Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,740 --> 00:02:38,732
Nous remercions la Marine am�ricaine
d'avoir mis � notre disposition
2
00:02:39,083 --> 00:02:44,075
ses hommes, vaisseaux et �quipements
pour la r�alisation de ce film.
3
00:02:47,587 --> 00:02:52,119
Cette histoire se d�roule
� la fin de la 2e guerre mondiale
4
00:02:52,429 --> 00:02:57,231
� bord d'un cargo en mission
dans une zone recul�e du Pacifique.
5
00:02:57,602 --> 00:03:02,274
La Navy le baptise le "R�calcitrant"
et l'�quipage "Le Rafiot".
6
00:03:02,474 --> 00:03:04,835
Votre attention !
7
00:03:06,376 --> 00:03:08,507
Votre attention !
8
00:03:10,578 --> 00:03:11,628
R�veil !
9
00:03:13,539 --> 00:03:14,670
Je r�p�te !
10
00:03:15,780 --> 00:03:17,251
R�veil !
11
00:03:18,922 --> 00:03:21,213
A tout l'�quipage !
12
00:03:23,324 --> 00:03:25,695
On a trouv� une fois de plus
13
00:03:26,196 --> 00:03:30,328
un m�got de cigarette
dans le bac du palmier du capitaine.
14
00:03:31,398 --> 00:03:34,770
La s�ance cin�ma de ce soir
est donc � nouveau supprim�e.
15
00:03:36,010 --> 00:03:37,191
Message termin� !
16
00:03:38,742 --> 00:03:40,763
Allez, tous sur le pont !
17
00:03:41,473 --> 00:03:44,074
Debout, l�-dedans !
C�l�brons le jour naissant !
18
00:03:44,514 --> 00:03:46,575
On se passe � l'eau et on se fait beau !
19
00:03:46,645 --> 00:03:48,306
R�veil ! R�veil !
20
00:03:48,756 --> 00:03:51,748
O.K., chef ! T'as fait ton boulot.
21
00:03:52,058 --> 00:03:54,489
Maintenant, vire-moi ta graisse de l� !
22
00:04:19,992 --> 00:04:21,652
Votre attention !
23
00:04:25,394 --> 00:04:28,025
Les sections C, E et S
24
00:04:28,536 --> 00:04:32,658
et tous les aide-pharmaciens
a�rent leur literie.
25
00:04:33,368 --> 00:04:34,769
Affirmatif !
26
00:04:43,413 --> 00:04:45,214
Doc, t'es tomb� du lit ?
27
00:04:45,384 --> 00:04:49,086
J'ai appris qu'on allait charger
alors je me suis pr�par�.
28
00:04:49,486 --> 00:04:54,288
Quand il y a du travail,
j'ai toujours une vague de malades.
29
00:04:55,489 --> 00:04:59,321
Je d�couvre des affections tr�s rares
ces jours-l�.
30
00:04:59,661 --> 00:05:02,182
Quand il y a eu ces cinq navires � charger,
31
00:05:02,362 --> 00:05:05,894
ils m'ont gratifi� de six nouveaux cas
de b�rib�ri.
32
00:05:06,074 --> 00:05:08,335
De double b�rib�ri, cette fois.
33
00:05:08,605 --> 00:05:13,007
Je vais jeter l'exemplaire de Moby Dick
par-dessus bord !
34
00:05:13,277 --> 00:05:16,779
Tu leur prescris quoi,
pour ce double b�rib�ri ?
35
00:05:16,949 --> 00:05:19,010
De l'aspirine, quoi d'autre ?
36
00:05:20,351 --> 00:05:21,641
Un probl�me, Doug ?
37
00:05:24,123 --> 00:05:26,384
Tu nous as manqu�, hier soir.
38
00:05:26,824 --> 00:05:30,286
J'ai donn� au jeune Pulver
un autre verre d'alcool,
39
00:05:30,466 --> 00:05:34,368
et du coup, il nous a cont�
ses exploits amoureux !
40
00:05:35,168 --> 00:05:39,270
Il vous a parl� d'une vieille
fille de 45 ans qu'il a troubl�e
41
00:05:39,440 --> 00:05:44,473
parce qu'il �tait le premier homme
� lui poser la question directement.
42
00:05:46,013 --> 00:05:50,646
Non, mais certaines de ses histoires
rel�vent du surnaturel !
43
00:05:51,516 --> 00:05:53,607
Ce gar�on me laisse perplexe.
44
00:05:53,787 --> 00:05:57,729
Je devrais peut-�tre transmettre
son dossier � la sant� publique.
45
00:05:59,860 --> 00:06:01,921
Toi, tu me caches quelque chose...
46
00:06:03,502 --> 00:06:05,833
Je n'ai pas dormi de la nuit.
47
00:06:07,074 --> 00:06:08,704
Qu'y a-t-il ? Dis-moi.
48
00:06:09,875 --> 00:06:13,236
Cette nuit, j'ai vu quelque chose
qui m'a terrass�.
49
00:06:13,407 --> 00:06:14,767
Que s'est-il pass� ?
50
00:06:14,937 --> 00:06:17,108
J'�tais sur la dunette.
51
00:06:17,278 --> 00:06:22,151
Je regardais la mer,
la vue de l'�le m'exasp�rait.
52
00:06:22,991 --> 00:06:27,583
Brusquement, j'ai vu des petites taches
noires � l'horizon.
53
00:06:28,364 --> 00:06:33,396
J'ai pris les jumelles.
Des dizaines de navires � nous !
54
00:06:34,207 --> 00:06:37,758
Porte-avions, cuirass�s...
un vrai corps exp�ditionnaire !
55
00:06:37,928 --> 00:06:40,600
Fallait me r�veiller,
j'ai jamais vu un cuirass�.
56
00:06:40,770 --> 00:06:43,931
Ils sont pass�s � 800 m de ce r�cif.
57
00:06:44,111 --> 00:06:48,604
Des porte-avions si gros
qu'ils bouchaient l'horizon...
58
00:06:49,154 --> 00:06:53,716
Ces navires de guerre glissaient
dans un silence de mort.
59
00:06:54,386 --> 00:06:57,088
Je voyais les officiers sur la dunette.
60
00:06:58,398 --> 00:07:01,460
C'est �a qui m'a terrass�, Doc.
61
00:07:01,730 --> 00:07:03,521
Bizarrement,
62
00:07:03,691 --> 00:07:06,792
je me voyais sur la dunette avec eux.
63
00:07:07,603 --> 00:07:12,065
Je m'imaginais voguant vers l'ouest
� travers le Pacifique.
64
00:07:13,306 --> 00:07:18,338
Je les ai regard�s tout du long.
Et j'�tais l� avec eux.
65
00:07:20,389 --> 00:07:22,410
Je sais que �a doit faire mal.
66
00:07:23,220 --> 00:07:24,711
Alors, j'ai regard� l�-haut
67
00:07:24,891 --> 00:07:27,923
et j'ai vu le palmier de notre capitaine.
68
00:07:28,093 --> 00:07:29,113
Le troph�e
69
00:07:29,193 --> 00:07:31,594
pour nos glorieux faits d'armes !
70
00:07:32,565 --> 00:07:34,996
La r�compense de l'amiral Finchley
71
00:07:35,166 --> 00:07:39,698
pour avoir livr� plus de dentifrice
et de papier toilette que les autres
72
00:07:40,209 --> 00:07:42,540
dans les zones libres du Pacifique !
73
00:07:45,611 --> 00:07:48,143
- Lis �a et donne-moi ton avis.
- C'est quoi ?
74
00:07:48,313 --> 00:07:51,484
Ma demande de mutation.
J'ai pass� la nuit � la r��crire.
75
00:07:51,654 --> 00:07:53,355
- �a te reprend ?
- Cette fois,
76
00:07:53,525 --> 00:07:57,047
je m'y prends autrement, plus directement.
Lis bien.
77
00:07:58,928 --> 00:08:02,289
"Le lieutenant J.G. Roberts
au Bureau du personnel naval.
78
00:08:02,459 --> 00:08:04,991
"Le 16 avril 1945.
79
00:08:05,161 --> 00:08:07,692
"Motif : Changement d'affectation."
80
00:08:07,872 --> 00:08:09,433
Un vrai po�me...
81
00:08:09,603 --> 00:08:11,264
Continue, Doc.
82
00:08:11,504 --> 00:08:15,636
"Depuis 2 ans et 4 mois,
je suis officier sur ce navire.
83
00:08:15,916 --> 00:08:20,808
"Je pense que cette affectation prolong�e
dessert la Navy
84
00:08:20,978 --> 00:08:23,740
"et accro�t le manque d'harmonie � bord."
85
00:08:23,920 --> 00:08:25,441
Qu'en penses-tu ?
86
00:08:27,091 --> 00:08:32,184
"Aussi accepterais-je un service command�
� bord d'un destroyer."
87
00:08:32,634 --> 00:08:34,625
Alors ? J'ai mes chances, non ?
88
00:08:36,366 --> 00:08:38,137
Ecoute-moi, Doug.
89
00:08:38,507 --> 00:08:41,909
Tu envoies une lettre comme celle-l�
depuis des lustres
90
00:08:42,349 --> 00:08:45,410
et � chaque fois,
le capitaine hurle tant qu'il peut,
91
00:08:45,480 --> 00:08:47,501
la d�sapprouve et la fait suivre.
92
00:08:47,671 --> 00:08:50,703
Justement, il la fait suivre mais comme...
93
00:08:51,913 --> 00:08:53,214
Un capitaine de bateau
94
00:08:53,384 --> 00:08:56,476
- est un monarque absolu.
- Je sais.
95
00:08:56,656 --> 00:09:01,028
S'il avait approuv� tes lettres,
�a se ferait en un clin d'oeil.
96
00:09:01,298 --> 00:09:04,630
Si ce n'est pas le cas,
tu n'as pas la moindre chance.
97
00:09:04,800 --> 00:09:06,701
Tu es clou� sur ce vieux rafiot !
98
00:09:07,001 --> 00:09:08,802
- R�signe-toi.
- Tout n'est pas fichu,
99
00:09:08,972 --> 00:09:10,913
tout n'est pas fichu !
100
00:09:13,504 --> 00:09:16,535
Je regrette que tu aies vu
ce corps exp�ditionnaire.
101
00:09:20,117 --> 00:09:22,708
Je redescends voir mes hypocondriaques.
102
00:09:34,964 --> 00:09:36,335
Bonjour, lieutenant Roberts.
103
00:09:36,505 --> 00:09:37,896
Bonjour, Dowdy.
104
00:09:43,068 --> 00:09:46,130
Il fait encore plus chaud ici
qu'en bas au mess.
105
00:09:49,551 --> 00:09:54,114
Regardez cette salet� d'�le,
une vraie puanteur !
106
00:09:54,624 --> 00:09:58,146
Il fait un tel cagnard qu'on se croit
dans une porcherie.
107
00:09:58,996 --> 00:10:01,297
- On sort, aujourd'hui ?
- Je ne sais pas.
108
00:10:01,467 --> 00:10:05,589
Trois L.C.M. Vont venir
se r�approvisionner. Ils se l�vent ?
109
00:10:05,759 --> 00:10:10,792
Oui. Ils commencent � se remuer,
� moiti� groggy...
110
00:10:13,903 --> 00:10:17,935
Quand demanderez-vous au capitaine
une permission pour les gars ?
111
00:10:18,115 --> 00:10:21,087
�a fait plus d'un an qu'ils sont
sur ce bateau.
112
00:10:21,247 --> 00:10:23,778
Je l'ai fait pas plus tard que hier soir.
113
00:10:23,918 --> 00:10:24,918
Et alors ?
114
00:10:24,989 --> 00:10:26,960
Il a dit "non" !
115
00:10:27,360 --> 00:10:31,222
Il faut qu'on les d�barque,
ils deviennent dingues !
116
00:10:34,193 --> 00:10:35,854
Vous le reverrez ?
117
00:10:36,034 --> 00:10:38,265
Tu sais tr�s bien que oui, Dowdy.
118
00:10:38,435 --> 00:10:40,596
Dis � Dolan de me taper �a.
119
00:10:41,106 --> 00:10:43,127
Votre lettre ? Oui, monsieur !
120
00:11:05,528 --> 00:11:07,229
Votre attention !
121
00:11:09,200 --> 00:11:13,932
Balayeurs, � vos balais !
Frottez et que �a brille !
122
00:11:14,342 --> 00:11:17,614
Toutes les �chelles et tous les passages !
123
00:11:17,784 --> 00:11:21,206
Et pas de d�tritus
par-dessus le bastingage !
124
00:11:29,490 --> 00:11:32,691
La visite des malades va commencer.
125
00:11:35,363 --> 00:11:36,363
Vas-y.
126
00:11:38,234 --> 00:11:40,035
Doc, d�s le r�veil...
127
00:11:40,205 --> 00:11:42,936
Tu t'es souvenu qu'il y avait
un d�chargement.
128
00:11:43,277 --> 00:11:44,207
Continue.
129
00:11:44,277 --> 00:11:47,168
Je vous jure, Doc, impossible de bouger !
130
00:11:47,709 --> 00:11:49,269
C'est mon appendice.
131
00:11:49,980 --> 00:11:52,641
Ton appendice se balade pas mal !
132
00:11:53,311 --> 00:11:54,572
De l'autre c�t� !
133
00:11:55,823 --> 00:11:58,254
Deux aspirines. Apte au travail. Suivant !
134
00:11:58,424 --> 00:12:01,585
De l'aspirine ?
Pour un d�but d'appendicite ?
135
00:12:02,566 --> 00:12:05,897
Y a rien de mieux.
Je vais en prendre une aussi.
136
00:12:12,161 --> 00:12:13,161
T'as mal o� ?
137
00:12:13,501 --> 00:12:15,022
A la t�te, Doc !
138
00:12:16,172 --> 00:12:17,003
Vertiges ?
139
00:12:17,073 --> 00:12:20,064
Oh l�, oui... quelque chose de terrible !
140
00:12:20,214 --> 00:12:21,575
Bourdonnements ?
141
00:12:21,745 --> 00:12:23,906
A longueur de journ�e, Doc !
142
00:12:24,116 --> 00:12:25,116
Comme des cloches ?
143
00:12:25,287 --> 00:12:27,448
Exactement ! Comme des cloches !
144
00:12:28,859 --> 00:12:29,949
C'est un as !
145
00:12:30,529 --> 00:12:35,162
Comment �a fait, dong dong,
ding ding ou ding dong ? Alors ?
146
00:12:41,095 --> 00:12:44,966
Une seule r�ponse autoris�e. Dommage !
Fallait dire dong dong.
147
00:12:45,136 --> 00:12:46,337
Une aspirine. Apte.
148
00:12:46,777 --> 00:12:49,108
Sont disponibles d�s maintenant
� l'intendance
149
00:12:49,178 --> 00:12:51,700
un petit stock de barres de cacahu�tes.
150
00:12:52,380 --> 00:12:57,553
L'intendance sera ouverte
de 13h00 � 13h15.
151
00:12:57,893 --> 00:12:58,913
Insigna,
152
00:12:59,163 --> 00:13:04,216
j'ai une mission � te confier.
Nettoie �a pour la dunette.
153
00:13:05,326 --> 00:13:08,848
Je vais faire �a l�-haut.
Je reste pas pr�s de cette ordure !
154
00:13:10,169 --> 00:13:11,859
Chef, prenez-le avec vous.
155
00:13:12,030 --> 00:13:13,370
Va te faire foutre !
156
00:13:13,670 --> 00:13:14,971
�a suffit !
157
00:13:15,471 --> 00:13:18,413
Vous commencez � me courir !
Continue de frotter !
158
00:13:41,734 --> 00:13:43,165
Par o� on regarde ?
159
00:13:44,235 --> 00:13:46,636
C'est comme on veut, Insigna.
160
00:13:48,207 --> 00:13:50,338
�a d�pend de la taille des yeux.
161
00:13:56,051 --> 00:13:58,382
Quelle heure il est � San Francisco ?
162
00:13:59,322 --> 00:14:01,283
Minuit de la nuit derni�re.
163
00:14:04,255 --> 00:14:08,597
Les Japs ont d� prendre l'�le,
je vois un drapeau rouge et blanc.
164
00:14:08,827 --> 00:14:13,829
Les Japs ? On les a pas approch�s
� plus de 8600 milles !
165
00:14:14,010 --> 00:14:15,700
Des Japs... t'entends �a ?
166
00:14:15,880 --> 00:14:17,541
Quelle fl�che, celui-ci !
167
00:14:28,016 --> 00:14:29,777
C'est le fanion d'un h�pital.
168
00:14:32,459 --> 00:14:34,980
Ils ont de dr�les de b�timents, dis donc !
169
00:14:36,861 --> 00:14:38,832
C'est des grandes fen�tres et...
170
00:14:41,173 --> 00:14:43,764
Nom de Dieu !
171
00:14:44,204 --> 00:14:47,196
Nom d'un tonnerre de Dieu !
Des infirmi�res !
172
00:14:47,506 --> 00:14:51,138
L'infirmi�re, l� ! Elle prend une douche !
173
00:14:54,109 --> 00:14:57,551
Je te jure, regarde !
Tu vois ? Au 2e �tage !
174
00:14:57,721 --> 00:15:00,122
- Mais l�che-moi !
- �a va !
175
00:15:02,393 --> 00:15:04,654
J'en ai jamais vu une aussi belle !
176
00:15:05,465 --> 00:15:10,227
Elle prend tout son temps,
quand elle se lave...
177
00:15:11,237 --> 00:15:12,818
Oui, ma cocotte...
178
00:15:13,669 --> 00:15:17,500
Viens, approche de la fen�tre.
179
00:15:18,941 --> 00:15:20,912
Comment �a marche, ce truc ?
180
00:15:23,283 --> 00:15:27,115
Y en a une autre pr�s du lavabo
qui se lave les cheveux !
181
00:15:27,385 --> 00:15:29,546
Elle a un peignoir sur le dos !
182
00:15:29,726 --> 00:15:32,488
C'est idiot de se laver les cheveux
en peignoir !
183
00:15:32,658 --> 00:15:34,749
Et pourquoi ? Tu crois que...
184
00:15:36,670 --> 00:15:37,850
Du calme, les mecs !
185
00:15:37,920 --> 00:15:39,451
Elle est belle, pas vrai ?
186
00:15:41,292 --> 00:15:43,523
Je vois m�me pas l'�le !
187
00:15:44,263 --> 00:15:45,924
Salut, blondinette.
188
00:15:46,604 --> 00:15:48,365
Voil� l'autre qui s'y met !
189
00:15:48,535 --> 00:15:51,037
Cette cochonne a int�r�t � se laver !
190
00:15:53,578 --> 00:15:57,140
Allez, les filles... Qui est la suivante ?
191
00:15:58,390 --> 00:15:59,721
�a y est !
