All language subtitles for Mister.Roberts.1955.1080p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,740 --> 00:02:38,732 Nous remercions la Marine am�ricaine d'avoir mis � notre disposition 2 00:02:39,083 --> 00:02:44,075 ses hommes, vaisseaux et �quipements pour la r�alisation de ce film. 3 00:02:47,587 --> 00:02:52,119 Cette histoire se d�roule � la fin de la 2e guerre mondiale 4 00:02:52,429 --> 00:02:57,231 � bord d'un cargo en mission dans une zone recul�e du Pacifique. 5 00:02:57,602 --> 00:03:02,274 La Navy le baptise le "R�calcitrant" et l'�quipage "Le Rafiot". 6 00:03:02,474 --> 00:03:04,835 Votre attention ! 7 00:03:06,376 --> 00:03:08,507 Votre attention ! 8 00:03:10,578 --> 00:03:11,628 R�veil ! 9 00:03:13,539 --> 00:03:14,670 Je r�p�te ! 10 00:03:15,780 --> 00:03:17,251 R�veil ! 11 00:03:18,922 --> 00:03:21,213 A tout l'�quipage ! 12 00:03:23,324 --> 00:03:25,695 On a trouv� une fois de plus 13 00:03:26,196 --> 00:03:30,328 un m�got de cigarette dans le bac du palmier du capitaine. 14 00:03:31,398 --> 00:03:34,770 La s�ance cin�ma de ce soir est donc � nouveau supprim�e. 15 00:03:36,010 --> 00:03:37,191 Message termin� ! 16 00:03:38,742 --> 00:03:40,763 Allez, tous sur le pont ! 17 00:03:41,473 --> 00:03:44,074 Debout, l�-dedans ! C�l�brons le jour naissant ! 18 00:03:44,514 --> 00:03:46,575 On se passe � l'eau et on se fait beau ! 19 00:03:46,645 --> 00:03:48,306 R�veil ! R�veil ! 20 00:03:48,756 --> 00:03:51,748 O.K., chef ! T'as fait ton boulot. 21 00:03:52,058 --> 00:03:54,489 Maintenant, vire-moi ta graisse de l� ! 22 00:04:19,992 --> 00:04:21,652 Votre attention ! 23 00:04:25,394 --> 00:04:28,025 Les sections C, E et S 24 00:04:28,536 --> 00:04:32,658 et tous les aide-pharmaciens a�rent leur literie. 25 00:04:33,368 --> 00:04:34,769 Affirmatif ! 26 00:04:43,413 --> 00:04:45,214 Doc, t'es tomb� du lit ? 27 00:04:45,384 --> 00:04:49,086 J'ai appris qu'on allait charger alors je me suis pr�par�. 28 00:04:49,486 --> 00:04:54,288 Quand il y a du travail, j'ai toujours une vague de malades. 29 00:04:55,489 --> 00:04:59,321 Je d�couvre des affections tr�s rares ces jours-l�. 30 00:04:59,661 --> 00:05:02,182 Quand il y a eu ces cinq navires � charger, 31 00:05:02,362 --> 00:05:05,894 ils m'ont gratifi� de six nouveaux cas de b�rib�ri. 32 00:05:06,074 --> 00:05:08,335 De double b�rib�ri, cette fois. 33 00:05:08,605 --> 00:05:13,007 Je vais jeter l'exemplaire de Moby Dick par-dessus bord ! 34 00:05:13,277 --> 00:05:16,779 Tu leur prescris quoi, pour ce double b�rib�ri ? 35 00:05:16,949 --> 00:05:19,010 De l'aspirine, quoi d'autre ? 36 00:05:20,351 --> 00:05:21,641 Un probl�me, Doug ? 37 00:05:24,123 --> 00:05:26,384 Tu nous as manqu�, hier soir. 38 00:05:26,824 --> 00:05:30,286 J'ai donn� au jeune Pulver un autre verre d'alcool, 39 00:05:30,466 --> 00:05:34,368 et du coup, il nous a cont� ses exploits amoureux ! 40 00:05:35,168 --> 00:05:39,270 Il vous a parl� d'une vieille fille de 45 ans qu'il a troubl�e 41 00:05:39,440 --> 00:05:44,473 parce qu'il �tait le premier homme � lui poser la question directement. 42 00:05:46,013 --> 00:05:50,646 Non, mais certaines de ses histoires rel�vent du surnaturel ! 43 00:05:51,516 --> 00:05:53,607 Ce gar�on me laisse perplexe. 44 00:05:53,787 --> 00:05:57,729 Je devrais peut-�tre transmettre son dossier � la sant� publique. 45 00:05:59,860 --> 00:06:01,921 Toi, tu me caches quelque chose... 46 00:06:03,502 --> 00:06:05,833 Je n'ai pas dormi de la nuit. 47 00:06:07,074 --> 00:06:08,704 Qu'y a-t-il ? Dis-moi. 48 00:06:09,875 --> 00:06:13,236 Cette nuit, j'ai vu quelque chose qui m'a terrass�. 49 00:06:13,407 --> 00:06:14,767 Que s'est-il pass� ? 50 00:06:14,937 --> 00:06:17,108 J'�tais sur la dunette. 51 00:06:17,278 --> 00:06:22,151 Je regardais la mer, la vue de l'�le m'exasp�rait. 52 00:06:22,991 --> 00:06:27,583 Brusquement, j'ai vu des petites taches noires � l'horizon. 53 00:06:28,364 --> 00:06:33,396 J'ai pris les jumelles. Des dizaines de navires � nous ! 54 00:06:34,207 --> 00:06:37,758 Porte-avions, cuirass�s... un vrai corps exp�ditionnaire ! 55 00:06:37,928 --> 00:06:40,600 Fallait me r�veiller, j'ai jamais vu un cuirass�. 56 00:06:40,770 --> 00:06:43,931 Ils sont pass�s � 800 m de ce r�cif. 57 00:06:44,111 --> 00:06:48,604 Des porte-avions si gros qu'ils bouchaient l'horizon... 58 00:06:49,154 --> 00:06:53,716 Ces navires de guerre glissaient dans un silence de mort. 59 00:06:54,386 --> 00:06:57,088 Je voyais les officiers sur la dunette. 60 00:06:58,398 --> 00:07:01,460 C'est �a qui m'a terrass�, Doc. 61 00:07:01,730 --> 00:07:03,521 Bizarrement, 62 00:07:03,691 --> 00:07:06,792 je me voyais sur la dunette avec eux. 63 00:07:07,603 --> 00:07:12,065 Je m'imaginais voguant vers l'ouest � travers le Pacifique. 64 00:07:13,306 --> 00:07:18,338 Je les ai regard�s tout du long. Et j'�tais l� avec eux. 65 00:07:20,389 --> 00:07:22,410 Je sais que �a doit faire mal. 66 00:07:23,220 --> 00:07:24,711 Alors, j'ai regard� l�-haut 67 00:07:24,891 --> 00:07:27,923 et j'ai vu le palmier de notre capitaine. 68 00:07:28,093 --> 00:07:29,113 Le troph�e 69 00:07:29,193 --> 00:07:31,594 pour nos glorieux faits d'armes ! 70 00:07:32,565 --> 00:07:34,996 La r�compense de l'amiral Finchley 71 00:07:35,166 --> 00:07:39,698 pour avoir livr� plus de dentifrice et de papier toilette que les autres 72 00:07:40,209 --> 00:07:42,540 dans les zones libres du Pacifique ! 73 00:07:45,611 --> 00:07:48,143 - Lis �a et donne-moi ton avis. - C'est quoi ? 74 00:07:48,313 --> 00:07:51,484 Ma demande de mutation. J'ai pass� la nuit � la r��crire. 75 00:07:51,654 --> 00:07:53,355 - �a te reprend ? - Cette fois, 76 00:07:53,525 --> 00:07:57,047 je m'y prends autrement, plus directement. Lis bien. 77 00:07:58,928 --> 00:08:02,289 "Le lieutenant J.G. Roberts au Bureau du personnel naval. 78 00:08:02,459 --> 00:08:04,991 "Le 16 avril 1945. 79 00:08:05,161 --> 00:08:07,692 "Motif : Changement d'affectation." 80 00:08:07,872 --> 00:08:09,433 Un vrai po�me... 81 00:08:09,603 --> 00:08:11,264 Continue, Doc. 82 00:08:11,504 --> 00:08:15,636 "Depuis 2 ans et 4 mois, je suis officier sur ce navire. 83 00:08:15,916 --> 00:08:20,808 "Je pense que cette affectation prolong�e dessert la Navy 84 00:08:20,978 --> 00:08:23,740 "et accro�t le manque d'harmonie � bord." 85 00:08:23,920 --> 00:08:25,441 Qu'en penses-tu ? 86 00:08:27,091 --> 00:08:32,184 "Aussi accepterais-je un service command� � bord d'un destroyer." 87 00:08:32,634 --> 00:08:34,625 Alors ? J'ai mes chances, non ? 88 00:08:36,366 --> 00:08:38,137 Ecoute-moi, Doug. 89 00:08:38,507 --> 00:08:41,909 Tu envoies une lettre comme celle-l� depuis des lustres 90 00:08:42,349 --> 00:08:45,410 et � chaque fois, le capitaine hurle tant qu'il peut, 91 00:08:45,480 --> 00:08:47,501 la d�sapprouve et la fait suivre. 92 00:08:47,671 --> 00:08:50,703 Justement, il la fait suivre mais comme... 93 00:08:51,913 --> 00:08:53,214 Un capitaine de bateau 94 00:08:53,384 --> 00:08:56,476 - est un monarque absolu. - Je sais. 95 00:08:56,656 --> 00:09:01,028 S'il avait approuv� tes lettres, �a se ferait en un clin d'oeil. 96 00:09:01,298 --> 00:09:04,630 Si ce n'est pas le cas, tu n'as pas la moindre chance. 97 00:09:04,800 --> 00:09:06,701 Tu es clou� sur ce vieux rafiot ! 98 00:09:07,001 --> 00:09:08,802 - R�signe-toi. - Tout n'est pas fichu, 99 00:09:08,972 --> 00:09:10,913 tout n'est pas fichu ! 100 00:09:13,504 --> 00:09:16,535 Je regrette que tu aies vu ce corps exp�ditionnaire. 101 00:09:20,117 --> 00:09:22,708 Je redescends voir mes hypocondriaques. 102 00:09:34,964 --> 00:09:36,335 Bonjour, lieutenant Roberts. 103 00:09:36,505 --> 00:09:37,896 Bonjour, Dowdy. 104 00:09:43,068 --> 00:09:46,130 Il fait encore plus chaud ici qu'en bas au mess. 105 00:09:49,551 --> 00:09:54,114 Regardez cette salet� d'�le, une vraie puanteur ! 106 00:09:54,624 --> 00:09:58,146 Il fait un tel cagnard qu'on se croit dans une porcherie. 107 00:09:58,996 --> 00:10:01,297 - On sort, aujourd'hui ? - Je ne sais pas. 108 00:10:01,467 --> 00:10:05,589 Trois L.C.M. Vont venir se r�approvisionner. Ils se l�vent ? 109 00:10:05,759 --> 00:10:10,792 Oui. Ils commencent � se remuer, � moiti� groggy... 110 00:10:13,903 --> 00:10:17,935 Quand demanderez-vous au capitaine une permission pour les gars ? 111 00:10:18,115 --> 00:10:21,087 �a fait plus d'un an qu'ils sont sur ce bateau. 112 00:10:21,247 --> 00:10:23,778 Je l'ai fait pas plus tard que hier soir. 113 00:10:23,918 --> 00:10:24,918 Et alors ? 114 00:10:24,989 --> 00:10:26,960 Il a dit "non" ! 115 00:10:27,360 --> 00:10:31,222 Il faut qu'on les d�barque, ils deviennent dingues ! 116 00:10:34,193 --> 00:10:35,854 Vous le reverrez ? 117 00:10:36,034 --> 00:10:38,265 Tu sais tr�s bien que oui, Dowdy. 118 00:10:38,435 --> 00:10:40,596 Dis � Dolan de me taper �a. 119 00:10:41,106 --> 00:10:43,127 Votre lettre ? Oui, monsieur ! 120 00:11:05,528 --> 00:11:07,229 Votre attention ! 121 00:11:09,200 --> 00:11:13,932 Balayeurs, � vos balais ! Frottez et que �a brille ! 122 00:11:14,342 --> 00:11:17,614 Toutes les �chelles et tous les passages ! 123 00:11:17,784 --> 00:11:21,206 Et pas de d�tritus par-dessus le bastingage ! 124 00:11:29,490 --> 00:11:32,691 La visite des malades va commencer. 125 00:11:35,363 --> 00:11:36,363 Vas-y. 126 00:11:38,234 --> 00:11:40,035 Doc, d�s le r�veil... 127 00:11:40,205 --> 00:11:42,936 Tu t'es souvenu qu'il y avait un d�chargement. 128 00:11:43,277 --> 00:11:44,207 Continue. 129 00:11:44,277 --> 00:11:47,168 Je vous jure, Doc, impossible de bouger ! 130 00:11:47,709 --> 00:11:49,269 C'est mon appendice. 131 00:11:49,980 --> 00:11:52,641 Ton appendice se balade pas mal ! 132 00:11:53,311 --> 00:11:54,572 De l'autre c�t� ! 133 00:11:55,823 --> 00:11:58,254 Deux aspirines. Apte au travail. Suivant ! 134 00:11:58,424 --> 00:12:01,585 De l'aspirine ? Pour un d�but d'appendicite ? 135 00:12:02,566 --> 00:12:05,897 Y a rien de mieux. Je vais en prendre une aussi. 136 00:12:12,161 --> 00:12:13,161 T'as mal o� ? 137 00:12:13,501 --> 00:12:15,022 A la t�te, Doc ! 138 00:12:16,172 --> 00:12:17,003 Vertiges ? 139 00:12:17,073 --> 00:12:20,064 Oh l�, oui... quelque chose de terrible ! 140 00:12:20,214 --> 00:12:21,575 Bourdonnements ? 141 00:12:21,745 --> 00:12:23,906 A longueur de journ�e, Doc ! 142 00:12:24,116 --> 00:12:25,116 Comme des cloches ? 143 00:12:25,287 --> 00:12:27,448 Exactement ! Comme des cloches ! 144 00:12:28,859 --> 00:12:29,949 C'est un as ! 145 00:12:30,529 --> 00:12:35,162 Comment �a fait, dong dong, ding ding ou ding dong ? Alors ? 146 00:12:41,095 --> 00:12:44,966 Une seule r�ponse autoris�e. Dommage ! Fallait dire dong dong. 147 00:12:45,136 --> 00:12:46,337 Une aspirine. Apte. 148 00:12:46,777 --> 00:12:49,108 Sont disponibles d�s maintenant � l'intendance 149 00:12:49,178 --> 00:12:51,700 un petit stock de barres de cacahu�tes. 150 00:12:52,380 --> 00:12:57,553 L'intendance sera ouverte de 13h00 � 13h15. 151 00:12:57,893 --> 00:12:58,913 Insigna, 152 00:12:59,163 --> 00:13:04,216 j'ai une mission � te confier. Nettoie �a pour la dunette. 153 00:13:05,326 --> 00:13:08,848 Je vais faire �a l�-haut. Je reste pas pr�s de cette ordure ! 154 00:13:10,169 --> 00:13:11,859 Chef, prenez-le avec vous. 155 00:13:12,030 --> 00:13:13,370 Va te faire foutre ! 156 00:13:13,670 --> 00:13:14,971 �a suffit ! 157 00:13:15,471 --> 00:13:18,413 Vous commencez � me courir ! Continue de frotter ! 158 00:13:41,734 --> 00:13:43,165 Par o� on regarde ? 159 00:13:44,235 --> 00:13:46,636 C'est comme on veut, Insigna. 160 00:13:48,207 --> 00:13:50,338 �a d�pend de la taille des yeux. 161 00:13:56,051 --> 00:13:58,382 Quelle heure il est � San Francisco ? 162 00:13:59,322 --> 00:14:01,283 Minuit de la nuit derni�re. 163 00:14:04,255 --> 00:14:08,597 Les Japs ont d� prendre l'�le, je vois un drapeau rouge et blanc. 164 00:14:08,827 --> 00:14:13,829 Les Japs ? On les a pas approch�s � plus de 8600 milles ! 165 00:14:14,010 --> 00:14:15,700 Des Japs... t'entends �a ? 166 00:14:15,880 --> 00:14:17,541 Quelle fl�che, celui-ci ! 167 00:14:28,016 --> 00:14:29,777 C'est le fanion d'un h�pital. 168 00:14:32,459 --> 00:14:34,980 Ils ont de dr�les de b�timents, dis donc ! 169 00:14:36,861 --> 00:14:38,832 C'est des grandes fen�tres et... 170 00:14:41,173 --> 00:14:43,764 Nom de Dieu ! 171 00:14:44,204 --> 00:14:47,196 Nom d'un tonnerre de Dieu ! Des infirmi�res ! 172 00:14:47,506 --> 00:14:51,138 L'infirmi�re, l� ! Elle prend une douche ! 173 00:14:54,109 --> 00:14:57,551 Je te jure, regarde ! Tu vois ? Au 2e �tage ! 174 00:14:57,721 --> 00:15:00,122 - Mais l�che-moi ! - �a va ! 175 00:15:02,393 --> 00:15:04,654 J'en ai jamais vu une aussi belle ! 176 00:15:05,465 --> 00:15:10,227 Elle prend tout son temps, quand elle se lave... 177 00:15:11,237 --> 00:15:12,818 Oui, ma cocotte... 178 00:15:13,669 --> 00:15:17,500 Viens, approche de la fen�tre. 179 00:15:18,941 --> 00:15:20,912 Comment �a marche, ce truc ? 180 00:15:23,283 --> 00:15:27,115 Y en a une autre pr�s du lavabo qui se lave les cheveux ! 181 00:15:27,385 --> 00:15:29,546 Elle a un peignoir sur le dos ! 182 00:15:29,726 --> 00:15:32,488 C'est idiot de se laver les cheveux en peignoir ! 183 00:15:32,658 --> 00:15:34,749 Et pourquoi ? Tu crois que... 184 00:15:36,670 --> 00:15:37,850 Du calme, les mecs ! 185 00:15:37,920 --> 00:15:39,451 Elle est belle, pas vrai ? 186 00:15:41,292 --> 00:15:43,523 Je vois m�me pas l'�le ! 187 00:15:44,263 --> 00:15:45,924 Salut, blondinette. 188 00:15:46,604 --> 00:15:48,365 Voil� l'autre qui s'y met ! 