All language subtitles for Marie.Antoinette.S02E01.1080p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:30,700 ♪ 2 00:00:30,700 --> 00:00:32,800 [Horse neighs] 3 00:00:32,800 --> 00:00:53,800 ♪ 4 00:00:53,800 --> 00:00:56,500 Oh, look, another snow queen and her king. 5 00:00:56,500 --> 00:00:59,433 Look, there, over there. [Laughs] 6 00:00:59,433 --> 00:01:01,833 People are building statues to thank your mama 7 00:01:01,833 --> 00:01:03,733 and papa for their charity. 8 00:01:03,733 --> 00:01:06,933 There are snow kings and queens all over France. 9 00:01:06,933 --> 00:01:09,100 But no snow princesses. 10 00:01:09,100 --> 00:01:11,833 The people like your parents, but they're not so keen on you. 11 00:01:11,833 --> 00:01:14,100 Marie: Yolande is teasing. [Kiss] 12 00:01:15,666 --> 00:01:17,666 Slow down, driver! 13 00:01:17,666 --> 00:01:19,533 Driver: Whoa! 14 00:01:19,533 --> 00:01:21,133 Marie: Well, I think it's wonderful. 15 00:01:21,133 --> 00:01:23,333 It shows that when we are kind to our subjects, 16 00:01:23,333 --> 00:01:26,000 they're kind to us. 17 00:01:29,000 --> 00:01:32,133 Is that a person on the steps? 18 00:01:33,800 --> 00:01:36,100 Leave him. We've given out all the supplies. 19 00:01:36,100 --> 00:01:38,233 Bring a fur, Lamballe. 20 00:01:38,233 --> 00:01:40,233 [Door opens] Mousseline, you stay here. 21 00:01:43,866 --> 00:01:46,000 [Horse neighs] 22 00:01:47,466 --> 00:01:49,066 Guard: Your Majesty, be careful. 23 00:01:49,066 --> 00:01:51,266 He won't hurt us. He's barely alive. 24 00:01:51,266 --> 00:01:53,966 Man: Your Majesty, over here! 25 00:01:56,400 --> 00:01:58,400 Guard: Careful, Your Majesty. 26 00:01:58,400 --> 00:02:00,466 Distant man: Throw him a crown! 27 00:02:00,466 --> 00:02:02,233 Marie: Sir, can you hear us? 28 00:02:02,233 --> 00:02:03,566 Back, back, get back, back. 29 00:02:03,566 --> 00:02:05,566 Marie: There are more. 30 00:02:05,566 --> 00:02:07,533 They will expect us to help them, too. 31 00:02:07,533 --> 00:02:09,233 Madame Royale: Mummy, look! 32 00:02:09,233 --> 00:02:10,700 They might not believe we have nothing left to give. 33 00:02:10,700 --> 00:02:12,266 Mousseline. Guard: Look! 34 00:02:12,266 --> 00:02:13,733 Princess, back. Marie: Mousseline, 35 00:02:13,733 --> 00:02:15,133 get back in the carriage. No, don't touch her! 36 00:02:15,133 --> 00:02:16,366 [Man wheezes] Oh! 37 00:02:16,366 --> 00:02:17,666 Guard: Protect the Queen! 38 00:02:17,666 --> 00:02:19,700 [Indistinct chatter, shouting] 39 00:02:21,900 --> 00:02:23,933 Oh! Woman: No! 40 00:02:25,733 --> 00:02:27,400 Man: Your Majesty! 41 00:02:27,400 --> 00:02:29,133 Drive on! 42 00:02:29,133 --> 00:02:33,933 ♪ 43 00:02:33,933 --> 00:02:36,933 [Distant shouting fades] 44 00:02:36,933 --> 00:02:38,933 [Theme music playing] 45 00:02:38,933 --> 00:03:27,466 ♪ 46 00:03:00,800 --> 00:03:27,466 ♪ 47 00:03:31,766 --> 00:03:34,933 Rohan: From the depths of this cruel winter, 48 00:03:34,933 --> 00:03:37,200 Lord, hear our cries. 49 00:03:37,200 --> 00:03:39,833 Guard us from despair 50 00:03:39,833 --> 00:03:44,033 as we toil in the dark trenches of human existence, 51 00:03:44,033 --> 00:03:46,833 engaged in the relentless 52 00:03:46,833 --> 00:03:50,266 and futile pursuit of ephemeral triumph. 53 00:03:50,266 --> 00:03:51,833 [Sneezes] 54 00:03:51,833 --> 00:03:54,866 Rohan: Release us from this endless torment. 55 00:03:54,866 --> 00:03:57,300 [Coughs] The weather or this sermon? 56 00:03:57,300 --> 00:03:58,900 [Snoring] 57 00:03:58,900 --> 00:04:00,733 Rohan: Guide us, Lord, 58 00:04:00,733 --> 00:04:03,766 through the lamentable lavishes of life, 59 00:04:03,766 --> 00:04:08,066 where every step is trouble. 60 00:04:08,066 --> 00:04:11,033 Warm our frigid flesh 61 00:04:11,033 --> 00:04:14,966 and feed our starving bellies with your forgiveness. 62 00:04:14,966 --> 00:04:16,766 Marie: Oh, hypocrite. 63 00:04:16,766 --> 00:04:18,300 He is such a... 64 00:04:18,300 --> 00:04:21,466 No one in this place is starving, 65 00:04:21,466 --> 00:04:23,433 least of all Cardinal Rohan. 66 00:04:23,433 --> 00:04:25,800 Rohan: And protect us 67 00:04:25,800 --> 00:04:30,033 from the schemes of villains who wish us harm. 68 00:04:30,033 --> 00:04:31,866 [Horse snorts] 69 00:04:31,866 --> 00:04:44,900 ♪ 70 00:04:44,900 --> 00:04:46,900 [Door closes] 71 00:04:46,900 --> 00:04:50,400 ♪ 72 00:04:50,400 --> 00:04:53,600 [Scoffs] Oh, please. Don't you know who I am? 73 00:04:53,600 --> 00:05:02,400 ♪ 74 00:05:02,400 --> 00:05:04,466 [Speaks indistinctly] 75 00:05:08,300 --> 00:05:10,300 Marie: The ladies of Versailles don't just 76 00:05:10,300 --> 00:05:12,500 get the body of Christ. 77 00:05:12,500 --> 00:05:14,833 No, they get a taste of Rohan's finger, too. 78 00:05:14,833 --> 00:05:16,666 Look at this. 79 00:05:16,666 --> 00:05:25,100 ♪ 80 00:05:25,100 --> 00:05:27,200 Ah! Sorry. 81 00:05:27,200 --> 00:05:29,600 So clumsy. 82 00:05:31,100 --> 00:05:32,700 Ah! Sorry. 83 00:05:32,700 --> 00:05:34,933 So sorry, excuse me. 84 00:05:34,933 --> 00:05:43,300 ♪ 85 00:05:43,300 --> 00:05:45,966 Marie: He should have been exiled years ago. 86 00:05:45,966 --> 00:05:48,633 Instead, he's made Cardinal, 87 00:05:48,633 --> 00:05:50,933 and no woman dares to complain about him. 88 00:05:50,933 --> 00:05:52,900 You complain about him constantly. 89 00:05:52,900 --> 00:05:54,866 I'm not a woman. 90 00:05:54,866 --> 00:05:56,966 I'm a Queen. 91 00:05:56,966 --> 00:05:59,000 I don't fear anyone. 92 00:05:59,000 --> 00:06:01,133 Not even Rohan. 93 00:06:01,133 --> 00:06:03,733 ♪ 94 00:06:03,733 --> 00:06:06,333 [Both giggle] 95 00:06:06,333 --> 00:06:08,166 Vergennes: Your cousin the Duke de Chartres wishes 96 00:06:08,166 --> 00:06:10,766 permission to expand the Palais Royal. 97 00:06:10,766 --> 00:06:12,500 Louis: Refused. Vergennes: The household 98 00:06:12,500 --> 00:06:13,900 committee has drawn up a short list 99 00:06:13,900 --> 00:06:15,300 of artists to paint your new portrait. 100 00:06:15,300 --> 00:06:17,200 Marie: Fine. Cardinal Rohan reiterates 101 00:06:17,200 --> 00:06:18,800 his desire to serve in your cabinet. 102 00:06:18,800 --> 00:06:20,400 Over my dead body. Louis: You agreed 103 00:06:20,400 --> 00:06:22,400 to stay out of politics. Rohan is personal. 104 00:06:22,400 --> 00:06:24,400 He called my mother a despotic old bag. 105 00:06:24,400 --> 00:06:25,633 Despotic old hag. Bag. 106 00:06:25,633 --> 00:06:27,366 Vergennes: Hag, Your Majesty. 107 00:06:27,366 --> 00:06:29,033 Marie: Breteuil, what else? Witnesses observed 108 00:06:29,033 --> 00:06:30,633 your favourite sitting by your side 109 00:06:30,633 --> 00:06:32,300 in the stateroom. [Chuckles] 110 00:06:32,300 --> 00:06:34,100 Yolande will be reminded that only a Duchess 111 00:06:34,100 --> 00:06:36,700 may sit in my presence. She will also be flogged. 112 00:06:36,700 --> 00:06:38,300 Excellent. [Both chuckle] 113 00:06:38,300 --> 00:06:40,300 Marquis Lafayette is waiting 114 00:06:40,300 --> 00:06:42,700 in the Oeil de Boeuf. 115 00:06:42,700 --> 00:06:44,700 The court jeweler will see you in the antechamber. 116 00:06:44,700 --> 00:06:46,266 Good day, madam. Louis. 117 00:06:46,266 --> 00:06:49,866 Leave us. Thank you. 118 00:06:49,866 --> 00:06:51,866 [Footsteps depart] 119 00:06:51,866 --> 00:06:54,500 I need more money, for the aid effort. 120 00:06:54,500 --> 00:06:56,766 Why? The people are building effigies 121 00:06:56,766 --> 00:06:58,033 to thank us for our help. 122 00:06:58,033 --> 00:07:01,000 They are still freezing in the streets. 123 00:07:01,000 --> 00:07:03,233 There's money to spare. The war's over. 124 00:07:03,233 --> 00:07:05,233 Of course. 125 00:07:05,233 --> 00:07:08,533 Spend what you need. You look tired. 126 00:07:09,733 --> 00:07:11,666 So do you. The pregnancy, 127 00:07:11,666 --> 00:07:13,966 your charity. You're doing too much. 128 00:07:13,966 --> 00:07:16,700 You wouldn't know. You only ever see me at mass. 129 00:07:16,700 --> 00:07:18,933 Well, at least you have the children for company. 