Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,133 --> 00:00:02,433
[Crowd cheering]
2
00:00:02,433 --> 00:00:06,133
Woman:
Hurrah! Long live the Queen!
3
00:00:06,133 --> 00:00:08,566
Man: Free the Cardinal!
Free him now!
4
00:00:08,566 --> 00:00:10,466
Different man:
Long live the Queen!
5
00:00:10,466 --> 00:00:11,700
Different man:
Support the Cardinal,
6
00:00:11,700 --> 00:00:13,033
a victim of royal tyranny!
7
00:00:13,033 --> 00:00:15,000
Different man:
Long live the King.
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,666
Long live the King.
9
00:00:17,666 --> 00:00:19,966
God Save the King,
and God save the Queen.
10
00:00:21,833 --> 00:00:23,700
Madame de Rohan.
11
00:00:23,700 --> 00:00:26,133
You promised to
avoid a spectacle.
12
00:00:26,133 --> 00:00:27,566
Chartres: What can I say?
13
00:00:27,566 --> 00:00:29,666
The King's persecution
of the Cardinal
14
00:00:29,666 --> 00:00:32,233
has inflamed
public opinion.
15
00:00:32,233 --> 00:00:35,300
We put up with
your liberal lawyer,
16
00:00:35,300 --> 00:00:38,466
but now you are using
this trial as propaganda
17
00:00:38,466 --> 00:00:40,866
for your radical ideas.
18
00:00:40,866 --> 00:00:44,433
You had better get
my nephew off.
19
00:00:44,433 --> 00:00:47,866
Otherwise, I'll denounce you
as a traitor at your class.
20
00:00:47,866 --> 00:00:51,900
Man: Down with monarchy!
Down with monarchy!
21
00:00:51,900 --> 00:00:55,533
You should tell them
the truth.
22
00:00:55,533 --> 00:00:57,766
Without witnesses, we can't
prove Rohan's innocence.
23
00:00:57,766 --> 00:01:00,133
Man: Long live Her Majesty.
24
00:01:00,133 --> 00:01:02,833
[Marie breathing heavily]
25
00:01:04,766 --> 00:01:06,433
Are you sure you need
to attend in person,
26
00:01:06,433 --> 00:01:07,866
Your Majesty?
27
00:01:07,866 --> 00:01:10,866
I want to see Rohan
confess.
28
00:01:10,866 --> 00:01:14,233
You can observe
proceedings here.
29
00:01:14,233 --> 00:01:17,933
Man: All rise
for the President d'Aligre.
30
00:01:20,733 --> 00:01:28,533
♪
31
00:01:28,533 --> 00:01:29,933
Do you need
cushions?
32
00:01:29,933 --> 00:01:31,000
Not really, no.
I'm fine.
33
00:01:31,000 --> 00:01:32,500
Are you sure?
[Gavel banging]
34
00:01:32,500 --> 00:01:33,966
As President
of the Parliament of Paris,
35
00:01:33,966 --> 00:01:36,133
I declare that the case
of the Crown
36
00:01:36,133 --> 00:01:38,600
versus Cardinal Rohan
is now in session.
37
00:01:38,600 --> 00:01:40,233
[Bangs gavel]
38
00:01:40,233 --> 00:01:54,066
♪
39
00:01:54,066 --> 00:01:55,900
What a ham.
40
00:01:55,900 --> 00:01:58,466
Yolande:
Ridiculous.
41
00:01:58,466 --> 00:02:00,366
I hope the parliamentarians
42
00:02:00,366 --> 00:02:02,566
are not fooled
by his performance.
43
00:02:02,566 --> 00:02:03,833
Yolande: I'm certain
they won't be.
44
00:02:06,266 --> 00:02:10,633
Marie:
Well, let justice be done.
45
00:02:10,633 --> 00:03:01,433
♪
46
00:02:55,300 --> 00:03:01,433
♪
47
00:03:03,100 --> 00:03:05,166
Lawyer: And so
the prosecution concludes
48
00:03:05,166 --> 00:03:09,033
that the diamond necklace
was handed to an accomplice
49
00:03:09,033 --> 00:03:13,833
of the Cardinal
posing as the Queen's guard.
50
00:03:13,833 --> 00:03:17,833
The accomplice has not
been seen since he fled,
51
00:03:17,833 --> 00:03:20,600
no doubt on the orders
of the accused,
52
00:03:20,600 --> 00:03:23,700
or his wizard, Cagliostro,
53
00:03:23,700 --> 00:03:27,966
who will appear later
as a co-conspirator.
54
00:03:27,966 --> 00:03:29,433
I think we have
a strong case.
55
00:03:29,433 --> 00:03:31,433
The missing guard is
a loose end.
56
00:03:31,433 --> 00:03:33,633
Well, the rumor
is he's dead.
57
00:03:33,633 --> 00:03:34,800
I'd prefer it to
be watertight.
58
00:03:34,800 --> 00:03:36,066
Yolande: Shh.
59
00:03:36,066 --> 00:03:37,533
Monsieur Target
for the defense,
60
00:03:37,533 --> 00:03:39,733
you may question the accused.
61
00:03:39,733 --> 00:03:41,700
Thank you,
Monsieur President.
62
00:03:41,700 --> 00:03:45,566
[Slow footsteps]
63
00:03:45,566 --> 00:03:47,766
Please state your name.
64
00:03:47,766 --> 00:03:52,266
Louis-René-Edouard,
Cardinal de Rohan,
65
00:03:52,266 --> 00:03:54,800
Prince-Bishop of Strasbourg,
66
00:03:54,800 --> 00:03:58,466
Provisor of the Sorbonne,
and Grand Almoner of France.
67
00:03:58,466 --> 00:03:59,766
The defense
will prove to you that
68
00:03:59,766 --> 00:04:01,066
the Cardinal was
69
00:04:01,066 --> 00:04:03,600
the victim of
a confidence trick.
70
00:04:03,600 --> 00:04:05,900
Now, in his desire
to be a faithful subject,
71
00:04:05,900 --> 00:04:09,633
he was taken in by a cunning
and manipulative woman.
72
00:04:09,633 --> 00:04:11,433
Who stole
the necklace, Cardinal?
73
00:04:11,433 --> 00:04:13,133
As far as I know,
74
00:04:13,133 --> 00:04:16,166
and based on the evidence
available to me,
75
00:04:16,166 --> 00:04:19,533
the thief was
Queen Marie Antoinette.
76
00:04:19,533 --> 00:04:21,633
[Audience gasping
and murmuring]
77
00:04:21,633 --> 00:04:22,800
[Gavel bangs]
78
00:04:22,800 --> 00:04:25,600
President: Order. Order!
79
00:04:25,600 --> 00:04:27,833
I should have known
he'd lie.
80
00:04:27,833 --> 00:04:29,700
They must correct
the record immediately.
81
00:04:29,700 --> 00:04:31,833
It's a dirty
defense tactic.
82
00:04:31,833 --> 00:04:33,733
Everyone
will see through it.
83
00:04:33,733 --> 00:04:36,733
Target: Why would
you suspect the Queen?
84
00:04:36,733 --> 00:04:39,366
It was known
that I was out of favor
85
00:04:39,366 --> 00:04:42,566
and hoped to redeem myself.
86
00:04:42,566 --> 00:04:44,900
I donated to
one of her charities
87
00:04:44,900 --> 00:04:47,200
run by
the Countess de Valois.
88
00:04:47,200 --> 00:04:49,100
Yes, you mean
Madame Jeanne La Motte?
89
00:04:49,100 --> 00:04:50,500
Yes, sorry.
90
00:04:50,500 --> 00:04:51,733
She told everyone
she was a countess.
91
00:04:51,733 --> 00:04:53,200
Yes, we'll meet
92
00:04:53,200 --> 00:04:55,200
Miss La Motte later
as a supposed witness.
93
00:04:55,200 --> 00:04:56,666
Go on, Cardinal.
94
00:04:56,666 --> 00:05:00,300
Following my donations,
95
00:05:00,300 --> 00:05:03,733
I received a note
from the Queen.
96
00:05:03,733 --> 00:05:08,133
I replied,
and we began correspondence.
97
00:05:08,133 --> 00:05:11,900
Her letters were written
on pale blue note paper.
98
00:05:11,900 --> 00:05:16,300
It wouldn't be gentlemanly
to reveal what she said to me.
99
00:05:16,300 --> 00:05:20,300
Suffice to say, I believed
myself her intimate friend.
100
00:05:20,300 --> 00:05:23,833
[Audience gasping
and murmuring]
101
00:05:23,833 --> 00:05:28,566
President: This is a serious
accusation, Cardinal.
102
00:05:28,566 --> 00:05:30,866
What proof do you have
that Her Majesty the Queen
103
00:05:30,866 --> 00:05:32,866
wrote these letters?
104
00:05:32,866 --> 00:05:35,600
Rohan: Because she met me
in the gardens at midnight.
105
00:05:35,600 --> 00:05:37,233
Yolande: If no one is going to
stop him, we should leave.
106
00:05:37,233 --> 00:05:38,466
It's all right.
107
00:05:38,466 --> 00:05:39,933
Rohan:
She gave me a rose.
108
00:05:39,933 --> 00:05:43,100
I had it dried.
109
00:05:43,100 --> 00:05:45,066
[Audience gasping
and murmuring]
110
00:05:45,066 --> 00:05:47,333
It was all above board.
111
00:05:47,333 --> 00:05:49,966
Obviously, I--
I'm a man of the church.
112
00:05:49,966 --> 00:05:53,900
Target: But...why
would the Queen do this?
113
00:05:53,900 --> 00:05:55,800
Rohan: Alas,
I now see it was
114
00:05:55,800 --> 00:05:58,733
because she wanted
to exploit my loyalty.
