on Simba. He thought he had murdered his own father. 71 00:06:19,837 --> 00:06:21,673 He was singin' and dancin' around in seconds. 72 00:06:21,839 --> 00:06:24,801 I can't just turn it on like that. I have to be in the moment. 73 00:06:24,968 --> 00:06:26,178 He sang that song for six years straight. 74 00:06:26,344 --> 00:06:27,762 Well, who didn't? 75 00:06:27,930 --> 00:06:29,472 -Look! -No! 76 00:06:29,639 --> 00:06:31,433 It's Ron, the three-legged zebra. 77 00:06:31,599 --> 00:06:33,726 -Run for your lives! -He heard what we've been sayin' about him. 78 00:06:33,893 --> 00:06:36,688 We're sorry, Ron. They were jokes. They were just jokes! 79 00:06:37,064 --> 00:06:38,315 It's Rafiki. 80 00:06:38,481 --> 00:06:40,317 Rafiki! Rafiki! 81 00:06:42,652 --> 00:06:45,238 Little one, there's no reason to cry. 82 00:06:45,405 --> 00:06:46,406 My parents… 83 00:06:46,949 --> 00:06:47,950 they're gone. 84 00:06:49,034 --> 00:06:50,618 Look out there, mdogo. 85 00:06:51,119 --> 00:06:53,663 You see those baobab trees blowing in the wind? 86 00:06:54,164 --> 00:06:58,460 The roots of those trees are very strong, like your family. 87 00:06:58,626 --> 00:07:00,503 And, just as they did for you… 88 00:07:00,670 --> 00:07:04,174 your parents have gone to the ceremonial birthing grounds. 89 00:07:04,341 --> 00:07:10,472 And when they return, the Circle of Life will bring a blessing to you, Kiara… 90 00:07:10,638 --> 00:07:12,975 that you will never forget. 91 00:07:13,141 --> 00:07:13,976 Man, he's good. 92 00:07:14,142 --> 00:07:15,893 He's such a visual storyteller. 93 00:07:16,061 --> 00:07:18,146 Yet it makes sense that he lives alone. 94 00:07:19,189 --> 00:07:23,443 I just want the storm to pass, and then I promise to be brave. 95 00:07:24,987 --> 00:07:26,154 I'll tell you a secret. 96 00:07:26,321 --> 00:07:28,698 When your father Simba was your age… 97 00:07:28,865 --> 00:07:32,702 he was afraid of the thunder and would hide behind the king. 98 00:07:32,869 --> 00:07:34,079 When did he stop hiding? 99 00:07:34,246 --> 00:07:36,331 One day, during a big storm… 100 00:07:36,498 --> 00:07:41,628 your grandfather Mufasa took your father to the very top of Pride Rock… 101 00:07:41,794 --> 00:07:43,296 told him to stand with him… 102 00:07:43,463 --> 00:07:45,340 and howl into the wind. 103 00:07:45,507 --> 00:07:48,301 And Simba slowly stepped out with the king. 104 00:07:48,468 --> 00:07:51,804 And together, they roared into the night. 105 00:07:53,890 --> 00:07:55,642 But I'm not brave like my dad. 106 00:07:56,184 --> 00:07:58,145 And I could never be like Mufasa. 107 00:07:59,354 --> 00:08:00,938 Is that so? 108 00:08:01,856 --> 00:08:04,651 Then maybe it's time I tell you a story. 109 00:08:05,235 --> 00:08:07,945 A story of a cub, not much bigger than you. 110 00:08:08,238 --> 00:08:11,616 A lion born without a drop of nobility in his blood. 111 00:08:12,075 --> 00:08:15,620 A lion who would change our lives forever. 112 00:08:16,163 --> 00:08:18,331 A story! So glad I brought some crickets. 113 00:08:18,498 --> 00:08:20,208 But go easy. We're in a cave. 114 00:08:20,750 --> 00:08:23,002 This story begins far beyond… 115 00:08:23,170 --> 00:08:25,004 the mountains and the shadows. 116 00:08:25,172 --> 00:08:26,964 On the other side of the light. 117 00:08:27,132 --> 00:08:31,386 In this place, everything was dying of thirst… 118 00:08:31,553 --> 00:08:36,058 as 20 full moons had passed without a single drop of water. 119 00:08:36,266 --> 00:08:38,975 But when the skies finally opened… 120 00:08:39,726 --> 00:08:41,521 destiny would reign. 121 00:09:11,176 --> 00:09:12,177 Mufasa. 122 00:09:13,220 --> 00:09:15,763 Mufasa! Come see. 123 00:09:21,603 --> 00:09:24,397 Mom, what is that light way out there? 124 00:09:24,564 --> 00:09:27,234 Oh, that's very special. 125 00:09:27,400 --> 00:09:29,026 Beyond the horizon… 126 00:09:29,194 --> 00:09:32,322 beyond the last cloud in the sky… 127 00:09:32,489 --> 00:09:35,283 that's a place we call Milele. 128 00:09:35,450 --> 00:09:36,493 Milele? 129 00:09:37,494 --> 00:09:38,953 It means, "forever." 130 00:09:39,871 --> 00:09:42,207 Imagine a kingdom full of life… 131 00:09:43,040 --> 00:09:45,001 water and food… 132 00:09:45,168 --> 00:09:48,963 grass and sky as far as the eye can see. 133 00:09:49,131 --> 00:09:50,257 Will we ever go there? 134 00:09:50,423 --> 00:09:51,883 Oh, yes, Mufasa. 135 00:09:52,091 --> 00:09:54,051 That's exactly where we're headed. 136 00:09:54,427 --> 00:09:57,222 But we can also be there right now. 137 00:09:57,639 --> 00:09:59,307 We can close our eyes. 138 00:09:59,474 --> 00:10:01,768 Let our dreams take us. 139 00:10:08,566 --> 00:10:11,778 Beyond the horizon 140 00:10:11,944 --> 00:10:15,657 Beyond the last cloud in the sky 141 00:10:16,366 --> 00:10:19,327 There's a place I know 142 00:10:22,455 --> 00:10:25,792 Imagine a kingdom 143 00:10:25,958 --> 00:10:29,962 The water flows, the grass is high 144 00:10:30,129 --> 00:10:31,673 It's not a dream 145 00:10:32,882 --> 00:10:35,885 Someday we'll go 146 00:10:36,511 --> 00:10:42,392 We call it Milele 147 00:10:43,476 --> 00:10:46,646 It's always there 148 00:10:46,813 --> 00:10:49,232 Milele 149 00:10:50,275 --> 00:10:54,487 It lives in you, it lives in me 150 00:10:54,654 --> 00:10:57,407 You'll see 151 00:10:58,658 --> 00:11:02,161 -Life, great and small -The Circle of Life is not small 152 00:11:02,495 --> 00:11:06,333 -We know that there's enough for all -There's enough for all 153 00:11:06,749 --> 00:11:09,961 There is always more 154 00:11:10,127 --> 00:11:12,339 -Can you feel it? -Can you feel it? 155 00:11:12,505 --> 00:11:16,259 -We're on your side -We'll wander no longer 156 00:11:16,426 --> 00:11:19,846 -We carry ancestors inside -Like a constant tide 157 00:11:20,012 --> 00:11:23,350 -It's not a dream, can you see it? -On an endless shore 158 00:11:23,516 --> 00:11:26,853 -And as you grow, can you find your way? -Can you see it? 159 00:11:27,019 --> 00:11:29,939 We call it 160 00:11:30,398 --> 00:11:33,443 Milele 161 00:11:34,026 --> 00:11:37,113 It's always there 162 00:11:37,280 --> 00:11:40,408 Milele 163 00:11:40,908 --> 00:11:43,286 We call it 164 00:11:44,287 --> 00:11:47,540 Milele 165 00:11:47,915 --> 00:11:51,043 It's always there 166 00:11:51,336 --> 00:11:53,755 Milele 167 00:11:54,672 --> 00:11:58,760 It lives in you, it lives in me 168 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 We're free 169 00:12:01,012 --> 00:12:05,725 Milele 170 00:12:08,311 --> 00:12:09,312 Wow. 171 00:12:16,528 --> 00:12:17,529 What is this? 172 00:12:17,695 --> 00:12:19,656 Rain. Rain! 173 00:12:19,822 --> 00:12:21,949 Oh, finally we have rain! 174 00:12:25,287 --> 00:12:27,163 Dad, race you to the light! 175 00:12:28,623 --> 00:12:29,791 You're too fast. 176 00:12:30,166 --> 00:12:31,543 I've never beaten you. 177 00:12:31,709 --> 00:12:33,461 Nobody has ever beaten you. 178 00:12:34,296 --> 00:12:35,297 I know! 179 00:12:36,464 --> 00:12:39,801 Mufasa! Fastest cub in the world. 180 00:13:09,956 --> 00:13:11,207 Thank you. 181 00:13:12,709 --> 00:13:13,960 Mufasa… 182 00:13:14,126 --> 00:13:15,002 that's enough. 183 00:13:15,169 --> 00:13:17,797 Mufasa, come back now. 184 00:13:24,887 --> 00:13:27,056 Mufasa, stay there! I'm coming, son. 185 00:13:41,488 --> 00:13:43,280 -Father! -Mufasa! 186 00:13:50,079 --> 00:13:51,080 Mufasa? 187 00:13:52,039 --> 00:13:53,708 I'll catch you on the turn. 188 00:13:53,875 --> 00:13:55,292 Find my voice. 189 00:13:55,543 --> 00:13:57,086 Find my voice! 190 00:13:57,253 --> 00:13:58,254 Mom! 191 00:14:07,722 --> 00:14:11,058 Mufasa, the cliff is too high, but you can cross at the dam. 192 00:14:11,225 --> 00:14:13,436 Come on, Mufasa, you can do this. 193 00:14:13,603 --> 00:14:15,146 Find your mother's voice. 194 00:14:15,312 --> 00:14:17,148 Listen to your father, Mufasa! 195 00:14:17,314 --> 00:14:18,650 Listen to us! 196 00:14:21,694 --> 00:14:22,737 Afia, he's there. 197 00:14:23,405 --> 00:14:25,031 -Mom! -He's there! 198 00:14:25,490 --> 00:14:26,991 -Mother! -Mufasa! 199 00:14:29,619 --> 00:14:31,829 Find your footing one step at a time. 200 00:14:31,996 --> 00:14:34,582 -I can't. -You can do this. I'm right here. 201 00:14:48,471 --> 00:14:50,056 Mufasa! 202 00:15:42,859 --> 00:15:43,860 Mom? 203 00:15:45,361 --> 00:15:46,362 Dad? 204 00:15:47,446 --> 00:15:48,531 Can you hear me? 205 00:15:50,199 --> 00:15:51,325 Is anyone out there? 206 00:15:54,954 --> 00:15:55,955 Mom? 207 00:15:57,957 --> 00:15:59,041 Please. 208 00:16:00,543 --> 00:16:01,711 I'm scared. 209 00:16:03,462 --> 00:16:04,589 I'm scared. 210 00:16:08,635 --> 00:16:11,513 The floodwaters joined a distant river… 211 00:16:11,679 --> 00:16:15,432 carried Mufasa far from his mother and father. 212 00:16:15,600 --> 00:16:17,727 Beyond all that he knew. 213 00:16:45,296 --> 00:16:46,297 Hello. 214 00:16:47,298 --> 00:16:50,176 I'm Taka, son of Obasi. What's your name? 215 00:16:50,342 --> 00:16:51,468 Mufasa. 216 00:16:51,636 --> 00:16:53,345 I'm not allowed to talk to Outsiders… 217 00:16:53,512 --> 00:16:55,222 but I have a secret… 218 00:16:55,389 --> 00:16:57,391 and I really want to tell you. 219 00:16:57,559 --> 00:16:59,393 -What's the secret? -I'll get in trouble. 220 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 Please, just tell me. 221 00:17:01,312 --> 00:17:02,354 I don't know. 222 00:17:02,521 --> 00:17:03,565 Just tell me! 223 00:17:03,731 --> 00:17:05,900 Okay. You're about to be eaten. 224 00:17:08,653 --> 00:17:10,279 I hate secrets! 225 00:17:12,031 --> 00:17:13,574 -Swim! -But I can't! 226 00:17:13,741 --> 00:17:15,367 -You have to swim. -I don't know how! 227 00:17:15,618 --> 00:17:18,621 All right. Chin up, then walk underwater really fast. 228 00:17:18,788 --> 00:17:19,997 I can't! 229 00:17:20,164 --> 00:17:22,625 Come on, Mufasa. Faster! 230 00:17:24,334 --> 00:17:26,336 Help me, Taka! Help me! 231 00:17:40,059 --> 00:17:41,435 I told you to wait for me. 232 00:17:41,603 --> 00:17:42,895 It's not my fault, Mum. 233 00:17:43,062 --> 00:17:45,564 I came down for a drink and saw him floating by. 234 00:17:45,732 --> 00:17:46,983 I'd like you to meet Mufasa. 235 00:17:47,859 --> 00:17:51,362 You're lucky those crocs were young and afraid to fight. Let's go! 236 00:17:51,528 --> 00:17:53,030 We can't just leave him here. 237 00:17:53,280 --> 00:17:54,949 Rules are rules, Taka. 238 00:17:55,116 --> 00:17:57,451 Obasi will never accept a stray. 239 00:17:57,619 --> 00:18:01,372 I'm not a stray. I'm just… lost. 240 00:18:01,538 --> 00:18:02,539 See? 241 00:18:03,457 --> 00:18:04,959 He's just lost. 242 00:18:06,002 --> 00:18:07,378 There was a flood. 243 00:18:08,295 --> 00:18:10,172 My parents, they tried to save me. 244 00:18:13,134 --> 00:18:14,761 Do you know which way is home? 245 00:18:16,553 --> 00:18:17,639 Home? 246 00:18:17,889 --> 00:18:20,767 To be lost is to learn the way. 247 00:18:21,684 --> 00:18:22,852 Call me Eshe. 248 00:18:23,019 --> 00:18:24,103 I'm tired, Eshe. 249 00:18:24,687 --> 00:18:26,230 Come on, it's this way. 250 00:18:43,873 --> 00:18:45,082 Come on, Mufasa. 251 00:18:54,050 --> 00:18:56,093 Is this Milele? 252 00:18:56,969 --> 00:18:58,304 No, my love. 253 00:19:04,226 --> 00:19:06,228 I was trying to nap, Eshe. 254 00:19:06,395 --> 00:19:08,731 The all-important nap of kings… 255 00:19:08,898 --> 00:19:11,525 only to be awoken by the disgusting… 256 00:19:11,693 --> 00:19:14,278 hideous, revolting stench of a stray. 257 00:19:14,445 --> 00:19:15,571 When we come upon an Outsider… 258 00:19:15,738 --> 00:19:18,115 tell me, what do we do? 259 00:19:18,282 --> 00:19:20,034 Obasi, I know. 260 00:19:20,201 --> 00:19:21,202 Eat it. 261 00:19:21,368 --> 00:19:24,121 But I found him, Dad. I saved his life. 262 00:19:24,288 --> 00:19:27,834 Taka, we do not associate with Outsiders. 263 00:19:28,000 --> 00:19:30,837 The only true bond is blood. 264 00:19:31,003 --> 00:19:33,923 I've heard stories of lions twice our size. 265 00:19:34,090 --> 00:19:35,674 These Outsiders… 266 00:19:35,842 --> 00:19:38,219 will devour everything in their path. 267 00:19:38,469 --> 00:19:40,888 Does he look like he's going to devour you? 268 00:19:42,932 --> 00:19:44,976 That smell is disgusting. 