192
00:16:00,691 --> 00:16:02,022
Mais il y a personne !
193
00:16:02,192 --> 00:16:04,013
Tiens, essaie les miennes.
194
00:16:07,455 --> 00:16:10,556
Elles doivent se dire
qu'on a vraiment rien � faire !
195
00:16:10,866 --> 00:16:11,887
Tu vois ?
196
00:16:12,067 --> 00:16:14,158
T'as halet� sur les lentilles !
197
00:16:14,338 --> 00:16:16,699
- Les bras fatiguent.
- C'est vrai.
198
00:16:16,869 --> 00:16:18,270
A tour de r�le, alors ?
199
00:16:18,610 --> 00:16:20,231
C'est moi qui commence.
200
00:16:27,925 --> 00:16:28,975
Regardez,
201
00:16:29,945 --> 00:16:31,746
c'est une mouette !
202
00:16:40,060 --> 00:16:42,722
- H�, fais-moi voir.
- Alerte !
203
00:17:58,478 --> 00:18:00,009
Tu vois quelque chose ?
204
00:18:13,226 --> 00:18:14,226
Evapor�es !
205
00:18:14,296 --> 00:18:15,557
Esp�ce de salopard !
206
00:18:15,727 --> 00:18:18,168
Dommage, elles �taient trois...
207
00:18:18,338 --> 00:18:20,829
- Esp�ce de voyeur !
- R�p�te voir !
208
00:18:21,009 --> 00:18:22,800
Je comprends que t'aies pas d'amis !
209
00:18:34,926 --> 00:18:37,717
Du calme, les gars ! Insigna, arr�te !
210
00:18:41,429 --> 00:18:42,550
Wiley, arr�te !
211
00:18:42,730 --> 00:18:43,590
L�che �a !
212
00:18:43,660 --> 00:18:46,652
Je vais le tuer ! Vous entendez ? Salaud !
213
00:18:50,374 --> 00:18:52,865
Descendez ! Passez-vous la t�te sous l'eau.
214
00:18:55,416 --> 00:18:57,847
Une petite minute, monsieur !
215
00:18:58,247 --> 00:18:59,578
Pourquoi cet homme
216
00:18:59,758 --> 00:19:00,809
est-il torse nu ?
217
00:19:00,889 --> 00:19:03,040
J'�tais en train de lui demander.
218
00:19:03,580 --> 00:19:07,642
Au rapport ! Et que personne ne tra�ne
torse nu sur le pont !
219
00:19:08,222 --> 00:19:09,743
Est-ce bien clair ?
220
00:19:09,923 --> 00:19:12,194
Gardez tous votre chemise.
221
00:19:13,965 --> 00:19:15,156
Tous !
222
00:19:22,539 --> 00:19:23,539
Vous avez vu ?
223
00:19:23,710 --> 00:19:28,702
Hier soir encore, ils se battaient !
Il leur faut une permission.
224
00:19:29,342 --> 00:19:31,283
Oui, je crois bien.
225
00:19:32,684 --> 00:19:34,945
Trouve-moi un bateau, je vais � terre.
226
00:19:35,115 --> 00:19:37,316
- Pour faire quoi ?
- J'ai ma petite id�e.
227
00:19:37,486 --> 00:19:39,958
- Vous allez lui d�sob�ir ?
- Je vais m'arranger.
228
00:19:40,128 --> 00:19:41,859
Bouge tes fesses de l�.
229
00:20:01,578 --> 00:20:02,979
Quoi de neuf, Doug ?
230
00:20:03,149 --> 00:20:04,810
Je vais sur l'�le.
231
00:20:05,750 --> 00:20:06,911
Sur l'�le ?
232
00:20:07,521 --> 00:20:12,483
Je peux t'accompagner ?
J'irai chercher de l'aspirine � l�h�pital
233
00:20:12,663 --> 00:20:13,964
en construction.
234
00:20:17,006 --> 00:20:18,066
Qu'est-ce qu'il y a ?
235
00:20:18,907 --> 00:20:21,228
Frank Thurlowe Pulver...
236
00:20:22,198 --> 00:20:26,040
Tu t'extirperais de ta couchette
pour rendre service � quelqu'un ?
237
00:20:27,181 --> 00:20:30,482
J'en ai plus que marre de ces pr�jug�s
sur mon compte !
238
00:20:30,552 --> 00:20:31,773
J'ai juste dit...
239
00:20:31,883 --> 00:20:33,754
D'accord. D�p�che-toi.
240
00:20:44,099 --> 00:20:46,650
On sait jamais, Pulver...
241
00:21:08,130 --> 00:21:09,721
A plus tard, l'ami !
242
00:21:47,930 --> 00:21:49,090
Bienvenue � bord.
243
00:21:49,170 --> 00:21:51,291
Juste ciel ! Garde-�-vous !
244
00:21:51,571 --> 00:21:56,534
�a s'annonce bien. Vous venez d'arriver ?
Vous �tes d'o� ?
245
00:21:58,115 --> 00:21:59,445
Mais combien vous �tes ?
246
00:21:59,855 --> 00:22:02,757
Capitaine, vous nous rendez notre salut ?
247
00:22:03,077 --> 00:22:04,138
Vous le rendre ?
248
00:22:04,318 --> 00:22:06,749
Mais bien s�r ! Si �a vous fait plaisir !
249
00:22:08,220 --> 00:22:12,452
On pensait qu'il �tait incorrect,
on n'a pas beaucoup de pratique.
250
00:22:12,862 --> 00:22:14,382
Il �tait merveilleux.
251
00:22:14,563 --> 00:22:17,694
C'est votre cuirass� qui mouille
dans le port ?
252
00:22:19,875 --> 00:22:21,596
Pas exactement, non.
253
00:22:23,247 --> 00:22:26,839
Vous voulez quelque chose ?
Enfin, quelque chose de pr�cis ?
254
00:22:27,549 --> 00:22:31,571
Rien... je ne vois pas. Rien de pr�cis.
255
00:22:32,211 --> 00:22:35,773
De l'aspirine ! O� ai-je la t�te ?
J'ai un papier...
256
00:22:36,053 --> 00:22:38,714
Suivez-moi. Au travail, soldats.
257
00:22:38,954 --> 00:22:40,285
Continuez, soldats.
258
00:22:46,838 --> 00:22:48,739
Je ne suis pas le capitaine...
259
00:22:48,899 --> 00:22:50,370
Sans blague ?
260
00:22:50,910 --> 00:22:52,501
Je suis simple grad�.
261
00:22:52,741 --> 00:22:54,932
Vous avez beaucoup de cas de N.C. ?
262
00:22:55,102 --> 00:22:57,033
Qui moi ? De N quoi ?
263
00:22:57,203 --> 00:22:59,674
Nervosit� due au Combat.
Vu cette aspirine !
264
00:22:59,845 --> 00:23:01,815
Beaucoup de corps � corps ?
265
00:23:03,616 --> 00:23:06,678
Les corps � corps,
je sais m�me plus ce que c'est.
266
00:23:07,258 --> 00:23:11,390
Au combat, je veux dire.
J'ai un �clat d'obus dans la jambe.
267
00:23:11,560 --> 00:23:13,081
�a me lance de temps � autre.
268
00:23:13,261 --> 00:23:16,132
- Le scotch gu�rit �a, para�t-il.
- Vous aimez ?
269
00:23:17,473 --> 00:23:21,395
Je commen�ais � y prendre go�t
avant d'�tre envoy�e ici. Tenez.
270
00:23:21,565 --> 00:23:26,668
Merci. Vous... vous pourriez venir
sur le bateau cet apr�s-midi ?
271
00:23:27,108 --> 00:23:28,008
Navr�e.
272
00:23:28,078 --> 00:23:31,770
Il se trouve que j'ai du Red Label
dans ma cabine.
273
00:23:31,880 --> 00:23:34,371
Que la chaloupe soit � quai � 17h50.
274
00:23:34,621 --> 00:23:37,553
Elle y sera. 17h50... d'accord.
275
00:23:38,023 --> 00:23:39,544
�a fait 6 heures moins 10.
276
00:23:40,964 --> 00:23:43,226
J'ai r�ussi � susciter votre int�r�t.
277
00:23:44,466 --> 00:23:49,489
Je ne veux pas qu'elles entendent,
mais si vous devez venir seule...
278
00:23:54,001 --> 00:23:58,603
Voil� votre lettre, M. Roberts.
Signez et je la porte au capitaine.
279
00:23:58,773 --> 00:24:02,685
Ensuite, bouchez-vous les oreilles.
M. Roberts ?
280
00:24:03,685 --> 00:24:08,348
C'�tait toi, Pulver. Qu'est-ce
que tu bricoles dans son casier ?
281
00:24:08,528 --> 00:24:11,949
Il y avait une bo�te � chaussures.
Elle a disparu !
282
00:24:12,250 --> 00:24:15,661
Quelqu'un a d� la faucher.
Ils ne reculent devant rien !
283
00:24:15,821 --> 00:24:17,922
Oser violer l'inviolabilit� d'un casier...
284
00:24:18,092 --> 00:24:19,493
M. Roberts n'est pas revenu ?
285
00:24:19,663 --> 00:24:20,964
Si. Non. Je sais pas.
286
00:24:21,134 --> 00:24:23,465
D�s qu'il revient, fais-lui signer �a.
287
00:24:23,635 --> 00:24:24,635
C'est quoi ?
288
00:24:25,106 --> 00:24:29,308
La meilleure lettre qu'il ait �crite
jusqu'� pr�sent.
289
00:24:29,478 --> 00:24:33,250
Je peux te dire que le vieux
va en tomber sur le cul !
290
00:24:33,450 --> 00:24:35,551
Il la tient peut-�tre, sa mutation.
291
00:24:35,621 --> 00:24:36,621
Fais-moi voir.
292
00:24:36,691 --> 00:24:39,343
Tiens, regarde cette phrase-l�.
293
00:24:39,753 --> 00:24:42,154
"Et accro�t le manque d'harmonie � bord."
294
00:24:42,324 --> 00:24:44,385
Bien envoy�, non ?
295
00:24:44,795 --> 00:24:48,287
Je br�le de lui envoyer en pleine poire,
au vieux !
296
00:24:48,467 --> 00:24:51,659
Tu sais qu'il a des aigreurs,
quand M. Roberts l'�nerve.
297
00:24:52,799 --> 00:24:56,471
En plus de la lettre,
je viendrai avec une poubelle.
298
00:24:56,641 --> 00:24:58,732
Pr�viens-moi quand M. Roberts revient.
299
00:25:07,987 --> 00:25:09,948
Ils se bagarraient comme des chiens.
300
00:25:10,258 --> 00:25:12,419
Dowdy et moi, on les a arr�t�s
301
00:25:12,589 --> 00:25:15,080
mais il fallait r�agir et vite.
302
00:25:15,830 --> 00:25:17,691
Dolan a apport� ma lettre ?
303
00:25:17,861 --> 00:25:21,703
J'en sais rien, Doug.
Je viens juste d'arriver.
304
00:25:22,033 --> 00:25:23,904
Tu connais quelqu'un, sur l'�le ?
305
00:25:24,074 --> 00:25:28,176
La patron du port, celui qui d�cide
de la destination de ce bateau.
306
00:25:28,667 --> 00:25:30,608
Un port o� on fait la f�te, par exemple.
307
00:25:30,778 --> 00:25:34,179
Dowdy m'a dit qu'il buvait
1/4 de litre de scotch par jour.
308
00:25:34,950 --> 00:25:37,471
Tu lui as donn� la bo�te � chaussures ?
309
00:25:37,651 --> 00:25:40,452
Oui. Avec les compliments du capitaine.
310
00:25:40,622 --> 00:25:43,254
Tu planquais du scotch
dans une bo�te � chaussures ?
311
00:25:43,464 --> 00:25:46,986
Je l'aurais ouverte le jour de mon d�part.
312
00:25:47,166 --> 00:25:48,656
Le jour de la r�surrection.
313
00:25:49,037 --> 00:25:52,028
Tu l'as g�ch�e en la donnant � un homme ?
314
00:25:53,739 --> 00:25:56,860
Y a-t-il quelqu'un d'un autre sexe
� 1000 km � la ronde ?
315
00:25:57,241 --> 00:25:59,532
Qu'est-ce qui te chiffonne, Frank ?
316
00:25:59,702 --> 00:26:02,373
Sacr�ment fantaisistes, ces coussins !
317
00:26:04,214 --> 00:26:07,375
- Qui attend de la visite ?
- Seigneur !
318
00:26:12,358 --> 00:26:13,418
"Ma poup�e...
319
00:26:14,299 --> 00:26:16,560
"Ce soir ou jamais.
320
00:26:16,830 --> 00:26:20,552
"Avec les compliments
des Moissonneurs Am�ricains.
321
00:26:20,732 --> 00:26:24,354
"Nous semons des graines
pendant que d'autres dorment."
322
00:26:30,907 --> 00:26:33,378
Il n'y a pas de femmes, dans cet h�pital ?
323
00:26:33,818 --> 00:26:37,250
- Jusqu'� hier, non.
- Aujourd'hui, si.
324
00:26:38,651 --> 00:26:40,622
Et comment tu l'as su ?
325
00:26:41,822 --> 00:26:44,453
�a m'est venu comme �a, d'un coup.
326
00:26:44,634 --> 00:26:49,186
J'�tais sur ma couchette, ce matin.
Je r�fl�chissais.
327
00:26:49,996 --> 00:26:52,587
Il n'y avait pas un pet d'air.
328
00:26:52,797 --> 00:26:56,359
Et brusquement,
une petite brise s'est lev�e.
329
00:26:56,539 --> 00:27:01,572
Un bon bol d'air et je me suis dit :
"Pulver, il y a des femmes l�-bas !"
330
00:27:05,083 --> 00:27:10,186
Doc, un truc pareil ferait rougir
un bon chien de chasse !
331
00:27:11,156 --> 00:27:15,108
Elles sont arriv�es hier. Des bombes !
Surtout une blonde.
332
00:27:15,288 --> 00:27:19,691
Bien s�r, elle me fond dessus.
D'embl�e, je lui sors le grand jeu.
333
00:27:19,861 --> 00:27:23,392
"Y a-t-il une chose qui t'inciterait
� m'accompagner sur le bateau ?"
334
00:27:23,572 --> 00:27:28,475
Elle me dit : "Oui, une chose
et une seule m'y inciterait :
335
00:27:28,645 --> 00:27:31,166
"Un bon scotch bien tass�."
336
00:27:35,688 --> 00:27:37,169
Je suis d�sol�, Frank.
337
00:27:37,349 --> 00:27:40,911
Je t'assure.
Ta premi�re mission de l'ann�e...
338
00:27:41,081 --> 00:27:45,353
Je comptais la faire venir ici.
J'avais sorti mes coussins.
339
00:27:46,193 --> 00:27:49,355
Deux ou trois lamp�es de scotch. Ensuite...
340
00:27:49,895 --> 00:27:53,667
Sans scotch, ceinture ! C'est s�r !
341
00:28:00,110 --> 00:28:02,141
On va fabriquer du scotch.
342
00:28:03,472 --> 00:28:08,074
On a de la ressource, dans la Navy.
Frank est coinc� par ma faute.
343
00:28:08,244 --> 00:28:09,905
Sortons-le de l�.
344
00:28:11,185 --> 00:28:12,376
Entendu.
345
00:28:14,357 --> 00:28:17,348
Frank, o� est le reste
de ta bouteille d'hier ?
346
00:28:22,331 --> 00:28:25,673
- C'est pas la bonne couleur.
- Silence.
347
00:28:26,773 --> 00:28:28,004
Couleur...
348
00:28:29,164 --> 00:28:30,655
Du coca ! On en a ?
349
00:28:30,835 --> 00:28:35,467
J'en ai pas vu un depuis 4 mois.
Non, 5 mois !
350
00:28:42,951 --> 00:28:44,622
J'avais oubli� !
351
00:28:51,505 --> 00:28:53,566
Quel ton tu voudrais ?
352
00:28:55,567 --> 00:28:56,928
P�le, fum� ?
353
00:28:57,668 --> 00:28:59,259
Je lui ai parl� de Red Label.
354
00:29:14,126 --> 00:29:15,126
Red Label ?
355
00:29:16,657 --> 00:29:19,429
Il en a peut-�tre l'apparence,
mais pas le go�t.
356
00:29:24,401 --> 00:29:26,122
�a a quel go�t, le scotch ?
357
00:29:28,003 --> 00:29:29,363
�a a le go�t de...
358
00:29:31,574 --> 00:29:36,237
Tu sais � quoi �a m'a
toujours fait penser ? L'iode.
359
00:29:37,487 --> 00:29:39,248
Mais bien s�r !
360
00:29:45,191 --> 00:29:48,953
Une goutte d'iode pour le go�t.
361
00:29:56,767 --> 00:29:58,097
Fais-moi go�ter.
362
00:30:00,879 --> 00:30:03,400
Un avis m�dical s'impose.
363
00:30:08,983 --> 00:30:09,983
Alors ?
364
00:30:11,844 --> 00:30:13,675
On est sur la bonne voie !
365
00:30:14,155 --> 00:30:18,647
Il faut un petit quelque chose
en plus pour l'�ge. T'as quoi, l� ?
366
00:30:19,528 --> 00:30:23,860
Seltzer, bismuth, sels purgatifs,
lotion capillaire...
367
00:30:24,500 --> 00:30:28,442
Lotion capillaire ! C'est
� base de goudron.
368
00:30:32,074 --> 00:30:35,445
Une goutte de lotion capillaire pour l'�ge.
369
00:30:36,616 --> 00:30:38,907
�a va assombrir le tout.
370
00:30:41,448 --> 00:30:42,448
C'est bon.
371
00:30:56,406 --> 00:30:57,966
On dirait du scotch.
372
00:31:03,939 --> 00:31:05,600
T'as raison, il y a de �a !
373
00:31:11,483 --> 00:31:14,744
Formidable ! Cette petite sotte
n'y verra que du feu !
374
00:31:15,085 --> 00:31:18,116
Frank, Doug et moi on a fait le scotch.
375
00:31:18,726 --> 00:31:19,917
Le reste te regarde.
376
00:31:20,097 --> 00:31:23,429
Elle y verra que du feu !
377
00:31:37,345 --> 00:31:38,606
Vous �tes des anges !
378
00:31:38,776 --> 00:31:41,648
C'est rien, Frank. Tu l'as presque m�rit�.
379
00:31:42,118 --> 00:31:45,850
T'es sinc�re ? Ou tu me charries encore ?
380
00:31:47,090 --> 00:31:50,192
Qu'est-ce que tu penses de moi ?
Franchement.
381
00:31:56,395 --> 00:32:00,697
Je t'aime bien. On peut pas dire,
tu es sympathique.
382
00:32:02,608 --> 00:32:04,198
- Mais...