115
00:05:58,733 --> 00:06:01,533
She knew she could not buy
the diamond necklace publicly,
116
00:06:01,533 --> 00:06:03,866
given the criticism
she received
117
00:06:03,866 --> 00:06:06,100
after her purchase
of Saint-Cloud.
118
00:06:06,100 --> 00:06:08,100
Breteuil: How dare he!
119
00:06:08,100 --> 00:06:12,066
Rohan: I admit I brokered
the sale of the necklace
120
00:06:12,066 --> 00:06:13,833
and entrusted it
to the Queen's guard
121
00:06:13,833 --> 00:06:15,900
per her specific instructions,
122
00:06:15,900 --> 00:06:20,733
but that was the last I saw of
the necklace and the diamonds.
123
00:06:20,733 --> 00:06:24,766
My only crime is of being too
loyal a servant to the Crown,
124
00:06:24,766 --> 00:06:28,400
a crown I now fear is flawed.
125
00:06:28,400 --> 00:06:30,600
[Audience murmuring]
126
00:06:30,600 --> 00:06:34,033
President: Silence.
[Bangs gavel]
127
00:06:34,033 --> 00:06:35,566
You look pale.
128
00:06:35,566 --> 00:06:37,433
You should return
to Versailles and rest.
129
00:06:37,433 --> 00:06:39,066
I'll manage.
130
00:06:39,066 --> 00:06:40,300
I really think--
131
00:06:40,300 --> 00:06:42,233
I'll manage. I--
132
00:06:42,233 --> 00:06:44,700
Please, would you just go back
and check on the children?
133
00:06:44,700 --> 00:06:47,100
Really, I'll feel better
134
00:06:47,100 --> 00:06:49,500
knowing
you're looking after them.
135
00:06:49,500 --> 00:06:53,266
[Music]
136
00:06:53,266 --> 00:06:55,766
Target: Monsieur President,
I suggest we take a short break.
137
00:06:57,600 --> 00:06:59,066
[Gavel bangs]
138
00:06:59,066 --> 00:07:01,866
Man: Free the Cardinal!
Free him now!
139
00:07:01,866 --> 00:07:03,400
Prosecutor: And the
meeting in the gardens?
140
00:07:03,400 --> 00:07:05,166
Hold on. Are you--
141
00:07:05,166 --> 00:07:08,233
It would be helpful
to refute the allegation,
142
00:07:08,233 --> 00:07:09,933
if you can tell us
where you were
143
00:07:09,933 --> 00:07:11,433
on the night
in question.
144
00:07:11,433 --> 00:07:13,333
I did not meet
that man in a garden.
145
00:07:13,333 --> 00:07:16,900
He is lying to cover
his own guilt.
146
00:07:16,900 --> 00:07:19,433
Oh, my God.
147
00:07:21,366 --> 00:07:22,966
Leave us.
148
00:07:25,733 --> 00:07:28,800
[Door opens and closes]
149
00:07:28,800 --> 00:07:31,133
Fersen was
here in early June.
150
00:07:37,066 --> 00:07:39,600
How can we
answer Rohan's lies
151
00:07:39,600 --> 00:07:41,166
without lying
ourselves?
152
00:07:41,166 --> 00:07:42,500
I don't know.
153
00:07:42,500 --> 00:07:45,200
He seemed convinced
of them himself.
154
00:07:48,300 --> 00:07:50,500
What if he--
155
00:07:50,500 --> 00:07:52,500
What if he did meet
someone?
156
00:07:52,500 --> 00:07:54,666
I don't understand.
157
00:07:54,666 --> 00:07:59,900
Just someone
pretending to be me.
158
00:08:01,133 --> 00:08:05,166
I once saw this woman
onstage at the Palais Royal,
159
00:08:05,166 --> 00:08:06,966
and she was a--
160
00:08:06,966 --> 00:08:10,766
they--they are impersonators
who dress like me,
161
00:08:10,766 --> 00:08:12,766
and they affect
my mannerisms.
162
00:08:12,766 --> 00:08:16,633
So if Rohan met a woman
163
00:08:16,633 --> 00:08:19,066
and believed her
to be you...
164
00:08:19,066 --> 00:08:20,700
[chuckles]
165
00:08:20,700 --> 00:08:24,533
well, that suggests he
was a fool, not a thief.
166
00:08:24,533 --> 00:08:26,700
Yeah.
167
00:08:28,766 --> 00:08:31,466
Ohh. Well,
can you investigate?
168
00:08:31,466 --> 00:08:34,633
Outside
official channels?
169
00:08:34,633 --> 00:08:35,733
Yes.
170
00:08:38,500 --> 00:08:41,366
Well, according to
this, we would go bankrupt
171
00:08:41,366 --> 00:08:43,066
within six months. We--
172
00:08:43,066 --> 00:08:45,366
I'm afraid so.
173
00:08:45,366 --> 00:08:47,200
Unless Parliament approves
the loan extension.
174
00:08:47,200 --> 00:08:48,700
Why are they delaying?
175
00:08:48,700 --> 00:08:51,566
The Rohan trial.
176
00:08:51,566 --> 00:08:53,266
They think you're
persecuting the nobility
177
00:08:53,266 --> 00:08:55,500
to enhance your own power.
178
00:08:55,500 --> 00:08:57,000
And, I'm afraid,
179
00:08:57,000 --> 00:08:58,200
there's a rumor going
around Parliament
180
00:08:58,200 --> 00:08:59,400
that we're about
181
00:08:59,400 --> 00:09:01,166
to propose
radical tax reforms.
182
00:09:01,166 --> 00:09:03,400
How?
183
00:09:03,400 --> 00:09:06,233
How did Parliament find out
about the reforms?
184
00:09:06,233 --> 00:09:08,766
Only you, Vergennes, and I
knew about those proposals.
185
00:09:08,766 --> 00:09:10,433
I have no idea,
186
00:09:10,433 --> 00:09:13,966
but we need that
loan extension.
187
00:09:13,966 --> 00:09:16,400
Don't confirm their
suspicions about the reports
188
00:09:16,400 --> 00:09:18,766
until we have that money.
189
00:09:18,766 --> 00:09:20,100
Mm.
190
00:09:20,100 --> 00:09:22,200
Did you tell anyone
about our plans?
191
00:09:22,200 --> 00:09:24,066
[Door opens]
Of course not, sire. No.
192
00:09:24,066 --> 00:09:26,133
What?
193
00:09:29,433 --> 00:09:31,633
Someone rolled out on the wrong
side of bed this morning.
194
00:09:31,633 --> 00:09:35,133
These walls have been
talking. Have you been--
195
00:09:35,133 --> 00:09:36,800
Have you been rifling
through my desk?
196
00:09:36,800 --> 00:09:39,800
What would I want in there?
197
00:09:39,800 --> 00:09:41,833
Can't imagine
there's much of interest,
198
00:09:41,833 --> 00:09:45,133
besides your scintillating
hunting journal.
199
00:09:45,133 --> 00:09:47,533
No. I merely came
to bring the latest tripe
200
00:09:47,533 --> 00:09:50,400
from the Palais Royal.
201
00:09:50,400 --> 00:09:51,866
More attacks
on your authority.
202
00:09:51,866 --> 00:09:53,266
This one calls
203
00:09:53,266 --> 00:09:55,700
for the separation
of Church and state.
204
00:09:57,766 --> 00:10:00,600
You're disheveled, brother.
205
00:10:00,600 --> 00:10:02,400
It's not a good look
for a king.
206
00:10:02,400 --> 00:10:14,133
♪
207
00:10:14,133 --> 00:10:16,133
[Door closes]
208
00:10:21,033 --> 00:10:22,600
President: Please be seated.
209
00:10:22,600 --> 00:10:30,966
♪
210
00:10:30,966 --> 00:10:34,566
Prosecutor Fleury,
your witness.
211
00:10:38,000 --> 00:10:39,633
Please state your name.
212
00:10:41,666 --> 00:10:44,400
Jeanne de Valois.
213
00:10:44,400 --> 00:10:46,000
And what is
214
00:10:46,000 --> 00:10:48,233
your relationship
to Cardinal Rohan?
215
00:10:48,233 --> 00:10:53,733
♪
216
00:10:53,733 --> 00:10:55,966
I understand
it is difficult,
217
00:10:55,966 --> 00:11:01,000
but we are here
for the truth, madame.
218
00:11:04,966 --> 00:11:08,733
The Cardinal exploited
my poverty and my innocence.
219
00:11:08,733 --> 00:11:10,333
[Audience gasping
and murmuring]
220
00:11:10,333 --> 00:11:11,900
Fleury:
Go on, please.
221
00:11:13,800 --> 00:11:16,966
Jeanne: I was born
to a noble family.
222
00:11:16,966 --> 00:11:20,633
My father owned land
in Champagne.
223
00:11:20,633 --> 00:11:23,300
But we fell on hard times.
224
00:11:23,300 --> 00:11:28,133
As a child, I was forced
to beg on the streets.
225
00:11:28,133 --> 00:11:32,033
People would take pity
on a poor girl,
226
00:11:32,033 --> 00:11:35,833
someone descended directly
from Henry II of Valois,
227
00:11:35,833 --> 00:11:37,766
King of France.
228
00:11:37,766 --> 00:11:40,000
Fleury: And then you
went to Versailles
229
00:11:40,000 --> 00:11:42,166
and encountered
the Cardinal.
230
00:11:42,166 --> 00:11:44,966
Yes.
231
00:11:44,966 --> 00:11:47,433
Was this when he started
to exploit you?
232
00:11:50,266 --> 00:11:54,333
I asked the Cardinal
for guidance.
233
00:11:54,333 --> 00:11:57,900
He gave me some money and
asked me to collect donations
234
00:11:57,900 --> 00:11:59,733
at Versailles
for his charity.
235
00:12:03,766 --> 00:12:05,533
I thought he was being kind.