189 00:15:48,535 --> 00:15:51,037 Cette cochonne a int�r�t � se laver ! 190 00:15:53,578 --> 00:15:57,140 Allez, les filles... Qui est la suivante ? 191 00:15:58,390 --> 00:15:59,721 �a y est ! 192 00:16:00,691 --> 00:16:02,022 Mais il y a personne ! 193 00:16:02,192 --> 00:16:04,013 Tiens, essaie les miennes. 194 00:16:07,455 --> 00:16:10,556 Elles doivent se dire qu'on a vraiment rien � faire ! 195 00:16:10,866 --> 00:16:11,887 Tu vois ? 196 00:16:12,067 --> 00:16:14,158 T'as halet� sur les lentilles ! 197 00:16:14,338 --> 00:16:16,699 - Les bras fatiguent. - C'est vrai. 198 00:16:16,869 --> 00:16:18,270 A tour de r�le, alors ? 199 00:16:18,610 --> 00:16:20,231 C'est moi qui commence. 200 00:16:27,925 --> 00:16:28,975 Regardez, 201 00:16:29,945 --> 00:16:31,746 c'est une mouette ! 202 00:16:40,060 --> 00:16:42,722 - H�, fais-moi voir. - Alerte ! 203 00:17:58,478 --> 00:18:00,009 Tu vois quelque chose ? 204 00:18:13,226 --> 00:18:14,226 Evapor�es ! 205 00:18:14,296 --> 00:18:15,557 Esp�ce de salopard ! 206 00:18:15,727 --> 00:18:18,168 Dommage, elles �taient trois... 207 00:18:18,338 --> 00:18:20,829 - Esp�ce de voyeur ! - R�p�te voir ! 208 00:18:21,009 --> 00:18:22,800 Je comprends que t'aies pas d'amis ! 209 00:18:34,926 --> 00:18:37,717 Du calme, les gars ! Insigna, arr�te ! 210 00:18:41,429 --> 00:18:42,550 Wiley, arr�te ! 211 00:18:42,730 --> 00:18:43,590 L�che �a ! 212 00:18:43,660 --> 00:18:46,652 Je vais le tuer ! Vous entendez ? Salaud ! 213 00:18:50,374 --> 00:18:52,865 Descendez ! Passez-vous la t�te sous l'eau. 214 00:18:55,416 --> 00:18:57,847 Une petite minute, monsieur ! 215 00:18:58,247 --> 00:18:59,578 Pourquoi cet homme 216 00:18:59,758 --> 00:19:00,809 est-il torse nu ? 217 00:19:00,889 --> 00:19:03,040 J'�tais en train de lui demander. 218 00:19:03,580 --> 00:19:07,642 Au rapport ! Et que personne ne tra�ne torse nu sur le pont ! 219 00:19:08,222 --> 00:19:09,743 Est-ce bien clair ? 220 00:19:09,923 --> 00:19:12,194 Gardez tous votre chemise. 221 00:19:13,965 --> 00:19:15,156 Tous ! 222 00:19:22,539 --> 00:19:23,539 Vous avez vu ? 223 00:19:23,710 --> 00:19:28,702 Hier soir encore, ils se battaient ! Il leur faut une permission. 224 00:19:29,342 --> 00:19:31,283 Oui, je crois bien. 225 00:19:32,684 --> 00:19:34,945 Trouve-moi un bateau, je vais � terre. 226 00:19:35,115 --> 00:19:37,316 - Pour faire quoi ? - J'ai ma petite id�e. 227 00:19:37,486 --> 00:19:39,958 - Vous allez lui d�sob�ir ? - Je vais m'arranger. 228 00:19:40,128 --> 00:19:41,859 Bouge tes fesses de l�. 229 00:20:01,578 --> 00:20:02,979 Quoi de neuf, Doug ? 230 00:20:03,149 --> 00:20:04,810 Je vais sur l'�le. 231 00:20:05,750 --> 00:20:06,911 Sur l'�le ? 232 00:20:07,521 --> 00:20:12,483 Je peux t'accompagner ? J'irai chercher de l'aspirine � l�h�pital 233 00:20:12,663 --> 00:20:13,964 en construction. 234 00:20:17,006 --> 00:20:18,066 Qu'est-ce qu'il y a ? 235 00:20:18,907 --> 00:20:21,228 Frank Thurlowe Pulver... 236 00:20:22,198 --> 00:20:26,040 Tu t'extirperais de ta couchette pour rendre service � quelqu'un ? 237 00:20:27,181 --> 00:20:30,482 J'en ai plus que marre de ces pr�jug�s sur mon compte ! 238 00:20:30,552 --> 00:20:31,773 J'ai juste dit... 239 00:20:31,883 --> 00:20:33,754 D'accord. D�p�che-toi. 240 00:20:44,099 --> 00:20:46,650 On sait jamais, Pulver... 241 00:21:08,130 --> 00:21:09,721 A plus tard, l'ami ! 242 00:21:47,930 --> 00:21:49,090 Bienvenue � bord. 243 00:21:49,170 --> 00:21:51,291 Juste ciel ! Garde-�-vous ! 244 00:21:51,571 --> 00:21:56,534 �a s'annonce bien. Vous venez d'arriver ? Vous �tes d'o� ? 245 00:21:58,115 --> 00:21:59,445 Mais combien vous �tes ? 246 00:21:59,855 --> 00:22:02,757 Capitaine, vous nous rendez notre salut ? 247 00:22:03,077 --> 00:22:04,138 Vous le rendre ? 248 00:22:04,318 --> 00:22:06,749 Mais bien s�r ! Si �a vous fait plaisir ! 249 00:22:08,220 --> 00:22:12,452 On pensait qu'il �tait incorrect, on n'a pas beaucoup de pratique. 250 00:22:12,862 --> 00:22:14,382 Il �tait merveilleux. 251 00:22:14,563 --> 00:22:17,694 C'est votre cuirass� qui mouille dans le port ? 252 00:22:19,875 --> 00:22:21,596 Pas exactement, non. 253 00:22:23,247 --> 00:22:26,839 Vous voulez quelque chose ? Enfin, quelque chose de pr�cis ? 254 00:22:27,549 --> 00:22:31,571 Rien... je ne vois pas. Rien de pr�cis. 255 00:22:32,211 --> 00:22:35,773 De l'aspirine ! O� ai-je la t�te ? J'ai un papier... 256 00:22:36,053 --> 00:22:38,714 Suivez-moi. Au travail, soldats. 257 00:22:38,954 --> 00:22:40,285 Continuez, soldats. 258 00:22:46,838 --> 00:22:48,739 Je ne suis pas le capitaine... 259 00:22:48,899 --> 00:22:50,370 Sans blague ? 260 00:22:50,910 --> 00:22:52,501 Je suis simple grad�. 261 00:22:52,741 --> 00:22:54,932 Vous avez beaucoup de cas de N.C. ? 262 00:22:55,102 --> 00:22:57,033 Qui moi ? De N quoi ? 263 00:22:57,203 --> 00:22:59,674 Nervosit� due au Combat. Vu cette aspirine ! 264 00:22:59,845 --> 00:23:01,815 Beaucoup de corps � corps ? 265 00:23:03,616 --> 00:23:06,678 Les corps � corps, je sais m�me plus ce que c'est. 266 00:23:07,258 --> 00:23:11,390 Au combat, je veux dire. J'ai un �clat d'obus dans la jambe. 267 00:23:11,560 --> 00:23:13,081 �a me lance de temps � autre. 268 00:23:13,261 --> 00:23:16,132 - Le scotch gu�rit �a, para�t-il. - Vous aimez ? 269 00:23:17,473 --> 00:23:21,395 Je commen�ais � y prendre go�t avant d'�tre envoy�e ici. Tenez. 270 00:23:21,565 --> 00:23:26,668 Merci. Vous... vous pourriez venir sur le bateau cet apr�s-midi ? 271 00:23:27,108 --> 00:23:28,008 Navr�e. 272 00:23:28,078 --> 00:23:31,770 Il se trouve que j'ai du Red Label dans ma cabine. 273 00:23:31,880 --> 00:23:34,371 Que la chaloupe soit � quai � 17h50. 274 00:23:34,621 --> 00:23:37,553 Elle y sera. 17h50... d'accord. 275 00:23:38,023 --> 00:23:39,544 �a fait 6 heures moins 10. 276 00:23:40,964 --> 00:23:43,226 J'ai r�ussi � susciter votre int�r�t. 277 00:23:44,466 --> 00:23:49,489 Je ne veux pas qu'elles entendent, mais si vous devez venir seule... 278 00:23:54,001 --> 00:23:58,603 Voil� votre lettre, M. Roberts. Signez et je la porte au capitaine. 279 00:23:58,773 --> 00:24:02,685 Ensuite, bouchez-vous les oreilles. M. Roberts ? 280 00:24:03,685 --> 00:24:08,348 C'�tait toi, Pulver. Qu'est-ce que tu bricoles dans son casier ? 281 00:24:08,528 --> 00:24:11,949 Il y avait une bo�te � chaussures. Elle a disparu ! 282 00:24:12,250 --> 00:24:15,661 Quelqu'un a d� la faucher. Ils ne reculent devant rien ! 283 00:24:15,821 --> 00:24:17,922 Oser violer l'inviolabilit� d'un casier... 284 00:24:18,092 --> 00:24:19,493 M. Roberts n'est pas revenu ? 285 00:24:19,663 --> 00:24:20,964 Si. Non. Je sais pas. 286 00:24:21,134 --> 00:24:23,465 D�s qu'il revient, fais-lui signer �a. 287 00:24:23,635 --> 00:24:24,635 C'est quoi ? 288 00:24:25,106 --> 00:24:29,308 La meilleure lettre qu'il ait �crite jusqu'� pr�sent. 289 00:24:29,478 --> 00:24:33,250 Je peux te dire que le vieux va en tomber sur le cul ! 290 00:24:33,450 --> 00:24:35,551 Il la tient peut-�tre, sa mutation. 291 00:24:35,621 --> 00:24:36,621 Fais-moi voir. 292 00:24:36,691 --> 00:24:39,343 Tiens, regarde cette phrase-l�. 293 00:24:39,753 --> 00:24:42,154 "Et accro�t le manque d'harmonie � bord." 294 00:24:42,324 --> 00:24:44,385 Bien envoy�, non ? 295 00:24:44,795 --> 00:24:48,287 Je br�le de lui envoyer en pleine poire, au vieux ! 296 00:24:48,467 --> 00:24:51,659 Tu sais qu'il a des aigreurs, quand M. Roberts l'�nerve. 297 00:24:52,799 --> 00:24:56,471 En plus de la lettre, je viendrai avec une poubelle. 298 00:24:56,641 --> 00:24:58,732 Pr�viens-moi quand M. Roberts revient. 299 00:25:07,987 --> 00:25:09,948 Ils se bagarraient comme des chiens. 300 00:25:10,258 --> 00:25:12,419 Dowdy et moi, on les a arr�t�s 301 00:25:12,589 --> 00:25:15,080 mais il fallait r�agir et vite. 302 00:25:15,830 --> 00:25:17,691 Dolan a apport� ma lettre ? 303 00:25:17,861 --> 00:25:21,703 J'en sais rien, Doug. Je viens juste d'arriver. 304 00:25:22,033 --> 00:25:23,904 Tu connais quelqu'un, sur l'�le ? 305 00:25:24,074 --> 00:25:28,176 La patron du port, celui qui d�cide de la destination de ce bateau. 306 00:25:28,667 --> 00:25:30,608 Un port o� on fait la f�te, par exemple. 307 00:25:30,778 --> 00:25:34,179 Dowdy m'a dit qu'il buvait 1/4 de litre de scotch par jour. 308 00:25:34,950 --> 00:25:37,471 Tu lui as donn� la bo�te � chaussures ? 309 00:25:37,651 --> 00:25:40,452 Oui. Avec les compliments du capitaine. 310 00:25:40,622 --> 00:25:43,254 Tu planquais du scotch dans une bo�te � chaussures ? 311 00:25:43,464 --> 00:25:46,986 Je l'aurais ouverte le jour de mon d�part. 312 00:25:47,166 --> 00:25:48,656 Le jour de la r�surrection. 313 00:25:49,037 --> 00:25:52,028 Tu l'as g�ch�e en la donnant � un homme ? 314 00:25:53,739 --> 00:25:56,860 Y a-t-il quelqu'un d'un autre sexe � 1000 km � la ronde ? 315 00:25:57,241 --> 00:25:59,532 Qu'est-ce qui te chiffonne, Frank ? 316 00:25:59,702 --> 00:26:02,373 Sacr�ment fantaisistes, ces coussins ! 317 00:26:04,214 --> 00:26:07,375 - Qui attend de la visite ? - Seigneur ! 318 00:26:12,358 --> 00:26:13,418 "Ma poup�e... 319 00:26:14,299 --> 00:26:16,560 "Ce soir ou jamais. 320 00:26:16,830 --> 00:26:20,552 "Avec les compliments des Moissonneurs Am�ricains. 321 00:26:20,732 --> 00:26:24,354 "Nous semons des graines pendant que d'autres dorment." 322 00:26:30,907 --> 00:26:33,378 Il n'y a pas de femmes, dans cet h�pital ? 323 00:26:33,818 --> 00:26:37,250 - Jusqu'� hier, non. - Aujourd'hui, si. 324 00:26:38,651 --> 00:26:40,622 Et comment tu l'as su ? 325 00:26:41,822 --> 00:26:44,453 �a m'est venu comme �a, d'un coup. 326 00:26:44,634 --> 00:26:49,186 J'�tais sur ma couchette, ce matin. Je r�fl�chissais. 327 00:26:49,996 --> 00:26:52,587 Il n'y avait pas un pet d'air. 328 00:26:52,797 --> 00:26:56,359 Et brusquement, une petite brise s'est lev�e. 329 00:26:56,539 --> 00:27:01,572 Un bon bol d'air et je me suis dit : "Pulver, il y a des femmes l�-bas !" 330 00:27:05,083 --> 00:27:10,186 Doc, un truc pareil ferait rougir un bon chien de chasse ! 331 00:27:11,156 --> 00:27:15,108 Elles sont arriv�es hier. Des bombes ! Surtout une blonde. 332 00:27:15,288 --> 00:27:19,691 Bien s�r, elle me fond dessus. D'embl�e, je lui sors le grand jeu. 333 00:27:19,861 --> 00:27:23,392 "Y a-t-il une chose qui t'inciterait � m'accompagner sur le bateau ?" 334 00:27:23,572 --> 00:27:28,475 Elle me dit : "Oui, une chose et une seule m'y inciterait : 335 00:27:28,645 --> 00:27:31,166 "Un bon scotch bien tass�." 336 00:27:35,688 --> 00:27:37,169 Je suis d�sol�, Frank. 337 00:27:37,349 --> 00:27:40,911 Je t'assure. Ta premi�re mission de l'ann�e... 338 00:27:41,081 --> 00:27:45,353 Je comptais la faire venir ici. J'avais sorti mes coussins. 339 00:27:46,193 --> 00:27:49,355 Deux ou trois lamp�es de scotch. Ensuite... 340 00:27:49,895 --> 00:27:53,667 Sans scotch, ceinture ! C'est s�r ! 341 00:28:00,110 --> 00:28:02,141 On va fabriquer du scotch. 342 00:28:03,472 --> 00:28:08,074 On a de la ressource, dans la Navy. Frank est coinc� par ma faute. 343 00:28:08,244 --> 00:28:09,905 Sortons-le de l�. 344 00:28:11,185 --> 00:28:12,376 Entendu. 345 00:28:14,357 --> 00:28:17,348 Frank, o� est le reste de ta bouteille d'hier ? 346 00:28:22,331 --> 00:28:25,673 - C'est pas la bonne couleur. - Silence. 347 00:28:26,773 --> 00:28:28,004 Couleur... 348 00:28:29,164 --> 00:28:30,655 Du coca ! On en a ? 349 00:28:30,835 --> 00:28:35,467 J'en ai pas vu un depuis 4 mois. Non, 5 mois ! 350 00:28:42,951 --> 00:28:44,622 J'avais oubli� ! 351 00:28:51,505 --> 00:28:53,566 Quel ton tu voudrais ? 352 00:28:55,567 --> 00:28:56,928 P�le, fum� ? 353 00:28:57,668 --> 00:28:59,259 Je lui ai parl� de Red Label. 354 00:29:14,126 --> 00:29:15,126 Red Label ? 355 00:29:16,657 --> 00:29:19,429 Il en a peut-�tre l'apparence, mais pas le go�t. 356 00:29:24,401 --> 00:29:26,122 �a a quel go�t, le scotch ? 357 00:29:28,003 --> 00:29:29,363 �a a le go�t de... 358 00:29:31,574 --> 00:29:36,237 Tu sais � quoi �a m'a toujours fait penser ? L'iode. 359 00:29:37,487 --> 00:29:39,248 Mais bien s�r ! 360 00:29:45,191 --> 00:29:48,953 Une goutte d'iode pour le go�t. 361 00:29:56,767 --> 00:29:58,097 Fais-moi go�ter. 362 00:30:00,879 --> 00:30:03,400 Un avis m�dical s'impose. 363 00:30:08,983 --> 00:30:09,983 Alors ? 364 00:30:11,844 --> 00:30:13,675 On est sur la bonne voie ! 365 00:30:14,155 --> 00:30:18,647 Il faut un petit quelque chose en plus pour l'�ge. T'as quoi, l� ? 366 00:30:19,528 --> 00:30:23,860 Seltzer, bismuth, sels purgatifs, lotion capillaire... 367 00:30:24,500 --> 00:30:28,442 Lotion capillaire ! C'est � base de goudron. 368 00:30:32,074 --> 00:30:35,445 Une goutte de lotion capillaire pour l'�ge. 369 00:30:36,616 --> 00:30:38,907 �a va assombrir le tout. 370 00:30:41,448 --> 00:30:42,448 C'est bon. 371 00:30:56,406 --> 00:30:57,966 On dirait du scotch. 372 00:31:03,939 --> 00:31:05,600 T'as raison, il y a de �a ! 373 00:31:11,483 --> 00:31:14,744 Formidable ! Cette petite sotte n'y verra que du feu ! 374 00:31:15,085 --> 00:31:18,116 Frank, Doug et moi on a fait le scotch. 375 00:31:18,726 --> 00:31:19,917 Le reste te regarde. 376 00:31:20,097 --> 00:31:23,429 Elle y verra que du feu ! 377 00:31:37,345 --> 00:31:38,606 Vous �tes des anges ! 378 00:31:38,776 --> 00:31:41,648 C'est rien, Frank. Tu l'as presque m�rit�. 379 00:31:42,118 --> 00:31:45,850 T'es sinc�re ? Ou tu me charries encore ? 380 00:31:47,090 --> 00:31:50,192 Qu'est-ce que tu penses de moi ? Franchement. 381 00:31:56,395 --> 00:32:00,697 Je t'aime bien. On peut pas dire, tu es sympathique. 