269 00:19:45,142 --> 00:19:47,311 I'm not even sure I could eat this kibeti! 270 00:19:47,478 --> 00:19:49,396 I'm not a kibeti. I'm a Mufasa. 271 00:19:49,563 --> 00:19:51,858 -Do you even know what "Mufasa" means? -No. 272 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 It means, "king." 273 00:19:53,484 --> 00:19:54,610 And that's me. 274 00:19:54,777 --> 00:19:57,196 You better start running, little Mufasa… 275 00:19:57,363 --> 00:19:58,364 for your life. 276 00:19:58,530 --> 00:20:00,574 If I run, you'll never catch me. 277 00:20:00,742 --> 00:20:02,201 I'm the fastest cub that ever lived. 278 00:20:02,368 --> 00:20:03,410 My father told me so. 279 00:20:03,911 --> 00:20:06,122 Taka, you have a challenge. 280 00:20:06,288 --> 00:20:08,833 They will race to the dead tree and back. 281 00:20:09,000 --> 00:20:10,960 And when the prince defeats him… 282 00:20:11,127 --> 00:20:13,587 I will finish him in one bite. 283 00:20:13,755 --> 00:20:15,714 What if Mufasa wins? 284 00:20:15,923 --> 00:20:19,176 If he wins, he lives, Obasi. 285 00:20:19,385 --> 00:20:20,552 He stays with me. 286 00:20:21,345 --> 00:20:22,513 You have my word. 287 00:20:24,431 --> 00:20:27,059 Let the race begin! 288 00:20:28,227 --> 00:20:29,812 Clumsy little stray. 289 00:20:30,187 --> 00:20:31,397 Run, Mufasa! 290 00:20:31,856 --> 00:20:33,149 You did not have to do that. 291 00:20:33,315 --> 00:20:35,151 Taka is the future king. 292 00:20:35,317 --> 00:20:37,236 He has to win his first challenge. 293 00:20:37,403 --> 00:20:40,614 No, Obasi. To be a true king, he must earn it. 294 00:20:40,782 --> 00:20:42,283 Don't take that away from him. 295 00:21:39,715 --> 00:21:40,716 Better hurry. 296 00:22:04,115 --> 00:22:05,867 I have one more secret, Mufasa. 297 00:22:07,994 --> 00:22:09,495 I always wanted a brother. 298 00:22:27,388 --> 00:22:28,264 Cheater! 299 00:22:28,430 --> 00:22:29,306 Obasi! 300 00:22:29,473 --> 00:22:32,351 You will keep him with the females. 301 00:22:32,518 --> 00:22:37,273 Taka, how could you lose to a stray? 302 00:22:38,774 --> 00:22:39,942 Well done, Taka. 303 00:22:40,109 --> 00:22:41,485 Well done. 304 00:22:42,736 --> 00:22:44,155 I thought you said you were fast. 305 00:22:44,321 --> 00:22:45,406 I had to let you win. 306 00:22:45,572 --> 00:22:47,449 Well, I did just go days with no sleep while riding the waves of… 307 00:22:47,658 --> 00:22:50,202 Anyway, come on, Mufasa. Let's get in some trouble. 308 00:22:53,330 --> 00:22:54,999 When I am king 309 00:22:55,166 --> 00:22:58,335 No other animal will break my stride 310 00:22:58,502 --> 00:23:00,254 Break my stride 311 00:23:00,879 --> 00:23:02,714 -And my brother -My brother 312 00:23:02,881 --> 00:23:05,592 When I'm king, you'll always take my side 313 00:23:06,135 --> 00:23:08,679 -Ha! Yeah, right -That's right 314 00:23:08,845 --> 00:23:10,681 -When I am king -When you are king 315 00:23:10,847 --> 00:23:13,600 No other animal will break our pride 316 00:23:14,018 --> 00:23:15,937 Break our pride 317 00:23:16,103 --> 00:23:18,022 -And my brother -My brother 318 00:23:18,355 --> 00:23:21,358 Our prey may run away, but they can't hide 319 00:23:21,775 --> 00:23:23,235 Watch your hide 320 00:23:23,402 --> 00:23:24,903 Let's go, let's go 321 00:23:25,071 --> 00:23:26,113 Let's go 322 00:23:26,280 --> 00:23:30,784 Hey, did your mama say you could be up this late? 323 00:23:30,952 --> 00:23:32,619 Okay, she didn't say either way 324 00:23:32,786 --> 00:23:33,955 Hide away, let's go 325 00:23:34,121 --> 00:23:38,417 Hey, did your father say you could be out this far? 326 00:23:38,584 --> 00:23:39,710 Okay, we're on our way 327 00:23:39,876 --> 00:23:41,545 On our way, run away Let's go 328 00:23:41,712 --> 00:23:46,258 Hey, did your mama say you could be up this late? 329 00:23:46,425 --> 00:23:47,509 Ha ha, you're very sharp 330 00:23:47,676 --> 00:23:49,261 Yes, you are, yes, you are, let's go 331 00:23:49,428 --> 00:23:54,183 Hey, did your father say you could be out this far? 332 00:23:54,683 --> 00:23:56,852 Make a wish on the brightest star And I say 333 00:23:57,019 --> 00:24:00,647 I always wanted a brother I always wanted a brother 334 00:24:00,814 --> 00:24:03,650 I always wanted a brother just like you 335 00:24:04,651 --> 00:24:06,487 And I always wanted a brother 336 00:24:06,653 --> 00:24:11,658 I always wanted a brother just like you 337 00:24:11,825 --> 00:24:12,868 You see that tree? 338 00:24:13,660 --> 00:24:16,830 Those birds are watching the world unfold 339 00:24:16,998 --> 00:24:19,166 The world unfold 340 00:24:19,333 --> 00:24:21,377 -Oh, brother -My brother 341 00:24:21,543 --> 00:24:24,255 When I'm king, they will do as they're told 342 00:24:24,505 --> 00:24:27,133 You may look down on them 343 00:24:27,299 --> 00:24:28,967 -But they are free -You can't catch me 344 00:24:29,135 --> 00:24:32,054 And where they go cannot be controlled 345 00:24:32,221 --> 00:24:34,848 No one looks down on me 346 00:24:35,016 --> 00:24:37,101 They look down on us, brother 347 00:24:37,726 --> 00:24:39,770 Some things you chase but you cannot hold 348 00:24:39,936 --> 00:24:43,274 -Okay, it's getting old, let's go -Let's go 349 00:24:43,440 --> 00:24:48,362 Hey, did your mama say that you could learn this way? 350 00:24:48,654 --> 00:24:50,156 I've got to find a way, find our prey 351 00:24:50,322 --> 00:24:51,490 -Fine, I'll wait -Let's go 352 00:24:51,657 --> 00:24:54,160 -Hey -I heard his father say 353 00:24:54,326 --> 00:24:56,328 He doesn't want this stray 354 00:24:56,912 --> 00:24:58,872 I dare you to say that again to my face 355 00:24:59,040 --> 00:25:00,624 What did you say 'bout my brother? 356 00:25:00,791 --> 00:25:02,459 That's not a stray, that's my brother 357 00:25:02,626 --> 00:25:06,088 You stay away from my brother 'cause I say so 358 00:25:06,588 --> 00:25:08,382 If you put your paws on my brother 359 00:25:08,590 --> 00:25:10,301 You'll meet the jaws of his brother 360 00:25:10,467 --> 00:25:12,553 Those are the laws for my brother 361 00:25:12,886 --> 00:25:14,430 Where'd he go? 362 00:25:22,146 --> 00:25:25,857 I always wanted a brother 363 00:25:26,024 --> 00:25:29,820 I still remember my mother 364 00:25:29,986 --> 00:25:41,457 One season after another 365 00:25:42,083 --> 00:25:45,294 One season after another 366 00:25:45,461 --> 00:25:47,045 -Everyone sing for my brother -Hey 367 00:25:47,213 --> 00:25:49,131 -I'd do anything for my brother -Hey 368 00:25:49,298 --> 00:25:50,966 -Soon I'll be king with my brother -Hey 369 00:25:51,133 --> 00:25:53,051 -By my side -Hey 370 00:25:53,219 --> 00:25:55,011 -I always wanted a brother -Hey 371 00:25:55,179 --> 00:25:56,805 -Now we rely on each other -Hey 372 00:25:56,972 --> 00:25:59,057 -One season after another -Hey 373 00:25:59,391 --> 00:26:01,393 -Hey, Mufasa -Yes, Taka? 374 00:26:01,560 --> 00:26:03,479 -I'll race you to the other side -Hey 375 00:26:03,645 --> 00:26:05,397 -Race you to the other side -Hey 376 00:26:05,564 --> 00:26:07,941 Race you to the other side Ha! 377 00:26:15,824 --> 00:26:17,284 Elephant stampede! 378 00:26:17,451 --> 00:26:19,035 Run for your lives! 379 00:26:28,670 --> 00:26:30,881 Chigaru jumped, like, 20 feet. 380 00:26:31,047 --> 00:26:32,216 Oh, that's a new record. 381 00:26:32,383 --> 00:26:34,510 Obasi, they did it again. 382 00:26:34,676 --> 00:26:36,512 Your sons are nothing but trouble. 383 00:26:36,678 --> 00:26:38,680 That one is not my son. 384 00:26:38,847 --> 00:26:40,766 They're heathens, the both of them. 385 00:26:40,932 --> 00:26:44,145 This stray is forbidden to be near the Shade Tree. 386 00:26:44,311 --> 00:26:45,562 Mufasa and I were just playing. 387 00:26:45,729 --> 00:26:48,232 You two will never be brothers. 388 00:26:48,399 --> 00:26:49,775 Now go back to the females… 389 00:26:49,941 --> 00:26:52,653 and stay away from my son. 390 00:26:54,196 --> 00:26:56,615 Oh, your mother, she adopts every lizard… 391 00:26:56,782 --> 00:26:59,117 speaks to passing grasshoppers. 392 00:26:59,285 --> 00:27:00,286 I want to go with him. 393 00:27:00,452 --> 00:27:02,078 You want to be with the females? 394 00:27:02,246 --> 00:27:03,830 You belong with the males. 395 00:27:03,997 --> 00:27:05,791 He gets to hunt with Mother. 396 00:27:06,082 --> 00:27:08,544 One day, he will betray you. 397 00:27:09,545 --> 00:27:11,297 That is what strays do. 398 00:27:11,463 --> 00:27:12,881 Mufasa would never betray me. 399 00:27:13,048 --> 00:27:14,341 Hey, hey. 400 00:27:14,508 --> 00:27:17,261 This will all be yours, my son. 401 00:27:17,428 --> 00:27:19,763 You will be king. 402 00:27:19,930 --> 00:27:21,182 So pay attention. 403 00:27:22,057 --> 00:27:24,726 Study every move I make. 404 00:27:25,894 --> 00:27:27,729 Sleeping again. 405 00:27:27,896 --> 00:27:28,980 That is what males do. 406 00:27:29,147 --> 00:27:32,318 We protect the pride as we nap. 407 00:27:32,484 --> 00:27:33,735 That's… 408 00:27:33,902 --> 00:27:35,696 Well, that's power. 409 00:27:39,533 --> 00:27:41,034 Power? 410 00:27:56,174 --> 00:27:57,343 Why are we stopping? 411 00:27:57,509 --> 00:27:59,177 Close your eyes. 412 00:27:59,678 --> 00:28:01,638 And tell me what you hear. 413 00:28:02,473 --> 00:28:04,516 What you feel. 414 00:28:09,313 --> 00:28:14,443 There's a herd of antelope heading across the dry lakebed. 415 00:28:14,610 --> 00:28:17,321 About half a day from here? 416 00:28:17,488 --> 00:28:19,531 And how do you know they're not gazelles? 417 00:28:20,699 --> 00:28:22,784 Their steps are too heavy. 418 00:28:22,951 --> 00:28:25,246 -Moving way too slow. -What else? 419 00:28:25,704 --> 00:28:27,831 Come on. You can do it. 420 00:28:29,333 --> 00:28:33,712 When the wind hits their horns, it moves up… 421 00:28:33,879 --> 00:28:37,758 instead of across. So, definitely antelope horns. 422 00:28:37,924 --> 00:28:39,426 Very good. 423 00:28:45,516 --> 00:28:47,851 What is it, Mufasa? What's wrong? 424 00:28:48,018 --> 00:28:49,853 Sometimes I get a scent. 425 00:28:50,020 --> 00:28:52,398 It's barely a trace on the wind. 426 00:28:52,564 --> 00:28:54,149 And it smells like home. 427 00:28:58,737 --> 00:28:59,738 Then it's gone. 428 00:28:59,988 --> 00:29:03,909 Mufasa, your parents are still out there. We can keep looking. 429 00:29:04,075 --> 00:29:05,286 I lost them, Eshe. 430 00:29:05,452 --> 00:29:07,579 You're wasting your time training me like this. 431 00:29:07,746 --> 00:29:10,624 But these skills you have, no other male has them. 432 00:29:10,791 --> 00:29:13,001 Obasi will never accept me. 433 00:29:13,168 --> 00:29:15,671 I'll never be his blood. His family. 434 00:29:15,837 --> 00:29:20,301 But you are my family. And if Obasi could see how gifted you are… 435 00:29:20,467 --> 00:29:23,345 Well, maybe I like being a stray, you know. 436 00:29:23,512 --> 00:29:26,056 No rules, no responsibility. 437 00:29:26,222 --> 00:29:27,724 I'm the lucky one, Eshe. 438 00:29:27,891 --> 00:29:29,267 What do you mean, Mufasa? 439 00:29:29,435 --> 00:29:31,437 I never have to be like Taka. 440 00:29:32,313 --> 00:29:34,064 I never have to be king. 441 00:29:47,243 --> 00:29:49,413 Did he say, "no rules and no responsibility"? 442 00:29:49,580 --> 00:29:51,915 An outcast, afraid of water, never takes a bath. 443 00:29:52,082 --> 00:29:53,459 Which means he smells like me. 444 00:29:53,625 --> 00:29:54,876 Which is not good. 445 00:29:55,043 --> 00:29:57,921 Well, either way, I think that means that he's one of us. 446 00:29:58,589 --> 00:29:59,798 -This is it. -It's our time! 447 00:29:59,965 --> 00:30:03,093 -This is our moment. -And a-one, and a-two and a-one, two… 448 00:30:03,259 --> 00:30:05,136 Hakuna Mufasa 449 00:30:05,303 --> 00:30:07,514 What a wonderful name 450 00:30:07,931 --> 00:30:09,558 Hakuna Mufasa 451 00:30:09,725 --> 00:30:11,977 He ain't no passin' craze 452 00:30:12,143 --> 00:30:13,228 It means no… 453 00:30:13,395 --> 00:30:14,563 -Stop! -What? 454 00:30:14,730 --> 00:30:15,981 Don't go there. 455 00:30:16,147 --> 00:30:18,650 All right, all right, Rafiki's right. We'll get letters from legal. 456 00:30:18,817 --> 00:30:20,527 Those vultures will take everything we have. 457 00:30:20,694 --> 00:30:22,446 Which, technically, is nothing. 458 00:30:22,613 --> 00:30:23,822 Look at us. We're naked animals. 459 00:30:23,989 --> 00:30:25,281 No wonder I'm always freezing. 