236
00:12:10,066 --> 00:12:12,400
[Audience murmuring]
237
00:12:12,400 --> 00:12:14,166
Fleury:
And the necklace?
238
00:12:14,166 --> 00:12:16,500
No. I knew nothing
about the necklace
239
00:12:16,500 --> 00:12:19,666
until the Cardinal
was arrested.
240
00:12:19,666 --> 00:12:22,533
But given what I know now,
241
00:12:22,533 --> 00:12:25,566
about the Cardinal's
vast debts,
242
00:12:25,566 --> 00:12:27,133
that this charity was a lie,
243
00:12:27,133 --> 00:12:29,166
that everything
that he says is a lie...
244
00:12:31,266 --> 00:12:33,700
I think that
the Cardinal masterminded
245
00:12:33,700 --> 00:12:35,400
the theft of the necklace
246
00:12:35,400 --> 00:12:36,933
with the help of that
wicked Count Cagliostro.
247
00:12:36,933 --> 00:12:40,300
Ugh.
[Mutters indistinctly]
248
00:12:40,300 --> 00:12:42,166
[Audience murmuring]
249
00:12:42,166 --> 00:12:43,433
Fleury:
Thank you.
250
00:12:45,266 --> 00:12:48,100
I think that concludes
today's testimony,
251
00:12:48,100 --> 00:12:50,200
Monsieur President.
252
00:12:50,200 --> 00:12:55,333
♪
253
00:12:55,333 --> 00:12:58,066
Rohan: You should have
let me tell the truth.
254
00:12:58,066 --> 00:13:00,133
Now I've angered
the Queen even more,
255
00:13:00,133 --> 00:13:01,600
and that bitch Jeanne
will walk free.
256
00:13:01,600 --> 00:13:03,500
Target:
We had to blame the Queen.
257
00:13:03,500 --> 00:13:06,133
Without any other witnesses,
it's your word against Jeanne's.
258
00:13:06,133 --> 00:13:08,066
Chartres: And she's
more believable than you.
259
00:13:08,066 --> 00:13:09,933
How dare you speak
to him like that?
260
00:13:09,933 --> 00:13:11,533
Cardinal Rohan:
He's right.
261
00:13:11,533 --> 00:13:13,866
Why haven't you found
any more witnesses?
262
00:13:13,866 --> 00:13:15,866
The missing guard,
263
00:13:15,866 --> 00:13:18,066
the woman who impersonated
the Queen in the garden.
264
00:13:18,066 --> 00:13:20,100
Rohan: Blaming the Queen
was your idea.
265
00:13:20,100 --> 00:13:22,100
Would everyone calm down?
266
00:13:22,100 --> 00:13:25,500
This trial isn't lost yet.
267
00:13:25,500 --> 00:13:28,333
We can't find the guard,
268
00:13:28,333 --> 00:13:30,300
but we think we know
the identity
269
00:13:30,300 --> 00:13:32,966
of the woman in the garden.
270
00:13:32,966 --> 00:13:35,100
She fled when you
were arrested.
271
00:13:35,100 --> 00:13:37,133
My men are hunting her down.
272
00:13:37,133 --> 00:13:40,566
However, if you don't need
my support, I'll withdraw it.
273
00:13:40,566 --> 00:13:42,766
You won't.
274
00:13:42,766 --> 00:13:45,533
Your reputation is as
much on the line as ours.
275
00:13:45,533 --> 00:13:47,433
So trust me.
276
00:13:50,133 --> 00:13:52,866
Perhaps we do need
a new strategy.
277
00:13:55,600 --> 00:13:57,066
[Sighs]
278
00:13:57,066 --> 00:13:58,666
You've asked for this trial
279
00:13:58,666 --> 00:14:00,166
because you wanted
to know the truth.
280
00:14:00,166 --> 00:14:03,133
I'm just saying,
what if there are things
281
00:14:03,133 --> 00:14:04,600
we don't want to know?
282
00:14:04,600 --> 00:14:06,266
Well, that's the risk
of a public trial.
283
00:14:06,266 --> 00:14:07,400
Ow.
284
00:14:10,166 --> 00:14:12,700
You're meant to be
supporting me.
285
00:14:12,700 --> 00:14:16,200
You want me to pander to
you like everyone else?
286
00:14:16,200 --> 00:14:17,933
You are decisive,
which is a strength,
287
00:14:17,933 --> 00:14:19,533
but you also act
288
00:14:19,533 --> 00:14:20,866
without considering
the consequences.
289
00:14:20,866 --> 00:14:23,200
I didn't ask you
to lecture me.
290
00:14:26,566 --> 00:14:28,033
Do you think
there's a chance
291
00:14:28,033 --> 00:14:29,500
that the Cardinal
could be innocent?
292
00:14:29,500 --> 00:14:31,200
He can't be.
293
00:14:32,700 --> 00:14:35,366
We have accused him
publicly.
294
00:14:35,366 --> 00:14:36,966
[Door opens]
295
00:14:39,966 --> 00:14:42,166
King Louis XVI: Please, don't--
don't get up.
296
00:14:50,166 --> 00:14:51,733
I hear today went well.
297
00:14:51,733 --> 00:14:54,200
Very well.
298
00:14:54,200 --> 00:14:57,166
I just loved getting accused
of stealing the necklace.
299
00:14:58,333 --> 00:15:03,733
That's, a...
a desperate move.
300
00:15:03,733 --> 00:15:05,833
Don't you agree?
301
00:15:05,833 --> 00:15:08,400
Oh, I agree, yeah.
302
00:15:11,166 --> 00:15:13,933
We'll soon have this
Rohan business behind us,
303
00:15:13,933 --> 00:15:15,733
I'm sure.
304
00:15:17,800 --> 00:15:19,333
Yeah.
305
00:15:21,466 --> 00:15:23,266
I will come with you
tomorrow.
306
00:15:23,266 --> 00:15:25,566
You don't need to.
307
00:15:25,566 --> 00:15:27,133
No, I should be there.
308
00:15:29,766 --> 00:15:31,233
Adelaide: I hear half of Paris
309
00:15:31,233 --> 00:15:33,966
now thinks she stole
the necklace.
310
00:15:33,966 --> 00:15:36,800
Victoire: Oh, there you are.
You must tell us everything,
311
00:15:36,800 --> 00:15:39,666
blow by blow.
Has Jeanne testified yet?
312
00:15:39,666 --> 00:15:42,766
Adelaide: Forget about Jeanne.
Tell us about Monsieur Target.
313
00:15:42,766 --> 00:15:45,466
I hear he's rather dashing
for a dangerous liberal.
314
00:15:45,466 --> 00:15:47,333
Yes, if you like
a peacock.
315
00:15:47,333 --> 00:15:48,666
Oh!
316
00:15:48,666 --> 00:15:49,933
[Clears throat]
317
00:15:49,933 --> 00:15:50,966
Mesdames.
318
00:15:54,966 --> 00:15:57,600
Louis is becoming
rather beautifully paranoid.
319
00:15:57,600 --> 00:16:00,233
We must tell Malherbe.
320
00:16:00,233 --> 00:16:03,300
Now, if Antoinette is blamed
for the necklace theft...
321
00:16:03,300 --> 00:16:04,800
Mm-hmm.
322
00:16:04,800 --> 00:16:07,333
the regency will surely
be mine, yeah?
323
00:16:07,333 --> 00:16:09,366
[Chuckles]
Where do we stand?
324
00:16:09,366 --> 00:16:12,300
The magistrates believe
Jeanne La Motte's every word.
325
00:16:12,300 --> 00:16:14,566
She's making Cardinal Rohan
look guilty as sin.
326
00:16:14,566 --> 00:16:16,800
Provence: Oh, good.
327
00:16:16,800 --> 00:16:18,700
We don't want the Crown
to actually lose the trial.
328
00:16:18,700 --> 00:16:20,733
But if Rohan is convicted,
329
00:16:20,733 --> 00:16:23,933
I think people will feel
sympathy for Antoinette.
330
00:16:23,933 --> 00:16:27,000
Sympathy? That is
the last thing we need.
331
00:16:27,000 --> 00:16:30,066
The whole point is
to damage her.
332
00:16:30,066 --> 00:16:32,566
Can Jeanne be persuaded
to aid the cause?
333
00:16:35,066 --> 00:16:39,500
[Sighs] God. Don't you
ever get tired of plotting?
334
00:16:39,500 --> 00:16:42,400
This plotting serves us both.
335
00:16:42,400 --> 00:16:47,266
♪
336
00:16:47,266 --> 00:16:49,300
Don't you want
Marguerite back?
337
00:16:51,733 --> 00:16:54,133
Now...
338
00:16:54,133 --> 00:16:57,266
we just need to figure out
how to get to Madame La Motte.
339
00:16:58,766 --> 00:17:00,366
And where is she?
340
00:17:00,366 --> 00:17:03,600
[Jeanne humming]
341
00:17:03,600 --> 00:17:05,500
Provence: Bastille.
342
00:17:05,500 --> 00:17:07,700
Can't we send someone?
343
00:17:07,700 --> 00:17:10,400
A spy.
344
00:17:10,400 --> 00:17:12,233
Beaumarchais?
345
00:17:12,233 --> 00:17:13,866
Beaumarchais:
Charming confidence.
346
00:17:17,733 --> 00:17:19,733
I heard you gave
a good performance.
347
00:17:22,066 --> 00:17:25,166
I'm very flattered.
348
00:17:25,166 --> 00:17:27,266
But it wasn't a performance.
349
00:17:27,266 --> 00:17:29,166
[Scoffs, chuckles]
350
00:17:29,166 --> 00:17:31,766
And yet you gaily
admitted to stealing money
351
00:17:31,766 --> 00:17:33,600
from half of Versailles.
352
00:17:33,600 --> 00:17:35,566
On the naughty
Cardinal's orders.
