Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,566 --> 00:00:15,232
?
2
00:00:15,233 --> 00:00:17,732
Maid: Look, your baby sister
is being added to the painting.
3
00:00:17,733 --> 00:00:31,599
?
4
00:00:31,600 --> 00:00:33,299
She's a pretty
little thing, isn't she?
5
00:00:33,300 --> 00:00:41,299
?
6
00:00:41,300 --> 00:00:45,799
Perhaps some fresh air
would do you some good.
7
00:00:45,800 --> 00:00:47,732
Or...
8
00:00:47,733 --> 00:00:49,565
Or a carriage ride.
9
00:00:49,566 --> 00:00:53,099
Well, I just pushed
a child out of my body,
10
00:00:53,100 --> 00:00:57,832
so bouncing over
cobblestones holds little appeal.
11
00:00:57,833 --> 00:00:59,966
I-I just meant that...
12
00:01:02,833 --> 00:01:05,565
you've not left
your room in months.
13
00:01:05,566 --> 00:01:08,399
I must get used to it.
14
00:01:08,400 --> 00:01:11,265
I'm told it's unsafe
for me to leave Versailles.
15
00:01:11,266 --> 00:01:17,565
?
16
00:01:17,566 --> 00:01:19,199
Yes.
17
00:01:19,200 --> 00:01:22,865
That wretched Jeanne de Valois
and her vile lies.
18
00:01:22,866 --> 00:01:25,365
I wish she was
the only one slandering me.
19
00:01:25,366 --> 00:01:27,965
[Knock on door]
20
00:01:27,966 --> 00:01:29,999
It's time for Madam Sophie
to go to the nursery.
21
00:01:30,000 --> 00:01:33,499
No, I want to
keep her with me.
22
00:01:33,500 --> 00:01:36,099
Thank you.
23
00:01:36,100 --> 00:01:38,666
You are not required.
24
00:01:40,366 --> 00:01:42,832
I told Yolande
to keep the secret.
25
00:01:42,833 --> 00:01:45,265
If you're going to be angry
with anyone, it should be me.
26
00:01:45,266 --> 00:01:47,465
Don't worry.
27
00:01:47,466 --> 00:01:51,899
I'm still furious
at both of you.
28
00:01:51,900 --> 00:01:54,765
Now, excuse me,
I was reading to Sophie.
29
00:01:54,766 --> 00:02:00,932
?
30
00:02:00,933 --> 00:02:51,266
?
31
00:02:55,133 --> 00:02:57,899
[Chains rattling,
man moaning in distance]
32
00:02:57,900 --> 00:03:02,832
?
33
00:03:02,833 --> 00:03:04,866
I don't want
any visitors today.
34
00:03:06,466 --> 00:03:09,432
Are you listening?
I said no visitors.
35
00:03:09,433 --> 00:03:11,099
I'm here to help.
36
00:03:11,100 --> 00:03:12,900
[Keys jangling]
37
00:03:15,133 --> 00:03:16,965
Who are you?
38
00:03:16,966 --> 00:03:19,665
An admirer who wants
you to live.
39
00:03:19,666 --> 00:03:21,899
I hear you have
an infection. Let me see.
40
00:03:21,900 --> 00:03:29,432
?
41
00:03:29,433 --> 00:03:30,999
Oh, it should have
healed by now.
42
00:03:31,000 --> 00:03:32,632
You've been
picking at it.
43
00:03:32,633 --> 00:03:35,732
Not much else to do
around here.
44
00:03:35,733 --> 00:03:37,363
I have an ointment
that can help.
45
00:03:41,800 --> 00:03:43,500
What do you want?
46
00:03:45,466 --> 00:03:47,999
[Softly]
Oh, ****!
47
00:03:48,000 --> 00:03:50,299
[Softly]
You have shown the King and Queen as tyrants,
48
00:03:50,300 --> 00:03:52,265
but there is more
to be done.
49
00:03:52,266 --> 00:03:54,032
I'm not interested
in politics.
50
00:03:54,033 --> 00:03:56,499
Are you interested
in freedom?
51
00:03:56,500 --> 00:03:59,299
We have presses
at the Palais Royal.
52
00:03:59,300 --> 00:04:01,032
We use them to
produce material
53
00:04:01,033 --> 00:04:02,632
that discredits
the royal regime.
54
00:04:02,633 --> 00:04:06,032
Write your story,
and we'll print it.
55
00:04:06,033 --> 00:04:08,165
In return...
56
00:04:08,166 --> 00:04:10,799
I'll secure your escape
from this place.
57
00:04:10,800 --> 00:04:12,832
What would I write?
58
00:04:12,833 --> 00:04:14,699
Tales of life at Versailles
with the King and Queen.
59
00:04:14,700 --> 00:04:17,299
I barely knew them.
60
00:04:17,300 --> 00:04:19,000
It'd sell better
if you did.
61
00:04:22,066 --> 00:04:24,432
I'll bring all you need
to write...
62
00:04:24,433 --> 00:04:25,866
and to escape.
63
00:04:27,033 --> 00:04:30,099
I'll never get
past this guard. He hates me.
64
00:04:30,100 --> 00:04:31,999
I haven't had a meal
he hasn't spat in.
65
00:04:32,000 --> 00:04:35,766
Mm. Write your story.
I'll deal with the rest.
66
00:04:39,966 --> 00:04:43,465
[Keys jangling,
cell door banging]
67
00:04:43,466 --> 00:04:45,166
[Indistinct chatter]
68
00:04:48,766 --> 00:04:51,799
Spin, spin, spin, spin, spin.
Where's it gonna end up?
69
00:04:51,800 --> 00:04:54,199
Ah...
70
00:04:54,200 --> 00:04:56,465
Giddy up,
here comes your horse.
71
00:04:56,466 --> 00:05:00,465
Clippity-clop, clippity-clop,
clippity-clop.
72
00:05:00,466 --> 00:05:02,232
Breteuil: Your Majesty.
73
00:05:02,233 --> 00:05:05,732
I'm afraid we have another
blackmail letter from England.
74
00:05:05,733 --> 00:05:08,132
I told you,
I don't want to know.
75
00:05:08,133 --> 00:05:10,999
Well, this time La Motte
has included proof.
76
00:05:11,000 --> 00:05:14,832
He has your
private letters
77
00:05:14,833 --> 00:05:18,800
and has divined
their intimate content.
78
00:05:20,200 --> 00:05:23,132
I will go to London
and negotiate.
79
00:05:23,133 --> 00:05:25,265
Whatever he wants is
a small price.
80
00:05:25,266 --> 00:05:27,233
He gets nothing.
81
00:05:30,966 --> 00:05:34,599
Let him publish
and be damned.
82
00:05:34,600 --> 00:05:37,865
Well, yes, but...
83
00:05:37,866 --> 00:05:40,565
you need to think of
the wider implications.
84
00:05:40,566 --> 00:05:46,166
I...forbid you
from taking this any further.
85
00:05:48,233 --> 00:05:49,966
Thank you, Breteuil.
86
00:05:55,900 --> 00:05:58,065
Say what you have to say.
87
00:05:58,066 --> 00:06:01,165
He's right.
88
00:06:01,166 --> 00:06:02,800
You can't dismiss this.
89
00:06:06,866 --> 00:06:09,165
Listen, I know it's hard
to think about
90
00:06:09,166 --> 00:06:11,232
the Dauphin's situation,
91
00:06:11,233 --> 00:06:14,532
but one day, Normandy
will be the next King of France.
92
00:06:14,533 --> 00:06:17,232
These letters confirm the
timeline of our relationship,
93
00:06:17,233 --> 00:06:20,632
and they'll cast doubt
on the boy's parentage.
94
00:06:20,633 --> 00:06:23,232
It's blackmail.
95
00:06:23,233 --> 00:06:25,432
I'm not giving in
to blackmail.
96
00:06:25,433 --> 00:06:27,632
Let me deal with this.
97
00:06:27,633 --> 00:06:29,432
I know London.
98
00:06:29,433 --> 00:06:30,732
I'll find your letters.
99
00:06:30,733 --> 00:06:34,732
?
100
00:06:34,733 --> 00:06:40,165
By the time you get
back from England, I'll be myself again.
101
00:06:40,166 --> 00:06:43,299
?
102
00:06:43,300 --> 00:06:44,565
Promise.