- Mais quoi ?
383
00:32:05,039 --> 00:32:08,210
Je pense aussi que tu es
le plus malchanceux,
384
00:32:08,881 --> 00:32:10,181
le plus fain�ant,
385
00:32:10,822 --> 00:32:14,383
le plus d�sorganis� et le plus lubrique
des hommes que je connais.
386
00:32:15,394 --> 00:32:16,444
S�rement pas !
387
00:32:16,524 --> 00:32:17,355
Pas quoi ?
388
00:32:17,425 --> 00:32:18,725
D�sorganis�, d�j� !
389
00:32:18,796 --> 00:32:21,447
As-tu d�j� fini une chose
que tu avais commenc� ?
390
00:32:22,057 --> 00:32:24,258
Tu dors 16h par jour.
391
00:32:24,428 --> 00:32:27,870
Tu ne finis jamais les livres
que je te conseille !
392
00:32:28,030 --> 00:32:29,801
J'ai fini God's Little Acre !
393
00:32:29,871 --> 00:32:34,243
Il ne vient pas de moi.
�a fait plus d'un an qu'il le lit.
394
00:32:34,743 --> 00:32:38,805
Il souligne les passages �rotiques
et ajoute des points d'exclamation.
395
00:32:38,985 --> 00:32:44,018
Quand l'�rotisme est � son comble,
il marque "Bien �crit".
396
00:32:45,228 --> 00:32:48,210
Tu es responsable du blanchissage.
Tu t'en occupes ?
397
00:32:48,390 --> 00:32:49,751
J'y �tais la semaine derni�re !
398
00:32:49,921 --> 00:32:52,222
- Et tu crains le capitaine !
- Faux !
399
00:32:52,392 --> 00:32:55,854
Alors, pourquoi tu te caches
quand il arrive ?
400
00:32:56,034 --> 00:32:59,555
Je le crains pas !
Je crains juste de r�agir violemment !
401
00:32:59,735 --> 00:33:03,537
Tu lui ferais quoi ?
Il passe ses journ�es au lit,
402
00:33:03,707 --> 00:33:07,199
me so�le avec de sombres complots
visant le capitaine,
403
00:33:07,379 --> 00:33:08,610
et n'a jamais rien fait.
404
00:33:08,780 --> 00:33:11,011
- Rien fait ?
- Non, Frank, jamais !
405
00:33:11,611 --> 00:33:15,143
Et ces billes que tu devais mettre
au-dessus de sa couchette
406
00:33:15,313 --> 00:33:18,214
pour qu'elle le tiennent
�veill� en roulant ?
407
00:33:19,755 --> 00:33:22,086
Tu pousses le bouchon un peu loin.
408
00:33:24,697 --> 00:33:26,859
Tu vas voir ce que tu vas voir.
409
00:33:37,073 --> 00:33:38,664
Et �a, c'est quoi ?
410
00:33:39,475 --> 00:33:41,466
Cinq billes.
411
00:33:43,276 --> 00:33:45,117
J'en ai une sixi�me dans ma poche.
412
00:33:46,288 --> 00:33:49,189
Ce qui nous fait six billes.
413
00:33:52,191 --> 00:33:55,162
Je passe mes journ�es
� chercher des billes !
414
00:34:01,745 --> 00:34:04,357
Tu voulais savoir ce que je pense de toi ?
415
00:34:04,767 --> 00:34:08,109
Le jour o� tu finiras une chose
que t'as commenc�e,
416
00:34:08,309 --> 00:34:12,040
le jour o� tu mettras ce plan � ex�cution
417
00:34:12,211 --> 00:34:16,343
et que t'auras le cran de lui dire :
"C'�tait moi, les billes".
418
00:34:17,253 --> 00:34:19,784
Ce jour-l�, je te respecterai.
419
00:34:20,425 --> 00:34:23,156
Ce jour-l�, je te consid�rerai
comme un homme.
420
00:34:31,370 --> 00:34:33,531
O� est Dolan avec ma lettre ? Je vais...
421
00:34:33,701 --> 00:34:35,432
Attends, �coute.
422
00:34:35,602 --> 00:34:38,133
Je la jetterais, � ta place.
Tu vas avoir des ennuis
423
00:34:38,313 --> 00:34:40,474
� dire "manque d'harmonie � bord".
424
00:34:42,515 --> 00:34:46,077
Enfin bon, que t'aies �crit
harmonie ou pas...
425
00:34:46,217 --> 00:34:48,278
- O� est la lettre ?
- Je sais pas.
426
00:34:49,359 --> 00:34:50,379
Ben voyons !
427
00:34:50,459 --> 00:34:53,120
Je voulais te parler
avant que tu la signes.
428
00:34:54,131 --> 00:34:56,522
Ne le fais pas, Doug. Je t'assure !
429
00:34:57,192 --> 00:35:00,164
Tu serais mut� et tu te ferais zigouill� !
430
00:35:01,164 --> 00:35:04,726
Doc, r�p�te-lui ce que tu me disais,
qu'il �tait stupide !
431
00:35:08,108 --> 00:35:10,979
C'est vrai, Doc, tu
peux me le dire en face ?
432
00:35:13,020 --> 00:35:14,111
Compte sur moi.
433
00:35:14,821 --> 00:35:16,812
Je vais te prouver que tu es stupide.
434
00:35:17,322 --> 00:35:22,014
Pourquoi avoir arr�t� la m�decine,
tu pourrais sauver des vies ?
435
00:35:22,184 --> 00:35:26,857
Tu t'es jamais dit que les soldats
pouvaient aussi sauver des vies ?
436
00:35:27,027 --> 00:35:31,129
La tienne et la mienne, par exemple.
Et j'ai envie de faire comme eux.
437
00:35:31,299 --> 00:35:32,790
On ne fait rien d'autre.
438
00:35:32,870 --> 00:35:34,000
Tu plaisantes ?
439
00:35:34,110 --> 00:35:35,701
Que �a te plaise ou non,
440
00:35:36,071 --> 00:35:38,843
notre pauvre rafiot est tr�s utile.
441
00:35:39,013 --> 00:35:41,884
Et c'est gr�ce � toi
qu'il continue de l'�tre.
442
00:35:42,354 --> 00:35:44,755
Et il se peut bien que
ce soit sur ce rafiot
443
00:35:44,925 --> 00:35:47,537
que tu es le plus actif dans la guerre...
444
00:35:47,717 --> 00:35:50,918
Doc, arr�te-toi,
on dirait Ralph Waldo Emerson.
445
00:35:51,088 --> 00:35:52,559
C'est salaud de dire �a.
446
00:35:52,619 --> 00:35:56,861
On est sur ce bateau parce qu'on est
pas assez bons pour le combat.
447
00:35:58,262 --> 00:36:01,433
Parce que nos glandes ne s�cr�tent pas
assez d'adr�naline
448
00:36:01,974 --> 00:36:04,595
ou parce que nos a�eux
avaient peur dans le noir.
449
00:36:04,775 --> 00:36:06,466
Tu veux �tre un h�ros ?
450
00:36:06,646 --> 00:36:09,167
Tu comprends pas ce que je te dis !
451
00:36:09,517 --> 00:36:13,769
La guerre se passe au loin et moi,
je suis coinc� ici !
452
00:36:14,050 --> 00:36:16,571
J'en ai marre d'�tre simple spectateur.
453
00:36:16,881 --> 00:36:20,443
J'y crois et je veux me prouver
que je suis � la hauteur !
454
00:36:20,623 --> 00:36:22,854
A la hauteur ? Mais tu l'es !
455
00:36:23,924 --> 00:36:25,895
Mais t'as pas eu l'occasion de le prouver.
456
00:36:26,666 --> 00:36:31,468
La plupart du temps,
l'h�ro�sme ne na�t que d'une occasion.
457
00:36:32,008 --> 00:36:33,269
C'est un r�flexe.
458
00:36:33,569 --> 00:36:37,521
Je pense que 75% des hommes
ont ce r�flexe.
459
00:36:38,371 --> 00:36:42,313
Prends n'importe lequel,
m�me Frank Thurlowe Pulver,
460
00:36:42,673 --> 00:36:45,905
et mets-le dans un B-29.
Tu sais ce que �a donnerait ?
461
00:36:46,245 --> 00:36:47,586
Non, je t'�coute.
462
00:36:47,756 --> 00:36:50,777
Pulver, le m�daill� d'honneur du Congr�s.
463
00:36:51,628 --> 00:36:55,720
Pulver, qui descend 23 Z�ros
� lui tout seul.
464
00:36:56,230 --> 00:37:00,692
Pulver qui, � mains nues,
tient les ailes de son avion endommag�
465
00:37:00,872 --> 00:37:03,694
et � pieds nus r�ussit � faire atterrir
466
00:37:03,864 --> 00:37:06,695
son avion mortellement touch� !
467
00:37:08,806 --> 00:37:09,867
R�flexe !
468
00:37:11,077 --> 00:37:12,408
Comme le r�flexe rotulien.
469
00:37:13,248 --> 00:37:17,270
Cogne le tendon de la rotule
et t'auras un r�flexe rotulien.
470
00:37:23,493 --> 00:37:24,584
Un probl�me ?
471
00:37:26,795 --> 00:37:30,247
Non, rien. Mais �vite de monter
dans un B-29, fiston.
472
00:37:31,197 --> 00:37:33,668
T'as �t� tr�s convaincant, Doc,
473
00:37:34,168 --> 00:37:36,430
mais je veux toujours me battre.
474
00:37:36,970 --> 00:37:40,071
Et j'enverrai mes lettres
jusqu'� ce que j'y arrive.
475
00:37:41,542 --> 00:37:42,873
Je le sais bien, Doug.
476
00:37:43,043 --> 00:37:44,674
Le temps presse.
477
00:37:45,084 --> 00:37:47,455
Le d�tachement que j'ai vu partait
478
00:37:47,625 --> 00:37:50,616
pour la derni�re grande offensive
dans le Pacifique.
479
00:37:51,227 --> 00:37:52,487
Je compte en �tre.
480
00:37:52,557 --> 00:37:57,220
Les L.C.M. Vont accoster.
M. Roberts au rapport
481
00:37:57,490 --> 00:38:01,932
sur le pont imm�diatement ! M. Roberts !
482
00:38:04,373 --> 00:38:08,065
Doc, tu vas offrir quoi � Doug
pour son anniversaire ?
483
00:38:09,145 --> 00:38:10,766
J'avais rien pr�vu.
484
00:38:11,346 --> 00:38:14,678
Je vais lui prouver qu'il s'est tromp�
sur mon compte.
485
00:38:15,448 --> 00:38:17,149
A quoi �a te fait penser ?
486
00:38:18,190 --> 00:38:21,011
A ce que c'est.
Un rouleau de papier toilette vide.
487
00:38:21,181 --> 00:38:23,582
�a ne ressemble pas � un p�tard, donc !
488
00:38:23,752 --> 00:38:24,783
Pas du tout.
489
00:38:24,853 --> 00:38:27,584
Et �a, �a ressemble pas � une amorce !
490
00:38:27,764 --> 00:38:29,055
C'est un bout de ficelle.
491
00:38:29,225 --> 00:38:31,326
Attends que Pulver l'ait termin�.
492
00:38:31,496 --> 00:38:35,338
Mon pote mitrailleur va me trouver
de la poudre et je vais...
493
00:38:35,968 --> 00:38:38,770
Non, monsieur,
ce sera pas un petit p�tard !
494
00:38:38,940 --> 00:38:43,182
Je vais le remplir de l'explosif
qui sert � faire sauter les ponts !
495
00:38:43,782 --> 00:38:45,313
Le fulminate de mercure !
496
00:38:45,483 --> 00:38:48,244
Et le jour de l'anniversaire de Doug,
je le jetterai
497
00:38:48,414 --> 00:38:50,976
sous la couchette du vieux et boum !
498
00:38:58,259 --> 00:39:01,601
Capitaine, c'est moi. Enseigne Pulver !
499
00:39:02,101 --> 00:39:05,693
Je viens de jeter un p�tard
sous votre couchette puante !
500
00:39:14,377 --> 00:39:19,179
Doug, le capitaine veut des fruits frais
pour son repas.
501
00:39:20,020 --> 00:39:23,892
Pr�parez-vous � subir ses foudres,
Dolan lui a apport� votre lettre.
502
00:39:24,022 --> 00:39:26,293
Attention, pr�t � larguer les amarres.
503
00:39:26,463 --> 00:39:27,523
Vous avez mang� ?
504
00:39:27,693 --> 00:39:30,755
Oui, merci, lieutenant.
Vous �changez des films ?
505
00:39:30,935 --> 00:39:31,956
Vous avez quoi ?
506
00:39:32,136 --> 00:39:34,507
Hoot Gibson dans The Sheriff's Daughter.
507
00:39:35,377 --> 00:39:36,428
D�bordez.
508
00:39:38,399 --> 00:39:41,200
L.C.M. Num�ro 2 va aborder.
509
00:39:42,140 --> 00:39:44,572
Chef, Corcoran s'est �vanoui.
510
00:39:44,742 --> 00:39:46,232
Amenez-le ici.
511
00:39:48,213 --> 00:39:49,684
Laissez-moi faire.
512
00:39:54,056 --> 00:39:55,617
Doucement, mon gars.
513
00:39:57,968 --> 00:40:01,800
On cr�ve de chaud, en bas.
On peut enlever nos chemises ?
514
00:40:05,832 --> 00:40:07,803
D'accord, enlevez-les.
515
00:40:09,034 --> 00:40:11,665
Kennedy, aide Mannion
et emmenez-le � l'infirmerie.
516
00:40:14,076 --> 00:40:15,447
Allez, enlevez-les.
517
00:40:15,617 --> 00:40:16,877
Merci, M. Roberts.
518
00:40:23,821 --> 00:40:27,422
Attention ! Dowdy, installe une d�fense.
519
00:40:27,603 --> 00:40:29,283
Le capitaine veut vous voir.
520
00:40:29,453 --> 00:40:31,084
Dis-lui que je suis occup�.
521
00:40:31,664 --> 00:40:32,995
Donne-leur un coup de main.
522
00:40:33,796 --> 00:40:34,826
Attention !
523
00:40:42,410 --> 00:40:44,341
Leur commande, M. Roberts.
524
00:40:45,111 --> 00:40:48,783
1 tonne de conserves, 20 bleus de travail,
20 cartons de dentifrice,
525
00:40:49,223 --> 00:40:54,115
250 kg de surgel�s.
Fruits frais, si disponibles. On raye �a.
526
00:40:54,285 --> 00:40:56,116
Ils sont en mer depuis 2 mois.
527
00:40:56,286 --> 00:40:57,757
Et pas de fruits en 2 mois ?
528
00:41:00,428 --> 00:41:03,400
Deux cageots d'oranges
avec les f�licitations du capitaine.
529
00:41:06,772 --> 00:41:08,202
Les cordages sont mis.
530
00:41:09,043 --> 00:41:10,043
Montez.
531
00:41:14,745 --> 00:41:16,406
Alors, monsieur...
532
00:41:17,417 --> 00:41:19,478
On va r�gler �a sur-le-champ.
533
00:41:19,818 --> 00:41:22,079
Vous �tes occup�, para�t-il ?
534
00:41:22,249 --> 00:41:26,121
On a des soucis. Vous m'avez ordonn�
de rester sur le pont.
535
00:41:26,491 --> 00:41:29,723
Si je demande � vous voir,
c'est sur-le-champ !
536
00:41:29,993 --> 00:41:33,625
Monsieur ! Au pas de gymnastique !
Compris ?
537
00:41:33,795 --> 00:41:35,265
Oui, je m'en souviendrai.
538
00:41:35,435 --> 00:41:37,096
Vous avez int�r�t !
539
00:41:39,207 --> 00:41:43,309
Vous essayez de me brouiller avec l'amiral,
avec votre lettre ?
540
00:41:43,479 --> 00:41:44,810
Non, mon capitaine.
541
00:41:44,980 --> 00:41:48,142
Pourquoi parlez-vous
de "manque d'harmonie � bord" ?
542
00:41:48,312 --> 00:41:49,472
Parce que c'est vrai.
543
00:41:52,184 --> 00:41:55,315
Tout d�saccord � bord de ce navire
est de mon fait.
544
00:41:56,286 --> 00:41:57,346
C'est vrai aussi.
545
00:41:57,726 --> 00:41:59,057
Aucune lettre
546
00:41:59,227 --> 00:42:04,099
ne quittera ce navire.
Toute critique reste � bord !
547
00:42:04,540 --> 00:42:08,441
Ma r�putation ne sera pas entach�e
� cause d'une bafouille
548
00:42:08,611 --> 00:42:11,233
�crite par un monsieur je-sais-tout !
549
00:42:11,773 --> 00:42:12,794
Cela dit,
550
00:42:13,704 --> 00:42:18,406
retapez-la en biffant
ce "manque d'harmonie" vachard
551
00:42:18,576 --> 00:42:20,067
et je l'enverrai.
552
00:42:21,548 --> 00:42:23,179
Mais c'est la derni�re.
553
00:42:23,689 --> 00:42:24,549
Vu ?
554
00:42:24,619 --> 00:42:28,991
Tout marin peut demander sa mutation
sans qu'on modifie sa requ�te.
555
00:42:29,532 --> 00:42:31,262
C'est dans le code de la Navy.
556
00:42:33,704 --> 00:42:34,794
Votre avis, Dolan ?
557
00:42:35,805 --> 00:42:37,385
C'est bien le r�glement.
558
00:42:38,936 --> 00:42:43,999
Il est cr�tin ! Jamais la marine marchande
n'en tol�rerait un pareil.
559
00:42:45,309 --> 00:42:48,301
La cause est entendue,
j'envoie cette lettre.
560
00:42:48,651 --> 00:42:50,382
Telle quelle.
561
00:42:51,382 --> 00:42:52,643
Mais avec mon d�saccord,
562
00:42:53,223 --> 00:42:54,554
comme toujours.
563
00:42:55,424 --> 00:42:57,515
Mais une chose ne sera pas envoy�e,
564
00:42:58,296 --> 00:43:00,227
c'est une lettre qui n'a pas �t� �crite.
565
00:43:00,527 --> 00:43:05,219
Monsieur, je vous le dis de suite,
vous n'�crirez plus rien !
566
00:43:06,099 --> 00:43:10,291
Une lettre encore et vous le regretterez
toute votre vie.
567
00:43:11,172 --> 00:43:13,473
Vous avez une mission � remplir.
568
00:43:13,973 --> 00:43:18,145
Monsieur, vous ne quitterez jamais
ce navire !
569
00:43:18,786 --> 00:43:21,277
Maintenant, retournez � vos fonctions !
570
00:43:26,559 --> 00:43:27,650
Continuez.
571
00:43:29,121 --> 00:43:30,211
Et vos chemises ?