353
00:17:35,566 --> 00:17:38,000
A crime, nonetheless.
354
00:17:38,000 --> 00:17:39,766
You must be relying
on someone very powerful
355
00:17:39,766 --> 00:17:42,700
to grant you clemency.
356
00:17:42,700 --> 00:17:45,600
If I were,
I wouldn't tell you.
357
00:17:45,600 --> 00:17:48,400
Quite right.
358
00:17:48,400 --> 00:17:49,900
But if it were, say,
359
00:17:49,900 --> 00:17:51,733
the Queen you were
relying on...
360
00:17:53,400 --> 00:17:55,700
it's only fair
to warn you--
361
00:17:55,700 --> 00:17:57,633
she's known
for her inconstancy.
362
00:17:59,066 --> 00:18:01,000
You got a better offer?
363
00:18:01,000 --> 00:18:02,833
[Cell door shuts
and is locked nearby]
364
00:18:04,066 --> 00:18:07,266
Look, Marie Antoinette has
no say on the sentencing.
365
00:18:07,266 --> 00:18:09,366
The parliamentarians do.
366
00:18:12,000 --> 00:18:15,233
Some factions of
Parliament would be happy
367
00:18:15,233 --> 00:18:17,666
to hear anything that
damages the Queen.
368
00:18:19,300 --> 00:18:21,666
I'm not a fool.
369
00:18:21,666 --> 00:18:23,300
You've come straight
from the Cardinal
370
00:18:23,300 --> 00:18:25,100
wanting me to back up
his ridiculous accusations.
371
00:18:25,100 --> 00:18:26,500
I have not.
372
00:18:26,500 --> 00:18:29,366
[Men shouting in distance]
373
00:18:29,366 --> 00:18:32,733
My friends are happy for
the Cardinal to fall,
374
00:18:32,733 --> 00:18:35,633
provided the Queen
goes down with him.
375
00:18:37,933 --> 00:18:39,400
Why should I trust you?
376
00:18:39,400 --> 00:18:40,900
You can't.
377
00:18:42,066 --> 00:18:44,633
But we both know you're
walking a fine line.
378
00:18:47,733 --> 00:18:49,600
You saw how ready
the court was
379
00:18:49,600 --> 00:18:51,800
to believe the Queen
stole the necklace.
380
00:18:53,166 --> 00:18:56,100
Can you really rely
on her to save you?
381
00:18:56,100 --> 00:19:03,900
♪
382
00:19:03,900 --> 00:19:12,000
♪
383
00:19:12,000 --> 00:19:14,400
[Indistinct shouting
and jeering]
384
00:19:14,400 --> 00:19:25,100
♪
385
00:19:25,100 --> 00:19:28,300
[Gavel bangs]
386
00:19:28,300 --> 00:19:39,866
♪
387
00:19:39,866 --> 00:19:41,533
Target:
Madame Jeanne La Motte,
388
00:19:41,533 --> 00:19:43,033
wife of Nicholas La Motte.
389
00:19:43,033 --> 00:19:44,933
My name is
Jeanne de Valois.
390
00:19:44,933 --> 00:19:47,400
Yes. In fact, you told
everyone at Versailles
391
00:19:47,400 --> 00:19:49,333
you were the Countess
de Valois, didn't you?
392
00:19:49,333 --> 00:19:50,800
When you were granted
this title?
393
00:19:50,800 --> 00:19:53,366
The Cardinal told me
to use it,
394
00:19:53,366 --> 00:19:55,433
not that it's inappropriate
for me to use a title.
395
00:19:55,433 --> 00:19:57,033
I am descended from kings.
396
00:19:57,033 --> 00:19:59,300
And I suppose the
Cardinal also came up
397
00:19:59,300 --> 00:20:01,400
with the catalog of
lies you told us?
398
00:20:01,400 --> 00:20:05,066
A disinherited heiress
living on the street.
399
00:20:05,066 --> 00:20:06,800
Apparently,
your life has been
400
00:20:06,800 --> 00:20:08,300
a romance novel,
hasn't it?
401
00:20:08,300 --> 00:20:11,033
I have spoken
the exact truth.
402
00:20:11,033 --> 00:20:13,833
The exact truth.
[Chuckles]
403
00:20:13,833 --> 00:20:15,566
Thank goodness
for that.
404
00:20:15,566 --> 00:20:18,166
[Laughter]
405
00:20:18,166 --> 00:20:21,000
You see, I think you
made it up on the spot.
406
00:20:21,000 --> 00:20:22,766
We all know how
convincing you can be.
407
00:20:22,766 --> 00:20:25,233
After all, you--you
fooled half of Versailles.
408
00:20:25,233 --> 00:20:26,733
You persuaded them
409
00:20:26,733 --> 00:20:28,233
to donate
to your fake charity
410
00:20:28,233 --> 00:20:30,833
for which you'll soon
stand trial yourself.
411
00:20:30,833 --> 00:20:33,400
It was the Cardinal's
charity.
412
00:20:33,400 --> 00:20:34,866
The truth,
Madame La Motte,
413
00:20:34,866 --> 00:20:36,033
is that before you
came to Versailles,
414
00:20:36,033 --> 00:20:37,800
you were destitute.
415
00:20:37,800 --> 00:20:39,766
You were indebted
up to your eyeballs,
416
00:20:39,766 --> 00:20:42,733
only really able to eat
when...[chuckles]
417
00:20:42,733 --> 00:20:44,700
some benefactor
took pity on you.
418
00:20:44,700 --> 00:20:47,066
I'm actually quite
surprised you managed
419
00:20:47,066 --> 00:20:48,633
to stay healthy enough
for anyone to mistake you
420
00:20:48,633 --> 00:20:50,100
as a countess.
421
00:20:50,100 --> 00:20:51,466
All of my money
went on the fight
422
00:20:51,466 --> 00:20:53,233
to recover
my ancestral lands.
423
00:20:53,233 --> 00:20:55,366
Your ancestral lands!
I mean, what is it?
424
00:20:55,366 --> 00:20:57,300
Half a field
in Champagne here
425
00:20:57,300 --> 00:20:59,766
with some resident pigs
floating around?
426
00:20:59,766 --> 00:21:02,833
[Laughter]
427
00:21:02,833 --> 00:21:06,600
Target: Is it true
that six years ago,
428
00:21:06,600 --> 00:21:10,600
you were accused of forging
letters of recommendation?
429
00:21:10,600 --> 00:21:12,400
That was a slander
against me.
430
00:21:12,400 --> 00:21:13,866
Of course it was.
431
00:21:13,866 --> 00:21:15,733
And the list of merchants
who will testify
432
00:21:15,733 --> 00:21:17,666
to the rash of spending
in your household
433
00:21:17,666 --> 00:21:20,166
shortly after the theft
of the necklace?
434
00:21:20,166 --> 00:21:24,000
The furniture, jewels,
dresses. Slander also?
435
00:21:24,000 --> 00:21:27,300
No. The truth,
Madame La Motte...
436
00:21:27,300 --> 00:21:29,433
De Valois.
437
00:21:29,433 --> 00:21:31,233
is that you're
a fantasist.
438
00:21:31,233 --> 00:21:32,833
You're a fantasist
and a career criminal.
439
00:21:32,833 --> 00:21:34,133
I'm not.
440
00:21:34,133 --> 00:21:35,333
I mean, who are we
to believe
441
00:21:35,333 --> 00:21:36,933
stole this necklace?
442
00:21:36,933 --> 00:21:39,366
What, the Cardinal?
With his many debts, yes,
443
00:21:39,366 --> 00:21:41,233
but with so many
wealthy connections,
444
00:21:41,233 --> 00:21:44,900
who still believes he was
only serving his Queen.
445
00:21:44,900 --> 00:21:47,100
What need has he
to cheat and steal,
446
00:21:47,100 --> 00:21:49,666
whereas you--
447
00:21:49,666 --> 00:21:52,666
well, you're absolutely
nothing without these lies.
448
00:21:52,666 --> 00:21:55,466
He is obsessed
with the Queen.
449
00:21:55,466 --> 00:21:57,266
Sexually, I mean.
[Audience gasping]
450
00:21:57,266 --> 00:21:58,533
That's why he did it.
451
00:21:58,533 --> 00:22:00,133
King Louis XVI:
What did she say?
452
00:22:00,133 --> 00:22:01,633
Target: Sorry.
The Cardinal has testified
453
00:22:01,633 --> 00:22:03,366
to being a loyal subject.
454
00:22:03,366 --> 00:22:04,933
Jeanne: Oh, but you
should have heard his boasts
455
00:22:04,933 --> 00:22:06,933
to me about his visits
to the Petit Trianon.
456
00:22:06,933 --> 00:22:09,633
He said he would cross
a plank over a ditch
457
00:22:09,633 --> 00:22:11,233
to get to the Queen.
458
00:22:11,233 --> 00:22:13,266
On one occasion,
he fell in
459
00:22:13,266 --> 00:22:14,833
and got his cassock
quite muddy.
460
00:22:14,833 --> 00:22:17,133
This is more of your
fantasy, Madame La Motte.
461
00:22:17,133 --> 00:22:20,600
Jeanne: If it is a fantasy,
it is his. But can it all be?
462
00:22:20,600 --> 00:22:23,666
I mean, he told me
about the wall of diamonds
463
00:22:23,666 --> 00:22:25,366
in her bedroom
in the Petit Trianon.
464
00:22:25,366 --> 00:22:28,566
She buys jewels, you know,
behind the King's back.
465
00:22:28,566 --> 00:22:30,766
T-There is no wall of diamonds.
What--what is she saying?
466
00:22:30,766 --> 00:22:32,800
Your Majesty, no one
must know you are here.
467
00:22:32,800 --> 00:22:34,300
Marie: Louis, please.