130 00:07:18,933 --> 00:07:20,700 Mm. 131 00:07:20,700 --> 00:07:22,833 Kiss them for me? 132 00:07:22,833 --> 00:07:25,433 Go. Heh! 133 00:07:25,433 --> 00:07:27,433 [Footsteps depart] 134 00:07:27,433 --> 00:07:38,100 ♪ 135 00:07:38,100 --> 00:07:40,100 [Children giggle] 136 00:07:40,100 --> 00:07:41,700 Mummy! There's your mummy. 137 00:07:41,700 --> 00:07:44,700 [Children giggle] Hey, come on, go see her. 138 00:07:46,300 --> 00:07:48,033 Quick, Antoinette, the hyenas are coming. 139 00:07:48,033 --> 00:07:50,033 Man: Your Majesty, please! Woman: Majesty? 140 00:07:50,033 --> 00:07:52,100 Marie: So, mwah! 141 00:07:52,100 --> 00:07:54,200 I'll see you in my rooms for some hot chocolate. 142 00:07:54,200 --> 00:07:56,466 Off you go, off you go. 143 00:07:56,466 --> 00:07:58,300 [Distant clamoring] 144 00:07:58,300 --> 00:08:00,966 Let's get out of here. Yes. 145 00:08:00,966 --> 00:08:04,166 Have you got those sweets? This baby loves sugar. 146 00:08:04,166 --> 00:08:05,766 Well, they were in my pocket a second ago. 147 00:08:05,766 --> 00:08:07,300 I don't-- Oh, you've eaten them all. 148 00:08:07,300 --> 00:08:09,300 You're such a pig! I don't know where they are. 149 00:08:09,300 --> 00:08:12,866 Man: Wait, wait! [All talk at once] 150 00:08:12,866 --> 00:08:14,866 [Humming] 151 00:08:14,866 --> 00:08:27,366 ♪ 152 00:08:27,366 --> 00:08:41,200 ♪ 153 00:08:44,166 --> 00:08:46,866 This must be the most perfect presentation. 154 00:08:57,500 --> 00:09:07,666 ♪ 155 00:09:07,666 --> 00:09:09,666 Woman: Your Majesty. 156 00:09:09,666 --> 00:09:13,666 ♪ 157 00:09:13,666 --> 00:09:15,666 Guard: You are not allowed inside. 158 00:09:15,666 --> 00:09:17,300 [Sighs] 159 00:09:18,800 --> 00:09:20,900 Marie: Mr. Boehmer. 160 00:09:20,900 --> 00:09:22,666 May I present the Queen of Diamonds, 161 00:09:22,666 --> 00:09:25,566 festooned with 600 of the most precious gems. 162 00:09:25,566 --> 00:09:27,933 If I spend 2 million on a necklace, 163 00:09:27,933 --> 00:09:29,600 I will be festooned, 164 00:09:29,600 --> 00:09:31,266 from a lamp post. 165 00:09:37,766 --> 00:09:39,766 Yolande, choose something from Mr. Boehmer's tray. 166 00:09:39,766 --> 00:09:42,466 Hmm. 167 00:09:42,466 --> 00:09:45,066 Marie: That will keep the debt collectors 168 00:09:45,066 --> 00:09:47,800 from your door until you find another buyer for the necklace. 169 00:09:47,800 --> 00:09:50,233 Your Majesty is very kind. 170 00:09:50,233 --> 00:09:52,800 Put it on my account. 171 00:09:52,800 --> 00:09:55,733 Good day, Mr. Boehmer. 172 00:09:55,733 --> 00:10:01,933 ♪ 173 00:10:01,933 --> 00:10:03,933 Marie: Poor man. 174 00:10:03,933 --> 00:10:05,966 That's the third time he's tried to sell me that necklace. 175 00:10:05,966 --> 00:10:08,200 Serves him right for making something so vulgar. 176 00:10:08,200 --> 00:10:12,166 Make way for the Queen, please and thank you. 177 00:10:12,166 --> 00:10:15,366 Please move. No. 178 00:10:15,366 --> 00:10:17,600 Woman: Your Majesty, please, for the charity. 179 00:10:17,600 --> 00:10:19,633 Yolande: No. Woman: Please consider. 180 00:10:23,733 --> 00:10:25,233 I wish to see Her Majesty. 181 00:10:25,233 --> 00:10:26,833 She doesn't wish to see you. 182 00:10:26,833 --> 00:10:28,433 She's retired to her private apartments. 183 00:10:28,433 --> 00:10:30,066 I am a Rohan. 184 00:10:30,066 --> 00:10:32,266 My family stands above all the nobility in France. 185 00:10:32,266 --> 00:10:36,233 I do not defer to some ****-******* country countess. 186 00:10:37,466 --> 00:10:39,700 Marie: Oh, please, do continue. 187 00:10:39,700 --> 00:10:43,133 Majesty, y-you look radiant. 188 00:10:43,133 --> 00:10:44,633 [Scoffs] 189 00:10:44,633 --> 00:10:46,533 [Door slams] Bitch. 190 00:10:46,533 --> 00:10:50,300 Marie: Ah, what's that lovely smell? 191 00:10:50,300 --> 00:10:52,300 Hot chocolate. Hot chocolate? 192 00:10:52,300 --> 00:10:55,300 Hee hee! Did you leave some for us? 193 00:10:55,300 --> 00:10:57,300 Oh, peace... 194 00:10:57,300 --> 00:11:00,500 [sighs] and warmth. 195 00:11:00,500 --> 00:11:03,100 Mwah! 196 00:11:03,100 --> 00:11:05,833 Come on, then. Show us what you chose. 197 00:11:05,833 --> 00:11:08,366 Hmm. Mm, ta-da! 198 00:11:08,366 --> 00:11:10,500 Ah! 199 00:11:10,500 --> 00:11:12,500 You're too good to me. Clearly, 200 00:11:12,500 --> 00:11:14,800 but you save my sanity on a daily basis. 201 00:11:14,800 --> 00:11:16,800 Hmm. And who else 202 00:11:16,800 --> 00:11:20,800 could I trust as governess to these little horrors? 203 00:11:20,800 --> 00:11:24,166 [Children giggle] Yolande: Exactly. 204 00:11:24,166 --> 00:11:25,533 But now I must return 205 00:11:25,533 --> 00:11:28,166 your monstrous offspring to the nursery. 206 00:11:28,166 --> 00:11:29,933 Madame Royale has a music lesson, 207 00:11:29,933 --> 00:11:31,833 and the Dauphin needs his nap, don't you? 208 00:11:31,833 --> 00:11:34,566 And so do you. You look pale. Do I? 209 00:11:34,566 --> 00:11:37,300 Too much running round Paris with blankets and brioche. 210 00:11:37,300 --> 00:11:39,500 Anyway, I must be doing something right. 211 00:11:39,500 --> 00:11:41,866 The people love me. Mm. 212 00:11:41,866 --> 00:11:43,866 [Chuckles] Now come on, children. 213 00:11:43,866 --> 00:11:46,266 Our perfect Queen needs to rest. 214 00:11:46,266 --> 00:11:48,500 Come on. 215 00:11:48,500 --> 00:11:50,933 Yolande? Hm? 216 00:11:50,933 --> 00:11:53,433 Please stay with me tonight. 217 00:11:54,600 --> 00:11:56,533 I can't. 218 00:11:56,533 --> 00:11:58,733 Vaudreuil? 219 00:11:58,733 --> 00:12:01,400 Hmm. You're so lucky to have him. 220 00:12:01,400 --> 00:12:03,366 And Jules. 221 00:12:03,366 --> 00:12:05,633 Mm. 222 00:12:06,866 --> 00:12:27,400 ♪ 223 00:12:27,400 --> 00:12:29,400 Work. [Sighs] 224 00:12:29,400 --> 00:12:38,266 ♪ 225 00:12:38,266 --> 00:12:41,166 "Dearest sister, Austria requires your help." 226 00:12:41,166 --> 00:12:42,466 [Scoffs] 227 00:12:42,466 --> 00:12:44,466 Well, Austria can join the queue. 228 00:12:44,466 --> 00:12:54,300 ♪ 229 00:12:54,300 --> 00:12:56,766 Seal, seal, seal. 230 00:12:56,766 --> 00:13:24,866 ♪ 231 00:13:27,333 --> 00:13:29,933 Unfortunately, my intelligence was accurate. 232 00:13:29,933 --> 00:13:31,900 Irritating incursion, 12 o'clock. 233 00:13:31,900 --> 00:13:33,366 Louis: Lafayette is stalking me. 234 00:13:33,366 --> 00:13:34,966 Vergennes: Pretend you haven't seen him. 235 00:13:34,966 --> 00:13:37,166 Lafayette: Majesty, I have returned from America 236 00:13:37,166 --> 00:13:39,766 with Mr. Washington's regards. 237 00:13:39,766 --> 00:13:42,766 But liberty is expensive. 238 00:13:42,766 --> 00:13:45,466 A donation would bring glory to France's reputation. 239 00:13:46,666 --> 00:13:48,700 Reputation? 240 00:13:51,866 --> 00:13:55,300 It seems you have been gone from France too long, Lafayette. 241 00:13:55,300 --> 00:13:58,800 See, our nation leads the world in literature, 242 00:13:58,800 --> 00:14:01,033 theater, cuisine, fashion, 243 00:14:01,033 --> 00:14:03,033 scientific endeavor, philosophical thought. 244 00:14:03,033 --> 00:14:07,033 To seek more glory would be...unseemly. 245 00:14:07,033 --> 00:14:11,033 Perhaps Mr. Washington should look to his own reputation. 246 00:14:11,033 --> 00:14:13,833 He could start by repaying the one billion livres 247 00:14:13,833 --> 00:14:16,433 France has contributed to American Independence. 248 00:14:16,433 --> 00:14:22,266 ♪ 249 00:14:22,266 --> 00:14:23,866 Shameless. 250 00:14:23,866 --> 00:14:25,866 But then, Americans are. 251 00:14:25,866 --> 00:14:28,866 Now, you still haven't appointed 252 00:14:28,866 --> 00:14:30,866 a financial controller, and it is making 253 00:14:30,866 --> 00:14:34,966 the market jumpy, so, in the interim, 254 00:14:34,966 --> 00:14:38,500 may I offer myself as your economics advisor? 255 00:14:38,500 --> 00:14:40,500 [Snickers] 256 00:14:40,500 --> 00:14:43,100 Sorry. You? 257 00:14:43,100 --> 00:14:46,500 I wish to serve the crown. Heh! No. 258 00:14:46,500 --> 00:14:48,833 You wish to access my treasury 259 00:14:48,833 --> 00:14:51,433 so that you can rob it and pay off your debts. 260 00:14:51,433 --> 00:14:54,666 Manage your household budget, brother. 