Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,333 --> 00:00:30,700
♪
2
00:00:30,700 --> 00:00:32,800
[Horse neighs]
3
00:00:32,800 --> 00:00:53,800
♪
4
00:00:53,800 --> 00:00:56,500
Oh, look, another snow queen
and her king.
5
00:00:56,500 --> 00:00:59,433
Look, there, over there.
[Laughs]
6
00:00:59,433 --> 00:01:01,833
People are building statues
to thank your mama
7
00:01:01,833 --> 00:01:03,733
and papa
for their charity.
8
00:01:03,733 --> 00:01:06,933
There are snow kings
and queens all over France.
9
00:01:06,933 --> 00:01:09,100
But no snow princesses.
10
00:01:09,100 --> 00:01:11,833
The people like your parents,
but they're not so keen on you.
11
00:01:11,833 --> 00:01:14,100
Marie: Yolande is teasing.
[Kiss]
12
00:01:15,666 --> 00:01:17,666
Slow down, driver!
13
00:01:17,666 --> 00:01:19,533
Driver: Whoa!
14
00:01:19,533 --> 00:01:21,133
Marie:
Well, I think it's wonderful.
15
00:01:21,133 --> 00:01:23,333
It shows that when we are
kind to our subjects,
16
00:01:23,333 --> 00:01:26,000
they're kind to us.
17
00:01:29,000 --> 00:01:32,133
Is that a person on the steps?
18
00:01:33,800 --> 00:01:36,100
Leave him. We've given out
all the supplies.
19
00:01:36,100 --> 00:01:38,233
Bring a fur, Lamballe.
20
00:01:38,233 --> 00:01:40,233
[Door opens]
Mousseline, you stay here.
21
00:01:43,866 --> 00:01:46,000
[Horse neighs]
22
00:01:47,466 --> 00:01:49,066
Guard:
Your Majesty, be careful.
23
00:01:49,066 --> 00:01:51,266
He won't hurt us.
He's barely alive.
24
00:01:51,266 --> 00:01:53,966
Man: Your Majesty, over here!
25
00:01:56,400 --> 00:01:58,400
Guard: Careful,
Your Majesty.
26
00:01:58,400 --> 00:02:00,466
Distant man:
Throw him a crown!
27
00:02:00,466 --> 00:02:02,233
Marie:
Sir, can you hear us?
28
00:02:02,233 --> 00:02:03,566
Back, back, get back, back.
29
00:02:03,566 --> 00:02:05,566
Marie:
There are more.
30
00:02:05,566 --> 00:02:07,533
They will expect us
to help them, too.
31
00:02:07,533 --> 00:02:09,233
Madame Royale:
Mummy, look!
32
00:02:09,233 --> 00:02:10,700
They might not believe we
have nothing left to give.
33
00:02:10,700 --> 00:02:12,266
Mousseline.
Guard: Look!
34
00:02:12,266 --> 00:02:13,733
Princess, back.
Marie: Mousseline,
35
00:02:13,733 --> 00:02:15,133
get back in the carriage.
No, don't touch her!
36
00:02:15,133 --> 00:02:16,366
[Man wheezes]
Oh!
37
00:02:16,366 --> 00:02:17,666
Guard: Protect the Queen!
38
00:02:17,666 --> 00:02:19,700
[Indistinct chatter, shouting]
39
00:02:21,900 --> 00:02:23,933
Oh!
Woman: No!
40
00:02:25,733 --> 00:02:27,400
Man: Your Majesty!
41
00:02:27,400 --> 00:02:29,133
Drive on!
42
00:02:29,133 --> 00:02:33,933
♪
43
00:02:33,933 --> 00:02:36,933
[Distant shouting fades]
44
00:02:36,933 --> 00:02:38,933
[Theme music playing]
45
00:02:38,933 --> 00:03:27,466
♪
46
00:03:00,800 --> 00:03:27,466
♪
47
00:03:31,766 --> 00:03:34,933
Rohan: From the depths
of this cruel winter,
48
00:03:34,933 --> 00:03:37,200
Lord, hear our cries.
49
00:03:37,200 --> 00:03:39,833
Guard us from despair
50
00:03:39,833 --> 00:03:44,033
as we toil in the dark trenches
of human existence,
51
00:03:44,033 --> 00:03:46,833
engaged in the relentless
52
00:03:46,833 --> 00:03:50,266
and futile pursuit
of ephemeral triumph.
53
00:03:50,266 --> 00:03:51,833
[Sneezes]
54
00:03:51,833 --> 00:03:54,866
Rohan: Release us
from this endless torment.
55
00:03:54,866 --> 00:03:57,300
[Coughs]
The weather or this sermon?
56
00:03:57,300 --> 00:03:58,900
[Snoring]
57
00:03:58,900 --> 00:04:00,733
Rohan: Guide us, Lord,
58
00:04:00,733 --> 00:04:03,766
through the lamentable
lavishes of life,
59
00:04:03,766 --> 00:04:08,066
where every step
is trouble.
60
00:04:08,066 --> 00:04:11,033
Warm our frigid flesh
61
00:04:11,033 --> 00:04:14,966
and feed our starving bellies
with your forgiveness.
62
00:04:14,966 --> 00:04:16,766
Marie:
Oh, hypocrite.
63
00:04:16,766 --> 00:04:18,300
He is such a...
64
00:04:18,300 --> 00:04:21,466
No one in this place
is starving,
65
00:04:21,466 --> 00:04:23,433
least of all
Cardinal Rohan.
66
00:04:23,433 --> 00:04:25,800
Rohan: And protect us
67
00:04:25,800 --> 00:04:30,033
from the schemes of villains
who wish us harm.
68
00:04:30,033 --> 00:04:31,866
[Horse snorts]
69
00:04:31,866 --> 00:04:44,900
♪
70
00:04:44,900 --> 00:04:46,900
[Door closes]
71
00:04:46,900 --> 00:04:50,400
♪
72
00:04:50,400 --> 00:04:53,600
[Scoffs] Oh, please.
Don't you know who I am?
73
00:04:53,600 --> 00:05:02,400
♪
74
00:05:02,400 --> 00:05:04,466
[Speaks indistinctly]
75
00:05:08,300 --> 00:05:10,300
Marie: The ladies
of Versailles don't just
76
00:05:10,300 --> 00:05:12,500
get the body of Christ.
77
00:05:12,500 --> 00:05:14,833
No, they get a taste
of Rohan's finger, too.
78
00:05:14,833 --> 00:05:16,666
Look at this.
79
00:05:16,666 --> 00:05:25,100
♪
80
00:05:25,100 --> 00:05:27,200
Ah!
Sorry.
81
00:05:27,200 --> 00:05:29,600
So clumsy.
82
00:05:31,100 --> 00:05:32,700
Ah!
Sorry.
83
00:05:32,700 --> 00:05:34,933
So sorry, excuse me.
84
00:05:34,933 --> 00:05:43,300
♪
85
00:05:43,300 --> 00:05:45,966
Marie: He should have
been exiled years ago.
86
00:05:45,966 --> 00:05:48,633
Instead,
he's made Cardinal,
87
00:05:48,633 --> 00:05:50,933
and no woman dares
to complain about him.
88
00:05:50,933 --> 00:05:52,900
You complain
about him constantly.
89
00:05:52,900 --> 00:05:54,866
I'm not a woman.
90
00:05:54,866 --> 00:05:56,966
I'm a Queen.
91
00:05:56,966 --> 00:05:59,000
I don't fear anyone.
92
00:05:59,000 --> 00:06:01,133
Not even Rohan.
93
00:06:01,133 --> 00:06:03,733
♪
94
00:06:03,733 --> 00:06:06,333
[Both giggle]
95
00:06:06,333 --> 00:06:08,166
Vergennes: Your cousin
the Duke de Chartres wishes
96
00:06:08,166 --> 00:06:10,766
permission to expand
the Palais Royal.
97
00:06:10,766 --> 00:06:12,500
Louis: Refused.
Vergennes: The household
98
00:06:12,500 --> 00:06:13,900
committee has drawn up
a short list
99
00:06:13,900 --> 00:06:15,300
of artists to paint
your new portrait.
100
00:06:15,300 --> 00:06:17,200
Marie: Fine.
Cardinal Rohan reiterates
101
00:06:17,200 --> 00:06:18,800
his desire to serve
in your cabinet.
102
00:06:18,800 --> 00:06:20,400
Over my dead body.
Louis: You agreed
103
00:06:20,400 --> 00:06:22,400
to stay out of politics.
Rohan is personal.
104
00:06:22,400 --> 00:06:24,400
He called my mother
a despotic old bag.
105
00:06:24,400 --> 00:06:25,633
Despotic old hag.
Bag.
106
00:06:25,633 --> 00:06:27,366
Vergennes:
Hag, Your Majesty.
107
00:06:27,366 --> 00:06:29,033
Marie: Breteuil, what else?
Witnesses observed
108
00:06:29,033 --> 00:06:30,633
your favourite sitting
by your side
109
00:06:30,633 --> 00:06:32,300
in the stateroom.
[Chuckles]
110
00:06:32,300 --> 00:06:34,100
Yolande will be reminded
that only a Duchess
111
00:06:34,100 --> 00:06:36,700
may sit in my presence.
She will also be flogged.
112
00:06:36,700 --> 00:06:38,300
Excellent.
[Both chuckle]
113
00:06:38,300 --> 00:06:40,300
Marquis Lafayette
is waiting
114
00:06:40,300 --> 00:06:42,700
in the Oeil de Boeuf.
115
00:06:42,700 --> 00:06:44,700
The court jeweler will
see you in the antechamber.
116
00:06:44,700 --> 00:06:46,266
Good day, madam.
Louis.
117
00:06:46,266 --> 00:06:49,866
Leave us. Thank you.
118
00:06:49,866 --> 00:06:51,866
[Footsteps depart]
119
00:06:51,866 --> 00:06:54,500
I need more money,
for the aid effort.
120
00:06:54,500 --> 00:06:56,766
Why? The people are
building effigies
121
00:06:56,766 --> 00:06:58,033
to thank us for our help.
122
00:06:58,033 --> 00:07:01,000
They are still freezing
in the streets.
123
00:07:01,000 --> 00:07:03,233
There's money to spare.
The war's over.
124
00:07:03,233 --> 00:07:05,233
Of course.
125
00:07:05,233 --> 00:07:08,533
Spend what you need.
You look tired.
126
00:07:09,733 --> 00:07:11,666
So do you.
The pregnancy,
127
00:07:11,666 --> 00:07:13,966
your charity.
You're doing too much.
128
00:07:13,966 --> 00:07:16,700
You wouldn't know.
You only ever see me at mass.
129
00:07:16,700 --> 00:07:18,933
Well, at least you have
the children for company.