468
00:22:34,300 --> 00:22:35,533
Jeanne: It's no wonder
Rohan thinks he
469
00:22:35,533 --> 00:22:37,233
could put the blame on her.
470
00:22:37,233 --> 00:22:38,766
We all know the Queen's
penchant for brilliant things.
471
00:22:38,766 --> 00:22:40,733
You'd slander the Queen?
472
00:22:40,733 --> 00:22:43,533
I am merely reporting
what Cardinal Rohan told me,
473
00:22:43,533 --> 00:22:45,200
so the crime is his.
474
00:22:45,200 --> 00:22:47,433
He would boast
of her insatiable appetites
475
00:22:47,433 --> 00:22:50,066
and eclectic interests.
476
00:22:50,066 --> 00:22:52,300
He said she has suitors
scurried to her chambers
477
00:22:52,300 --> 00:22:54,900
and is said
to be learning Swedish,
478
00:22:54,900 --> 00:22:57,233
although what use she has
with that language,
479
00:22:57,233 --> 00:22:59,233
I can't possibly know.
480
00:22:59,233 --> 00:23:02,000
He said it's lucky the King
enjoys being a cuckold.
481
00:23:02,000 --> 00:23:03,733
[Audience members
murmur and laugh]
482
00:23:03,733 --> 00:23:08,166
And he even has a giant
peep hole in his royal closet.
483
00:23:08,166 --> 00:23:09,200
Stop this trial immediately.
484
00:23:09,200 --> 00:23:10,766
No, we can't.
485
00:23:10,766 --> 00:23:11,966
It would look like
you have something to hide.
486
00:23:11,966 --> 00:23:13,933
Marie: Louis, sit down.
487
00:23:13,933 --> 00:23:16,366
And listen to this?
488
00:23:16,366 --> 00:23:17,900
They are ridiculing us
publicly.
489
00:23:17,900 --> 00:23:20,266
Yolande: I will testify
and refute all of it.
490
00:23:20,266 --> 00:23:21,700
I will tell them I was
with you the night
491
00:23:21,700 --> 00:23:23,633
he claimed to have met
you in the garden.
492
00:23:23,633 --> 00:23:26,033
No, I won't have you
perjure yourself.
493
00:23:26,033 --> 00:23:28,100
W--we're leaving.
494
00:23:28,100 --> 00:23:29,633
Oh, I have to hear it out.
495
00:23:29,633 --> 00:23:31,633
Yolande will go with you.
496
00:23:31,633 --> 00:23:45,900
♪
497
00:23:45,900 --> 00:23:48,433
That woman clearly
has her own agenda.
498
00:23:48,433 --> 00:23:51,633
At least she's still
saying Rohan is guilty.
499
00:23:53,633 --> 00:23:56,166
The meeting in the gardens--
did you find anything?
500
00:23:56,166 --> 00:23:59,833
The woman who
impersonated you is missing.
501
00:23:59,833 --> 00:24:02,166
My spies are looking for her.
502
00:24:02,166 --> 00:24:05,900
If it turns out
she tricked Rohan,
503
00:24:05,900 --> 00:24:09,533
we just cannot have her
appear in court.
504
00:24:12,800 --> 00:24:13,833
[Sighs]
505
00:24:13,833 --> 00:24:18,466
[Laughter, excited chatter]
506
00:24:18,466 --> 00:24:20,233
Saint-Georges:
You should have seen his face
507
00:24:20,233 --> 00:24:22,166
falling on the floor.
508
00:24:22,166 --> 00:24:24,100
[Laughter]
509
00:24:24,100 --> 00:24:27,300
Oh, there you are.
We were hoping you'd join us.
510
00:24:27,300 --> 00:24:29,600
Yes, and I was hoping
for a quiet evening
511
00:24:29,600 --> 00:24:31,833
without my salon
being used as a forum
512
00:24:31,833 --> 00:24:33,833
for yet another
political cause.
513
00:24:33,833 --> 00:24:36,633
Oh, he's grumpy because
Rohan is losing in court.
514
00:24:36,633 --> 00:24:40,433
At least he's taking
Antoinette down with him.
515
00:24:40,433 --> 00:24:42,766
Her reputation
will never recover.
516
00:24:42,766 --> 00:24:44,566
Saint-Georges: You've always
been too concerned
517
00:24:44,566 --> 00:24:46,700
with the Queen's bedchamber.
518
00:24:46,700 --> 00:24:50,100
Join us and discuss
the real issues of the day.
519
00:24:50,100 --> 00:24:51,900
Have you persuaded
the Queen
520
00:24:51,900 --> 00:24:54,300
to join your
abolitionist movement?
521
00:24:54,300 --> 00:24:56,666
We might need the King
and Queen's signature
522
00:24:56,666 --> 00:24:58,766
to end the slave trade,
523
00:24:58,766 --> 00:25:02,366
but we won't wait for them to
convince society what's right.
524
00:25:02,366 --> 00:25:05,300
Isn't it you who talks
about the power of the people?
525
00:25:05,300 --> 00:25:09,100
Your Cardinal
is a distraction
526
00:25:09,100 --> 00:25:12,400
from the real problems,
my friend.
527
00:25:12,400 --> 00:25:15,533
[Scattered laughter]
528
00:25:15,533 --> 00:25:17,733
Saint-Georges: We have to
remember, we are the solution.
529
00:25:17,733 --> 00:25:18,966
-Yeah.
-Yeah.
530
00:25:18,966 --> 00:25:21,933
[Laughter]
531
00:25:21,933 --> 00:25:24,200
He's right.
532
00:25:24,200 --> 00:25:26,266
This trial is not about
humiliating the queen.
533
00:25:26,266 --> 00:25:27,766
I know.
534
00:25:27,766 --> 00:25:31,066
I am not the fool
you'll take me for.
535
00:25:31,066 --> 00:25:33,433
I am trying to drive
a wedge between Parliament
536
00:25:33,433 --> 00:25:36,266
and absolute monarchy.
537
00:25:36,266 --> 00:25:37,800
If you can't help me,
538
00:25:37,800 --> 00:25:39,266
then what are you
still doing here?
539
00:25:39,266 --> 00:25:41,600
I can help you.
540
00:25:41,600 --> 00:25:43,366
First, I need
something from you.
541
00:25:45,833 --> 00:25:47,966
What do you want?
542
00:25:47,966 --> 00:25:52,066
A promise, that if
you ever become King,
543
00:25:52,066 --> 00:25:53,966
you will give women
equal rights to men.
544
00:25:53,966 --> 00:25:55,333
[Laughs]
545
00:25:57,733 --> 00:25:59,233
You can't be serious.
546
00:25:59,233 --> 00:26:01,366
I have what you need
to win the trial.
547
00:26:03,466 --> 00:26:04,666
So?
548
00:26:06,633 --> 00:26:08,266
Come on.
549
00:26:08,266 --> 00:26:19,400
♪
550
00:26:19,400 --> 00:26:20,900
Who is this?
551
00:26:20,900 --> 00:26:23,433
The missing guard.
552
00:26:23,433 --> 00:26:25,133
Why the hell
didn't you tell me?
553
00:26:25,133 --> 00:26:28,233
I didn't tell anyone.
If he'd revealed his story,
554
00:26:28,233 --> 00:26:29,933
Rohan would have
been exonerated
555
00:26:29,933 --> 00:26:31,666
and the trial called off.
556
00:26:31,666 --> 00:26:35,766
This way, we have
the whole world watching.
557
00:26:35,766 --> 00:26:37,366
Villette:
I will not say a word
558
00:26:37,366 --> 00:26:40,466
that damages the reputation
of Jeanne de Valois.
559
00:26:40,466 --> 00:26:44,300
It's time we moved you
to the Bastille.
560
00:26:44,300 --> 00:26:46,866
There's something you need
to see with your own eyes.
561
00:26:46,866 --> 00:27:00,566
♪
562
00:27:00,566 --> 00:27:03,600
You look good...
563
00:27:03,600 --> 00:27:05,466
for a corpse.
564
00:27:07,166 --> 00:27:09,066
[Cell door opens nearby]
565
00:27:09,066 --> 00:27:22,333
♪
566
00:27:33,800 --> 00:27:36,600
Marie: Thank God we
can rely on Parliament
567
00:27:36,600 --> 00:27:38,266
to vote in our favor.
568
00:27:40,266 --> 00:27:41,800
I'm not so sure.
569
00:27:41,800 --> 00:27:43,666
Excuse me?
570
00:27:43,666 --> 00:27:47,166
Parliament have heard
571
00:27:47,166 --> 00:27:51,033
that I'm extending the taxes
to the clergy and the nobles.
572
00:27:51,033 --> 00:27:55,633
Some parliamentarians suspect
573
00:27:55,633 --> 00:27:57,300
that I am mismanaging
the finances.
574
00:27:58,700 --> 00:28:00,833
And are you?
575
00:28:00,833 --> 00:28:03,200
We are in a bit of debt.
576
00:28:04,466 --> 00:28:06,966
Marie: So you...
577
00:28:06,966 --> 00:28:09,633
you're thinking that
some parliamentarians
578
00:28:09,633 --> 00:28:13,200
might use the trial
to punish you?
579
00:28:13,200 --> 00:28:14,700
Maybe.
580
00:28:16,033 --> 00:28:18,866
King Louis XVI: Yes.
581
00:28:18,866 --> 00:28:22,700
Yes, and we
need to be prepared.
582
00:28:22,700 --> 00:28:25,433
[Inhales deeply]
Mm-hmm.
583
00:28:25,433 --> 00:28:27,366
They might defy me
584
00:28:27,366 --> 00:28:29,600
and vote Rohan innocent.
585
00:28:31,700 --> 00:28:33,733
I'm sorry. I--
586
00:28:33,733 --> 00:28:35,600
I should have told you.
I wanted to protect you.