572
00:43:33,363 --> 00:43:34,953
- Capitaine...
- La ferme !
573
00:43:35,564 --> 00:43:37,254
R�pondez, o� sont-elles ?
574
00:43:38,965 --> 00:43:40,666
Remettez-les et fissa !
575
00:43:42,337 --> 00:43:43,638
D�sol�. Remettez-les.
576
00:43:48,020 --> 00:43:49,921
Une petite minute !
577
00:43:52,222 --> 00:43:53,853
Qui commande ce navire ?
578
00:43:54,383 --> 00:43:57,254
Jamais je n'ai vu
une telle insubordination !
579
00:43:59,385 --> 00:44:01,826
Vous avez �t� tr�s malins, ces temps-ci,
580
00:44:02,227 --> 00:44:04,388
en passant de la pommade � M. Roberts,
581
00:44:04,628 --> 00:44:09,000
mais l�, vous avez �t� trop loin.
Je vais vous dire une chose.
582
00:44:09,600 --> 00:44:11,631
Je ne suis pas pr�s de l'oublier.
583
00:44:11,811 --> 00:44:15,173
Et pour commencer,
je vous colle au rapport !
584
00:44:15,343 --> 00:44:18,745
Tous ceux qui ont enlev� leur chemise
sont au rapport !
585
00:44:18,915 --> 00:44:21,006
Vous ne pouvez pas faire �a.
586
00:44:21,216 --> 00:44:22,216
Pardon ?
587
00:44:22,246 --> 00:44:24,737
C'est ma faute, ils ont eu ma permission.
588
00:44:25,688 --> 00:44:27,849
Vous avez d�sob�i � mes ordres ?
589
00:44:28,789 --> 00:44:31,551
Merci pour les fruits
frais, mon lieutenant.
590
00:44:37,464 --> 00:44:39,134
Vous lui avez donn� des oranges ?
591
00:44:39,305 --> 00:44:41,366
- Oui, je le crains.
- 10 jours !
592
00:44:42,146 --> 00:44:45,237
Je vous consigne 10 jours ! 10 jours !
593
00:44:45,418 --> 00:44:47,028
Vous me relevez de mes fonctions ?
594
00:44:47,208 --> 00:44:50,010
Allez dans votre cabine
avant que ce soit 20 jours.
595
00:44:50,180 --> 00:44:53,581
Un bateau arrive,
on le prend � b�bord ou � tribord ?
596
00:44:53,752 --> 00:44:55,542
Je suis relev� de mes fonctions.
597
00:44:55,983 --> 00:44:57,473
Vous allez o� comme �a ?
598
00:44:58,754 --> 00:45:01,625
Dans ma cabine.
C'�tait 10 jours ou 20, d�j� ?
599
00:45:01,795 --> 00:45:04,627
Attendez mon ordre pour y aller.
Reprenez votre poste !
600
00:45:05,537 --> 00:45:09,059
Peu importe ce que j'ai dit ! Ob�issez !
601
00:45:17,243 --> 00:45:19,544
Qui c'est ? Qui est cet officier ?
602
00:45:23,486 --> 00:45:24,917
Oui, vous. Approchez.
603
00:45:38,833 --> 00:45:40,624
Vous �tes un de mes hommes ?
604
00:45:43,105 --> 00:45:44,436
Rappelez-moi votre nom.
605
00:45:44,906 --> 00:45:46,707
Enseigne Pulver, monsieur.
606
00:45:52,650 --> 00:45:55,852
Enfin, quelqu'un sur ce bateau
qui sait saluer !
607
00:46:02,565 --> 00:46:05,146
Pourquoi ne se croise-t-on jamais ?
608
00:46:06,497 --> 00:46:08,688
Je me pose souvent la question.
609
00:46:09,328 --> 00:46:10,859
Quel poste occupez-vous ?
610
00:46:11,169 --> 00:46:13,930
Responsable de la blanchisserie
et du moral.
611
00:46:15,471 --> 00:46:17,442
Vous �tes � bord depuis quand ?
612
00:46:24,355 --> 00:46:25,946
14 mois, capitaine.
613
00:46:27,057 --> 00:46:28,708
14 mois !
614
00:46:35,161 --> 00:46:36,992
Et vous �tes rest� au blanchissage ?
615
00:46:37,792 --> 00:46:39,523
Oui, la plupart du temps.
616
00:46:40,964 --> 00:46:42,694
Vous faites du bon travail.
617
00:46:42,834 --> 00:46:43,895
A une exception pr�s.
618
00:46:44,875 --> 00:46:48,677
Je n'aime gu�re qu'on amidonne
mon pyjama. Vous y veillerez ?
619
00:46:50,118 --> 00:46:52,139
Parfait. Vous faites du bon travail.
620
00:46:54,180 --> 00:46:57,151
Venez dans ma cabine un jour,
nous d�nerons ensemble.
621
00:47:14,370 --> 00:47:16,971
Arr�te, Doug. Arr�te ! Laisse tomber.
622
00:47:17,141 --> 00:47:19,832
Quel culot il a !
Attends la semaine prochaine.
623
00:47:19,902 --> 00:47:22,774
Attends un peu,
je vais m'occuper de son linge !
624
00:47:23,614 --> 00:47:25,545
Je vais trouver un amidon sp�cial !
625
00:47:25,845 --> 00:47:29,517
Un amidon tr�s �pais, comme celui
pour les blouses d'infirmi�res.
626
00:47:42,403 --> 00:47:46,665
Quand Roberts a dit �a, j'ai cru que
le capitaine allait tourner ch�vre !
627
00:47:48,006 --> 00:47:50,567
Rien n'arr�te le vieux Roberts...
628
00:48:00,722 --> 00:48:01,753
Bien jou�, M. Roberts.
629
00:48:01,923 --> 00:48:05,224
Vous avez men� le capitaine
par le bout du nez.
630
00:48:05,394 --> 00:48:07,295
Vous r��crirez la semaine prochaine ?
631
00:48:07,736 --> 00:48:12,058
Tu penses. Et ce sera moi
qui l'apporterai au capitaine.
632
00:48:12,298 --> 00:48:14,929
D'accord, mais vous deviez monter
en grade ?
633
00:48:15,099 --> 00:48:16,690
Il peut s'y opposer ?
634
00:48:16,870 --> 00:48:21,102
Il s'agit de M. Roberts !
Il s'en contrefiche, d'un galon !
635
00:48:23,113 --> 00:48:26,915
Vous allez en �crire une gratin�e ?
On prendra du papier � l'amiante.
636
00:48:30,727 --> 00:48:34,158
Il va remettre le vieux � sa place.
Tu vas voir...
637
00:48:39,061 --> 00:48:42,362
Tous les hommes
qui n'ont pas �t� au rapport
638
00:48:42,532 --> 00:48:47,365
ces trois derni�res semaines
peuvent aller nager 10 mn.
639
00:48:47,805 --> 00:48:49,006
Termin�.
640
00:49:05,494 --> 00:49:06,824
Je suis comment ?
641
00:49:07,425 --> 00:49:09,696
Je peux t'emprunter tes jumelles ?
642
00:49:09,866 --> 00:49:11,957
Oui. Elles vont pas te g�ner ?
643
00:49:14,068 --> 00:49:15,498
Attention !
644
00:49:15,969 --> 00:49:20,341
Attention ! Une vedette va aborder.
645
00:49:20,641 --> 00:49:23,943
C'est elle ! Vous approchez pas
de la cabine, compris ?
646
00:49:53,447 --> 00:49:55,968
Autorisation d'embarquement ?
Et votre capitaine ?
647
00:49:56,148 --> 00:49:58,209
- Autorisation...
- Je vais le trouver.
648
00:50:00,750 --> 00:50:02,451
Demande l'autorisation d'embarquer.
649
00:50:02,621 --> 00:50:04,592
Autorisation accord�e. Montez.
650
00:50:07,494 --> 00:50:09,555
Demande l'autorisation d'embarquer.
651
00:50:27,784 --> 00:50:32,346
C'est tout, Cobinna devait se laver
les cheveux. Une prochaine fois.
652
00:50:41,500 --> 00:50:44,140
Visitez donc le bateau,
pendant que le lieutenant et moi discutons.
653
00:50:47,103 --> 00:50:49,034
Allons les saluer !
654
00:50:51,075 --> 00:50:53,566
Ne les laissons pas
sans protection. Par ici.
655
00:50:53,906 --> 00:50:56,437
Excusez. Montez l�-dessus.
656
00:51:01,020 --> 00:51:04,962
Tr�s bien. Maintenant, je vous pr�sente
Doc. Et voici M. Roberts !
657
00:51:06,892 --> 00:51:10,394
Pulver est officier, mais vous,
quelle est votre fonction ?
658
00:51:12,725 --> 00:51:14,856
Blanchissage et moral. Bienvenue � bord !
659
00:51:15,437 --> 00:51:17,958
Blanchissage et moral ? Comme moi.
660
00:51:18,838 --> 00:51:22,400
Doug, faites-leur la visite
et racontez-leur tout �a.
661
00:51:22,580 --> 00:51:26,672
J'aimerais tant, Frank,
mais j'ai tellement de lessives...
662
00:51:27,312 --> 00:51:28,312
Bien s�r.
663
00:51:29,954 --> 00:51:32,155
Doc pourrait leur montrer l'infirmerie...
664
00:51:33,025 --> 00:51:34,516
Les filles, notre m�decin !
665
00:51:36,987 --> 00:51:38,508
Vous irez avec lui.
666
00:51:38,788 --> 00:51:41,779
Ses cheveux gris et ses cernes
ne doivent pas impressionner.
667
00:51:41,859 --> 00:51:44,691
Il est tr�s aimable,
et a beaucoup d'humour.
668
00:51:46,071 --> 00:51:50,063
Je serais enchant� de montrer l'infirmerie
� ces demoiselles.
669
00:51:50,644 --> 00:51:54,846
H�las, nous n'avons pu la nettoyer
depuis notre dernier combat.
670
00:51:55,516 --> 00:51:57,317
Allons visiter le navire.
671
00:52:11,294 --> 00:52:12,995
Retournez � l'arri�re, Dowdy.
672
00:52:13,065 --> 00:52:14,085
Pardon ?
673
00:52:14,735 --> 00:52:15,856
Il est nouveau.
674
00:52:23,079 --> 00:52:25,381
Plus de sel, cuistot. Plus de sel !
675
00:52:25,521 --> 00:52:27,642
Alors, l�-haut, on trouve...
676
00:52:30,113 --> 00:52:31,984
Suivez-moi, on monte, les filles.
677
00:52:35,185 --> 00:52:36,185
Alerte.
678
00:52:39,297 --> 00:52:40,888
Messieurs, repos.
679
00:52:43,099 --> 00:52:45,470
Voici le... et �a, c'est une mitrailleuse.
680
00:52:45,640 --> 00:52:47,471
- Incroyable.
- On est sur la vigie ?
681
00:52:47,641 --> 00:52:49,802
Vous devez �tre les vigies. Je peux voir ?
682
00:52:49,972 --> 00:52:52,504
D�sol�, c'est top-secret !
683
00:52:52,984 --> 00:52:55,665
On ne peut pas vous pr�ter nos jumelles...
684
00:52:56,746 --> 00:52:58,677
Je vais faire une exception pour vous.
685
00:52:58,847 --> 00:52:59,937
Merci.
686
00:53:00,878 --> 00:53:02,939
Stef, y a un poisson qui saute !
687
00:53:03,119 --> 00:53:04,139
Une baleine !
688
00:53:04,219 --> 00:53:06,310
- Quels beaux nuages !
- O� �a ?
689
00:53:06,390 --> 00:53:08,251
On voit votre h�pital d'ici.
690
00:53:08,892 --> 00:53:10,763
Enseigne Pulver...
691
00:53:15,775 --> 00:53:19,607
C'est vrai ! On peut presque voir...
692
00:53:26,310 --> 00:53:27,501
Jumelles.
693
00:53:39,066 --> 00:53:41,467
On voit Cobinna, c'est s�r.
694
00:53:43,799 --> 00:53:45,820
Lieutenant, nous devons rentrer
695
00:53:46,000 --> 00:53:49,121
pour mettre des rideaux sur-le-champ.
696
00:53:50,202 --> 00:53:51,572
Garde-�-vous !
697
00:53:52,573 --> 00:53:53,873
Demi-tour, droite !
698
00:53:54,844 --> 00:53:56,905
En avant, marche !
699
00:54:04,489 --> 00:54:06,390
A plus tard, petit candide.
700
00:54:12,022 --> 00:54:14,894
Moi qui commen�ais � savoir la manier !
701
00:54:15,264 --> 00:54:19,596
Maintenant, on a plus
que cette �le immonde � regarder !
702
00:54:19,766 --> 00:54:21,427
N'insiste pas ! La ferme !
703
00:54:21,707 --> 00:54:24,138
- Tu r�p�tes ?
- La ferme ! Comment avez-vous su ?
704
00:54:24,308 --> 00:54:25,469
On les a vues se laver.
705
00:54:25,849 --> 00:54:29,681
Dans la lunette, M. Roberts.
On les voyait toutes.
706
00:54:29,821 --> 00:54:33,513
Vous l'avez entendue,
elles vont mettre des rideaux.
707
00:54:34,723 --> 00:54:37,485
Elles �taient jolies � regarder...
708
00:54:38,085 --> 00:54:41,216
Elles ont 10 mn de trajet,
il vous reste 10 mn.
709
00:54:41,386 --> 00:54:45,188
C'est pas dr�le quand on sait
qu'il faut se presser.
710
00:54:45,368 --> 00:54:49,270
C'�tait la premi�re belle journ�e
sur le rafiot !
711
00:54:49,570 --> 00:54:51,131
Et c'est fini, maintenant.
712
00:54:51,601 --> 00:54:54,513
Alors, vous avez peut-�tre
le temps de m'�couter.
713
00:54:55,583 --> 00:54:59,775
Quand il sera pr�t � naviguer,
� 16h00 environ,
714
00:55:00,516 --> 00:55:04,708
le A.K. Se dirigera � 10 noeuds
via les points X�r�s, Yucca et Zebra
715
00:55:04,878 --> 00:55:07,509
sur l'�le Elys�e qu'il
atteindra en 7 jours,
716
00:55:07,689 --> 00:55:10,551
o� il attendra les ordres
du capitaine de port.
717
00:55:12,061 --> 00:55:14,222
Pendant son escale � Elys�e,
718
00:55:14,763 --> 00:55:17,234
le navire fera un usage intensif
719
00:55:17,834 --> 00:55:21,796
des installations r�cr�atives de ce port.
720
00:55:22,476 --> 00:55:23,637
Une permission ?
721
00:55:23,707 --> 00:55:24,737
C'est vrai ?
722
00:55:24,808 --> 00:55:26,368
C'est pr�cis�ment �a.
723
00:55:26,548 --> 00:55:29,300
Ils devaient �tre so�ls
quand ils ont d�cid� �a.
724
00:55:29,480 --> 00:55:30,600
Le vieux le sait ?
725
00:55:30,780 --> 00:55:33,212
- Il a lu l'ordre de mission.
- C'est o�, Elys�e ?
726
00:55:33,382 --> 00:55:35,143
- O� c'est, M. Roberts ?
- Elys�e
727
00:55:35,323 --> 00:55:37,414
est la plus grande �le des Limbes.
728
00:55:37,584 --> 00:55:40,925
On dit qu'elle est le paradis
de la Polyn�sie.
729
00:55:41,596 --> 00:55:43,957
Vanille, sucre, cacao, caf�, copra, perles,
730
00:55:44,227 --> 00:55:46,528
phosphates et rhum sont
ses produits phare.
731
00:55:46,598 --> 00:55:49,089
- Du rhum ! Vous entendez ?
- La ferme !
732
00:55:49,269 --> 00:55:54,032
Les boulevards de sa belle capitale,
Elys�eville, sont orn�s de palmiers,
733
00:55:54,202 --> 00:55:57,663
de beaux �difices publics
et de stucs bigarr�s.
734
00:55:58,397 --> 00:56:02,894
Depuis 1900, sa population se maintient
� 30000 �mes.
735
00:56:03,068 --> 00:56:04,968
�a changera quand on y sera !
736
00:56:05,038 --> 00:56:06,468
M. Roberts, continuez.
737
00:56:06,538 --> 00:56:08,798
"On y trouve moult �quipement nautique
738
00:56:09,138 --> 00:56:10,567
"et le port d'Elys�e,
739
00:56:10,977 --> 00:56:14,427
"qui offre un bon mouillage
et des docks modernes,
740
00:56:14,507 --> 00:56:19,597
"est entour� par de belles collines
vertes et aur�ol�es de nuages.
741
00:56:20,477 --> 00:56:24,807
"Les gens du cr� ont la r�putation
d'�tre gentils et hospitaliers."
742
00:57:15,873 --> 00:57:17,563
Quel beau port, pas vrai ?
743
00:57:17,643 --> 00:57:19,634
On a fini par r�ussir, M. Roberts !
744
00:57:54,583 --> 00:57:57,315
Vous ! Sur le pont ! D�gagez !
745
00:57:57,795 --> 00:58:00,777
Boutez-moi ces cannibales
hors de ce vaisseau !
746
00:58:34,625 --> 00:58:37,617
Vous me la mettez ?
Depuis le temps, je sais plus.
747
00:58:37,797 --> 00:58:40,328
Pas de probl�me. Quel est le programme ?
748
00:58:40,669 --> 00:58:44,871
Il va entrer dans le premier bar venu.
Pour prendre une glace.
749
00:58:45,181 --> 00:58:49,884
Je sais pas encore. J'ai un appareil photo,
je vais fl�ner avec.
750
00:59:02,290 --> 00:59:03,421
Lindstrom !
751
00:59:04,662 --> 00:59:08,664
J'ai de bonnes nouvelles pour toi,
tu peux enlever ta tenue de Perm.
752
00:59:09,034 --> 00:59:11,135
Je suis de service ce soir ?
753
00:59:11,305 --> 00:59:14,077
Eh oui ! M. Roberts
et toi �tes de service !
754
00:59:14,247 --> 00:59:15,738
Votre attention !
755
00:59:16,048 --> 00:59:17,739
Et c'est reparti !
756
00:59:20,410 --> 00:59:22,111
Ici, votre capitaine.
757
00:59:23,052 --> 00:59:26,484
Certains hommes � bord pensent b�n�ficier
d'une permission.
758
00:59:27,794 --> 00:59:29,585
J'ignore d'o� vient cette rumeur
759
00:59:29,956 --> 00:59:31,827
mais que les choses soient claires.
760
00:59:32,267 --> 00:59:33,928
En raison du d�chargement
761
00:59:34,098 --> 00:59:37,130
et des conditions de s�curit�
qui m'ont �t� rapport�s,
762
00:59:37,670 --> 00:59:41,162
aucune permission ne sera accord�e
pendant l'escale !