382 00:32:02,608 --> 00:32:04,198 - Mais... - Mais quoi ? 383 00:32:05,039 --> 00:32:08,210 Je pense aussi que tu es le plus malchanceux, 384 00:32:08,881 --> 00:32:10,181 le plus fain�ant, 385 00:32:10,822 --> 00:32:14,383 le plus d�sorganis� et le plus lubrique des hommes que je connais. 386 00:32:15,394 --> 00:32:16,444 S�rement pas ! 387 00:32:16,524 --> 00:32:17,355 Pas quoi ? 388 00:32:17,425 --> 00:32:18,725 D�sorganis�, d�j� ! 389 00:32:18,796 --> 00:32:21,447 As-tu d�j� fini une chose que tu avais commenc� ? 390 00:32:22,057 --> 00:32:24,258 Tu dors 16h par jour. 391 00:32:24,428 --> 00:32:27,870 Tu ne finis jamais les livres que je te conseille ! 392 00:32:28,030 --> 00:32:29,801 J'ai fini God's Little Acre ! 393 00:32:29,871 --> 00:32:34,243 Il ne vient pas de moi. �a fait plus d'un an qu'il le lit. 394 00:32:34,743 --> 00:32:38,805 Il souligne les passages �rotiques et ajoute des points d'exclamation. 395 00:32:38,985 --> 00:32:44,018 Quand l'�rotisme est � son comble, il marque "Bien �crit". 396 00:32:45,228 --> 00:32:48,210 Tu es responsable du blanchissage. Tu t'en occupes ? 397 00:32:48,390 --> 00:32:49,751 J'y �tais la semaine derni�re ! 398 00:32:49,921 --> 00:32:52,222 - Et tu crains le capitaine ! - Faux ! 399 00:32:52,392 --> 00:32:55,854 Alors, pourquoi tu te caches quand il arrive ? 400 00:32:56,034 --> 00:32:59,555 Je le crains pas ! Je crains juste de r�agir violemment ! 401 00:32:59,735 --> 00:33:03,537 Tu lui ferais quoi ? Il passe ses journ�es au lit, 402 00:33:03,707 --> 00:33:07,199 me so�le avec de sombres complots visant le capitaine, 403 00:33:07,379 --> 00:33:08,610 et n'a jamais rien fait. 404 00:33:08,780 --> 00:33:11,011 - Rien fait ? - Non, Frank, jamais ! 405 00:33:11,611 --> 00:33:15,143 Et ces billes que tu devais mettre au-dessus de sa couchette 406 00:33:15,313 --> 00:33:18,214 pour qu'elle le tiennent �veill� en roulant ? 407 00:33:19,755 --> 00:33:22,086 Tu pousses le bouchon un peu loin. 408 00:33:24,697 --> 00:33:26,859 Tu vas voir ce que tu vas voir. 409 00:33:37,073 --> 00:33:38,664 Et �a, c'est quoi ? 410 00:33:39,475 --> 00:33:41,466 Cinq billes. 411 00:33:43,276 --> 00:33:45,117 J'en ai une sixi�me dans ma poche. 412 00:33:46,288 --> 00:33:49,189 Ce qui nous fait six billes. 413 00:33:52,191 --> 00:33:55,162 Je passe mes journ�es � chercher des billes ! 414 00:34:01,745 --> 00:34:04,357 Tu voulais savoir ce que je pense de toi ? 415 00:34:04,767 --> 00:34:08,109 Le jour o� tu finiras une chose que t'as commenc�e, 416 00:34:08,309 --> 00:34:12,040 le jour o� tu mettras ce plan � ex�cution 417 00:34:12,211 --> 00:34:16,343 et que t'auras le cran de lui dire : "C'�tait moi, les billes". 418 00:34:17,253 --> 00:34:19,784 Ce jour-l�, je te respecterai. 419 00:34:20,425 --> 00:34:23,156 Ce jour-l�, je te consid�rerai comme un homme. 420 00:34:31,370 --> 00:34:33,531 O� est Dolan avec ma lettre ? Je vais... 421 00:34:33,701 --> 00:34:35,432 Attends, �coute. 422 00:34:35,602 --> 00:34:38,133 Je la jetterais, � ta place. Tu vas avoir des ennuis 423 00:34:38,313 --> 00:34:40,474 � dire "manque d'harmonie � bord". 424 00:34:42,515 --> 00:34:46,077 Enfin bon, que t'aies �crit harmonie ou pas... 425 00:34:46,217 --> 00:34:48,278 - O� est la lettre ? - Je sais pas. 426 00:34:49,359 --> 00:34:50,379 Ben voyons ! 427 00:34:50,459 --> 00:34:53,120 Je voulais te parler avant que tu la signes. 428 00:34:54,131 --> 00:34:56,522 Ne le fais pas, Doug. Je t'assure ! 429 00:34:57,192 --> 00:35:00,164 Tu serais mut� et tu te ferais zigouill� ! 430 00:35:01,164 --> 00:35:04,726 Doc, r�p�te-lui ce que tu me disais, qu'il �tait stupide ! 431 00:35:08,108 --> 00:35:10,979 C'est vrai, Doc, tu peux me le dire en face ? 432 00:35:13,020 --> 00:35:14,111 Compte sur moi. 433 00:35:14,821 --> 00:35:16,812 Je vais te prouver que tu es stupide. 434 00:35:17,322 --> 00:35:22,014 Pourquoi avoir arr�t� la m�decine, tu pourrais sauver des vies ? 435 00:35:22,184 --> 00:35:26,857 Tu t'es jamais dit que les soldats pouvaient aussi sauver des vies ? 436 00:35:27,027 --> 00:35:31,129 La tienne et la mienne, par exemple. Et j'ai envie de faire comme eux. 437 00:35:31,299 --> 00:35:32,790 On ne fait rien d'autre. 438 00:35:32,870 --> 00:35:34,000 Tu plaisantes ? 439 00:35:34,110 --> 00:35:35,701 Que �a te plaise ou non, 440 00:35:36,071 --> 00:35:38,843 notre pauvre rafiot est tr�s utile. 441 00:35:39,013 --> 00:35:41,884 Et c'est gr�ce � toi qu'il continue de l'�tre. 442 00:35:42,354 --> 00:35:44,755 Et il se peut bien que ce soit sur ce rafiot 443 00:35:44,925 --> 00:35:47,537 que tu es le plus actif dans la guerre... 444 00:35:47,717 --> 00:35:50,918 Doc, arr�te-toi, on dirait Ralph Waldo Emerson. 445 00:35:51,088 --> 00:35:52,559 C'est salaud de dire �a. 446 00:35:52,619 --> 00:35:56,861 On est sur ce bateau parce qu'on est pas assez bons pour le combat. 447 00:35:58,262 --> 00:36:01,433 Parce que nos glandes ne s�cr�tent pas assez d'adr�naline 448 00:36:01,974 --> 00:36:04,595 ou parce que nos a�eux avaient peur dans le noir. 449 00:36:04,775 --> 00:36:06,466 Tu veux �tre un h�ros ? 450 00:36:06,646 --> 00:36:09,167 Tu comprends pas ce que je te dis ! 451 00:36:09,517 --> 00:36:13,769 La guerre se passe au loin et moi, je suis coinc� ici ! 452 00:36:14,050 --> 00:36:16,571 J'en ai marre d'�tre simple spectateur. 453 00:36:16,881 --> 00:36:20,443 J'y crois et je veux me prouver que je suis � la hauteur ! 454 00:36:20,623 --> 00:36:22,854 A la hauteur ? Mais tu l'es ! 455 00:36:23,924 --> 00:36:25,895 Mais t'as pas eu l'occasion de le prouver. 456 00:36:26,666 --> 00:36:31,468 La plupart du temps, l'h�ro�sme ne na�t que d'une occasion. 457 00:36:32,008 --> 00:36:33,269 C'est un r�flexe. 458 00:36:33,569 --> 00:36:37,521 Je pense que 75% des hommes ont ce r�flexe. 459 00:36:38,371 --> 00:36:42,313 Prends n'importe lequel, m�me Frank Thurlowe Pulver, 460 00:36:42,673 --> 00:36:45,905 et mets-le dans un B-29. Tu sais ce que �a donnerait ? 461 00:36:46,245 --> 00:36:47,586 Non, je t'�coute. 462 00:36:47,756 --> 00:36:50,777 Pulver, le m�daill� d'honneur du Congr�s. 463 00:36:51,628 --> 00:36:55,720 Pulver, qui descend 23 Z�ros � lui tout seul. 464 00:36:56,230 --> 00:37:00,692 Pulver qui, � mains nues, tient les ailes de son avion endommag� 465 00:37:00,872 --> 00:37:03,694 et � pieds nus r�ussit � faire atterrir 466 00:37:03,864 --> 00:37:06,695 son avion mortellement touch� ! 467 00:37:08,806 --> 00:37:09,867 R�flexe ! 468 00:37:11,077 --> 00:37:12,408 Comme le r�flexe rotulien. 469 00:37:13,248 --> 00:37:17,270 Cogne le tendon de la rotule et t'auras un r�flexe rotulien. 470 00:37:23,493 --> 00:37:24,584 Un probl�me ? 471 00:37:26,795 --> 00:37:30,247 Non, rien. Mais �vite de monter dans un B-29, fiston. 472 00:37:31,197 --> 00:37:33,668 T'as �t� tr�s convaincant, Doc, 473 00:37:34,168 --> 00:37:36,430 mais je veux toujours me battre. 474 00:37:36,970 --> 00:37:40,071 Et j'enverrai mes lettres jusqu'� ce que j'y arrive. 475 00:37:41,542 --> 00:37:42,873 Je le sais bien, Doug. 476 00:37:43,043 --> 00:37:44,674 Le temps presse. 477 00:37:45,084 --> 00:37:47,455 Le d�tachement que j'ai vu partait 478 00:37:47,625 --> 00:37:50,616 pour la derni�re grande offensive dans le Pacifique. 479 00:37:51,227 --> 00:37:52,487 Je compte en �tre. 480 00:37:52,557 --> 00:37:57,220 Les L.C.M. Vont accoster. M. Roberts au rapport 481 00:37:57,490 --> 00:38:01,932 sur le pont imm�diatement ! M. Roberts ! 482 00:38:04,373 --> 00:38:08,065 Doc, tu vas offrir quoi � Doug pour son anniversaire ? 483 00:38:09,145 --> 00:38:10,766 J'avais rien pr�vu. 484 00:38:11,346 --> 00:38:14,678 Je vais lui prouver qu'il s'est tromp� sur mon compte. 485 00:38:15,448 --> 00:38:17,149 A quoi �a te fait penser ? 486 00:38:18,190 --> 00:38:21,011 A ce que c'est. Un rouleau de papier toilette vide. 487 00:38:21,181 --> 00:38:23,582 �a ne ressemble pas � un p�tard, donc ! 488 00:38:23,752 --> 00:38:24,783 Pas du tout. 489 00:38:24,853 --> 00:38:27,584 Et �a, �a ressemble pas � une amorce ! 490 00:38:27,764 --> 00:38:29,055 C'est un bout de ficelle. 491 00:38:29,225 --> 00:38:31,326 Attends que Pulver l'ait termin�. 492 00:38:31,496 --> 00:38:35,338 Mon pote mitrailleur va me trouver de la poudre et je vais... 493 00:38:35,968 --> 00:38:38,770 Non, monsieur, ce sera pas un petit p�tard ! 494 00:38:38,940 --> 00:38:43,182 Je vais le remplir de l'explosif qui sert � faire sauter les ponts ! 495 00:38:43,782 --> 00:38:45,313 Le fulminate de mercure ! 496 00:38:45,483 --> 00:38:48,244 Et le jour de l'anniversaire de Doug, je le jetterai 497 00:38:48,414 --> 00:38:50,976 sous la couchette du vieux et boum ! 498 00:38:58,259 --> 00:39:01,601 Capitaine, c'est moi. Enseigne Pulver ! 499 00:39:02,101 --> 00:39:05,693 Je viens de jeter un p�tard sous votre couchette puante ! 500 00:39:14,377 --> 00:39:19,179 Doug, le capitaine veut des fruits frais pour son repas. 501 00:39:20,020 --> 00:39:23,892 Pr�parez-vous � subir ses foudres, Dolan lui a apport� votre lettre. 502 00:39:24,022 --> 00:39:26,293 Attention, pr�t � larguer les amarres. 503 00:39:26,463 --> 00:39:27,523 Vous avez mang� ? 504 00:39:27,693 --> 00:39:30,755 Oui, merci, lieutenant. Vous �changez des films ? 505 00:39:30,935 --> 00:39:31,956 Vous avez quoi ? 506 00:39:32,136 --> 00:39:34,507 Hoot Gibson dans The Sheriff's Daughter. 507 00:39:35,377 --> 00:39:36,428 D�bordez. 508 00:39:38,399 --> 00:39:41,200 L.C.M. Num�ro 2 va aborder. 509 00:39:42,140 --> 00:39:44,572 Chef, Corcoran s'est �vanoui. 510 00:39:44,742 --> 00:39:46,232 Amenez-le ici. 511 00:39:48,213 --> 00:39:49,684 Laissez-moi faire. 512 00:39:54,056 --> 00:39:55,617 Doucement, mon gars. 513 00:39:57,968 --> 00:40:01,800 On cr�ve de chaud, en bas. On peut enlever nos chemises ? 514 00:40:05,832 --> 00:40:07,803 D'accord, enlevez-les. 515 00:40:09,034 --> 00:40:11,665 Kennedy, aide Mannion et emmenez-le � l'infirmerie. 516 00:40:14,076 --> 00:40:15,447 Allez, enlevez-les. 517 00:40:15,617 --> 00:40:16,877 Merci, M. Roberts. 518 00:40:23,821 --> 00:40:27,422 Attention ! Dowdy, installe une d�fense. 519 00:40:27,603 --> 00:40:29,283 Le capitaine veut vous voir. 520 00:40:29,453 --> 00:40:31,084 Dis-lui que je suis occup�. 521 00:40:31,664 --> 00:40:32,995 Donne-leur un coup de main. 522 00:40:33,796 --> 00:40:34,826 Attention ! 523 00:40:42,410 --> 00:40:44,341 Leur commande, M. Roberts. 524 00:40:45,111 --> 00:40:48,783 1 tonne de conserves, 20 bleus de travail, 20 cartons de dentifrice, 525 00:40:49,223 --> 00:40:54,115 250 kg de surgel�s. Fruits frais, si disponibles. On raye �a. 526 00:40:54,285 --> 00:40:56,116 Ils sont en mer depuis 2 mois. 527 00:40:56,286 --> 00:40:57,757 Et pas de fruits en 2 mois ? 528 00:41:00,428 --> 00:41:03,400 Deux cageots d'oranges avec les f�licitations du capitaine. 529 00:41:06,772 --> 00:41:08,202 Les cordages sont mis. 530 00:41:09,043 --> 00:41:10,043 Montez. 531 00:41:14,745 --> 00:41:16,406 Alors, monsieur... 532 00:41:17,417 --> 00:41:19,478 On va r�gler �a sur-le-champ. 533 00:41:19,818 --> 00:41:22,079 Vous �tes occup�, para�t-il ? 534 00:41:22,249 --> 00:41:26,121 On a des soucis. Vous m'avez ordonn� de rester sur le pont. 535 00:41:26,491 --> 00:41:29,723 Si je demande � vous voir, c'est sur-le-champ ! 536 00:41:29,993 --> 00:41:33,625 Monsieur ! Au pas de gymnastique ! Compris ? 537 00:41:33,795 --> 00:41:35,265 Oui, je m'en souviendrai. 538 00:41:35,435 --> 00:41:37,096 Vous avez int�r�t ! 539 00:41:39,207 --> 00:41:43,309 Vous essayez de me brouiller avec l'amiral, avec votre lettre ? 540 00:41:43,479 --> 00:41:44,810 Non, mon capitaine. 541 00:41:44,980 --> 00:41:48,142 Pourquoi parlez-vous de "manque d'harmonie � bord" ? 542 00:41:48,312 --> 00:41:49,472 Parce que c'est vrai. 543 00:41:52,184 --> 00:41:55,315 Tout d�saccord � bord de ce navire est de mon fait. 544 00:41:56,286 --> 00:41:57,346 C'est vrai aussi. 545 00:41:57,726 --> 00:41:59,057 Aucune lettre 546 00:41:59,227 --> 00:42:04,099 ne quittera ce navire. Toute critique reste � bord ! 547 00:42:04,540 --> 00:42:08,441 Ma r�putation ne sera pas entach�e � cause d'une bafouille 548 00:42:08,611 --> 00:42:11,233 �crite par un monsieur je-sais-tout ! 549 00:42:11,773 --> 00:42:12,794 Cela dit, 550 00:42:13,704 --> 00:42:18,406 retapez-la en biffant ce "manque d'harmonie" vachard 551 00:42:18,576 --> 00:42:20,067 et je l'enverrai. 552 00:42:21,548 --> 00:42:23,179 Mais c'est la derni�re. 553 00:42:23,689 --> 00:42:24,549 Vu ? 554 00:42:24,619 --> 00:42:28,991 Tout marin peut demander sa mutation sans qu'on modifie sa requ�te. 555 00:42:29,532 --> 00:42:31,262 C'est dans le code de la Navy. 556 00:42:33,704 --> 00:42:34,794 Votre avis, Dolan ? 557 00:42:35,805 --> 00:42:37,385 C'est bien le r�glement. 558 00:42:38,936 --> 00:42:43,999 Il est cr�tin ! Jamais la marine marchande n'en tol�rerait un pareil. 559 00:42:45,309 --> 00:42:48,301 La cause est entendue, j'envoie cette lettre. 560 00:42:48,651 --> 00:42:50,382 Telle quelle. 561 00:42:51,382 --> 00:42:52,643 Mais avec mon d�saccord, 562 00:42:53,223 --> 00:42:54,554 comme toujours. 563 00:42:55,424 --> 00:42:57,515 Mais une chose ne sera pas envoy�e, 564 00:42:58,296 --> 00:43:00,227 c'est une lettre qui n'a pas �t� �crite. 565 00:43:00,527 --> 00:43:05,219 Monsieur, je vous le dis de suite, vous n'�crirez plus rien ! 566 00:43:06,099 --> 00:43:10,291 Une lettre encore et vous le regretterez toute votre vie. 567 00:43:11,172 --> 00:43:13,473 Vous avez une mission � remplir. 568 00:43:13,973 --> 00:43:18,145 Monsieur, vous ne quitterez jamais ce navire ! 