130
00:07:18,933 --> 00:07:20,700
Mm.
131
00:07:20,700 --> 00:07:22,833
Kiss them for me?
132
00:07:22,833 --> 00:07:25,433
Go.
Heh!
133
00:07:25,433 --> 00:07:27,433
[Footsteps depart]
134
00:07:27,433 --> 00:07:38,100
♪
135
00:07:38,100 --> 00:07:40,100
[Children giggle]
136
00:07:40,100 --> 00:07:41,700
Mummy!
There's your mummy.
137
00:07:41,700 --> 00:07:44,700
[Children giggle]
Hey, come on, go see her.
138
00:07:46,300 --> 00:07:48,033
Quick, Antoinette,
the hyenas are coming.
139
00:07:48,033 --> 00:07:50,033
Man: Your Majesty, please!
Woman: Majesty?
140
00:07:50,033 --> 00:07:52,100
Marie: So, mwah!
141
00:07:52,100 --> 00:07:54,200
I'll see you in my rooms
for some hot chocolate.
142
00:07:54,200 --> 00:07:56,466
Off you go, off you go.
143
00:07:56,466 --> 00:07:58,300
[Distant clamoring]
144
00:07:58,300 --> 00:08:00,966
Let's get out of here.
Yes.
145
00:08:00,966 --> 00:08:04,166
Have you got those sweets?
This baby loves sugar.
146
00:08:04,166 --> 00:08:05,766
Well, they were
in my pocket a second ago.
147
00:08:05,766 --> 00:08:07,300
I don't--
Oh, you've eaten them all.
148
00:08:07,300 --> 00:08:09,300
You're such a pig!
I don't know where they are.
149
00:08:09,300 --> 00:08:12,866
Man: Wait, wait!
[All talk at once]
150
00:08:12,866 --> 00:08:14,866
[Humming]
151
00:08:14,866 --> 00:08:27,366
♪
152
00:08:27,366 --> 00:08:41,200
♪
153
00:08:44,166 --> 00:08:46,866
This must be
the most perfect presentation.
154
00:08:57,500 --> 00:09:07,666
♪
155
00:09:07,666 --> 00:09:09,666
Woman: Your Majesty.
156
00:09:09,666 --> 00:09:13,666
♪
157
00:09:13,666 --> 00:09:15,666
Guard: You are not
allowed inside.
158
00:09:15,666 --> 00:09:17,300
[Sighs]
159
00:09:18,800 --> 00:09:20,900
Marie: Mr. Boehmer.
160
00:09:20,900 --> 00:09:22,666
May I present
the Queen of Diamonds,
161
00:09:22,666 --> 00:09:25,566
festooned with 600
of the most precious gems.
162
00:09:25,566 --> 00:09:27,933
If I spend 2 million
on a necklace,
163
00:09:27,933 --> 00:09:29,600
I will be festooned,
164
00:09:29,600 --> 00:09:31,266
from a lamp post.
165
00:09:37,766 --> 00:09:39,766
Yolande, choose something
from Mr. Boehmer's tray.
166
00:09:39,766 --> 00:09:42,466
Hmm.
167
00:09:42,466 --> 00:09:45,066
Marie: That will keep
the debt collectors
168
00:09:45,066 --> 00:09:47,800
from your door until you find
another buyer for the necklace.
169
00:09:47,800 --> 00:09:50,233
Your Majesty is very kind.
170
00:09:50,233 --> 00:09:52,800
Put it on my account.
171
00:09:52,800 --> 00:09:55,733
Good day, Mr. Boehmer.
172
00:09:55,733 --> 00:10:01,933
♪
173
00:10:01,933 --> 00:10:03,933
Marie: Poor man.
174
00:10:03,933 --> 00:10:05,966
That's the third time he's
tried to sell me that necklace.
175
00:10:05,966 --> 00:10:08,200
Serves him right for making
something so vulgar.
176
00:10:08,200 --> 00:10:12,166
Make way for the Queen,
please and thank you.
177
00:10:12,166 --> 00:10:15,366
Please move. No.
178
00:10:15,366 --> 00:10:17,600
Woman: Your Majesty,
please, for the charity.
179
00:10:17,600 --> 00:10:19,633
Yolande: No.
Woman: Please consider.
180
00:10:23,733 --> 00:10:25,233
I wish to see Her Majesty.
181
00:10:25,233 --> 00:10:26,833
She doesn't wish
to see you.
182
00:10:26,833 --> 00:10:28,433
She's retired
to her private apartments.
183
00:10:28,433 --> 00:10:30,066
I am a Rohan.
184
00:10:30,066 --> 00:10:32,266
My family stands above all
the nobility in France.
185
00:10:32,266 --> 00:10:36,233
I do not defer to some
****-******* country countess.
186
00:10:37,466 --> 00:10:39,700
Marie: Oh, please,
do continue.
187
00:10:39,700 --> 00:10:43,133
Majesty,
y-you look radiant.
188
00:10:43,133 --> 00:10:44,633
[Scoffs]
189
00:10:44,633 --> 00:10:46,533
[Door slams]
Bitch.
190
00:10:46,533 --> 00:10:50,300
Marie: Ah,
what's that lovely smell?
191
00:10:50,300 --> 00:10:52,300
Hot chocolate.
Hot chocolate?
192
00:10:52,300 --> 00:10:55,300
Hee hee!
Did you leave some for us?
193
00:10:55,300 --> 00:10:57,300
Oh, peace...
194
00:10:57,300 --> 00:11:00,500
[sighs]
and warmth.
195
00:11:00,500 --> 00:11:03,100
Mwah!
196
00:11:03,100 --> 00:11:05,833
Come on, then.
Show us what you chose.
197
00:11:05,833 --> 00:11:08,366
Hmm. Mm, ta-da!
198
00:11:08,366 --> 00:11:10,500
Ah!
199
00:11:10,500 --> 00:11:12,500
You're too good to me.
Clearly,
200
00:11:12,500 --> 00:11:14,800
but you save my sanity
on a daily basis.
201
00:11:14,800 --> 00:11:16,800
Hmm.
And who else
202
00:11:16,800 --> 00:11:20,800
could I trust as governess
to these little horrors?
203
00:11:20,800 --> 00:11:24,166
[Children giggle]
Yolande: Exactly.
204
00:11:24,166 --> 00:11:25,533
But now I must return
205
00:11:25,533 --> 00:11:28,166
your monstrous offspring
to the nursery.
206
00:11:28,166 --> 00:11:29,933
Madame Royale has
a music lesson,
207
00:11:29,933 --> 00:11:31,833
and the Dauphin needs
his nap, don't you?
208
00:11:31,833 --> 00:11:34,566
And so do you.
You look pale.
Do I?
209
00:11:34,566 --> 00:11:37,300
Too much running round Paris
with blankets and brioche.
210
00:11:37,300 --> 00:11:39,500
Anyway, I must be doing
something right.
211
00:11:39,500 --> 00:11:41,866
The people love me.
Mm.
212
00:11:41,866 --> 00:11:43,866
[Chuckles]
Now come on, children.
213
00:11:43,866 --> 00:11:46,266
Our perfect Queen
needs to rest.
214
00:11:46,266 --> 00:11:48,500
Come on.
215
00:11:48,500 --> 00:11:50,933
Yolande?
Hm?
216
00:11:50,933 --> 00:11:53,433
Please stay
with me tonight.
217
00:11:54,600 --> 00:11:56,533
I can't.
218
00:11:56,533 --> 00:11:58,733
Vaudreuil?
219
00:11:58,733 --> 00:12:01,400
Hmm.
You're so lucky to have him.
220
00:12:01,400 --> 00:12:03,366
And Jules.
221
00:12:03,366 --> 00:12:05,633
Mm.
222
00:12:06,866 --> 00:12:27,400
♪
223
00:12:27,400 --> 00:12:29,400
Work.
[Sighs]
224
00:12:29,400 --> 00:12:38,266
♪
225
00:12:38,266 --> 00:12:41,166
"Dearest sister,
Austria requires your help."
226
00:12:41,166 --> 00:12:42,466
[Scoffs]
227
00:12:42,466 --> 00:12:44,466
Well, Austria can join
the queue.
228
00:12:44,466 --> 00:12:54,300
♪
229
00:12:54,300 --> 00:12:56,766
Seal, seal, seal.
230
00:12:56,766 --> 00:13:24,866
♪
231
00:13:27,333 --> 00:13:29,933
Unfortunately,
my intelligence was accurate.
232
00:13:29,933 --> 00:13:31,900
Irritating incursion,
12 o'clock.
233
00:13:31,900 --> 00:13:33,366
Louis: Lafayette
is stalking me.
234
00:13:33,366 --> 00:13:34,966
Vergennes:
Pretend you haven't seen him.
235
00:13:34,966 --> 00:13:37,166
Lafayette: Majesty,
I have returned from America
236
00:13:37,166 --> 00:13:39,766
with Mr. Washington's
regards.
237
00:13:39,766 --> 00:13:42,766
But liberty is expensive.
238
00:13:42,766 --> 00:13:45,466
A donation would bring glory
to France's reputation.
239
00:13:46,666 --> 00:13:48,700
Reputation?
240
00:13:51,866 --> 00:13:55,300
It seems you have been gone
from France too long, Lafayette.
241
00:13:55,300 --> 00:13:58,800
See, our nation leads
the world in literature,
242
00:13:58,800 --> 00:14:01,033
theater, cuisine, fashion,
243
00:14:01,033 --> 00:14:03,033
scientific endeavor,
philosophical thought.
244
00:14:03,033 --> 00:14:07,033
To seek more glory
would be...unseemly.
245
00:14:07,033 --> 00:14:11,033
Perhaps Mr. Washington should
look to his own reputation.
246
00:14:11,033 --> 00:14:13,833
He could start by repaying
the one billion livres
247
00:14:13,833 --> 00:14:16,433
France has contributed
to American Independence.
248
00:14:16,433 --> 00:14:22,266
♪
249
00:14:22,266 --> 00:14:23,866
Shameless.
250
00:14:23,866 --> 00:14:25,866
But then,
Americans are.
251
00:14:25,866 --> 00:14:28,866
Now, you still
haven't appointed
252
00:14:28,866 --> 00:14:30,866
a financial controller,
and it is making
253
00:14:30,866 --> 00:14:34,966
the market jumpy,
so, in the interim,
254
00:14:34,966 --> 00:14:38,500
may I offer myself
as your economics advisor?
255
00:14:38,500 --> 00:14:40,500
[Snickers]
256
00:14:40,500 --> 00:14:43,100
Sorry. You?
257
00:14:43,100 --> 00:14:46,500
I wish to serve the crown.
Heh! No.