261 00:14:54,666 --> 00:14:56,666 Leave the economy to me. 262 00:14:56,666 --> 00:14:58,666 [Footsteps depart] 263 00:14:58,666 --> 00:15:02,166 ♪ 264 00:15:02,166 --> 00:15:04,566 You can't do everything yourself! 265 00:15:04,566 --> 00:15:07,100 Louis: Oh, so cold! 266 00:15:07,100 --> 00:15:09,100 [Sighs] 267 00:15:09,100 --> 00:15:11,100 Everywhere I turn, Vergennes, 268 00:15:11,100 --> 00:15:13,133 there's someone with a begging bowl. 269 00:15:14,966 --> 00:15:16,833 I bet the Sultan didn't have these problems. 270 00:15:16,833 --> 00:15:19,233 Well, I'm afraid the court of Constantinople 271 00:15:19,233 --> 00:15:21,233 is even greedier than Versailles, 272 00:15:21,233 --> 00:15:23,800 but the Sultan does enjoy a warmer winter. 273 00:15:23,800 --> 00:15:25,833 Hmm. 274 00:15:25,833 --> 00:15:27,900 Is Provence right 275 00:15:27,900 --> 00:15:30,633 about the markets being nervous? 276 00:15:30,633 --> 00:15:32,233 [Sighs] 277 00:15:32,233 --> 00:15:33,833 Financiers worry that your delay 278 00:15:33,833 --> 00:15:35,833 in appointing a financial controller 279 00:15:35,833 --> 00:15:37,700 indicates a fiscal problem. 280 00:15:37,700 --> 00:15:40,300 Then we are out of time. 281 00:15:40,300 --> 00:15:42,300 Vergennes: Yes. 282 00:15:42,300 --> 00:15:44,300 ♪ 283 00:15:44,300 --> 00:15:46,500 Who can we trust with a secret 284 00:15:46,500 --> 00:15:50,000 that could destroy France? [Sighs] 285 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 [Indistinct chatter] 286 00:15:52,000 --> 00:16:15,166 ♪ 287 00:16:15,166 --> 00:16:17,733 I see your admirers have been decorating your walls again. 288 00:16:17,733 --> 00:16:19,733 [Door closes] Philippe: It might help 289 00:16:19,733 --> 00:16:21,733 if Versailles stopped spreading lies about me 290 00:16:21,733 --> 00:16:24,133 deserting my ship. Not me. 291 00:16:24,133 --> 00:16:27,333 I only ever speak of you in the highest terms, cousin. 292 00:16:27,333 --> 00:16:30,966 Felicité. We have company. 293 00:16:32,500 --> 00:16:35,500 Lovely to see you, Provence. 294 00:16:35,500 --> 00:16:39,733 Tell your knees. They're not curtsying. 295 00:16:39,733 --> 00:16:41,733 They have this quaint notion 296 00:16:41,733 --> 00:16:44,233 that all men and women are equal. 297 00:16:45,466 --> 00:16:48,666 Quaint indeed. Don't be too long, Philippe. 298 00:16:48,666 --> 00:16:52,300 I want to read you my latest chapter. 299 00:16:52,300 --> 00:16:53,900 [Door closes] 300 00:16:53,900 --> 00:16:56,500 God, she's unbearable. 301 00:16:56,500 --> 00:16:58,333 That's the difference between us. 302 00:16:58,333 --> 00:17:00,833 I adore a woman who's smarter than me. 303 00:17:00,833 --> 00:17:02,533 Well, no wonder your bed's never empty. 304 00:17:02,533 --> 00:17:04,533 [Scoffs] 305 00:17:04,533 --> 00:17:07,133 So, what's the latest at Versailles? 306 00:17:07,133 --> 00:17:09,033 He's incapable of decision. 307 00:17:09,033 --> 00:17:11,933 He's still yet to appoint a financial controller. 308 00:17:11,933 --> 00:17:15,066 He's decisive enough to deny my requests. 309 00:17:15,066 --> 00:17:18,333 He's refused me permission to expand the arcades. 310 00:17:18,333 --> 00:17:21,333 To be fair, they have turned the Palais Royal 311 00:17:21,333 --> 00:17:23,233 into a den of iniquity. 312 00:17:23,233 --> 00:17:26,533 The wags at court call you "the shopkeeper." [Scoffs] 313 00:17:26,533 --> 00:17:29,133 "Brothel keeper" might be more apt. 314 00:17:29,133 --> 00:17:31,133 Well, you lot cut me out. 315 00:17:31,133 --> 00:17:33,566 How else am I supposed to support my children? 316 00:17:33,566 --> 00:17:35,566 And their assorted mothers. 317 00:17:35,566 --> 00:17:37,566 Where is the official wife these days? 318 00:17:37,566 --> 00:17:40,366 Haven't seen the old girl in ages. 319 00:17:40,366 --> 00:17:42,133 In the country. 320 00:17:42,133 --> 00:17:44,833 Still sulking about you spunking her dowry 321 00:17:44,833 --> 00:17:48,233 on whores? How petty, but never mind. 322 00:17:48,233 --> 00:17:50,833 The world and your wife think you're a libertine 323 00:17:50,833 --> 00:17:52,666 and a coward. 324 00:17:52,666 --> 00:17:54,466 But who cares? 325 00:17:54,466 --> 00:17:57,066 You're one of the richest men in France. 326 00:17:57,066 --> 00:18:00,533 Reputation is everything, cousin. 327 00:18:00,533 --> 00:18:04,266 And thanks to our glorious King, mine is lost. 328 00:18:04,266 --> 00:18:10,833 ♪ 329 00:18:10,833 --> 00:18:12,666 [Shivering] 330 00:18:12,666 --> 00:18:25,900 ♪ 331 00:18:25,900 --> 00:18:28,500 Villette? Huh? 332 00:18:28,500 --> 00:18:31,100 Villette, put your **** away and help me out of my cape. 333 00:18:31,100 --> 00:18:33,700 You're home late. Five minutes sooner, 334 00:18:33,700 --> 00:18:35,933 I'd have caught you servicing the baker. 335 00:18:35,933 --> 00:18:38,533 Yeah, well, I've gotta eat. Even if I had any customers, 336 00:18:38,533 --> 00:18:41,500 my inks froze days ago. 337 00:18:41,500 --> 00:18:43,500 What did he pay for his pleasure? 338 00:18:43,500 --> 00:18:45,500 Some bread. 339 00:18:45,500 --> 00:18:47,766 Ta-da! Seriously? 340 00:18:47,766 --> 00:18:49,733 You're worth at least a couple of eclairs. 341 00:18:49,733 --> 00:18:51,733 Thanks. Did you get anything? 342 00:18:51,733 --> 00:18:53,733 Uh, yes, um, 343 00:18:53,733 --> 00:18:55,900 fresh from the favourites' pockets 344 00:18:55,900 --> 00:18:58,500 and books. That's for kindling. 345 00:18:58,500 --> 00:19:00,533 Is that it? 346 00:19:00,533 --> 00:19:03,533 My fingers were numb. I'll go back tomorrow. 347 00:19:03,533 --> 00:19:06,233 There's more than one way to dip a pocket. 348 00:19:06,233 --> 00:19:08,233 We'll use a fake charity. 349 00:19:08,233 --> 00:19:10,766 "Care to donate to the poor fallen women?" 350 00:19:10,766 --> 00:19:12,766 You could shake that tin anywhere in Paris. 351 00:19:12,766 --> 00:19:14,733 What's so special in Versailles? 352 00:19:14,733 --> 00:19:16,833 Life. 353 00:19:16,833 --> 00:19:18,266 All right, pass me the books. 354 00:19:18,266 --> 00:19:20,200 We'll start with Voltaire. 355 00:19:20,200 --> 00:19:22,166 He burns slower. 356 00:19:22,166 --> 00:19:36,400 ♪ 357 00:19:36,400 --> 00:19:38,433 [Door closes] 358 00:19:47,866 --> 00:20:13,066 ♪ 359 00:20:13,066 --> 00:20:15,366 Marie: "Fate has drawn 360 00:20:15,366 --> 00:20:17,966 a line between us"... [Knock on door] 361 00:20:17,966 --> 00:20:20,033 "but has no power 362 00:20:20,033 --> 00:20:23,466 "to keep you from my mind. 363 00:20:23,466 --> 00:20:26,466 I am lost in thoughts of you." 364 00:20:26,466 --> 00:20:28,566 ♪ 365 00:20:28,566 --> 00:20:30,900 "These forbidden letters 366 00:20:30,900 --> 00:20:33,500 "are my solace, 367 00:20:37,666 --> 00:20:39,833 Good morning, Your Majesty. 368 00:20:39,833 --> 00:20:42,633 Others: Good morning, Your Majesty. 369 00:20:42,633 --> 00:20:44,633 [Yawning] 370 00:20:44,633 --> 00:20:46,966 What's all this? 371 00:20:46,966 --> 00:20:50,666 Uh, gifts, Majesty, from an admirer. 372 00:20:50,666 --> 00:20:53,333 Marie: Oh, beautiful. 373 00:20:53,333 --> 00:20:55,500 Uh, is there a note? 374 00:20:55,500 --> 00:20:57,133 There is. 375 00:20:57,133 --> 00:20:59,133 "Diamonds to soothe ears 376 00:20:59,133 --> 00:21:02,133 "hurt by my careless words. 377 00:21:02,133 --> 00:21:05,733 "Roses the color of my repentant blush 378 00:21:05,733 --> 00:21:08,333 and my Cardinal's robes." 379 00:21:08,333 --> 00:21:09,966 The gifts are from Rohan? 380 00:21:09,966 --> 00:21:12,333 [Chuckling] Well, who else? [Spits] 381 00:21:12,333 --> 00:21:14,333 ♪ 382 00:21:14,333 --> 00:21:17,333 He thinks he can buy me. 383 00:21:17,333 --> 00:21:19,533 He insulted Yolande, 384 00:21:19,533 --> 00:21:24,000 and now, he is sending me gifts. [Scoffs] 385 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Gifts. I love hearing you 386 00:21:26,000 --> 00:21:27,600 complain about Rohan, but I do have-- 387 00:21:27,600 --> 00:21:29,600 But, why is it that... a country to run. 388 00:21:29,600 --> 00:21:32,200 the most privileged families always want more from us? 389 00:21:32,200 --> 00:21:34,833 [Sighs] Welcome to Versailles. 