569 00:43:18,786 --> 00:43:21,277 Maintenant, retournez � vos fonctions ! 570 00:43:26,559 --> 00:43:27,650 Continuez. 571 00:43:29,121 --> 00:43:30,211 Et vos chemises ? 572 00:43:33,363 --> 00:43:34,953 - Capitaine... - La ferme ! 573 00:43:35,564 --> 00:43:37,254 R�pondez, o� sont-elles ? 574 00:43:38,965 --> 00:43:40,666 Remettez-les et fissa ! 575 00:43:42,337 --> 00:43:43,638 D�sol�. Remettez-les. 576 00:43:48,020 --> 00:43:49,921 Une petite minute ! 577 00:43:52,222 --> 00:43:53,853 Qui commande ce navire ? 578 00:43:54,383 --> 00:43:57,254 Jamais je n'ai vu une telle insubordination ! 579 00:43:59,385 --> 00:44:01,826 Vous avez �t� tr�s malins, ces temps-ci, 580 00:44:02,227 --> 00:44:04,388 en passant de la pommade � M. Roberts, 581 00:44:04,628 --> 00:44:09,000 mais l�, vous avez �t� trop loin. Je vais vous dire une chose. 582 00:44:09,600 --> 00:44:11,631 Je ne suis pas pr�s de l'oublier. 583 00:44:11,811 --> 00:44:15,173 Et pour commencer, je vous colle au rapport ! 584 00:44:15,343 --> 00:44:18,745 Tous ceux qui ont enlev� leur chemise sont au rapport ! 585 00:44:18,915 --> 00:44:21,006 Vous ne pouvez pas faire �a. 586 00:44:21,216 --> 00:44:22,216 Pardon ? 587 00:44:22,246 --> 00:44:24,737 C'est ma faute, ils ont eu ma permission. 588 00:44:25,688 --> 00:44:27,849 Vous avez d�sob�i � mes ordres ? 589 00:44:28,789 --> 00:44:31,551 Merci pour les fruits frais, mon lieutenant. 590 00:44:37,464 --> 00:44:39,134 Vous lui avez donn� des oranges ? 591 00:44:39,305 --> 00:44:41,366 - Oui, je le crains. - 10 jours ! 592 00:44:42,146 --> 00:44:45,237 Je vous consigne 10 jours ! 10 jours ! 593 00:44:45,418 --> 00:44:47,028 Vous me relevez de mes fonctions ? 594 00:44:47,208 --> 00:44:50,010 Allez dans votre cabine avant que ce soit 20 jours. 595 00:44:50,180 --> 00:44:53,581 Un bateau arrive, on le prend � b�bord ou � tribord ? 596 00:44:53,752 --> 00:44:55,542 Je suis relev� de mes fonctions. 597 00:44:55,983 --> 00:44:57,473 Vous allez o� comme �a ? 598 00:44:58,754 --> 00:45:01,625 Dans ma cabine. C'�tait 10 jours ou 20, d�j� ? 599 00:45:01,795 --> 00:45:04,627 Attendez mon ordre pour y aller. Reprenez votre poste ! 600 00:45:05,537 --> 00:45:09,059 Peu importe ce que j'ai dit ! Ob�issez ! 601 00:45:17,243 --> 00:45:19,544 Qui c'est ? Qui est cet officier ? 602 00:45:23,486 --> 00:45:24,917 Oui, vous. Approchez. 603 00:45:38,833 --> 00:45:40,624 Vous �tes un de mes hommes ? 604 00:45:43,105 --> 00:45:44,436 Rappelez-moi votre nom. 605 00:45:44,906 --> 00:45:46,707 Enseigne Pulver, monsieur. 606 00:45:52,650 --> 00:45:55,852 Enfin, quelqu'un sur ce bateau qui sait saluer ! 607 00:46:02,565 --> 00:46:05,146 Pourquoi ne se croise-t-on jamais ? 608 00:46:06,497 --> 00:46:08,688 Je me pose souvent la question. 609 00:46:09,328 --> 00:46:10,859 Quel poste occupez-vous ? 610 00:46:11,169 --> 00:46:13,930 Responsable de la blanchisserie et du moral. 611 00:46:15,471 --> 00:46:17,442 Vous �tes � bord depuis quand ? 612 00:46:24,355 --> 00:46:25,946 14 mois, capitaine. 613 00:46:27,057 --> 00:46:28,708 14 mois ! 614 00:46:35,161 --> 00:46:36,992 Et vous �tes rest� au blanchissage ? 615 00:46:37,792 --> 00:46:39,523 Oui, la plupart du temps. 616 00:46:40,964 --> 00:46:42,694 Vous faites du bon travail. 617 00:46:42,834 --> 00:46:43,895 A une exception pr�s. 618 00:46:44,875 --> 00:46:48,677 Je n'aime gu�re qu'on amidonne mon pyjama. Vous y veillerez ? 619 00:46:50,118 --> 00:46:52,139 Parfait. Vous faites du bon travail. 620 00:46:54,180 --> 00:46:57,151 Venez dans ma cabine un jour, nous d�nerons ensemble. 621 00:47:14,370 --> 00:47:16,971 Arr�te, Doug. Arr�te ! Laisse tomber. 622 00:47:17,141 --> 00:47:19,832 Quel culot il a ! Attends la semaine prochaine. 623 00:47:19,902 --> 00:47:22,774 Attends un peu, je vais m'occuper de son linge ! 624 00:47:23,614 --> 00:47:25,545 Je vais trouver un amidon sp�cial ! 625 00:47:25,845 --> 00:47:29,517 Un amidon tr�s �pais, comme celui pour les blouses d'infirmi�res. 626 00:47:42,403 --> 00:47:46,665 Quand Roberts a dit �a, j'ai cru que le capitaine allait tourner ch�vre ! 627 00:47:48,006 --> 00:47:50,567 Rien n'arr�te le vieux Roberts... 628 00:48:00,722 --> 00:48:01,753 Bien jou�, M. Roberts. 629 00:48:01,923 --> 00:48:05,224 Vous avez men� le capitaine par le bout du nez. 630 00:48:05,394 --> 00:48:07,295 Vous r��crirez la semaine prochaine ? 631 00:48:07,736 --> 00:48:12,058 Tu penses. Et ce sera moi qui l'apporterai au capitaine. 632 00:48:12,298 --> 00:48:14,929 D'accord, mais vous deviez monter en grade ? 633 00:48:15,099 --> 00:48:16,690 Il peut s'y opposer ? 634 00:48:16,870 --> 00:48:21,102 Il s'agit de M. Roberts ! Il s'en contrefiche, d'un galon ! 635 00:48:23,113 --> 00:48:26,915 Vous allez en �crire une gratin�e ? On prendra du papier � l'amiante. 636 00:48:30,727 --> 00:48:34,158 Il va remettre le vieux � sa place. Tu vas voir... 637 00:48:39,061 --> 00:48:42,362 Tous les hommes qui n'ont pas �t� au rapport 638 00:48:42,532 --> 00:48:47,365 ces trois derni�res semaines peuvent aller nager 10 mn. 639 00:48:47,805 --> 00:48:49,006 Termin�. 640 00:49:05,494 --> 00:49:06,824 Je suis comment ? 641 00:49:07,425 --> 00:49:09,696 Je peux t'emprunter tes jumelles ? 642 00:49:09,866 --> 00:49:11,957 Oui. Elles vont pas te g�ner ? 643 00:49:14,068 --> 00:49:15,498 Attention ! 644 00:49:15,969 --> 00:49:20,341 Attention ! Une vedette va aborder. 645 00:49:20,641 --> 00:49:23,943 C'est elle ! Vous approchez pas de la cabine, compris ? 646 00:49:53,447 --> 00:49:55,968 Autorisation d'embarquement ? Et votre capitaine ? 647 00:49:56,148 --> 00:49:58,209 - Autorisation... - Je vais le trouver. 648 00:50:00,750 --> 00:50:02,451 Demande l'autorisation d'embarquer. 649 00:50:02,621 --> 00:50:04,592 Autorisation accord�e. Montez. 650 00:50:07,494 --> 00:50:09,555 Demande l'autorisation d'embarquer. 651 00:50:27,784 --> 00:50:32,346 C'est tout, Cobinna devait se laver les cheveux. Une prochaine fois. 652 00:50:41,500 --> 00:50:44,140 Visitez donc le bateau, pendant que le lieutenant et moi discutons. 653 00:50:47,103 --> 00:50:49,034 Allons les saluer ! 654 00:50:51,075 --> 00:50:53,566 Ne les laissons pas sans protection. Par ici. 655 00:50:53,906 --> 00:50:56,437 Excusez. Montez l�-dessus. 656 00:51:01,020 --> 00:51:04,962 Tr�s bien. Maintenant, je vous pr�sente Doc. Et voici M. Roberts ! 657 00:51:06,892 --> 00:51:10,394 Pulver est officier, mais vous, quelle est votre fonction ? 658 00:51:12,725 --> 00:51:14,856 Blanchissage et moral. Bienvenue � bord ! 659 00:51:15,437 --> 00:51:17,958 Blanchissage et moral ? Comme moi. 660 00:51:18,838 --> 00:51:22,400 Doug, faites-leur la visite et racontez-leur tout �a. 661 00:51:22,580 --> 00:51:26,672 J'aimerais tant, Frank, mais j'ai tellement de lessives... 662 00:51:27,312 --> 00:51:28,312 Bien s�r. 663 00:51:29,954 --> 00:51:32,155 Doc pourrait leur montrer l'infirmerie... 664 00:51:33,025 --> 00:51:34,516 Les filles, notre m�decin ! 665 00:51:36,987 --> 00:51:38,508 Vous irez avec lui. 666 00:51:38,788 --> 00:51:41,779 Ses cheveux gris et ses cernes ne doivent pas impressionner. 667 00:51:41,859 --> 00:51:44,691 Il est tr�s aimable, et a beaucoup d'humour. 668 00:51:46,071 --> 00:51:50,063 Je serais enchant� de montrer l'infirmerie � ces demoiselles. 669 00:51:50,644 --> 00:51:54,846 H�las, nous n'avons pu la nettoyer depuis notre dernier combat. 670 00:51:55,516 --> 00:51:57,317 Allons visiter le navire. 671 00:52:11,294 --> 00:52:12,995 Retournez � l'arri�re, Dowdy. 672 00:52:13,065 --> 00:52:14,085 Pardon ? 673 00:52:14,735 --> 00:52:15,856 Il est nouveau. 674 00:52:23,079 --> 00:52:25,381 Plus de sel, cuistot. Plus de sel ! 675 00:52:25,521 --> 00:52:27,642 Alors, l�-haut, on trouve... 676 00:52:30,113 --> 00:52:31,984 Suivez-moi, on monte, les filles. 677 00:52:35,185 --> 00:52:36,185 Alerte. 678 00:52:39,297 --> 00:52:40,888 Messieurs, repos. 679 00:52:43,099 --> 00:52:45,470 Voici le... et �a, c'est une mitrailleuse. 680 00:52:45,640 --> 00:52:47,471 - Incroyable. - On est sur la vigie ? 681 00:52:47,641 --> 00:52:49,802 Vous devez �tre les vigies. Je peux voir ? 682 00:52:49,972 --> 00:52:52,504 D�sol�, c'est top-secret ! 683 00:52:52,984 --> 00:52:55,665 On ne peut pas vous pr�ter nos jumelles... 684 00:52:56,746 --> 00:52:58,677 Je vais faire une exception pour vous. 685 00:52:58,847 --> 00:52:59,937 Merci. 686 00:53:00,878 --> 00:53:02,939 Stef, y a un poisson qui saute ! 687 00:53:03,119 --> 00:53:04,139 Une baleine ! 688 00:53:04,219 --> 00:53:06,310 - Quels beaux nuages ! - O� �a ? 689 00:53:06,390 --> 00:53:08,251 On voit votre h�pital d'ici. 690 00:53:08,892 --> 00:53:10,763 Enseigne Pulver... 691 00:53:15,775 --> 00:53:19,607 C'est vrai ! On peut presque voir... 692 00:53:26,310 --> 00:53:27,501 Jumelles. 693 00:53:39,066 --> 00:53:41,467 On voit Cobinna, c'est s�r. 694 00:53:43,799 --> 00:53:45,820 Lieutenant, nous devons rentrer 695 00:53:46,000 --> 00:53:49,121 pour mettre des rideaux sur-le-champ. 696 00:53:50,202 --> 00:53:51,572 Garde-�-vous ! 697 00:53:52,573 --> 00:53:53,873 Demi-tour, droite ! 698 00:53:54,844 --> 00:53:56,905 En avant, marche ! 699 00:54:04,489 --> 00:54:06,390 A plus tard, petit candide. 700 00:54:12,022 --> 00:54:14,894 Moi qui commen�ais � savoir la manier ! 701 00:54:15,264 --> 00:54:19,596 Maintenant, on a plus que cette �le immonde � regarder ! 702 00:54:19,766 --> 00:54:21,427 N'insiste pas ! La ferme ! 703 00:54:21,707 --> 00:54:24,138 - Tu r�p�tes ? - La ferme ! Comment avez-vous su ? 704 00:54:24,308 --> 00:54:25,469 On les a vues se laver. 705 00:54:25,849 --> 00:54:29,681 Dans la lunette, M. Roberts. On les voyait toutes. 706 00:54:29,821 --> 00:54:33,513 Vous l'avez entendue, elles vont mettre des rideaux. 707 00:54:34,723 --> 00:54:37,485 Elles �taient jolies � regarder... 708 00:54:38,085 --> 00:54:41,216 Elles ont 10 mn de trajet, il vous reste 10 mn. 709 00:54:41,386 --> 00:54:45,188 C'est pas dr�le quand on sait qu'il faut se presser. 710 00:54:45,368 --> 00:54:49,270 C'�tait la premi�re belle journ�e sur le rafiot ! 711 00:54:49,570 --> 00:54:51,131 Et c'est fini, maintenant. 712 00:54:51,601 --> 00:54:54,513 Alors, vous avez peut-�tre le temps de m'�couter. 713 00:54:55,583 --> 00:54:59,775 Quand il sera pr�t � naviguer, � 16h00 environ, 714 00:55:00,516 --> 00:55:04,708 le A.K. Se dirigera � 10 noeuds via les points X�r�s, Yucca et Zebra 715 00:55:04,878 --> 00:55:07,509 sur l'�le Elys�e qu'il atteindra en 7 jours, 716 00:55:07,689 --> 00:55:10,551 o� il attendra les ordres du capitaine de port. 717 00:55:12,061 --> 00:55:14,222 Pendant son escale � Elys�e, 718 00:55:14,763 --> 00:55:17,234 le navire fera un usage intensif 719 00:55:17,834 --> 00:55:21,796 des installations r�cr�atives de ce port. 720 00:55:22,476 --> 00:55:23,637 Une permission ? 721 00:55:23,707 --> 00:55:24,737 C'est vrai ? 722 00:55:24,808 --> 00:55:26,368 C'est pr�cis�ment �a. 723 00:55:26,548 --> 00:55:29,300 Ils devaient �tre so�ls quand ils ont d�cid� �a. 724 00:55:29,480 --> 00:55:30,600 Le vieux le sait ? 725 00:55:30,780 --> 00:55:33,212 - Il a lu l'ordre de mission. - C'est o�, Elys�e ? 726 00:55:33,382 --> 00:55:35,143 - O� c'est, M. Roberts ? - Elys�e 727 00:55:35,323 --> 00:55:37,414 est la plus grande �le des Limbes. 728 00:55:37,584 --> 00:55:40,925 On dit qu'elle est le paradis de la Polyn�sie. 729 00:55:41,596 --> 00:55:43,957 Vanille, sucre, cacao, caf�, copra, perles, 730 00:55:44,227 --> 00:55:46,528 phosphates et rhum sont ses produits phare. 731 00:55:46,598 --> 00:55:49,089 - Du rhum ! Vous entendez ? - La ferme ! 732 00:55:49,269 --> 00:55:54,032 Les boulevards de sa belle capitale, Elys�eville, sont orn�s de palmiers, 733 00:55:54,202 --> 00:55:57,663 de beaux �difices publics et de stucs bigarr�s. 734 00:55:58,397 --> 00:56:02,894 Depuis 1900, sa population se maintient � 30000 �mes. 735 00:56:03,068 --> 00:56:04,968 �a changera quand on y sera ! 736 00:56:05,038 --> 00:56:06,468 M. Roberts, continuez. 737 00:56:06,538 --> 00:56:08,798 "On y trouve moult �quipement nautique 738 00:56:09,138 --> 00:56:10,567 "et le port d'Elys�e, 739 00:56:10,977 --> 00:56:14,427 "qui offre un bon mouillage et des docks modernes, 740 00:56:14,507 --> 00:56:19,597 "est entour� par de belles collines vertes et aur�ol�es de nuages. 741 00:56:20,477 --> 00:56:24,807 "Les gens du cr� ont la r�putation d'�tre gentils et hospitaliers." 742 00:57:15,873 --> 00:57:17,563 Quel beau port, pas vrai ? 743 00:57:17,643 --> 00:57:19,634 On a fini par r�ussir, M. Roberts ! 744 00:57:54,583 --> 00:57:57,315 Vous ! Sur le pont ! D�gagez ! 745 00:57:57,795 --> 00:58:00,777 Boutez-moi ces cannibales hors de ce vaisseau ! 746 00:58:34,625 --> 00:58:37,617 Vous me la mettez ? Depuis le temps, je sais plus. 747 00:58:37,797 --> 00:58:40,328 Pas de probl�me. Quel est le programme ? 748 00:58:40,669 --> 00:58:44,871 Il va entrer dans le premier bar venu. Pour prendre une glace. 749 00:58:45,181 --> 00:58:49,884 Je sais pas encore. J'ai un appareil photo, je vais fl�ner avec. 750 00:59:02,290 --> 00:59:03,421 Lindstrom ! 751 00:59:04,662 --> 00:59:08,664 J'ai de bonnes nouvelles pour toi, tu peux enlever ta tenue de Perm. 752 00:59:09,034 --> 00:59:11,135 Je suis de service ce soir ? 753 00:59:11,305 --> 00:59:14,077 Eh oui ! M. Roberts et toi �tes de service ! 754 00:59:14,247 --> 00:59:15,738 Votre attention ! 755 00:59:16,048 --> 00:59:17,739 Et c'est reparti ! 756 00:59:20,410 --> 00:59:22,111 Ici, votre capitaine. 757 00:59:23,052 --> 00:59:26,484 Certains hommes � bord pensent b�n�ficier d'une permission. 