103
00:06:44,566 --> 00:06:50,232
?
104
00:06:50,233 --> 00:06:53,599
Mustard paste,
to clear the lungs.
105
00:06:53,600 --> 00:06:54,965
How kind.
106
00:06:54,966 --> 00:06:57,565
?
107
00:06:57,566 --> 00:06:59,433
[Groans, coughs]
108
00:07:02,266 --> 00:07:03,465
Calonne?
109
00:07:03,466 --> 00:07:04,699
Calonne: Oh, sorry.
110
00:07:04,700 --> 00:07:05,965
Oh, Majesty.
111
00:07:05,966 --> 00:07:08,865
[Coughing]
112
00:07:08,866 --> 00:07:10,665
Fear not.
113
00:07:10,666 --> 00:07:12,665
I have battled
through to deliver an official draft
114
00:07:12,666 --> 00:07:15,366
of the tax reforms
for the Notables to approve.
115
00:07:15,367 --> 00:07:20,632
Do other kings have to ask
permission to enact their will?
116
00:07:20,633 --> 00:07:23,932
?
117
00:07:23,933 --> 00:07:26,265
What if the Notables defy me,
like the Parlement did?
118
00:07:26,266 --> 00:07:27,832
They won't.
119
00:07:27,833 --> 00:07:29,699
Vergennes has chosen them
carefully.
120
00:07:29,700 --> 00:07:31,599
Apart from Orleans,
121
00:07:31,600 --> 00:07:33,165
they are allies who will put
the needs of the country
122
00:07:33,166 --> 00:07:35,199
above their own
selfish interests.
123
00:07:35,200 --> 00:07:37,099
And when they endorse
your reforms,
124
00:07:37,100 --> 00:07:39,833
you will be the king
who ushered in a new era for France.
125
00:07:42,466 --> 00:07:45,865
And you will be the nation's
greatest financial controller.
126
00:07:45,866 --> 00:07:47,399
We'll see.
127
00:07:47,400 --> 00:07:50,265
And Vergennes will be
the most loyal
128
00:07:50,266 --> 00:07:53,865
and honorable minister
a monarch could ask for.
129
00:07:53,866 --> 00:07:58,965
?
130
00:07:58,966 --> 00:08:01,100
Vergennes? Vergennes?
131
00:08:03,066 --> 00:08:04,532
Vergennes!
132
00:08:04,533 --> 00:08:06,032
The doctor quickly,
the doctor, please.
133
00:08:06,033 --> 00:08:07,499
Yes, yes.
134
00:08:07,500 --> 00:08:08,732
Calonne: Help!
135
00:08:08,733 --> 00:08:10,499
Where's the doctor? Now!
136
00:08:10,500 --> 00:08:12,432
Please, please,
don't you dare leave me,
137
00:08:12,433 --> 00:08:14,165
Please don't leave me,
Vergennes.
138
00:08:14,166 --> 00:08:29,132
?
139
00:08:29,133 --> 00:08:31,233
What a terrible shock.
140
00:08:32,533 --> 00:08:34,365
No man knows the hour
of his death.
141
00:08:34,366 --> 00:08:40,265
?
142
00:08:40,266 --> 00:08:43,099
He was the only minister
who never betrayed me.
143
00:08:43,100 --> 00:08:46,532
?
144
00:08:46,533 --> 00:08:49,899
And now I must persuade
the Notables without him.
145
00:08:49,900 --> 00:08:53,665
?
146
00:08:53,666 --> 00:08:58,999
The Count De Vergennes
was a fine diplomat
147
00:08:59,000 --> 00:09:01,499
and a great statesman.
148
00:09:01,500 --> 00:09:05,065
It was his idea
to summon you here today
149
00:09:05,066 --> 00:09:09,432
in this Assembly of Notables,
150
00:09:09,433 --> 00:09:14,265
to hear my plans for improving
the revenue of the state
151
00:09:14,266 --> 00:09:20,065
and assuring a more equitable
assessment of taxation.
152
00:09:20,066 --> 00:09:23,000
Abuses in tax payment
are defected-
153
00:09:26,200 --> 00:09:28,532
Excuse me, are defended
154
00:09:28,533 --> 00:09:32,699
by self-interest
and ancient prejudice.
155
00:09:32,700 --> 00:09:35,799
These tax abuses oppress
the wealth-producing,
156
00:09:35,800 --> 00:09:37,632
laboring,
and professional class.
157
00:09:37,633 --> 00:09:41,065
[All murmuring, shouting]
158
00:09:41,066 --> 00:09:43,199
I plan to remedy this defect.
159
00:09:43,200 --> 00:09:45,070
[Murmuring and shouting
continue]
160
00:09:49,066 --> 00:09:53,465
A king who wants
the nobility and clergy to pay their own way.
161
00:09:53,466 --> 00:09:55,299
Refreshingly democratic.
162
00:09:55,300 --> 00:09:57,132
You won't be saying that
when you get a land tax bill
163
00:09:57,133 --> 00:09:59,299
for your 6 million acres.
164
00:09:59,300 --> 00:10:02,465
-If that's the price of reform.
-Oh, please.
165
00:10:02,466 --> 00:10:05,365
The public might believe
your egalitarian codswallop,
166
00:10:05,366 --> 00:10:07,199
but you don't fool me.
167
00:10:07,200 --> 00:10:09,032
These proposals
are dangerous.
168
00:10:09,033 --> 00:10:10,499
The ordinary people
already resent us.
169
00:10:10,500 --> 00:10:12,332
If Louis enforces
these taxes,
170
00:10:12,333 --> 00:10:14,399
the church and nobility
will hate us, too.
171
00:10:14,400 --> 00:10:16,690
Josephine: Someone should
assassinate him.
172
00:10:19,633 --> 00:10:22,763
Someone hasn't forgiven Louis
for banishing her girlfriend.
173
00:10:25,100 --> 00:10:27,799
Still no letters
from the lovely Marguerite?
174
00:10:27,800 --> 00:10:29,200
-[Grunts]
175
00:10:31,733 --> 00:10:34,265
Well, she has not
forgotten you, my dear.
176
00:10:34,266 --> 00:10:37,533
There could be a thousand
reasons for her silence.
177
00:10:39,266 --> 00:10:41,699
Perhaps Marguerite
has rediscovered
178
00:10:41,700 --> 00:10:42,799
her love for her husband.
179
00:10:42,800 --> 00:10:44,200
It does happen.
180
00:10:45,666 --> 00:10:48,532
A visitor
from Parlement.
181
00:10:48,533 --> 00:10:50,399
-Gird yourself.
-I can come back later.
182
00:10:50,400 --> 00:10:52,032
Provence: No, no, no.
Stay.
183
00:10:52,033 --> 00:10:54,132
Close the door
on your way out.
184
00:10:54,133 --> 00:11:01,699
?
185
00:11:01,700 --> 00:11:04,232
Does your brother know
you're entertaining his enemies?
186
00:11:04,233 --> 00:11:05,765
He sees you here often enough.
187
00:11:05,766 --> 00:11:14,965
?
188
00:11:14,966 --> 00:11:18,132
Oh, you may speak freely
in front of my wife.
189
00:11:18,133 --> 00:11:22,399
Will the Notables approve
these, uh, tax reforms?
190
00:11:22,400 --> 00:11:24,399
They are certainly more
amenable to the King's plans
191
00:11:24,400 --> 00:11:25,799
than your parliament.
192
00:11:25,800 --> 00:11:27,832
They've been hand picked
to agree,
193
00:11:27,833 --> 00:11:31,099
and they don't know
the King is struggling with his faculties.
194
00:11:31,100 --> 00:11:32,632
Parlement is concerned.
195
00:11:32,633 --> 00:11:36,032
Well, it needn't be.
196
00:11:36,033 --> 00:11:37,932
Reassure your colleagues
197
00:11:37,933 --> 00:11:39,865
that I have no intention
of allowing my brother
198
00:11:39,866 --> 00:11:41,532
to enact this lunacy.
199
00:11:41,533 --> 00:11:47,732
?
200
00:11:47,733 --> 00:11:49,166
You knew.
201
00:11:50,800 --> 00:11:52,600
The trial was a mistake.
202
00:11:57,300 --> 00:12:01,332
I wonder what else you've been
right about over the years.