390 00:21:37,366 --> 00:21:39,400 You are the King. 391 00:21:40,966 --> 00:21:42,600 Change it. 392 00:21:43,866 --> 00:21:45,866 We could... 393 00:21:45,866 --> 00:21:49,133 make some new promotions, 394 00:21:49,133 --> 00:21:51,133 increase pensions, 395 00:21:51,133 --> 00:21:53,733 show the entitled families 396 00:21:53,733 --> 00:21:56,733 that we are a modern regime that rewards service 397 00:21:56,733 --> 00:21:59,900 and loyalty over high birth. 398 00:22:02,900 --> 00:22:05,500 The head of my stables. 399 00:22:05,500 --> 00:22:08,100 He's always been a loyal fellow. 400 00:22:08,100 --> 00:22:11,100 He should have a large pension. 401 00:22:11,100 --> 00:22:13,900 And...and Claudine. 402 00:22:13,900 --> 00:22:15,900 Yes. She's cooked for you 403 00:22:15,900 --> 00:22:18,500 since you were a little boy. Exactly. Um... 404 00:22:18,500 --> 00:22:20,500 And what about-- 405 00:22:20,500 --> 00:22:23,133 what about the children's governess? 406 00:22:26,933 --> 00:22:29,233 I don't know why everyone is so outraged by this book. 407 00:22:29,233 --> 00:22:31,900 It's really very tame. Calonne: Well, when it comes 408 00:22:31,900 --> 00:22:33,833 to debauchery, you Polignacs set a very high bar. 409 00:22:33,833 --> 00:22:36,266 Or maybe, Calonne, you've just led a very dull life. 410 00:22:36,266 --> 00:22:39,133 Hmm. Double or quits? Heh! Deal. 411 00:22:42,066 --> 00:22:43,633 How the hell? 412 00:22:43,633 --> 00:22:45,000 Geometry, physics, 413 00:22:45,000 --> 00:22:46,866 and startling mental acuity. 414 00:22:46,866 --> 00:22:49,066 So that's 20,000 livres to me. 415 00:22:49,066 --> 00:22:51,266 Added to your outstanding losses, 416 00:22:51,266 --> 00:22:54,866 and with compound interest applied, you owe me 81,426. 417 00:22:54,866 --> 00:22:57,100 What the hell? Calonne: I rounded up. 418 00:22:57,100 --> 00:22:59,633 Here. Down payment. 419 00:22:59,633 --> 00:23:03,266 Excuse me! That belonged to my mother. 420 00:23:03,266 --> 00:23:04,766 You never wear it. 421 00:23:04,766 --> 00:23:06,600 Not the point. 422 00:23:06,600 --> 00:23:09,433 Jules: My heavens. 423 00:23:09,433 --> 00:23:11,066 I've been made a duke! 424 00:23:11,066 --> 00:23:12,966 ♪ 425 00:23:12,966 --> 00:23:14,200 Heh! 426 00:23:14,200 --> 00:23:16,200 ♪ 427 00:23:16,200 --> 00:23:18,800 [Door opens] 428 00:23:18,800 --> 00:23:20,900 Duchess de Polignac. 429 00:23:20,900 --> 00:23:23,300 Yolande: Thank you. [Door closes] 430 00:23:25,066 --> 00:23:27,766 Oh, thank you! 431 00:23:27,766 --> 00:23:30,733 I'd kiss you too, but not even a Duchess can kiss a King. 432 00:23:33,200 --> 00:23:36,800 The Queen and I wish to...remind court 433 00:23:36,800 --> 00:23:39,400 that rank can be attained by loyal service, 434 00:23:39,400 --> 00:23:41,733 not just by birth. 435 00:23:41,733 --> 00:23:43,766 Marie: You're a loyal friend, 436 00:23:43,766 --> 00:23:46,366 and a dedicated governess, 437 00:23:46,366 --> 00:23:49,266 so your reward is the highest title in the land. 438 00:23:50,466 --> 00:23:52,233 But the court will hate it. 439 00:23:52,233 --> 00:23:54,833 That's the whole point. [Chuckles] 440 00:23:54,833 --> 00:23:56,833 [Shivering] 441 00:23:56,833 --> 00:24:02,766 ♪ 442 00:24:02,766 --> 00:24:06,366 ♪ 443 00:24:06,366 --> 00:24:07,966 [Sniffling] 444 00:24:07,966 --> 00:24:14,033 ♪ 445 00:24:14,033 --> 00:24:18,233 ♪ 446 00:24:18,233 --> 00:24:20,233 Adelaide: What are you doing?! 447 00:24:20,233 --> 00:24:22,533 [Rapid footsteps approaching] 448 00:24:24,066 --> 00:24:26,600 Identify yourself. 449 00:24:26,600 --> 00:24:29,166 Countess Jeanne de Valois. 450 00:24:29,166 --> 00:24:31,233 I am honored. 451 00:24:32,466 --> 00:24:34,633 If you are from the royal house 452 00:24:34,633 --> 00:24:38,133 of Valois, how come we don't know you? 453 00:24:38,133 --> 00:24:40,166 ♪ 454 00:24:40,166 --> 00:24:42,300 My name is royal, but I am never at Versailles. 455 00:24:42,300 --> 00:24:45,533 So many people, all courting favor. 456 00:24:45,533 --> 00:24:48,633 And yet, here you are. 457 00:24:48,633 --> 00:24:51,066 Yes, but not for myself. 458 00:24:51,066 --> 00:24:54,533 I--I'm collecting for the poor fallen women. 459 00:24:54,533 --> 00:24:56,500 [Distant door closes] Wretched creatures, 460 00:24:56,500 --> 00:24:58,100 defiled by the male of our species. 461 00:24:58,100 --> 00:25:00,166 Men are such... Josephine: Adelaide! 462 00:25:00,166 --> 00:25:01,566 beasts... Josephine: Victoire! 463 00:25:01,566 --> 00:25:03,566 don't you think? Oh, yes. 464 00:25:03,566 --> 00:25:05,766 And women should 465 00:25:05,766 --> 00:25:07,766 know better than to be fooled by them. 466 00:25:07,766 --> 00:25:10,566 Josephine: The Queen--you won't believe what she's done. 467 00:25:10,566 --> 00:25:13,566 Come on. [Laughs] 468 00:25:13,566 --> 00:25:15,166 Oh. 469 00:25:15,166 --> 00:25:22,000 ♪ 470 00:25:22,000 --> 00:25:24,033 Man: Congratulations, Duchess. 471 00:25:25,600 --> 00:25:28,900 Woman: My greetings, Duchess. Thank you. Heh heh! 472 00:25:28,900 --> 00:25:32,000 A title used to indicate a person of substance. 473 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Now it indicates a commoner 474 00:25:34,000 --> 00:25:35,966 who's ****** her way to the top. 475 00:25:35,966 --> 00:25:37,766 Happy for you, and you deserve it. 476 00:25:37,766 --> 00:25:39,366 Oh, thank you, ladies. Well, thank the Queen 477 00:25:39,366 --> 00:25:41,100 as well. [Chuckles] 478 00:25:41,100 --> 00:25:44,700 That woman has cast a spell over Her Majesty. 479 00:25:44,700 --> 00:25:47,700 Hmm. No enchantment lasts forever. 480 00:25:47,700 --> 00:25:50,766 One day, the Queen will wake up 481 00:25:50,766 --> 00:25:53,700 and see de Polignac for who she really is. 482 00:25:53,700 --> 00:25:55,266 Thank you. 483 00:25:55,266 --> 00:25:57,266 She gives de Polignac a Duchy, 484 00:25:57,266 --> 00:25:59,266 and I can't even get on the King's Council. 485 00:25:59,266 --> 00:26:01,333 You shouldn't have insulted her mother. 486 00:26:01,333 --> 00:26:03,133 It was a joke. 487 00:26:03,133 --> 00:26:05,700 Bloody Austrians have no sense of humor. 488 00:26:05,700 --> 00:26:08,300 Man: Milady, you look stunning. 489 00:26:08,300 --> 00:26:09,966 Well, if she thinks I'm bowing to Duke 490 00:26:09,966 --> 00:26:12,966 and Duchess Country Bumpkin, she's got another think coming. 491 00:26:15,433 --> 00:26:17,633 Majesty. 492 00:26:17,633 --> 00:26:21,800 ♪ 493 00:26:21,800 --> 00:26:23,800 Duke and Duchess de Polignac. 494 00:26:23,800 --> 00:26:25,033 Heh! 495 00:26:25,033 --> 00:26:33,500 ♪ 496 00:26:49,333 --> 00:26:51,933 [Horses snort] 497 00:26:51,933 --> 00:26:54,700 [Distant horse nickers] 498 00:26:54,700 --> 00:26:56,700 ♪ 499 00:26:56,700 --> 00:26:58,700 The Duke de Chartres. 500 00:26:58,700 --> 00:27:01,033 He rides up here sometimes. 501 00:27:01,033 --> 00:27:03,266 I think he misses the place. Leave him. 502 00:27:04,500 --> 00:27:07,400 Louis: Let him look at what he's lost. 503 00:27:07,400 --> 00:27:12,033 ♪ 504 00:27:12,033 --> 00:27:15,333 [Coughs, sputters] 505 00:27:15,333 --> 00:27:17,900 Vaudreuil! What happened? 506 00:27:17,900 --> 00:27:20,466 I'm fine. This was in in his mouth. 507 00:27:20,466 --> 00:27:23,433 His contract with the money lender Saint James. 508 00:27:23,433 --> 00:27:26,033 Now you've got a Duchy, he wants paid. 509 00:27:26,033 --> 00:27:28,366 Well, he can't get his money from a dead man. 510 00:27:28,366 --> 00:27:30,366 Well, according to that, Vaudreuil's debts 511 00:27:30,366 --> 00:27:33,066 don't die with him. They go to Jules. 512 00:27:33,066 --> 00:27:35,400 We don't have that kind of money. 513 00:27:35,400 --> 00:27:37,700 [Sighs] You could ask the Queen. 514 00:27:37,700 --> 00:27:40,300 For three million livres? You have no choice. 515 00:27:40,300 --> 00:27:42,100 Oh, I do! 516 00:27:42,100 --> 00:27:44,100 I've spent years debasing myself 517 00:27:44,100 --> 00:27:46,033 in this place to feather your nest and his. 518 00:27:46,033 --> 00:27:47,500 I'm done. 519 00:27:47,500 --> 00:27:50,700 Vaudreuil: They will kill me. 520 00:27:50,700 --> 00:27:53,933 And then they'll come for him. 521 00:27:53,933 --> 00:28:00,600 ♪ 522 00:28:00,600 --> 00:28:02,200 Take him to his family. 