258
00:14:46,500 --> 00:14:48,833
You wish to access
my treasury
259
00:14:48,833 --> 00:14:51,433
so that you can rob it
and pay off your debts.
260
00:14:51,433 --> 00:14:54,666
Manage your household
budget, brother.
261
00:14:54,666 --> 00:14:56,666
Leave the economy to me.
262
00:14:56,666 --> 00:14:58,666
[Footsteps depart]
263
00:14:58,666 --> 00:15:02,166
♪
264
00:15:02,166 --> 00:15:04,566
You can't do everything
yourself!
265
00:15:04,566 --> 00:15:07,100
Louis: Oh, so cold!
266
00:15:07,100 --> 00:15:09,100
[Sighs]
267
00:15:09,100 --> 00:15:11,100
Everywhere I turn,
Vergennes,
268
00:15:11,100 --> 00:15:13,133
there's someone
with a begging bowl.
269
00:15:14,966 --> 00:15:16,833
I bet the Sultan didn't
have these problems.
270
00:15:16,833 --> 00:15:19,233
Well, I'm afraid the court
of Constantinople
271
00:15:19,233 --> 00:15:21,233
is even greedier
than Versailles,
272
00:15:21,233 --> 00:15:23,800
but the Sultan does enjoy
a warmer winter.
273
00:15:23,800 --> 00:15:25,833
Hmm.
274
00:15:25,833 --> 00:15:27,900
Is Provence right
275
00:15:27,900 --> 00:15:30,633
about the markets
being nervous?
276
00:15:30,633 --> 00:15:32,233
[Sighs]
277
00:15:32,233 --> 00:15:33,833
Financiers worry
that your delay
278
00:15:33,833 --> 00:15:35,833
in appointing
a financial controller
279
00:15:35,833 --> 00:15:37,700
indicates
a fiscal problem.
280
00:15:37,700 --> 00:15:40,300
Then we are out of time.
281
00:15:40,300 --> 00:15:42,300
Vergennes: Yes.
282
00:15:42,300 --> 00:15:44,300
♪
283
00:15:44,300 --> 00:15:46,500
Who can we trust with a secret
284
00:15:46,500 --> 00:15:50,000
that could destroy France?
[Sighs]
285
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
[Indistinct chatter]
286
00:15:52,000 --> 00:16:15,166
♪
287
00:16:15,166 --> 00:16:17,733
I see your admirers have been
decorating your walls again.
288
00:16:17,733 --> 00:16:19,733
[Door closes]
Philippe: It might help
289
00:16:19,733 --> 00:16:21,733
if Versailles stopped
spreading lies about me
290
00:16:21,733 --> 00:16:24,133
deserting my ship.
Not me.
291
00:16:24,133 --> 00:16:27,333
I only ever speak of you
in the highest terms, cousin.
292
00:16:27,333 --> 00:16:30,966
Felicité.
We have company.
293
00:16:32,500 --> 00:16:35,500
Lovely to see you,
Provence.
294
00:16:35,500 --> 00:16:39,733
Tell your knees.
They're not curtsying.
295
00:16:39,733 --> 00:16:41,733
They have
this quaint notion
296
00:16:41,733 --> 00:16:44,233
that all men
and women are equal.
297
00:16:45,466 --> 00:16:48,666
Quaint indeed.
Don't be too long, Philippe.
298
00:16:48,666 --> 00:16:52,300
I want to read you
my latest chapter.
299
00:16:52,300 --> 00:16:53,900
[Door closes]
300
00:16:53,900 --> 00:16:56,500
God, she's unbearable.
301
00:16:56,500 --> 00:16:58,333
That's the difference
between us.
302
00:16:58,333 --> 00:17:00,833
I adore a woman who's
smarter than me.
303
00:17:00,833 --> 00:17:02,533
Well, no wonder
your bed's never empty.
304
00:17:02,533 --> 00:17:04,533
[Scoffs]
305
00:17:04,533 --> 00:17:07,133
So, what's the latest
at Versailles?
306
00:17:07,133 --> 00:17:09,033
He's incapable
of decision.
307
00:17:09,033 --> 00:17:11,933
He's still yet to appoint
a financial controller.
308
00:17:11,933 --> 00:17:15,066
He's decisive enough
to deny my requests.
309
00:17:15,066 --> 00:17:18,333
He's refused me permission
to expand the arcades.
310
00:17:18,333 --> 00:17:21,333
To be fair, they have
turned the Palais Royal
311
00:17:21,333 --> 00:17:23,233
into a den of iniquity.
312
00:17:23,233 --> 00:17:26,533
The wags at court call you
"the shopkeeper." [Scoffs]
313
00:17:26,533 --> 00:17:29,133
"Brothel keeper"
might be more apt.
314
00:17:29,133 --> 00:17:31,133
Well, you lot cut me out.
315
00:17:31,133 --> 00:17:33,566
How else am I supposed
to support my children?
316
00:17:33,566 --> 00:17:35,566
And their assorted mothers.
317
00:17:35,566 --> 00:17:37,566
Where is the official wife
these days?
318
00:17:37,566 --> 00:17:40,366
Haven't seen
the old girl in ages.
319
00:17:40,366 --> 00:17:42,133
In the country.
320
00:17:42,133 --> 00:17:44,833
Still sulking about you
spunking her dowry
321
00:17:44,833 --> 00:17:48,233
on whores?
How petty, but never mind.
322
00:17:48,233 --> 00:17:50,833
The world and your wife
think you're a libertine
323
00:17:50,833 --> 00:17:52,666
and a coward.
324
00:17:52,666 --> 00:17:54,466
But who cares?
325
00:17:54,466 --> 00:17:57,066
You're one of
the richest men in France.
326
00:17:57,066 --> 00:18:00,533
Reputation
is everything, cousin.
327
00:18:00,533 --> 00:18:04,266
And thanks to our glorious King,
mine is lost.
328
00:18:04,266 --> 00:18:10,833
♪
329
00:18:10,833 --> 00:18:12,666
[Shivering]
330
00:18:12,666 --> 00:18:25,900
♪
331
00:18:25,900 --> 00:18:28,500
Villette?
Huh?
332
00:18:28,500 --> 00:18:31,100
Villette, put your **** away
and help me out of my cape.
333
00:18:31,100 --> 00:18:33,700
You're home late.
Five minutes sooner,
334
00:18:33,700 --> 00:18:35,933
I'd have caught you
servicing the baker.
335
00:18:35,933 --> 00:18:38,533
Yeah, well, I've gotta eat.
Even if I had any customers,
336
00:18:38,533 --> 00:18:41,500
my inks froze days ago.
337
00:18:41,500 --> 00:18:43,500
What did he pay
for his pleasure?
338
00:18:43,500 --> 00:18:45,500
Some bread.
339
00:18:45,500 --> 00:18:47,766
Ta-da!
Seriously?
340
00:18:47,766 --> 00:18:49,733
You're worth at least
a couple of eclairs.
341
00:18:49,733 --> 00:18:51,733
Thanks.
Did you get anything?
342
00:18:51,733 --> 00:18:53,733
Uh, yes, um,
343
00:18:53,733 --> 00:18:55,900
fresh from
the favourites' pockets
344
00:18:55,900 --> 00:18:58,500
and books.
That's for kindling.
345
00:18:58,500 --> 00:19:00,533
Is that it?
346
00:19:00,533 --> 00:19:03,533
My fingers were numb.
I'll go back tomorrow.
347
00:19:03,533 --> 00:19:06,233
There's more than one way
to dip a pocket.
348
00:19:06,233 --> 00:19:08,233
We'll use a fake charity.
349
00:19:08,233 --> 00:19:10,766
"Care to donate
to the poor fallen women?"
350
00:19:10,766 --> 00:19:12,766
You could shake that tin
anywhere in Paris.
351
00:19:12,766 --> 00:19:14,733
What's so special
in Versailles?
352
00:19:14,733 --> 00:19:16,833
Life.
353
00:19:16,833 --> 00:19:18,266
All right,
pass me the books.
354
00:19:18,266 --> 00:19:20,200
We'll start with Voltaire.
355
00:19:20,200 --> 00:19:22,166
He burns slower.
356
00:19:22,166 --> 00:19:36,400
♪
357
00:19:36,400 --> 00:19:38,433
[Door closes]
358
00:19:47,866 --> 00:20:13,066
♪
359
00:20:13,066 --> 00:20:15,366
Marie: "Fate has drawn
360
00:20:15,366 --> 00:20:17,966
a line between us"...
[Knock on door]
361
00:20:17,966 --> 00:20:20,033
"but has no power
362
00:20:20,033 --> 00:20:23,466
"to keep you from my mind.
363
00:20:23,466 --> 00:20:26,466
I am lost in thoughts
of you."
364
00:20:26,466 --> 00:20:28,566
♪
365
00:20:28,566 --> 00:20:30,900
"These forbidden letters
366
00:20:30,900 --> 00:20:33,500
"are my solace,
367
00:20:37,666 --> 00:20:39,833
Good morning, Your Majesty.
368
00:20:39,833 --> 00:20:42,633
Others: Good morning,
Your Majesty.
369
00:20:42,633 --> 00:20:44,633
[Yawning]
370
00:20:44,633 --> 00:20:46,966
What's all this?
371
00:20:46,966 --> 00:20:50,666
Uh, gifts, Majesty,
from an admirer.
372
00:20:50,666 --> 00:20:53,333
Marie: Oh, beautiful.
373
00:20:53,333 --> 00:20:55,500
Uh, is there a note?
374
00:20:55,500 --> 00:20:57,133
There is.
375
00:20:57,133 --> 00:20:59,133
"Diamonds to soothe ears
376
00:20:59,133 --> 00:21:02,133
"hurt by my careless words.
377
00:21:02,133 --> 00:21:05,733
"Roses the color
of my repentant blush
378
00:21:05,733 --> 00:21:08,333
and my Cardinal's robes."
379
00:21:08,333 --> 00:21:09,966
The gifts are from Rohan?
380
00:21:09,966 --> 00:21:12,333
[Chuckling]
Well, who else?
[Spits]
381
00:21:12,333 --> 00:21:14,333
♪
382
00:21:14,333 --> 00:21:17,333
He thinks he can buy me.
383
00:21:17,333 --> 00:21:19,533
He insulted Yolande,
384
00:21:19,533 --> 00:21:24,000
and now, he is sending me
gifts. [Scoffs]
385
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Gifts.
I love hearing you
386
00:21:26,000 --> 00:21:27,600
complain about Rohan,
but I do have--
387
00:21:27,600 --> 00:21:29,600
But, why is it that...
a country to run.
388
00:21:29,600 --> 00:21:32,200
the most privileged families
always want more from us?
389
00:21:32,200 --> 00:21:34,833
[Sighs]
Welcome to Versailles.