587
00:28:35,600 --> 00:28:38,400
I wanted you--to keep you
away from the politics.
588
00:28:38,400 --> 00:28:43,033
Louis, please. You--you
didn't want to protect me.
589
00:28:43,033 --> 00:28:45,133
You thought I wasn't
capable enough to know.
590
00:28:48,033 --> 00:28:50,666
[Sighs]
591
00:28:50,666 --> 00:28:53,166
Parliament cannot vote
against us in the trial.
592
00:28:54,766 --> 00:28:57,266
It will tell the country
that I've lost control.
593
00:28:58,933 --> 00:29:03,300
Well, then this trial
is not about a necklace.
594
00:29:03,300 --> 00:29:06,966
It's a referendum
on our reign.
595
00:29:20,466 --> 00:29:22,933
[Audience murmuring softly]
596
00:29:34,766 --> 00:29:37,400
[Audience gasping]
597
00:29:39,300 --> 00:29:42,000
Yolande: That's the whore
from the Palais Royal.
598
00:29:42,000 --> 00:29:44,600
Marie: She cannot appear
in court. That's what you--
599
00:29:44,600 --> 00:29:46,500
I don't know
how they found her.
600
00:29:47,566 --> 00:29:50,200
I told you my men
would find her in the end.
601
00:29:50,200 --> 00:29:52,766
I'm sorry, Your Majesty.
I failed you.
602
00:29:53,866 --> 00:29:55,500
I'm sorry.
603
00:29:57,600 --> 00:29:59,166
Target:
What is your name?
604
00:29:59,166 --> 00:30:01,833
Mademoiselle Nicole d'Oliva.
605
00:30:01,833 --> 00:30:04,266
I asked for the truth.
606
00:30:04,266 --> 00:30:07,033
I suppose I must hear it.
607
00:30:07,033 --> 00:30:08,600
Mademoiselle,
have you ever met
608
00:30:08,600 --> 00:30:10,100
the accused,
Cardinal Rohan?
609
00:30:10,100 --> 00:30:11,633
Yes.
610
00:30:11,633 --> 00:30:14,533
Someone paid me
to impersonate the Queen
611
00:30:14,533 --> 00:30:16,166
and meet him
in the Garden of Venus.
612
00:30:16,166 --> 00:30:17,733
Who paid you?
613
00:30:17,733 --> 00:30:21,066
I don't know.
He never said his name.
614
00:30:21,066 --> 00:30:22,700
He just told me
he wanted to play
615
00:30:22,700 --> 00:30:25,333
a practical joke
on the Cardinal.
616
00:30:25,333 --> 00:30:27,100
Is it plausible
that the Cardinal
617
00:30:27,100 --> 00:30:29,866
would mistake you
for the Queen?
618
00:30:29,866 --> 00:30:33,133
I've had a lot of
practice playing her.
619
00:30:33,133 --> 00:30:37,300
I used to do it nightly
onstage at the Palais Royal
620
00:30:37,300 --> 00:30:40,566
and in gentlemen's beds
after the shows.
621
00:30:40,566 --> 00:30:42,433
[Audience murmuring]
622
00:30:42,433 --> 00:30:44,400
Nicole: You'd be surprised
623
00:30:44,400 --> 00:30:48,633
at the things
they want the Queen to do--
624
00:30:48,633 --> 00:30:52,366
dirty things--making her beg,
625
00:30:52,366 --> 00:30:56,066
crawl across the floor
for them.
626
00:30:56,066 --> 00:31:00,133
One of them even made me
call him "Your Majesty."
627
00:31:00,133 --> 00:31:02,633
[Laughter]
628
00:31:02,633 --> 00:31:05,400
Fleury:
This trick proves nothing!
629
00:31:05,400 --> 00:31:06,866
The defense has paid
a common prostitute
630
00:31:06,866 --> 00:31:09,300
to back up
a ridiculous story!
631
00:31:09,300 --> 00:31:10,666
[Audience exclaiming]
632
00:31:10,666 --> 00:31:13,100
President: Order. Order!
[Bangs gavel]
633
00:31:13,100 --> 00:31:15,733
Monsieur Target, I will not
stand for any more stunts.
634
00:31:15,733 --> 00:31:18,466
I'm sorry to disappoint,
Monsieur President,
635
00:31:18,466 --> 00:31:21,633
but I'm about to bring
a man back from the dead.
636
00:31:21,633 --> 00:31:24,533
Jeanne: I have longed
to see you, Villette.
637
00:31:24,533 --> 00:31:26,166
They told me you were dead.
638
00:31:26,166 --> 00:31:28,100
That makes two of us,
then, doesn't it?
639
00:31:28,100 --> 00:31:31,800
After Nicholas stabbed me,
I was unconscious.
640
00:31:31,800 --> 00:31:34,200
When I came around,
you and him were gone.
641
00:31:34,200 --> 00:31:36,766
He betrayed us both.
642
00:31:37,966 --> 00:31:39,166
Look...
643
00:31:39,166 --> 00:31:41,200
I've made
a deal and told them
644
00:31:41,200 --> 00:31:43,300
that Rohan orchestrated
everything.
645
00:31:43,300 --> 00:31:45,633
All you need to do is
tell the same story,
646
00:31:45,633 --> 00:31:47,766
and we're free.
647
00:31:47,766 --> 00:31:50,000
You tell the truth,
and we both go down,
648
00:31:50,000 --> 00:31:52,633
and none of those fine
people will save us.
649
00:31:52,633 --> 00:31:54,833
You want to save
your own neck,
650
00:31:54,833 --> 00:31:56,966
you stick to my story.
651
00:31:58,566 --> 00:32:01,100
[Crowd murmuring]
652
00:32:01,100 --> 00:32:06,766
♪
653
00:32:06,766 --> 00:32:08,533
Target: Please sit down.
654
00:32:11,400 --> 00:32:14,000
Would you please
identify yourself?
655
00:32:14,000 --> 00:32:17,133
Uh, my name
is Rétaux de Villette.
656
00:32:20,000 --> 00:32:24,433
I forged letters and dressed
as the Queen's guard
657
00:32:24,433 --> 00:32:25,900
to steal the necklace.
658
00:32:25,900 --> 00:32:28,300
[Audience murmuring]
659
00:32:30,066 --> 00:32:31,766
On whose orders?
660
00:32:31,766 --> 00:32:42,566
♪
661
00:32:42,566 --> 00:32:44,166
Jeanne La Motte.
662
00:32:44,166 --> 00:32:46,366
[Audience exclaiming]
663
00:32:46,366 --> 00:32:49,266
Target: And I have
the evidence to prove it.
664
00:32:49,266 --> 00:32:53,700
This was found
in the possession
665
00:32:53,700 --> 00:32:56,533
of the man sitting before us.
666
00:32:56,533 --> 00:33:01,166
Monsieur Villette, please
tell the court what this is.
667
00:33:01,166 --> 00:33:03,000
It's a draft of one
of the fraudulent letters
668
00:33:03,000 --> 00:33:05,300
Jeanne sent to Rohan.
669
00:33:05,300 --> 00:33:09,233
She had me copy it
out on the Queen's paper.
670
00:33:09,233 --> 00:33:11,566
It's in her handwriting.
671
00:33:11,566 --> 00:33:15,200
[Applause]
672
00:33:15,200 --> 00:33:16,433
President: Order.
673
00:33:18,200 --> 00:33:19,200
Order!
[Bangs gavel]
674
00:33:19,200 --> 00:33:20,833
Marie: Enough.
675
00:33:20,833 --> 00:33:26,333
♪
676
00:33:26,333 --> 00:33:29,000
Order. Order!
677
00:33:29,000 --> 00:33:36,733
♪
678
00:33:36,733 --> 00:33:38,600
[Door opens]
679
00:33:38,600 --> 00:33:47,033
♪
680
00:33:54,533 --> 00:33:58,966
Fleury: Well, today
proved Rohan's innocence.
681
00:33:58,966 --> 00:34:00,900
Even the parliamentarians
loyal to the Crown
682
00:34:00,900 --> 00:34:03,766
will find it hard
to convict him.
683
00:34:03,766 --> 00:34:05,866
Don't give up.
684
00:34:05,866 --> 00:34:08,966
We are working behind the
scenes to secure their votes.
685
00:34:08,966 --> 00:34:10,700
Many are still loyal.
686
00:34:12,766 --> 00:34:14,966
I'm going to lose
all my authority.
687
00:34:18,833 --> 00:34:21,966
Marie: We can't prove Rohan is
guilty of stealing the necklace,
688
00:34:21,966 --> 00:34:25,300
but we can propose a new charge.
689
00:34:29,033 --> 00:34:32,333
He stood up in Parliament
690
00:34:32,333 --> 00:34:35,266
and accused me of theft.
691
00:34:35,266 --> 00:34:38,700
Breteuil: Are you
suggesting we charge Rohan
692
00:34:38,700 --> 00:34:41,933
with damaging
your good name?
693
00:34:41,933 --> 00:34:44,500
♪
694
00:34:44,500 --> 00:34:46,600
Yeah.
695
00:34:46,600 --> 00:34:48,266
Exactly.
696
00:34:48,266 --> 00:34:49,900
Vergennes:
That's a capital crime.
697
00:34:49,900 --> 00:34:52,600
You risk making Rohan a martyr.
698
00:34:52,600 --> 00:34:54,500
No.
699
00:34:56,933 --> 00:35:00,533
No. We charge them all.
700
00:35:02,966 --> 00:35:05,666
Vergennes:
This trial has been a circus.
701
00:35:05,666 --> 00:35:07,866
The whole world is watching.
702
00:35:07,866 --> 00:35:11,000
You really want to risk
ending it in public execution?
703
00:35:14,733 --> 00:35:17,433
Better than losing
the country.