460 00:30:25,449 --> 00:30:27,493 -They want this! -Come on, Pumbaa. 461 00:30:27,659 --> 00:30:28,660 Let's bring it home. 462 00:30:28,827 --> 00:30:30,120 Hakuna Mufasa 463 00:30:30,286 --> 00:30:31,162 Quiet! 464 00:30:31,747 --> 00:30:33,665 Kiara's a music snob. 465 00:30:33,832 --> 00:30:35,751 Rafiki, keep going. 466 00:30:38,003 --> 00:30:43,216 Later that day, Eshe was teaching Mufasa how to hunt in pairs. 467 00:30:43,467 --> 00:30:47,388 But, as Taka was secretly watching… 468 00:30:47,554 --> 00:30:49,973 something terrible was hunting them. 469 00:31:45,446 --> 00:31:46,530 Mufasa, run! 470 00:31:48,865 --> 00:31:49,908 Eshe! 471 00:31:50,867 --> 00:31:51,702 Mother. 472 00:31:52,953 --> 00:31:53,954 Mother! 473 00:31:55,163 --> 00:31:56,164 Eshe! 474 00:32:12,138 --> 00:32:13,306 Keep moving, Mufasa. 475 00:32:14,432 --> 00:32:16,101 They go for the neck! 476 00:32:34,495 --> 00:32:35,954 It's okay, Mufasa. 477 00:32:36,747 --> 00:32:38,039 It's okay. 478 00:32:39,332 --> 00:32:40,792 It's okay. 479 00:32:40,959 --> 00:32:43,461 That was very brave of you, Mufasa. 480 00:32:43,629 --> 00:32:44,630 Thank you. 481 00:32:52,012 --> 00:32:53,263 Eshe… 482 00:32:53,429 --> 00:32:54,806 What has happened? 483 00:32:55,807 --> 00:32:58,268 Are you hurt? 484 00:32:59,477 --> 00:33:02,438 They were huge. White as ghosts. 485 00:33:02,606 --> 00:33:04,107 Like nothing I've seen before. 486 00:33:06,359 --> 00:33:07,778 Obasi. 487 00:33:09,029 --> 00:33:11,615 Had Mufasa not been there, I… 488 00:33:16,578 --> 00:33:17,579 Taka. 489 00:33:27,297 --> 00:33:31,301 I owe you a great debt, Mufasa. 490 00:33:32,678 --> 00:33:33,804 We need to prepare. 491 00:33:33,970 --> 00:33:36,557 They're downwind less than a day away. 492 00:33:37,849 --> 00:33:38,850 No. 493 00:33:39,392 --> 00:33:40,894 You couldn't possibly know this. 494 00:33:41,061 --> 00:33:43,313 Send a scout and you'll see… 495 00:33:44,022 --> 00:33:45,732 they'll be coming for us. 496 00:33:46,942 --> 00:33:47,943 Chigaru. 497 00:33:50,236 --> 00:33:52,488 Father, please, let me explain. 498 00:33:52,656 --> 00:33:54,490 No. Not now. 499 00:33:56,577 --> 00:33:57,994 Taka, come. 500 00:34:18,640 --> 00:34:20,266 Where is my son? 501 00:34:20,433 --> 00:34:22,352 There was a young lion, Majesty. 502 00:34:22,518 --> 00:34:23,729 He fought Shaju. 503 00:34:24,813 --> 00:34:27,899 And yet you came back. 504 00:34:29,192 --> 00:34:30,902 You survived. 505 00:34:31,069 --> 00:34:34,155 I was badly hurt. I promise, Majesty. This is the truth. 506 00:34:34,322 --> 00:34:36,532 -The truth? -Yes, the truth. 507 00:34:38,076 --> 00:34:39,995 The truth is standing behind you. 508 00:34:44,457 --> 00:34:46,752 -There were others, Majesty. -No, no, no. 509 00:34:46,918 --> 00:34:48,712 But only one left blood on his mane. 510 00:34:48,879 --> 00:34:51,297 Which means he left Shaju to die. 511 00:34:51,464 --> 00:34:52,758 Saved himself. 512 00:34:52,924 --> 00:34:55,802 This young lion, was he their king? 513 00:34:55,969 --> 00:34:57,428 His blood is common. Ordinary. 514 00:34:57,596 --> 00:34:58,597 Answer me! 515 00:34:59,180 --> 00:35:01,808 Was he their king? 516 00:35:01,975 --> 00:35:06,479 No, Kiros, you are the only king. 517 00:35:07,731 --> 00:35:09,691 An ordinary lion? 518 00:35:09,858 --> 00:35:12,694 And you left my son to die? 519 00:35:12,861 --> 00:35:14,738 I was injured. There was no choice. 520 00:35:14,905 --> 00:35:16,948 Please, Majesty, you have to believe me. 521 00:35:17,115 --> 00:35:19,200 There's no reason to fear me. 522 00:35:19,367 --> 00:35:21,828 I would never harm one of my own. 523 00:35:22,370 --> 00:35:24,122 Thank you, Majesty. 524 00:35:24,956 --> 00:35:26,875 I'll leave that pleasure… 525 00:35:27,042 --> 00:35:28,043 to them. 526 00:35:29,711 --> 00:35:31,672 Majesty! No. Kiros! 527 00:35:32,463 --> 00:35:33,298 Kiros! 528 00:35:43,641 --> 00:35:47,395 No one can ever know you ran. That you ran from your mother. 529 00:35:48,271 --> 00:35:50,606 It never happened, Taka. Do you understand? 530 00:35:50,774 --> 00:35:52,859 But I didn't know. I was just… I was just scared. 531 00:35:53,359 --> 00:35:56,988 It doesn't matter. We must protect the bloodline. 532 00:35:57,155 --> 00:36:00,241 Protect it with a lie? Father, that's deceitful. 533 00:36:00,408 --> 00:36:04,579 Deceit is a tool of a great king. 534 00:36:06,122 --> 00:36:07,123 Taka… 535 00:36:08,041 --> 00:36:11,044 it's what kings must do. 536 00:36:11,211 --> 00:36:12,838 But I'm not a king. 537 00:36:13,213 --> 00:36:14,589 I'm just your son. 538 00:36:15,048 --> 00:36:16,049 Obasi! 539 00:36:17,050 --> 00:36:18,301 Chigaru. 540 00:36:18,468 --> 00:36:19,469 Obasi! 541 00:36:20,053 --> 00:36:23,807 Chigaru, I'm here. What did you see? 542 00:36:23,974 --> 00:36:25,475 They're coming this way, Obasi. 543 00:36:25,641 --> 00:36:27,560 Two lions for every one of ours. 544 00:36:27,728 --> 00:36:29,395 Each one bigger than the next… 545 00:36:29,562 --> 00:36:33,524 but none as mighty as Kiros, their terrifying king. 546 00:36:34,025 --> 00:36:35,485 Outsiders. 547 00:36:36,027 --> 00:36:37,946 The stories were all true. 548 00:36:38,905 --> 00:36:41,199 I must protect the bloodline, Eshe. 549 00:36:41,366 --> 00:36:43,243 The future of this pride. 550 00:36:43,785 --> 00:36:46,246 Taka, you are that future. 551 00:36:46,412 --> 00:36:48,248 Future? Dad, what do you mean? 552 00:36:49,082 --> 00:36:50,458 I'm sending you away. 553 00:36:51,376 --> 00:36:52,543 Far from here. 554 00:36:53,378 --> 00:36:57,507 You will leave and start a new life, a new beginning. 555 00:36:57,715 --> 00:36:59,843 I need you to go with him, Mufasa… 556 00:37:00,010 --> 00:37:01,636 to pledge your loyalty. 557 00:37:02,428 --> 00:37:04,180 They'll arrive with the sunrise. 558 00:37:12,230 --> 00:37:14,315 Where will we go, Eshe? 559 00:37:14,482 --> 00:37:15,942 Without you, I have no home. 560 00:37:16,109 --> 00:37:19,195 Mufasa, you and Taka together. That… 561 00:37:20,155 --> 00:37:21,239 -That is home. -Eshe… 562 00:37:21,406 --> 00:37:23,074 Mufasa, look out there. 563 00:37:23,699 --> 00:37:24,826 Beyond the light… 564 00:37:24,993 --> 00:37:26,286 You know what I see? 565 00:37:26,452 --> 00:37:31,082 I see the place your mother told you about, a place beyond the river's end. 566 00:37:31,249 --> 00:37:34,544 Across the deepest canyon on the other side of the mountains… 567 00:37:34,710 --> 00:37:37,130 a place beyond the horizon itself. 568 00:37:37,881 --> 00:37:39,465 A pride land so green… 569 00:37:40,008 --> 00:37:42,468 so perfect… 570 00:37:42,969 --> 00:37:45,680 that to see it is to see… 571 00:37:45,847 --> 00:37:47,015 Milele. 572 00:37:47,182 --> 00:37:49,767 Yes. Forever. 573 00:37:49,935 --> 00:37:54,022 My parents spoke of Milele often. My mother told me it was where we were going. 574 00:37:54,189 --> 00:37:55,690 And don't you see, Mufasa? 575 00:37:55,857 --> 00:37:56,983 You must keep going. 576 00:37:57,150 --> 00:37:59,402 You must continue your journey toward the light. 577 00:37:59,569 --> 00:38:02,405 Please, Eshe. I can't lose you. 578 00:38:02,572 --> 00:38:05,200 You have my love always, Mufasa. 579 00:38:05,366 --> 00:38:08,244 But your family is still out there, waiting for you. 580 00:38:08,411 --> 00:38:09,955 I can feel their presence. 581 00:38:10,121 --> 00:38:11,789 And I know you can, too. 582 00:38:12,790 --> 00:38:13,791 Go. 583 00:38:14,417 --> 00:38:17,545 Go, Mufasa. Find your way home. 584 00:38:25,303 --> 00:38:29,057 Mother, please forgive me. I beg you. 585 00:38:29,224 --> 00:38:31,434 There's no need, my love. 586 00:38:31,601 --> 00:38:34,479 Taka, your moment of courage will come. 587 00:38:43,071 --> 00:38:44,572 Now both of you go. 588 00:38:45,573 --> 00:38:47,575 Go and find your place… 589 00:38:47,993 --> 00:38:49,577 in the Circle of Life. 590 00:39:07,428 --> 00:39:10,348 They left their family never to see them again? 591 00:39:10,515 --> 00:39:11,682 This story is killing me. 592 00:39:11,849 --> 00:39:13,393 It's toying with my emotions. 593 00:39:13,559 --> 00:39:15,020 And here is the worst part. 594 00:39:15,436 --> 00:39:16,897 -What's that? -I'm out of crickets. 595 00:39:17,063 --> 00:39:18,314 Oh, maybe that's for the best. 596 00:39:18,481 --> 00:39:20,025 I need a bathroom break before the second act. 597 00:39:20,191 --> 00:39:21,651 Everyone wait for me. 598 00:39:26,907 --> 00:39:27,908 I am back. 599 00:39:28,074 --> 00:39:30,076 -Pumbaa, did you wash your hooves? -Mm-hmm. 600 00:39:30,243 --> 00:39:31,619 -Pumbaa? -I did. I did. 601 00:39:31,786 --> 00:39:33,038 -Pumbaa? -I'm just gonna… 602 00:39:33,204 --> 00:39:34,789 -walk on them again right after. -Pumbaa? 603 00:39:36,958 --> 00:39:39,377 Rafiki, did the Outsiders come? 604 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 Yes. 605 00:39:40,711 --> 00:39:43,464 And as the hunters led Kiros into the Valley of Kings… 606 00:39:43,714 --> 00:39:47,010 Obasi and Eshe stood their ground. 607 00:39:59,647 --> 00:40:02,817 Which one of you is king? 608 00:40:02,984 --> 00:40:05,946 You have no reason to challenge me. 609 00:40:07,072 --> 00:40:10,616 Does this look like a challenge, King? 610 00:40:10,866 --> 00:40:13,453 There are rules among lions. 611 00:40:13,619 --> 00:40:14,787 Not anymore. 612 00:40:15,621 --> 00:40:18,458 While you ruled this pride, I've built my army. 613 00:40:19,125 --> 00:40:20,460 Yours is the last pride… 614 00:40:20,626 --> 00:40:23,588 in the Valley of Kings, which means… 615 00:40:23,754 --> 00:40:27,633 everything the light touches belongs to me. 616 00:40:27,800 --> 00:40:29,469 There will be one ruler. 617 00:40:29,635 --> 00:40:32,263 One Lion King. 618 00:40:38,186 --> 00:40:43,483 You say you're the king, but you lie around in the shade 619 00:40:43,649 --> 00:40:46,111 Out of shape, unafraid 620 00:40:47,237 --> 00:40:50,490 The moon cuts a path through the sky 621 00:40:50,656 --> 00:40:52,742 By night or by day 622 00:40:52,950 --> 00:40:55,120 It doesn't obey 623 00:40:55,286 --> 00:40:57,497 And neither do I 624 00:40:57,663 --> 00:41:00,166 You took my son 625 00:41:02,002 --> 00:41:04,754 I hope you can run 626 00:41:05,296 --> 00:41:09,009 'Cause I'm going to be the last thing you see 627 00:41:09,175 --> 00:41:11,094 Before you go bye-bye 628 00:41:11,594 --> 00:41:13,513 There you go, bye-bye 629 00:41:14,722 --> 00:41:18,143 Climb every tree Cross land and sea 630 00:41:18,309 --> 00:41:20,020 I'll make you go bye-bye 631 00:41:20,436 --> 00:41:22,355 I'll make you go bye-bye 632 00:41:23,398 --> 00:41:27,152 Everything in my clutches, ha! Bye-bye 633 00:41:28,069 --> 00:41:30,530 Everything the light touches 634 00:41:32,448 --> 00:41:35,451 The Circle of Life is a lie 635 00:41:35,618 --> 00:41:37,370 A pretty way to say 636 00:41:37,537 --> 00:41:40,165 There are predators and prey 637 00:41:41,124 --> 00:41:44,377 That circle of vultures up high 638 00:41:44,544 --> 00:41:46,712 They keep stealing glances 639 00:41:46,879 --> 00:41:48,923 They don't like your chances 640 00:41:49,090 --> 00:41:51,384 And neither do I 641 00:41:51,717 --> 00:41:54,762 I run my pride 642 00:41:56,097 --> 00:41:58,516 You run and hide 643 00:41:59,517 --> 00:42:03,020 'Cause I'm going to be the last thing you see 644 00:42:03,188 --> 00:42:05,022 Before you go bye-bye 645 00:42:05,440 --> 00:42:07,317 There you go, bye-bye 646 00:42:08,318 --> 00:42:12,029 Climb every tree Cross land and sea 647 00:42:12,197 --> 00:42:14,240 Until you go bye-bye 648 00:42:14,407 --> 00:42:16,242 Will you go bye-bye? 649 00:42:17,285 --> 00:42:20,705 Bye-bye, for vengeance is mine 650 00:42:21,622 --> 00:42:24,542 If I'm the last of my line 651 00:42:24,709 --> 00:42:30,506 I must be strong 652 00:42:30,673 --> 00:42:31,882 Gotta go bye-bye 653 00:42:32,342 --> 00:42:34,177 I'll make you go bye-bye 654 00:42:39,515 --> 00:42:40,725 Bye-bye 655 00:42:48,566 --> 00:42:51,111 We have to move. They'll be tracking us. 656 00:42:51,652 --> 00:42:53,154 -Taka! -What if you're wrong? 657 00:42:53,738 --> 00:42:54,530 What if they're okay? 658 00:42:54,697 --> 00:42:56,991 They live in you now. 659 00:42:57,408 --> 00:42:58,993 Follow me, brother. 660 00:42:59,785 --> 00:43:01,036 We have to move… 661 00:43:01,954 --> 00:43:03,164 together. 