523 00:28:02,200 --> 00:28:04,366 [Chuckling] What, in Saint Domingue? 524 00:28:04,366 --> 00:28:06,266 You'll leave tonight, during the party. 525 00:28:06,266 --> 00:28:08,066 You'll be on the boat before anyone notices you're gone. 526 00:28:08,066 --> 00:28:09,500 But it's a hell hole. You can 527 00:28:09,500 --> 00:28:11,233 come back once I've paid off the debt. 528 00:28:11,233 --> 00:28:14,000 How, if you won't ask the Queen? 529 00:28:14,000 --> 00:28:16,733 The King has a vacancy for mistress. 530 00:28:16,733 --> 00:28:18,466 Du Barry made a fortune. 531 00:28:18,466 --> 00:28:20,500 ♪ 532 00:28:20,500 --> 00:28:23,566 He also has a vacancy for financial controller. 533 00:28:23,566 --> 00:28:25,966 I don't think you're qualified. No. 534 00:28:25,966 --> 00:28:27,800 But you are. 535 00:28:27,800 --> 00:28:30,100 You can repay Vaudreuil's debts from the treasury. 536 00:28:30,100 --> 00:28:31,633 What, steal from the public purse? 537 00:28:31,633 --> 00:28:33,700 Join the club. This whole court's on the make. 538 00:28:33,700 --> 00:28:35,666 The King has rejected all applications 539 00:28:35,666 --> 00:28:37,266 for the post of financial controller. 540 00:28:37,266 --> 00:28:39,466 Why would he accept mine? 541 00:28:39,466 --> 00:28:40,933 Leave that to me. 542 00:28:40,933 --> 00:28:43,633 ♪ 543 00:28:43,633 --> 00:28:45,466 Pack your bags. 544 00:28:45,466 --> 00:28:48,666 [Child giggling] 545 00:28:48,666 --> 00:28:50,866 [Blowing raspberries] 546 00:28:50,866 --> 00:28:52,866 [Giggling continues] 547 00:28:52,866 --> 00:28:55,900 [Chuckling, blowing raspberries] 548 00:28:57,466 --> 00:29:00,400 [Clears throat] 549 00:29:00,400 --> 00:29:03,400 D-Duchess, I, um... [Clears throat] 550 00:29:03,400 --> 00:29:06,000 I--I didn't see you there. 551 00:29:06,000 --> 00:29:07,600 I always check on the children 552 00:29:07,600 --> 00:29:09,466 before they go to sleep. 553 00:29:09,466 --> 00:29:12,400 So do I. 554 00:29:12,400 --> 00:29:16,033 It's odd we've not bumped into each other. 555 00:29:20,400 --> 00:29:23,933 When he's fractious, he likes to chew on this. 556 00:29:29,300 --> 00:29:31,300 [Louis chuckles] 557 00:29:31,300 --> 00:29:33,700 You are an excellent governess. 558 00:29:33,700 --> 00:29:35,966 You're an excellent father. 559 00:29:40,633 --> 00:29:42,233 People are usually more concerned 560 00:29:42,233 --> 00:29:44,033 with my abilities as King. 561 00:29:45,600 --> 00:29:47,666 I must go. 562 00:29:47,666 --> 00:29:49,066 [Kiss] Mm. 563 00:29:49,066 --> 00:29:51,900 I have so little time these days. 564 00:29:54,766 --> 00:29:56,733 You might have more leisure 565 00:29:56,733 --> 00:29:59,500 if you appointed a financial controller. 566 00:30:01,066 --> 00:30:03,766 You over-reach yourself, Duchess. 567 00:30:03,766 --> 00:30:08,233 I--I come to the nursery to escape politics. 568 00:30:08,233 --> 00:30:11,200 [Footsteps departing] 569 00:30:11,200 --> 00:30:15,200 [Door opens and closes] 570 00:30:15,200 --> 00:30:17,833 Marie: Isn't this lace adorable? 571 00:30:17,833 --> 00:30:19,433 Woman: Yes. So pretty. 572 00:30:19,433 --> 00:30:21,433 It's lovely. No jewels. 573 00:30:21,433 --> 00:30:24,066 It's just a small party with Yolande. 574 00:30:26,666 --> 00:30:28,866 Thank you for not being difficult 575 00:30:28,866 --> 00:30:30,866 about her promotion. 576 00:30:30,866 --> 00:30:32,866 I would hate for you to be jealous. 577 00:30:32,866 --> 00:30:34,866 Oh, why would I be jealous? 578 00:30:34,866 --> 00:30:36,866 I'm a princess. 579 00:30:36,866 --> 00:30:40,866 I will always outrank a duchess. 580 00:30:40,866 --> 00:30:43,866 I reward loyalty. Hmm. 581 00:30:43,866 --> 00:30:45,866 She's loyal. 582 00:30:45,866 --> 00:30:48,166 I'm sure she is. [Door opens] 583 00:30:48,166 --> 00:30:50,766 [Indistinct chatter and laughter] 584 00:30:50,766 --> 00:31:05,533 ♪ 585 00:31:05,533 --> 00:31:07,733 Am I financial controller? Not yet. 586 00:31:07,733 --> 00:31:09,733 Have Vaudreuil and Jules packed? 587 00:31:09,733 --> 00:31:11,333 They've gone. 588 00:31:11,333 --> 00:31:13,866 Gone? Without saying good-bye? 589 00:31:13,866 --> 00:31:16,866 Well, they had to take their chance when the coast was clear. 590 00:31:16,866 --> 00:31:20,933 ♪ 591 00:31:20,933 --> 00:31:22,533 Leave me. 592 00:31:22,533 --> 00:31:31,033 ♪ 593 00:31:31,033 --> 00:31:33,166 I thought it would be you and me. 594 00:31:33,166 --> 00:31:35,766 What--what is this? 595 00:31:35,766 --> 00:31:37,766 A small party. 596 00:31:37,766 --> 00:31:38,900 Just a few friends. 597 00:31:39,433 --> 00:31:40,166 Marie: Rohan? 598 00:31:40,166 --> 00:31:42,133 You invite Rohan? 599 00:31:42,133 --> 00:31:44,333 He invited himself. 600 00:31:46,000 --> 00:31:47,866 I wish to leave. 601 00:31:47,866 --> 00:31:50,266 Then I'll see you tomorrow. 602 00:31:50,266 --> 00:31:52,266 Heh! 603 00:31:52,266 --> 00:31:55,400 Oh, I wish you to come with me. 604 00:31:55,400 --> 00:31:59,166 Just...go and rest. 605 00:32:01,733 --> 00:32:04,700 Maybe write a letter in lemon juice? 606 00:32:04,700 --> 00:32:07,066 You always feel better after that. 607 00:32:08,300 --> 00:32:12,066 You risk seeming ungrateful... 608 00:32:12,066 --> 00:32:14,066 [Whispers] Duchess. 609 00:32:14,066 --> 00:32:16,233 ♪ 610 00:32:16,233 --> 00:32:18,466 Everything I have, you've given 611 00:32:18,466 --> 00:32:20,833 of your own accord, for your own reasons. 612 00:32:20,833 --> 00:32:22,800 I'm not beholden to you. 613 00:32:22,800 --> 00:32:30,400 ♪ 614 00:32:30,400 --> 00:32:33,000 [Exhales shakily] 615 00:32:33,000 --> 00:32:55,066 ♪ 616 00:32:56,233 --> 00:32:58,233 [Water dripping] Mm. 617 00:32:58,233 --> 00:33:00,100 [Groaning] 618 00:33:03,200 --> 00:33:04,800 Oh. 619 00:33:04,800 --> 00:33:07,000 [Sighs] 620 00:33:07,000 --> 00:33:09,233 [Whispers] Villette. 621 00:33:09,233 --> 00:33:10,833 Huh? 622 00:33:10,833 --> 00:33:12,400 [Sighs] 623 00:33:12,400 --> 00:33:14,866 I saw the court jeweler the other day. 624 00:33:14,866 --> 00:33:16,733 Huh. 625 00:33:16,733 --> 00:33:18,733 He was carrying a jewel case 626 00:33:18,733 --> 00:33:21,100 as big as a cart. 627 00:33:21,100 --> 00:33:23,100 Let me guess. 628 00:33:23,100 --> 00:33:24,966 It contained a diamond necklace. 629 00:33:24,966 --> 00:33:27,533 Why not? 'Cause it doesn't exist. 630 00:33:27,533 --> 00:33:28,966 Why would a jeweler make something 631 00:33:28,966 --> 00:33:30,366 that nobody in the world can afford? 632 00:33:30,366 --> 00:33:32,366 Because the old King asked him to 633 00:33:32,366 --> 00:33:33,966 and then he dropped dead of the pox 634 00:33:33,966 --> 00:33:35,966 before he could pay for it. 635 00:33:35,966 --> 00:33:37,566 [Sighs] Is that your foot 636 00:33:37,566 --> 00:33:40,200 or a slab of ice? Get it off me. 637 00:33:42,466 --> 00:33:44,666 I'm going to break 638 00:33:44,666 --> 00:33:47,800 into the Queen's private apartments... 639 00:33:47,800 --> 00:33:50,500 the rooms where the public can't go, 640 00:33:50,500 --> 00:33:53,100 the place where she really lives, 641 00:33:53,100 --> 00:33:55,800 in her room studded with rubies. 642 00:33:55,800 --> 00:33:57,800 I bet she keeps her secret 643 00:33:57,800 --> 00:33:59,800 jewel collection under her bed. 644 00:33:59,800 --> 00:34:01,466 You'll never get past the guard. 645 00:34:01,466 --> 00:34:03,433 [Scoffs] Oh, please. 646 00:34:03,433 --> 00:34:05,333 We'll leave at dawn. 647 00:34:05,333 --> 00:34:06,966 Oh. 648 00:34:08,366 --> 00:34:10,966 One of these days, Jeanne, 649 00:34:10,966 --> 00:34:12,833 you'll go too far. 650 00:34:12,833 --> 00:34:15,433 ♪ 651 00:34:15,433 --> 00:34:18,033 [Distant church bells ringing] 652 00:34:18,033 --> 00:34:20,200 ♪ 653 00:34:20,200 --> 00:34:22,200 Yolande: Antoinette! 654 00:34:22,200 --> 00:34:24,833 ♪ 655 00:34:24,833 --> 00:34:27,833 I was cruel. I'm sorry. 656 00:34:27,833 --> 00:34:29,833 ♪ 657 00:34:29,833 --> 00:34:32,500 I have given you everything, 658 00:34:32,500 --> 00:34:35,100 and you can't even give me your friendship. 