390
00:21:37,366 --> 00:21:39,400
You are the King.
391
00:21:40,966 --> 00:21:42,600
Change it.
392
00:21:43,866 --> 00:21:45,866
We could...
393
00:21:45,866 --> 00:21:49,133
make some
new promotions,
394
00:21:49,133 --> 00:21:51,133
increase pensions,
395
00:21:51,133 --> 00:21:53,733
show the entitled families
396
00:21:53,733 --> 00:21:56,733
that we are a modern regime
that rewards service
397
00:21:56,733 --> 00:21:59,900
and loyalty
over high birth.
398
00:22:02,900 --> 00:22:05,500
The head of my stables.
399
00:22:05,500 --> 00:22:08,100
He's always been
a loyal fellow.
400
00:22:08,100 --> 00:22:11,100
He should have
a large pension.
401
00:22:11,100 --> 00:22:13,900
And...and Claudine.
402
00:22:13,900 --> 00:22:15,900
Yes.
She's cooked for you
403
00:22:15,900 --> 00:22:18,500
since you were a little boy.
Exactly. Um...
404
00:22:18,500 --> 00:22:20,500
And what about--
405
00:22:20,500 --> 00:22:23,133
what about
the children's governess?
406
00:22:26,933 --> 00:22:29,233
I don't know why everyone
is so outraged by this book.
407
00:22:29,233 --> 00:22:31,900
It's really very tame.
Calonne: Well, when it comes
408
00:22:31,900 --> 00:22:33,833
to debauchery, you Polignacs
set a very high bar.
409
00:22:33,833 --> 00:22:36,266
Or maybe, Calonne, you've
just led a very dull life.
410
00:22:36,266 --> 00:22:39,133
Hmm. Double or quits?
Heh! Deal.
411
00:22:42,066 --> 00:22:43,633
How the hell?
412
00:22:43,633 --> 00:22:45,000
Geometry, physics,
413
00:22:45,000 --> 00:22:46,866
and startling mental acuity.
414
00:22:46,866 --> 00:22:49,066
So that's
20,000 livres to me.
415
00:22:49,066 --> 00:22:51,266
Added to your
outstanding losses,
416
00:22:51,266 --> 00:22:54,866
and with compound interest
applied, you owe me 81,426.
417
00:22:54,866 --> 00:22:57,100
What the hell?
Calonne: I rounded up.
418
00:22:57,100 --> 00:22:59,633
Here. Down payment.
419
00:22:59,633 --> 00:23:03,266
Excuse me!
That belonged to my mother.
420
00:23:03,266 --> 00:23:04,766
You never wear it.
421
00:23:04,766 --> 00:23:06,600
Not the point.
422
00:23:06,600 --> 00:23:09,433
Jules: My heavens.
423
00:23:09,433 --> 00:23:11,066
I've been made a duke!
424
00:23:11,066 --> 00:23:12,966
♪
425
00:23:12,966 --> 00:23:14,200
Heh!
426
00:23:14,200 --> 00:23:16,200
♪
427
00:23:16,200 --> 00:23:18,800
[Door opens]
428
00:23:18,800 --> 00:23:20,900
Duchess de Polignac.
429
00:23:20,900 --> 00:23:23,300
Yolande: Thank you.
[Door closes]
430
00:23:25,066 --> 00:23:27,766
Oh, thank you!
431
00:23:27,766 --> 00:23:30,733
I'd kiss you too, but not even
a Duchess can kiss a King.
432
00:23:33,200 --> 00:23:36,800
The Queen and I wish
to...remind court
433
00:23:36,800 --> 00:23:39,400
that rank can be attained
by loyal service,
434
00:23:39,400 --> 00:23:41,733
not just by birth.
435
00:23:41,733 --> 00:23:43,766
Marie:
You're a loyal friend,
436
00:23:43,766 --> 00:23:46,366
and a dedicated governess,
437
00:23:46,366 --> 00:23:49,266
so your reward is
the highest title in the land.
438
00:23:50,466 --> 00:23:52,233
But the court will hate it.
439
00:23:52,233 --> 00:23:54,833
That's the whole point.
[Chuckles]
440
00:23:54,833 --> 00:23:56,833
[Shivering]
441
00:23:56,833 --> 00:24:02,766
♪
442
00:24:02,766 --> 00:24:06,366
♪
443
00:24:06,366 --> 00:24:07,966
[Sniffling]
444
00:24:07,966 --> 00:24:14,033
♪
445
00:24:14,033 --> 00:24:18,233
♪
446
00:24:18,233 --> 00:24:20,233
Adelaide:
What are you doing?!
447
00:24:20,233 --> 00:24:22,533
[Rapid footsteps
approaching]
448
00:24:24,066 --> 00:24:26,600
Identify yourself.
449
00:24:26,600 --> 00:24:29,166
Countess
Jeanne de Valois.
450
00:24:29,166 --> 00:24:31,233
I am honored.
451
00:24:32,466 --> 00:24:34,633
If you are
from the royal house
452
00:24:34,633 --> 00:24:38,133
of Valois, how come we
don't know you?
453
00:24:38,133 --> 00:24:40,166
♪
454
00:24:40,166 --> 00:24:42,300
My name is royal, but I
am never at Versailles.
455
00:24:42,300 --> 00:24:45,533
So many people,
all courting favor.
456
00:24:45,533 --> 00:24:48,633
And yet,
here you are.
457
00:24:48,633 --> 00:24:51,066
Yes,
but not for myself.
458
00:24:51,066 --> 00:24:54,533
I--I'm collecting for
the poor fallen women.
459
00:24:54,533 --> 00:24:56,500
[Distant door closes]
Wretched creatures,
460
00:24:56,500 --> 00:24:58,100
defiled by the male
of our species.
461
00:24:58,100 --> 00:25:00,166
Men are such...
Josephine: Adelaide!
462
00:25:00,166 --> 00:25:01,566
beasts...
Josephine: Victoire!
463
00:25:01,566 --> 00:25:03,566
don't you think?
Oh, yes.
464
00:25:03,566 --> 00:25:05,766
And women should
465
00:25:05,766 --> 00:25:07,766
know better than
to be fooled by them.
466
00:25:07,766 --> 00:25:10,566
Josephine: The Queen--you won't
believe what she's done.
467
00:25:10,566 --> 00:25:13,566
Come on.
[Laughs]
468
00:25:13,566 --> 00:25:15,166
Oh.
469
00:25:15,166 --> 00:25:22,000
♪
470
00:25:22,000 --> 00:25:24,033
Man:
Congratulations, Duchess.
471
00:25:25,600 --> 00:25:28,900
Woman: My greetings, Duchess.
Thank you. Heh heh!
472
00:25:28,900 --> 00:25:32,000
A title used to indicate
a person of substance.
473
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Now it indicates
a commoner
474
00:25:34,000 --> 00:25:35,966
who's ****** her way
to the top.
475
00:25:35,966 --> 00:25:37,766
Happy for you,
and you deserve it.
476
00:25:37,766 --> 00:25:39,366
Oh, thank you, ladies.
Well, thank the Queen
477
00:25:39,366 --> 00:25:41,100
as well.
[Chuckles]
478
00:25:41,100 --> 00:25:44,700
That woman has cast
a spell over Her Majesty.
479
00:25:44,700 --> 00:25:47,700
Hmm.
No enchantment lasts forever.
480
00:25:47,700 --> 00:25:50,766
One day,
the Queen will wake up
481
00:25:50,766 --> 00:25:53,700
and see de Polignac
for who she really is.
482
00:25:53,700 --> 00:25:55,266
Thank you.
483
00:25:55,266 --> 00:25:57,266
She gives
de Polignac a Duchy,
484
00:25:57,266 --> 00:25:59,266
and I can't even get
on the King's Council.
485
00:25:59,266 --> 00:26:01,333
You shouldn't have
insulted her mother.
486
00:26:01,333 --> 00:26:03,133
It was a joke.
487
00:26:03,133 --> 00:26:05,700
Bloody Austrians have
no sense of humor.
488
00:26:05,700 --> 00:26:08,300
Man: Milady,
you look stunning.
489
00:26:08,300 --> 00:26:09,966
Well, if she thinks
I'm bowing to Duke
490
00:26:09,966 --> 00:26:12,966
and Duchess Country Bumpkin,
she's got another think coming.
491
00:26:15,433 --> 00:26:17,633
Majesty.
492
00:26:17,633 --> 00:26:21,800
♪
493
00:26:21,800 --> 00:26:23,800
Duke and Duchess
de Polignac.
494
00:26:23,800 --> 00:26:25,033
Heh!
495
00:26:25,033 --> 00:26:33,500
♪
496
00:26:49,333 --> 00:26:51,933
[Horses snort]
497
00:26:51,933 --> 00:26:54,700
[Distant horse nickers]
498
00:26:54,700 --> 00:26:56,700
♪
499
00:26:56,700 --> 00:26:58,700
The Duke de Chartres.
500
00:26:58,700 --> 00:27:01,033
He rides up here
sometimes.
501
00:27:01,033 --> 00:27:03,266
I think he misses the place.
Leave him.
502
00:27:04,500 --> 00:27:07,400
Louis: Let him look
at what he's lost.
503
00:27:07,400 --> 00:27:12,033
♪
504
00:27:12,033 --> 00:27:15,333
[Coughs, sputters]
505
00:27:15,333 --> 00:27:17,900
Vaudreuil!
What happened?
506
00:27:17,900 --> 00:27:20,466
I'm fine.
This was in in his mouth.
507
00:27:20,466 --> 00:27:23,433
His contract with
the money lender Saint James.
508
00:27:23,433 --> 00:27:26,033
Now you've got a Duchy,
he wants paid.
509
00:27:26,033 --> 00:27:28,366
Well, he can't get
his money from a dead man.
510
00:27:28,366 --> 00:27:30,366
Well, according to that,
Vaudreuil's debts
511
00:27:30,366 --> 00:27:33,066
don't die with him.
They go to Jules.
512
00:27:33,066 --> 00:27:35,400
We don't have
that kind of money.
513
00:27:35,400 --> 00:27:37,700
[Sighs]
You could ask the Queen.
514
00:27:37,700 --> 00:27:40,300
For three million livres?
You have no choice.
515
00:27:40,300 --> 00:27:42,100
Oh, I do!
516
00:27:42,100 --> 00:27:44,100
I've spent years
debasing myself
517
00:27:44,100 --> 00:27:46,033
in this place to feather
your nest and his.
518
00:27:46,033 --> 00:27:47,500
I'm done.
519
00:27:47,500 --> 00:27:50,700
Vaudreuil:
They will kill me.
520
00:27:50,700 --> 00:27:53,933
And then they'll come
for him.
521
00:27:53,933 --> 00:28:00,600
♪
522
00:28:00,600 --> 00:28:02,200
Take him
to his family.