662 00:43:27,897 --> 00:43:29,399 Run, Mufasa. 663 00:43:30,316 --> 00:43:32,109 Run! 664 00:43:33,361 --> 00:43:34,362 Hunters. 665 00:43:34,529 --> 00:43:35,863 What's the plan? 666 00:43:36,906 --> 00:43:39,159 Run! Very fast! 667 00:43:44,705 --> 00:43:46,166 This way! 668 00:44:00,805 --> 00:44:02,056 Back to the trees. 669 00:44:02,223 --> 00:44:03,891 We're trapped. We have to swim. 670 00:44:04,058 --> 00:44:05,476 No, we have to fight. 671 00:44:05,643 --> 00:44:07,102 If we fight, we die. 672 00:44:07,270 --> 00:44:08,646 But if we swim, we drown. 673 00:44:08,813 --> 00:44:10,898 Okay, I didn't want to do this… 674 00:44:11,065 --> 00:44:13,150 -but I command you to swim! -You what? 675 00:44:13,318 --> 00:44:15,945 You pledged your loyalty. I command you to swim. 676 00:44:16,111 --> 00:44:18,614 Taka, this is not the time for jokes. 677 00:44:33,213 --> 00:44:35,756 Which one of you killed my son? 678 00:44:35,923 --> 00:44:39,009 I did. This lion with me is nothing but a stray. Let him go. 679 00:44:39,176 --> 00:44:40,886 Kiros, the other is no stray. 680 00:44:41,053 --> 00:44:42,805 He holds the blood of the pride. 681 00:44:44,349 --> 00:44:46,183 The last blood of the king? 682 00:44:48,143 --> 00:44:50,896 Blood for blood. 683 00:45:07,372 --> 00:45:08,664 They're coming! 684 00:45:09,290 --> 00:45:10,416 What do we do? 685 00:45:10,583 --> 00:45:11,876 We find the advantage? 686 00:45:12,042 --> 00:45:15,630 What advantage? We're on a rock in the middle of the water! 687 00:45:16,464 --> 00:45:19,133 Taka, this is it. We go for the king. 688 00:45:28,726 --> 00:45:29,810 Mufasa, I'm ready. 689 00:45:30,603 --> 00:45:32,146 Just one last thing. 690 00:45:32,313 --> 00:45:33,356 -What? -Chin up! 691 00:45:34,357 --> 00:45:36,066 Taka! 692 00:45:36,317 --> 00:45:39,654 This was a bad idea. 693 00:45:47,787 --> 00:45:48,788 Mufasa! 694 00:45:49,204 --> 00:45:50,373 Mufasa! 695 00:45:58,339 --> 00:46:00,174 -Mufasa, we're alive. -Yeah! 696 00:46:00,341 --> 00:46:02,552 I did it. I saved us. 697 00:46:05,471 --> 00:46:06,847 You were saying? 698 00:46:35,084 --> 00:46:37,127 Okay. Okay. 699 00:46:37,294 --> 00:46:39,004 No more water. 700 00:46:39,171 --> 00:46:41,215 Tell me you can track them down river. 701 00:46:41,382 --> 00:46:43,634 We can track them anywhere. 702 00:46:43,801 --> 00:46:46,387 They can run, but they can't hide. 703 00:46:47,847 --> 00:46:50,182 So just to be clear, we're not in this story? 704 00:46:50,350 --> 00:46:53,644 It feels a little bit like Kiros is stealing my thunder here. 705 00:46:53,811 --> 00:46:55,813 Yeah. You know, I don't feel seen. 706 00:46:55,980 --> 00:46:58,483 No. There's a lotta stories with all of us. Tell one of those! 707 00:46:58,649 --> 00:47:00,443 Can I make one small suggestion? 708 00:47:00,610 --> 00:47:03,195 Less childhood trauma, more meerkat. 709 00:47:03,363 --> 00:47:06,073 Rafiki, I know who Taka's gonna be. 710 00:47:06,991 --> 00:47:08,826 Me too. It's so obvious. 711 00:47:08,993 --> 00:47:10,661 But maybe, just so we're on the same page, tell me? 712 00:47:10,828 --> 00:47:12,538 -Is it Simba? Is it me? -Pumbaa. 713 00:47:12,705 --> 00:47:14,499 Oh, wait. Am I Obasi? 714 00:47:14,665 --> 00:47:16,876 That makes no sense. But seriously, I have one question. 715 00:47:18,544 --> 00:47:19,962 Am I Taka? 716 00:47:20,380 --> 00:47:23,716 I did it again. I did it again. 717 00:47:24,091 --> 00:47:27,762 Not that I'm counting, but I saved your hide. Again! 718 00:47:28,888 --> 00:47:31,974 As much as it kills you to say it, let's hear a little, "Thank you, Taka." 719 00:47:32,141 --> 00:47:35,936 You want me to thank you for pushing me off a waterfall? 720 00:47:36,103 --> 00:47:37,855 Yes, and you're welcome. 721 00:47:38,523 --> 00:47:41,108 Look, it's not my fault crocodiles are simply attracted to you. 722 00:47:42,234 --> 00:47:43,360 Don't say that. 723 00:47:46,572 --> 00:47:49,575 I did it again. I did it… 724 00:47:51,035 --> 00:47:52,036 Mufasa. 725 00:47:52,912 --> 00:47:54,705 Is it them? Is it the Outsiders? 726 00:47:54,872 --> 00:47:56,749 No. She's right there. 727 00:47:56,916 --> 00:47:58,042 "She"? 728 00:48:00,503 --> 00:48:02,171 There's no place to run. 729 00:48:02,337 --> 00:48:03,756 We have your scent. 730 00:48:04,048 --> 00:48:05,090 My scent? 731 00:48:05,508 --> 00:48:07,593 I've been stalking you two all night. 732 00:48:08,594 --> 00:48:09,595 That's not possible. 733 00:48:09,762 --> 00:48:12,640 Then why did I circle you three times in this wood… 734 00:48:12,807 --> 00:48:15,017 while you two were chasing each other's tails? 735 00:48:35,037 --> 00:48:36,163 That's embarrassing. 736 00:48:36,706 --> 00:48:40,084 Yeah, well, I meant to do that, so… 737 00:48:40,250 --> 00:48:42,169 Still think I'm afraid? 738 00:48:44,755 --> 00:48:47,467 -Why are you following us? -I was hoping to find my pride. 739 00:48:47,633 --> 00:48:49,510 -What happened to them? -The Outsiders happened. 740 00:48:49,969 --> 00:48:53,764 A few of us got away, but you're the only other lions I've seen. 741 00:48:55,015 --> 00:48:56,016 You two better keep moving. 742 00:48:56,183 --> 00:48:57,434 Wait! Please. 743 00:48:58,853 --> 00:48:59,854 My name is Taka. 744 00:49:01,021 --> 00:49:02,732 Son of Obasi. 745 00:49:02,898 --> 00:49:04,567 I know what it's like to lose everything. 746 00:49:04,734 --> 00:49:05,985 Come with us. We can help you. 747 00:49:06,151 --> 00:49:07,737 I don't need any help. 748 00:49:07,903 --> 00:49:10,030 But you don't have anyone. 749 00:49:10,197 --> 00:49:12,825 She does indeed have someone. Thank you very much. 750 00:49:12,992 --> 00:49:15,202 That's Zazu. Don't eat him. 751 00:49:15,369 --> 00:49:16,829 You heard her. Do not eat me. 752 00:49:16,996 --> 00:49:19,790 As a recent addition to the King's Royal Guard… 753 00:49:19,957 --> 00:49:22,752 I must kindly ask you both to move on. 754 00:49:22,918 --> 00:49:24,670 Thank you for stopping by. 755 00:49:24,837 --> 00:49:26,881 Your king hired a bird to protect you? 756 00:49:27,172 --> 00:49:28,758 How high can you fly? 757 00:49:29,759 --> 00:49:31,594 Look, I needed a scout. 758 00:49:31,761 --> 00:49:33,345 Zazu was the last option. 759 00:49:33,513 --> 00:49:35,055 Well, next to last. 760 00:49:35,222 --> 00:49:37,057 Between Albert the Iguana and I… 761 00:49:37,224 --> 00:49:40,811 His Majesty decided on the underling with wings. 762 00:49:40,978 --> 00:49:43,773 And thus, I became the lead scout for the princess. 763 00:49:43,939 --> 00:49:46,734 It's my third day, going swimmingly, if I may say so myself. 764 00:49:46,901 --> 00:49:48,193 Sarabi, you can say so as well. 765 00:49:48,360 --> 00:49:49,945 How far do you think you'll get with a bird? 766 00:49:50,112 --> 00:49:52,084 How far do you two geniuses think you'll get 767 00:49:52,096 --> 00:49:53,991 stumbling around, running into each other? 768 00:49:54,158 --> 00:49:56,076 All the way to Milele. 769 00:49:56,243 --> 00:49:58,037 -Milele is nothing but a myth. -It's not a myth. 770 00:49:58,203 --> 00:50:00,289 Circle of Life and fairy tale herds. 771 00:50:00,455 --> 00:50:01,822 You're chasing something that doesn't exist. 772 00:50:01,834 --> 00:50:02,374 Honestly. As If. 773 00:50:02,542 --> 00:50:05,002 I don't know that Milele exists, but right now… 774 00:50:05,169 --> 00:50:06,336 it's the only hope we have. 775 00:50:06,503 --> 00:50:09,339 We don't need hope. We need food. 776 00:50:11,676 --> 00:50:14,219 Good job, brother. Real nice. 777 00:50:15,012 --> 00:50:17,347 There's trouble in the trees. My first real trouble… 778 00:50:17,514 --> 00:50:20,517 and I am going to pass. Not going. I am staying right here, thank you. 779 00:50:20,685 --> 00:50:23,896 Come on, Sarabi. Looks like there's dinner headed our way. 780 00:50:24,438 --> 00:50:26,148 Sarabi, if I may. 781 00:50:26,607 --> 00:50:29,401 He makes a valid point, Your Highness. 782 00:50:29,694 --> 00:50:32,071 But, on the other hand, he's a starving lion, he wants to eat me… 783 00:50:32,237 --> 00:50:33,488 so I am slightly torn. 784 00:50:36,784 --> 00:50:38,953 I think that went quite well, all things considered. 785 00:50:49,046 --> 00:50:52,549 And now, Kiara, this is where I come in. 786 00:51:01,558 --> 00:51:02,559 Rafiki. 787 00:51:03,102 --> 00:51:05,771 Order! We will have order in the Congress of Baboons. 788 00:51:05,938 --> 00:51:09,399 Tonight, a cheetah came into our trees for the third night in a row. 789 00:51:09,566 --> 00:51:10,901 Almost took one of our own. 790 00:51:11,068 --> 00:51:12,069 It was Rafiki's fault. 791 00:51:12,361 --> 00:51:14,321 He summoned the beast with his dreams. 792 00:51:14,488 --> 00:51:17,867 Rafiki and his visions must be banished once and for all. 793 00:51:18,033 --> 00:51:19,201 Rafiki tried to warn you. 794 00:51:19,368 --> 00:51:23,080 His dreams conjure our enemies. He talks to the spirits, summons the devil. 795 00:51:23,247 --> 00:51:25,374 -What are you talking about? -He's done it before. 796 00:51:25,540 --> 00:51:27,501 His brother was chased from these very trees… 797 00:51:27,668 --> 00:51:28,794 never to be seen again. 798 00:51:28,961 --> 00:51:30,170 Rafiki was just a child. 799 00:51:30,337 --> 00:51:33,924 A child born with a leg that does not work. Yet somehow, he survived? 800 00:51:34,091 --> 00:51:36,551 It was Rafiki who found water in the dry season. 801 00:51:36,719 --> 00:51:39,054 Who healed you, Inaki, when you were sick. 802 00:51:39,221 --> 00:51:42,307 He speaks to the insects, converses with the moon. 803 00:51:42,474 --> 00:51:45,435 Zala, you know what will happen if you send him down from the trees. 804 00:51:45,602 --> 00:51:47,396 He is amelaaniwa! 805 00:51:47,562 --> 00:51:48,438 A curse to us all. 806 00:51:48,731 --> 00:51:50,733 -That's not true. -He doesn't belong here. 807 00:51:50,900 --> 00:51:53,778 All in favor of banishment, cover one eye. 808 00:51:54,361 --> 00:51:55,529 How can you trust him? 809 00:51:55,696 --> 00:51:57,489 Don't trust him, and I don't trust his magic! 810 00:51:57,657 --> 00:51:58,615 He doesn't belong here. 811 00:51:58,783 --> 00:52:00,534 He's not a baboon. And he never will be. 812 00:52:00,701 --> 00:52:02,119 He's not one of us. 813 00:52:02,286 --> 00:52:04,246 And so, it is time. 814 00:52:04,413 --> 00:52:05,706 No, wait. 815 00:52:06,331 --> 00:52:07,750 Where will you go? 816 00:52:07,917 --> 00:52:10,335 Where I should have gone long ago. 817 00:52:10,502 --> 00:52:12,546 To find all that was lost. 818 00:52:13,213 --> 00:52:14,298 My family. 819 00:52:14,464 --> 00:52:16,591 You can't survive on your own. 820 00:52:16,759 --> 00:52:18,093 Nobody can. 821 00:52:18,260 --> 00:52:20,637 And yet, here we are. 822 00:52:22,597 --> 00:52:23,891 Oh, Rafiki. 823 00:52:24,058 --> 00:52:28,520 The eye never forgets what the heart has seen. 824 00:52:48,874 --> 00:52:50,167 It's all right. 825 00:53:23,951 --> 00:53:27,287 You can try to run, but I'm afraid you won't get very far. 826 00:53:27,454 --> 00:53:29,248 And why would I run from you? 827 00:53:29,999 --> 00:53:31,959 Because we're lions. 828 00:53:32,126 --> 00:53:34,837 As in lions! 829 00:53:35,254 --> 00:53:39,341 A flea can trouble a lion more than a lion can trouble a flea. 830 00:53:39,508 --> 00:53:42,177 I don't think you understand what's about to happen. 831 00:53:42,344 --> 00:53:43,846 There's no place for you to go. 832 00:53:44,013 --> 00:53:45,806 I am going forward. 833 00:53:45,973 --> 00:53:47,391 I seriously doubt that. 834 00:53:47,557 --> 00:53:51,353 It is easy to doubt everything when you know nothing. 835 00:53:51,520 --> 00:53:53,605 Can we get on with this, please? 836 00:53:53,773 --> 00:53:57,067 If you take my life, you will never find Milele. 837 00:53:57,234 --> 00:53:58,986 Wait, did you say Milele? 838 00:53:59,153 --> 00:54:01,989 That is where I'm going. Toward the light. 839 00:54:02,156 --> 00:54:05,785 I have been there many times in my dreams. 840 00:54:05,951 --> 00:54:07,953 My brother waits for me there. 841 00:54:08,120 --> 00:54:09,454 I've seen the tree. 842 00:54:09,621 --> 00:54:11,623 Can picture it. The two of us… 843 00:54:11,791 --> 00:54:13,292 together again. 844 00:54:13,458 --> 00:54:15,795 And why would anyone trust a baboon's dream? 