659 00:34:35,100 --> 00:34:37,900 I have a good mind to dismiss you. 660 00:34:37,900 --> 00:34:39,900 I was upset, all right? 661 00:34:39,900 --> 00:34:41,900 Vaudreuil and Jules have gone. 662 00:34:41,900 --> 00:34:43,900 They left last night during the party. 663 00:34:43,900 --> 00:34:45,900 They've gone to Saint Domingue 664 00:34:45,900 --> 00:34:47,900 to escape Vaudreuil's debt. 665 00:34:47,900 --> 00:34:49,866 ♪ 666 00:34:49,866 --> 00:34:51,833 What happened? 667 00:34:51,833 --> 00:34:53,833 He gambled everything. 668 00:34:53,833 --> 00:34:55,866 His inheritance, all of our pensions. 669 00:34:55,866 --> 00:34:57,666 If he'd stayed, he'd have gambled away our income 670 00:34:57,666 --> 00:34:59,666 from the new duchy as well. 671 00:34:59,666 --> 00:35:02,333 Antoinette... 672 00:35:02,333 --> 00:35:05,133 I'm sorry I misspoke. 673 00:35:05,133 --> 00:35:07,533 I deserve your anger, and I understand 674 00:35:07,533 --> 00:35:09,600 if you wish to dismiss me. 675 00:35:10,833 --> 00:35:13,433 ♪ 676 00:35:13,433 --> 00:35:16,000 I could never let you go. 677 00:35:17,200 --> 00:35:19,200 Antoinette, 678 00:35:19,200 --> 00:35:21,666 I am so glad to be your friend. 679 00:35:21,666 --> 00:35:23,666 [Whispers] I'm so glad. 680 00:35:23,666 --> 00:35:30,266 ♪ 681 00:35:30,266 --> 00:35:32,866 But I can't be your everything. 682 00:35:32,866 --> 00:35:35,866 You can. I can't. 683 00:35:35,866 --> 00:35:37,866 You can. No, I can't. 684 00:35:37,866 --> 00:35:40,866 There's only one person who can be. 685 00:35:40,866 --> 00:35:44,466 And he's not here, but he will be soon. 686 00:35:44,466 --> 00:35:47,866 ♪ 687 00:35:47,866 --> 00:35:49,833 I just heard Captain Fersen's regiment 688 00:35:49,833 --> 00:35:52,400 set sail from the Caribbean two months ago. 689 00:35:52,400 --> 00:35:54,400 ♪ 690 00:35:54,400 --> 00:35:57,000 Your Swedish soldier is coming home. 691 00:35:57,000 --> 00:36:01,066 ♪ 692 00:36:01,066 --> 00:36:03,066 Woman: Where were you last night? 693 00:36:03,066 --> 00:36:05,066 Louis: I heard it was delightful. 694 00:36:05,066 --> 00:36:07,066 Oh, it was delightful. [Groans] 695 00:36:07,066 --> 00:36:08,233 Oh, my God! What's going on? 696 00:36:08,233 --> 00:36:10,333 My God! Please help this man. 697 00:36:10,333 --> 00:36:12,366 Is he drunk? Go fetch a doctor! 698 00:36:12,366 --> 00:36:14,733 No, he's not--help me! Help! 699 00:36:14,733 --> 00:36:17,966 [Gagging] He's possessed! 700 00:36:17,966 --> 00:36:19,733 The Devil's within him. 701 00:36:19,733 --> 00:36:21,733 Guards! Guards! 702 00:36:21,733 --> 00:36:23,800 Guard: Leave the man alone. 703 00:36:23,800 --> 00:36:25,800 [Gagging] Just breathe. 704 00:36:25,800 --> 00:36:28,000 What should I do? Go fetch a doctor! 705 00:36:28,000 --> 00:36:31,000 Jeanne: Yes. Yes, straightaway. 706 00:36:31,000 --> 00:36:33,566 Man: You're going to be OK. Help is coming. 707 00:36:41,133 --> 00:38:07,866 ♪ 708 00:38:07,866 --> 00:38:09,866 [Footsteps approaching] 709 00:38:09,866 --> 00:38:25,100 ♪ 710 00:38:27,300 --> 00:38:31,433 ♪ 711 00:38:31,433 --> 00:38:33,233 No. 712 00:38:34,566 --> 00:38:35,866 No. 713 00:38:37,566 --> 00:38:39,366 No, no, no. 714 00:38:41,033 --> 00:38:43,900 No! 715 00:38:43,900 --> 00:38:52,600 ♪ 716 00:38:52,600 --> 00:38:55,000 [Closes window] 717 00:38:55,000 --> 00:38:56,966 [Indistinct chatter] 718 00:38:56,966 --> 00:39:01,333 ♪ 719 00:39:01,333 --> 00:39:03,333 It's not like the rest of Versailles. 720 00:39:03,333 --> 00:39:06,166 The apartments are so small and peaceful, and I found 721 00:39:06,166 --> 00:39:07,766 the Queen's day room straightaway. 722 00:39:07,766 --> 00:39:09,366 Were the walls made of rubies? No. 723 00:39:09,366 --> 00:39:11,966 No, but I got some writing paper, 724 00:39:11,966 --> 00:39:15,833 a metal bird that sings, and...this. 725 00:39:15,833 --> 00:39:18,433 The jeweler's drawing of the diamond necklace. 726 00:39:18,433 --> 00:39:20,433 It does exist! [Chuckles] 727 00:39:20,433 --> 00:39:23,033 Countess de Valois! 728 00:39:23,033 --> 00:39:25,833 Oh, crap. Smile. Mm-hmm. 729 00:39:27,366 --> 00:39:30,933 Madame Victoire, may I present 730 00:39:30,933 --> 00:39:34,300 Father Loth, a tireless supporter 731 00:39:34,300 --> 00:39:36,333 of the poor fallen women. Madam. 732 00:39:39,300 --> 00:39:41,300 Your problem 733 00:39:41,300 --> 00:39:43,866 is that no one here gives without getting 734 00:39:43,866 --> 00:39:46,466 something in return. 735 00:39:46,466 --> 00:39:49,266 I've been thinking, 736 00:39:49,266 --> 00:39:52,866 perhaps, if you had an important patroness, 737 00:39:52,866 --> 00:39:55,866 courtiers would donate to gain her favor. 738 00:39:55,866 --> 00:39:59,800 ♪ 739 00:39:59,800 --> 00:40:02,400 You're so clever. [Chuckles] 740 00:40:02,400 --> 00:40:05,433 But where would I find this patroness? 741 00:40:06,966 --> 00:40:10,700 The Queen often supports risqué causes. 742 00:40:12,466 --> 00:40:14,466 Write to her and ask. 743 00:40:14,466 --> 00:40:16,800 What a wonderful idea. Mm-hmm. 744 00:40:16,800 --> 00:40:19,233 [Chuckles] 745 00:40:19,233 --> 00:40:21,600 A small donation to the cause. 746 00:40:21,600 --> 00:40:27,533 ♪ 747 00:40:27,533 --> 00:40:31,466 [Footsteps depart, coins rattle] 748 00:40:31,466 --> 00:40:34,066 To Fersen? But--[scoffs]-- 749 00:40:34,066 --> 00:40:36,066 everything you send is intercepted. 750 00:40:36,066 --> 00:40:38,666 Yes, that's why I don't send them, 751 00:40:38,666 --> 00:40:41,066 and I--I write them 752 00:40:41,066 --> 00:40:43,933 in lemon juice and I keep them in my drawer! 753 00:40:43,933 --> 00:40:45,933 If your liaison with Fersen ever comes to light-- 754 00:40:45,933 --> 00:40:49,533 What liaison? I haven't seen him since--since... 755 00:40:49,533 --> 00:40:52,666 Louis sent him to war three years ago. 756 00:40:56,166 --> 00:40:59,766 Please, just find the thief... 757 00:40:59,766 --> 00:41:02,433 and the letters. 758 00:41:02,433 --> 00:41:05,233 They make me look... 759 00:41:06,466 --> 00:41:08,433 [Sighs] Well, does anyone else 760 00:41:08,433 --> 00:41:10,433 know about the letters? 761 00:41:10,433 --> 00:41:13,033 Of course not. 762 00:41:13,033 --> 00:41:15,300 Not even Yolande? 763 00:41:16,500 --> 00:41:17,933 No. 764 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 [Footsteps depart, door opens] 765 00:41:22,000 --> 00:41:24,033 Breteuil: Go ahead in. [Footsteps approach] 766 00:41:24,033 --> 00:41:26,033 ♪ 767 00:41:26,033 --> 00:41:28,433 Tell Yo--[winces]-- 768 00:41:28,433 --> 00:41:32,966 tell Yolande to come immediately. 769 00:41:32,966 --> 00:41:36,000 [Footsteps depart, door opens] 770 00:41:38,033 --> 00:41:41,066 [Sighs] Idiot. 771 00:41:41,066 --> 00:41:44,066 [Indistinct chatter, laughter] Beaumarchais: So, 772 00:41:44,066 --> 00:41:48,466 to misquote Figaro, I had the audacity to write a comedy, 773 00:41:48,466 --> 00:41:51,466 but the censor didn't find it funny... 774 00:41:51,466 --> 00:41:54,066 [All boo] Fair enough. Fair enough. 775 00:41:54,066 --> 00:41:56,066 But with thanks to you, dear Duke, 776 00:41:56,066 --> 00:41:59,066 and your industrious printing presses, 777 00:41:59,066 --> 00:42:02,700 my little play can find an audience. 778 00:42:02,700 --> 00:42:05,300 So, a toast to Figaro, 779 00:42:05,300 --> 00:42:07,700 to the Duke of Chartres, 780 00:42:07,700 --> 00:42:11,833 and to the fabulous and free Palais Royal! 781 00:42:11,833 --> 00:42:15,100 All: Cheers, cheers! [Applause] 782 00:42:16,466 --> 00:42:18,466 What's going on? 783 00:42:18,466 --> 00:42:20,933 Small gathering. 784 00:42:20,933 --> 00:42:23,566 Provence: What's Lafayette doing here? 785 00:42:23,566 --> 00:42:25,000 [Woman laughs] 786 00:42:25,000 --> 00:42:26,600 And Saint-George? 787 00:42:26,600 --> 00:42:28,333 I thought we were rid of him. 788 00:42:28,333 --> 00:42:30,333 My father brought him back from London 789 00:42:30,333 --> 00:42:32,700 to be head of music at our court. 790 00:42:34,300 --> 00:42:36,766 Oh, God, they're coming over. 791 00:42:36,766 --> 00:42:38,600 Felicité: Provence, we've been having 792 00:42:38,600 --> 00:42:40,600 a little political debate. Of course you have. 793 00:42:40,600 --> 00:42:42,600 Which regime is more enlightened? 