704
00:35:17,433 --> 00:35:20,000
[Indistinct conversations]
705
00:35:20,000 --> 00:35:22,466
[Laughter, gavel banging]
706
00:35:22,466 --> 00:35:25,600
Messieurs, silence, please.
707
00:35:25,600 --> 00:35:27,166
Monsieur Target.
708
00:35:27,166 --> 00:35:29,366
The evidence shows
that the final defendant
709
00:35:29,366 --> 00:35:30,700
was wrongfully arrested
710
00:35:30,700 --> 00:35:32,266
for the theft
of the diamond necklace,
711
00:35:32,266 --> 00:35:34,666
but he has a right
to be heard in this court.
712
00:35:34,666 --> 00:35:37,400
I call the Count Cagliostro.
713
00:35:37,400 --> 00:35:40,033
[Audience murmuring]
714
00:35:43,566 --> 00:35:45,533
That's...
715
00:35:45,533 --> 00:35:47,133
Target: You may speak.
716
00:35:47,133 --> 00:35:49,200
Cagliostro.
717
00:35:49,200 --> 00:35:51,133
Cagliostro:
I had nothing to do
718
00:35:51,133 --> 00:35:53,500
with the theft of this necklace.
719
00:35:53,500 --> 00:35:56,000
I'm on trial
because of my reputation alone.
720
00:35:58,100 --> 00:36:01,300
I've been mistreated,
I have been mocked
721
00:36:01,300 --> 00:36:05,000
simply because I seek knowledge.
722
00:36:05,000 --> 00:36:07,200
Marie: He was at
Versailles. I saw him.
723
00:36:07,200 --> 00:36:10,566
Cagliostro: The fact is,
I'm merely a man of the age.
724
00:36:10,566 --> 00:36:13,766
I explore...
725
00:36:13,766 --> 00:36:17,466
what you consider occult.
726
00:36:17,466 --> 00:36:20,400
And I try to heal people,
727
00:36:20,400 --> 00:36:22,733
even the highest in the land...
728
00:36:26,033 --> 00:36:29,100
even those who have no hope.
729
00:36:29,100 --> 00:36:32,466
♪
730
00:36:32,466 --> 00:36:34,733
Was he attending
Dauphin?
731
00:36:34,733 --> 00:36:36,700
Yolande:
Of course not.
732
00:36:36,700 --> 00:36:41,566
♪
733
00:36:41,566 --> 00:36:43,733
Was he attending
the Dauphin?
734
00:36:45,200 --> 00:36:47,066
No.
735
00:36:49,966 --> 00:36:51,533
Call my carriage.
736
00:36:51,533 --> 00:36:53,833
I have somewhere else
I need to be.
737
00:36:54,933 --> 00:36:58,266
Breteuil: Your Majesty.
[Door opens]
738
00:36:58,266 --> 00:37:01,833
[Woman jeers]
739
00:37:01,833 --> 00:37:09,100
♪
740
00:37:09,100 --> 00:37:11,500
Target: Now, the evidence
proves that Jeanne La Motte
741
00:37:11,500 --> 00:37:13,866
and Rétaux de Villette,
with the unwitting assistance
742
00:37:13,866 --> 00:37:15,633
of Mademoiselle Nicole d'Oliva,
743
00:37:15,633 --> 00:37:19,500
are guilty of stealing
the diamond necklace.
744
00:37:19,500 --> 00:37:22,433
Cardinal Rohan and
the charlatan, Count Cagliostro,
745
00:37:22,433 --> 00:37:24,000
are innocent.
746
00:37:24,000 --> 00:37:26,366
[Audience murmuring]
747
00:37:35,633 --> 00:37:38,966
There's been a development.
748
00:37:38,966 --> 00:37:41,333
The Crown asks the Parliament
to consider a second,
749
00:37:41,333 --> 00:37:44,233
even more serious, charge
against the defendants.
750
00:37:44,233 --> 00:37:46,300
[Horse neighs]
751
00:37:49,333 --> 00:37:51,433
President: Did their actions
tarnish the Queen's name?
752
00:37:51,433 --> 00:37:53,133
[Audience exclaiming]
753
00:37:53,133 --> 00:37:54,866
Target: Let me see that.
754
00:37:54,866 --> 00:37:57,333
They knew we had them
beaten on the theft charge.
755
00:37:57,333 --> 00:37:59,766
Yeah, but why would
the Queen risk this?
756
00:37:59,766 --> 00:38:02,000
[Horse neighs]
757
00:38:03,233 --> 00:38:05,066
President: Proceed,
Monsieur Target.
758
00:38:05,066 --> 00:38:06,666
Target: Sir, I need time to
consider these new accusations.
759
00:38:06,666 --> 00:38:08,266
President:
There is none.
760
00:38:09,666 --> 00:38:11,233
Speak now.
761
00:38:11,233 --> 00:38:13,866
In your opinion, did
the actions of Cardinal Rohan
762
00:38:13,866 --> 00:38:15,366
and the other defendants
763
00:38:15,366 --> 00:38:17,400
damage the Queen's
good reputation?
764
00:38:21,333 --> 00:38:23,666
[Sighs] Well, this case
has depicted the Queen
765
00:38:23,666 --> 00:38:28,266
as an extravagant
and duplicitous adulteress.
766
00:38:29,666 --> 00:38:32,866
But are these accusations new?
767
00:38:32,866 --> 00:38:37,200
Is the Queen not famous
for her profligate spending?
768
00:38:37,200 --> 00:38:41,533
Since she arrived in France,
she's squandered our resources.
769
00:38:41,533 --> 00:38:44,466
She's made purchases
behind her husband's back.
770
00:38:44,466 --> 00:38:47,800
It's also common knowledge
that she has lovers,
771
00:38:47,800 --> 00:38:50,200
that she carries on
intimate correspondences
772
00:38:50,200 --> 00:38:54,433
and then has
scandalous sexual liaisons.
773
00:38:54,433 --> 00:38:57,666
The defendants' actions
did nothing
774
00:38:57,666 --> 00:38:59,866
to damage the Queen's
reputation.
775
00:38:59,866 --> 00:39:03,300
By her own hand, she has long
since destroyed her good name.
776
00:39:06,600 --> 00:39:09,100
Target: Should these people
hang for the sins of the Queen?
777
00:39:11,200 --> 00:39:14,000
Target: This is what you've
been asked to decide.
778
00:39:14,000 --> 00:39:16,866
I tell you they should not.
779
00:39:16,866 --> 00:39:19,833
The fault isn't here.
780
00:39:19,833 --> 00:39:22,600
It's in Versailles.
781
00:39:22,600 --> 00:39:25,100
[Applause]
782
00:39:33,333 --> 00:39:34,500
[Speaking
indistinctly]
783
00:39:34,500 --> 00:39:36,666
Excuse me for a moment.
784
00:39:47,133 --> 00:39:49,166
For a job well done.
785
00:39:59,166 --> 00:40:03,133
Damn Louis
and this second charge.
786
00:40:03,133 --> 00:40:05,000
The Crown can't lose
twice.
787
00:40:07,300 --> 00:40:08,833
What do I do?
788
00:40:08,833 --> 00:40:10,700
Just like you said,
789
00:40:10,700 --> 00:40:13,966
the whole point is
to damage her.
790
00:40:28,166 --> 00:40:29,433
Parliament is...
791
00:40:29,433 --> 00:40:31,000
split.
792
00:40:31,000 --> 00:40:32,866
My friends and I are willing
to vote against the King,
793
00:40:32,866 --> 00:40:35,433
but there are concerns.
794
00:40:35,433 --> 00:40:38,833
Defeat will deal a serious
blow to the monarchy.
795
00:40:38,833 --> 00:40:41,833
And the last thing we want
is to empower Orléans
796
00:40:41,833 --> 00:40:45,400
and his populist rabble.
797
00:40:45,400 --> 00:40:47,200
We want a king
we can work with,
798
00:40:47,200 --> 00:40:49,566
but we'll not risk
losing our monarchy entirely.
799
00:40:49,566 --> 00:40:53,233
France cannot follow
America into anarchy.
800
00:40:53,233 --> 00:40:58,200
If we defeat Louis
and he can't recover,
801
00:40:58,200 --> 00:41:01,733
are you willing to step
into his shoes?
802
00:41:01,733 --> 00:41:04,833
You must make a decision.
803
00:41:04,833 --> 00:41:18,100
♪
804
00:41:18,100 --> 00:41:21,900
On the first count--
stealing the diamond necklace--
805
00:41:21,900 --> 00:41:23,400
the court finds the defendant,
806
00:41:23,400 --> 00:41:26,666
Cardinal
Louis-René-Edouard de Rohan,
807
00:41:26,666 --> 00:41:28,366
and the Count Cagliostro...
808
00:41:30,433 --> 00:41:31,966
not guilty.
809
00:41:31,966 --> 00:41:35,300
[Cheers and applause]
810
00:41:35,300 --> 00:41:36,833
Order.
[Banging gavel]
811
00:41:36,833 --> 00:41:38,200
Order!
812
00:41:40,566 --> 00:41:43,833
President: Jeanne La Motte...
813
00:41:43,833 --> 00:41:46,433
you are found guilty of theft,
814
00:41:46,433 --> 00:41:48,500
of shamefully deceiving
the Cardinal,
815
00:41:48,500 --> 00:41:50,100
and along with your husband,
Nicholas La Motte,
816
00:41:50,100 --> 00:41:52,066
of co-opting your accomplices,
817
00:41:52,066 --> 00:41:55,833
Monsieur Villette
and Mademoiselle d'Oliva.
818
00:41:55,833 --> 00:41:57,833
On the second count,
819
00:41:57,833 --> 00:42:02,300
the capital charge
of damaging the Queen's name,
820
00:42:02,300 --> 00:42:04,066
all the defendants
are found...