845 00:54:15,961 --> 00:54:18,213 Sometimes, a dream is all you have. 846 00:54:18,380 --> 00:54:20,757 The only truth that lives in you. 847 00:54:20,925 --> 00:54:23,385 Like the memory of a great king. 848 00:54:23,552 --> 00:54:24,970 How did you know? 849 00:54:25,137 --> 00:54:28,432 Okay. Help us get to Milele, and we will let you live. 850 00:54:28,598 --> 00:54:30,184 -Do we have a deal? -No. 851 00:54:30,350 --> 00:54:31,518 What? Why? 852 00:54:31,685 --> 00:54:34,688 Rafiki will let you live. 853 00:54:34,855 --> 00:54:36,982 I've had enough of this! 854 00:54:37,149 --> 00:54:38,818 Taka, do not eat him. 855 00:54:38,984 --> 00:54:41,946 Wonderful. Another misfit stray we're not supposed to eat. 856 00:54:42,112 --> 00:54:44,698 So, you expect us to follow this baboon… 857 00:54:44,865 --> 00:54:47,284 to a place nobody has ever seen? 858 00:54:47,952 --> 00:54:49,119 I'll be better off alone. 859 00:54:50,620 --> 00:54:53,040 A single stick may smoke… 860 00:54:53,207 --> 00:54:55,084 but it will never burn. 861 00:54:58,295 --> 00:54:59,754 Okay, now that there's five of us… 862 00:54:59,922 --> 00:55:02,507 why don't we all go around and say a fun fact about ourselves? 863 00:55:02,674 --> 00:55:03,675 I'll go first. 864 00:55:03,843 --> 00:55:06,803 I once had a crush on a flamingo. 865 00:55:06,971 --> 00:55:08,973 I've never said that out loud. 866 00:55:09,556 --> 00:55:10,599 And they're walking away. 867 00:55:10,765 --> 00:55:12,559 Yeah, places to go, kingdoms to see. 868 00:55:12,726 --> 00:55:14,186 We're busy. Let's hustle. 869 00:55:24,279 --> 00:55:26,740 Wait, wait, wait. Now you're the star of this thing? 870 00:55:26,907 --> 00:55:29,493 Someone's a little tired of bein' second banana, huh? 871 00:55:29,659 --> 00:55:31,954 All of a sudden, there's a lotta Rafiki in this story. 872 00:55:32,121 --> 00:55:33,998 You even gave yourself a long-lost brother. 873 00:55:34,164 --> 00:55:35,958 -Yeah. -What's next? A funny catchphrase? 874 00:55:36,125 --> 00:55:38,127 You gonna be fartin' next? 'Cause that's my thing. 875 00:55:38,293 --> 00:55:40,670 You cannot tell the story of Mufasa… 876 00:55:40,837 --> 00:55:43,298 without the story of Rafiki. 877 00:55:43,465 --> 00:55:45,842 Oh, now he's even talkin' about himself in the third person. 878 00:55:46,010 --> 00:55:47,261 Pretty soon, he'll have his own fragrance. 879 00:55:47,427 --> 00:55:49,804 And I'm the only one with a fragrance around here. 880 00:55:49,972 --> 00:55:51,515 It's called "Pumbaa by Pumbaa"… 881 00:55:51,681 --> 00:55:54,184 and from what I hear, it's pretty gross. 882 00:55:54,809 --> 00:55:56,311 Mom? Dad? 883 00:55:56,728 --> 00:55:59,106 If you can hear me, come home. 884 00:56:00,065 --> 00:56:01,233 Please. 885 00:56:01,650 --> 00:56:02,902 Come home. 886 00:56:10,659 --> 00:56:11,660 Mother? 887 00:56:14,038 --> 00:56:15,039 Mother? 888 00:56:19,084 --> 00:56:20,544 Milele. 889 00:56:20,877 --> 00:56:21,878 Mother! 890 00:56:40,605 --> 00:56:41,606 Rafiki. 891 00:56:42,399 --> 00:56:44,068 -What are you doing? -I am fishing. 892 00:56:44,234 --> 00:56:46,695 You're sitting on a rock with your eyes closed. 893 00:56:46,861 --> 00:56:50,115 My eyes are open. It is my lids that are closed. 894 00:56:50,282 --> 00:56:52,659 Why am I talking to a baboon? 895 00:56:52,826 --> 00:56:56,580 I am not a baboon. I am a mandrill. 896 00:56:56,746 --> 00:56:59,458 No offense, but a monkey is a monkey. 897 00:56:59,624 --> 00:57:01,043 And a stray is a stray. 898 00:57:01,210 --> 00:57:02,169 What's that supposed to mean? 899 00:57:02,336 --> 00:57:04,463 It means we are very much the same. 900 00:57:06,131 --> 00:57:07,674 We are nothing alike. 901 00:57:08,008 --> 00:57:11,178 Take a good look. I am a lion. 902 00:57:11,345 --> 00:57:14,723 A lion who fears water, fears his own reflection. 903 00:57:15,224 --> 00:57:18,685 Who can't sleep because of what he sees when he closes his eyes. 904 00:57:20,020 --> 00:57:22,897 You are afraid of your dreams, Mufasa. 905 00:57:23,065 --> 00:57:25,067 Afraid of what you see in them. 906 00:57:25,234 --> 00:57:27,652 I see my parents. 907 00:57:28,362 --> 00:57:30,405 I feel them everywhere. 908 00:57:30,572 --> 00:57:32,366 Of course you do, Mufasa. 909 00:57:33,158 --> 00:57:35,577 You will feel them forever. 910 00:57:35,995 --> 00:57:38,913 My mother, I hear her voice. 911 00:57:39,373 --> 00:57:43,085 She tells me that we are on a journey to Milele… 912 00:57:43,293 --> 00:57:46,463 but I feel so lost without her. 913 00:57:46,630 --> 00:57:50,092 Your journey is not a dream, Mufasa. 914 00:57:50,259 --> 00:57:52,052 Your mother is guiding you… 915 00:57:52,344 --> 00:57:55,722 and where you are going, a family awaits. 916 00:58:08,568 --> 00:58:09,736 What are you doing? 917 00:58:10,279 --> 00:58:11,238 We're starving. 918 00:58:11,405 --> 00:58:12,822 'Twas not its time. 919 00:58:13,073 --> 00:58:16,701 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 920 00:58:27,087 --> 00:58:28,213 I have a report. 921 00:58:28,838 --> 00:58:29,964 It's morning. 922 00:58:30,674 --> 00:58:32,301 End of report. 923 00:58:40,059 --> 00:58:42,727 The earth divided is now a choice. 924 00:58:42,936 --> 00:58:44,479 Around or down? 925 00:58:44,646 --> 00:58:46,773 The decision is yours. 926 00:58:50,944 --> 00:58:53,738 Look out there, beyond the light. 927 00:58:54,739 --> 00:58:57,326 Across the deepest canyon. 928 00:58:58,702 --> 00:59:00,745 "Across the deepest canyon." 929 00:59:01,455 --> 00:59:02,456 We should go down. 930 00:59:02,622 --> 00:59:05,041 Why? Because of some fairy tale? 931 00:59:05,209 --> 00:59:06,585 The rocks will hide our tracks. 932 00:59:06,751 --> 00:59:08,212 It's safer to go around. 933 00:59:08,378 --> 00:59:09,796 I picked up their scents. 934 00:59:09,963 --> 00:59:12,466 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 935 00:59:12,632 --> 00:59:13,717 I am a mandrill. 936 00:59:13,883 --> 00:59:15,260 This is a waste of time. 937 00:59:15,427 --> 00:59:16,845 Close your eyes. 938 00:59:17,387 --> 00:59:18,388 What? 939 00:59:18,555 --> 00:59:21,266 Tell me what you see. What you feel. 940 00:59:21,433 --> 00:59:22,809 There's nothing on the wind. 941 00:59:22,976 --> 00:59:24,810 No, they're moving through the bush willow. 942 00:59:24,822 --> 00:59:25,437 They, who? 943 00:59:25,604 --> 00:59:28,440 The females, out front. Come on. 944 00:59:28,648 --> 00:59:30,692 Clear your thoughts. Concentrate. 945 00:59:30,859 --> 00:59:32,902 I am concentrating. 946 00:59:44,664 --> 00:59:45,832 He's right. 947 00:59:47,542 --> 00:59:48,877 We have to go down. 948 00:59:49,169 --> 00:59:50,879 Wow. Wow, wow, wow. 949 00:59:53,215 --> 00:59:56,301 Now the many sticks will make fire as one. 950 00:59:56,718 --> 00:59:59,388 Come on. We have places to go. 951 00:59:59,554 --> 01:00:01,806 And kingdoms to see. 952 01:00:01,973 --> 01:00:03,808 And kingdoms to see! 953 01:00:07,146 --> 01:00:09,564 If you wanna go fast, go alone 954 01:00:10,565 --> 01:00:11,650 There's the road 955 01:00:12,317 --> 01:00:13,693 Off you go 956 01:00:13,902 --> 01:00:17,071 But if you wanna go far 957 01:00:17,239 --> 01:00:18,948 We go together 958 01:00:19,115 --> 01:00:20,909 So good, so far 959 01:00:21,075 --> 01:00:22,744 We go together 960 01:00:22,911 --> 01:00:25,372 Your father left you in my care 961 01:00:26,790 --> 01:00:29,293 And now we're running who knows where 962 01:00:30,544 --> 01:00:32,754 Sometimes you need a bird's-eye view 963 01:00:32,921 --> 01:00:36,300 And I've got you to see me through 964 01:00:36,466 --> 01:00:37,967 By land, by air 965 01:00:38,134 --> 01:00:40,053 If you wanna go fast, go alone 966 01:00:40,220 --> 01:00:41,137 Day and night 967 01:00:41,305 --> 01:00:42,931 -There's the road -I just might 968 01:00:43,097 --> 01:00:45,099 -Off you go -Yeah, right 969 01:00:45,559 --> 01:00:47,769 If you wanna go far 970 01:00:47,936 --> 01:00:49,688 We go together 971 01:00:49,854 --> 01:00:51,648 So good, so far 972 01:00:51,815 --> 01:00:53,650 We go together 973 01:00:54,318 --> 01:00:57,612 I will find my family again 974 01:00:58,029 --> 01:01:01,533 I will walk with you until then 975 01:01:01,866 --> 01:01:05,329 I will walk with you till the end 976 01:01:05,704 --> 01:01:08,748 It's much easier with a friend 977 01:01:09,583 --> 01:01:13,212 I will find my family again 978 01:01:13,378 --> 01:01:17,006 I will walk with you until then 979 01:01:17,173 --> 01:01:20,469 -I will walk with you till the end -Flying through 980 01:01:21,135 --> 01:01:24,348 It's much easier with a friend 981 01:01:24,514 --> 01:01:26,600 Like the clouds and rain 982 01:01:28,268 --> 01:01:31,271 Like a meal in a field of grain 983 01:01:32,146 --> 01:01:35,024 Like the flecks of gold in your mane 984 01:01:35,191 --> 01:01:39,488 Sarabi, you and me, we go together 985 01:01:39,654 --> 01:01:43,408 -Like clouds and rain -We will find our family again 986 01:01:43,575 --> 01:01:47,412 -Like a meal in a field of grain -We will walk together till then 987 01:01:47,621 --> 01:01:51,791 -Like the flecks of gold in your mane, Sarabi -We will find our way to the end 988 01:01:51,958 --> 01:01:54,919 -You and me, we go together -It's much easier with a friend 989 01:01:55,086 --> 01:01:58,923 -My brother waits for me to find him -We will find our family again 990 01:01:59,090 --> 01:02:02,761 -My brother knows I'm right behind him -We will walk together till then 991 01:02:02,927 --> 01:02:05,514 -My brother tends to lose his way -We will find our way 992 01:02:05,680 --> 01:02:07,098 -And go astray, say -To the end 993 01:02:07,266 --> 01:02:10,602 -If you see my brother, please remind him -It's much easier with a friend 994 01:02:11,060 --> 01:02:14,356 It's much easier with a friend 995 01:02:14,939 --> 01:02:19,694 It's much easier 996 01:02:20,445 --> 01:02:22,906 -We won't go alone -Not alone 997 01:02:23,072 --> 01:02:24,824 -Here we go -Here we go 998 01:02:24,991 --> 01:02:27,076 -Down the road -Down the road 999 01:02:27,286 --> 01:02:29,621 -'Cause we're gonna go far -Hey, hey, hey, hey 1000 01:02:29,788 --> 01:02:31,581 We go together 1001 01:02:31,748 --> 01:02:33,542 -So good, so far -Hey, hey, hey, hey 1002 01:02:33,708 --> 01:02:35,585 We go together 1003 01:02:43,885 --> 01:02:46,305 As we headed across the Great Valley… 1004 01:02:46,930 --> 01:02:49,182 the hunters tracked our every move. 1005 01:02:51,560 --> 01:02:53,812 Kiros. They are not alone. 1006 01:02:53,978 --> 01:02:55,730 They've collected a lioness. 1007 01:02:55,897 --> 01:02:58,191 And a monkey. 1008 01:03:08,201 --> 01:03:11,413 Mufasa. You have to help me. 1009 01:03:11,580 --> 01:03:12,456 Help you how? 1010 01:03:12,622 --> 01:03:13,957 It's Sarabi, Mufasa. 1011 01:03:14,123 --> 01:03:16,209 She is the light my mother spoke of. 1012 01:03:16,376 --> 01:03:17,877 -What? -She's special. 1013 01:03:18,044 --> 01:03:20,547 The most amazing female I've ever met in my life. 1014 01:03:20,714 --> 01:03:23,800 I don't know what to say to her. You've spent your life with females. 1015 01:03:23,967 --> 01:03:25,844 Please, tell me what to say. 1016 01:03:26,010 --> 01:03:28,221 Just talk to her. Be yourself. 1017 01:03:28,388 --> 01:03:29,556 No, Mufasa. 1018 01:03:29,723 --> 01:03:32,183 You don't understand. Myself isn't good enough. 1019 01:03:32,684 --> 01:03:33,727 You… 1020 01:03:34,227 --> 01:03:35,937 just know things. 1021 01:03:36,896 --> 01:03:38,523 Fine. Fine. 1022 01:03:39,023 --> 01:03:41,610 Keep it simple. Ask her a question. 1023 01:03:41,776 --> 01:03:44,571 Right. A question. This is good. 1024 01:03:44,738 --> 01:03:48,367 Yeah, try to be confident. Disinterested. 1025 01:03:48,533 --> 01:03:50,034 But I'm very interested. 1026 01:03:50,201 --> 01:03:53,455 -Tell her about the flowers. -What flowers? 1027 01:03:53,622 --> 01:03:57,083 The valley she comes from. There's flowers everywhere. 1028 01:03:57,250 --> 01:03:59,210 They're called duck flowers. 1029 01:03:59,378 --> 01:04:01,004 Long stems. 1030 01:04:01,170 --> 01:04:03,339 It's absolutely beautiful. 1031 01:04:04,048 --> 01:04:05,049 How do you know that? 1032 01:04:05,216 --> 01:04:08,261 When she passes, I can smell them on her fur. 1033 01:04:08,720 --> 01:04:09,721 Okay. 1034 01:04:10,179 --> 01:04:12,432 Flowers. Disinterested. 