758 00:59:27,794 --> 00:59:29,585 J'ignore d'o� vient cette rumeur 759 00:59:29,956 --> 00:59:31,827 mais que les choses soient claires. 760 00:59:32,267 --> 00:59:33,928 En raison du d�chargement 761 00:59:34,098 --> 00:59:37,130 et des conditions de s�curit� qui m'ont �t� rapport�s, 762 00:59:37,670 --> 00:59:41,162 aucune permission ne sera accord�e pendant l'escale ! 763 00:59:42,542 --> 00:59:43,693 Message termin� ! 764 00:59:58,761 --> 00:59:59,852 Entrez. 765 01:00:03,804 --> 01:00:06,676 28 secondes, c'est pas mal. 766 01:00:08,507 --> 01:00:09,867 Je vous attendais. 767 01:00:09,938 --> 01:00:11,959 L'�quipage aura une permission quand ? 768 01:00:12,569 --> 01:00:14,770 Commencez par baisser d'un ton. 769 01:00:15,280 --> 01:00:16,611 Je suis le capitaine. 770 01:00:17,111 --> 01:00:18,742 Quand pourront-ils d�barquer ? 771 01:00:19,083 --> 01:00:20,083 Jamais. 772 01:00:20,553 --> 01:00:22,885 �a n'�tait pas dans mes intentions. 773 01:00:23,355 --> 01:00:26,627 Un de mes officiers a d� arranger �a avec le capitaine du port 774 01:00:27,167 --> 01:00:30,159 en lui donnant une bouteille de scotch... 775 01:00:30,939 --> 01:00:34,991 Le capitaine du port m'a renvoy� votre mot en me remerciant. 776 01:00:37,072 --> 01:00:38,733 Asseyez-vous, M. Roberts. 777 01:00:43,106 --> 01:00:46,448 J'admets �tre froiss� de ne pas avoir �t� consult�, 778 01:00:46,778 --> 01:00:49,649 mais j'ai r�fl�chi et cette escale est n�cessaire. 779 01:00:50,320 --> 01:00:51,550 Alors bavardons-en. 780 01:00:51,620 --> 01:00:53,752 Ne vous en prenez pas aux hommes. 781 01:00:53,962 --> 01:00:57,123 Vous entendez cette musique ? Ils sont d�confits ! 782 01:00:57,233 --> 01:00:59,255 Ils sont fragiles, croyez-moi. 783 01:01:01,126 --> 01:01:02,356 Ecoutez-moi bien. 784 01:01:03,997 --> 01:01:05,938 J'ai deux choses � vous montrer. 785 01:01:20,996 --> 01:01:22,928 Voici une casquette de commandant. 786 01:01:23,428 --> 01:01:27,050 J'entends la porter un jour et vous m'y aiderez. 787 01:01:27,890 --> 01:01:32,393 C'est en partie � vous que je dois mon palmier, certes. 788 01:01:33,263 --> 01:01:35,034 Ne vous montez pas la t�te, 789 01:01:35,605 --> 01:01:38,136 mais quand l'amiral Finchley m'a offert ce palmier, 790 01:01:38,306 --> 01:01:41,508 il m'a dit : "Vous avez un bon officier de cargo. 791 01:01:41,678 --> 01:01:43,009 "Vous irez loin." 792 01:01:44,089 --> 01:01:45,950 Et je me suis achet� cette casquette 793 01:01:46,250 --> 01:01:49,782 et personne ne se mettra entre elle et moi. 794 01:01:50,493 --> 01:01:52,544 Et surtout pas vous. 795 01:01:54,555 --> 01:01:56,526 La semaine pass�e, on s'�tait entendus 796 01:01:57,627 --> 01:01:59,688 pour qu'il n'y ait plus de lettres. 797 01:01:59,868 --> 01:02:01,028 Je n'ai pas dit �a. 798 01:02:01,669 --> 01:02:04,971 Et voil� que j'en retrouve une sur mon bureau ! 799 01:02:05,311 --> 01:02:09,243 Il y est question de "frictions avec l'officier en chef". 800 01:02:11,754 --> 01:02:13,045 Elle ne partira pas. 801 01:02:13,115 --> 01:02:14,846 Comment l'arr�terez-vous ? 802 01:02:16,787 --> 01:02:18,078 Je n'en ferai rien. 803 01:02:20,659 --> 01:02:21,750 C'est vous. 804 01:02:23,891 --> 01:02:26,552 Vous tenez vraiment � leur permission ? 805 01:02:27,233 --> 01:02:29,564 Assez pour oublier ces "frictions" ? 806 01:02:30,164 --> 01:02:32,636 Assez pour ne plus jamais �crire ? 807 01:02:33,476 --> 01:02:35,808 Ils ne d�barqueront qu'� cette condition. 808 01:02:36,108 --> 01:02:38,709 Aujourd'hui ou n'importe quand. 809 01:02:43,482 --> 01:02:45,113 Voil�, nous avons bavard�. 810 01:02:46,483 --> 01:02:47,744 Qu'en pensez-vous ? 811 01:02:50,356 --> 01:02:52,227 Comment avez-vous int�gr� la Navy ? 812 01:02:53,227 --> 01:02:55,288 Comment pouvez-vous �tre de notre c�t� ? 813 01:02:56,399 --> 01:03:01,101 Vous �tes un ignorant arrogant et ambitieux qui emprisonne 62 hommes ! 814 01:03:01,442 --> 01:03:03,963 Alors que vous leur devez ce palmier ! 815 01:03:04,213 --> 01:03:07,975 Lequel des deux je d�teste le plus ? Vous ou votre plante diabolique ? 816 01:03:08,315 --> 01:03:09,746 Vous, un commandant ? 817 01:03:09,976 --> 01:03:12,848 A la guerre, on en est parfois r�duit aux raclures, 818 01:03:12,918 --> 01:03:14,008 mais quand m�me ! 819 01:03:14,089 --> 01:03:16,750 Vous �tes bon pour la cour martiale ! 820 01:03:16,820 --> 01:03:18,691 - �a me va tr�s bien ! - Tant mieux ! 821 01:03:19,121 --> 01:03:22,853 Je veux bien �tre traduit en cour martiale, j'en ai assez ! 822 01:03:24,234 --> 01:03:25,565 Trouvez-vous un t�moin. 823 01:03:27,576 --> 01:03:30,337 Appelez votre messager, que je r�p�te tout devant lui. 824 01:03:31,608 --> 01:03:33,199 Allez, appelez-le. 825 01:03:34,310 --> 01:03:35,640 Je dois le faire ? 826 01:03:46,256 --> 01:03:47,987 Vous �tes un malin, Roberts. 827 01:03:49,758 --> 01:03:52,059 Mais les malins, c'est mon rayon ! 828 01:03:53,030 --> 01:03:56,302 Vous me d�bectez, vous les universitaires ! 829 01:03:56,942 --> 01:03:59,744 J'en vois des comme vous depuis l'�ge de 10 ans, 830 01:03:59,814 --> 01:04:01,535 quand j'�tais ordonnance. 831 01:04:01,975 --> 01:04:05,497 "Ordonnance, on dirait que mon ami a vomi sur la table ! 832 01:04:05,907 --> 01:04:08,008 "Nettoie-moi �a, tu veux ?" 833 01:04:08,348 --> 01:04:12,411 Ensuite, j'�tais steward. On se prend des coups de parapluie ! 834 01:04:13,121 --> 01:04:17,283 "Fiston ! Dis, fiston ! Tu vas t'occuper des bagages ?" 835 01:04:18,034 --> 01:04:20,695 Et j'ai support�... Pendant des ann�es ! 836 01:04:21,866 --> 01:04:23,767 Mais c'est bel et bien termin� ! 837 01:04:25,438 --> 01:04:29,960 On est en guerre, je suis capitaine. A vous d'endurer �a, pour changer ! 838 01:04:30,911 --> 01:04:34,713 Le pire que je puisse vous faire est de vous faire rester ici ! 839 01:04:35,383 --> 01:04:37,504 Et c'est ce qui se passera ! 840 01:04:37,884 --> 01:04:39,786 Maintenant, sortez ! 841 01:04:53,793 --> 01:04:55,664 La permission contre quoi ? 842 01:05:00,747 --> 01:05:03,308 Vous n'�crirez plus jamais de lettres ! 843 01:05:10,222 --> 01:05:11,593 Et ce n'est pas tout ! 844 01:05:12,123 --> 01:05:14,465 Vous ne me r�pondrez plus devant l'�quipage ! 845 01:05:14,965 --> 01:05:17,286 Quand je vous donne un ordre, ex�cution ! 846 01:05:20,558 --> 01:05:21,689 C'est tout ? 847 01:05:23,600 --> 01:05:25,361 Qui sait que vous �tes ici ? 848 01:05:26,541 --> 01:05:27,602 Personne. 849 01:05:27,742 --> 01:05:28,742 Bien. 850 01:05:29,413 --> 01:05:31,674 N'en parlez jamais � qui que ce soit ! 851 01:05:32,214 --> 01:05:36,016 Il vaut mieux. Vous pourriez vous attribuer les honneurs... 852 01:05:36,387 --> 01:05:39,828 Vous croyez que je le fais pour �a ? Que j'en parlerais ? 853 01:05:39,889 --> 01:05:41,950 - Je dois en �tre s�r. - Vous avez ma parole ! 854 01:05:42,130 --> 01:05:46,752 Votre parole ! A l'universit�, c'est un point d'honneur ! 855 01:05:47,933 --> 01:05:48,953 Soit. 856 01:05:52,666 --> 01:05:55,727 Votre attention ! Ici, le capitaine ! 857 01:05:56,678 --> 01:05:58,909 Directives au sujet de la permission ! 858 01:06:00,280 --> 01:06:04,152 Je vous annonce avec plaisir une permission pour les officiers... 859 01:06:04,952 --> 01:06:08,644 Pour tout l'�quipage, sinon je ne marche pas. Je suis s�rieux. 860 01:06:13,927 --> 01:06:14,988 Rectificatif. 861 01:06:15,258 --> 01:06:17,699 Permission pour tout l'�quipage sur-le-champ ! 862 01:06:18,129 --> 01:06:21,001 - Je r�p�te. - Ils vous ont entendu. 863 01:06:23,242 --> 01:06:25,574 Regardez-moi �a. 864 01:06:26,844 --> 01:06:28,405 Ecoutez-les donc. 865 01:07:03,084 --> 01:07:05,075 J'en ai des gratin�s, pour vous. 866 01:07:05,155 --> 01:07:06,176 Ils marchent ? 867 01:07:06,256 --> 01:07:08,347 Marcher ? Ils peuvent � peine ramper. 868 01:07:58,685 --> 01:08:00,616 Ils feront de mal � personne. 869 01:08:00,986 --> 01:08:02,847 Allez les gars, un coup de main. 870 01:08:34,664 --> 01:08:35,664 Officier de service ? 871 01:08:35,865 --> 01:08:36,865 C'est moi. 872 01:08:38,136 --> 01:08:40,968 Le colonel Middleton fait ses compliments au capitaine 873 01:08:41,368 --> 01:08:42,849 et l'informe que ces hommes 874 01:08:43,729 --> 01:08:46,761 ont sem� la pagaille au d�ner donn� en son honneur. 875 01:08:47,702 --> 01:08:50,073 Vous avez mis votre bazar chez le colonel ? 876 01:08:50,373 --> 01:08:52,674 Oui, et ils nous ont mal accueillis. 877 01:08:53,375 --> 01:08:54,905 C'est eux qui ont commenc� ? 878 01:08:54,986 --> 01:08:56,706 Non, c'est nous qui avons commenc�. 879 01:08:56,787 --> 01:08:58,277 Et qui avons fini. 880 01:08:59,258 --> 01:09:02,560 Dites � M. Roberts combien de vos rigolos sont � l�h�pital ! 881 01:09:03,360 --> 01:09:07,192 38 soldats de l'Arm�e de terre sont hospitalis�s. 882 01:09:08,033 --> 01:09:11,365 Le colonel en personne a un gros bleu sur son tibia gauche ! 883 01:09:13,696 --> 01:09:14,996 Ce n'est pas tout. 884 01:09:15,737 --> 01:09:17,798 Il y avait des jeunes femmes. 885 01:09:18,138 --> 01:09:21,580 Issues des meilleures familles d'Elys�e. Eh bien ? 886 01:09:23,581 --> 01:09:24,642 Eh bien ? 887 01:09:25,082 --> 01:09:27,113 Deux d'entre elles ont �t�... 888 01:09:28,154 --> 01:09:29,154 malmen�es ! 889 01:09:29,494 --> 01:09:31,556 Une d'elles a un �il au beurre noir. 890 01:09:32,466 --> 01:09:36,858 Six autres se sont fait d�shabiller et ont disparu en criant. 891 01:09:37,029 --> 01:09:40,901 On est sans nouvelles d'elles. Que comptez-vous faire ? 892 01:09:41,931 --> 01:09:46,304 Je suis relev� dans 15 mn. Je veux bien aller � leur recherche. 893 01:09:49,415 --> 01:09:51,537 Nous nous en occuperons. 894 01:09:52,147 --> 01:09:55,209 Le colonel Middleton souhaite conna�tre votre sanction. 895 01:09:55,459 --> 01:09:59,261 Dites-lui que notre capitaine trouvera s�rement quelque chose. 896 01:10:05,564 --> 01:10:06,995 A plus, les gars. 897 01:10:12,368 --> 01:10:14,499 Qu'avez-vous � dire pour votre d�fense ? 898 01:10:14,579 --> 01:10:15,870 On peut y retourner ? 899 01:10:16,780 --> 01:10:17,801 Votre avis, Doc ? 900 01:10:18,781 --> 01:10:21,273 Doc, votre avis ? Vous en pensez quoi ? 901 01:10:22,153 --> 01:10:23,624 Un de vous a une fracture ? 902 01:10:23,784 --> 01:10:25,585 Non. Rien � signaler, Doc. 903 01:10:26,186 --> 01:10:27,846 Physiquement, ils sont aptes. 904 01:10:28,517 --> 01:10:30,548 Allez vous laver et vous rhabiller. 905 01:10:30,718 --> 01:10:32,919 On arrivera � temps pour danser ! 906 01:10:34,630 --> 01:10:38,622 M. Roberts, je suis rond comme une boule ! 907 01:10:39,403 --> 01:10:41,494 Dis-lui, toi, que je suis so�l ! 908 01:10:42,074 --> 01:10:46,307 M. Roberts, quand je l'ai vue, elle �tait en train de manger. 909 01:10:47,317 --> 01:10:51,249 Et vous savez quoi ? J'�tais sous le charme. 910 01:10:52,750 --> 01:10:56,552 Elle mangeait un petit palmier. 911 01:10:57,453 --> 01:10:59,614 Allez viens, bouffe ! 912 01:11:00,895 --> 01:11:03,256 Une petite minute ! 913 01:11:03,926 --> 01:11:05,027 Comment elle s'appelle ? 914 01:11:06,598 --> 01:11:07,628 Je sais pas. 915 01:11:07,808 --> 01:11:08,999 Elle a une plaque. 916 01:11:10,010 --> 01:11:11,670 Son nom, c'est... 917 01:11:14,182 --> 01:11:15,443 "Propri�t� de". 918 01:11:16,053 --> 01:11:17,334 Et son nom de famille. 919 01:11:19,045 --> 01:11:20,375 Son nom de famille ? 920 01:11:21,486 --> 01:11:23,677 "Vice-amiral Wentworth". 921 01:11:24,518 --> 01:11:26,789 Dolan, allez vous coucher. Je m'en occupe. 922 01:11:27,089 --> 01:11:31,321 D'accord, M. Roberts. Veillez � ce qu'elle mange comme il faut. 923 01:11:33,302 --> 01:11:34,593 Viens, cocotte. 924 01:11:35,804 --> 01:11:37,935 Kennedy, t'�tais pass� o� ? 925 01:11:39,106 --> 01:11:40,436 Je prends la rel�ve. 926 01:11:40,676 --> 01:11:42,377 Demande permission de d�barquer. 927 01:11:48,481 --> 01:11:50,912 Lieutenant, un de vos hommes a-t-il... 928 01:11:51,552 --> 01:11:52,853 Bon, la voil�. 929 01:11:54,084 --> 01:11:58,456 Merci. Allez, viens. Ton papa se fait un sang d'encre. 930 01:11:59,927 --> 01:12:00,927 M. Roberts, 931 01:12:01,498 --> 01:12:02,588 on vous rel�ve ? 932 01:12:02,799 --> 01:12:04,429 Il va arriver sous peu. 933 01:12:05,040 --> 01:12:06,531 Sous peu... 934 01:12:07,611 --> 01:12:08,832 T'as un air assur�. 935 01:12:08,902 --> 01:12:10,373 Un air assur�, moi ? 936 01:12:11,343 --> 01:12:15,676 Peut-�tre parce que c'est la 1 re fois que je vois un vrai �quipage. 937 01:12:16,146 --> 01:12:18,137 Avant, tu croyais que c'�tait quoi ? 938 01:12:18,317 --> 01:12:20,618 C'�tait 62 hommes d�pareill�s. 939 01:12:20,788 --> 01:12:24,621 Ce qui n'a rien � voir. En une nuit, ils se retrouvent unis. 940 01:12:25,961 --> 01:12:28,993 Maintenant, ils sont assez costauds pour supporter 941 01:12:29,463 --> 01:12:32,335 les journ�es interminables qu'on va avoir. 942 01:12:32,635 --> 01:12:34,616 J'esp�re que je le serai aussi. 943 01:12:36,497 --> 01:12:39,339 Doug, pourquoi on irait pas l�-bas 944 01:12:39,509 --> 01:12:42,630 profiter du travail pr�paratoire d�j� fait ? 945 01:12:43,211 --> 01:12:45,942 Accordons-nous une petite permission. 946 01:12:49,884 --> 01:12:51,545 Regarde-moi ce Pulver. 947 01:12:54,927 --> 01:12:56,628 Alors, Frank, ta permission ? 948 01:13:21,592 --> 01:13:23,753 Vous savez ce que vous avez � faire. 949 01:13:26,955 --> 01:13:28,185 Officier de service ? 950 01:13:28,866 --> 01:13:33,058 Ne m'en voulez pas mais j'ai dispos� mes hommes le long de votre navire. 951 01:13:33,338 --> 01:13:37,901 D�sol�, mais ce navire est bloqu� jusqu'� son d�part d'Elys�e. 952 01:13:38,341 --> 01:13:43,344 Le commandant de l'�le veut voir votre capitaine � 7h00 demain. 