203
00:12:01,333 --> 00:12:02,732
My life might have been
different
204
00:12:02,733 --> 00:12:04,066
if I'd listened to you.
205
00:12:07,066 --> 00:12:09,032
But perhaps not
so interesting.
206
00:12:09,033 --> 00:12:10,366
Be honest.
207
00:12:12,166 --> 00:12:15,600
Did you know before
I told you about the Dauphin?
208
00:12:17,066 --> 00:12:18,465
No, of course not.
209
00:12:18,466 --> 00:12:21,132
?
210
00:12:21,133 --> 00:12:23,632
Yolande knew.
211
00:12:23,633 --> 00:12:26,499
But she didn't tell me.
212
00:12:26,500 --> 00:12:28,333
I'm so sorry.
213
00:12:29,933 --> 00:12:32,465
You would never keep
anything like that from me.
214
00:12:32,466 --> 00:12:37,599
?
215
00:12:37,600 --> 00:12:39,666
I have kept
something from you.
216
00:12:42,000 --> 00:12:45,032
Go on.
217
00:12:45,033 --> 00:12:49,132
S-So, Yolande
was determined
218
00:12:49,133 --> 00:12:52,565
that Calonne be made
financial controller.
219
00:12:52,566 --> 00:12:53,932
That's no secret.
220
00:12:53,933 --> 00:13:00,132
?
221
00:13:00,133 --> 00:13:03,099
He was appointed...
222
00:13:03,100 --> 00:13:06,899
the night that you had
that dreadful miscarriage.
223
00:13:06,900 --> 00:13:11,499
Yolande saw you collapsed,
but...
224
00:13:11,500 --> 00:13:14,532
but she didn't
raise the alarm.
225
00:13:14,533 --> 00:13:18,765
And she left you to bleed
while she pushed Calonne
226
00:13:18,766 --> 00:13:21,332
for the job,
and she denied-
227
00:13:21,333 --> 00:13:28,399
?
228
00:13:28,400 --> 00:13:32,699
I wanted to tell you
so many times.
229
00:13:32,700 --> 00:13:34,732
But I thought
you wouldn't believe me.
230
00:13:34,733 --> 00:13:40,365
?
231
00:13:40,366 --> 00:13:42,265
I do believe you.
232
00:13:42,266 --> 00:13:46,499
?
233
00:13:46,500 --> 00:13:47,932
Jeanne, voice-over:
How can I compose
234
00:13:47,933 --> 00:13:50,265
a skillful arrangement of events
235
00:13:50,266 --> 00:13:52,399
or gracefully express myself
236
00:13:52,400 --> 00:13:57,332
when I can only speak
a language dictated by sorrow?
237
00:13:57,333 --> 00:14:00,699
But I must take up this pen
to protect my memory
238
00:14:00,700 --> 00:14:03,133
from slanderous words of malice.
239
00:14:05,600 --> 00:14:06,766
Jeanne: There you go.
240
00:14:09,166 --> 00:14:13,299
Jeanne, voice-over: I have been
abused, insulted, and disgraced.
241
00:14:13,300 --> 00:14:16,933
The wounds inflicted on
my honor are too deep to heal.
242
00:14:18,633 --> 00:14:40,166
?
243
00:14:43,933 --> 00:14:46,065
Your Majesty.
244
00:14:46,066 --> 00:14:48,899
I'm pleased to report
that the Notables
245
00:14:48,900 --> 00:14:51,833
are broadly in favor of
the changes to taxation.
246
00:14:52,834 --> 00:14:55,199
[Whispering] Thank God.
247
00:14:55,200 --> 00:14:57,299
[Softly]
Never doubted it.
248
00:14:57,300 --> 00:15:05,032
Provence: However,
before we discuss your proposals in more depth,
249
00:15:05,033 --> 00:15:08,399
I must clarify a point
of confusion.
250
00:15:08,400 --> 00:15:11,732
We are told
these new taxes are necessary
251
00:15:11,733 --> 00:15:15,165
for the financial health
of the nation.
252
00:15:15,166 --> 00:15:21,465
But according to Mr. Necker's
famous report,
253
00:15:21,466 --> 00:15:26,132
our treasury makes an annual
profit of...
254
00:15:26,133 --> 00:15:27,532
12 million livres.
255
00:15:27,533 --> 00:15:29,700
[All murmuring]
256
00:15:32,133 --> 00:15:36,565
That is more than enough
to serve the country.
257
00:15:36,566 --> 00:15:38,800
So why does
His Majesty require more?
258
00:15:40,366 --> 00:15:42,765
It is not
for the assembly to question
259
00:15:42,766 --> 00:15:45,332
the King's requirements.
260
00:15:45,333 --> 00:15:50,132
We might be reassured
if His Majesty showed us the accounts.
261
00:15:50,133 --> 00:15:52,032
[All murmuring in agreement]
262
00:15:52,033 --> 00:15:55,365
?
263
00:15:55,366 --> 00:15:57,099
I-I wasn't
suggesting that.
264
00:15:57,100 --> 00:16:02,465
?
265
00:16:02,466 --> 00:16:03,533
[Door slams]
266
00:16:04,866 --> 00:16:06,765
That bastard.
267
00:16:06,766 --> 00:16:08,365
Remember your place.
268
00:16:08,366 --> 00:16:10,565
?
269
00:16:10,566 --> 00:16:13,032
We have spent years
covering up the deficit
270
00:16:13,033 --> 00:16:14,865
to save France
from financial ruin,
271
00:16:14,866 --> 00:16:16,965
and your brother's undone
all our work in two minutes.
272
00:16:16,966 --> 00:16:20,965
?
273
00:16:20,966 --> 00:16:22,865
Everyone's gonna blame us
for this mess.
274
00:16:22,866 --> 00:16:25,399
?
275
00:16:25,400 --> 00:16:27,699
We have to tell them
the frightening truth.
276
00:16:27,700 --> 00:16:29,899
We can't.
277
00:16:29,900 --> 00:16:31,065
[Door opens]
278
00:16:31,066 --> 00:16:35,900
?
279
00:16:38,766 --> 00:16:40,933
You bastard!
280
00:16:43,733 --> 00:16:46,500
I didn't expect them
to ask to see the accounts.
281
00:16:48,166 --> 00:16:51,032
Anyway, it was
a fair question.
282
00:16:51,033 --> 00:16:54,565
Not in front
of the entire Assembly.
283
00:16:54,566 --> 00:16:56,332
Fine.
284
00:16:56,333 --> 00:16:57,599
If we are in surplus,
285
00:16:57,600 --> 00:16:59,233
why are you
in need of money?
286
00:17:02,700 --> 00:17:05,265
There is no surplus.
287
00:17:05,266 --> 00:17:09,332
-But-but Necker-
-Necker!
288
00:17:09,333 --> 00:17:13,066
Necker cooked the books
to hide our war spending.
289
00:17:15,000 --> 00:17:19,165
?
290
00:17:19,166 --> 00:17:21,565
If I share the accounts,
291
00:17:21,566 --> 00:17:23,999
it will show
that France is mired in debt
292
00:17:24,000 --> 00:17:27,532
that multiplies
every single day.
293
00:17:27,533 --> 00:17:29,499
How much do we owe?
294
00:17:29,500 --> 00:17:30,699
Six billion.
295
00:17:30,700 --> 00:17:38,733
?
296
00:17:41,666 --> 00:17:45,366
But you said...
"a bit of debt."
297
00:17:47,100 --> 00:17:49,266
Six billion is not a bit.
298
00:17:51,000 --> 00:17:52,932
-I thought I could fix-
-Just don't.
299
00:17:52,933 --> 00:17:54,599
Don't.
300
00:17:54,600 --> 00:17:56,232
Everyone was so pleased
with me after the war.
301
00:17:56,233 --> 00:17:57,799
I didn't want to
let them down.
302
00:17:57,800 --> 00:18:01,232
Why on Earth would
you let me buy Saint-Cloud?
303
00:18:01,233 --> 00:18:02,532
To prevent you
and the children from suffering,
304
00:18:02,533 --> 00:18:05,465
not for my mistakes.
I would-
305
00:18:05,466 --> 00:18:08,299
You deceived me.
306
00:18:08,300 --> 00:18:12,699
About this,
about the Dauphin's health.