523
00:28:02,200 --> 00:28:04,366
[Chuckling]
What, in Saint Domingue?
524
00:28:04,366 --> 00:28:06,266
You'll leave tonight,
during the party.
525
00:28:06,266 --> 00:28:08,066
You'll be on the boat before
anyone notices you're gone.
526
00:28:08,066 --> 00:28:09,500
But it's a hell hole.
You can
527
00:28:09,500 --> 00:28:11,233
come back once I've
paid off the debt.
528
00:28:11,233 --> 00:28:14,000
How, if you won't
ask the Queen?
529
00:28:14,000 --> 00:28:16,733
The King has a vacancy
for mistress.
530
00:28:16,733 --> 00:28:18,466
Du Barry made a fortune.
531
00:28:18,466 --> 00:28:20,500
♪
532
00:28:20,500 --> 00:28:23,566
He also has a vacancy
for financial controller.
533
00:28:23,566 --> 00:28:25,966
I don't think
you're qualified.
No.
534
00:28:25,966 --> 00:28:27,800
But you are.
535
00:28:27,800 --> 00:28:30,100
You can repay Vaudreuil's
debts from the treasury.
536
00:28:30,100 --> 00:28:31,633
What, steal
from the public purse?
537
00:28:31,633 --> 00:28:33,700
Join the club.
This whole court's on the make.
538
00:28:33,700 --> 00:28:35,666
The King has rejected
all applications
539
00:28:35,666 --> 00:28:37,266
for the post
of financial controller.
540
00:28:37,266 --> 00:28:39,466
Why would he accept mine?
541
00:28:39,466 --> 00:28:40,933
Leave that to me.
542
00:28:40,933 --> 00:28:43,633
♪
543
00:28:43,633 --> 00:28:45,466
Pack your bags.
544
00:28:45,466 --> 00:28:48,666
[Child giggling]
545
00:28:48,666 --> 00:28:50,866
[Blowing raspberries]
546
00:28:50,866 --> 00:28:52,866
[Giggling continues]
547
00:28:52,866 --> 00:28:55,900
[Chuckling,
blowing raspberries]
548
00:28:57,466 --> 00:29:00,400
[Clears throat]
549
00:29:00,400 --> 00:29:03,400
D-Duchess, I, um...
[Clears throat]
550
00:29:03,400 --> 00:29:06,000
I--I didn't see you there.
551
00:29:06,000 --> 00:29:07,600
I always check
on the children
552
00:29:07,600 --> 00:29:09,466
before they go
to sleep.
553
00:29:09,466 --> 00:29:12,400
So do I.
554
00:29:12,400 --> 00:29:16,033
It's odd we've not
bumped into each other.
555
00:29:20,400 --> 00:29:23,933
When he's fractious,
he likes to chew on this.
556
00:29:29,300 --> 00:29:31,300
[Louis chuckles]
557
00:29:31,300 --> 00:29:33,700
You are
an excellent governess.
558
00:29:33,700 --> 00:29:35,966
You're an excellent father.
559
00:29:40,633 --> 00:29:42,233
People are usually
more concerned
560
00:29:42,233 --> 00:29:44,033
with my abilities
as King.
561
00:29:45,600 --> 00:29:47,666
I must go.
562
00:29:47,666 --> 00:29:49,066
[Kiss]
Mm.
563
00:29:49,066 --> 00:29:51,900
I have so little time
these days.
564
00:29:54,766 --> 00:29:56,733
You might have
more leisure
565
00:29:56,733 --> 00:29:59,500
if you appointed
a financial controller.
566
00:30:01,066 --> 00:30:03,766
You over-reach
yourself, Duchess.
567
00:30:03,766 --> 00:30:08,233
I--I come to the nursery
to escape politics.
568
00:30:08,233 --> 00:30:11,200
[Footsteps departing]
569
00:30:11,200 --> 00:30:15,200
[Door opens and closes]
570
00:30:15,200 --> 00:30:17,833
Marie:
Isn't this lace adorable?
571
00:30:17,833 --> 00:30:19,433
Woman: Yes.
So pretty.
572
00:30:19,433 --> 00:30:21,433
It's lovely.
No jewels.
573
00:30:21,433 --> 00:30:24,066
It's just a small party
with Yolande.
574
00:30:26,666 --> 00:30:28,866
Thank you for not
being difficult
575
00:30:28,866 --> 00:30:30,866
about her promotion.
576
00:30:30,866 --> 00:30:32,866
I would hate for you
to be jealous.
577
00:30:32,866 --> 00:30:34,866
Oh, why would I
be jealous?
578
00:30:34,866 --> 00:30:36,866
I'm a princess.
579
00:30:36,866 --> 00:30:40,866
I will always outrank
a duchess.
580
00:30:40,866 --> 00:30:43,866
I reward loyalty.
Hmm.
581
00:30:43,866 --> 00:30:45,866
She's loyal.
582
00:30:45,866 --> 00:30:48,166
I'm sure she is.
[Door opens]
583
00:30:48,166 --> 00:30:50,766
[Indistinct chatter
and laughter]
584
00:30:50,766 --> 00:31:05,533
♪
585
00:31:05,533 --> 00:31:07,733
Am I financial controller?
Not yet.
586
00:31:07,733 --> 00:31:09,733
Have Vaudreuil
and Jules packed?
587
00:31:09,733 --> 00:31:11,333
They've gone.
588
00:31:11,333 --> 00:31:13,866
Gone?
Without saying good-bye?
589
00:31:13,866 --> 00:31:16,866
Well, they had to take their
chance when the coast was clear.
590
00:31:16,866 --> 00:31:20,933
♪
591
00:31:20,933 --> 00:31:22,533
Leave me.
592
00:31:22,533 --> 00:31:31,033
♪
593
00:31:31,033 --> 00:31:33,166
I thought it would
be you and me.
594
00:31:33,166 --> 00:31:35,766
What--what is this?
595
00:31:35,766 --> 00:31:37,766
A small party.
596
00:31:37,766 --> 00:31:38,900
Just a few friends.
597
00:31:39,433 --> 00:31:40,166
Marie: Rohan?
598
00:31:40,166 --> 00:31:42,133
You invite Rohan?
599
00:31:42,133 --> 00:31:44,333
He invited himself.
600
00:31:46,000 --> 00:31:47,866
I wish to leave.
601
00:31:47,866 --> 00:31:50,266
Then I'll see you
tomorrow.
602
00:31:50,266 --> 00:31:52,266
Heh!
603
00:31:52,266 --> 00:31:55,400
Oh, I wish you
to come with me.
604
00:31:55,400 --> 00:31:59,166
Just...go and rest.
605
00:32:01,733 --> 00:32:04,700
Maybe write a letter
in lemon juice?
606
00:32:04,700 --> 00:32:07,066
You always feel
better after that.
607
00:32:08,300 --> 00:32:12,066
You risk seeming
ungrateful...
608
00:32:12,066 --> 00:32:14,066
[Whispers]
Duchess.
609
00:32:14,066 --> 00:32:16,233
♪
610
00:32:16,233 --> 00:32:18,466
Everything I have,
you've given
611
00:32:18,466 --> 00:32:20,833
of your own accord,
for your own reasons.
612
00:32:20,833 --> 00:32:22,800
I'm not beholden to you.
613
00:32:22,800 --> 00:32:30,400
♪
614
00:32:30,400 --> 00:32:33,000
[Exhales shakily]
615
00:32:33,000 --> 00:32:55,066
♪
616
00:32:56,233 --> 00:32:58,233
[Water dripping]
Mm.
617
00:32:58,233 --> 00:33:00,100
[Groaning]
618
00:33:03,200 --> 00:33:04,800
Oh.
619
00:33:04,800 --> 00:33:07,000
[Sighs]
620
00:33:07,000 --> 00:33:09,233
[Whispers]
Villette.
621
00:33:09,233 --> 00:33:10,833
Huh?
622
00:33:10,833 --> 00:33:12,400
[Sighs]
623
00:33:12,400 --> 00:33:14,866
I saw the court jeweler
the other day.
624
00:33:14,866 --> 00:33:16,733
Huh.
625
00:33:16,733 --> 00:33:18,733
He was carrying
a jewel case
626
00:33:18,733 --> 00:33:21,100
as big as a cart.
627
00:33:21,100 --> 00:33:23,100
Let me guess.
628
00:33:23,100 --> 00:33:24,966
It contained
a diamond necklace.
629
00:33:24,966 --> 00:33:27,533
Why not?
'Cause it doesn't exist.
630
00:33:27,533 --> 00:33:28,966
Why would a jeweler
make something
631
00:33:28,966 --> 00:33:30,366
that nobody in the world
can afford?
632
00:33:30,366 --> 00:33:32,366
Because the old King
asked him to
633
00:33:32,366 --> 00:33:33,966
and then he dropped
dead of the pox
634
00:33:33,966 --> 00:33:35,966
before he could pay
for it.
635
00:33:35,966 --> 00:33:37,566
[Sighs]
Is that your foot
636
00:33:37,566 --> 00:33:40,200
or a slab of ice?
Get it off me.
637
00:33:42,466 --> 00:33:44,666
I'm going to break
638
00:33:44,666 --> 00:33:47,800
into the Queen's
private apartments...
639
00:33:47,800 --> 00:33:50,500
the rooms where
the public can't go,
640
00:33:50,500 --> 00:33:53,100
the place where she
really lives,
641
00:33:53,100 --> 00:33:55,800
in her room studded
with rubies.
642
00:33:55,800 --> 00:33:57,800
I bet she keeps
her secret
643
00:33:57,800 --> 00:33:59,800
jewel collection
under her bed.
644
00:33:59,800 --> 00:34:01,466
You'll never get past
the guard.
645
00:34:01,466 --> 00:34:03,433
[Scoffs]
Oh, please.
646
00:34:03,433 --> 00:34:05,333
We'll leave at dawn.
647
00:34:05,333 --> 00:34:06,966
Oh.
648
00:34:08,366 --> 00:34:10,966
One of these days,
Jeanne,
649
00:34:10,966 --> 00:34:12,833
you'll go too far.
650
00:34:12,833 --> 00:34:15,433
♪
651
00:34:15,433 --> 00:34:18,033
[Distant church bells ringing]
652
00:34:18,033 --> 00:34:20,200
♪
653
00:34:20,200 --> 00:34:22,200
Yolande: Antoinette!
654
00:34:22,200 --> 00:34:24,833
♪
655
00:34:24,833 --> 00:34:27,833
I was cruel.
I'm sorry.
656
00:34:27,833 --> 00:34:29,833
♪
657
00:34:29,833 --> 00:34:32,500
I have given you
everything,
658
00:34:32,500 --> 00:34:35,100
and you can't even
give me your friendship.