763
00:59:42,542 --> 00:59:43,693
Message termin� !
764
00:59:58,761 --> 00:59:59,852
Entrez.
765
01:00:03,804 --> 01:00:06,676
28 secondes, c'est pas mal.
766
01:00:08,507 --> 01:00:09,867
Je vous attendais.
767
01:00:09,938 --> 01:00:11,959
L'�quipage aura une permission quand ?
768
01:00:12,569 --> 01:00:14,770
Commencez par baisser d'un ton.
769
01:00:15,280 --> 01:00:16,611
Je suis le capitaine.
770
01:00:17,111 --> 01:00:18,742
Quand pourront-ils d�barquer ?
771
01:00:19,083 --> 01:00:20,083
Jamais.
772
01:00:20,553 --> 01:00:22,885
�a n'�tait pas dans mes intentions.
773
01:00:23,355 --> 01:00:26,627
Un de mes officiers a d� arranger �a
avec le capitaine du port
774
01:00:27,167 --> 01:00:30,159
en lui donnant une bouteille de scotch...
775
01:00:30,939 --> 01:00:34,991
Le capitaine du port m'a renvoy�
votre mot en me remerciant.
776
01:00:37,072 --> 01:00:38,733
Asseyez-vous, M. Roberts.
777
01:00:43,106 --> 01:00:46,448
J'admets �tre froiss�
de ne pas avoir �t� consult�,
778
01:00:46,778 --> 01:00:49,649
mais j'ai r�fl�chi
et cette escale est n�cessaire.
779
01:00:50,320 --> 01:00:51,550
Alors bavardons-en.
780
01:00:51,620 --> 01:00:53,752
Ne vous en prenez pas aux hommes.
781
01:00:53,962 --> 01:00:57,123
Vous entendez cette musique ?
Ils sont d�confits !
782
01:00:57,233 --> 01:00:59,255
Ils sont fragiles, croyez-moi.
783
01:01:01,126 --> 01:01:02,356
Ecoutez-moi bien.
784
01:01:03,997 --> 01:01:05,938
J'ai deux choses � vous montrer.
785
01:01:20,996 --> 01:01:22,928
Voici une casquette de commandant.
786
01:01:23,428 --> 01:01:27,050
J'entends la porter un jour
et vous m'y aiderez.
787
01:01:27,890 --> 01:01:32,393
C'est en partie � vous
que je dois mon palmier, certes.
788
01:01:33,263 --> 01:01:35,034
Ne vous montez pas la t�te,
789
01:01:35,605 --> 01:01:38,136
mais quand l'amiral Finchley
m'a offert ce palmier,
790
01:01:38,306 --> 01:01:41,508
il m'a dit : "Vous avez
un bon officier de cargo.
791
01:01:41,678 --> 01:01:43,009
"Vous irez loin."
792
01:01:44,089 --> 01:01:45,950
Et je me suis achet� cette casquette
793
01:01:46,250 --> 01:01:49,782
et personne ne se mettra entre elle et moi.
794
01:01:50,493 --> 01:01:52,544
Et surtout pas vous.
795
01:01:54,555 --> 01:01:56,526
La semaine pass�e, on s'�tait entendus
796
01:01:57,627 --> 01:01:59,688
pour qu'il n'y ait plus de lettres.
797
01:01:59,868 --> 01:02:01,028
Je n'ai pas dit �a.
798
01:02:01,669 --> 01:02:04,971
Et voil� que j'en retrouve une
sur mon bureau !
799
01:02:05,311 --> 01:02:09,243
Il y est question de
"frictions avec l'officier en chef".
800
01:02:11,754 --> 01:02:13,045
Elle ne partira pas.
801
01:02:13,115 --> 01:02:14,846
Comment l'arr�terez-vous ?
802
01:02:16,787 --> 01:02:18,078
Je n'en ferai rien.
803
01:02:20,659 --> 01:02:21,750
C'est vous.
804
01:02:23,891 --> 01:02:26,552
Vous tenez vraiment � leur permission ?
805
01:02:27,233 --> 01:02:29,564
Assez pour oublier ces "frictions" ?
806
01:02:30,164 --> 01:02:32,636
Assez pour ne plus jamais �crire ?
807
01:02:33,476 --> 01:02:35,808
Ils ne d�barqueront qu'� cette condition.
808
01:02:36,108 --> 01:02:38,709
Aujourd'hui ou n'importe quand.
809
01:02:43,482 --> 01:02:45,113
Voil�, nous avons bavard�.
810
01:02:46,483 --> 01:02:47,744
Qu'en pensez-vous ?
811
01:02:50,356 --> 01:02:52,227
Comment avez-vous int�gr� la Navy ?
812
01:02:53,227 --> 01:02:55,288
Comment pouvez-vous �tre de notre c�t� ?
813
01:02:56,399 --> 01:03:01,101
Vous �tes un ignorant arrogant
et ambitieux qui emprisonne 62 hommes !
814
01:03:01,442 --> 01:03:03,963
Alors que vous leur devez ce palmier !
815
01:03:04,213 --> 01:03:07,975
Lequel des deux je d�teste le plus ?
Vous ou votre plante diabolique ?
816
01:03:08,315 --> 01:03:09,746
Vous, un commandant ?
817
01:03:09,976 --> 01:03:12,848
A la guerre, on en est parfois r�duit
aux raclures,
818
01:03:12,918 --> 01:03:14,008
mais quand m�me !
819
01:03:14,089 --> 01:03:16,750
Vous �tes bon pour la cour martiale !
820
01:03:16,820 --> 01:03:18,691
- �a me va tr�s bien !
- Tant mieux !
821
01:03:19,121 --> 01:03:22,853
Je veux bien �tre traduit en cour martiale,
j'en ai assez !
822
01:03:24,234 --> 01:03:25,565
Trouvez-vous un t�moin.
823
01:03:27,576 --> 01:03:30,337
Appelez votre messager,
que je r�p�te tout devant lui.
824
01:03:31,608 --> 01:03:33,199
Allez, appelez-le.
825
01:03:34,310 --> 01:03:35,640
Je dois le faire ?
826
01:03:46,256 --> 01:03:47,987
Vous �tes un malin, Roberts.
827
01:03:49,758 --> 01:03:52,059
Mais les malins, c'est mon rayon !
828
01:03:53,030 --> 01:03:56,302
Vous me d�bectez, vous les universitaires !
829
01:03:56,942 --> 01:03:59,744
J'en vois des comme vous
depuis l'�ge de 10 ans,
830
01:03:59,814 --> 01:04:01,535
quand j'�tais ordonnance.
831
01:04:01,975 --> 01:04:05,497
"Ordonnance, on dirait que mon ami
a vomi sur la table !
832
01:04:05,907 --> 01:04:08,008
"Nettoie-moi �a, tu veux ?"
833
01:04:08,348 --> 01:04:12,411
Ensuite, j'�tais steward.
On se prend des coups de parapluie !
834
01:04:13,121 --> 01:04:17,283
"Fiston ! Dis, fiston !
Tu vas t'occuper des bagages ?"
835
01:04:18,034 --> 01:04:20,695
Et j'ai support�... Pendant des ann�es !
836
01:04:21,866 --> 01:04:23,767
Mais c'est bel et bien termin� !
837
01:04:25,438 --> 01:04:29,960
On est en guerre, je suis capitaine.
A vous d'endurer �a, pour changer !
838
01:04:30,911 --> 01:04:34,713
Le pire que je puisse vous faire
est de vous faire rester ici !
839
01:04:35,383 --> 01:04:37,504
Et c'est ce qui se passera !
840
01:04:37,884 --> 01:04:39,786
Maintenant, sortez !
841
01:04:53,793 --> 01:04:55,664
La permission contre quoi ?
842
01:05:00,747 --> 01:05:03,308
Vous n'�crirez plus jamais de lettres !
843
01:05:10,222 --> 01:05:11,593
Et ce n'est pas tout !
844
01:05:12,123 --> 01:05:14,465
Vous ne me r�pondrez plus
devant l'�quipage !
845
01:05:14,965 --> 01:05:17,286
Quand je vous donne un ordre, ex�cution !
846
01:05:20,558 --> 01:05:21,689
C'est tout ?
847
01:05:23,600 --> 01:05:25,361
Qui sait que vous �tes ici ?
848
01:05:26,541 --> 01:05:27,602
Personne.
849
01:05:27,742 --> 01:05:28,742
Bien.
850
01:05:29,413 --> 01:05:31,674
N'en parlez jamais � qui que ce soit !
851
01:05:32,214 --> 01:05:36,016
Il vaut mieux. Vous pourriez
vous attribuer les honneurs...
852
01:05:36,387 --> 01:05:39,828
Vous croyez que je le fais pour �a ?
Que j'en parlerais ?
853
01:05:39,889 --> 01:05:41,950
- Je dois en �tre s�r.
- Vous avez ma parole !
854
01:05:42,130 --> 01:05:46,752
Votre parole ! A l'universit�,
c'est un point d'honneur !
855
01:05:47,933 --> 01:05:48,953
Soit.
856
01:05:52,666 --> 01:05:55,727
Votre attention ! Ici, le capitaine !
857
01:05:56,678 --> 01:05:58,909
Directives au sujet de la permission !
858
01:06:00,280 --> 01:06:04,152
Je vous annonce avec plaisir
une permission pour les officiers...
859
01:06:04,952 --> 01:06:08,644
Pour tout l'�quipage,
sinon je ne marche pas. Je suis s�rieux.
860
01:06:13,927 --> 01:06:14,988
Rectificatif.
861
01:06:15,258 --> 01:06:17,699
Permission pour tout l'�quipage
sur-le-champ !
862
01:06:18,129 --> 01:06:21,001
- Je r�p�te.
- Ils vous ont entendu.
863
01:06:23,242 --> 01:06:25,574
Regardez-moi �a.
864
01:06:26,844 --> 01:06:28,405
Ecoutez-les donc.
865
01:07:03,084 --> 01:07:05,075
J'en ai des gratin�s, pour vous.
866
01:07:05,155 --> 01:07:06,176
Ils marchent ?
867
01:07:06,256 --> 01:07:08,347
Marcher ? Ils peuvent � peine ramper.
868
01:07:58,685 --> 01:08:00,616
Ils feront de mal � personne.
869
01:08:00,986 --> 01:08:02,847
Allez les gars, un coup de main.
870
01:08:34,664 --> 01:08:35,664
Officier de service ?
871
01:08:35,865 --> 01:08:36,865
C'est moi.
872
01:08:38,136 --> 01:08:40,968
Le colonel Middleton
fait ses compliments au capitaine
873
01:08:41,368 --> 01:08:42,849
et l'informe que ces hommes
874
01:08:43,729 --> 01:08:46,761
ont sem� la pagaille au d�ner
donn� en son honneur.
875
01:08:47,702 --> 01:08:50,073
Vous avez mis votre bazar
chez le colonel ?
876
01:08:50,373 --> 01:08:52,674
Oui, et ils nous ont mal accueillis.
877
01:08:53,375 --> 01:08:54,905
C'est eux qui ont commenc� ?
878
01:08:54,986 --> 01:08:56,706
Non, c'est nous qui avons commenc�.
879
01:08:56,787 --> 01:08:58,277
Et qui avons fini.
880
01:08:59,258 --> 01:09:02,560
Dites � M. Roberts combien de vos rigolos
sont � l�h�pital !
881
01:09:03,360 --> 01:09:07,192
38 soldats de l'Arm�e de terre
sont hospitalis�s.
882
01:09:08,033 --> 01:09:11,365
Le colonel en personne a un gros bleu
sur son tibia gauche !
883
01:09:13,696 --> 01:09:14,996
Ce n'est pas tout.
884
01:09:15,737 --> 01:09:17,798
Il y avait des jeunes femmes.
885
01:09:18,138 --> 01:09:21,580
Issues des meilleures familles d'Elys�e.
Eh bien ?
886
01:09:23,581 --> 01:09:24,642
Eh bien ?
887
01:09:25,082 --> 01:09:27,113
Deux d'entre elles ont �t�...
888
01:09:28,154 --> 01:09:29,154
malmen�es !
889
01:09:29,494 --> 01:09:31,556
Une d'elles a un �il au beurre noir.
890
01:09:32,466 --> 01:09:36,858
Six autres se sont fait d�shabiller
et ont disparu en criant.
891
01:09:37,029 --> 01:09:40,901
On est sans nouvelles d'elles.
Que comptez-vous faire ?
892
01:09:41,931 --> 01:09:46,304
Je suis relev� dans 15 mn.
Je veux bien aller � leur recherche.
893
01:09:49,415 --> 01:09:51,537
Nous nous en occuperons.
894
01:09:52,147 --> 01:09:55,209
Le colonel Middleton souhaite
conna�tre votre sanction.
895
01:09:55,459 --> 01:09:59,261
Dites-lui que notre capitaine
trouvera s�rement quelque chose.
896
01:10:05,564 --> 01:10:06,995
A plus, les gars.
897
01:10:12,368 --> 01:10:14,499
Qu'avez-vous � dire pour votre d�fense ?
898
01:10:14,579 --> 01:10:15,870
On peut y retourner ?
899
01:10:16,780 --> 01:10:17,801
Votre avis, Doc ?
900
01:10:18,781 --> 01:10:21,273
Doc, votre avis ? Vous en pensez quoi ?
901
01:10:22,153 --> 01:10:23,624
Un de vous a une fracture ?
902
01:10:23,784 --> 01:10:25,585
Non. Rien � signaler, Doc.
903
01:10:26,186 --> 01:10:27,846
Physiquement, ils sont aptes.
904
01:10:28,517 --> 01:10:30,548
Allez vous laver et vous rhabiller.
905
01:10:30,718 --> 01:10:32,919
On arrivera � temps pour danser !
906
01:10:34,630 --> 01:10:38,622
M. Roberts,
je suis rond comme une boule !
907
01:10:39,403 --> 01:10:41,494
Dis-lui, toi, que je suis so�l !
908
01:10:42,074 --> 01:10:46,307
M. Roberts, quand je l'ai vue,
elle �tait en train de manger.
909
01:10:47,317 --> 01:10:51,249
Et vous savez quoi ?
J'�tais sous le charme.
910
01:10:52,750 --> 01:10:56,552
Elle mangeait un petit palmier.
911
01:10:57,453 --> 01:10:59,614
Allez viens, bouffe !
912
01:11:00,895 --> 01:11:03,256
Une petite minute !
913
01:11:03,926 --> 01:11:05,027
Comment elle s'appelle ?
914
01:11:06,598 --> 01:11:07,628
Je sais pas.
915
01:11:07,808 --> 01:11:08,999
Elle a une plaque.
916
01:11:10,010 --> 01:11:11,670
Son nom, c'est...
917
01:11:14,182 --> 01:11:15,443
"Propri�t� de".
918
01:11:16,053 --> 01:11:17,334
Et son nom de famille.
919
01:11:19,045 --> 01:11:20,375
Son nom de famille ?
920
01:11:21,486 --> 01:11:23,677
"Vice-amiral Wentworth".
921
01:11:24,518 --> 01:11:26,789
Dolan, allez vous coucher. Je m'en occupe.
922
01:11:27,089 --> 01:11:31,321
D'accord, M. Roberts.
Veillez � ce qu'elle mange comme il faut.
923
01:11:33,302 --> 01:11:34,593
Viens, cocotte.
924
01:11:35,804 --> 01:11:37,935
Kennedy, t'�tais pass� o� ?
925
01:11:39,106 --> 01:11:40,436
Je prends la rel�ve.
926
01:11:40,676 --> 01:11:42,377
Demande permission de d�barquer.
927
01:11:48,481 --> 01:11:50,912
Lieutenant, un de vos hommes a-t-il...
928
01:11:51,552 --> 01:11:52,853
Bon, la voil�.
929
01:11:54,084 --> 01:11:58,456
Merci. Allez, viens.
Ton papa se fait un sang d'encre.
930
01:11:59,927 --> 01:12:00,927
M. Roberts,
931
01:12:01,498 --> 01:12:02,588
on vous rel�ve ?
932
01:12:02,799 --> 01:12:04,429
Il va arriver sous peu.
933
01:12:05,040 --> 01:12:06,531
Sous peu...
934
01:12:07,611 --> 01:12:08,832
T'as un air assur�.
935
01:12:08,902 --> 01:12:10,373
Un air assur�, moi ?
936
01:12:11,343 --> 01:12:15,676
Peut-�tre parce que c'est la 1 re fois
que je vois un vrai �quipage.
937
01:12:16,146 --> 01:12:18,137
Avant, tu croyais que c'�tait quoi ?
938
01:12:18,317 --> 01:12:20,618
C'�tait 62 hommes d�pareill�s.
939
01:12:20,788 --> 01:12:24,621
Ce qui n'a rien � voir.
En une nuit, ils se retrouvent unis.
940
01:12:25,961 --> 01:12:28,993
Maintenant, ils sont assez costauds
pour supporter
941
01:12:29,463 --> 01:12:32,335
les journ�es interminables qu'on va avoir.
942
01:12:32,635 --> 01:12:34,616
J'esp�re que je le serai aussi.
943
01:12:36,497 --> 01:12:39,339
Doug, pourquoi on irait pas l�-bas
944
01:12:39,509 --> 01:12:42,630
profiter du travail
pr�paratoire d�j� fait ?
945
01:12:43,211 --> 01:12:45,942
Accordons-nous une petite permission.
946
01:12:49,884 --> 01:12:51,545
Regarde-moi ce Pulver.
947
01:12:54,927 --> 01:12:56,628
Alors, Frank, ta permission ?
948
01:13:21,592 --> 01:13:23,753
Vous savez ce que vous avez � faire.
949
01:13:26,955 --> 01:13:28,185
Officier de service ?
950
01:13:28,866 --> 01:13:33,058
Ne m'en voulez pas mais j'ai dispos�
mes hommes le long de votre navire.
951
01:13:33,338 --> 01:13:37,901
D�sol�, mais ce navire est bloqu�
jusqu'� son d�part d'Elys�e.
952
01:13:38,341 --> 01:13:43,344
Le commandant de l'�le veut voir
votre capitaine � 7h00 demain.
953
01:13:43,914 --> 01:13:46,585
Je ne saurai lui
conseiller d'�tre � l'heure.
954
01:13:47,226 --> 01:13:50,057
Le commandant n'est pas tendre
quand il est en col�re.
955
01:13:50,398 --> 01:13:52,149
Et je ne l'ai jamais vu dans cet �tat.
956
01:13:52,819 --> 01:13:54,920
Y a-t-il une raison pr�cise � cela ?
957
01:13:55,791 --> 01:13:58,452
Tout � l'heure, six de vos hommes
958
01:13:58,802 --> 01:14:01,994
sont entr�s en force dans la demeure
du gouverneur fran�ais
959
01:14:02,474 --> 01:14:06,606
et ont bombard� sa baie vitr�e
d'objets divers.