307
00:18:12,700 --> 00:18:14,032
Louis: I am a truthful man.
308
00:18:14,033 --> 00:18:15,999
I never deceived you
about anything.
309
00:18:16,000 --> 00:18:18,466
You are a liar!
310
00:18:21,966 --> 00:18:23,700
I don't know what to do.
311
00:18:26,300 --> 00:18:28,232
Alright? I don't know
how to rule.
312
00:18:28,233 --> 00:18:31,532
-I need Vergennes.
-No, you don't.
313
00:18:31,533 --> 00:18:33,033
You still have Calonne.
314
00:18:35,066 --> 00:18:36,900
[Indistinct chatter]
315
00:18:38,766 --> 00:18:40,433
Why did you want
to see me?
316
00:18:40,434 --> 00:18:44,099
I know you've been
whispering in corners
317
00:18:44,100 --> 00:18:45,732
with the King's brother.
318
00:18:45,733 --> 00:18:48,032
Is treason afoot?
319
00:18:48,033 --> 00:18:52,065
My concern is always
the preservation of the crown.
320
00:18:52,066 --> 00:18:54,265
[Door opens]
321
00:18:54,266 --> 00:18:57,565
Well, this is cozy.
322
00:18:57,566 --> 00:18:59,099
I tried to stop her.
323
00:18:59,100 --> 00:19:00,865
She wouldn't take no
for an answer.
324
00:19:00,866 --> 00:19:04,165
I heard you'd been summoned
to a chinwag.
325
00:19:04,166 --> 00:19:06,065
Did I miss my invitation?
326
00:19:06,066 --> 00:19:07,999
Well, forgive me,
Madame De Rohan,
327
00:19:08,000 --> 00:19:10,265
I didn't know you were
joined at the hip.
328
00:19:10,266 --> 00:19:12,732
Only when it comes
to foiling your nasty
329
00:19:12,733 --> 00:19:14,833
little political maneuvers.
330
00:19:16,333 --> 00:19:19,732
My efforts saved your nephew
from the scaffold.
331
00:19:19,733 --> 00:19:22,499
But did not save him
from exile.
332
00:19:22,500 --> 00:19:25,865
Felicit๏ฟฝ: No good deed
goes unpunished.
333
00:19:25,866 --> 00:19:30,099
Well, now you're here,
334
00:19:30,100 --> 00:19:33,765
perhaps we can find
common ground.
335
00:19:33,766 --> 00:19:36,133
Show me one point
on which we agree.
336
00:19:37,666 --> 00:19:39,632
The King is a fool.
337
00:19:39,633 --> 00:19:43,865
I concede that his plans for
tax reform suggest idiocy.
338
00:19:43,866 --> 00:19:47,432
Well, if he wants us
to feather his nest,
339
00:19:47,433 --> 00:19:49,499
he must show the Notables
the accounts.
340
00:19:49,500 --> 00:19:51,899
For all we know,
he requires a new tax
341
00:19:51,900 --> 00:19:54,899
to fund his wife's
jewelry collection.
342
00:19:54,900 --> 00:19:56,632
Don't you believe the nobility
should pay their way?
343
00:19:56,633 --> 00:19:58,732
-We do pay!
344
00:19:58,733 --> 00:20:04,532
In blood, shed for the King
on the battlefield.
345
00:20:04,533 --> 00:20:06,865
Those who don't desert
their post.
346
00:20:06,866 --> 00:20:07,932
[Scoffs]
347
00:20:07,933 --> 00:20:09,965
Y-You are mistaken.
348
00:20:09,966 --> 00:20:12,032
I served with honor.
349
00:20:12,033 --> 00:20:14,965
Really?
I heard you abandoned ship
350
00:20:14,966 --> 00:20:16,866
at the first sound
of cannon fire.
351
00:20:18,433 --> 00:20:21,699
But it's so hard to know
who to believe these days.
352
00:20:21,700 --> 00:20:29,232
?
353
00:20:29,233 --> 00:20:31,532
Antoinette, can't we
just go back to how we were?
354
00:20:31,533 --> 00:20:34,399
I mean, you can't be
angry with me forever.
355
00:20:34,400 --> 00:20:37,965
-I can do as I please.
-[Scoffs]
356
00:20:37,966 --> 00:20:40,232
Marie: It's just
I can't find my notebook.
357
00:20:40,233 --> 00:20:42,265
-Where is it?
-Leave us.
358
00:20:42,266 --> 00:20:44,199
Marie: Oh, stay
where you are.
359
00:20:44,200 --> 00:20:46,999
This is petty.
360
00:20:47,000 --> 00:20:49,300
You know Louis swore me
to secrecy.
361
00:20:50,766 --> 00:20:52,500
You left me to bleed.
362
00:20:54,766 --> 00:20:56,166
Yolande: She's lying.
363
00:20:58,533 --> 00:21:01,699
She's always been jealous
of our friendship.
364
00:21:01,700 --> 00:21:04,099
My notebook.
365
00:21:04,100 --> 00:21:06,866
I need to write a list
of economies.
366
00:21:08,333 --> 00:21:10,732
You cannot believe her
over me.
367
00:21:10,733 --> 00:21:12,699
I've been at your side
since you were a girl.
368
00:21:12,700 --> 00:21:15,965
I loved you for it!
369
00:21:15,966 --> 00:21:17,765
Even when your behavior
has grieved me,
370
00:21:17,766 --> 00:21:20,533
I have preferred it
to the pain of losing you!
371
00:21:22,233 --> 00:21:24,866
So many people want me dead.
372
00:21:26,600 --> 00:21:30,065
Just never thought
you would be one of them.
373
00:21:30,066 --> 00:21:31,399
No.
374
00:21:31,400 --> 00:21:34,199
-No, no, no, please-
-Don't you-
375
00:21:34,200 --> 00:21:35,266
[Gasps]
376
00:21:37,066 --> 00:21:39,100
You are not
in your right mind.
377
00:21:42,300 --> 00:21:46,732
Antoinette, you
cannot abandon me.
378
00:21:46,733 --> 00:21:48,865
You may stay at court
as long as you please,
379
00:21:48,866 --> 00:21:53,266
but your welfare is
no longer my concern.
380
00:21:55,733 --> 00:21:56,833
Leave.
381
00:22:10,766 --> 00:22:13,232
There. It is done.
382
00:22:13,233 --> 00:22:26,632
?
383
00:22:26,633 --> 00:22:28,600
You and I are the same.
384
00:22:31,400 --> 00:22:36,066
We have both devoted years
to loving individuals...
385
00:22:37,833 --> 00:22:40,365
unworthy of our affection.
386
00:22:40,366 --> 00:22:44,499
?
387
00:22:44,500 --> 00:22:47,665
Calonne: Necker!
388
00:22:47,666 --> 00:22:50,566
?
389
00:22:52,433 --> 00:22:54,233
[Grunting]
390
00:22:55,966 --> 00:22:59,965
I'm sure you all appreciate
that sharing the accounts
391
00:22:59,966 --> 00:23:02,799
outside of an official
financial report
392
00:23:02,800 --> 00:23:06,699
would be, um...
against formality.
393
00:23:06,700 --> 00:23:09,199
Instead, may I suggest,
as delegate,
394
00:23:09,200 --> 00:23:12,800
I could confer with His Majesty
and relay said information?
395
00:23:13,933 --> 00:23:16,432
You want the truth?
396
00:23:16,433 --> 00:23:19,565
Here it is. The accounts.
397
00:23:19,566 --> 00:23:21,732
[Murmuring]
398
00:23:21,733 --> 00:23:25,065
Every single secret loan
399
00:23:25,066 --> 00:23:29,132
that Necker ever took out
to hide the war expenditure.
400
00:23:29,133 --> 00:23:31,999
Provence:
What the hell, Calonne?
401
00:23:32,000 --> 00:23:34,332
The King is not to blame
for this mess, nor me.
402
00:23:34,333 --> 00:23:41,899
?
403
00:23:41,900 --> 00:23:43,399
Calonne?
404
00:23:43,400 --> 00:23:48,799
?
405
00:23:48,800 --> 00:23:52,799
Calonne: We're not in surplus,
and we never have been.
406
00:23:52,800 --> 00:23:56,099
Thanks to Necker, we're
in terrible, catastrophic debt,
407
00:23:56,100 --> 00:23:57,699
and the only way to fix it
408
00:23:57,700 --> 00:24:01,532
is for you dimwits
to approve the tax reforms.