953 01:13:43,914 --> 01:13:46,585 Je ne saurai lui conseiller d'�tre � l'heure. 954 01:13:47,226 --> 01:13:50,057 Le commandant n'est pas tendre quand il est en col�re. 955 01:13:50,398 --> 01:13:52,149 Et je ne l'ai jamais vu dans cet �tat. 956 01:13:52,819 --> 01:13:54,920 Y a-t-il une raison pr�cise � cela ? 957 01:13:55,791 --> 01:13:58,452 Tout � l'heure, six de vos hommes 958 01:13:58,802 --> 01:14:01,994 sont entr�s en force dans la demeure du gouverneur fran�ais 959 01:14:02,474 --> 01:14:06,606 et ont bombard� sa baie vitr�e d'objets divers. 960 01:14:07,607 --> 01:14:10,238 On en a retrouv� quelques-uns sur la pelouse. 961 01:14:11,049 --> 01:14:13,080 Un globe terrestre en bois, 962 01:14:13,650 --> 01:14:15,781 une petite causeuse, 963 01:14:16,162 --> 01:14:20,744 un certain nombre de livres, un buste de Balzac. 964 01:14:21,755 --> 01:14:23,316 L'�crivain fran�ais. 965 01:14:24,096 --> 01:14:27,358 On a aussi trouv� un soldat premi�re classe, 966 01:14:27,698 --> 01:14:29,859 inconscient sur le moment. 967 01:14:31,170 --> 01:14:33,331 Il pr�tend qu'ils l'ont jet�. 968 01:14:33,741 --> 01:14:34,832 A travers la vitre ? 969 01:14:35,012 --> 01:14:36,273 Exactement. 970 01:14:37,213 --> 01:14:39,745 Il les aurait emmen�s l�-bas pour rire. 971 01:14:39,815 --> 01:14:42,216 Sans leur dire de quelle maison il s'agissait. 972 01:14:42,656 --> 01:14:44,167 Il leur a dit que c'�tait... 973 01:14:46,618 --> 01:14:48,990 En Alabama, on appelle �a... 974 01:14:50,160 --> 01:14:52,131 �a porte le m�me nom au Nebraska. 975 01:14:52,862 --> 01:14:54,993 Voil�, tout y est, lieutenant. 976 01:14:56,134 --> 01:14:57,895 Si �a peut vous rassurer, 977 01:14:58,075 --> 01:15:00,666 l'amiral Wentworth dit que c'est le pire des navires 978 01:15:00,836 --> 01:15:04,538 qu'il a vu dans toute sa carri�re dans la Navy. 979 01:15:23,999 --> 01:15:25,370 Rien de cass� ? 980 01:15:25,670 --> 01:15:27,401 Remonte de l�, idiot ! 981 01:15:28,571 --> 01:15:30,012 A quoi tu joues ? 982 01:15:33,084 --> 01:15:34,235 Remonte ! 983 01:15:34,535 --> 01:15:37,236 J'ai oubli� ma motocyclette ! 984 01:15:37,576 --> 01:15:39,047 Reviens ici, Schlemmer ! 985 01:15:56,937 --> 01:15:58,038 On est vir�s ! 986 01:15:59,378 --> 01:16:01,429 Vir�s d'un port ! Du jamais vu ! 987 01:16:01,610 --> 01:16:05,912 Vous allez me le payer ! La passerelle. On l�ve l'ancre ! 988 01:16:14,627 --> 01:16:19,569 Chef, ramenez la passerelle, on est vir�s du port. 989 01:16:20,330 --> 01:16:22,891 Bookser est � terre, il est pas revenu. 990 01:16:24,602 --> 01:16:28,694 Ramenez la passerelle ! Et sur-le-champ ! On d�campe ! 991 01:16:48,835 --> 01:16:51,917 Viens, Booksie ! Cours ! Tu peux y arriver ! 992 01:17:04,014 --> 01:17:05,645 Je suis surpris, Bookser. 993 01:17:05,815 --> 01:17:07,346 Oui, monsieur, moi aussi. 994 01:17:07,556 --> 01:17:08,746 Vous l'avez connue o� ? 995 01:17:08,926 --> 01:17:10,257 A une f�te de l'�glise. 996 01:17:10,427 --> 01:17:11,518 Toute la nuit ? 997 01:17:11,898 --> 01:17:15,960 On a march� le long de la mer. On a compt� les �toiles... 998 01:17:16,931 --> 01:17:19,192 Je vous jure, monsieur, c'est tout. 999 01:17:20,063 --> 01:17:21,653 Rejoignez votre poste. 1000 01:17:47,458 --> 01:17:49,259 Les hommes sont au rapport. 1001 01:17:52,841 --> 01:17:54,501 Restez l� ! 1002 01:17:59,884 --> 01:18:02,046 J'imagine que vous �tes 1003 01:18:02,216 --> 01:18:03,777 tous fiers de vous. 1004 01:18:04,187 --> 01:18:06,418 Me faire chasser comme �a ! 1005 01:18:07,759 --> 01:18:10,720 Mais vous allez laver mon honneur ! 1006 01:18:10,920 --> 01:18:14,082 Dussiez-vous vous tuer � la t�che ! 1007 01:18:15,233 --> 01:18:16,784 N'est-ce pas, M. Roberts ? 1008 01:18:19,865 --> 01:18:23,327 Jamais vous n'aurez transport� autant de marchandises. 1009 01:18:25,108 --> 01:18:26,869 N'est-ce pas, M. Roberts ? 1010 01:18:28,850 --> 01:18:30,511 M. Roberts veillera 1011 01:18:31,082 --> 01:18:34,513 � ce que vous vous teniez tous � carreau. 1012 01:18:36,555 --> 01:18:37,815 C'est bien �a, 1013 01:18:39,486 --> 01:18:40,977 n'est-ce pas ? 1014 01:18:41,597 --> 01:18:42,818 C'est exact. 1015 01:18:42,998 --> 01:18:44,829 Vous savez aussi bien que moi 1016 01:18:45,269 --> 01:18:48,701 que M. Roberts est un homme de parole. 1017 01:18:49,672 --> 01:18:52,703 Et si vous faites bien votre travail, 1018 01:18:53,014 --> 01:18:55,675 vous pourriez bien monter en grade. 1019 01:18:55,915 --> 01:18:57,976 Une petite barrette de plus au col. 1020 01:18:58,817 --> 01:19:00,177 �a vous plairait, 1021 01:19:00,478 --> 01:19:02,039 n'est-ce pas ? 1022 01:19:03,619 --> 01:19:05,520 �a ne vous plairait pas, Roberts ? 1023 01:19:07,722 --> 01:19:09,122 Oui, si vous le dites. 1024 01:19:09,693 --> 01:19:11,494 Je viens de vous le dire. 1025 01:19:12,864 --> 01:19:13,955 A vous. 1026 01:19:15,666 --> 01:19:17,437 Faites-les suer. 1027 01:19:22,250 --> 01:19:24,081 J'ai donn� un ordre ! 1028 01:19:24,551 --> 01:19:26,202 R�pondez. 1029 01:19:27,372 --> 01:19:28,503 J'attends. 1030 01:19:30,884 --> 01:19:32,075 A vos ordres. 1031 01:19:32,355 --> 01:19:35,787 C'est mieux. Je pr�f�re �a. 1032 01:19:48,004 --> 01:19:51,246 Sortez les raclettes et grattez-moi cette rouille. 1033 01:19:53,006 --> 01:19:56,068 Equipe technique, a�rez la literie. Ex�cution ! 1034 01:20:08,935 --> 01:20:10,986 Pourquoi il se laisse faire ? 1035 01:20:11,166 --> 01:20:13,328 "Oui, capitaine. Non, capitaine". 1036 01:20:13,408 --> 01:20:14,698 "A vos ordres". 1037 01:20:14,969 --> 01:20:18,701 Tu crois vraiment qu'il court apr�s la promotion ? 1038 01:20:18,871 --> 01:20:23,333 M. Roberts ? Il est fatigu�, c'est tout. Promotion... 1039 01:20:23,743 --> 01:20:25,804 C'est �a. Il est fatigu�. 1040 01:20:26,415 --> 01:20:30,377 Ecoutez-moi �a. Un billet doux de l'Etat-major. 1041 01:20:30,557 --> 01:20:33,189 C'est arriv� ce matin. Ouvrez bien vos oreilles. 1042 01:20:33,589 --> 01:20:36,991 "Avis � tous les navires. Les r�centes offensives ont cr�� 1043 01:20:37,161 --> 01:20:40,763 "d'importants besoins en officiers exp�riment�s. 1044 01:20:40,933 --> 01:20:45,495 "Les officiers sup�rieurs sont invit�s � nous faire parvenir 1045 01:20:45,665 --> 01:20:49,537 "les demandes de leurs subalternes ayant servi 24 mois en mer." 1046 01:20:49,708 --> 01:20:53,650 Vous en avez fait 29. �a lui fera les pieds, au vieux. 1047 01:20:53,810 --> 01:20:57,772 Voil� votre lettre, tout pr�te. Y a plus qu'� signer. 1048 01:20:58,182 --> 01:21:00,854 Allez-y. J'attends que �a, de le voir craquer. 1049 01:21:01,024 --> 01:21:02,184 Il va craquer ! 1050 01:21:02,365 --> 01:21:03,955 Allez, signez ! 1051 01:21:04,125 --> 01:21:06,097 Je voudrais la lire, d'abord. 1052 01:21:06,537 --> 01:21:08,858 Pourquoi ? C'est un formulaire standard. 1053 01:21:09,028 --> 01:21:12,020 Assez discut� ! Je vous dis que je veux la lire. 1054 01:21:12,300 --> 01:21:14,821 Retournez � votre machine ou gare � vous. 1055 01:21:21,885 --> 01:21:24,176 Ne restez pas l� comme �a. 1056 01:21:52,952 --> 01:21:55,754 Du Commandement des forces alli�es en Europe. 1057 01:21:55,924 --> 01:21:59,156 Je r�p�te, cette annonce n'est pas officielle. 1058 01:21:59,326 --> 01:22:03,518 La fin de la guerre en Europe n'est pas confirm�e. 1059 01:22:03,688 --> 01:22:07,690 Nous attendons confirmation du commandement supr�me mais... 1060 01:22:08,031 --> 01:22:10,432 par ailleurs, on peut s'�tonner 1061 01:22:10,602 --> 01:22:12,933 que la nouvelle n'ait pas �t� d�mentie. 1062 01:22:13,203 --> 01:22:14,864 Tu peux �teindre ? 1063 01:22:17,716 --> 01:22:20,547 Doug t'a dit s'il voulait prendre du galon ? 1064 01:22:21,088 --> 01:22:25,150 Non ! Il ne sait m�me pas quel est son grade. 1065 01:22:25,330 --> 01:22:29,152 Tout ce qui l'int�resse, c'est les nouvelles du front. 1066 01:22:29,352 --> 01:22:32,884 Celui qui dit qu'il veut �tre promu est un sale menteur. 1067 01:22:33,064 --> 01:22:33,955 Qui dit �a ? 1068 01:22:34,025 --> 01:22:37,967 Insigna, Mannion et les autres. Je les ai entendus parler. 1069 01:22:38,137 --> 01:22:41,699 Par le hublot. Ils parlaient fort pour que j'entende. 1070 01:22:42,239 --> 01:22:46,081 Ils se doutaient que j'�tais l�. Mais lui, qu'est-ce qu'il a ? 1071 01:22:46,982 --> 01:22:51,504 Je sais pas. On a �chang� 10 mots en 10 jours. 1072 01:22:52,085 --> 01:22:53,576 Mais je finirai par savoir. 1073 01:22:54,286 --> 01:22:56,047 Il refuse de parler. 1074 01:22:56,117 --> 01:23:01,120 Je l'ai harcel� ce matin pendant qu'il se rasait. 1075 01:23:01,360 --> 01:23:04,522 Je lui ai dit : "Tu as besoin d'un ami. Je suis l�. 1076 01:23:04,862 --> 01:23:08,894 "Qu'est-ce qui se passe ? Dis-le-moi, j'arrangerai �a." 1077 01:23:09,204 --> 01:23:11,936 Je l'ai bien conseill�. "Garde la t�te haute". 1078 01:23:12,116 --> 01:23:14,307 Tout �a. Devine ce qu'il a fait. 1079 01:23:14,477 --> 01:23:18,429 Il est sorti, comme si j'�tais pas l�. Mais j'�tais l� ! 1080 01:23:19,280 --> 01:23:22,311 Il fait comme tous les officiers. 1081 01:23:40,942 --> 01:23:44,233 On croyait que tu �coutais les nouvelles l�-haut. 1082 01:23:44,644 --> 01:23:46,765 Tu veux pas aller boire un caf� ? 1083 01:23:46,945 --> 01:23:48,105 Allons-y. 1084 01:23:48,446 --> 01:23:50,036 Pas moi. Vas-y, toi. 1085 01:23:52,158 --> 01:23:54,819 Tu veux bien sortir ? Je veux parler � Doc. 1086 01:23:55,429 --> 01:23:58,051 Bon, je vais prendre un caf�. 1087 01:23:58,531 --> 01:24:00,932 Non, je vais �couter les nouvelles du front. 1088 01:24:01,103 --> 01:24:03,964 Moi aussi, �a m'int�resse. A plus tard. 1089 01:24:11,468 --> 01:24:12,809 Fais-moi transf�rer. 1090 01:24:13,409 --> 01:24:16,471 A l�h�pital de l'�le. Tu peux le faire. 1091 01:24:16,881 --> 01:24:20,373 Sans l'accord du capitaine. Pour me faire examiner. 1092 01:24:21,224 --> 01:24:25,216 Dis que c'est mes yeux, mes pieds ou ma t�te. Invente. 1093 01:24:27,827 --> 01:24:29,058 A quoi bon ? 1094 01:24:29,138 --> 01:24:33,400 J'y resterais 15 jours, le navire repartirait sans moi, 1095 01:24:33,740 --> 01:24:36,892 et j'en aurais fini. Tu veux bien ? 1096 01:24:43,476 --> 01:24:45,247 Que se passe-t-il ? 1097 01:24:49,189 --> 01:24:51,210 Je viens de sanctionner Dolan. 1098 01:24:55,733 --> 01:24:56,733 Pourquoi ? 1099 01:24:58,004 --> 01:25:01,186 Il n'a pas ob�i assez vite � mon go�t. 1100 01:25:04,497 --> 01:25:06,268 Non, c'est pas vrai. 1101 01:25:07,139 --> 01:25:10,801 C'est la guerre. J'ai �cout� les nouvelles. 1102 01:25:10,981 --> 01:25:13,842 La guerre se termine et je l'ai rat�e. 1103 01:25:14,613 --> 01:25:18,415 Dolan m'a agac�, et soudain, je l'ai d�test�. 1104 01:25:19,055 --> 01:25:20,426 Lui et les autres. 1105 01:25:21,397 --> 01:25:24,919 S'ils me croient ambitieux, s'ils pensent que je m'abaisserais 1106 01:25:25,099 --> 01:25:28,531 pour plaire au capitaine, c'est une bande d'ingrats. 1107 01:25:29,201 --> 01:25:31,032 Ils te doivent quelque chose ? 1108 01:25:31,202 --> 01:25:32,533 Comment �a ? 1109 01:25:33,133 --> 01:25:34,694 On le croirait, � t'entendre. 1110 01:25:40,017 --> 01:25:42,038 Tu as raison. 1111 01:25:44,049 --> 01:25:46,450 Tu vois, je suis tomb� bien bas. 1112 01:25:47,721 --> 01:25:50,022 Je leur reproche quelque chose qui... 1113 01:25:50,493 --> 01:25:52,143 Qui quoi ? 1114 01:25:55,665 --> 01:25:58,397 Tu as fait un pacte avec le capitaine ? 1115 01:25:58,667 --> 01:26:00,468 Un pacte ? De quoi tu parles ? 1116 01:26:00,868 --> 01:26:03,340 Allume la radio ! 1117 01:26:03,670 --> 01:26:06,371 Bulletin d'information sp�cial. 1118 01:26:06,541 --> 01:26:10,574 La guerre est finie en Europe. 1119 01:26:10,754 --> 01:26:13,845 L'Allemagne s'est rendue sans conditions aux Alli�s. 1120 01:26:14,025 --> 01:26:17,467 La capitulation a �t� sign�e dans une �cole de Reims. 1121 01:26:18,588 --> 01:26:22,520 Il y a encore quelques "accrochages" dans le Pacifique. 1122 01:26:22,690 --> 01:26:24,161 Je les raterai aussi. 1123 01:26:25,132 --> 01:26:29,504 Mais c'est un grand jour. Il faut f�ter �a. Qu'en dis-tu ? 1124 01:26:29,674 --> 01:26:31,065 Oui, il faut f�ter �a. 1125 01:26:31,235 --> 01:26:33,936 Comment ? Alcool et jus d'orange ou jus d'orange et alcool ? 1126 01:26:34,207 --> 01:26:35,767 Non, �a ne suffit pas ! 1127 01:26:35,847 --> 01:26:36,908 �a ne suffit pas. 1128 01:26:37,078 --> 01:26:41,280 Il faut au moins de quoi faire chavirer ce rafiot. 1129 01:26:43,982 --> 01:26:45,883 J'ai une id�e renversante. 1130 01:26:46,053 --> 01:26:49,785 Quelle id�e ! Tu dis que j'ai pas de suite dans les id�es. 1131 01:26:49,955 --> 01:26:52,727 Tu as tort. Ce soir, je vais jusqu'au bout. 1132 01:26:52,897 --> 01:26:53,957 Explique-nous. 1133 01:26:54,127 --> 01:26:55,568 Un p�tard ! 1134 01:26:55,738 --> 01:26:59,901 On va mettre un p�tard dans le plumard du vieux ! 1135 01:27:01,171 --> 01:27:04,543 Debout, fumier antipatriote ! La victoire est � nous ! 1136 01:27:04,713 --> 01:27:09,546 Est-ce que tu as d�j� vu un p�tard aussi artisanal ? 1137 01:27:09,816 --> 01:27:13,048 J'en ai jamais vu d'aussi beau, mais est-ce qu'il va marcher ? 1138 01:27:13,118 --> 01:27:15,519 Bien s�r. Enfin, je crois. 1139 01:27:15,689 --> 01:27:18,491 Tu ne l'as pas test� ? Il faut que �a marche ! 1140 01:27:18,661 --> 01:27:21,683 Je vais � la blanchisserie. C'est mon labo. 1141 01:27:21,863 --> 01:27:23,333 Je pourrai en faire d'autres. 1142 01:27:23,504 --> 01:27:26,665 Fonce, on t'attend. Faut que �a p�te ! 1143 01:27:26,835 --> 01:27:28,106 C'est de la poudre ? 