659
00:34:35,100 --> 00:34:37,900
I have a good mind
to dismiss you.
660
00:34:37,900 --> 00:34:39,900
I was upset,
all right?
661
00:34:39,900 --> 00:34:41,900
Vaudreuil and Jules
have gone.
662
00:34:41,900 --> 00:34:43,900
They left last night
during the party.
663
00:34:43,900 --> 00:34:45,900
They've gone
to Saint Domingue
664
00:34:45,900 --> 00:34:47,900
to escape
Vaudreuil's debt.
665
00:34:47,900 --> 00:34:49,866
♪
666
00:34:49,866 --> 00:34:51,833
What happened?
667
00:34:51,833 --> 00:34:53,833
He gambled everything.
668
00:34:53,833 --> 00:34:55,866
His inheritance,
all of our pensions.
669
00:34:55,866 --> 00:34:57,666
If he'd stayed, he'd have
gambled away our income
670
00:34:57,666 --> 00:34:59,666
from the new duchy
as well.
671
00:34:59,666 --> 00:35:02,333
Antoinette...
672
00:35:02,333 --> 00:35:05,133
I'm sorry I misspoke.
673
00:35:05,133 --> 00:35:07,533
I deserve your anger,
and I understand
674
00:35:07,533 --> 00:35:09,600
if you wish
to dismiss me.
675
00:35:10,833 --> 00:35:13,433
♪
676
00:35:13,433 --> 00:35:16,000
I could never let you go.
677
00:35:17,200 --> 00:35:19,200
Antoinette,
678
00:35:19,200 --> 00:35:21,666
I am so glad
to be your friend.
679
00:35:21,666 --> 00:35:23,666
[Whispers]
I'm so glad.
680
00:35:23,666 --> 00:35:30,266
♪
681
00:35:30,266 --> 00:35:32,866
But I can't be
your everything.
682
00:35:32,866 --> 00:35:35,866
You can.
I can't.
683
00:35:35,866 --> 00:35:37,866
You can.
No, I can't.
684
00:35:37,866 --> 00:35:40,866
There's only
one person who can be.
685
00:35:40,866 --> 00:35:44,466
And he's not here,
but he will be soon.
686
00:35:44,466 --> 00:35:47,866
♪
687
00:35:47,866 --> 00:35:49,833
I just heard
Captain Fersen's regiment
688
00:35:49,833 --> 00:35:52,400
set sail from the Caribbean
two months ago.
689
00:35:52,400 --> 00:35:54,400
♪
690
00:35:54,400 --> 00:35:57,000
Your Swedish soldier
is coming home.
691
00:35:57,000 --> 00:36:01,066
♪
692
00:36:01,066 --> 00:36:03,066
Woman: Where were you
last night?
693
00:36:03,066 --> 00:36:05,066
Louis: I heard
it was delightful.
694
00:36:05,066 --> 00:36:07,066
Oh, it was delightful.
[Groans]
695
00:36:07,066 --> 00:36:08,233
Oh, my God!
What's going on?
696
00:36:08,233 --> 00:36:10,333
My God!
Please help this man.
697
00:36:10,333 --> 00:36:12,366
Is he drunk?
Go fetch a doctor!
698
00:36:12,366 --> 00:36:14,733
No, he's not--help me!
Help!
699
00:36:14,733 --> 00:36:17,966
[Gagging]
He's possessed!
700
00:36:17,966 --> 00:36:19,733
The Devil's within him.
701
00:36:19,733 --> 00:36:21,733
Guards! Guards!
702
00:36:21,733 --> 00:36:23,800
Guard:
Leave the man alone.
703
00:36:23,800 --> 00:36:25,800
[Gagging]
Just breathe.
704
00:36:25,800 --> 00:36:28,000
What should I do?
Go fetch a doctor!
705
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
Jeanne: Yes.
Yes, straightaway.
706
00:36:31,000 --> 00:36:33,566
Man: You're going to be OK.
Help is coming.
707
00:36:41,133 --> 00:38:07,866
♪
708
00:38:07,866 --> 00:38:09,866
[Footsteps approaching]
709
00:38:09,866 --> 00:38:25,100
♪
710
00:38:27,300 --> 00:38:31,433
♪
711
00:38:31,433 --> 00:38:33,233
No.
712
00:38:34,566 --> 00:38:35,866
No.
713
00:38:37,566 --> 00:38:39,366
No, no, no.
714
00:38:41,033 --> 00:38:43,900
No!
715
00:38:43,900 --> 00:38:52,600
♪
716
00:38:52,600 --> 00:38:55,000
[Closes window]
717
00:38:55,000 --> 00:38:56,966
[Indistinct chatter]
718
00:38:56,966 --> 00:39:01,333
♪
719
00:39:01,333 --> 00:39:03,333
It's not like the rest
of Versailles.
720
00:39:03,333 --> 00:39:06,166
The apartments are so small
and peaceful, and I found
721
00:39:06,166 --> 00:39:07,766
the Queen's day room
straightaway.
722
00:39:07,766 --> 00:39:09,366
Were the walls made of rubies?
No.
723
00:39:09,366 --> 00:39:11,966
No, but I got
some writing paper,
724
00:39:11,966 --> 00:39:15,833
a metal bird that sings,
and...this.
725
00:39:15,833 --> 00:39:18,433
The jeweler's drawing
of the diamond necklace.
726
00:39:18,433 --> 00:39:20,433
It does exist!
[Chuckles]
727
00:39:20,433 --> 00:39:23,033
Countess de Valois!
728
00:39:23,033 --> 00:39:25,833
Oh, crap. Smile.
Mm-hmm.
729
00:39:27,366 --> 00:39:30,933
Madame Victoire,
may I present
730
00:39:30,933 --> 00:39:34,300
Father Loth,
a tireless supporter
731
00:39:34,300 --> 00:39:36,333
of the poor fallen women.
Madam.
732
00:39:39,300 --> 00:39:41,300
Your problem
733
00:39:41,300 --> 00:39:43,866
is that no one here gives
without getting
734
00:39:43,866 --> 00:39:46,466
something in return.
735
00:39:46,466 --> 00:39:49,266
I've been thinking,
736
00:39:49,266 --> 00:39:52,866
perhaps, if you had
an important patroness,
737
00:39:52,866 --> 00:39:55,866
courtiers would donate
to gain her favor.
738
00:39:55,866 --> 00:39:59,800
♪
739
00:39:59,800 --> 00:40:02,400
You're so clever.
[Chuckles]
740
00:40:02,400 --> 00:40:05,433
But where would I find
this patroness?
741
00:40:06,966 --> 00:40:10,700
The Queen often supports
risqué causes.
742
00:40:12,466 --> 00:40:14,466
Write to her and ask.
743
00:40:14,466 --> 00:40:16,800
What a wonderful idea.
Mm-hmm.
744
00:40:16,800 --> 00:40:19,233
[Chuckles]
745
00:40:19,233 --> 00:40:21,600
A small donation
to the cause.
746
00:40:21,600 --> 00:40:27,533
♪
747
00:40:27,533 --> 00:40:31,466
[Footsteps depart, coins rattle]
748
00:40:31,466 --> 00:40:34,066
To Fersen?
But--[scoffs]--
749
00:40:34,066 --> 00:40:36,066
everything you send
is intercepted.
750
00:40:36,066 --> 00:40:38,666
Yes, that's why I
don't send them,
751
00:40:38,666 --> 00:40:41,066
and I--I write them
752
00:40:41,066 --> 00:40:43,933
in lemon juice and I
keep them in my drawer!
753
00:40:43,933 --> 00:40:45,933
If your liaison with Fersen
ever comes to light--
754
00:40:45,933 --> 00:40:49,533
What liaison? I haven't
seen him since--since...
755
00:40:49,533 --> 00:40:52,666
Louis sent him to war
three years ago.
756
00:40:56,166 --> 00:40:59,766
Please, just find
the thief...
757
00:40:59,766 --> 00:41:02,433
and the letters.
758
00:41:02,433 --> 00:41:05,233
They make me look...
759
00:41:06,466 --> 00:41:08,433
[Sighs]
Well, does anyone else
760
00:41:08,433 --> 00:41:10,433
know about the letters?
761
00:41:10,433 --> 00:41:13,033
Of course not.
762
00:41:13,033 --> 00:41:15,300
Not even Yolande?
763
00:41:16,500 --> 00:41:17,933
No.
764
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
[Footsteps depart,
door opens]
765
00:41:22,000 --> 00:41:24,033
Breteuil: Go ahead in.
[Footsteps approach]
766
00:41:24,033 --> 00:41:26,033
♪
767
00:41:26,033 --> 00:41:28,433
Tell Yo--[winces]--
768
00:41:28,433 --> 00:41:32,966
tell Yolande
to come immediately.
769
00:41:32,966 --> 00:41:36,000
[Footsteps depart,
door opens]
770
00:41:38,033 --> 00:41:41,066
[Sighs]
Idiot.
771
00:41:41,066 --> 00:41:44,066
[Indistinct chatter, laughter]
Beaumarchais: So,
772
00:41:44,066 --> 00:41:48,466
to misquote Figaro, I had
the audacity to write a comedy,
773
00:41:48,466 --> 00:41:51,466
but the censor didn't
find it funny...
774
00:41:51,466 --> 00:41:54,066
[All boo]
Fair enough. Fair enough.
775
00:41:54,066 --> 00:41:56,066
But with thanks to you,
dear Duke,
776
00:41:56,066 --> 00:41:59,066
and your industrious
printing presses,
777
00:41:59,066 --> 00:42:02,700
my little play can find
an audience.
778
00:42:02,700 --> 00:42:05,300
So, a toast to Figaro,
779
00:42:05,300 --> 00:42:07,700
to the Duke of Chartres,
780
00:42:07,700 --> 00:42:11,833
and to the fabulous
and free Palais Royal!
781
00:42:11,833 --> 00:42:15,100
All: Cheers, cheers!
[Applause]
782
00:42:16,466 --> 00:42:18,466
What's going on?
783
00:42:18,466 --> 00:42:20,933
Small gathering.
784
00:42:20,933 --> 00:42:23,566
Provence:
What's Lafayette doing here?
785
00:42:23,566 --> 00:42:25,000
[Woman laughs]
786
00:42:25,000 --> 00:42:26,600
And Saint-George?
787
00:42:26,600 --> 00:42:28,333
I thought we were
rid of him.
788
00:42:28,333 --> 00:42:30,333
My father brought him
back from London
789
00:42:30,333 --> 00:42:32,700
to be head of music
at our court.
790
00:42:34,300 --> 00:42:36,766
Oh, God,
they're coming over.