409
00:24:01,533 --> 00:24:04,932
?
410
00:24:04,933 --> 00:24:07,532
-What are you doing?
-Let them see the truth.
411
00:24:07,533 --> 00:24:10,099
They need to understand
what's at stake.
412
00:24:10,100 --> 00:24:12,300
No. No, don't.
413
00:24:14,833 --> 00:24:16,499
You traitor!
414
00:24:16,500 --> 00:24:17,865
Calonne: We have to. It's over.
415
00:24:17,866 --> 00:24:19,265
You traitor,
get out of my sight!
416
00:24:19,266 --> 00:24:20,465
[Grunts]
417
00:24:20,466 --> 00:24:22,332
[All murmuring]
418
00:24:22,333 --> 00:24:29,332
?
419
00:24:29,333 --> 00:24:30,966
Give me those.
420
00:24:33,066 --> 00:24:36,565
Give them, give them! Now!
421
00:24:36,566 --> 00:24:38,100
Louis!
422
00:24:40,033 --> 00:24:42,233
Get a grip.
You look deranged.
423
00:24:43,466 --> 00:24:45,065
It's you.
It's your fault.
424
00:24:45,066 --> 00:24:49,999
?
425
00:24:50,000 --> 00:24:52,099
[Breathing heavily]
426
00:24:52,100 --> 00:24:59,899
?
427
00:24:59,900 --> 00:25:01,099
Louis?
428
00:25:01,100 --> 00:25:08,565
?
429
00:25:08,566 --> 00:25:12,365
I am a liar,
and now I've been exposed.
430
00:25:12,366 --> 00:25:31,099
?
431
00:25:31,100 --> 00:25:33,533
You didn't have a choice.
432
00:25:34,900 --> 00:25:37,299
I see why you hid it.
433
00:25:37,300 --> 00:25:41,465
?
434
00:25:41,466 --> 00:25:43,500
Calonne betrayed me.
435
00:25:44,833 --> 00:25:46,732
He must go.
436
00:25:46,733 --> 00:25:48,399
No.
437
00:25:48,400 --> 00:25:50,265
Then I will have no one.
438
00:25:50,266 --> 00:25:51,566
You have me.
439
00:25:54,333 --> 00:25:55,899
I will help you.
440
00:25:55,900 --> 00:26:14,165
?
441
00:26:14,166 --> 00:26:16,466
France is grateful
for your service.
442
00:26:18,333 --> 00:26:20,532
If I go now...
443
00:26:20,533 --> 00:26:23,565
all the work we've done,
it will be for nothing.
444
00:26:23,566 --> 00:26:27,199
?
445
00:26:27,200 --> 00:26:28,365
I see.
446
00:26:28,366 --> 00:26:48,365
?
447
00:26:48,366 --> 00:26:49,765
Felicit๏ฟฝ, whispering:
Clothes.
448
00:26:49,766 --> 00:26:52,699
?
449
00:26:52,700 --> 00:26:54,199
There's a carriage
waiting outside
450
00:26:54,200 --> 00:26:56,265
in the name Monsieur Henri.
451
00:26:56,266 --> 00:26:58,165
[Whispering]
What about the guards?
452
00:26:58,166 --> 00:26:59,833
They've been bribed.
453
00:27:01,200 --> 00:27:02,665
Even him?
454
00:27:02,666 --> 00:27:04,132
No.
455
00:27:04,133 --> 00:27:06,466
He might take a little
extra persuasion.
456
00:27:06,467 --> 00:27:09,765
You might find the filling
a little sharp.
457
00:27:09,766 --> 00:28:09,466
?
458
00:28:10,900 --> 00:28:13,133
What is going on
with Louis?
459
00:28:13,134 --> 00:28:16,199
He's not turning up
to any of his meetings.
460
00:28:16,200 --> 00:28:19,465
-He's been resting.
-There is no time.
461
00:28:19,466 --> 00:28:21,299
He needs a new
financial controller.
462
00:28:21,300 --> 00:28:24,799
-He's aware.
-The Assembly was chaos.
463
00:28:24,800 --> 00:28:27,432
-And Paris, it is out of cont-
-Shh!
464
00:28:27,433 --> 00:28:32,232
People are openly
spouting dissent without fear of censure.
465
00:28:32,233 --> 00:28:34,599
Louis must deal with it.
He can't just hide away.
466
00:28:34,600 --> 00:28:37,165
-I must see him.
-He's not taking visitors.
467
00:28:37,166 --> 00:28:39,265
Well, if you won't
tell him what's happening, then I will.
468
00:28:39,266 --> 00:28:41,465
He is not taking any visit-
469
00:28:41,466 --> 00:28:42,599
Nurse!
470
00:28:42,600 --> 00:28:45,832
?
471
00:28:45,833 --> 00:28:47,800
You've rested long enough.
472
00:28:50,033 --> 00:28:53,565
Louis? What are you doing?
473
00:28:53,566 --> 00:28:55,765
I tried to map the...
474
00:28:55,766 --> 00:28:58,399
the course of La Perouse,
but I couldn't.
475
00:28:58,400 --> 00:29:00,800
Marie:
I told you to leave him.
476
00:29:03,500 --> 00:29:05,765
-Leave him.
-Provence: He's not dressed.
477
00:29:05,766 --> 00:29:07,099
-He's not well.
-Go!
478
00:29:07,100 --> 00:29:14,432
?
479
00:29:14,433 --> 00:29:17,832
Marie:
Louis. Louis. Come on.
480
00:29:17,833 --> 00:29:20,499
They're blaming you for this.
They are blaming you for this.
481
00:29:20,500 --> 00:29:22,099
They're calling you
Madame Deficit,
482
00:29:22,100 --> 00:29:23,265
-and it's-it's my fault.
-Well, I don't care
483
00:29:23,266 --> 00:29:25,065
what they call me!
484
00:29:25,066 --> 00:29:27,932
-But I can't do anything.
-Oh, you can, you can.
485
00:29:27,933 --> 00:29:30,132
-You can. You must.
-I can't do anything.
486
00:29:30,133 --> 00:29:31,599
-Look at me. Look at me.
-I can't rule!
487
00:29:31,600 --> 00:29:36,965
?
488
00:29:36,966 --> 00:29:38,199
I can't rule.
489
00:29:38,200 --> 00:29:43,666
?
490
00:29:49,400 --> 00:29:52,499
You sent for me?
491
00:29:52,500 --> 00:29:54,932
What do I need to know?
492
00:29:54,933 --> 00:29:56,433
About what?
493
00:29:58,433 --> 00:30:02,065
Politics. The economy.
Everything.
494
00:30:02,066 --> 00:30:05,732
-The King-
-Is temporarily indisposed.
495
00:30:05,733 --> 00:30:09,732
Oh, my gosh.
My mother ruled an empire.
496
00:30:09,733 --> 00:30:13,965
I'm sure I can look
after France for a day or two.
497
00:30:13,966 --> 00:30:18,932
Now, tell me.
What's going on?
498
00:30:18,933 --> 00:30:21,732
The Assembly
of Notables has failed.
499
00:30:21,733 --> 00:30:25,865
And the economy is hanging
by a thread.
500
00:30:25,866 --> 00:30:27,765
We need money now.
501
00:30:27,766 --> 00:30:29,332
How much?
502
00:30:29,333 --> 00:30:32,400
Somewhere in
the region of 500 million.
503
00:30:34,017 --> 00:30:38,065
Can we get another loan
from Parlement?
504
00:30:38,066 --> 00:30:40,065
Unlikely.
505
00:30:40,066 --> 00:30:43,100
They are furious about
the prospect of tax reform.
506
00:30:45,066 --> 00:30:47,600
Then we must put
their minds at ease.
507
00:30:52,033 --> 00:30:55,165
Who's our most vocal opponent
in Parlement?
508
00:30:55,166 --> 00:30:57,032
Malherbe.
509
00:30:57,033 --> 00:30:58,566
Bring him to me.
510
00:31:01,733 --> 00:31:03,333
One more thing,
Your Majesty.
511
00:31:05,700 --> 00:31:09,265
Please make it good news.
512
00:31:09,266 --> 00:31:12,465
I'm afraid Jeanne La Motte
has escaped from prison.