960
01:14:07,607 --> 01:14:10,238
On en a retrouv� quelques-uns
sur la pelouse.
961
01:14:11,049 --> 01:14:13,080
Un globe terrestre en bois,
962
01:14:13,650 --> 01:14:15,781
une petite causeuse,
963
01:14:16,162 --> 01:14:20,744
un certain nombre de livres,
un buste de Balzac.
964
01:14:21,755 --> 01:14:23,316
L'�crivain fran�ais.
965
01:14:24,096 --> 01:14:27,358
On a aussi trouv�
un soldat premi�re classe,
966
01:14:27,698 --> 01:14:29,859
inconscient sur le moment.
967
01:14:31,170 --> 01:14:33,331
Il pr�tend qu'ils l'ont jet�.
968
01:14:33,741 --> 01:14:34,832
A travers la vitre ?
969
01:14:35,012 --> 01:14:36,273
Exactement.
970
01:14:37,213 --> 01:14:39,745
Il les aurait emmen�s l�-bas pour rire.
971
01:14:39,815 --> 01:14:42,216
Sans leur dire de quelle maison
il s'agissait.
972
01:14:42,656 --> 01:14:44,167
Il leur a dit que c'�tait...
973
01:14:46,618 --> 01:14:48,990
En Alabama, on appelle �a...
974
01:14:50,160 --> 01:14:52,131
�a porte le m�me nom au Nebraska.
975
01:14:52,862 --> 01:14:54,993
Voil�, tout y est, lieutenant.
976
01:14:56,134 --> 01:14:57,895
Si �a peut vous rassurer,
977
01:14:58,075 --> 01:15:00,666
l'amiral Wentworth dit
que c'est le pire des navires
978
01:15:00,836 --> 01:15:04,538
qu'il a vu dans toute sa carri�re
dans la Navy.
979
01:15:23,999 --> 01:15:25,370
Rien de cass� ?
980
01:15:25,670 --> 01:15:27,401
Remonte de l�, idiot !
981
01:15:28,571 --> 01:15:30,012
A quoi tu joues ?
982
01:15:33,084 --> 01:15:34,235
Remonte !
983
01:15:34,535 --> 01:15:37,236
J'ai oubli� ma motocyclette !
984
01:15:37,576 --> 01:15:39,047
Reviens ici, Schlemmer !
985
01:15:56,937 --> 01:15:58,038
On est vir�s !
986
01:15:59,378 --> 01:16:01,429
Vir�s d'un port ! Du jamais vu !
987
01:16:01,610 --> 01:16:05,912
Vous allez me le payer ! La passerelle.
On l�ve l'ancre !
988
01:16:14,627 --> 01:16:19,569
Chef, ramenez la passerelle,
on est vir�s du port.
989
01:16:20,330 --> 01:16:22,891
Bookser est � terre, il est pas revenu.
990
01:16:24,602 --> 01:16:28,694
Ramenez la passerelle ! Et sur-le-champ !
On d�campe !
991
01:16:48,835 --> 01:16:51,917
Viens, Booksie ! Cours
! Tu peux y arriver !
992
01:17:04,014 --> 01:17:05,645
Je suis surpris, Bookser.
993
01:17:05,815 --> 01:17:07,346
Oui, monsieur, moi aussi.
994
01:17:07,556 --> 01:17:08,746
Vous l'avez connue o� ?
995
01:17:08,926 --> 01:17:10,257
A une f�te de l'�glise.
996
01:17:10,427 --> 01:17:11,518
Toute la nuit ?
997
01:17:11,898 --> 01:17:15,960
On a march� le long de la mer.
On a compt� les �toiles...
998
01:17:16,931 --> 01:17:19,192
Je vous jure, monsieur, c'est tout.
999
01:17:20,063 --> 01:17:21,653
Rejoignez votre poste.
1000
01:17:47,458 --> 01:17:49,259
Les hommes sont au rapport.
1001
01:17:52,841 --> 01:17:54,501
Restez l� !
1002
01:17:59,884 --> 01:18:02,046
J'imagine que vous �tes
1003
01:18:02,216 --> 01:18:03,777
tous fiers de vous.
1004
01:18:04,187 --> 01:18:06,418
Me faire chasser comme �a !
1005
01:18:07,759 --> 01:18:10,720
Mais vous allez laver mon honneur !
1006
01:18:10,920 --> 01:18:14,082
Dussiez-vous vous tuer � la t�che !
1007
01:18:15,233 --> 01:18:16,784
N'est-ce pas, M. Roberts ?
1008
01:18:19,865 --> 01:18:23,327
Jamais vous n'aurez transport�
autant de marchandises.
1009
01:18:25,108 --> 01:18:26,869
N'est-ce pas, M. Roberts ?
1010
01:18:28,850 --> 01:18:30,511
M. Roberts veillera
1011
01:18:31,082 --> 01:18:34,513
� ce que vous vous teniez tous � carreau.
1012
01:18:36,555 --> 01:18:37,815
C'est bien �a,
1013
01:18:39,486 --> 01:18:40,977
n'est-ce pas ?
1014
01:18:41,597 --> 01:18:42,818
C'est exact.
1015
01:18:42,998 --> 01:18:44,829
Vous savez aussi bien que moi
1016
01:18:45,269 --> 01:18:48,701
que M. Roberts est un homme de parole.
1017
01:18:49,672 --> 01:18:52,703
Et si vous faites bien votre travail,
1018
01:18:53,014 --> 01:18:55,675
vous pourriez bien monter en grade.
1019
01:18:55,915 --> 01:18:57,976
Une petite barrette de plus au col.
1020
01:18:58,817 --> 01:19:00,177
�a vous plairait,
1021
01:19:00,478 --> 01:19:02,039
n'est-ce pas ?
1022
01:19:03,619 --> 01:19:05,520
�a ne vous plairait pas, Roberts ?
1023
01:19:07,722 --> 01:19:09,122
Oui, si vous le dites.
1024
01:19:09,693 --> 01:19:11,494
Je viens de vous le dire.
1025
01:19:12,864 --> 01:19:13,955
A vous.
1026
01:19:15,666 --> 01:19:17,437
Faites-les suer.
1027
01:19:22,250 --> 01:19:24,081
J'ai donn� un ordre !
1028
01:19:24,551 --> 01:19:26,202
R�pondez.
1029
01:19:27,372 --> 01:19:28,503
J'attends.
1030
01:19:30,884 --> 01:19:32,075
A vos ordres.
1031
01:19:32,355 --> 01:19:35,787
C'est mieux. Je pr�f�re �a.
1032
01:19:48,004 --> 01:19:51,246
Sortez les raclettes
et grattez-moi cette rouille.
1033
01:19:53,006 --> 01:19:56,068
Equipe technique, a�rez la literie.
Ex�cution !
1034
01:20:08,935 --> 01:20:10,986
Pourquoi il se laisse faire ?
1035
01:20:11,166 --> 01:20:13,328
"Oui, capitaine. Non, capitaine".
1036
01:20:13,408 --> 01:20:14,698
"A vos ordres".
1037
01:20:14,969 --> 01:20:18,701
Tu crois vraiment qu'il court
apr�s la promotion ?
1038
01:20:18,871 --> 01:20:23,333
M. Roberts ? Il est fatigu�, c'est tout.
Promotion...
1039
01:20:23,743 --> 01:20:25,804
C'est �a. Il est fatigu�.
1040
01:20:26,415 --> 01:20:30,377
Ecoutez-moi �a.
Un billet doux de l'Etat-major.
1041
01:20:30,557 --> 01:20:33,189
C'est arriv� ce matin.
Ouvrez bien vos oreilles.
1042
01:20:33,589 --> 01:20:36,991
"Avis � tous les navires.
Les r�centes offensives ont cr��
1043
01:20:37,161 --> 01:20:40,763
"d'importants besoins
en officiers exp�riment�s.
1044
01:20:40,933 --> 01:20:45,495
"Les officiers sup�rieurs sont invit�s
� nous faire parvenir
1045
01:20:45,665 --> 01:20:49,537
"les demandes de leurs subalternes
ayant servi 24 mois en mer."
1046
01:20:49,708 --> 01:20:53,650
Vous en avez fait 29.
�a lui fera les pieds, au vieux.
1047
01:20:53,810 --> 01:20:57,772
Voil� votre lettre, tout pr�te.
Y a plus qu'� signer.
1048
01:20:58,182 --> 01:21:00,854
Allez-y. J'attends que �a,
de le voir craquer.
1049
01:21:01,024 --> 01:21:02,184
Il va craquer !
1050
01:21:02,365 --> 01:21:03,955
Allez, signez !
1051
01:21:04,125 --> 01:21:06,097
Je voudrais la lire, d'abord.
1052
01:21:06,537 --> 01:21:08,858
Pourquoi ? C'est un formulaire standard.
1053
01:21:09,028 --> 01:21:12,020
Assez discut� !
Je vous dis que je veux la lire.
1054
01:21:12,300 --> 01:21:14,821
Retournez � votre machine ou gare � vous.
1055
01:21:21,885 --> 01:21:24,176
Ne restez pas l� comme �a.
1056
01:21:52,952 --> 01:21:55,754
Du Commandement
des forces alli�es en Europe.
1057
01:21:55,924 --> 01:21:59,156
Je r�p�te, cette annonce
n'est pas officielle.
1058
01:21:59,326 --> 01:22:03,518
La fin de la guerre en Europe
n'est pas confirm�e.
1059
01:22:03,688 --> 01:22:07,690
Nous attendons confirmation
du commandement supr�me mais...
1060
01:22:08,031 --> 01:22:10,432
par ailleurs, on peut s'�tonner
1061
01:22:10,602 --> 01:22:12,933
que la nouvelle n'ait pas �t� d�mentie.
1062
01:22:13,203 --> 01:22:14,864
Tu peux �teindre ?
1063
01:22:17,716 --> 01:22:20,547
Doug t'a dit s'il voulait
prendre du galon ?
1064
01:22:21,088 --> 01:22:25,150
Non ! Il ne sait m�me pas
quel est son grade.
1065
01:22:25,330 --> 01:22:29,152
Tout ce qui l'int�resse,
c'est les nouvelles du front.
1066
01:22:29,352 --> 01:22:32,884
Celui qui dit qu'il veut �tre promu
est un sale menteur.
1067
01:22:33,064 --> 01:22:33,955
Qui dit �a ?
1068
01:22:34,025 --> 01:22:37,967
Insigna, Mannion et les autres.
Je les ai entendus parler.
1069
01:22:38,137 --> 01:22:41,699
Par le hublot. Ils parlaient fort
pour que j'entende.
1070
01:22:42,239 --> 01:22:46,081
Ils se doutaient que j'�tais l�.
Mais lui, qu'est-ce qu'il a ?
1071
01:22:46,982 --> 01:22:51,504
Je sais pas.
On a �chang� 10 mots en 10 jours.
1072
01:22:52,085 --> 01:22:53,576
Mais je finirai par savoir.
1073
01:22:54,286 --> 01:22:56,047
Il refuse de parler.
1074
01:22:56,117 --> 01:23:01,120
Je l'ai harcel� ce matin
pendant qu'il se rasait.
1075
01:23:01,360 --> 01:23:04,522
Je lui ai dit : "Tu as besoin d'un ami.
Je suis l�.
1076
01:23:04,862 --> 01:23:08,894
"Qu'est-ce qui se passe ?
Dis-le-moi, j'arrangerai �a."
1077
01:23:09,204 --> 01:23:11,936
Je l'ai bien conseill�.
"Garde la t�te haute".
1078
01:23:12,116 --> 01:23:14,307
Tout �a. Devine ce qu'il a fait.
1079
01:23:14,477 --> 01:23:18,429
Il est sorti, comme si j'�tais pas l�.
Mais j'�tais l� !
1080
01:23:19,280 --> 01:23:22,311
Il fait comme tous les officiers.
1081
01:23:40,942 --> 01:23:44,233
On croyait que tu �coutais
les nouvelles l�-haut.
1082
01:23:44,644 --> 01:23:46,765
Tu veux pas aller boire un caf� ?
1083
01:23:46,945 --> 01:23:48,105
Allons-y.
1084
01:23:48,446 --> 01:23:50,036
Pas moi. Vas-y, toi.
1085
01:23:52,158 --> 01:23:54,819
Tu veux bien sortir ? Je veux parler � Doc.
1086
01:23:55,429 --> 01:23:58,051
Bon, je vais prendre un caf�.
1087
01:23:58,531 --> 01:24:00,932
Non, je vais �couter
les nouvelles du front.
1088
01:24:01,103 --> 01:24:03,964
Moi aussi, �a m'int�resse. A plus tard.
1089
01:24:11,468 --> 01:24:12,809
Fais-moi transf�rer.
1090
01:24:13,409 --> 01:24:16,471
A l�h�pital de l'�le. Tu peux le faire.
1091
01:24:16,881 --> 01:24:20,373
Sans l'accord du capitaine.
Pour me faire examiner.
1092
01:24:21,224 --> 01:24:25,216
Dis que c'est mes yeux,
mes pieds ou ma t�te. Invente.
1093
01:24:27,827 --> 01:24:29,058
A quoi bon ?
1094
01:24:29,138 --> 01:24:33,400
J'y resterais 15 jours,
le navire repartirait sans moi,
1095
01:24:33,740 --> 01:24:36,892
et j'en aurais fini. Tu veux bien ?
1096
01:24:43,476 --> 01:24:45,247
Que se passe-t-il ?
1097
01:24:49,189 --> 01:24:51,210
Je viens de sanctionner Dolan.
1098
01:24:55,733 --> 01:24:56,733
Pourquoi ?
1099
01:24:58,004 --> 01:25:01,186
Il n'a pas ob�i assez vite � mon go�t.
1100
01:25:04,497 --> 01:25:06,268
Non, c'est pas vrai.
1101
01:25:07,139 --> 01:25:10,801
C'est la guerre. J'ai �cout� les nouvelles.
1102
01:25:10,981 --> 01:25:13,842
La guerre se termine et je l'ai rat�e.
1103
01:25:14,613 --> 01:25:18,415
Dolan m'a agac�, et
soudain, je l'ai d�test�.
1104
01:25:19,055 --> 01:25:20,426
Lui et les autres.
1105
01:25:21,397 --> 01:25:24,919
S'ils me croient ambitieux,
s'ils pensent que je m'abaisserais
1106
01:25:25,099 --> 01:25:28,531
pour plaire au capitaine,
c'est une bande d'ingrats.
1107
01:25:29,201 --> 01:25:31,032
Ils te doivent quelque chose ?
1108
01:25:31,202 --> 01:25:32,533
Comment �a ?
1109
01:25:33,133 --> 01:25:34,694
On le croirait, � t'entendre.
1110
01:25:40,017 --> 01:25:42,038
Tu as raison.
1111
01:25:44,049 --> 01:25:46,450
Tu vois, je suis tomb� bien bas.
1112
01:25:47,721 --> 01:25:50,022
Je leur reproche quelque chose qui...
1113
01:25:50,493 --> 01:25:52,143
Qui quoi ?
1114
01:25:55,665 --> 01:25:58,397
Tu as fait un pacte avec le capitaine ?
1115
01:25:58,667 --> 01:26:00,468
Un pacte ? De quoi tu parles ?
1116
01:26:00,868 --> 01:26:03,340
Allume la radio !
1117
01:26:03,670 --> 01:26:06,371
Bulletin d'information sp�cial.
1118
01:26:06,541 --> 01:26:10,574
La guerre est finie en Europe.
1119
01:26:10,754 --> 01:26:13,845
L'Allemagne s'est rendue
sans conditions aux Alli�s.
1120
01:26:14,025 --> 01:26:17,467
La capitulation a �t� sign�e
dans une �cole de Reims.
1121
01:26:18,588 --> 01:26:22,520
Il y a encore quelques "accrochages"
dans le Pacifique.
1122
01:26:22,690 --> 01:26:24,161
Je les raterai aussi.
1123
01:26:25,132 --> 01:26:29,504
Mais c'est un grand jour. Il faut f�ter �a.
Qu'en dis-tu ?
1124
01:26:29,674 --> 01:26:31,065
Oui, il faut f�ter �a.
1125
01:26:31,235 --> 01:26:33,936
Comment ? Alcool et jus d'orange
ou jus d'orange et alcool ?
1126
01:26:34,207 --> 01:26:35,767
Non, �a ne suffit pas !
1127
01:26:35,847 --> 01:26:36,908
�a ne suffit pas.
1128
01:26:37,078 --> 01:26:41,280
Il faut au moins de quoi
faire chavirer ce rafiot.
1129
01:26:43,982 --> 01:26:45,883
J'ai une id�e renversante.
1130
01:26:46,053 --> 01:26:49,785
Quelle id�e ! Tu dis que j'ai pas
de suite dans les id�es.
1131
01:26:49,955 --> 01:26:52,727
Tu as tort. Ce soir, je vais jusqu'au bout.
1132
01:26:52,897 --> 01:26:53,957
Explique-nous.
1133
01:26:54,127 --> 01:26:55,568
Un p�tard !
1134
01:26:55,738 --> 01:26:59,901
On va mettre un p�tard
dans le plumard du vieux !
1135
01:27:01,171 --> 01:27:04,543
Debout, fumier antipatriote !
La victoire est � nous !
1136
01:27:04,713 --> 01:27:09,546
Est-ce que tu as d�j� vu
un p�tard aussi artisanal ?
1137
01:27:09,816 --> 01:27:13,048
J'en ai jamais vu d'aussi beau,
mais est-ce qu'il va marcher ?
1138
01:27:13,118 --> 01:27:15,519
Bien s�r. Enfin, je crois.
1139
01:27:15,689 --> 01:27:18,491
Tu ne l'as pas test� ?
Il faut que �a marche !
1140
01:27:18,661 --> 01:27:21,683
Je vais � la blanchisserie. C'est mon labo.
1141
01:27:21,863 --> 01:27:23,333
Je pourrai en faire d'autres.
1142
01:27:23,504 --> 01:27:26,665
Fonce, on t'attend. Faut que �a p�te !
1143
01:27:26,835 --> 01:27:28,106
C'est de la poudre ?
1144
01:27:28,576 --> 01:27:31,098
De la poudre ?
C'est pas un p�tard pour rire.
1145
01:27:31,278 --> 01:27:33,809
C'est du fulminate de mercure. Je reviens.
1146
01:27:37,141 --> 01:27:40,643
Du fulminate de mercure ?
C'est dangereux ! C'est vrai ?
1147
01:27:41,013 --> 01:27:44,215
Mais non ! O� il aurait pu en trouver ?
1148
01:27:45,326 --> 01:27:47,797
Je ne sais pas. Il a de la ressource.
1149
01:27:48,357 --> 01:27:50,458
Un petit verre ?