1035 01:04:12,599 --> 01:04:15,351 -Flowers. And disinterested. Flowers. -And here's the most important thing, okay? 1036 01:04:15,519 --> 01:04:16,686 -And disinterested. -Listen… 1037 01:04:16,853 --> 01:04:18,522 -Flowers and disinterested. -…when she speaks. 1038 01:04:18,688 --> 01:04:20,356 -Males have trouble with that one. -Flowers… 1039 01:04:20,899 --> 01:04:23,402 Sorry. What did you say? 1040 01:04:24,986 --> 01:04:26,320 Really? 1041 01:04:27,071 --> 01:04:28,657 I heard you, brother. 1042 01:04:29,282 --> 01:04:31,034 I'm gonna make you proud. 1043 01:04:42,754 --> 01:04:44,714 It's very hot, isn't it? 1044 01:04:45,173 --> 01:04:46,174 Yep. 1045 01:04:49,093 --> 01:04:50,637 I love listening. 1046 01:04:50,804 --> 01:04:51,930 Okay. 1047 01:04:52,096 --> 01:04:54,057 -I'm listening right now. -To what? 1048 01:04:54,223 --> 01:04:56,100 -What you just said. -You're the one that's talking. 1049 01:04:56,267 --> 01:04:57,268 I am. 1050 01:04:58,562 --> 01:05:00,063 -You smell like a duck. -What? 1051 01:05:00,229 --> 01:05:01,230 Flower. 1052 01:05:02,398 --> 01:05:03,692 A duck flower. 1053 01:05:03,858 --> 01:05:05,985 How do you know about those flowers? 1054 01:05:07,361 --> 01:05:09,197 Well, I inhaled you with my nose. 1055 01:05:09,363 --> 01:05:10,865 I can smell them. 1056 01:05:11,658 --> 01:05:13,660 That's amazing. 1057 01:05:13,827 --> 01:05:15,870 Our valley was full of those flowers… 1058 01:05:16,037 --> 01:05:18,957 thousands of them as far as the eye could see. 1059 01:05:19,791 --> 01:05:22,293 It was the most beautiful place, Taka. 1060 01:05:22,961 --> 01:05:24,963 Did he just say she smells like a duck? 1061 01:05:25,129 --> 01:05:27,256 And you call me a baboon? 1062 01:05:42,606 --> 01:05:44,190 They shouldn't be here. 1063 01:05:44,524 --> 01:05:46,025 The migration patterns are broken. 1064 01:05:46,192 --> 01:05:47,652 -I don't understand… -Outsiders! 1065 01:05:47,819 --> 01:05:50,279 This is not a drill! Just to be clear… 1066 01:05:50,446 --> 01:05:53,241 I never signed up for this. 1067 01:05:55,034 --> 01:05:56,911 It's okay. We're safe. 1068 01:05:57,078 --> 01:05:58,454 They're on the other side. 1069 01:05:59,413 --> 01:06:00,248 Nope! 1070 01:06:00,414 --> 01:06:01,875 They can just jump across! 1071 01:06:02,041 --> 01:06:03,502 We are trapped! 1072 01:06:03,668 --> 01:06:04,794 What do we do? 1073 01:06:04,961 --> 01:06:06,337 The elephants will fight with us. 1074 01:06:06,505 --> 01:06:07,506 And why would they do that? 1075 01:06:07,672 --> 01:06:10,091 Because I'm going to ask them. 1076 01:06:10,258 --> 01:06:11,635 Got a better idea? 1077 01:06:12,594 --> 01:06:14,638 Yes, Mr. Ask-Questions-First. 1078 01:06:14,804 --> 01:06:15,847 Get ready to run. 1079 01:06:17,473 --> 01:06:18,808 Where is she going? 1080 01:06:18,975 --> 01:06:21,728 Hello? Listen to me, please. We need your help. 1081 01:06:21,978 --> 01:06:24,689 Can you talk with me? We need your help. Please. 1082 01:06:26,232 --> 01:06:27,567 They're coming! 1083 01:06:28,401 --> 01:06:30,570 Sarabi! Sarabi, wait! 1084 01:06:30,737 --> 01:06:33,239 Sarabi! Sarabi, wait. Wait! Where is she going? 1085 01:06:35,283 --> 01:06:37,160 She's going for the hive! 1086 01:06:37,326 --> 01:06:40,830 Like I said, get ready to run! 1087 01:06:52,842 --> 01:06:54,052 Run! 1088 01:06:54,218 --> 01:06:56,137 Get to the trees! 1089 01:06:56,304 --> 01:07:00,099 Why am I running? 1090 01:07:27,085 --> 01:07:29,128 Your Highness, hold on! 1091 01:07:29,671 --> 01:07:30,964 Zazu! 1092 01:07:40,348 --> 01:07:41,808 Sarabi! 1093 01:07:55,321 --> 01:07:57,240 Stand your ground! 1094 01:07:57,406 --> 01:07:58,992 Do not retreat! 1095 01:08:17,677 --> 01:08:18,678 I got you. 1096 01:08:19,303 --> 01:08:20,303 I got you. 1097 01:08:21,179 --> 01:08:23,391 Sarabi, I got you. 1098 01:08:30,523 --> 01:08:33,526 That's right. Run along, little kitty cats. 1099 01:08:35,819 --> 01:08:38,321 Thank you, my friend. 1100 01:08:56,174 --> 01:08:57,465 Over here. 1101 01:09:12,440 --> 01:09:13,775 Sarabi. 1102 01:09:20,699 --> 01:09:23,201 Alive. She's alive! 1103 01:09:28,621 --> 01:09:30,166 Why are you all looking at me? 1104 01:09:30,333 --> 01:09:32,500 You were thrown from the tree. 1105 01:09:32,668 --> 01:09:34,838 He saved your life. 1106 01:09:35,879 --> 01:09:36,880 Who? 1107 01:09:37,048 --> 01:09:37,924 Taka. 1108 01:09:39,007 --> 01:09:40,508 Taka saved you. 1109 01:09:40,676 --> 01:09:42,553 Isn't that right, brother? 1110 01:09:46,099 --> 01:09:47,600 You saved me? 1111 01:09:48,476 --> 01:09:50,937 Well, I had to do something. 1112 01:09:51,104 --> 01:09:52,270 Thank you. 1113 01:09:53,646 --> 01:09:54,898 We're lucky. 1114 01:09:55,066 --> 01:09:57,318 Those bees almost killed us all. 1115 01:09:57,485 --> 01:09:59,070 Those bees saved our lives. 1116 01:09:59,237 --> 01:10:00,654 -Mufasa. -Really? 1117 01:10:00,822 --> 01:10:03,491 Because it felt like an elephant stampede. 1118 01:10:03,657 --> 01:10:05,910 -We're alive, aren't we? -The elephants would have fought with us. 1119 01:10:06,077 --> 01:10:07,120 We're lions. 1120 01:10:07,286 --> 01:10:08,537 Nobody will fight with us. 1121 01:10:08,705 --> 01:10:09,873 Not out here. 1122 01:10:18,715 --> 01:10:19,924 Where's he going? 1123 01:10:20,842 --> 01:10:22,719 Beyond the horizon itself. 1124 01:10:26,472 --> 01:10:28,432 Mufasa, thank you. 1125 01:10:41,946 --> 01:10:42,989 Rafiki… 1126 01:10:43,907 --> 01:10:46,117 Who are the Outsiders? 1127 01:10:46,284 --> 01:10:49,412 Well, the Outsiders come from many prides. 1128 01:10:49,620 --> 01:10:51,289 But, when they are born… 1129 01:10:51,455 --> 01:10:55,084 they are hated because they are different from their tribe. 1130 01:10:55,251 --> 01:10:56,627 Like you and your tribe? 1131 01:10:56,795 --> 01:10:58,379 Yes, just like me. 1132 01:10:58,546 --> 01:11:00,714 -But, Rafiki? -Yes? 1133 01:11:00,882 --> 01:11:02,801 Why do they wanna hurt everybody? 1134 01:11:03,134 --> 01:11:06,930 Sometimes, when the people most like you don't love you… 1135 01:11:07,096 --> 01:11:10,308 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1136 01:11:10,641 --> 01:11:11,976 And this pain… 1137 01:11:12,143 --> 01:11:15,521 can lead you to hate everything. 1138 01:11:15,688 --> 01:11:18,274 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1139 01:11:18,441 --> 01:11:20,985 Yes, my child. I'm glad too. 1140 01:11:22,486 --> 01:11:23,612 Hi. We're here, too. 1141 01:11:23,779 --> 01:11:25,531 Yeah, why are you leavin' us outside this story… 1142 01:11:25,698 --> 01:11:28,326 when I'm pretty sure we are the ultimate outsiders. 1143 01:11:28,492 --> 01:11:30,536 -Come on! -Yeah, we've always been misunderstood. 1144 01:11:30,786 --> 01:11:32,121 I contain multitudes. 1145 01:11:37,919 --> 01:11:40,546 There are many ways to Milele. 1146 01:11:41,422 --> 01:11:43,632 But this will be ours. 1147 01:11:51,850 --> 01:11:54,477 Go. Go, Mufasa. 1148 01:11:54,894 --> 01:11:56,729 Find your forever. 1149 01:11:57,981 --> 01:11:59,690 I got you. 1150 01:11:59,858 --> 01:12:02,026 Sarabi, I got you. 1151 01:12:22,005 --> 01:12:23,422 Hey, Rafiki? 1152 01:12:24,173 --> 01:12:25,341 What are you doing? 1153 01:12:25,508 --> 01:12:28,970 I am confirming my vision, Mufasa. 1154 01:12:32,390 --> 01:12:34,267 Can I ask you something, Rafiki? 1155 01:12:35,184 --> 01:12:37,478 How many of your visions have come true? 1156 01:12:38,021 --> 01:12:40,523 -So far, none. -None? 1157 01:12:40,689 --> 01:12:43,776 But it's not what I see. It's what I feel. 1158 01:12:44,068 --> 01:12:45,653 But how do you… 1159 01:12:46,154 --> 01:12:48,781 How do you know when you should follow a feeling? 1160 01:12:49,240 --> 01:12:51,117 Milele exists. 1161 01:12:51,492 --> 01:12:53,953 I feel it in here. 1162 01:12:54,287 --> 01:12:55,621 The question is… 1163 01:12:55,788 --> 01:12:58,166 what do you feel, Mufasa… 1164 01:12:59,375 --> 01:13:00,793 in there? 1165 01:13:20,354 --> 01:13:21,397 The weather's shifted. 1166 01:13:21,564 --> 01:13:23,232 There's not enough fresh snow. 1167 01:13:23,691 --> 01:13:27,861 Hey, if the Outsiders find our tracks, they'll follow them to Milele. 1168 01:13:28,029 --> 01:13:30,573 Zazu, only you can help us now. 1169 01:13:31,115 --> 01:13:32,533 Are you quite sure about that? 1170 01:13:32,700 --> 01:13:33,742 No, I was actually thinking… 1171 01:13:33,909 --> 01:13:35,494 that Rafiki looks pretty handy, and with the stick… 1172 01:13:35,786 --> 01:13:37,038 Zazu, you can use your wings… 1173 01:13:37,205 --> 01:13:38,872 to cover our tracks as we head up the mountain… 1174 01:13:39,040 --> 01:13:40,416 without leaving a trace. 1175 01:13:40,583 --> 01:13:42,501 Hey, you can do this. 1176 01:13:43,502 --> 01:13:44,503 Yeah. 1177 01:13:44,670 --> 01:13:46,797 Yes, sir. You're right. I've got this. 1178 01:13:50,509 --> 01:13:52,886 Okay. It's just me against a frozen mountain. 1179 01:13:53,054 --> 01:13:55,723 One hornbill charged with saving the future… 1180 01:13:56,390 --> 01:13:57,641 Mummy! 1181 01:14:00,061 --> 01:14:01,812 Man alive, that's cold. 1182 01:14:15,409 --> 01:14:17,370 Now what's happening? 1183 01:14:17,536 --> 01:14:19,580 We can't keep stopping. 1184 01:14:19,747 --> 01:14:22,125 Somehow, they have covered their tracks. 1185 01:14:22,291 --> 01:14:23,709 In the snow? 1186 01:14:24,293 --> 01:14:25,503 It's not possible. 1187 01:14:25,669 --> 01:14:27,838 Majesty, they could be anywhere on this mountain… 1188 01:14:28,006 --> 01:14:29,048 Then find them! 1189 01:14:29,215 --> 01:14:30,258 Now. 1190 01:14:31,134 --> 01:14:32,343 Zazu, Zazu, Zazu 1191 01:14:32,510 --> 01:14:34,512 Zazu, Zazu! 1192 01:14:39,433 --> 01:14:40,684 I have a report. 1193 01:14:40,851 --> 01:14:43,646 The Outsiders are completely lost. 1194 01:14:43,812 --> 01:14:44,897 Well played, Mufasa. 1195 01:14:45,064 --> 01:14:46,232 Great job, Zazu. 1196 01:14:46,399 --> 01:14:47,400 And as per usual. 1197 01:14:47,566 --> 01:14:48,817 I knew you could do it. 1198 01:14:48,984 --> 01:14:51,237 We did it. We did it. 1199 01:14:51,654 --> 01:14:53,781 No, you did it. 1200 01:14:53,947 --> 01:14:55,699 Great thinking, Mufasa. 1201 01:14:55,866 --> 01:14:58,411 We're all rubbing off on each other. Perfectly normal thing to do. 1202 01:14:58,577 --> 01:15:00,288 Who wants to rub against Zazu? 1203 01:15:00,454 --> 01:15:01,997 No one. I'm leaving now. 1204 01:15:02,165 --> 01:15:03,332 I'll scout ahead. 1205 01:15:18,347 --> 01:15:19,848 I got you, Rafiki. 1206 01:15:20,015 --> 01:15:21,225 -Hey. -I got you. 1207 01:15:21,642 --> 01:15:22,643 Ho monate, Mufasa. 1208 01:15:22,810 --> 01:15:24,019 Yeah, I got you. 1209 01:15:29,108 --> 01:15:30,109 Mufasa… 1210 01:15:31,569 --> 01:15:32,945 "I got you." 1211 01:15:45,833 --> 01:15:49,837 Hidden in the shadows, downwind, light of foot. 1212 01:15:50,254 --> 01:15:52,506 Interesting hunting style, Mufasa. 1213 01:15:52,673 --> 01:15:55,926 We have to eat something before we take on that descent. 1214 01:15:56,094 --> 01:15:58,221 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1215 01:15:58,387 --> 01:15:59,555 See under that rock? 1216 01:15:59,722 --> 01:16:02,183 There's a civet about to leave his den. 1217 01:16:02,600 --> 01:16:05,353 Of course you can smell a civet hidden in the snow. 1218 01:16:05,519 --> 01:16:08,606 You, the lion who can do anything. 1219 01:16:09,232 --> 01:16:10,524 What's that supposed to mean? 1220 01:16:10,691 --> 01:16:13,319 It means I see you, Mufasa. 1221 01:16:13,777 --> 01:16:15,404 I don't know what you're talking about. 1222 01:16:15,571 --> 01:16:16,905 Now, that part, I believe. 1223 01:16:17,072 --> 01:16:19,200 Because, smart as you are… 1224 01:16:19,700 --> 01:16:22,161 you have a way of seeing everything but yourself. 1225 01:16:22,536 --> 01:16:23,704 What is this? 1226 01:16:24,163 --> 01:16:25,539 What is this, Sarabi? 1227 01:16:25,706 --> 01:16:29,001 There is a civet in the snow right where you said it would be. 1228 01:16:29,168 --> 01:16:31,086 And you smelled the Outsiders on the wind… 1229 01:16:31,254 --> 01:16:33,547 which means you're the one who smelled the flowers on my fur. 1230 01:16:33,714 --> 01:16:34,715 It was a lucky guess. 