513
00:31:12,466 --> 00:31:19,232
?
514
00:31:19,233 --> 00:31:20,732
Josephine, voice-over:
Does your heart not ache
515
00:31:20,733 --> 00:31:22,565
in the absence
of our exchanges?
516
00:31:22,566 --> 00:31:25,132
?
517
00:31:25,133 --> 00:31:28,000
Perhaps you found
my correspondence dull.
518
00:31:29,366 --> 00:31:32,432
This will be the last I write.
519
00:31:32,433 --> 00:31:34,032
I will trouble you no more.
520
00:31:34,033 --> 00:31:36,899
?
521
00:31:36,900 --> 00:31:39,199
[Sobbing]
522
00:31:39,200 --> 00:31:42,065
?
523
00:31:42,066 --> 00:31:43,965
[Door opens]
524
00:31:43,966 --> 00:31:45,532
The Queen is meeting
with Malherbe.
525
00:31:45,533 --> 00:31:47,265
Well, that's nice.
526
00:31:47,266 --> 00:31:52,099
For God's sake, wake up!
This is serious.
527
00:31:52,100 --> 00:31:53,899
Louis has genuinely lost
his mind.
528
00:31:53,900 --> 00:31:55,650
Well, isn't that
what you wanted?
529
00:32:00,566 --> 00:32:01,699
I don't know.
530
00:32:01,700 --> 00:32:02,933
[Josephine sighs]
531
00:32:04,200 --> 00:32:06,333
I didn't want her ruling
in his place.
532
00:32:09,233 --> 00:32:10,632
What should we do?
533
00:32:10,633 --> 00:32:14,333
I don't know.
It doesn't matter.
534
00:32:16,300 --> 00:32:18,765
What-what do you mean?
535
00:32:18,766 --> 00:32:20,066
[Sighs]
536
00:32:22,500 --> 00:32:24,366
It's all so pointless.
537
00:32:27,366 --> 00:32:29,599
[Sobbing]
538
00:32:29,600 --> 00:32:31,400
She abandoned me and...
539
00:32:33,366 --> 00:32:35,466
[Sobbing continues]
540
00:32:50,533 --> 00:32:52,332
Your Majesty.
541
00:32:52,333 --> 00:32:53,832
Thank you for coming.
542
00:32:53,833 --> 00:32:55,499
Uh, where is-
543
00:32:55,500 --> 00:32:57,265
The King is
on urgent business.
544
00:32:57,266 --> 00:33:00,999
I speak
as his ambassador.
545
00:33:01,000 --> 00:33:03,632
This is most irregular.
546
00:33:03,633 --> 00:33:05,833
These are irregular times.
547
00:33:13,033 --> 00:33:16,132
Now, politics are
not my forte.
548
00:33:16,133 --> 00:33:18,099
So, obviously, I don't
understand
549
00:33:18,100 --> 00:33:21,699
the details of the King's
proposal, but...
550
00:33:21,700 --> 00:33:25,732
he wants
the Parlement to lend him 500 million livres.
551
00:33:25,733 --> 00:33:27,299
[Scoffs]
552
00:33:27,300 --> 00:33:29,332
That's impossible.
I demand to see the King.
553
00:33:29,333 --> 00:33:31,932
In-in-in return-
almost forgot-
554
00:33:31,933 --> 00:33:33,933
he will drop
his tax reforms.
555
00:33:35,566 --> 00:33:37,065
Huh.
556
00:33:37,066 --> 00:33:39,199
There will be no
increased tax
557
00:33:39,200 --> 00:33:41,332
on the church
and nobility?
558
00:33:41,333 --> 00:33:43,832
Oh, no.
No need to bother them.
559
00:33:43,833 --> 00:33:47,032
No need for extra taxes
if the Paris Parlement
560
00:33:47,033 --> 00:33:49,233
just grants Louis
the money he requires.
561
00:33:53,200 --> 00:33:56,865
Well...it will have
to be debated.
562
00:33:56,866 --> 00:33:59,033
The King respects
due process.
563
00:34:00,500 --> 00:34:02,432
Hmm.
564
00:34:02,433 --> 00:34:03,599
Tea?
565
00:34:03,600 --> 00:34:06,233
[Indistinct chatter]
566
00:34:10,766 --> 00:34:18,665
?
567
00:34:18,666 --> 00:34:21,065
Louis: Why are they
still talking?
568
00:34:21,066 --> 00:34:23,165
Marie:
It's just a formality.
569
00:34:23,166 --> 00:34:25,532
Once they agree the loan,
we can go back.
570
00:34:25,533 --> 00:34:30,932
?
571
00:34:30,933 --> 00:34:34,132
-I have had enough of this.
-Louis, just a little longer.
572
00:34:34,133 --> 00:34:36,999
Just a little longer.
573
00:34:37,000 --> 00:34:38,699
-No, I've had enough.
-No, Louis, no, no.
574
00:34:38,700 --> 00:34:39,999
Louis, please, please.
575
00:34:40,000 --> 00:34:41,365
You have debated long enough.
576
00:34:41,366 --> 00:34:42,966
[Chatter continues]
577
00:34:45,133 --> 00:34:47,183
[Loudly] You have debated
long enough!
578
00:34:51,100 --> 00:34:53,200
The matter is decided.
579
00:34:54,566 --> 00:34:56,400
You will give me the loan
I require.
580
00:34:58,400 --> 00:35:02,265
Majesty, we must
follow proceedings.
581
00:35:02,266 --> 00:35:04,532
He's right, Louis.
Please sit down.
582
00:35:04,533 --> 00:35:08,099
My-my word is enough
for this to pass.
583
00:35:08,100 --> 00:35:10,633
I command this edict
to be registered!
584
00:35:10,634 --> 00:35:14,399
Orleans: Registration without
the consent of Parlement
585
00:35:14,400 --> 00:35:15,899
is illegal.
586
00:35:15,900 --> 00:35:19,265
It is legal because I am King
and I want it!
587
00:35:19,266 --> 00:35:21,365
Monsieur President,
588
00:35:21,366 --> 00:35:24,533
His Majesty's request
must be declared null and void.
589
00:35:26,233 --> 00:35:28,733
The Duke of Orleans
is correct.
590
00:35:30,966 --> 00:35:33,132
The King's demand
for a loan is denied.
591
00:35:33,133 --> 00:35:37,165
No. No!
592
00:35:37,166 --> 00:35:38,333
Traitor.
593
00:35:38,334 --> 00:35:42,432
You are a traitor.
You're all traitors, everyone.
594
00:35:42,433 --> 00:35:48,399
?
595
00:35:48,400 --> 00:35:50,365
The King's behavior
demonstrates
596
00:35:50,366 --> 00:35:52,665
that Parlement must have
the power to protect France
597
00:35:52,666 --> 00:35:54,333
from royal despotism.
598
00:35:57,433 --> 00:36:00,732
The crown must be held
accountable for its actions,
599
00:36:00,733 --> 00:36:03,199
or France is vulnerable
to tyrannical rule.
600
00:36:03,200 --> 00:36:05,999
[Applause]
601
00:36:06,000 --> 00:36:08,532
[Cheering and applause]
602
00:36:08,533 --> 00:36:25,665
?
603
00:36:25,666 --> 00:36:26,765
Put me down!
604
00:36:26,766 --> 00:36:38,265
?
605
00:36:38,266 --> 00:36:41,232
Let me guess,
a letter from the King.
606
00:36:41,233 --> 00:36:43,799
We should do this
somewhere more private.
607
00:36:43,800 --> 00:36:46,065
No. Let's do it here.
608
00:36:46,066 --> 00:36:52,099
?
609
00:36:52,100 --> 00:36:55,232
I've been banished
from Versailles again!
610
00:36:55,233 --> 00:36:57,400
[Cheers and applause]
611
00:37:02,966 --> 00:37:04,566
[Crickets chirping]
612
00:37:10,400 --> 00:37:14,732
Ah. First Marguerite,
now Orleans.
613
00:37:14,733 --> 00:37:16,432
If Louis keeps
banishing people,
614
00:37:16,433 --> 00:37:18,433
you'll be ruling
from an empty palace.
615
00:37:24,966 --> 00:37:28,432
You imagine that
alcohol consoles you.