1144 01:27:28,576 --> 01:27:31,098 De la poudre ? C'est pas un p�tard pour rire. 1145 01:27:31,278 --> 01:27:33,809 C'est du fulminate de mercure. Je reviens. 1146 01:27:37,141 --> 01:27:40,643 Du fulminate de mercure ? C'est dangereux ! C'est vrai ? 1147 01:27:41,013 --> 01:27:44,215 Mais non ! O� il aurait pu en trouver ? 1148 01:27:45,326 --> 01:27:47,797 Je ne sais pas. Il a de la ressource. 1149 01:27:48,357 --> 01:27:50,458 Un petit verre ? 1150 01:27:50,628 --> 01:27:51,689 Volontiers. 1151 01:27:54,701 --> 01:27:57,172 Ce type est un g�nie. 1152 01:27:58,243 --> 01:28:02,195 �a en valait la peine, 1 an et demi dans cette cabine. 1153 01:28:03,105 --> 01:28:06,277 Y a pas mieux pour f�ter la victoire. 1154 01:28:06,517 --> 01:28:08,848 Un p�tard dans le lit du vieux ! 1155 01:28:09,019 --> 01:28:10,419 Tiens. 1156 01:28:13,661 --> 01:28:14,992 A des jours meilleurs ! 1157 01:28:16,963 --> 01:28:21,736 Et � ce grand homme, Frank Thurlowe Pulver. 1158 01:28:22,376 --> 01:28:26,858 Soldat, homme d'�tat, scientifique... 1159 01:28:27,569 --> 01:28:29,560 Et petit ami d'une ouvri�re. 1160 01:28:47,730 --> 01:28:49,101 Qu'est-ce que c'est ? 1161 01:28:49,901 --> 01:28:54,093 Je ne sais pas, mais je vais me renseigner. 1162 01:28:57,075 --> 01:28:59,476 Dites, l�-haut, sur la dunette, 1163 01:28:59,946 --> 01:29:02,138 il y a eu un probl�me ? 1164 01:29:21,228 --> 01:29:23,129 C'est peut-�tre grave. 1165 01:29:34,515 --> 01:29:36,987 C'est sensass, ce truc-l� ! 1166 01:29:38,187 --> 01:29:39,288 �a va aller ? 1167 01:29:39,698 --> 01:29:42,600 Tr�s bien. Vous auriez d� voir �a ! 1168 01:29:42,770 --> 01:29:44,621 Tu n'es pas br�l� ? 1169 01:29:44,791 --> 01:29:49,063 La blanchisserie a souffert. Tu te souviens des machines ? 1170 01:29:49,634 --> 01:29:53,966 Elles ont travers� la pi�ce. Y a un nouveau hublot � tribord. 1171 01:29:54,136 --> 01:29:55,937 Perc� par le fer � repasser ! 1172 01:29:56,277 --> 01:30:00,340 Un conduit de vapeur a d� sauter. J'avais de la mousse jusque-l�. 1173 01:30:00,950 --> 01:30:03,111 Des bulles de savon partout ! 1174 01:30:03,291 --> 01:30:06,283 C'�tait absolument magnifique. 1175 01:30:06,663 --> 01:30:09,174 Alors ? On sait ce qui s'est pass� ? 1176 01:30:10,155 --> 01:30:15,028 C'est la blanchisserie. Un conduit de vapeur a d� sauter. 1177 01:30:15,869 --> 01:30:16,889 Des d�g�ts ? 1178 01:30:17,400 --> 01:30:22,503 On ne peut pas y acc�der. C'est plein de mousse partout. 1179 01:30:23,273 --> 01:30:25,214 Dites-leur de faire attention. 1180 01:30:25,715 --> 01:30:27,476 A vos ordres. 1181 01:30:41,064 --> 01:30:45,297 Notre petite f�te ne fait que commencer. 1182 01:30:45,537 --> 01:30:48,169 Il est encore t�t, on a fini nos corv�es. 1183 01:30:48,339 --> 01:30:49,400 Et maintenant ? 1184 01:30:49,580 --> 01:30:53,943 On va chercher ton mat�riel et on va choisir la bonne cible. 1185 01:30:54,113 --> 01:30:57,675 On va faire un autre p�tard et le mettre o� il faut. 1186 01:30:59,756 --> 01:31:03,549 Tout �tait � la blanchisserie. Il ne reste plus rien. 1187 01:31:05,360 --> 01:31:08,091 Je suis d�sol�, Doug. 1188 01:31:08,292 --> 01:31:09,762 C'est rien. 1189 01:31:10,063 --> 01:31:12,034 - Tu m'en veux ? - De quoi ? 1190 01:31:12,204 --> 01:31:14,726 - D'avoir g�ch� la f�te. - Mais non ! 1191 01:31:15,636 --> 01:31:17,107 L'id�e �tait bonne, non ? 1192 01:31:17,277 --> 01:31:21,550 Excellente. Je suis fier de toi. �a n'a pas march�, c'est tout. 1193 01:31:22,320 --> 01:31:23,551 - O� tu vas ? - Sur le pont. 1194 01:31:23,721 --> 01:31:25,382 Attends, je t'accompagne. 1195 01:31:25,452 --> 01:31:29,445 Je me coucherai t�t. Ne t'en fais pas. 1196 01:31:35,228 --> 01:31:37,790 �a lui a fait du bien. Tu l'as entendu rire ? 1197 01:31:42,003 --> 01:31:43,774 Il t'a dit ce qu'il avait ? 1198 01:31:45,445 --> 01:31:46,646 Il n'a rien dit. 1199 01:31:48,447 --> 01:31:51,609 Mais je sais ce qu'il ressent. Il panique. 1200 01:31:53,020 --> 01:31:56,782 Ce soir, il sent que la guerre lui a �chapp�. 1201 01:32:01,525 --> 01:32:03,016 Je l'ai laiss� tomber. 1202 01:32:04,537 --> 01:32:07,099 Il voulait f�ter �a et je l'ai laiss� tomber. 1203 01:32:07,409 --> 01:32:10,401 Le roi et la reine doivent faire une apparition. 1204 01:32:10,581 --> 01:32:13,342 La foule pousse des cris de joie. Ecoutez-les. 1205 01:32:15,454 --> 01:32:19,436 Ses Majest�s devraient para�tre d'un instant � l'autre. 1206 01:32:19,716 --> 01:32:22,738 Il y a de la couleur partout. Partout, des cocardes, 1207 01:32:22,918 --> 01:32:25,290 des chapeaux rouges, blancs, et bleus... 1208 01:32:25,460 --> 01:32:27,521 C'est quoi, ces boniments � la radio ? 1209 01:32:27,691 --> 01:32:29,292 Je sais pas. Une histoire de majest�s. 1210 01:32:36,147 --> 01:32:40,449 Un conduit a saut�. Les gars sont en train de nettoyer. 1211 01:32:42,621 --> 01:32:44,542 Allez, te laisse pas abattre. 1212 01:32:44,712 --> 01:32:46,373 Allez, Dolan. 1213 01:32:48,655 --> 01:32:51,556 C'est quoi, ces croquettes qu'on a eues � d�ner ? 1214 01:32:51,887 --> 01:32:52,887 Alerte. 1215 01:32:59,271 --> 01:33:00,462 Bonsoir. 1216 01:33:02,043 --> 01:33:04,445 Vous avez vu ? La guerre est finie en Europe. 1217 01:33:04,945 --> 01:33:05,945 Oui, on a entendu. 1218 01:33:06,086 --> 01:33:09,268 Peut-�tre qu'on va s'occuper un peu plus de nous. 1219 01:33:11,149 --> 01:33:12,770 Dolan... 1220 01:33:14,151 --> 01:33:16,312 Je me suis un peu emport�. 1221 01:33:17,393 --> 01:33:19,484 Je m'excuse. Je retire ma sanction. 1222 01:33:20,325 --> 01:33:21,625 Comme vous voulez. 1223 01:33:22,666 --> 01:33:24,687 Bon, je vais me pieuter. 1224 01:33:25,268 --> 01:33:26,929 Moi aussi. 1225 01:33:28,570 --> 01:33:29,871 Bonne nuit. 1226 01:33:30,981 --> 01:33:33,003 C'est vrai qu'il est tard. 1227 01:33:37,645 --> 01:33:40,547 On s'entasse dans les voitures. On en a vu jusqu'� 1228 01:33:40,717 --> 01:33:45,520 25 dans une berline, et 10 dans une d�capotable. 1229 01:33:45,691 --> 01:33:47,251 Ici, les pneus roulent � plat 1230 01:33:47,432 --> 01:33:51,804 dans les rues de San Francisco... 1231 01:33:52,935 --> 01:33:56,968 L'ambiance a sacr�ment chang� � Times Square... 1232 01:33:58,409 --> 01:34:01,570 Nos petits gars ont remport� une victoire. 1233 01:34:02,881 --> 01:34:05,113 Mais � vous de faire le reste. 1234 01:34:05,913 --> 01:34:10,146 Vous et vous seuls devez reconna�tre nos ennemis. 1235 01:34:10,756 --> 01:34:13,958 Les forces de l'ambition, de la cruaut�, 1236 01:34:14,128 --> 01:34:16,290 de l'arrogance et de la b�tise. 1237 01:34:17,000 --> 01:34:21,333 Vous devez les identifier pour mieux les d�truire. 1238 01:34:22,003 --> 01:34:25,696 Vous devez les �radiquer comme un germe malfaisant 1239 01:34:26,136 --> 01:34:29,078 et les supprimer de la surface de la terre. 1240 01:35:56,953 --> 01:35:58,854 Alerte g�n�rale ! 1241 01:36:02,266 --> 01:36:03,427 Officiers sur le pont ! 1242 01:36:23,119 --> 01:36:25,391 Qu'est-ce que c'est ? 1243 01:36:27,762 --> 01:36:29,493 S�rement un sous-marin ! 1244 01:36:30,634 --> 01:36:32,325 Ou une attaque a�rienne. 1245 01:36:38,499 --> 01:36:40,841 Laissez ce canot. 1246 01:36:41,011 --> 01:36:42,772 On a pas dit "quittez le navire". 1247 01:36:43,282 --> 01:36:46,374 Attendez-moi ! Blanchisserie au poste de canon ! 1248 01:36:46,554 --> 01:36:49,616 Au rapport ! J'arrive. O� est le canon ? 1249 01:36:50,156 --> 01:36:51,387 Insigna ! 1250 01:36:51,727 --> 01:36:53,348 Qu'est-ce que tu fais l�-haut ? 1251 01:36:53,959 --> 01:36:55,790 J'�tais l� l'an dernier. 1252 01:36:56,330 --> 01:36:58,031 O� est mon poste ? 1253 01:36:58,202 --> 01:37:00,523 J'en sais rien, moi. Cherche bien. 1254 01:37:02,034 --> 01:37:04,155 Demandez poliment o� se trouve votre poste 1255 01:37:04,235 --> 01:37:05,996 et voil� ce qu'on vous r�pond. 1256 01:37:06,337 --> 01:37:08,168 Salle des machines pr�te. 1257 01:37:08,338 --> 01:37:10,679 Postes de combat pr�ts. 1258 01:37:10,849 --> 01:37:12,280 Pas le mien. 1259 01:37:14,822 --> 01:37:16,883 Postes de combat pr�ts. 1260 01:37:36,376 --> 01:37:40,078 Bien. Qui a fait �a ? 1261 01:37:41,449 --> 01:37:43,250 Qui a fait �a ? 1262 01:37:43,920 --> 01:37:47,362 Je vais vous laisser mariner en grande tenue 1263 01:37:47,533 --> 01:37:49,524 jusqu'� ce que quelqu'un avoue. 1264 01:37:50,334 --> 01:37:53,156 C'est une insulte � l'honneur de ce navire. 1265 01:37:54,097 --> 01:37:57,299 L'embl�me de notre cargo vient d��tre d�truit. 1266 01:37:57,469 --> 01:38:02,372 Je veux savoir qui a fait �a, m�me si j'y passe la nuit ! 1267 01:38:02,772 --> 01:38:05,544 L'embl�me de notre cargo ? C'est quoi ? 1268 01:38:05,714 --> 01:38:07,205 Je sais pas. 1269 01:38:19,633 --> 01:38:22,364 Stefanowski, trouve-toi un poste. 1270 01:38:27,478 --> 01:38:30,209 Le palmier a disparu. Regardez ! 1271 01:38:30,379 --> 01:38:33,281 Le palmier n'est plus l� ! 1272 01:38:36,323 --> 01:38:37,954 Lisez-moi la liste d'appel. 1273 01:38:40,596 --> 01:38:41,687 Abernathy. 1274 01:38:41,867 --> 01:38:43,047 Non, pas Abernathy. 1275 01:38:43,128 --> 01:38:44,148 Baker. 1276 01:39:13,126 --> 01:39:15,068 Pulver n'oserait jamais. 1277 01:39:15,898 --> 01:39:17,059 Continuez. 1278 01:39:19,941 --> 01:39:22,572 Roberts ! C'est lui. 1279 01:39:23,383 --> 01:39:26,445 Amenez-le-moi tout de suite ! 1280 01:39:26,685 --> 01:39:27,806 M. Roberts au rapport 1281 01:39:27,986 --> 01:39:30,287 chez le capitaine, imm�diatement. 1282 01:39:39,093 --> 01:39:42,035 M. Roberts au rapport dans la cabine du capitaine. 1283 01:39:42,195 --> 01:39:43,636 Donnez-moi �a ! 1284 01:39:45,967 --> 01:39:48,138 Montez ici tout de suite ! 1285 01:39:49,179 --> 01:39:53,142 Magnez-vous ! C'est un ordre. Vous m'entendez, Roberts ? 1286 01:39:53,382 --> 01:39:57,824 �a suffit ! Magnez-vous de monter parce que cette fois, 1287 01:39:58,225 --> 01:39:59,456 c'est la bonne. 1288 01:39:59,626 --> 01:40:03,178 On va r�gler �a tout de suite. Vous m'entendez ? 1289 01:40:03,358 --> 01:40:05,159 Montez tout de suite ! 1290 01:40:05,830 --> 01:40:06,990 Vous vouliez me voir ? 1291 01:40:07,160 --> 01:40:10,723 C'est vous qui avez fait �a. Ne mentez pas. Avouez ! 1292 01:40:13,744 --> 01:40:15,936 Avouer quoi ? De quoi parlez-vous ? 1293 01:40:16,106 --> 01:40:18,548 Vous le savez tr�s bien. C'est vous ! 1294 01:40:19,048 --> 01:40:22,450 Vous m'avez trahi. Vous n'avez pas tenu parole. 1295 01:40:22,790 --> 01:40:24,351 - Non, mon capitaine. - Si ! 1296 01:40:24,691 --> 01:40:29,014 Si ! Moi, j'ai tenu parole. Je leur ai laiss� quartier libre. 1297 01:40:29,184 --> 01:40:30,915 Je les ai laiss�s partir, 1298 01:40:31,255 --> 01:40:35,218 mais vous, vous avez menti. J'avais votre parole. 1299 01:40:35,598 --> 01:40:39,200 J'ai tenu parole. Je n'ai plus �crit de lettres. 1300 01:40:41,242 --> 01:40:45,574 Qui parle de ces torchons ? Je vous parle de ce soir ! 1301 01:40:46,785 --> 01:40:49,807 Je ne comprends pas. Qu'est-ce que j'aurais fait ? 1302 01:40:50,157 --> 01:40:51,908 Vous le savez bien ! 1303 01:40:53,319 --> 01:40:55,221 Vous m'avez tir� dans le dos ! 1304 01:41:06,938 --> 01:41:11,241 On demande le m�decin � la cabine du capitaine. Au pas de course. 1305 01:41:29,932 --> 01:41:32,024 O� est le vieux ? 1306 01:41:32,204 --> 01:41:34,505 Assis, pench� en avant. 1307 01:41:34,745 --> 01:41:35,966 Et le Doc ? 1308 01:41:36,146 --> 01:41:37,767 Il lui tient la poubelle. 1309 01:41:38,148 --> 01:41:39,278 La poubelle ? 1310 01:41:39,448 --> 01:41:41,820 Celle o� le vieux a mis la t�te. 1311 01:41:43,351 --> 01:41:45,212 C'est reparti ! 1312 01:41:45,982 --> 01:41:47,614 Ils le mettent sur la couchette. 1313 01:41:49,655 --> 01:41:51,316 Voil�. 1314 01:41:52,196 --> 01:41:56,099 Il ne faut pas s'emporter comme �a, capitaine. 1315 01:41:56,699 --> 01:41:58,500 Vous le savez bien. 1316 01:42:10,278 --> 01:42:11,539 Les voil� ! 1317 01:42:15,421 --> 01:42:18,013 On n'aura pas besoin du brancard, merci. 1318 01:42:22,796 --> 01:42:25,707 Dites aux hommes de retourner � leur cabine. 1319 01:42:31,151 --> 01:42:32,272 A plus tard. 1320 01:42:35,213 --> 01:42:36,764 Attention ! 1321 01:42:38,345 --> 01:42:40,477 Retournez � vos cabines. 1322 01:42:45,190 --> 01:42:46,521 Bonne nuit, M. Roberts. 1323 01:42:47,101 --> 01:42:48,222 Bonne nuit, Reber. 1324 01:43:40,264 --> 01:43:42,856 J'emporte tout �a � la passerelle. 1325 01:43:43,036 --> 01:43:46,238 Votre bateau va arriver. Je vous pr�viendrai. 1326 01:43:47,479 --> 01:43:48,970 Vous n'y croyiez plus ? 1327 01:43:49,140 --> 01:43:51,401 J'ai l'impression de r�ver. 1328 01:43:51,571 --> 01:43:53,503 Tu prends l'avion ? 1329 01:43:53,673 --> 01:43:56,945 Je ne sais pas. On m'a dit "transfert par air, si possible". 1330 01:43:57,115 --> 01:44:01,488 Sans doute jusqu'� Okinawa, o� se trouve mon destroyer. 1331 01:44:03,159 --> 01:44:06,491 Okinawa ? Il faudra �tre prudent. 1332 01:44:08,932 --> 01:44:12,064 J'ai m�me obtenu un destroyer. Le Livingston. 1333 01:44:12,234 --> 01:44:15,006 Je connais un type qui y est. Il est pas emball�. 1334 01:44:15,176 --> 01:44:18,158 Tenez. J'ai tap� 3 exemplaires de la d�p�che radio. 1335 01:44:18,338 --> 01:44:20,860 J'en garde une, celles-ci sont pour vous. 1336 01:44:21,210 --> 01:44:24,702 Vous �tes officiellement relev� de ce rafiot. 1337 01:44:25,183 --> 01:44:26,443 Si vous permettez. 1338 01:44:26,613 --> 01:44:30,746 Merci. Comment �a s'est pass� ? Je n'ai pas envoy� de lettre. 1339 01:44:30,926 --> 01:44:32,987 Je vais vous expliquer. 1340 01:44:33,158 --> 01:44:36,760 A Washington, ils manquaient sacr�ment de combattants. 1341 01:44:36,940 --> 01:44:39,402 Ils ont repris toutes les vieilles lettres. 