794 00:42:42,600 --> 00:42:44,200 American democracy? 795 00:42:44,200 --> 00:42:46,233 Or British constitutional monarchy? 796 00:42:46,233 --> 00:42:49,033 London is the most liberal city in the world. 797 00:42:49,033 --> 00:42:51,633 Well, if it's such a Utopia, you should **** off back there. 798 00:42:51,633 --> 00:42:52,833 Oh. 799 00:42:52,833 --> 00:42:54,433 There is no finer system 800 00:42:54,433 --> 00:42:55,833 than divine monarchy. 801 00:42:55,833 --> 00:42:58,833 Our problem is the imbecile on the throne. 802 00:42:58,833 --> 00:43:00,766 Felicité: And we can't get rid of him unless we follow 803 00:43:00,766 --> 00:43:02,233 England's example and chop off his head. 804 00:43:02,233 --> 00:43:04,666 [Scattered chuckling] 805 00:43:04,666 --> 00:43:08,166 [Whispering] Be careful of the company you keep. 806 00:43:08,166 --> 00:43:09,766 You may be out on a limb, 807 00:43:09,766 --> 00:43:11,366 but you are not out of reach. 808 00:43:11,366 --> 00:43:13,366 Felicité: Heh! 809 00:43:13,366 --> 00:43:15,666 ♪ 810 00:43:15,666 --> 00:43:18,466 Good riddance. Now Beaumarchais 811 00:43:18,466 --> 00:43:20,466 and I can tell you our great idea. 812 00:43:20,466 --> 00:43:22,066 We are going to persuade Louis to allow 813 00:43:22,066 --> 00:43:23,666 a performance of Figaro. 814 00:43:23,666 --> 00:43:25,666 May I volunteer for a part? 815 00:43:25,666 --> 00:43:27,666 Why would a King approve a play in which 816 00:43:27,666 --> 00:43:30,466 the lower orders conspire against their social superiors? 817 00:43:30,466 --> 00:43:32,066 Because he's a fool, 818 00:43:32,066 --> 00:43:34,666 with a wife who adores the theater. 819 00:43:34,666 --> 00:43:38,433 She might even be persuaded to take the starring role. 820 00:43:38,433 --> 00:43:41,366 You, my love, are beyond despicable. 821 00:43:41,366 --> 00:43:44,966 ♪ 822 00:43:44,966 --> 00:43:46,966 Yolande: Again, here is the plan. 823 00:43:46,966 --> 00:43:49,166 The King visits his children every evening, and tonight, 824 00:43:49,166 --> 00:43:51,766 when he leaves, he will find you in the corridor. 825 00:43:51,766 --> 00:43:53,366 Yeah, and what will I be doing? 826 00:43:53,366 --> 00:43:54,966 I don't know. Something normal. 827 00:43:54,966 --> 00:43:56,533 I'll pretend to be surprised to see you, 828 00:43:56,533 --> 00:43:58,533 I will introduce you to the King, and that's your chance 829 00:43:58,533 --> 00:44:00,600 to sell yourself as his new financial controller. 830 00:44:00,600 --> 00:44:02,200 Can I just-- Shh! 831 00:44:02,200 --> 00:44:04,200 [Whispers] Just don't screw up. 832 00:44:04,200 --> 00:44:06,800 Ready? 833 00:44:06,800 --> 00:44:09,133 Born ready. 834 00:44:09,133 --> 00:44:11,166 [Door opens] 835 00:44:19,366 --> 00:44:21,833 She's not available? 836 00:44:21,833 --> 00:44:24,833 What does she mean, she's not available? 837 00:44:24,833 --> 00:44:27,433 And another one's coming in to join the battle. 838 00:44:27,433 --> 00:44:30,233 [Chuckles] [Cleaning up toys] 839 00:44:30,233 --> 00:44:34,333 [Sighs] It is her job to be available. 840 00:44:34,333 --> 00:44:35,966 Where is she? 841 00:44:37,500 --> 00:44:40,500 Where is she? Where is she?! 842 00:44:40,500 --> 00:44:42,100 [Door slams] 843 00:44:42,100 --> 00:44:43,333 Marie: No. Woman: Your Majesty-- 844 00:44:43,333 --> 00:44:44,566 Man: Your Highness-- Marie: No! 845 00:44:44,566 --> 00:44:45,800 A minute-- Three minutes! 846 00:44:45,800 --> 00:44:47,600 Just leave me alone! 847 00:44:47,600 --> 00:44:48,600 [Gasping] 848 00:44:48,600 --> 00:45:19,466 ♪ 849 00:45:19,466 --> 00:45:21,333 Ah... 850 00:45:21,333 --> 00:45:23,966 [Inhales sharply] 851 00:45:23,966 --> 00:45:25,700 Aah! 852 00:45:28,266 --> 00:45:30,266 [Grunting] 853 00:45:31,833 --> 00:45:34,666 [Sobs] Help! 854 00:45:34,666 --> 00:45:36,633 [Breathing heavily] 855 00:45:36,633 --> 00:45:39,033 [Groans] 856 00:45:41,100 --> 00:45:42,700 [Sniffles] 857 00:45:42,700 --> 00:45:45,700 No, no, no, no. 858 00:45:45,700 --> 00:45:47,666 ♪ 859 00:45:47,666 --> 00:45:50,166 [Whimpers] 860 00:45:50,166 --> 00:45:52,200 ♪ 861 00:45:52,200 --> 00:45:54,133 Help. Oh, my-- 862 00:45:54,133 --> 00:45:58,133 ♪ 863 00:45:58,133 --> 00:46:00,300 [Breathing heavily] 864 00:46:00,300 --> 00:46:09,133 ♪ 865 00:46:09,133 --> 00:46:10,733 Thank you, Governess. 866 00:46:10,733 --> 00:46:13,866 Of course. It's no problem at all. 867 00:46:13,866 --> 00:46:18,766 ♪ 868 00:46:18,766 --> 00:46:20,200 Your Majesty. 869 00:46:20,200 --> 00:46:22,200 ♪ 870 00:46:22,200 --> 00:46:25,866 Hm. Am I--am I supposed to pick one? 871 00:46:25,866 --> 00:46:28,466 If you'd like to, but I won't be able to guess it. 872 00:46:28,466 --> 00:46:31,433 I'm not a magician. Just clumsy. 873 00:46:31,433 --> 00:46:35,200 Hmm. At least you're honest. 874 00:46:35,200 --> 00:46:37,800 Majesty, 875 00:46:37,800 --> 00:46:39,733 may I present Alexandre de Calonne, 876 00:46:39,733 --> 00:46:41,900 Count of Hannonville. 877 00:46:41,900 --> 00:46:44,733 I recently returned from Lille. 878 00:46:44,733 --> 00:46:48,533 I was honored to serve there as Your Majesty's intendant. 879 00:46:48,533 --> 00:46:50,533 ♪ 880 00:46:50,533 --> 00:46:53,766 Lille? [Distant groan] 881 00:46:53,766 --> 00:46:57,733 Louis: You--you raised revenue there? 882 00:46:57,733 --> 00:47:00,466 ♪ 883 00:47:00,466 --> 00:47:03,733 Well, perhaps you are a magician after all. 884 00:47:03,733 --> 00:47:05,433 Calonne: A financier and a conjurer have 885 00:47:05,433 --> 00:47:08,033 something in common-- both produce solutions 886 00:47:08,033 --> 00:47:10,133 through distraction and concealment. 887 00:47:10,133 --> 00:47:12,866 ♪ 888 00:47:12,866 --> 00:47:14,866 And, uh... 889 00:47:14,866 --> 00:47:16,866 is--is concealment wrong? 890 00:47:16,866 --> 00:47:19,133 [Distant sob] Calonne: In my opinion, 891 00:47:19,133 --> 00:47:21,000 when it comes to financial markets, 892 00:47:21,000 --> 00:47:23,566 optimism is essential... [Door creaking] 893 00:47:23,566 --> 00:47:26,533 even if illusory. [Door closes] 894 00:47:26,533 --> 00:47:32,033 ♪ 895 00:47:32,033 --> 00:47:33,633 Walk with me. 896 00:47:33,633 --> 00:47:35,933 Duchess, join us. 897 00:47:35,933 --> 00:47:39,300 ♪ 898 00:47:39,300 --> 00:47:41,300 [Footsteps depart] 899 00:47:41,300 --> 00:47:56,266 ♪ 900 00:47:56,266 --> 00:47:58,266 Antoinette? 901 00:47:58,266 --> 00:48:00,333 Antoinette! 902 00:48:00,333 --> 00:48:03,300 Antoinette? No, no. 903 00:48:03,300 --> 00:48:06,266 Help! Help! 904 00:48:06,266 --> 00:48:11,100 ♪ 905 00:48:11,100 --> 00:48:13,200 Calonne: We stand astride the twin peaks 906 00:48:13,200 --> 00:48:15,200 of the productivity of our land 907 00:48:15,200 --> 00:48:16,900 and international trade, 908 00:48:16,900 --> 00:48:20,300 but commerce is still the tiger to be tamed. 909 00:48:20,300 --> 00:48:22,300 The housewife need only balance 910 00:48:22,300 --> 00:48:24,900 her income and expenditure. 911 00:48:24,900 --> 00:48:28,333 A finance minister must create growth. 912 00:48:28,333 --> 00:48:29,933 Hmm. 913 00:48:29,933 --> 00:48:32,566 Please, refill your glass. 914 00:48:34,900 --> 00:48:37,866 [Quietly] He is talented, but close to the Polignacs. 915 00:48:37,866 --> 00:48:40,166 It will make him an unpopular choice. 916 00:48:41,733 --> 00:48:44,700 I could live with that. 917 00:48:44,700 --> 00:48:47,633 [Knock on door, door opens] 918 00:48:47,633 --> 00:48:49,566 Your Majesty, it's the Queen. 919 00:48:49,566 --> 00:48:51,533 It's urgent. 920 00:48:51,533 --> 00:49:07,166 ♪ 921 00:49:07,166 --> 00:49:10,200 They-they said it was a little girl. 922 00:49:12,500 --> 00:49:15,166 Madame Royale wanted a sister. 923 00:49:17,133 --> 00:49:20,133 Louis: What matters most now is the Queen's recovery. 924 00:49:20,133 --> 00:49:23,266 She--she will need you. 925 00:49:23,266 --> 00:49:25,666 I won't leave her side. 926 00:49:25,666 --> 00:49:32,300 ♪ 927 00:49:32,300 --> 00:49:35,566 ♪ 928 00:49:35,566 --> 00:49:37,600 I saw you. 929 00:49:38,800 --> 00:49:41,100 If she-- 930 00:49:41,100 --> 00:49:44,066 If she dies from this... 931 00:49:44,066 --> 00:49:46,766 you will be her killer. 