1231 01:16:34,882 --> 01:16:37,092 You can smell the exact flower from my valley. 1232 01:16:37,260 --> 01:16:39,137 No, that's not possible. 1233 01:16:39,303 --> 01:16:40,679 You saved me. 1234 01:16:40,846 --> 01:16:43,307 Held me, covered me in the stampede, comforted me. 1235 01:16:43,474 --> 01:16:44,475 No, it was Taka. 1236 01:16:44,642 --> 01:16:46,602 "I got you. I got you, Sarabi." 1237 01:16:46,769 --> 01:16:48,896 -I'm here to protect him. -That was you. 1238 01:16:49,062 --> 01:16:52,150 I was lost in the water, and he found me. My brother saved me. 1239 01:16:52,316 --> 01:16:53,817 I sensed it from the beginning. 1240 01:16:53,984 --> 01:16:56,779 -His blood is the blood of the king. -Mufasa. 1241 01:16:56,945 --> 01:16:58,947 -That is his destiny. -No! 1242 01:16:59,282 --> 01:17:01,325 His destiny was to save you. 1243 01:17:04,995 --> 01:17:06,872 Now tell me it's you. 1244 01:17:20,010 --> 01:17:21,804 Ever since you appeared 1245 01:17:23,264 --> 01:17:26,434 I've been running from something deep inside 1246 01:17:26,600 --> 01:17:28,269 And it's worse than I feared 1247 01:17:29,687 --> 01:17:32,940 'Cause I look in your eyes and I can't hide 1248 01:17:33,106 --> 01:17:35,901 -I push you away -Don't push me away 1249 01:17:36,068 --> 01:17:39,154 But the feelings come back just twice as strong 1250 01:17:39,322 --> 01:17:42,283 -I don't know what to say -You know just what to say 1251 01:17:42,450 --> 01:17:45,286 But I know that I'm right where I belong 1252 01:17:45,453 --> 01:17:47,371 The way you know just where to be 1253 01:17:47,538 --> 01:17:50,583 -I don't know -The way you move, the way you see 1254 01:17:50,749 --> 01:17:54,169 -You see me -The way you feel when you're with me 1255 01:17:54,503 --> 01:17:58,591 -Beside me -Don't hide from me anymore 1256 01:17:58,757 --> 01:18:01,552 Tell me it's you, I know it's you 1257 01:18:01,719 --> 01:18:03,221 What do I say? Where do I go? 1258 01:18:03,387 --> 01:18:04,680 How do I know you feel the same? 1259 01:18:05,223 --> 01:18:07,850 Tell me it's you, I know it's you 1260 01:18:08,016 --> 01:18:10,811 Quiet and low, letting it go, letting you know it's in me 1261 01:18:11,229 --> 01:18:13,356 Ev'rywhere that I roam 1262 01:18:14,482 --> 01:18:17,568 I remind myself not to overstay 1263 01:18:17,735 --> 01:18:19,570 Ev'ry time I find home 1264 01:18:20,821 --> 01:18:23,991 Something happens to take that home away 1265 01:18:24,157 --> 01:18:25,701 But you've seen what I've seen 1266 01:18:25,868 --> 01:18:28,036 -I see you -As you lead with 1267 01:18:28,203 --> 01:18:30,456 A strength that shines right through 1268 01:18:30,748 --> 01:18:33,334 You move like a queen, a true queen 1269 01:18:33,751 --> 01:18:37,129 Don't let anything take me away from you 1270 01:18:37,296 --> 01:18:39,757 Tell me it's you, I know it's you 1271 01:18:39,923 --> 01:18:41,634 Say it again, say it again 1272 01:18:41,800 --> 01:18:43,427 Tell me I'll always be with you 1273 01:18:43,677 --> 01:18:46,389 -Tell me it's you -I know it's you 1274 01:18:46,555 --> 01:18:47,973 Say it again, say it again 1275 01:18:48,140 --> 01:18:49,517 Tell me you're always with me 1276 01:18:49,683 --> 01:18:52,227 -The way you know just where to be -Now I know 1277 01:18:52,395 --> 01:18:55,523 -The way you move, the way you see -I see you 1278 01:18:55,689 --> 01:18:58,025 The love I feel when you're with me 1279 01:18:58,567 --> 01:19:01,570 Beside me, beside me 1280 01:19:01,737 --> 01:19:03,989 Say it again, say it again, say it again 1281 01:19:04,156 --> 01:19:05,616 Tell me the world won't interfere 1282 01:19:05,783 --> 01:19:07,200 Say it again, say it again 1283 01:19:07,368 --> 01:19:08,827 Tell me the words I wanna hear 1284 01:19:08,994 --> 01:19:10,413 Say it again, say it again 1285 01:19:10,579 --> 01:19:14,417 Open your eyes and here we go 1286 01:19:15,709 --> 01:19:19,004 I know it's you 1287 01:19:22,132 --> 01:19:26,261 I know it's you 1288 01:19:53,163 --> 01:19:58,419 You know I love her, my brother 1289 01:19:58,586 --> 01:20:03,716 There's nothing we keep from each other 1290 01:20:03,882 --> 01:20:06,844 I saved your life 1291 01:20:07,010 --> 01:20:12,558 This is how you repay me? 1292 01:20:14,852 --> 01:20:17,187 What do I do? What does it mean? 1293 01:20:17,355 --> 01:20:19,607 How do I ever unsee what I've seen? 1294 01:20:19,773 --> 01:20:22,234 He was my kin She was my queen 1295 01:20:22,401 --> 01:20:24,027 Now it's broken forever and… 1296 01:20:24,612 --> 01:20:26,822 "Tell her it's you! She knows it's you!" 1297 01:20:26,989 --> 01:20:29,157 What did you say to her? What did you do? 1298 01:20:29,324 --> 01:20:31,660 I'm next in line She should be mine, ha! 1299 01:20:32,077 --> 01:20:33,662 Are the ancestors laughing, I… 1300 01:20:34,204 --> 01:20:36,499 What would they say? Father is gone 1301 01:20:36,665 --> 01:20:38,959 Not before giving me strength to go on 1302 01:20:39,126 --> 01:20:40,461 He never trusted you! 1303 01:20:40,628 --> 01:20:43,506 Did he know you'd betray me so? 1304 01:20:43,672 --> 01:20:46,008 When you were drowning I pulled you out 1305 01:20:46,216 --> 01:20:48,218 I gave you life which you lived in my debt! 1306 01:20:48,386 --> 01:20:50,846 Now I'm the one drowning Tumbling down 1307 01:20:51,013 --> 01:20:53,056 Trying to escape what I cannot forget 1308 01:20:53,391 --> 01:20:55,518 I have a brother no longer 1309 01:20:55,684 --> 01:20:57,144 It's over and done 1310 01:20:57,645 --> 01:21:00,981 Now all I have is this shame and this rage that I can't… 1311 01:21:02,357 --> 01:21:03,734 Out… 1312 01:21:30,969 --> 01:21:32,220 …run 1313 01:21:48,446 --> 01:21:53,241 Deceit is a tool of a great king. 1314 01:22:12,302 --> 01:22:15,430 There wasn't much to eat on this mountain… 1315 01:22:15,723 --> 01:22:17,099 until now. 1316 01:22:18,225 --> 01:22:21,604 Tell me, how did you cover your tracks in the snow? 1317 01:22:21,770 --> 01:22:23,230 A bird helped us. 1318 01:22:23,396 --> 01:22:26,149 Lions getting help from a bird? 1319 01:22:26,316 --> 01:22:29,027 Just as I will help you. 1320 01:22:29,194 --> 01:22:30,779 You will help us? 1321 01:22:30,946 --> 01:22:33,782 You think we need help from a wounded coward? 1322 01:22:33,949 --> 01:22:37,327 I may hold the blood of a king… 1323 01:22:38,078 --> 01:22:43,375 but it was Mufasa who killed your son. 1324 01:22:43,876 --> 01:22:45,961 It was Mufasa… 1325 01:22:46,128 --> 01:22:48,046 who trapped you up here… 1326 01:22:48,213 --> 01:22:51,091 outsmarted you at every turn. 1327 01:22:51,550 --> 01:22:55,303 Now I will lead you to him and to Milele. 1328 01:22:56,221 --> 01:22:57,515 Milele! 1329 01:22:57,681 --> 01:23:02,269 Milele is nothing but a dream, a vision sold to cubs. 1330 01:23:03,687 --> 01:23:05,355 Well, tell that to the monkey. 1331 01:23:05,523 --> 01:23:07,107 He leads them to it. 1332 01:23:07,566 --> 01:23:08,692 Look at you. 1333 01:23:09,067 --> 01:23:12,070 A pack of starving wolves… 1334 01:23:12,237 --> 01:23:14,364 clinging to the side of a mountain. 1335 01:23:14,532 --> 01:23:16,158 No tracks to follow. 1336 01:23:16,324 --> 01:23:20,871 Only one chance at revenge. 1337 01:23:22,039 --> 01:23:23,040 Me! 1338 01:23:24,667 --> 01:23:25,834 Revenge… 1339 01:23:27,920 --> 01:23:29,880 What about your father? 1340 01:23:30,839 --> 01:23:32,507 Because of Mufasa… 1341 01:23:33,216 --> 01:23:34,927 I have no father. 1342 01:23:36,511 --> 01:23:37,805 He did this. 1343 01:23:40,182 --> 01:23:41,308 Yes. 1344 01:23:41,474 --> 01:23:43,101 You lost a father… 1345 01:23:43,977 --> 01:23:45,604 and I, a son. 1346 01:23:46,146 --> 01:23:48,691 Taka, will you join us? 1347 01:23:50,192 --> 01:23:53,445 Together, we can both have our revenge. 1348 01:23:56,239 --> 01:23:57,991 It will be my pleasure… 1349 01:24:00,327 --> 01:24:01,411 King. 1350 01:24:25,603 --> 01:24:26,604 Taka! 1351 01:24:27,896 --> 01:24:29,272 Taka, where have you been? 1352 01:24:30,357 --> 01:24:31,358 Hunting. 1353 01:24:31,817 --> 01:24:33,235 I couldn't find anything… 1354 01:24:33,694 --> 01:24:35,528 but I was never as good as you. 1355 01:24:36,363 --> 01:24:37,740 Or my mother. 1356 01:24:40,158 --> 01:24:42,285 -There's something I need to tell you. -No. 1357 01:24:42,828 --> 01:24:45,163 There's something I need to tell you. 1358 01:24:45,748 --> 01:24:47,457 I need to thank you. 1359 01:24:47,625 --> 01:24:50,543 You kept your word to Eshe and Obasi. 1360 01:24:50,711 --> 01:24:52,796 -Taka… -You saved me, Mufasa. 1361 01:24:53,463 --> 01:24:54,632 And I… 1362 01:24:55,465 --> 01:24:59,970 will never forget what you've done, my brother. 1363 01:25:02,765 --> 01:25:07,227 Guys! I have found a way down just beyond those near peaks. 1364 01:25:08,687 --> 01:25:10,105 Was it something I said? 1365 01:25:20,949 --> 01:25:21,950 Hey, Rafiki? 1366 01:25:22,117 --> 01:25:23,827 Yes. 1367 01:25:23,994 --> 01:25:26,496 We are nearing destiny, Mufasa. 1368 01:25:26,664 --> 01:25:29,374 And so, the earth must shake. 1369 01:25:48,226 --> 01:25:52,522 Okay, now I am 100 million percent sure who Taka is. 1370 01:25:52,690 --> 01:25:53,648 Just be honest. Is it me? 1371 01:25:53,816 --> 01:25:56,276 In case you missed it, we're not featured in this. 1372 01:25:56,443 --> 01:25:57,903 I think the civet has more screen time. 1373 01:25:58,070 --> 01:25:59,435 Hey, maybe they'll put us in the play. 1374 01:25:59,447 --> 01:26:01,031 No, no, please don't mention the play again. 1375 01:26:01,198 --> 01:26:02,282 I went to see it. 1376 01:26:02,449 --> 01:26:03,909 I'm nothing but a giant sock puppet. 1377 01:26:04,076 --> 01:26:05,368 You went to see it? You didn't bring me? 1378 01:26:05,535 --> 01:26:08,413 Rafiki, Mufasa and Sarabi are in love? 1379 01:26:09,372 --> 01:26:10,373 Love? 1380 01:26:10,540 --> 01:26:13,711 That sounds gross and not something like I constantly think about and really want. 1381 01:26:13,877 --> 01:26:15,420 What is Taka gonna do to them? 1382 01:26:15,587 --> 01:26:18,841 Little one, Taka's heart was broken. 1383 01:26:19,007 --> 01:26:21,885 And now his trap was set. 1384 01:26:37,735 --> 01:26:39,737 Mufasa. Do you see? 1385 01:26:40,112 --> 01:26:41,654 I don't believe it. 1386 01:26:42,322 --> 01:26:43,907 The other side of the light. 1387 01:26:44,574 --> 01:26:45,575 Home. 1388 01:26:46,409 --> 01:26:48,245 Milele. 1389 01:27:38,796 --> 01:27:39,797 I can't believe it. 1390 01:27:40,713 --> 01:27:44,217 We found it. We found Milele. 1391 01:27:44,384 --> 01:27:45,385 Yes. 1392 01:27:46,178 --> 01:27:50,682 You found it, brother. You always do. 1393 01:28:30,555 --> 01:28:31,598 Rafiki. 1394 01:28:33,516 --> 01:28:36,269 This is the tree from your visions. 1395 01:28:38,355 --> 01:28:40,690 I have seen this tree many times… 1396 01:28:40,899 --> 01:28:44,152 and, in each vision, there was always a brother… 1397 01:28:44,652 --> 01:28:46,279 standing right here. 1398 01:28:46,446 --> 01:28:47,990 But there's no one here, Rafiki… 1399 01:28:48,156 --> 01:28:50,951 and you came here to find your twin. 1400 01:28:51,659 --> 01:28:54,037 He was taken from me long ago. 1401 01:28:54,204 --> 01:28:57,207 What I saw in my dreams was a brother. 1402 01:28:57,540 --> 01:28:59,417 Standing right here. 1403 01:28:59,584 --> 01:29:02,295 A friend, family. 1404 01:29:02,462 --> 01:29:04,172 What I saw was you. 1405 01:29:04,339 --> 01:29:05,840 The unseeable. 1406 01:29:06,008 --> 01:29:08,468 I saw Mufasa. 1407 01:29:08,635 --> 01:29:09,636 Me? 1408 01:29:09,802 --> 01:29:11,638 Yes, you. 1409 01:29:11,804 --> 01:29:13,390 My brother. 1410 01:29:19,479 --> 01:29:20,522 Mufasa. 1411 01:29:20,688 --> 01:29:22,107 How do you know who I am? 1412 01:29:22,274 --> 01:29:26,069 We know the Outsiders are hunting you, and we fear you'll bring danger. 1413 01:29:26,236 --> 01:29:28,238 No. No. We covered our tracks. 1414 01:29:28,613 --> 01:29:30,615 I promise you Milele is a safe place… 1415 01:29:30,782 --> 01:29:33,410 and I would never do anything to jeopardize that. 1416 01:29:36,496 --> 01:29:39,374 Do not run. 1417 01:29:39,541 --> 01:29:41,584 You have nothing to fear. 1418 01:29:41,751 --> 01:29:43,545 We are not here for you. 1419 01:29:44,004 --> 01:29:47,090 We have come for Mufasa. 