1342 01:44:39,502 --> 01:44:40,562 Je sais mais... 1343 01:44:40,642 --> 01:44:44,625 On va pas rester ici � jacasser. Le vieux a dit : 1344 01:44:44,805 --> 01:44:48,837 "S'il est pas parti dans une heure, je le jette". 1345 01:44:49,278 --> 01:44:51,039 - C'est tout ? - C'est tout. 1346 01:44:51,219 --> 01:44:54,481 Apr�s 2 ann�es de lutte, je m'attendais � mieux. 1347 01:44:54,651 --> 01:44:59,184 Ne laissez approcher personne � moins de 3 m�tres ! 1348 01:44:59,564 --> 01:45:00,685 C'est quoi ? 1349 01:45:00,765 --> 01:45:03,527 Un nouveau jardin botanique. Vous saviez pas ? 1350 01:45:04,637 --> 01:45:07,869 Quand on a jet� l'ancre, il a demand� � Olsen de trouver 1351 01:45:08,040 --> 01:45:09,500 un nouveau palmier. 1352 01:45:09,671 --> 01:45:12,572 Il fait monter la garde autour de son b�b�, 1353 01:45:12,742 --> 01:45:14,834 avec ordre de tirer � vue. 1354 01:45:15,214 --> 01:45:18,206 Au fait, Pulver, le capitaine veut vous voir. 1355 01:45:19,217 --> 01:45:20,878 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 1356 01:45:21,158 --> 01:45:24,390 Je reviendrai vous saluer. Suivez-moi. 1357 01:45:24,560 --> 01:45:28,462 A tous les coups, c'est encore une histoire d'amidon. 1358 01:45:31,474 --> 01:45:33,305 Tu es content, non ? 1359 01:45:33,876 --> 01:45:35,887 Toi aussi, tu es content ? 1360 01:45:36,337 --> 01:45:38,569 C'est ce qu'il te fallait. 1361 01:45:40,410 --> 01:45:42,001 Que dis-tu de l'�quipage ? 1362 01:45:42,181 --> 01:45:44,512 Beaucoup de bien. C'est de braves types. 1363 01:45:46,284 --> 01:45:48,155 Tu crois qu'ils t'aiment bien ? 1364 01:45:48,225 --> 01:45:50,846 Oui, comme ils aimeront mon rempla�ant. 1365 01:45:52,197 --> 01:45:54,189 Et si tu comptais pour eux ? 1366 01:45:54,369 --> 01:45:57,030 Un officier n'est jamais indispensable. 1367 01:45:58,441 --> 01:46:00,422 Tu le crois vraiment ? 1368 01:46:00,603 --> 01:46:05,065 Je ne leur en veux pas, chacun s'occupe de ses affaires. 1369 01:46:06,336 --> 01:46:09,278 Alors tiens-toi bien, mon vieux. 1370 01:46:13,020 --> 01:46:15,542 Comment tu l'as eue, cette mutation ? 1371 01:46:15,892 --> 01:46:19,384 Par la pri�re et le je�ne ? Dans une pochette surprise ? 1372 01:46:19,765 --> 01:46:22,096 Gr�ce � une de mes lettres. 1373 01:46:23,907 --> 01:46:25,828 C'est l'�quipage qui l'a obtenue. 1374 01:46:26,299 --> 01:46:28,560 Ils s'occupent tellement d'eux-m�mes 1375 01:46:28,730 --> 01:46:33,263 qu'ils ont pris le risque de prendre 5 ans de prison. 1376 01:46:34,044 --> 01:46:38,346 Tu ne pouvais pas l'envoyer, alors ils l'ont fait pour toi. 1377 01:46:38,817 --> 01:46:40,848 Sachant que le capitaine ne signerait pas, 1378 01:46:41,018 --> 01:46:43,860 ils l'ont sign�e � sa place. 1379 01:46:44,190 --> 01:46:46,221 Ils ont imit� sa signature ? 1380 01:46:46,391 --> 01:46:47,762 Exactement. 1381 01:46:50,874 --> 01:46:52,555 Tu aurais d� voir �a. 1382 01:46:53,426 --> 01:46:57,498 Le concours de signature. Tous les hommes de l'�quipage 1383 01:46:57,668 --> 01:47:02,441 ont essay� d'imiter le gribouillis du capitaine. 1384 01:47:03,382 --> 01:47:06,254 Un jury a d�sign� le gagnant. 1385 01:47:07,355 --> 01:47:10,226 Sa d�cision a �t� quelque peu contest�e, 1386 01:47:10,396 --> 01:47:12,388 sous pr�texte que le jury �tait so�l. 1387 01:47:13,398 --> 01:47:16,800 Mais vu le r�sultat, le choix devait �tre le bon. 1388 01:47:17,761 --> 01:47:19,562 Comment tu l'as su ? 1389 01:47:20,603 --> 01:47:22,564 C'est un grand honneur. 1390 01:47:23,935 --> 01:47:26,306 Je suis le seul officier � savoir. 1391 01:47:27,847 --> 01:47:31,410 J'ai particip� au concours, et j'ai m�me �t� jur�. 1392 01:47:32,020 --> 01:47:36,853 Cet honneur m'a �t� accord� compte tenu de ma personnalit�, 1393 01:47:37,023 --> 01:47:39,585 de mon charme, de ma beaut�, 1394 01:47:40,225 --> 01:47:42,226 et aussi parce que l'infirmerie 1395 01:47:42,397 --> 01:47:46,299 a fourni 15 litres d'alcool de grain au concours. 1396 01:47:49,631 --> 01:47:52,073 Qui a gagn� ? Qui a sign� ? 1397 01:47:54,144 --> 01:47:58,106 Je ne peux pas le r�v�ler. Tout le monde a sign�. 1398 01:47:59,117 --> 01:48:01,589 Avec une seule id�e en t�te. 1399 01:48:02,719 --> 01:48:05,061 Faire quelque chose pour M. Roberts. 1400 01:48:09,954 --> 01:48:11,685 Il ne fallait pas me le dire. 1401 01:48:14,267 --> 01:48:16,898 J'ai l'air b�te, apr�s ce que je viens de dire. 1402 01:48:18,839 --> 01:48:20,330 Mais c'�tait faux. 1403 01:48:21,841 --> 01:48:24,003 J'avais peur de livrer mes sentiments. 1404 01:48:26,014 --> 01:48:27,485 Je les aime, ces gars. 1405 01:48:29,156 --> 01:48:31,417 Je les trouve fantastiques. 1406 01:48:33,699 --> 01:48:37,781 Soudain, je me dis que je fais une terrible erreur. 1407 01:48:39,893 --> 01:48:41,334 Que leur dire ? 1408 01:48:41,934 --> 01:48:44,336 Rien. Tu ne sais rien. 1409 01:48:46,137 --> 01:48:48,938 Une fois que tu auras rejoint ton navire, 1410 01:48:49,709 --> 01:48:51,650 je suis cens� t'�crire pour te le dire. 1411 01:48:52,951 --> 01:48:55,583 Au bas de lettre, je dois �crire : 1412 01:48:56,753 --> 01:48:59,155 "Merci pour la permission, M. Roberts. 1413 01:49:01,086 --> 01:49:02,747 "Merci pour tout." 1414 01:49:28,353 --> 01:49:30,414 C'est moi qui te remplace. 1415 01:49:32,025 --> 01:49:34,627 C'est pas tout. Je d�ne avec lui ce soir. 1416 01:49:35,298 --> 01:49:36,628 Il m'aime bien ! 1417 01:49:38,309 --> 01:49:39,309 Entrez ! 1418 01:49:40,511 --> 01:49:41,411 Qu'y a-t-il ? 1419 01:49:41,481 --> 01:49:44,143 Equipe de sauvetage ! Para�t qu'il y a le feu. 1420 01:49:44,653 --> 01:49:45,844 Non, mais entrez. 1421 01:49:45,914 --> 01:49:50,857 Fausse alerte. Dans ce cas, buvons un coup. 1422 01:49:52,688 --> 01:49:55,590 C'est quoi ? Une nouvelle gn�le ? 1423 01:49:55,760 --> 01:49:58,252 Dans son nouveau tonneau portatif. 1424 01:50:14,722 --> 01:50:15,883 Tous servis ? 1425 01:50:16,393 --> 01:50:18,505 Vous pouvez entrer, les gars ! 1426 01:50:29,071 --> 01:50:30,332 Qu'est-ce que c'est ? 1427 01:50:31,443 --> 01:50:32,443 Ouvrez-le. 1428 01:50:38,547 --> 01:50:39,708 Alors ? 1429 01:50:44,921 --> 01:50:46,652 C'est un palmier. 1430 01:50:46,722 --> 01:50:48,624 C'est Dowdy qui a eu l'id�e. 1431 01:50:49,654 --> 01:50:52,426 Mannion l'a fabriqu�, avec de la feuille de cuivre. 1432 01:50:52,766 --> 01:50:54,327 Il a grav� le texte. 1433 01:50:54,667 --> 01:50:56,298 Il est de Stefanovski. 1434 01:50:56,369 --> 01:51:00,031 Booksie a fourni le ruban d'une bo�te de bonbons. 1435 01:51:01,982 --> 01:51:03,713 Lisez le texte. 1436 01:51:07,486 --> 01:51:08,876 "Ordre du..." 1437 01:51:22,005 --> 01:51:23,556 "Ordre du palmier. 1438 01:51:24,306 --> 01:51:27,108 "Au lieutenant J.G. Douglas Roberts, 1439 01:51:27,708 --> 01:51:29,770 "pour sa r�sistance � l'ennemi, 1440 01:51:30,450 --> 01:51:32,441 "envers et contre tout." 1441 01:51:39,886 --> 01:51:42,377 C'est gentil, mais c'est pas pour moi. 1442 01:51:43,058 --> 01:51:45,589 On sait, mais prenez-le quand m�me. 1443 01:51:47,801 --> 01:51:49,232 Bon, je le garde. 1444 01:51:49,432 --> 01:51:51,133 Le texte est de Stefanovski. 1445 01:51:52,274 --> 01:51:53,574 C'est un beau texte. 1446 01:51:54,975 --> 01:51:59,038 Votre bateau est l�. Ils sont press�s de repartir. 1447 01:52:07,523 --> 01:52:08,614 On n'a pas encore bu. 1448 01:52:08,794 --> 01:52:10,225 Pas encore. 1449 01:52:10,425 --> 01:52:13,757 Ils ont pas de gn�le comme �a, sur votre destroyer. 1450 01:52:13,827 --> 01:52:15,028 C'est vrai. 1451 01:52:26,645 --> 01:52:28,376 Au revoir, Doc. 1452 01:52:28,877 --> 01:52:30,037 Merci. 1453 01:52:30,478 --> 01:52:31,508 Au revoir, Frank. 1454 01:52:32,219 --> 01:52:33,710 Je compte sur toi. 1455 01:53:25,983 --> 01:53:28,014 Poussez-vous, les gars. 1456 01:53:28,324 --> 01:53:31,416 Distribution de courrier sur le pont avant. 1457 01:53:40,041 --> 01:53:42,673 Des journaux. Vieux de 2 mois. 1458 01:53:45,975 --> 01:53:50,138 Enseigne Pulver, on est priv�s de cin�ma. 1459 01:53:50,248 --> 01:53:51,248 Et pourquoi �a ? 1460 01:53:51,319 --> 01:53:56,021 Il dit qu'on fait trop de bruit, mais c'est pas vrai. 1461 01:53:56,092 --> 01:53:57,522 Vous irez lui parler ? 1462 01:53:57,632 --> 01:54:00,564 Moi ? Parler au capitaine ? 1463 01:54:23,759 --> 01:54:26,751 Ma m�re. Elle me dit toujours d'�viter le Japon. 1464 01:54:27,801 --> 01:54:28,801 Et toi, Doc ? 1465 01:54:31,304 --> 01:54:34,105 Ma femme a chang� le papier peint du salon. 1466 01:54:36,007 --> 01:54:37,167 Joli. 1467 01:54:41,850 --> 01:54:43,371 Alabama. 1468 01:54:44,012 --> 01:54:46,043 Je la lirai plus tard. 1469 01:54:47,384 --> 01:54:48,915 Une lettre de Doug. 1470 01:54:50,095 --> 01:54:53,658 Faites voir ? Vous voulez des nouvelles de M. Roberts ? 1471 01:54:53,898 --> 01:54:55,159 Bien s�r ! 1472 01:55:00,362 --> 01:55:01,563 "Cher Frank, 1473 01:55:02,333 --> 01:55:04,735 "ce sera bref mais bon, 1474 01:55:05,205 --> 01:55:07,506 "car nous prenons le large dans 2 mn." 1475 01:55:08,877 --> 01:55:10,909 C'�tait il y a 3 semaines. 1476 01:55:11,419 --> 01:55:12,680 O� est-il ? 1477 01:55:13,350 --> 01:55:16,452 "J'avais raison sur la position de ce navire." 1478 01:55:16,562 --> 01:55:18,533 Il est donc pr�s d'Okinawa. 1479 01:55:19,094 --> 01:55:20,425 "Fornell dit..." 1480 01:55:22,336 --> 01:55:23,567 Ce vieux Fornell. 1481 01:55:25,178 --> 01:55:27,759 Mon pote Fornell avec qui je suis all� � la fac. 1482 01:55:27,839 --> 01:55:28,890 Regardez. 1483 01:55:29,340 --> 01:55:33,473 "Fornell dit que vous remplissiez sa voiture d'alcool, 1484 01:55:33,643 --> 01:55:38,676 "que vous vendiez � prix d'or aux �tudiants d'Iowa City." 1485 01:55:39,216 --> 01:55:40,547 C'est vrai. 1486 01:55:41,728 --> 01:55:44,960 Voyons. "La suite est pour Doc." 1487 01:55:45,961 --> 01:55:47,762 Lis-la. C'est pour nous deux. 1488 01:55:49,473 --> 01:55:51,954 "Je suis � bord depuis 2 semaines, 1489 01:55:52,595 --> 01:55:55,296 "et on a d�j� eu 4 attaques a�riennes. 1490 01:55:56,037 --> 01:55:58,098 "Me voil� enfin sur le front. 1491 01:55:58,378 --> 01:56:01,640 "J'ai d�j� bien rattrap� mon retard. 1492 01:56:01,981 --> 01:56:05,813 "Je suis content d'�tre ici. C'est ce qu'il me fallait. 1493 01:56:06,053 --> 01:56:09,685 "Mais je pense � toi, Doc, et � toi, Frank, 1494 01:56:10,056 --> 01:56:15,059 "� Dolan, � Dowdy, � Insigna et � tous les gars du rafiot. 1495 01:56:15,599 --> 01:56:18,151 "A tous les gars du monde qui vont 1496 01:56:18,501 --> 01:56:22,363 "d'ennui en apathie et vice-versa, 1497 01:56:22,534 --> 01:56:25,706 "en faisant un crochet par la monotonie. 1498 01:56:26,406 --> 01:56:30,008 "Ici, les hommes sont des durs, ils se sont bien battus. 1499 01:56:31,419 --> 01:56:35,412 "Mais j'ai compris que l'ennemi cach�, dans cette guerre, 1500 01:56:35,492 --> 01:56:39,024 "c'est l'ennui qui finit par se transformer en foi, 1501 01:56:39,464 --> 01:56:42,456 "une foi qui conduit droit au suicide. 1502 01:56:43,127 --> 01:56:46,929 "Je sais d�sormais que ceux qui refusent d'y c�der 1503 01:56:47,129 --> 01:56:49,070 "sont vraiment les plus forts. 1504 01:56:49,971 --> 01:56:53,343 "Je regarde cet objet pendu au-dessus de mon bureau, 1505 01:56:54,073 --> 01:56:55,915 "un ridicule morceau de cuivre 1506 01:56:56,085 --> 01:56:59,577 "attach� � un ruban grotesque. 1507 01:57:00,117 --> 01:57:03,359 "Je le pr�f�re � toutes les m�dailles de guerre. 1508 01:57:04,460 --> 01:57:07,492 "Il me rappelle ce dont je serai toujours le plus fier, 1509 01:57:08,002 --> 01:57:11,254 "qu'� une �poque o� le courage �tait la vertu premi�re, 1510 01:57:11,965 --> 01:57:14,796 "j'ai v�cu avec 62 hommes courageux. 1511 01:57:16,608 --> 01:57:21,511 "Toi, Doc, et surtout toi, Frank, ne les laissez pas tomber. 1512 01:57:23,082 --> 01:57:26,544 "Je pense qu'ils doivent d�j� se r�jouir 1513 01:57:26,724 --> 01:57:30,356 "des insomnies du capitaine � cause des billes... 1514 01:57:33,968 --> 01:57:38,221 "Je dois mettre cette lettre au courrier. A plus tard. 1515 01:57:38,431 --> 01:57:41,873 "Rien ne vous emp�che de m'�crire aussi, non ?" 1516 01:57:42,874 --> 01:57:44,335 Je peux la voir ? 1517 01:57:45,946 --> 01:57:47,377 Tiens, une de Fornell. 1518 01:57:48,878 --> 01:57:52,180 "Je la pr�f�re � toutes les m�dailles de guerre." 1519 01:57:55,262 --> 01:57:57,353 Content qu'il ait compris �a. 1520 01:58:06,429 --> 01:58:07,760 Qu'y a-t-il ? 1521 01:58:12,713 --> 01:58:13,834 Alors ? 1522 01:58:29,023 --> 01:58:30,754 M. Roberts est mort. 1523 01:58:34,136 --> 01:58:35,627 C'est Fornell. 1524 01:58:37,008 --> 01:58:40,170 Ils ont pris un avion kamikaze qui a tout travers� 1525 01:58:40,340 --> 01:58:42,341 et qui a tu� Doug 1526 01:58:43,052 --> 01:58:45,914 et un autre officier, dans le vestiaire. 1527 01:58:47,425 --> 01:58:49,546 Ils �taient en train de boire un caf�. 1528 01:58:55,930 --> 01:58:57,121 Du caf�... 1529 01:58:57,791 --> 01:58:59,232 Je peux la garder ? 1530 01:59:00,303 --> 01:59:02,394 Je l'afficherai pour l'�quipage. 1531 01:59:06,977 --> 01:59:08,568 Affichez plut�t celle-ci. 1532 01:59:09,549 --> 01:59:10,979 C'est � eux. 1533 01:59:59,810 --> 02:00:01,041 Qui est l� ? 1534 02:00:01,111 --> 02:00:03,713 C'est moi, enseigne Pulver ! 1535 02:00:03,983 --> 02:00:07,255 Je viens de balancer votre sale palmier � la mer. 1536 02:00:09,846 --> 02:00:13,689 Qui a dit "pas de cin�ma ce soir" ? 1537 02:00:54,835 --> 02:00:57,967 Adaptation : Guillaume TRICOT. 1538 02:00:58,147 --> 02:01:01,269 Sous-titrage vid�o : C.M.C. 119481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.