616
00:37:28,433 --> 00:37:30,399
I can see why.
617
00:37:30,400 --> 00:37:32,800
But it's blunting
your wits, Josephine.
618
00:37:36,633 --> 00:37:38,432
I've seen the papers
619
00:37:38,433 --> 00:37:40,300
regarding
Marguerite's exile.
620
00:37:41,933 --> 00:37:48,432
?
621
00:37:48,433 --> 00:37:51,366
Provence and Adelaide
were behind it.
622
00:37:52,566 --> 00:37:55,500
Neither Louis nor I
have acted against you.
623
00:37:57,766 --> 00:38:01,032
Pick your side carefully.
624
00:38:01,033 --> 00:38:10,099
?
625
00:38:10,100 --> 00:38:12,665
Where are they?!
626
00:38:12,666 --> 00:38:14,699
[Breathing heavily]
627
00:38:14,700 --> 00:38:20,365
?
628
00:38:20,366 --> 00:38:21,932
[Sobbing]
629
00:38:21,933 --> 00:38:39,665
?
630
00:38:39,666 --> 00:38:42,265
Marguerite, voice-over:
I am tormented.
631
00:38:42,266 --> 00:38:45,466
Each hour that passes reminds
me of your indifference.
632
00:38:46,833 --> 00:38:50,165
My husband keeps me confined
and guarded.
633
00:38:50,166 --> 00:38:53,300
I plot every hour
to find a way back to you.
634
00:38:54,700 --> 00:38:57,499
I will have my revenge
on this man who has wronged me.
635
00:38:57,500 --> 00:39:10,532
?
636
00:39:10,533 --> 00:39:11,833
Mr. Necker.
637
00:39:14,633 --> 00:39:16,465
You remember this room?
638
00:39:16,466 --> 00:39:19,232
I occupied it
for many years.
639
00:39:19,233 --> 00:39:21,099
While you ran up the deficit.
640
00:39:21,100 --> 00:39:22,865
Yes.
641
00:39:22,866 --> 00:39:25,599
And yet the people loved you.
642
00:39:25,600 --> 00:39:28,865
For some reason,
they still do.
643
00:39:28,866 --> 00:39:32,399
The King doesn't share
their admiration for you,
644
00:39:32,400 --> 00:39:34,599
and neither do I.
645
00:39:34,600 --> 00:39:37,965
But it has been decided that
you should return to government
646
00:39:37,966 --> 00:39:40,065
as financial controller.
647
00:39:40,066 --> 00:39:43,599
Thank you, but I
no longer seek office.
648
00:39:43,600 --> 00:39:45,266
This is not a request.
649
00:39:49,100 --> 00:39:51,732
You got us into this mess.
650
00:39:51,733 --> 00:39:54,432
Now get us out of it.
651
00:39:54,433 --> 00:39:57,443
Unfortunately, it seems you're
the only one who can do that.
652
00:39:58,064 --> 00:40:02,265
We look forward to hearing
your proposals.
653
00:40:02,266 --> 00:40:06,299
?
654
00:40:06,300 --> 00:40:07,599
[Door closes]
655
00:40:07,600 --> 00:40:14,165
?
656
00:40:14,166 --> 00:40:17,799
?
657
00:40:17,800 --> 00:40:52,799
?
658
00:40:52,800 --> 00:40:54,533
La Motte:
What are you wearing?
659
00:40:57,633 --> 00:41:00,733
Trousers. I like them.
660
00:41:04,033 --> 00:41:05,733
What did I miss?
661
00:41:06,966 --> 00:41:09,732
Swedish invasion.
662
00:41:09,733 --> 00:41:11,299
Fersen must
really love her.
663
00:41:11,300 --> 00:41:13,765
[Clattering]
664
00:41:13,766 --> 00:41:15,600
[Thunder rumbles]
665
00:41:19,833 --> 00:41:21,999
Now you try?
666
00:41:22,000 --> 00:41:24,400
[Baby chatters and laughs]
667
00:41:35,066 --> 00:41:36,666
[Baby fussing]
668
00:41:44,833 --> 00:41:55,199
?
669
00:41:55,200 --> 00:41:59,432
Uh...hey, come on,
we're going to go.
670
00:41:59,433 --> 00:42:02,799
Got to go now.
Let's go.
671
00:42:02,800 --> 00:42:04,199
[Baby fusses]
672
00:42:04,200 --> 00:42:08,399
Uh, Nurse?
Can you fetch the Dauphin?
673
00:42:08,400 --> 00:42:14,032
?
674
00:42:14,033 --> 00:42:15,065
[Nurse gasps]
675
00:42:15,066 --> 00:42:20,532
?
676
00:42:20,533 --> 00:42:21,765
Quickly now, come along.
677
00:42:21,766 --> 00:43:41,165
?
678
00:43:41,166 --> 00:43:45,365
Fersen: Back home, it's
tradition for the father to...
679
00:43:45,366 --> 00:43:47,066
to build the coffin.
680
00:43:49,866 --> 00:43:51,899
He goes out
to collect spruce
681
00:43:51,900 --> 00:43:55,033
and thistle down
to make a mattress...
682
00:43:57,033 --> 00:44:00,632
so he's sure that
the child's comfortable, even in death.
683
00:44:00,633 --> 00:44:04,599
?
684
00:44:04,600 --> 00:44:06,665
The doctor said
she didn't suffer.
685
00:44:06,666 --> 00:44:09,832
?
686
00:44:09,833 --> 00:44:12,432
She just slipped away...
687
00:44:12,433 --> 00:44:15,165
?
688
00:44:15,166 --> 00:44:16,733
in her sleep.
689
00:44:19,500 --> 00:44:20,600
[Knock on door]
690
00:44:22,257 --> 00:44:26,232
I'm sorry, but I must
speak with the Queen.
691
00:44:26,233 --> 00:44:28,533
-Can't it wait?
-I'm afraid not.
692
00:44:28,534 --> 00:44:31,699
The situation in
the countryside is worse
693
00:44:31,700 --> 00:44:33,300
than we originally thought.
694
00:44:37,900 --> 00:44:39,599
Go on.
695
00:44:39,600 --> 00:44:41,832
The peasants were
already hungry
696
00:44:41,833 --> 00:44:45,165
before the storm wiped out
the harvest.
697
00:44:45,166 --> 00:44:48,632
Now more starving people
are heading to Paris
698
00:44:48,633 --> 00:44:50,565
looking for food.
699
00:44:50,566 --> 00:44:53,032
We need to
provide more aid.
700
00:44:53,033 --> 00:44:56,099
But do we have
the resources? The deficit-
701
00:44:56,100 --> 00:44:58,232
We have been making
savings, yes.
702
00:44:58,233 --> 00:44:59,900
Not enough to make
a difference.
703
00:45:02,700 --> 00:45:04,499
We can't let people starve
704
00:45:04,500 --> 00:45:07,032
because of a stupid hailstorm.
705
00:45:07,033 --> 00:45:09,633
There are also other
factors at play.
706
00:45:11,200 --> 00:45:14,065
Our agents suspect
Orleans is buying up grain
707
00:45:14,066 --> 00:45:16,765
and storing it for himself.
708
00:45:16,766 --> 00:45:19,399
-Oh, my God.
-Do you want him arrested?
709
00:45:19,400 --> 00:45:23,599
We-we can't act
on suspicions.
710
00:45:23,600 --> 00:45:25,099
Every move we make
711
00:45:25,100 --> 00:45:27,632
only increases his popularity
with the people.
712
00:45:27,633 --> 00:45:30,699
-Well, how do we proceed?
-[Sighs]
713
00:45:30,700 --> 00:45:33,632
We-we...
714
00:45:33,633 --> 00:45:35,565
What about Louis?
715
00:45:35,566 --> 00:45:37,166
Is he aware of this?
716
00:45:38,333 --> 00:45:41,665
His nerves are still bad.
717
00:45:41,666 --> 00:45:44,199
I thought it better
to come to you.
718
00:45:44,200 --> 00:45:47,032
?
719
00:45:47,033 --> 00:45:48,633
[Bells tolling]
720
00:45:50,633 --> 00:45:52,565
We hardly talk these days.
721
00:45:52,566 --> 00:45:54,632
I am busy with my cause.
722
00:45:54,633 --> 00:45:56,665
Ah, yes, abolition.