1150
01:27:50,628 --> 01:27:51,689
Volontiers.
1151
01:27:54,701 --> 01:27:57,172
Ce type est un g�nie.
1152
01:27:58,243 --> 01:28:02,195
�a en valait la peine,
1 an et demi dans cette cabine.
1153
01:28:03,105 --> 01:28:06,277
Y a pas mieux pour f�ter la victoire.
1154
01:28:06,517 --> 01:28:08,848
Un p�tard dans le lit du vieux !
1155
01:28:09,019 --> 01:28:10,419
Tiens.
1156
01:28:13,661 --> 01:28:14,992
A des jours meilleurs !
1157
01:28:16,963 --> 01:28:21,736
Et � ce grand homme,
Frank Thurlowe Pulver.
1158
01:28:22,376 --> 01:28:26,858
Soldat, homme d'�tat, scientifique...
1159
01:28:27,569 --> 01:28:29,560
Et petit ami d'une ouvri�re.
1160
01:28:47,730 --> 01:28:49,101
Qu'est-ce que c'est ?
1161
01:28:49,901 --> 01:28:54,093
Je ne sais pas, mais je vais me renseigner.
1162
01:28:57,075 --> 01:28:59,476
Dites, l�-haut, sur la dunette,
1163
01:28:59,946 --> 01:29:02,138
il y a eu un probl�me ?
1164
01:29:21,228 --> 01:29:23,129
C'est peut-�tre grave.
1165
01:29:34,515 --> 01:29:36,987
C'est sensass, ce truc-l� !
1166
01:29:38,187 --> 01:29:39,288
�a va aller ?
1167
01:29:39,698 --> 01:29:42,600
Tr�s bien. Vous auriez d� voir �a !
1168
01:29:42,770 --> 01:29:44,621
Tu n'es pas br�l� ?
1169
01:29:44,791 --> 01:29:49,063
La blanchisserie a souffert.
Tu te souviens des machines ?
1170
01:29:49,634 --> 01:29:53,966
Elles ont travers� la pi�ce.
Y a un nouveau hublot � tribord.
1171
01:29:54,136 --> 01:29:55,937
Perc� par le fer � repasser !
1172
01:29:56,277 --> 01:30:00,340
Un conduit de vapeur a d� sauter.
J'avais de la mousse jusque-l�.
1173
01:30:00,950 --> 01:30:03,111
Des bulles de savon partout !
1174
01:30:03,291 --> 01:30:06,283
C'�tait absolument magnifique.
1175
01:30:06,663 --> 01:30:09,174
Alors ? On sait ce qui s'est pass� ?
1176
01:30:10,155 --> 01:30:15,028
C'est la blanchisserie.
Un conduit de vapeur a d� sauter.
1177
01:30:15,869 --> 01:30:16,889
Des d�g�ts ?
1178
01:30:17,400 --> 01:30:22,503
On ne peut pas y acc�der.
C'est plein de mousse partout.
1179
01:30:23,273 --> 01:30:25,214
Dites-leur de faire attention.
1180
01:30:25,715 --> 01:30:27,476
A vos ordres.
1181
01:30:41,064 --> 01:30:45,297
Notre petite f�te ne fait que commencer.
1182
01:30:45,537 --> 01:30:48,169
Il est encore t�t, on a fini nos corv�es.
1183
01:30:48,339 --> 01:30:49,400
Et maintenant ?
1184
01:30:49,580 --> 01:30:53,943
On va chercher ton mat�riel
et on va choisir la bonne cible.
1185
01:30:54,113 --> 01:30:57,675
On va faire un autre p�tard
et le mettre o� il faut.
1186
01:30:59,756 --> 01:31:03,549
Tout �tait � la blanchisserie.
Il ne reste plus rien.
1187
01:31:05,360 --> 01:31:08,091
Je suis d�sol�, Doug.
1188
01:31:08,292 --> 01:31:09,762
C'est rien.
1189
01:31:10,063 --> 01:31:12,034
- Tu m'en veux ?
- De quoi ?
1190
01:31:12,204 --> 01:31:14,726
- D'avoir g�ch� la f�te.
- Mais non !
1191
01:31:15,636 --> 01:31:17,107
L'id�e �tait bonne, non ?
1192
01:31:17,277 --> 01:31:21,550
Excellente. Je suis fier de toi.
�a n'a pas march�, c'est tout.
1193
01:31:22,320 --> 01:31:23,551
- O� tu vas ?
- Sur le pont.
1194
01:31:23,721 --> 01:31:25,382
Attends, je t'accompagne.
1195
01:31:25,452 --> 01:31:29,445
Je me coucherai t�t. Ne t'en fais pas.
1196
01:31:35,228 --> 01:31:37,790
�a lui a fait du bien.
Tu l'as entendu rire ?
1197
01:31:42,003 --> 01:31:43,774
Il t'a dit ce qu'il avait ?
1198
01:31:45,445 --> 01:31:46,646
Il n'a rien dit.
1199
01:31:48,447 --> 01:31:51,609
Mais je sais ce qu'il ressent. Il panique.
1200
01:31:53,020 --> 01:31:56,782
Ce soir, il sent que la
guerre lui a �chapp�.
1201
01:32:01,525 --> 01:32:03,016
Je l'ai laiss� tomber.
1202
01:32:04,537 --> 01:32:07,099
Il voulait f�ter �a et
je l'ai laiss� tomber.
1203
01:32:07,409 --> 01:32:10,401
Le roi et la reine doivent faire
une apparition.
1204
01:32:10,581 --> 01:32:13,342
La foule pousse des cris de joie.
Ecoutez-les.
1205
01:32:15,454 --> 01:32:19,436
Ses Majest�s devraient
para�tre d'un instant � l'autre.
1206
01:32:19,716 --> 01:32:22,738
Il y a de la couleur partout.
Partout, des cocardes,
1207
01:32:22,918 --> 01:32:25,290
des chapeaux rouges, blancs, et bleus...
1208
01:32:25,460 --> 01:32:27,521
C'est quoi, ces boniments � la radio ?
1209
01:32:27,691 --> 01:32:29,292
Je sais pas. Une histoire de majest�s.
1210
01:32:36,147 --> 01:32:40,449
Un conduit a saut�.
Les gars sont en train de nettoyer.
1211
01:32:42,621 --> 01:32:44,542
Allez, te laisse pas abattre.
1212
01:32:44,712 --> 01:32:46,373
Allez, Dolan.
1213
01:32:48,655 --> 01:32:51,556
C'est quoi, ces croquettes
qu'on a eues � d�ner ?
1214
01:32:51,887 --> 01:32:52,887
Alerte.
1215
01:32:59,271 --> 01:33:00,462
Bonsoir.
1216
01:33:02,043 --> 01:33:04,445
Vous avez vu ?
La guerre est finie en Europe.
1217
01:33:04,945 --> 01:33:05,945
Oui, on a entendu.
1218
01:33:06,086 --> 01:33:09,268
Peut-�tre qu'on va s'occuper
un peu plus de nous.
1219
01:33:11,149 --> 01:33:12,770
Dolan...
1220
01:33:14,151 --> 01:33:16,312
Je me suis un peu emport�.
1221
01:33:17,393 --> 01:33:19,484
Je m'excuse. Je retire ma sanction.
1222
01:33:20,325 --> 01:33:21,625
Comme vous voulez.
1223
01:33:22,666 --> 01:33:24,687
Bon, je vais me pieuter.
1224
01:33:25,268 --> 01:33:26,929
Moi aussi.
1225
01:33:28,570 --> 01:33:29,871
Bonne nuit.
1226
01:33:30,981 --> 01:33:33,003
C'est vrai qu'il est tard.
1227
01:33:37,645 --> 01:33:40,547
On s'entasse dans les voitures.
On en a vu jusqu'�
1228
01:33:40,717 --> 01:33:45,520
25 dans une berline,
et 10 dans une d�capotable.
1229
01:33:45,691 --> 01:33:47,251
Ici, les pneus roulent � plat
1230
01:33:47,432 --> 01:33:51,804
dans les rues de San Francisco...
1231
01:33:52,935 --> 01:33:56,968
L'ambiance a sacr�ment chang�
� Times Square...
1232
01:33:58,409 --> 01:34:01,570
Nos petits gars ont remport� une victoire.
1233
01:34:02,881 --> 01:34:05,113
Mais � vous de faire le reste.
1234
01:34:05,913 --> 01:34:10,146
Vous et vous seuls devez
reconna�tre nos ennemis.
1235
01:34:10,756 --> 01:34:13,958
Les forces de l'ambition, de la cruaut�,
1236
01:34:14,128 --> 01:34:16,290
de l'arrogance et de la b�tise.
1237
01:34:17,000 --> 01:34:21,333
Vous devez les identifier
pour mieux les d�truire.
1238
01:34:22,003 --> 01:34:25,696
Vous devez les �radiquer
comme un germe malfaisant
1239
01:34:26,136 --> 01:34:29,078
et les supprimer de la surface de la terre.
1240
01:35:56,953 --> 01:35:58,854
Alerte g�n�rale !
1241
01:36:02,266 --> 01:36:03,427
Officiers sur le pont !
1242
01:36:23,119 --> 01:36:25,391
Qu'est-ce que c'est ?
1243
01:36:27,762 --> 01:36:29,493
S�rement un sous-marin !
1244
01:36:30,634 --> 01:36:32,325
Ou une attaque a�rienne.
1245
01:36:38,499 --> 01:36:40,841
Laissez ce canot.
1246
01:36:41,011 --> 01:36:42,772
On a pas dit "quittez le navire".
1247
01:36:43,282 --> 01:36:46,374
Attendez-moi !
Blanchisserie au poste de canon !
1248
01:36:46,554 --> 01:36:49,616
Au rapport ! J'arrive. O� est le canon ?
1249
01:36:50,156 --> 01:36:51,387
Insigna !
1250
01:36:51,727 --> 01:36:53,348
Qu'est-ce que tu fais l�-haut ?
1251
01:36:53,959 --> 01:36:55,790
J'�tais l� l'an dernier.
1252
01:36:56,330 --> 01:36:58,031
O� est mon poste ?
1253
01:36:58,202 --> 01:37:00,523
J'en sais rien, moi. Cherche bien.
1254
01:37:02,034 --> 01:37:04,155
Demandez poliment
o� se trouve votre poste
1255
01:37:04,235 --> 01:37:05,996
et voil� ce qu'on vous r�pond.
1256
01:37:06,337 --> 01:37:08,168
Salle des machines pr�te.
1257
01:37:08,338 --> 01:37:10,679
Postes de combat pr�ts.
1258
01:37:10,849 --> 01:37:12,280
Pas le mien.
1259
01:37:14,822 --> 01:37:16,883
Postes de combat pr�ts.
1260
01:37:36,376 --> 01:37:40,078
Bien. Qui a fait �a ?
1261
01:37:41,449 --> 01:37:43,250
Qui a fait �a ?
1262
01:37:43,920 --> 01:37:47,362
Je vais vous laisser mariner
en grande tenue
1263
01:37:47,533 --> 01:37:49,524
jusqu'� ce que quelqu'un avoue.
1264
01:37:50,334 --> 01:37:53,156
C'est une insulte � l'honneur de ce navire.
1265
01:37:54,097 --> 01:37:57,299
L'embl�me de notre cargo
vient d��tre d�truit.
1266
01:37:57,469 --> 01:38:02,372
Je veux savoir qui a fait �a,
m�me si j'y passe la nuit !
1267
01:38:02,772 --> 01:38:05,544
L'embl�me de notre cargo ? C'est quoi ?
1268
01:38:05,714 --> 01:38:07,205
Je sais pas.
1269
01:38:19,633 --> 01:38:22,364
Stefanowski, trouve-toi un poste.
1270
01:38:27,478 --> 01:38:30,209
Le palmier a disparu. Regardez !
1271
01:38:30,379 --> 01:38:33,281
Le palmier n'est plus l� !
1272
01:38:36,323 --> 01:38:37,954
Lisez-moi la liste d'appel.
1273
01:38:40,596 --> 01:38:41,687
Abernathy.
1274
01:38:41,867 --> 01:38:43,047
Non, pas Abernathy.
1275
01:38:43,128 --> 01:38:44,148
Baker.
1276
01:39:13,126 --> 01:39:15,068
Pulver n'oserait jamais.
1277
01:39:15,898 --> 01:39:17,059
Continuez.
1278
01:39:19,941 --> 01:39:22,572
Roberts ! C'est lui.
1279
01:39:23,383 --> 01:39:26,445
Amenez-le-moi tout de suite !
1280
01:39:26,685 --> 01:39:27,806
M. Roberts au rapport
1281
01:39:27,986 --> 01:39:30,287
chez le capitaine, imm�diatement.
1282
01:39:39,093 --> 01:39:42,035
M. Roberts au rapport
dans la cabine du capitaine.
1283
01:39:42,195 --> 01:39:43,636
Donnez-moi �a !
1284
01:39:45,967 --> 01:39:48,138
Montez ici tout de suite !
1285
01:39:49,179 --> 01:39:53,142
Magnez-vous ! C'est un ordre.
Vous m'entendez, Roberts ?
1286
01:39:53,382 --> 01:39:57,824
�a suffit ! Magnez-vous de monter
parce que cette fois,
1287
01:39:58,225 --> 01:39:59,456
c'est la bonne.
1288
01:39:59,626 --> 01:40:03,178
On va r�gler �a tout de suite.
Vous m'entendez ?
1289
01:40:03,358 --> 01:40:05,159
Montez tout de suite !
1290
01:40:05,830 --> 01:40:06,990
Vous vouliez me voir ?
1291
01:40:07,160 --> 01:40:10,723
C'est vous qui avez fait �a.
Ne mentez pas. Avouez !
1292
01:40:13,744 --> 01:40:15,936
Avouer quoi ? De quoi parlez-vous ?
1293
01:40:16,106 --> 01:40:18,548
Vous le savez tr�s bien. C'est vous !
1294
01:40:19,048 --> 01:40:22,450
Vous m'avez trahi.
Vous n'avez pas tenu parole.
1295
01:40:22,790 --> 01:40:24,351
- Non, mon capitaine.
- Si !
1296
01:40:24,691 --> 01:40:29,014
Si ! Moi, j'ai tenu parole.
Je leur ai laiss� quartier libre.
1297
01:40:29,184 --> 01:40:30,915
Je les ai laiss�s partir,
1298
01:40:31,255 --> 01:40:35,218
mais vous, vous avez menti.
J'avais votre parole.
1299
01:40:35,598 --> 01:40:39,200
J'ai tenu parole.
Je n'ai plus �crit de lettres.
1300
01:40:41,242 --> 01:40:45,574
Qui parle de ces torchons ?
Je vous parle de ce soir !
1301
01:40:46,785 --> 01:40:49,807
Je ne comprends pas.
Qu'est-ce que j'aurais fait ?
1302
01:40:50,157 --> 01:40:51,908
Vous le savez bien !
1303
01:40:53,319 --> 01:40:55,221
Vous m'avez tir� dans le dos !
1304
01:41:06,938 --> 01:41:11,241
On demande le m�decin � la cabine
du capitaine. Au pas de course.
1305
01:41:29,932 --> 01:41:32,024
O� est le vieux ?
1306
01:41:32,204 --> 01:41:34,505
Assis, pench� en avant.
1307
01:41:34,745 --> 01:41:35,966
Et le Doc ?
1308
01:41:36,146 --> 01:41:37,767
Il lui tient la poubelle.
1309
01:41:38,148 --> 01:41:39,278
La poubelle ?
1310
01:41:39,448 --> 01:41:41,820
Celle o� le vieux a mis la t�te.
1311
01:41:43,351 --> 01:41:45,212
C'est reparti !
1312
01:41:45,982 --> 01:41:47,614
Ils le mettent sur la couchette.
1313
01:41:49,655 --> 01:41:51,316
Voil�.
1314
01:41:52,196 --> 01:41:56,099
Il ne faut pas s'emporter comme �a,
capitaine.
1315
01:41:56,699 --> 01:41:58,500
Vous le savez bien.
1316
01:42:10,278 --> 01:42:11,539
Les voil� !
1317
01:42:15,421 --> 01:42:18,013
On n'aura pas besoin du brancard, merci.
1318
01:42:22,796 --> 01:42:25,707
Dites aux hommes de retourner
� leur cabine.
1319
01:42:31,151 --> 01:42:32,272
A plus tard.
1320
01:42:35,213 --> 01:42:36,764
Attention !
1321
01:42:38,345 --> 01:42:40,477
Retournez � vos cabines.
1322
01:42:45,190 --> 01:42:46,521
Bonne nuit, M. Roberts.
1323
01:42:47,101 --> 01:42:48,222
Bonne nuit, Reber.
1324
01:43:40,264 --> 01:43:42,856
J'emporte tout �a � la passerelle.
1325
01:43:43,036 --> 01:43:46,238
Votre bateau va arriver.
Je vous pr�viendrai.
1326
01:43:47,479 --> 01:43:48,970
Vous n'y croyiez plus ?
1327
01:43:49,140 --> 01:43:51,401
J'ai l'impression de r�ver.
1328
01:43:51,571 --> 01:43:53,503
Tu prends l'avion ?
1329
01:43:53,673 --> 01:43:56,945
Je ne sais pas. On m'a dit
"transfert par air, si possible".
1330
01:43:57,115 --> 01:44:01,488
Sans doute jusqu'� Okinawa,
o� se trouve mon destroyer.
1331
01:44:03,159 --> 01:44:06,491
Okinawa ? Il faudra �tre prudent.
1332
01:44:08,932 --> 01:44:12,064
J'ai m�me obtenu un destroyer.
Le Livingston.
1333
01:44:12,234 --> 01:44:15,006
Je connais un type qui y est.
Il est pas emball�.
1334
01:44:15,176 --> 01:44:18,158
Tenez. J'ai tap� 3 exemplaires
de la d�p�che radio.
1335
01:44:18,338 --> 01:44:20,860
J'en garde une, celles-ci sont pour vous.
1336
01:44:21,210 --> 01:44:24,702
Vous �tes officiellement
relev� de ce rafiot.
1337
01:44:25,183 --> 01:44:26,443
Si vous permettez.
1338
01:44:26,613 --> 01:44:30,746
Merci. Comment �a s'est pass� ?
Je n'ai pas envoy� de lettre.
1339
01:44:30,926 --> 01:44:32,987
Je vais vous expliquer.
1340
01:44:33,158 --> 01:44:36,760
A Washington, ils manquaient
sacr�ment de combattants.
1341
01:44:36,940 --> 01:44:39,402
Ils ont repris toutes les vieilles lettres.
1342
01:44:39,502 --> 01:44:40,562
Je sais mais...
1343
01:44:40,642 --> 01:44:44,625
On va pas rester ici � jacasser.