932 00:49:46,766 --> 00:49:48,333 What on earth are you talking about? 933 00:49:48,333 --> 00:49:50,500 You left her bleeding in a corridor no one ever uses. 934 00:49:50,500 --> 00:49:52,833 Whatever you think you saw, you're mistaken. 935 00:49:52,833 --> 00:49:54,600 [Whispers] You liar! 936 00:49:54,600 --> 00:49:56,600 [Whispers] Tell her, then. 937 00:49:56,600 --> 00:49:59,400 See who she believes, you or me. 938 00:49:59,400 --> 00:50:04,066 [Whispers] I will never...forget tonight 939 00:50:04,066 --> 00:50:06,566 or your part in it. 940 00:50:06,566 --> 00:50:10,566 And one day, when the time is right, I will tell her. 941 00:50:10,566 --> 00:50:13,500 And she will believe me. 942 00:50:13,500 --> 00:50:21,700 ♪ 943 00:50:21,700 --> 00:50:23,666 [Door opens] 944 00:50:26,400 --> 00:50:28,000 Louis: Take a seat. 945 00:50:28,000 --> 00:50:29,966 I'm so sorry to hear about the Queen's 946 00:50:29,966 --> 00:50:31,433 ill health-- I read your report 947 00:50:31,433 --> 00:50:33,433 from Lille this morning. 948 00:50:33,433 --> 00:50:35,266 Very impressive. 949 00:50:35,266 --> 00:50:38,533 I will be announcing your appointment immediately. 950 00:50:38,533 --> 00:50:42,133 Vergennes, please escort the financial controller 951 00:50:42,133 --> 00:50:47,466 to his office and give him all the information he needs. 952 00:50:47,466 --> 00:50:49,233 Thank you, Majesty. 953 00:50:49,233 --> 00:50:51,066 You should thank the Duchess de Polignac. 954 00:50:51,066 --> 00:50:52,800 Do tell her that her plan worked. 955 00:50:52,800 --> 00:50:54,400 Sire, I... She wouldn't have put you 956 00:50:54,400 --> 00:50:56,333 forward if you weren't right for the job. 957 00:50:56,333 --> 00:50:59,700 The court may doubt her motives, but I do not. 958 00:50:59,700 --> 00:51:02,366 The finance room. 959 00:51:02,366 --> 00:51:04,333 [Door closes] 960 00:51:04,333 --> 00:51:11,733 ♪ 961 00:51:11,733 --> 00:51:13,900 Ah, yes, a keepsake 962 00:51:13,900 --> 00:51:16,100 from the Sultan. 963 00:51:16,100 --> 00:51:19,100 ♪ 964 00:51:19,100 --> 00:51:22,700 You're acquainted with this work? 965 00:51:22,700 --> 00:51:24,766 Calonne: It's a classic. 966 00:51:24,766 --> 00:51:26,766 Mr. Necker was our finest chancellor. 967 00:51:26,766 --> 00:51:28,766 He took us through a four-year war 968 00:51:28,766 --> 00:51:30,966 without raising taxes and came out 969 00:51:30,966 --> 00:51:33,600 the other side with the economy running a surplus. 970 00:51:33,600 --> 00:51:35,433 Necker lied. 971 00:51:35,433 --> 00:51:39,033 He funded the war through secret loans that have left us 972 00:51:39,033 --> 00:51:42,200 with 110 million livres of debt. 973 00:51:42,200 --> 00:51:43,700 But the surplus? No, no. 974 00:51:43,700 --> 00:51:45,533 He made it up. 975 00:51:45,533 --> 00:51:47,733 Every penny France generates 976 00:51:47,733 --> 00:51:49,433 is spent on interest payments, 977 00:51:49,433 --> 00:51:52,566 and so we borrow more for essentials, 978 00:51:52,566 --> 00:51:55,300 and the interest grows. 979 00:51:55,300 --> 00:51:57,700 It's a vicious, vicious circle. 980 00:51:58,900 --> 00:52:00,733 Who knows? 981 00:52:00,733 --> 00:52:03,666 Him, the King, me, 982 00:52:03,666 --> 00:52:05,666 and now you. 983 00:52:05,666 --> 00:52:08,066 Obviously, we must keep this whole mess a secret. 984 00:52:08,066 --> 00:52:10,433 If it were ever to get out... 985 00:52:10,433 --> 00:52:12,433 France is sunk. 986 00:52:12,433 --> 00:52:16,233 But you are our life raft. 987 00:52:16,233 --> 00:52:18,500 Again, 988 00:52:18,500 --> 00:52:20,466 congratulations. 989 00:52:20,466 --> 00:52:23,800 ♪ 990 00:52:23,800 --> 00:52:27,533 [Birdsong] 991 00:52:27,533 --> 00:52:30,366 Villette: I've been thinking. Oh, dear. 992 00:52:30,366 --> 00:52:32,966 That donation's enough to get us started in the countryside. 993 00:52:32,966 --> 00:52:35,400 We could have a good life there. 994 00:52:35,400 --> 00:52:37,400 Hmm, and a better one 995 00:52:37,400 --> 00:52:39,400 in Versailles if we had the diamond necklace. 996 00:52:39,400 --> 00:52:41,466 Oh, you're obsessed. 997 00:52:41,466 --> 00:52:43,466 Where is your ambition? 998 00:52:43,466 --> 00:52:45,466 I should have left you where I found you, 999 00:52:45,466 --> 00:52:47,666 renting yourself out to the lowest bidder 1000 00:52:47,666 --> 00:52:49,700 in the cheapest bar on the Rue de Damiette. 1001 00:52:49,700 --> 00:52:51,400 You don't even know where the necklace is. 1002 00:52:51,400 --> 00:52:54,000 I do. It was at Versailles, 1003 00:52:54,000 --> 00:52:56,266 but the Queen didn't buy it. 1004 00:52:56,266 --> 00:52:59,266 Now it's under armed guard in Boehmer's vaults 1005 00:52:59,266 --> 00:53:01,200 until he finds another buyer. 1006 00:53:01,200 --> 00:53:03,200 Marie Antoinette is the only person who can 1007 00:53:03,200 --> 00:53:05,766 afford it, and she doesn't even want it. 1008 00:53:05,766 --> 00:53:08,733 How does anyone know what she wants? 1009 00:53:08,733 --> 00:53:11,300 She's either at the Petit Trianon 1010 00:53:11,300 --> 00:53:12,800 or hiding in her private apartments 1011 00:53:12,800 --> 00:53:14,400 or squirting out babies. 1012 00:53:14,400 --> 00:53:16,400 Only a handful of people ever speak to her, 1013 00:53:16,400 --> 00:53:18,400 let alone know her desires... 1014 00:53:18,400 --> 00:53:20,400 or her... 1015 00:53:20,400 --> 00:53:22,400 shopping habits. 1016 00:53:22,400 --> 00:53:26,900 ♪ 1017 00:53:26,900 --> 00:53:29,433 That's how we steal the necklace. 1018 00:53:29,433 --> 00:53:32,400 We tell the jeweler that the Queen wants to buy it. 1019 00:53:32,400 --> 00:53:36,300 And...even if we're caught, she'll take the blame. 1020 00:53:36,300 --> 00:53:38,800 You're making no sense, no--well, 1021 00:53:38,800 --> 00:53:40,800 oh, come on. Where are you going? 1022 00:53:40,800 --> 00:53:42,400 I need to buy ink. 1023 00:53:42,400 --> 00:53:44,000 I'm going to have to get you to forge 1024 00:53:44,000 --> 00:53:46,600 testimonials, documents. I--I don't understand. 1025 00:53:46,600 --> 00:53:48,666 You don't have to, not yet. Just enjoy the ride. 1026 00:53:48,666 --> 00:53:50,666 [Door closes] 1027 00:53:50,666 --> 00:53:53,666 ♪ 1028 00:53:53,666 --> 00:53:56,266 [Birdsong] 1029 00:53:56,266 --> 00:54:09,633 ♪ 1030 00:54:09,633 --> 00:54:12,466 Why didn't you come to me when I was bleeding? 1031 00:54:12,466 --> 00:54:15,033 No one fetched me. 1032 00:54:15,033 --> 00:54:17,066 They shouldn't have had to. 1033 00:54:18,633 --> 00:54:21,633 Your place is at my side, 1034 00:54:21,633 --> 00:54:23,666 always. 1035 00:54:23,666 --> 00:54:27,833 ♪ 1036 00:54:27,833 --> 00:54:30,433 I was looking for you. 1037 00:54:30,433 --> 00:54:32,833 ♪ 1038 00:54:32,833 --> 00:54:35,033 My secret letters were stolen. 1039 00:54:35,033 --> 00:54:40,200 ♪ 1040 00:54:40,200 --> 00:54:41,466 Me? 1041 00:54:41,466 --> 00:54:44,033 ♪ 1042 00:54:44,033 --> 00:54:46,633 [Gasps] Antoinette, I-- 1043 00:54:46,633 --> 00:54:49,800 I would never do such a spiteful thing. 1044 00:54:51,366 --> 00:54:53,366 Your letters are your happiness. 1045 00:54:53,366 --> 00:54:55,666 I couldn't. 1046 00:54:55,666 --> 00:55:03,666 ♪ 1047 00:55:03,666 --> 00:55:05,700 At least it wasn't a boy. 1048 00:55:07,333 --> 00:55:09,933 A girl would have been my friend. 1049 00:55:09,933 --> 00:55:11,933 [Sighs] 1050 00:55:11,933 --> 00:55:14,533 I need all of those I can get. 1051 00:55:14,533 --> 00:55:22,533 ♪ 1052 00:55:22,533 --> 00:55:25,500 Well, Fersen will be here soon. 1053 00:55:25,500 --> 00:55:28,100 That's something to look forward to. 1054 00:55:28,100 --> 00:55:40,566 ♪ 1055 00:55:41,366 --> 00:55:48,000 ♪ 1056 00:55:48,000 --> 00:55:49,800 The DVD version of this program 1057 00:55:49,800 --> 00:55:52,666 is available online and in stores. 1058 00:55:52,666 --> 00:55:54,233 This program is also available 1059 00:55:54,233 --> 00:55:55,466 with PBS Passport 1060 00:55:55,466 --> 00:55:57,933 and on Amazon Prime Video 1061 00:55:57,933 --> 00:56:22,033 ♪ 71200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.