791
00:42:36,766 --> 00:42:38,600
Felicité: Provence,
we've been having
792
00:42:38,600 --> 00:42:40,600
a little political debate.
Of course you have.
793
00:42:40,600 --> 00:42:42,600
Which regime is
more enlightened?
794
00:42:42,600 --> 00:42:44,200
American democracy?
795
00:42:44,200 --> 00:42:46,233
Or British
constitutional monarchy?
796
00:42:46,233 --> 00:42:49,033
London is the most
liberal city in the world.
797
00:42:49,033 --> 00:42:51,633
Well, if it's such a Utopia,
you should **** off back there.
798
00:42:51,633 --> 00:42:52,833
Oh.
799
00:42:52,833 --> 00:42:54,433
There is no finer system
800
00:42:54,433 --> 00:42:55,833
than divine monarchy.
801
00:42:55,833 --> 00:42:58,833
Our problem is
the imbecile on the throne.
802
00:42:58,833 --> 00:43:00,766
Felicité: And we can't get
rid of him unless we follow
803
00:43:00,766 --> 00:43:02,233
England's example
and chop off his head.
804
00:43:02,233 --> 00:43:04,666
[Scattered chuckling]
805
00:43:04,666 --> 00:43:08,166
[Whispering] Be careful
of the company you keep.
806
00:43:08,166 --> 00:43:09,766
You may be out
on a limb,
807
00:43:09,766 --> 00:43:11,366
but you are not
out of reach.
808
00:43:11,366 --> 00:43:13,366
Felicité: Heh!
809
00:43:13,366 --> 00:43:15,666
♪
810
00:43:15,666 --> 00:43:18,466
Good riddance.
Now Beaumarchais
811
00:43:18,466 --> 00:43:20,466
and I can tell you
our great idea.
812
00:43:20,466 --> 00:43:22,066
We are going to persuade
Louis to allow
813
00:43:22,066 --> 00:43:23,666
a performance of Figaro.
814
00:43:23,666 --> 00:43:25,666
May I volunteer
for a part?
815
00:43:25,666 --> 00:43:27,666
Why would a King approve
a play in which
816
00:43:27,666 --> 00:43:30,466
the lower orders conspire
against their social superiors?
817
00:43:30,466 --> 00:43:32,066
Because he's a fool,
818
00:43:32,066 --> 00:43:34,666
with a wife who adores
the theater.
819
00:43:34,666 --> 00:43:38,433
She might even be persuaded
to take the starring role.
820
00:43:38,433 --> 00:43:41,366
You, my love,
are beyond despicable.
821
00:43:41,366 --> 00:43:44,966
♪
822
00:43:44,966 --> 00:43:46,966
Yolande:
Again, here is the plan.
823
00:43:46,966 --> 00:43:49,166
The King visits his children
every evening, and tonight,
824
00:43:49,166 --> 00:43:51,766
when he leaves, he will
find you in the corridor.
825
00:43:51,766 --> 00:43:53,366
Yeah, and what
will I be doing?
826
00:43:53,366 --> 00:43:54,966
I don't know.
Something normal.
827
00:43:54,966 --> 00:43:56,533
I'll pretend to be
surprised to see you,
828
00:43:56,533 --> 00:43:58,533
I will introduce you to
the King, and that's your chance
829
00:43:58,533 --> 00:44:00,600
to sell yourself as his new
financial controller.
830
00:44:00,600 --> 00:44:02,200
Can I just--
Shh!
831
00:44:02,200 --> 00:44:04,200
[Whispers]
Just don't screw up.
832
00:44:04,200 --> 00:44:06,800
Ready?
833
00:44:06,800 --> 00:44:09,133
Born ready.
834
00:44:09,133 --> 00:44:11,166
[Door opens]
835
00:44:19,366 --> 00:44:21,833
She's not available?
836
00:44:21,833 --> 00:44:24,833
What does she mean,
she's not available?
837
00:44:24,833 --> 00:44:27,433
And another one's coming in
to join the battle.
838
00:44:27,433 --> 00:44:30,233
[Chuckles]
[Cleaning up toys]
839
00:44:30,233 --> 00:44:34,333
[Sighs] It is her job
to be available.
840
00:44:34,333 --> 00:44:35,966
Where is she?
841
00:44:37,500 --> 00:44:40,500
Where is she?
Where is she?!
842
00:44:40,500 --> 00:44:42,100
[Door slams]
843
00:44:42,100 --> 00:44:43,333
Marie: No.
Woman: Your Majesty--
844
00:44:43,333 --> 00:44:44,566
Man: Your Highness--
Marie: No!
845
00:44:44,566 --> 00:44:45,800
A minute--
Three minutes!
846
00:44:45,800 --> 00:44:47,600
Just leave me alone!
847
00:44:47,600 --> 00:44:48,600
[Gasping]
848
00:44:48,600 --> 00:45:19,466
♪
849
00:45:19,466 --> 00:45:21,333
Ah...
850
00:45:21,333 --> 00:45:23,966
[Inhales sharply]
851
00:45:23,966 --> 00:45:25,700
Aah!
852
00:45:28,266 --> 00:45:30,266
[Grunting]
853
00:45:31,833 --> 00:45:34,666
[Sobs]
Help!
854
00:45:34,666 --> 00:45:36,633
[Breathing heavily]
855
00:45:36,633 --> 00:45:39,033
[Groans]
856
00:45:41,100 --> 00:45:42,700
[Sniffles]
857
00:45:42,700 --> 00:45:45,700
No, no, no, no.
858
00:45:45,700 --> 00:45:47,666
♪
859
00:45:47,666 --> 00:45:50,166
[Whimpers]
860
00:45:50,166 --> 00:45:52,200
♪
861
00:45:52,200 --> 00:45:54,133
Help.
Oh, my--
862
00:45:54,133 --> 00:45:58,133
♪
863
00:45:58,133 --> 00:46:00,300
[Breathing heavily]
864
00:46:00,300 --> 00:46:09,133
♪
865
00:46:09,133 --> 00:46:10,733
Thank you, Governess.
866
00:46:10,733 --> 00:46:13,866
Of course.
It's no problem at all.
867
00:46:13,866 --> 00:46:18,766
♪
868
00:46:18,766 --> 00:46:20,200
Your Majesty.
869
00:46:20,200 --> 00:46:22,200
♪
870
00:46:22,200 --> 00:46:25,866
Hm. Am I--am I
supposed to pick one?
871
00:46:25,866 --> 00:46:28,466
If you'd like to, but I
won't be able to guess it.
872
00:46:28,466 --> 00:46:31,433
I'm not a magician.
Just clumsy.
873
00:46:31,433 --> 00:46:35,200
Hmm.
At least you're honest.
874
00:46:35,200 --> 00:46:37,800
Majesty,
875
00:46:37,800 --> 00:46:39,733
may I present
Alexandre de Calonne,
876
00:46:39,733 --> 00:46:41,900
Count of Hannonville.
877
00:46:41,900 --> 00:46:44,733
I recently returned
from Lille.
878
00:46:44,733 --> 00:46:48,533
I was honored to serve there
as Your Majesty's intendant.
879
00:46:48,533 --> 00:46:50,533
♪
880
00:46:50,533 --> 00:46:53,766
Lille?
[Distant groan]
881
00:46:53,766 --> 00:46:57,733
Louis: You--you
raised revenue there?
882
00:46:57,733 --> 00:47:00,466
♪
883
00:47:00,466 --> 00:47:03,733
Well, perhaps you are
a magician after all.
884
00:47:03,733 --> 00:47:05,433
Calonne: A financier
and a conjurer have
885
00:47:05,433 --> 00:47:08,033
something in common--
both produce solutions
886
00:47:08,033 --> 00:47:10,133
through distraction
and concealment.
887
00:47:10,133 --> 00:47:12,866
♪
888
00:47:12,866 --> 00:47:14,866
And, uh...
889
00:47:14,866 --> 00:47:16,866
is--is
concealment wrong?
890
00:47:16,866 --> 00:47:19,133
[Distant sob]
Calonne: In my opinion,
891
00:47:19,133 --> 00:47:21,000
when it comes
to financial markets,
892
00:47:21,000 --> 00:47:23,566
optimism is essential...
[Door creaking]
893
00:47:23,566 --> 00:47:26,533
even if illusory.
[Door closes]
894
00:47:26,533 --> 00:47:32,033
♪
895
00:47:32,033 --> 00:47:33,633
Walk with me.
896
00:47:33,633 --> 00:47:35,933
Duchess, join us.
897
00:47:35,933 --> 00:47:39,300
♪
898
00:47:39,300 --> 00:47:41,300
[Footsteps depart]
899
00:47:41,300 --> 00:47:56,266
♪
900
00:47:56,266 --> 00:47:58,266
Antoinette?
901
00:47:58,266 --> 00:48:00,333
Antoinette!
902
00:48:00,333 --> 00:48:03,300
Antoinette?
No, no.
903
00:48:03,300 --> 00:48:06,266
Help! Help!
904
00:48:06,266 --> 00:48:11,100
♪
905
00:48:11,100 --> 00:48:13,200
Calonne: We stand astride
the twin peaks
906
00:48:13,200 --> 00:48:15,200
of the productivity
of our land
907
00:48:15,200 --> 00:48:16,900
and international trade,
908
00:48:16,900 --> 00:48:20,300
but commerce is still
the tiger to be tamed.
909
00:48:20,300 --> 00:48:22,300
The housewife need
only balance
910
00:48:22,300 --> 00:48:24,900
her income
and expenditure.
911
00:48:24,900 --> 00:48:28,333
A finance minister
must create growth.
912
00:48:28,333 --> 00:48:29,933
Hmm.
913
00:48:29,933 --> 00:48:32,566
Please,
refill your glass.
914
00:48:34,900 --> 00:48:37,866
[Quietly] He is talented,
but close to the Polignacs.
915
00:48:37,866 --> 00:48:40,166
It will make him
an unpopular choice.
916
00:48:41,733 --> 00:48:44,700
I could live with that.
917
00:48:44,700 --> 00:48:47,633
[Knock on door,
door opens]
918
00:48:47,633 --> 00:48:49,566
Your Majesty,
it's the Queen.
919
00:48:49,566 --> 00:48:51,533
It's urgent.
920
00:48:51,533 --> 00:49:07,166
♪
921
00:49:07,166 --> 00:49:10,200
They-they said it was
a little girl.
922
00:49:12,500 --> 00:49:15,166
Madame Royale
wanted a sister.
923
00:49:17,133 --> 00:49:20,133
Louis: What matters most now
is the Queen's recovery.
924
00:49:20,133 --> 00:49:23,266
She--she will need you.
925
00:49:23,266 --> 00:49:25,666
I won't leave her side.