723
00:45:56,666 --> 00:46:00,099
Little tip- if you want
to achieve anything,
724
00:46:00,100 --> 00:46:02,532
you have to play dirty.
725
00:46:02,533 --> 00:46:04,765
What do you mean?
726
00:46:04,766 --> 00:46:07,465
Is there any bread?
We're starving.
727
00:46:07,466 --> 00:46:10,132
Woman: Please, please, sir.
Just a bit of bread.
728
00:46:10,133 --> 00:46:12,832
Woman: Please, sir,
just some bread. Please.
729
00:46:12,833 --> 00:46:15,899
-Take that hailstorm.
-A dreadful disaster.
730
00:46:15,900 --> 00:46:19,565
Yes, but also
an opportunity.
731
00:46:19,566 --> 00:46:22,565
An enterprising man
can make capital in a time of shortage.
732
00:46:22,566 --> 00:46:30,099
?
733
00:46:30,100 --> 00:46:33,699
Peasants are killing
themselves to escape hunger,
734
00:46:33,700 --> 00:46:35,399
and you want to make
money from misery?
735
00:46:35,400 --> 00:46:38,032
Not money. Capital.
736
00:46:38,033 --> 00:46:40,032
Political capital.
737
00:46:40,033 --> 00:46:42,065
Versailles has no money
to help them.
738
00:46:42,066 --> 00:46:43,899
Perhaps they will turn
their allegiance to someone
739
00:46:43,900 --> 00:46:46,665
who can actually feed them.
740
00:46:46,666 --> 00:46:49,399
You're despicable.
741
00:46:49,400 --> 00:46:51,599
No. I mean it.
742
00:46:51,600 --> 00:46:57,965
?
743
00:46:57,966 --> 00:46:59,865
Good luck with your cause.
744
00:46:59,866 --> 00:47:02,199
If you're going to take
the moral high ground,
745
00:47:02,200 --> 00:47:03,466
you'll need it.
746
00:47:07,466 --> 00:47:08,765
Everyone!
747
00:47:08,766 --> 00:47:10,665
[Crowd quiets]
748
00:47:10,666 --> 00:47:13,965
Tell the people to come
to the door of my kitchen.
749
00:47:13,966 --> 00:47:15,999
I have plenty of bread to share.
750
00:47:16,000 --> 00:47:17,600
[Crowd murmurs]
751
00:47:17,601 --> 00:47:22,299
Necker: My popularity has
given the market a boost,
752
00:47:22,300 --> 00:47:25,132
but the fundamental problem
of the debt remains.
753
00:47:25,133 --> 00:47:27,199
Why did you lie?
754
00:47:27,200 --> 00:47:28,800
About the deficit.
755
00:47:31,966 --> 00:47:33,266
Speak.
756
00:47:34,566 --> 00:47:38,233
Sometimes one must tell
a monarch what he wants to hear.
757
00:47:39,500 --> 00:47:40,933
[Muffled laugh]
758
00:47:47,366 --> 00:47:49,865
Tell me the truth.
759
00:47:49,866 --> 00:47:51,933
Tell me only the truth.
760
00:47:55,500 --> 00:47:57,565
To save the economy,
the King must
761
00:47:57,566 --> 00:48:00,565
enact his tax reforms
immediately.
762
00:48:00,566 --> 00:48:03,099
-How?
-The only way to do that
763
00:48:03,100 --> 00:48:05,299
is to call
an estates general.
764
00:48:05,300 --> 00:48:08,799
-A what?
-An old institution.
765
00:48:08,800 --> 00:48:10,965
Representatives of the clergy,
766
00:48:10,966 --> 00:48:13,899
nobility, and commoners
gather to advise the King.
767
00:48:13,900 --> 00:48:15,699
Necker, I've never
heard of it.
768
00:48:15,700 --> 00:48:17,965
That's because the estates
general hasn't gathered
769
00:48:17,966 --> 00:48:19,666
for over 100 years.
770
00:48:21,766 --> 00:48:25,132
Well, what if-
if we do nothing?
771
00:48:25,133 --> 00:48:27,399
Famine. Rising prices.
772
00:48:27,400 --> 00:48:31,365
A rebellious aristocracy
eager to limit the King's power.
773
00:48:31,366 --> 00:48:33,665
Yes. Something will snap.
774
00:48:33,666 --> 00:48:36,599
You must talk to the King.
775
00:48:36,600 --> 00:48:38,865
You have to convince him
776
00:48:38,866 --> 00:48:41,165
to summon the estates general
immediately.
777
00:48:41,166 --> 00:49:00,399
?
778
00:49:00,400 --> 00:49:02,532
Marie, voice-over: I asked
you to come because,
779
00:49:02,533 --> 00:49:05,899
well, everything
got too much-
780
00:49:05,900 --> 00:49:09,865
the deficit,
Vergennes, Sophie.
781
00:49:09,866 --> 00:49:12,999
?
782
00:49:13,000 --> 00:49:16,865
Louis needs time
and rest.
783
00:49:16,866 --> 00:49:20,099
?
784
00:49:20,100 --> 00:49:21,566
And me.
785
00:49:23,733 --> 00:49:26,365
The country also needs me,
so I'm just...
786
00:49:26,366 --> 00:49:28,699
Between my duties
and the children, I...
787
00:49:28,700 --> 00:49:31,165
-I don't know how to-
-You're sending me away.
788
00:49:31,166 --> 00:49:32,565
No, I'm, I'm-
789
00:49:32,566 --> 00:49:33,632
Well, that is what
it sounds like.
790
00:49:33,633 --> 00:49:35,199
I'm split into
too many pieces.
791
00:49:35,200 --> 00:49:37,599
Now? Seriously?
792
00:49:37,600 --> 00:49:39,865
No, I'm...I just,
I don't have time
793
00:49:39,866 --> 00:49:41,965
for a private life,
not at the moment.
794
00:49:41,966 --> 00:49:47,799
?
795
00:49:47,800 --> 00:49:48,832
It's fine.
796
00:49:48,833 --> 00:50:02,532
?
797
00:50:02,533 --> 00:50:04,133
Felicit๏ฟฝ: Hot off the press.
798
00:50:05,733 --> 00:50:07,532
Jeanne La Motte
de Valois,
799
00:50:07,533 --> 00:50:10,399
"My Life at Versailles."
800
00:50:10,400 --> 00:50:13,732
-Any good?
-The crown is gonna hate it.
801
00:50:13,733 --> 00:50:17,832
?
802
00:50:17,833 --> 00:50:19,799
"Oh, I have some strong
opinions
803
00:50:19,800 --> 00:50:23,265
Orleans and Jeanne:
about the government of my country"...
804
00:50:23,266 --> 00:50:25,299
Jeanne: One day,
I hope to see a government
805
00:50:25,300 --> 00:50:28,465
that dispenses freedom
and happiness...
806
00:50:28,466 --> 00:50:36,465
?
807
00:50:36,466 --> 00:50:38,665
and the abolishment
of institutions
808
00:50:38,666 --> 00:50:41,332
that give one class of men
the impunity
809
00:50:41,333 --> 00:50:43,199
to oppress another.
810
00:50:43,200 --> 00:50:51,199
?
811
00:50:51,200 --> 00:50:53,232
But let it be known
812
00:50:53,233 --> 00:50:56,299
that whatever ingenuity
my enemies use to turn the tide
813
00:50:56,300 --> 00:50:59,265
of popular prejudice
against me,
814
00:50:59,266 --> 00:51:04,632
I will seat myself here,
firmly on the rock of truth,
815
00:51:04,633 --> 00:51:07,632
even as the angry waves
of falsehood
816
00:51:07,633 --> 00:51:09,765
break with fury at my feet.
817
00:51:09,766 --> 00:51:31,233
?
818
00:51:35,333 --> 00:51:41,399
?
819
00:51:41,400 --> 00:51:43,199
The DVD version
of this program
820
00:51:43,200 --> 00:51:46,065
is available online
and in stores.
821
00:51:46,066 --> 00:51:47,632
This program is
also available
822
00:51:47,633 --> 00:51:48,865
with PBS Passport
823
00:51:48,866 --> 00:51:51,332
and on Amazon Prime Video
824
00:51:51,333 --> 00:52:15,433
?
825
00:52:15,483 --> 00:52:20,033
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.