Le vieux a dit :
1344
01:44:44,805 --> 01:44:48,837
"S'il est pas parti dans une heure,
je le jette".
1345
01:44:49,278 --> 01:44:51,039
- C'est tout ?
- C'est tout.
1346
01:44:51,219 --> 01:44:54,481
Apr�s 2 ann�es de lutte,
je m'attendais � mieux.
1347
01:44:54,651 --> 01:44:59,184
Ne laissez approcher personne
� moins de 3 m�tres !
1348
01:44:59,564 --> 01:45:00,685
C'est quoi ?
1349
01:45:00,765 --> 01:45:03,527
Un nouveau jardin botanique.
Vous saviez pas ?
1350
01:45:04,637 --> 01:45:07,869
Quand on a jet� l'ancre,
il a demand� � Olsen de trouver
1351
01:45:08,040 --> 01:45:09,500
un nouveau palmier.
1352
01:45:09,671 --> 01:45:12,572
Il fait monter la garde autour de son b�b�,
1353
01:45:12,742 --> 01:45:14,834
avec ordre de tirer � vue.
1354
01:45:15,214 --> 01:45:18,206
Au fait, Pulver, le
capitaine veut vous voir.
1355
01:45:19,217 --> 01:45:20,878
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
1356
01:45:21,158 --> 01:45:24,390
Je reviendrai vous saluer. Suivez-moi.
1357
01:45:24,560 --> 01:45:28,462
A tous les coups,
c'est encore une histoire d'amidon.
1358
01:45:31,474 --> 01:45:33,305
Tu es content, non ?
1359
01:45:33,876 --> 01:45:35,887
Toi aussi, tu es content ?
1360
01:45:36,337 --> 01:45:38,569
C'est ce qu'il te fallait.
1361
01:45:40,410 --> 01:45:42,001
Que dis-tu de l'�quipage ?
1362
01:45:42,181 --> 01:45:44,512
Beaucoup de bien. C'est de braves types.
1363
01:45:46,284 --> 01:45:48,155
Tu crois qu'ils t'aiment bien ?
1364
01:45:48,225 --> 01:45:50,846
Oui, comme ils aimeront mon rempla�ant.
1365
01:45:52,197 --> 01:45:54,189
Et si tu comptais pour eux ?
1366
01:45:54,369 --> 01:45:57,030
Un officier n'est jamais indispensable.
1367
01:45:58,441 --> 01:46:00,422
Tu le crois vraiment ?
1368
01:46:00,603 --> 01:46:05,065
Je ne leur en veux pas,
chacun s'occupe de ses affaires.
1369
01:46:06,336 --> 01:46:09,278
Alors tiens-toi bien, mon vieux.
1370
01:46:13,020 --> 01:46:15,542
Comment tu l'as eue, cette mutation ?
1371
01:46:15,892 --> 01:46:19,384
Par la pri�re et le je�ne ?
Dans une pochette surprise ?
1372
01:46:19,765 --> 01:46:22,096
Gr�ce � une de mes lettres.
1373
01:46:23,907 --> 01:46:25,828
C'est l'�quipage qui l'a obtenue.
1374
01:46:26,299 --> 01:46:28,560
Ils s'occupent tellement d'eux-m�mes
1375
01:46:28,730 --> 01:46:33,263
qu'ils ont pris le risque
de prendre 5 ans de prison.
1376
01:46:34,044 --> 01:46:38,346
Tu ne pouvais pas l'envoyer,
alors ils l'ont fait pour toi.
1377
01:46:38,817 --> 01:46:40,848
Sachant que le capitaine ne signerait pas,
1378
01:46:41,018 --> 01:46:43,860
ils l'ont sign�e � sa place.
1379
01:46:44,190 --> 01:46:46,221
Ils ont imit� sa signature ?
1380
01:46:46,391 --> 01:46:47,762
Exactement.
1381
01:46:50,874 --> 01:46:52,555
Tu aurais d� voir �a.
1382
01:46:53,426 --> 01:46:57,498
Le concours de signature.
Tous les hommes de l'�quipage
1383
01:46:57,668 --> 01:47:02,441
ont essay� d'imiter
le gribouillis du capitaine.
1384
01:47:03,382 --> 01:47:06,254
Un jury a d�sign� le gagnant.
1385
01:47:07,355 --> 01:47:10,226
Sa d�cision a �t� quelque peu contest�e,
1386
01:47:10,396 --> 01:47:12,388
sous pr�texte que le jury �tait so�l.
1387
01:47:13,398 --> 01:47:16,800
Mais vu le r�sultat,
le choix devait �tre le bon.
1388
01:47:17,761 --> 01:47:19,562
Comment tu l'as su ?
1389
01:47:20,603 --> 01:47:22,564
C'est un grand honneur.
1390
01:47:23,935 --> 01:47:26,306
Je suis le seul officier � savoir.
1391
01:47:27,847 --> 01:47:31,410
J'ai particip� au concours,
et j'ai m�me �t� jur�.
1392
01:47:32,020 --> 01:47:36,853
Cet honneur m'a �t� accord�
compte tenu de ma personnalit�,
1393
01:47:37,023 --> 01:47:39,585
de mon charme, de ma beaut�,
1394
01:47:40,225 --> 01:47:42,226
et aussi parce que l'infirmerie
1395
01:47:42,397 --> 01:47:46,299
a fourni 15 litres d'alcool de grain
au concours.
1396
01:47:49,631 --> 01:47:52,073
Qui a gagn� ? Qui a sign� ?
1397
01:47:54,144 --> 01:47:58,106
Je ne peux pas le r�v�ler.
Tout le monde a sign�.
1398
01:47:59,117 --> 01:48:01,589
Avec une seule id�e en t�te.
1399
01:48:02,719 --> 01:48:05,061
Faire quelque chose pour M. Roberts.
1400
01:48:09,954 --> 01:48:11,685
Il ne fallait pas me le dire.
1401
01:48:14,267 --> 01:48:16,898
J'ai l'air b�te, apr�s
ce que je viens de dire.
1402
01:48:18,839 --> 01:48:20,330
Mais c'�tait faux.
1403
01:48:21,841 --> 01:48:24,003
J'avais peur de livrer mes sentiments.
1404
01:48:26,014 --> 01:48:27,485
Je les aime, ces gars.
1405
01:48:29,156 --> 01:48:31,417
Je les trouve fantastiques.
1406
01:48:33,699 --> 01:48:37,781
Soudain, je me dis que je fais
une terrible erreur.
1407
01:48:39,893 --> 01:48:41,334
Que leur dire ?
1408
01:48:41,934 --> 01:48:44,336
Rien. Tu ne sais rien.
1409
01:48:46,137 --> 01:48:48,938
Une fois que tu auras rejoint ton navire,
1410
01:48:49,709 --> 01:48:51,650
je suis cens� t'�crire pour te le dire.
1411
01:48:52,951 --> 01:48:55,583
Au bas de lettre, je dois �crire :
1412
01:48:56,753 --> 01:48:59,155
"Merci pour la permission, M. Roberts.
1413
01:49:01,086 --> 01:49:02,747
"Merci pour tout."
1414
01:49:28,353 --> 01:49:30,414
C'est moi qui te remplace.
1415
01:49:32,025 --> 01:49:34,627
C'est pas tout. Je d�ne avec lui ce soir.
1416
01:49:35,298 --> 01:49:36,628
Il m'aime bien !
1417
01:49:38,309 --> 01:49:39,309
Entrez !
1418
01:49:40,511 --> 01:49:41,411
Qu'y a-t-il ?
1419
01:49:41,481 --> 01:49:44,143
Equipe de sauvetage !
Para�t qu'il y a le feu.
1420
01:49:44,653 --> 01:49:45,844
Non, mais entrez.
1421
01:49:45,914 --> 01:49:50,857
Fausse alerte.
Dans ce cas, buvons un coup.
1422
01:49:52,688 --> 01:49:55,590
C'est quoi ? Une nouvelle gn�le ?
1423
01:49:55,760 --> 01:49:58,252
Dans son nouveau tonneau portatif.
1424
01:50:14,722 --> 01:50:15,883
Tous servis ?
1425
01:50:16,393 --> 01:50:18,505
Vous pouvez entrer, les gars !
1426
01:50:29,071 --> 01:50:30,332
Qu'est-ce que c'est ?
1427
01:50:31,443 --> 01:50:32,443
Ouvrez-le.
1428
01:50:38,547 --> 01:50:39,708
Alors ?
1429
01:50:44,921 --> 01:50:46,652
C'est un palmier.
1430
01:50:46,722 --> 01:50:48,624
C'est Dowdy qui a eu l'id�e.
1431
01:50:49,654 --> 01:50:52,426
Mannion l'a fabriqu�,
avec de la feuille de cuivre.
1432
01:50:52,766 --> 01:50:54,327
Il a grav� le texte.
1433
01:50:54,667 --> 01:50:56,298
Il est de Stefanovski.
1434
01:50:56,369 --> 01:51:00,031
Booksie a fourni le ruban
d'une bo�te de bonbons.
1435
01:51:01,982 --> 01:51:03,713
Lisez le texte.
1436
01:51:07,486 --> 01:51:08,876
"Ordre du..."
1437
01:51:22,005 --> 01:51:23,556
"Ordre du palmier.
1438
01:51:24,306 --> 01:51:27,108
"Au lieutenant J.G. Douglas Roberts,
1439
01:51:27,708 --> 01:51:29,770
"pour sa r�sistance � l'ennemi,
1440
01:51:30,450 --> 01:51:32,441
"envers et contre tout."
1441
01:51:39,886 --> 01:51:42,377
C'est gentil, mais c'est pas pour moi.
1442
01:51:43,058 --> 01:51:45,589
On sait, mais prenez-le quand m�me.
1443
01:51:47,801 --> 01:51:49,232
Bon, je le garde.
1444
01:51:49,432 --> 01:51:51,133
Le texte est de Stefanovski.
1445
01:51:52,274 --> 01:51:53,574
C'est un beau texte.
1446
01:51:54,975 --> 01:51:59,038
Votre bateau est l�.
Ils sont press�s de repartir.
1447
01:52:07,523 --> 01:52:08,614
On n'a pas encore bu.
1448
01:52:08,794 --> 01:52:10,225
Pas encore.
1449
01:52:10,425 --> 01:52:13,757
Ils ont pas de gn�le comme �a,
sur votre destroyer.
1450
01:52:13,827 --> 01:52:15,028
C'est vrai.
1451
01:52:26,645 --> 01:52:28,376
Au revoir, Doc.
1452
01:52:28,877 --> 01:52:30,037
Merci.
1453
01:52:30,478 --> 01:52:31,508
Au revoir, Frank.
1454
01:52:32,219 --> 01:52:33,710
Je compte sur toi.
1455
01:53:25,983 --> 01:53:28,014
Poussez-vous, les gars.
1456
01:53:28,324 --> 01:53:31,416
Distribution de courrier sur le pont avant.
1457
01:53:40,041 --> 01:53:42,673
Des journaux. Vieux de 2 mois.
1458
01:53:45,975 --> 01:53:50,138
Enseigne Pulver, on est priv�s de cin�ma.
1459
01:53:50,248 --> 01:53:51,248
Et pourquoi �a ?
1460
01:53:51,319 --> 01:53:56,021
Il dit qu'on fait trop de bruit,
mais c'est pas vrai.
1461
01:53:56,092 --> 01:53:57,522
Vous irez lui parler ?
1462
01:53:57,632 --> 01:54:00,564
Moi ? Parler au capitaine ?
1463
01:54:23,759 --> 01:54:26,751
Ma m�re. Elle me dit toujours
d'�viter le Japon.
1464
01:54:27,801 --> 01:54:28,801
Et toi, Doc ?
1465
01:54:31,304 --> 01:54:34,105
Ma femme a chang�
le papier peint du salon.
1466
01:54:36,007 --> 01:54:37,167
Joli.
1467
01:54:41,850 --> 01:54:43,371
Alabama.
1468
01:54:44,012 --> 01:54:46,043
Je la lirai plus tard.
1469
01:54:47,384 --> 01:54:48,915
Une lettre de Doug.
1470
01:54:50,095 --> 01:54:53,658
Faites voir ? Vous voulez
des nouvelles de M. Roberts ?
1471
01:54:53,898 --> 01:54:55,159
Bien s�r !
1472
01:55:00,362 --> 01:55:01,563
"Cher Frank,
1473
01:55:02,333 --> 01:55:04,735
"ce sera bref mais bon,
1474
01:55:05,205 --> 01:55:07,506
"car nous prenons le large dans 2 mn."
1475
01:55:08,877 --> 01:55:10,909
C'�tait il y a 3 semaines.
1476
01:55:11,419 --> 01:55:12,680
O� est-il ?
1477
01:55:13,350 --> 01:55:16,452
"J'avais raison sur la position
de ce navire."
1478
01:55:16,562 --> 01:55:18,533
Il est donc pr�s d'Okinawa.
1479
01:55:19,094 --> 01:55:20,425
"Fornell dit..."
1480
01:55:22,336 --> 01:55:23,567
Ce vieux Fornell.
1481
01:55:25,178 --> 01:55:27,759
Mon pote Fornell
avec qui je suis all� � la fac.
1482
01:55:27,839 --> 01:55:28,890
Regardez.
1483
01:55:29,340 --> 01:55:33,473
"Fornell dit que vous remplissiez
sa voiture d'alcool,
1484
01:55:33,643 --> 01:55:38,676
"que vous vendiez � prix d'or
aux �tudiants d'Iowa City."
1485
01:55:39,216 --> 01:55:40,547
C'est vrai.
1486
01:55:41,728 --> 01:55:44,960
Voyons. "La suite est pour Doc."
1487
01:55:45,961 --> 01:55:47,762
Lis-la. C'est pour nous deux.
1488
01:55:49,473 --> 01:55:51,954
"Je suis � bord depuis 2 semaines,
1489
01:55:52,595 --> 01:55:55,296
"et on a d�j� eu 4 attaques a�riennes.
1490
01:55:56,037 --> 01:55:58,098
"Me voil� enfin sur le front.
1491
01:55:58,378 --> 01:56:01,640
"J'ai d�j� bien rattrap� mon retard.
1492
01:56:01,981 --> 01:56:05,813
"Je suis content d'�tre ici.
C'est ce qu'il me fallait.
1493
01:56:06,053 --> 01:56:09,685
"Mais je pense � toi, Doc, et � toi, Frank,
1494
01:56:10,056 --> 01:56:15,059
"� Dolan, � Dowdy, � Insigna
et � tous les gars du rafiot.
1495
01:56:15,599 --> 01:56:18,151
"A tous les gars du monde qui vont
1496
01:56:18,501 --> 01:56:22,363
"d'ennui en apathie et vice-versa,
1497
01:56:22,534 --> 01:56:25,706
"en faisant un crochet par la monotonie.
1498
01:56:26,406 --> 01:56:30,008
"Ici, les hommes sont des durs,
ils se sont bien battus.
1499
01:56:31,419 --> 01:56:35,412
"Mais j'ai compris que l'ennemi cach�,
dans cette guerre,
1500
01:56:35,492 --> 01:56:39,024
"c'est l'ennui qui finit
par se transformer en foi,
1501
01:56:39,464 --> 01:56:42,456
"une foi qui conduit droit au suicide.
1502
01:56:43,127 --> 01:56:46,929
"Je sais d�sormais que ceux
qui refusent d'y c�der
1503
01:56:47,129 --> 01:56:49,070
"sont vraiment les plus forts.
1504
01:56:49,971 --> 01:56:53,343
"Je regarde cet objet pendu
au-dessus de mon bureau,
1505
01:56:54,073 --> 01:56:55,915
"un ridicule morceau de cuivre
1506
01:56:56,085 --> 01:56:59,577
"attach� � un ruban grotesque.
1507
01:57:00,117 --> 01:57:03,359
"Je le pr�f�re
� toutes les m�dailles de guerre.
1508
01:57:04,460 --> 01:57:07,492
"Il me rappelle ce dont je serai
toujours le plus fier,
1509
01:57:08,002 --> 01:57:11,254
"qu'� une �poque o� le courage
�tait la vertu premi�re,
1510
01:57:11,965 --> 01:57:14,796
"j'ai v�cu avec 62 hommes courageux.
1511
01:57:16,608 --> 01:57:21,511
"Toi, Doc, et surtout toi, Frank,
ne les laissez pas tomber.
1512
01:57:23,082 --> 01:57:26,544
"Je pense qu'ils doivent d�j� se r�jouir
1513
01:57:26,724 --> 01:57:30,356
"des insomnies du capitaine
� cause des billes...
1514
01:57:33,968 --> 01:57:38,221
"Je dois mettre cette lettre au courrier.
A plus tard.
1515
01:57:38,431 --> 01:57:41,873
"Rien ne vous emp�che
de m'�crire aussi, non ?"
1516
01:57:42,874 --> 01:57:44,335
Je peux la voir ?
1517
01:57:45,946 --> 01:57:47,377
Tiens, une de Fornell.
1518
01:57:48,878 --> 01:57:52,180
"Je la pr�f�re
� toutes les m�dailles de guerre."
1519
01:57:55,262 --> 01:57:57,353
Content qu'il ait compris �a.
1520
01:58:06,429 --> 01:58:07,760
Qu'y a-t-il ?
1521
01:58:12,713 --> 01:58:13,834
Alors ?
1522
01:58:29,023 --> 01:58:30,754
M. Roberts est mort.
1523
01:58:34,136 --> 01:58:35,627
C'est Fornell.
1524
01:58:37,008 --> 01:58:40,170
Ils ont pris un avion kamikaze
qui a tout travers�
1525
01:58:40,340 --> 01:58:42,341
et qui a tu� Doug
1526
01:58:43,052 --> 01:58:45,914
et un autre officier, dans le vestiaire.
1527
01:58:47,425 --> 01:58:49,546
Ils �taient en train de boire un caf�.
1528
01:58:55,930 --> 01:58:57,121
Du caf�...
1529
01:58:57,791 --> 01:58:59,232
Je peux la garder ?
1530
01:59:00,303 --> 01:59:02,394
Je l'afficherai pour l'�quipage.
1531
01:59:06,977 --> 01:59:08,568
Affichez plut�t celle-ci.
1532
01:59:09,549 --> 01:59:10,979
C'est � eux.
1533
01:59:59,810 --> 02:00:01,041
Qui est l� ?
1534
02:00:01,111 --> 02:00:03,713
C'est moi, enseigne Pulver !
1535
02:00:03,983 --> 02:00:07,255
Je viens de balancer
votre sale palmier � la mer.
1536
02:00:09,846 --> 02:00:13,689
Qui a dit "pas de cin�ma ce soir" ?
1537
02:00:54,835 --> 02:00:57,967
Adaptation : Guillaume TRICOT.
1538
02:00:58,147 --> 02:01:01,269
Sous-titrage vid�o : C.M.C.
119481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.