821
00:42:04,066 --> 00:42:06,200
[Knock on door]
822
00:42:06,200 --> 00:42:12,800
♪
823
00:42:12,800 --> 00:42:15,600
They've been found
not guilty.
824
00:42:15,600 --> 00:42:17,233
President: ...not guilty.
825
00:42:17,233 --> 00:42:18,933
[Cheers and applause]
826
00:42:18,933 --> 00:42:31,866
♪
827
00:42:31,866 --> 00:42:33,733
[Scattered boos]
828
00:42:33,733 --> 00:42:40,700
Woman: Long live the Cardinal!
Others: Long live the Cardinal!
829
00:42:40,700 --> 00:42:43,433
Woman:
Long live the Cardinal!
830
00:42:43,433 --> 00:42:44,766
President: Retaux de Villette...
831
00:42:44,766 --> 00:42:47,366
you are banished
from this kingdom.
832
00:42:47,366 --> 00:42:49,433
Nicholas La Motte, in absentia,
833
00:42:49,433 --> 00:42:52,200
is sentenced to a lifetime
of hard labor
834
00:42:52,200 --> 00:42:54,233
in the King's galleys.
835
00:42:54,233 --> 00:42:56,166
Jeanne La Motte...
836
00:42:58,733 --> 00:43:01,666
you are the worst kind
of criminal,
837
00:43:01,666 --> 00:43:04,700
one hardened since birth.
838
00:43:04,700 --> 00:43:09,533
You will be beaten and branded
with the sign of the thief,
839
00:43:09,533 --> 00:43:12,366
and incarcerated for life in
the Salpêtrière women's prison,
840
00:43:12,366 --> 00:43:15,233
where perhaps you will earn
a small portion of honor.
841
00:43:15,233 --> 00:43:17,833
[Bangs gavel]
Take her away.
842
00:43:19,900 --> 00:43:22,666
[People shouting]
843
00:43:22,666 --> 00:43:25,266
[Yelling indistinctly]
844
00:43:25,266 --> 00:43:33,633
♪
845
00:43:33,633 --> 00:43:35,166
Aah!
846
00:43:35,166 --> 00:43:40,700
♪
847
00:43:40,700 --> 00:43:44,533
Aah!
[Groans]
848
00:43:44,533 --> 00:43:47,100
Aah! Aah! Stop!
849
00:43:47,100 --> 00:43:50,200
Aah! Aah!
850
00:43:50,200 --> 00:43:53,033
[Screaming]
851
00:43:53,033 --> 00:44:00,700
♪
852
00:44:00,700 --> 00:44:03,200
[Cheers and applause]
853
00:44:03,200 --> 00:44:13,600
♪
854
00:44:13,600 --> 00:44:16,233
Victory!
855
00:44:16,233 --> 00:44:18,666
[Cheers, whistles,
and applause]
856
00:44:18,666 --> 00:44:23,800
♪
857
00:44:23,800 --> 00:44:26,266
[Indistinct conversations]
858
00:44:30,233 --> 00:44:32,000
Chartres: Count Fersen.
859
00:44:35,100 --> 00:44:38,500
The reason
the Queen studies Swedish.
860
00:44:39,833 --> 00:44:41,733
You're not gonna
slap me, are you?
861
00:44:43,266 --> 00:44:44,933
[People exclaiming]
862
00:44:44,933 --> 00:44:46,966
All this because
she doesn't love you?
863
00:44:48,933 --> 00:44:52,366
I'm fine. I'm fine!
864
00:44:52,366 --> 00:44:54,800
Get lost.
865
00:44:54,800 --> 00:44:56,866
[Door shuts]
866
00:44:56,866 --> 00:45:00,433
♪
867
00:45:00,433 --> 00:45:03,233
[Low whistle]
868
00:45:03,233 --> 00:45:05,766
Hardly a regal look,
cousin.
869
00:45:05,766 --> 00:45:09,100
It's what the people
see that matters.
870
00:45:09,100 --> 00:45:11,066
And they see me
as the future.
871
00:45:11,066 --> 00:45:12,533
Mm.
872
00:45:14,000 --> 00:45:15,533
It's a shame that
873
00:45:15,533 --> 00:45:17,133
people have no say
in who rules them.
874
00:45:17,133 --> 00:45:18,766
Not yet.
875
00:45:22,333 --> 00:45:24,733
May the best man win.
876
00:45:24,733 --> 00:45:31,166
♪
877
00:45:31,166 --> 00:45:33,400
[Indistinct conversations]
878
00:45:41,733 --> 00:45:44,066
Quite a fire
you started.
879
00:45:44,066 --> 00:45:46,500
You're staying?
880
00:45:46,500 --> 00:45:48,233
I thought it politic to go
881
00:45:48,233 --> 00:45:49,933
before the King's guards
kick me out.
882
00:45:49,933 --> 00:45:51,533
Hmm.
883
00:45:53,500 --> 00:45:55,666
Thank you for my freedom.
884
00:46:07,833 --> 00:46:11,900
You once asked me
about the...secret
885
00:46:11,900 --> 00:46:14,866
that unites
my brotherhood.
886
00:46:14,866 --> 00:46:17,466
The truth is
there's no secret,
887
00:46:17,466 --> 00:46:21,000
only the understanding
that true enlightenment,
888
00:46:21,000 --> 00:46:23,966
true change comes
from men working together.
889
00:46:26,966 --> 00:46:28,833
Men, not women.
890
00:46:28,833 --> 00:46:31,033
No, I personally don't
agree, but most of them
891
00:46:31,033 --> 00:46:33,966
still see no place
for you at the table.
892
00:46:33,966 --> 00:46:37,633
Then we will make them
see it.
893
00:46:42,466 --> 00:46:45,100
I don't care about the verdict.
894
00:46:45,100 --> 00:46:46,633
I don't care if he is praised
throughout all of France.
895
00:46:46,633 --> 00:46:49,200
Rohan is banished.
896
00:46:49,200 --> 00:46:52,033
Vergennes:
Sire, this loss proves
897
00:46:52,033 --> 00:46:53,900
that we can't rely
on the Paris Parliament
898
00:46:53,900 --> 00:46:57,566
to approve the land tax
or any further loans.
899
00:46:57,566 --> 00:46:59,366
Forget
the Parliament.
900
00:46:59,366 --> 00:47:00,933
There's another
decision-making body
901
00:47:00,933 --> 00:47:02,533
you can appeal to.
902
00:47:02,533 --> 00:47:05,666
We think you should call
an Assembly of Notables
903
00:47:05,666 --> 00:47:07,633
to help pass the reforms.
904
00:47:09,033 --> 00:47:10,500
King Louis XVI:
Not now, madame, please.
905
00:47:10,500 --> 00:47:12,000
Marie: Leave us.
906
00:47:12,000 --> 00:47:13,233
Majesty--
Both of you.
907
00:47:23,566 --> 00:47:25,800
[Door closes]
908
00:47:25,800 --> 00:47:27,200
I banished Rohan.
909
00:47:27,200 --> 00:47:28,733
How much time
does he have?
910
00:47:33,233 --> 00:47:35,933
How much time?
911
00:47:35,933 --> 00:47:44,866
♪
912
00:47:44,866 --> 00:47:47,233
No more than
two years.
913
00:47:47,233 --> 00:47:58,100
♪
914
00:47:58,100 --> 00:47:59,833
How long have you known?
915
00:48:03,466 --> 00:48:05,433
I, um...
916
00:48:05,433 --> 00:48:07,233
"I"? "I"?
917
00:48:07,233 --> 00:48:09,200
I couldn't...
918
00:48:09,200 --> 00:48:11,033
I couldn't bear--
bear to tell you.
919
00:48:11,033 --> 00:48:14,566
You lied to me?
920
00:48:14,566 --> 00:48:18,233
You did.
You told me he'd recover.
921
00:48:19,866 --> 00:48:22,666
How--how could you do that?
922
00:48:22,666 --> 00:48:24,666
I'm sorry.
923
00:48:24,666 --> 00:48:26,566
I'm sorry. I'm so sorry.
I couldn't bear to--
924
00:48:26,566 --> 00:48:28,466
You stole time from me.
925
00:48:28,466 --> 00:48:29,900
You stole time
from me...
926
00:48:29,900 --> 00:48:30,900
I wanted
to protect you.
927
00:48:30,900 --> 00:48:32,966
so much time.
928
00:48:32,966 --> 00:48:34,866
How could you do that?!
929
00:48:34,866 --> 00:48:36,933
I-I wanted to protect you.
I was trying to--
930
00:48:36,933 --> 00:48:39,633
You can't!
You can't protect me!
931
00:48:39,633 --> 00:48:43,266
You can't protect me!
You can't!
932
00:48:43,266 --> 00:48:45,666
You can't...
933
00:48:45,666 --> 00:48:49,666
[Sobs]
not from this.
934
00:48:49,666 --> 00:48:51,300
[Sniffles]
935
00:48:53,600 --> 00:48:55,300
Not from anything.
936
00:48:57,833 --> 00:49:01,000
I'm sorry. I'm sorry.
Please. Please.
937
00:49:01,000 --> 00:49:15,166
♪
938
00:49:15,166 --> 00:49:17,233
How will we
survive this?
939
00:49:17,233 --> 00:49:31,300
♪
940
00:49:31,300 --> 00:49:33,533
[Door closes]
941
00:49:33,533 --> 00:49:37,566
♪
942
00:49:40,866 --> 00:49:47,500
♪
943
00:49:47,500 --> 00:49:49,300
The DVD version
of this program
944
00:49:49,300 --> 00:49:52,166
is available online
and in stores.
945
00:49:52,166 --> 00:49:53,733
This program is
also available
946
00:49:53,733 --> 00:49:54,966
with PBS Passport
947
00:49:54,966 --> 00:49:57,433
and on Amazon Prime Video
948
00:49:57,433 --> 00:50:21,466
♪
66490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.