1420 01:29:47,257 --> 01:29:49,551 Oh, no, no. How did they get here? 1421 01:29:50,552 --> 01:29:52,804 Do not let him divide us. 1422 01:29:58,268 --> 01:30:01,396 It's no use, Mufasa. The Circle… 1423 01:30:03,106 --> 01:30:05,233 The Circle is broken. 1424 01:30:05,525 --> 01:30:06,443 No! 1425 01:30:06,609 --> 01:30:08,070 Mufasa, what are you doing? 1426 01:30:08,236 --> 01:30:11,573 I'm going to fight, and I'm going to show them that they can fight, too. 1427 01:30:12,157 --> 01:30:15,160 Rafiki, when you hear my signal, help me call them together. 1428 01:30:15,327 --> 01:30:16,619 Yes, my brother. 1429 01:30:18,455 --> 01:30:20,457 There are other lions here. 1430 01:30:20,623 --> 01:30:21,749 Find them. 1431 01:30:21,916 --> 01:30:24,002 With pleasure, Your Majesty. 1432 01:30:25,420 --> 01:30:27,089 Mufasa, you're not alone. 1433 01:30:27,255 --> 01:30:29,716 It's my turn to go ask questions first. 1434 01:30:43,396 --> 01:30:46,191 This is where the hunt ends, Mufasa. 1435 01:30:47,985 --> 01:30:49,569 Thanks to your brother. 1436 01:30:49,736 --> 01:30:52,114 He left a trail of scars for us to follow. 1437 01:30:52,280 --> 01:30:54,324 He made a deal to save himself. 1438 01:30:54,491 --> 01:30:57,244 -Gave us this kingdom. -Tell me he's lying. 1439 01:30:57,410 --> 01:30:58,953 Asked us to kill the stray. 1440 01:30:59,121 --> 01:31:00,288 Taka, please! 1441 01:31:00,455 --> 01:31:02,499 I'm the son of a king. 1442 01:31:03,083 --> 01:31:05,085 But Sarabi chose you. 1443 01:31:05,252 --> 01:31:06,628 Just like Mother. 1444 01:31:06,794 --> 01:31:09,047 Just like my own father. 1445 01:31:09,214 --> 01:31:12,425 I saved you and you betrayed me! 1446 01:31:12,592 --> 01:31:14,052 What have you done? 1447 01:31:14,219 --> 01:31:15,887 I'm your brother, fight with me! 1448 01:31:16,054 --> 01:31:18,681 You stole my destiny. 1449 01:31:18,848 --> 01:31:20,475 Now this is yours. 1450 01:31:22,269 --> 01:31:24,146 He's one of us now. 1451 01:31:24,687 --> 01:31:26,481 My son's name… 1452 01:31:27,399 --> 01:31:28,775 was Shaju. 1453 01:31:29,776 --> 01:31:31,319 Shaju! 1454 01:31:31,861 --> 01:31:33,905 All of this should have been his. 1455 01:31:34,072 --> 01:31:38,576 And now I will rule it without mercy. 1456 01:31:45,042 --> 01:31:47,335 This one is mine. 1457 01:32:33,298 --> 01:32:36,426 Please. We can't wage this battle alone. 1458 01:32:36,593 --> 01:32:37,844 There's nothing we can do. 1459 01:32:38,010 --> 01:32:40,180 They've chased us from our pride lands before. 1460 01:32:40,347 --> 01:32:42,265 -They're too strong. -Fight with us. 1461 01:32:42,432 --> 01:32:44,934 Fight for your young. For your future. 1462 01:32:45,102 --> 01:32:47,729 What future? They've taken all we have. 1463 01:32:47,895 --> 01:32:49,939 And they will always take more. 1464 01:33:14,922 --> 01:33:17,717 I am Mufasa, a stray with no pride… 1465 01:33:17,884 --> 01:33:19,719 and yet I stand before you. 1466 01:33:19,886 --> 01:33:20,928 Head unbowed. 1467 01:33:21,095 --> 01:33:23,306 I know you're afraid, but trust me. 1468 01:33:23,473 --> 01:33:27,477 Nothing will change if we remain isolated to our own tribes… 1469 01:33:27,644 --> 01:33:30,272 without concern for the fate of others. 1470 01:33:30,438 --> 01:33:32,232 But why should we stand with you? 1471 01:33:32,399 --> 01:33:34,151 This is your fight. 1472 01:33:34,442 --> 01:33:37,237 Today, they are here for us lions, but I assure you… 1473 01:33:37,404 --> 01:33:40,323 as you let them walk among you in search of us now… 1474 01:33:40,490 --> 01:33:43,201 they are plotting to come for you tomorrow. 1475 01:33:43,368 --> 01:33:46,413 One lion's hope cannot change the fate of Milele. 1476 01:33:46,579 --> 01:33:50,542 There is no lion as large as an elephant, as strong as an oxen… 1477 01:33:50,708 --> 01:33:53,170 fast as a cheetah or tall as a giraffe… 1478 01:33:53,336 --> 01:33:55,755 who can soar and scout as wide and far… 1479 01:33:55,922 --> 01:33:57,840 as the cranes and hawks in the sky. 1480 01:33:58,049 --> 01:34:00,051 So, can't you see… 1481 01:34:00,385 --> 01:34:03,054 Every being has a place in the Circle of Life. 1482 01:34:03,221 --> 01:34:05,014 My breath is your breath. 1483 01:34:05,182 --> 01:34:07,141 Your fight is my fight. 1484 01:34:07,309 --> 01:34:10,687 I will not bend to evil, and neither should you. 1485 01:34:20,197 --> 01:34:21,864 Mufasa is right. 1486 01:34:22,156 --> 01:34:23,700 Milele is home. 1487 01:34:24,242 --> 01:34:27,995 We must stand with Mufasa! 1488 01:34:31,291 --> 01:34:34,961 Together we shall stand strong for Milele! 1489 01:34:42,344 --> 01:34:44,512 Here comes the lion! 1490 01:34:53,062 --> 01:34:55,232 From this moment on… 1491 01:34:55,398 --> 01:35:00,027 everything the light touches belongs to me. 1492 01:35:00,278 --> 01:35:01,654 You'll have to take it. 1493 01:35:27,347 --> 01:35:28,598 Bye-bye. 1494 01:35:34,479 --> 01:35:38,232 You've messed with the wrong hornbill! 1495 01:35:40,568 --> 01:35:42,612 Lunch is served. 1496 01:35:43,070 --> 01:35:46,449 Stand down! I am highly trained and occasionally a… 1497 01:35:48,993 --> 01:35:50,870 This is so embarrassing. 1498 01:35:52,246 --> 01:35:55,249 I do have wings, you know. 1499 01:36:12,850 --> 01:36:14,060 Taka! 1500 01:36:15,144 --> 01:36:17,980 Taka, please. Please! 1501 01:36:22,193 --> 01:36:26,739 Mufasa. 1502 01:37:22,712 --> 01:37:24,547 You dare… 1503 01:37:24,756 --> 01:37:27,634 to challenge me? 1504 01:37:28,676 --> 01:37:31,012 You took my son. 1505 01:37:31,679 --> 01:37:33,640 My future. 1506 01:37:34,223 --> 01:37:38,144 Taka, your moment of courage will come. 1507 01:37:40,855 --> 01:37:44,692 Blood for blood. 1508 01:37:53,034 --> 01:37:55,286 Please. Don't kill him. 1509 01:37:55,453 --> 01:37:57,121 I didn't kill him. 1510 01:37:57,288 --> 01:37:58,623 You did. 1511 01:38:27,819 --> 01:38:29,361 They're coming. 1512 01:38:31,948 --> 01:38:34,075 The last lions. 1513 01:38:34,241 --> 01:38:35,952 Time for their extinction… 1514 01:38:36,118 --> 01:38:38,370 and we'll start with the youngest. 1515 01:38:48,339 --> 01:38:51,008 The earth will shake. 1516 01:38:54,637 --> 01:38:56,473 Attack! 1517 01:39:30,006 --> 01:39:31,591 Mufasa. 1518 01:40:03,623 --> 01:40:05,249 Close your eyes… 1519 01:40:05,416 --> 01:40:07,627 and tell me what you hear. 1520 01:40:07,794 --> 01:40:09,796 What you feel. 1521 01:41:34,130 --> 01:41:35,214 Mufasa! 1522 01:42:14,461 --> 01:42:16,463 He defeated the Outsiders. 1523 01:42:16,630 --> 01:42:19,341 -The king of Milele! -The king of Milele! 1524 01:42:23,512 --> 01:42:25,765 Is that him? Our king? 1525 01:42:32,438 --> 01:42:33,522 Your Highness. 1526 01:42:35,024 --> 01:42:37,193 -The King of Milele. -The King of Milele. 1527 01:42:37,985 --> 01:42:39,278 The King of Milele. 1528 01:42:44,992 --> 01:42:46,493 -My king. -Your Highness. 1529 01:42:46,660 --> 01:42:48,287 -Your Majesty. -My king. 1530 01:42:48,454 --> 01:42:49,621 Defeated Kiros! 1531 01:42:53,042 --> 01:42:55,002 -My king. -King? 1532 01:42:55,169 --> 01:42:57,880 No, no, I'm not king. 1533 01:42:58,047 --> 01:42:59,173 Raise your heads. 1534 01:42:59,340 --> 01:43:01,968 No. I'm just… No, no! No more kings. 1535 01:43:02,134 --> 01:43:04,470 We are all one. Please. 1536 01:43:04,636 --> 01:43:06,764 Please. Raise your heads. 1537 01:43:07,014 --> 01:43:08,975 But, Mufasa… 1538 01:43:09,141 --> 01:43:11,102 you have brought them together. 1539 01:43:11,602 --> 01:43:15,647 You helped them see in themselves what they considered unseeable. 1540 01:43:16,315 --> 01:43:18,776 Nothing is more kingly. 1541 01:43:18,985 --> 01:43:21,028 No, Rafiki. 1542 01:43:21,195 --> 01:43:24,281 I'm not king. I'm not royal blood. 1543 01:43:24,448 --> 01:43:26,242 Don't you see, my brother? 1544 01:43:26,700 --> 01:43:29,161 It is not what you were… 1545 01:43:29,370 --> 01:43:32,706 it is what you have become. 1546 01:43:34,416 --> 01:43:37,211 The King of Milele. 1547 01:43:44,176 --> 01:43:45,552 My brother… 1548 01:43:46,012 --> 01:43:48,973 something beautiful awaits you. 1549 01:44:01,443 --> 01:44:02,653 Is this real? 1550 01:44:06,115 --> 01:44:07,324 But it can't be. 1551 01:44:10,036 --> 01:44:11,453 It can't be. 1552 01:44:33,642 --> 01:44:34,852 Mufasa. 1553 01:44:35,602 --> 01:44:37,271 But how can it be? 1554 01:44:37,729 --> 01:44:41,150 I had a son named Mufasa. 1555 01:44:41,358 --> 01:44:44,153 Taken from me by a great flood. 1556 01:44:44,653 --> 01:44:45,654 Mother? 1557 01:44:47,364 --> 01:44:49,491 I never stopped hoping. 1558 01:44:49,658 --> 01:44:51,410 Believing. 1559 01:44:51,577 --> 01:44:52,912 My son. 1560 01:44:55,998 --> 01:44:57,791 I've dreamt of this moment. 1561 01:45:00,544 --> 01:45:02,254 And now it's come true. 1562 01:45:02,463 --> 01:45:04,215 Oh, Mufasa. 1563 01:45:09,345 --> 01:45:10,637 But Father? 1564 01:45:12,639 --> 01:45:13,765 Where's Father? 1565 01:45:20,356 --> 01:45:22,316 He lives in you now. 1566 01:45:23,234 --> 01:45:26,195 He lives in you. 1567 01:45:32,826 --> 01:45:35,204 I always dreamed we'd be together again. 1568 01:45:36,455 --> 01:45:40,417 And I knew it would be in Milele. 1569 01:45:42,461 --> 01:45:43,587 My son. 1570 01:45:44,755 --> 01:45:45,965 Mufasa. 1571 01:45:52,930 --> 01:45:56,058 Mufasa, please forgive me. 1572 01:45:56,850 --> 01:45:59,645 You must banish him, Sire. 1573 01:46:01,480 --> 01:46:03,357 As long as I am king… 1574 01:46:03,524 --> 01:46:05,985 my brother will have a place here. 1575 01:46:07,736 --> 01:46:10,239 Brother, I am so… 1576 01:46:10,406 --> 01:46:12,241 But I won't ever… 1577 01:46:12,866 --> 01:46:14,535 say your name again. 1578 01:46:15,912 --> 01:46:17,163 I can't. 1579 01:46:18,414 --> 01:46:19,623 I won't. 1580 01:46:20,457 --> 01:46:22,293 Then call me Scar. 1581 01:46:22,919 --> 01:46:26,172 So I will never forget what I have done. 1582 01:46:26,964 --> 01:46:28,257 Scar. 1583 01:46:29,258 --> 01:46:30,968 Your Majesty. 1584 01:46:40,477 --> 01:46:41,938 Welcome home. 1585 01:46:49,236 --> 01:46:50,696 Your Majesty. 1586 01:46:58,662 --> 01:47:00,247 So, Mufasa… 1587 01:47:00,414 --> 01:47:05,586 I see your family has been awaiting you in Milele after all. 1588 01:47:06,920 --> 01:47:08,339 Yes, Rafiki. 1589 01:47:09,631 --> 01:47:10,967 Yes, they were. 1590 01:47:17,974 --> 01:47:20,851 It is your time, Mufasa. 1591 01:47:22,019 --> 01:47:24,438 Rafiki, I wish I could see him. 1592 01:47:24,896 --> 01:47:26,898 I wish I could meet my grandfather. 1593 01:47:27,066 --> 01:47:29,610 As Mufasa once told your father… 1594 01:47:29,776 --> 01:47:31,862 look into the heavens, Kiara. 1595 01:47:32,029 --> 01:47:35,616 The great kings of the past will always be there… 1596 01:47:36,408 --> 01:47:37,659 waiting for you. 1597 01:49:25,642 --> 01:49:29,230 I don't want him to go, Rafiki. I don't want it to end. 1598 01:49:29,813 --> 01:49:31,732 Don't you see, Kiara? 1599 01:49:32,108 --> 01:49:34,818 Mufasa lives in you. 1600 01:49:35,694 --> 01:49:38,071 He lives in you. 1601 01:49:41,283 --> 01:49:42,243 Dad! 1602 01:49:43,619 --> 01:49:45,829 -Rafiki. -It was unbelievable. 1603 01:49:45,996 --> 01:49:47,873 -It was perfect. -You could not improve on it. 1604 01:49:48,039 --> 01:49:49,583 That said, I do have notes. 1605 01:49:49,750 --> 01:49:52,211 Some suggestions. Take 'em or leave 'em. But take 'em. 1606 01:49:53,754 --> 01:49:55,464 -Dad! -Kiara! 1607 01:49:58,425 --> 01:49:59,760 Kiara. 1608 01:49:59,926 --> 01:50:00,927 Dad. 1609 01:50:01,345 --> 01:50:02,763 Where's Mom? 1610 01:50:02,929 --> 01:50:05,557 Well, love, there's something you need to know. 1611 01:50:05,724 --> 01:50:07,934 What? Did something happen to Mom? 1612 01:50:08,101 --> 01:50:10,396 Baby, I'm right here, and I'm fine. 1613 01:50:10,604 --> 01:50:12,189 Where were you? 1614 01:50:12,356 --> 01:50:13,357 Kiara… 1615 01:50:13,524 --> 01:50:15,526 this is your new brother. 1616 01:50:15,692 --> 01:50:16,777 Brother? 1617 01:50:16,943 --> 01:50:18,195 I have a brother? 1618 01:50:19,155 --> 01:50:22,574 Hi there. I'm Kiara. I will take care of you. 1619 01:50:23,116 --> 01:50:24,535 Forever. 1620 01:50:25,619 --> 01:50:26,912 Little one… 1621 01:50:27,078 --> 01:50:28,830 let me tell you a story. 1622 01:50:29,331 --> 01:50:32,083 A story of a great king. 114496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.