926
00:49:25,666 --> 00:49:32,300
♪
927
00:49:32,300 --> 00:49:35,566
♪
928
00:49:35,566 --> 00:49:37,600
I saw you.
929
00:49:38,800 --> 00:49:41,100
If she--
930
00:49:41,100 --> 00:49:44,066
If she dies from this...
931
00:49:44,066 --> 00:49:46,766
you will be her killer.
932
00:49:46,766 --> 00:49:48,333
What on earth are you
talking about?
933
00:49:48,333 --> 00:49:50,500
You left her bleeding
in a corridor no one ever uses.
934
00:49:50,500 --> 00:49:52,833
Whatever you think you
saw, you're mistaken.
935
00:49:52,833 --> 00:49:54,600
[Whispers]
You liar!
936
00:49:54,600 --> 00:49:56,600
[Whispers]
Tell her, then.
937
00:49:56,600 --> 00:49:59,400
See who she believes,
you or me.
938
00:49:59,400 --> 00:50:04,066
[Whispers]
I will never...forget tonight
939
00:50:04,066 --> 00:50:06,566
or your part in it.
940
00:50:06,566 --> 00:50:10,566
And one day, when the time
is right, I will tell her.
941
00:50:10,566 --> 00:50:13,500
And she will believe me.
942
00:50:13,500 --> 00:50:21,700
♪
943
00:50:21,700 --> 00:50:23,666
[Door opens]
944
00:50:26,400 --> 00:50:28,000
Louis: Take a seat.
945
00:50:28,000 --> 00:50:29,966
I'm so sorry to hear
about the Queen's
946
00:50:29,966 --> 00:50:31,433
ill health--
I read your report
947
00:50:31,433 --> 00:50:33,433
from Lille
this morning.
948
00:50:33,433 --> 00:50:35,266
Very impressive.
949
00:50:35,266 --> 00:50:38,533
I will be announcing
your appointment immediately.
950
00:50:38,533 --> 00:50:42,133
Vergennes, please escort
the financial controller
951
00:50:42,133 --> 00:50:47,466
to his office and give him all
the information he needs.
952
00:50:47,466 --> 00:50:49,233
Thank you, Majesty.
953
00:50:49,233 --> 00:50:51,066
You should thank
the Duchess de Polignac.
954
00:50:51,066 --> 00:50:52,800
Do tell her
that her plan worked.
955
00:50:52,800 --> 00:50:54,400
Sire, I...
She wouldn't have put you
956
00:50:54,400 --> 00:50:56,333
forward if you weren't
right for the job.
957
00:50:56,333 --> 00:50:59,700
The court may doubt
her motives, but I do not.
958
00:50:59,700 --> 00:51:02,366
The finance room.
959
00:51:02,366 --> 00:51:04,333
[Door closes]
960
00:51:04,333 --> 00:51:11,733
♪
961
00:51:11,733 --> 00:51:13,900
Ah, yes, a keepsake
962
00:51:13,900 --> 00:51:16,100
from the Sultan.
963
00:51:16,100 --> 00:51:19,100
♪
964
00:51:19,100 --> 00:51:22,700
You're acquainted
with this work?
965
00:51:22,700 --> 00:51:24,766
Calonne: It's a classic.
966
00:51:24,766 --> 00:51:26,766
Mr. Necker was
our finest chancellor.
967
00:51:26,766 --> 00:51:28,766
He took us through
a four-year war
968
00:51:28,766 --> 00:51:30,966
without raising taxes
and came out
969
00:51:30,966 --> 00:51:33,600
the other side with the economy
running a surplus.
970
00:51:33,600 --> 00:51:35,433
Necker lied.
971
00:51:35,433 --> 00:51:39,033
He funded the war through
secret loans that have left us
972
00:51:39,033 --> 00:51:42,200
with 110 million livres
of debt.
973
00:51:42,200 --> 00:51:43,700
But the surplus?
No, no.
974
00:51:43,700 --> 00:51:45,533
He made it up.
975
00:51:45,533 --> 00:51:47,733
Every penny
France generates
976
00:51:47,733 --> 00:51:49,433
is spent
on interest payments,
977
00:51:49,433 --> 00:51:52,566
and so we borrow more
for essentials,
978
00:51:52,566 --> 00:51:55,300
and the interest grows.
979
00:51:55,300 --> 00:51:57,700
It's a vicious,
vicious circle.
980
00:51:58,900 --> 00:52:00,733
Who knows?
981
00:52:00,733 --> 00:52:03,666
Him, the King, me,
982
00:52:03,666 --> 00:52:05,666
and now you.
983
00:52:05,666 --> 00:52:08,066
Obviously, we must keep
this whole mess a secret.
984
00:52:08,066 --> 00:52:10,433
If it were ever to get out...
985
00:52:10,433 --> 00:52:12,433
France is sunk.
986
00:52:12,433 --> 00:52:16,233
But you are our life raft.
987
00:52:16,233 --> 00:52:18,500
Again,
988
00:52:18,500 --> 00:52:20,466
congratulations.
989
00:52:20,466 --> 00:52:23,800
♪
990
00:52:23,800 --> 00:52:27,533
[Birdsong]
991
00:52:27,533 --> 00:52:30,366
Villette: I've been thinking.
Oh, dear.
992
00:52:30,366 --> 00:52:32,966
That donation's enough to get us
started in the countryside.
993
00:52:32,966 --> 00:52:35,400
We could have
a good life there.
994
00:52:35,400 --> 00:52:37,400
Hmm, and a better one
995
00:52:37,400 --> 00:52:39,400
in Versailles if we had
the diamond necklace.
996
00:52:39,400 --> 00:52:41,466
Oh, you're obsessed.
997
00:52:41,466 --> 00:52:43,466
Where is your ambition?
998
00:52:43,466 --> 00:52:45,466
I should have left you
where I found you,
999
00:52:45,466 --> 00:52:47,666
renting yourself out
to the lowest bidder
1000
00:52:47,666 --> 00:52:49,700
in the cheapest bar
on the Rue de Damiette.
1001
00:52:49,700 --> 00:52:51,400
You don't even know
where the necklace is.
1002
00:52:51,400 --> 00:52:54,000
I do.
It was at Versailles,
1003
00:52:54,000 --> 00:52:56,266
but the Queen
didn't buy it.
1004
00:52:56,266 --> 00:52:59,266
Now it's under armed guard
in Boehmer's vaults
1005
00:52:59,266 --> 00:53:01,200
until he finds
another buyer.
1006
00:53:01,200 --> 00:53:03,200
Marie Antoinette is
the only person who can
1007
00:53:03,200 --> 00:53:05,766
afford it, and she
doesn't even want it.
1008
00:53:05,766 --> 00:53:08,733
How does anyone know
what she wants?
1009
00:53:08,733 --> 00:53:11,300
She's either
at the Petit Trianon
1010
00:53:11,300 --> 00:53:12,800
or hiding in
her private apartments
1011
00:53:12,800 --> 00:53:14,400
or squirting out babies.
1012
00:53:14,400 --> 00:53:16,400
Only a handful of people
ever speak to her,
1013
00:53:16,400 --> 00:53:18,400
let alone know
her desires...
1014
00:53:18,400 --> 00:53:20,400
or her...
1015
00:53:20,400 --> 00:53:22,400
shopping habits.
1016
00:53:22,400 --> 00:53:26,900
♪
1017
00:53:26,900 --> 00:53:29,433
That's how we steal
the necklace.
1018
00:53:29,433 --> 00:53:32,400
We tell the jeweler that
the Queen wants to buy it.
1019
00:53:32,400 --> 00:53:36,300
And...even if we're caught,
she'll take the blame.
1020
00:53:36,300 --> 00:53:38,800
You're making
no sense, no--well,
1021
00:53:38,800 --> 00:53:40,800
oh, come on.
Where are you going?
1022
00:53:40,800 --> 00:53:42,400
I need to buy ink.
1023
00:53:42,400 --> 00:53:44,000
I'm going to have
to get you to forge
1024
00:53:44,000 --> 00:53:46,600
testimonials, documents.
I--I don't understand.
1025
00:53:46,600 --> 00:53:48,666
You don't have to, not yet.
Just enjoy the ride.
1026
00:53:48,666 --> 00:53:50,666
[Door closes]
1027
00:53:50,666 --> 00:53:53,666
♪
1028
00:53:53,666 --> 00:53:56,266
[Birdsong]
1029
00:53:56,266 --> 00:54:09,633
♪
1030
00:54:09,633 --> 00:54:12,466
Why didn't you come to me
when I was bleeding?
1031
00:54:12,466 --> 00:54:15,033
No one fetched me.
1032
00:54:15,033 --> 00:54:17,066
They shouldn't have had to.
1033
00:54:18,633 --> 00:54:21,633
Your place is
at my side,
1034
00:54:21,633 --> 00:54:23,666
always.
1035
00:54:23,666 --> 00:54:27,833
♪
1036
00:54:27,833 --> 00:54:30,433
I was looking for you.
1037
00:54:30,433 --> 00:54:32,833
♪
1038
00:54:32,833 --> 00:54:35,033
My secret letters
were stolen.
1039
00:54:35,033 --> 00:54:40,200
♪
1040
00:54:40,200 --> 00:54:41,466
Me?
1041
00:54:41,466 --> 00:54:44,033
♪
1042
00:54:44,033 --> 00:54:46,633
[Gasps]
Antoinette, I--
1043
00:54:46,633 --> 00:54:49,800
I would never do such
a spiteful thing.
1044
00:54:51,366 --> 00:54:53,366
Your letters are
your happiness.
1045
00:54:53,366 --> 00:54:55,666
I couldn't.
1046
00:54:55,666 --> 00:55:03,666
♪
1047
00:55:03,666 --> 00:55:05,700
At least
it wasn't a boy.
1048
00:55:07,333 --> 00:55:09,933
A girl would have
been my friend.
1049
00:55:09,933 --> 00:55:11,933
[Sighs]
1050
00:55:11,933 --> 00:55:14,533
I need all
of those I can get.
1051
00:55:14,533 --> 00:55:22,533
♪
1052
00:55:22,533 --> 00:55:25,500
Well, Fersen
will be here soon.
1053
00:55:25,500 --> 00:55:28,100
That's something
to look forward to.
1054
00:55:28,100 --> 00:55:40,566
♪
1055
00:55:41,366 --> 00:55:48,000
♪
1056
00:55:48,000 --> 00:55:49,800
The DVD version
of this program
1057
00:55:49,800 --> 00:55:52,666
is available online
and in stores.
1058
00:55:52,666 --> 00:55:54,233
This program is
also available
1059
00:55:54,233 --> 00:55:55,466
with PBS Passport
1060
00:55:55,466 --> 00:55:57,933
and on Amazon Prime Video
1061
00:55:57,933 --> 00:56:22,033
♪
71200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.