All language subtitles for Marie Antoinette s02e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,133 --> 00:00:02,432 [Crowd cheering] 2 00:00:02,433 --> 00:00:06,132 Woman: Hurrah! Long live the Queen! 3 00:00:06,133 --> 00:00:08,565 Man: Free the Cardinal! Free him now! 4 00:00:08,566 --> 00:00:10,465 Different man: Long live the Queen! 5 00:00:10,466 --> 00:00:11,699 Different man: Support the Cardinal, 6 00:00:11,700 --> 00:00:13,032 a victim of royal tyranny! 7 00:00:13,033 --> 00:00:14,999 Different man: Long live the King. 8 00:00:15,000 --> 00:00:17,665 Long live the King. 9 00:00:17,666 --> 00:00:19,966 God Save the King, and God save the Queen. 10 00:00:21,833 --> 00:00:23,699 Madame de Rohan. 11 00:00:23,700 --> 00:00:26,132 You promised to avoid a spectacle. 12 00:00:26,133 --> 00:00:27,565 Chartres: What can I say? 13 00:00:27,566 --> 00:00:29,665 The King's persecution of the Cardinal 14 00:00:29,666 --> 00:00:32,232 has inflamed public opinion. 15 00:00:32,233 --> 00:00:35,299 We put up with your liberal lawyer, 16 00:00:35,300 --> 00:00:38,465 but now you are using this trial as propaganda 17 00:00:38,466 --> 00:00:40,865 for your radical ideas. 18 00:00:40,866 --> 00:00:44,432 You had better get my nephew off. 19 00:00:44,433 --> 00:00:47,865 Otherwise, I'll denounce you as a traitor at your class. 20 00:00:47,866 --> 00:00:51,899 Man: Down with monarchy! Down with monarchy! 21 00:00:51,900 --> 00:00:55,532 You should tell them the truth. 22 00:00:55,533 --> 00:00:57,765 Without witnesses, we can't prove Rohan's innocence. 23 00:00:57,766 --> 00:01:00,132 Man: Long live Her Majesty. 24 00:01:00,133 --> 00:01:02,833 [Marie breathing heavily] 25 00:01:02,834 --> 00:01:06,432 Are you sure you need to attend in person, 26 00:01:06,433 --> 00:01:07,865 Your Majesty? 27 00:01:07,866 --> 00:01:10,865 I want to see Rohan confess. 28 00:01:10,866 --> 00:01:14,232 You can observe proceedings here. 29 00:01:14,233 --> 00:01:17,933 Man: All rise for the President d'Aligre. 30 00:01:20,733 --> 00:01:28,532 ? 31 00:01:28,533 --> 00:01:29,932 Do you need cushions? 32 00:01:29,933 --> 00:01:30,999 Not really, no. I'm fine. 33 00:01:31,000 --> 00:01:32,499 Are you sure? [Gavel banging] 34 00:01:32,500 --> 00:01:33,965 As President of the Parliament of Paris, 35 00:01:33,966 --> 00:01:36,132 I declare that the case of the Crown 36 00:01:36,133 --> 00:01:38,599 versus Cardinal Rohan is now in session. 37 00:01:38,600 --> 00:01:40,232 [Bangs gavel] 38 00:01:40,233 --> 00:01:54,065 ? 39 00:01:54,066 --> 00:01:55,899 What a ham. 40 00:01:55,900 --> 00:01:58,465 Yolande: Ridiculous. 41 00:01:58,466 --> 00:02:00,365 I hope the parliamentarians 42 00:02:00,366 --> 00:02:02,565 are not fooled by his performance. 43 00:02:02,566 --> 00:02:04,376 Yolande: I'm certain they won't be. 44 00:02:06,266 --> 00:02:10,632 Marie: Well, let justice be done. 45 00:02:10,633 --> 00:02:55,299 ? 46 00:02:55,300 --> 00:03:01,433 ? 47 00:03:01,434 --> 00:03:05,165 Lawyer: And so the prosecution concludes 48 00:03:05,166 --> 00:03:09,032 that the diamond necklace was handed to an accomplice 49 00:03:09,033 --> 00:03:13,832 of the Cardinal posing as the Queen's guard. 50 00:03:13,833 --> 00:03:17,832 The accomplice has not been seen since he fled, 51 00:03:17,833 --> 00:03:20,599 no doubt on the orders of the accused, 52 00:03:20,600 --> 00:03:23,699 or his wizard, Cagliostro, 53 00:03:23,700 --> 00:03:27,965 who will appear later as a co-conspirator. 54 00:03:27,966 --> 00:03:29,432 I think we have a strong case. 55 00:03:29,433 --> 00:03:31,432 The missing guard is a loose end. 56 00:03:31,433 --> 00:03:33,632 Well, the rumor is he's dead. 57 00:03:33,633 --> 00:03:34,799 I'd prefer it to be watertight. 58 00:03:34,800 --> 00:03:36,065 Yolande: Shh. 59 00:03:36,066 --> 00:03:37,532 Monsieur Target for the defense, 60 00:03:37,533 --> 00:03:39,732 you may question the accused. 61 00:03:39,733 --> 00:03:41,699 Thank you, Monsieur President. 62 00:03:41,700 --> 00:03:45,565 [Slow footsteps] 63 00:03:45,566 --> 00:03:47,765 Please state your name. 64 00:03:47,766 --> 00:03:52,265 Louis-Ren�-Edouard, Cardinal de Rohan, 65 00:03:52,266 --> 00:03:54,799 Prince-Bishop of Strasbourg, 66 00:03:54,800 --> 00:03:58,465 Provisor of the Sorbonne, and Grand Almoner of France. 67 00:03:58,466 --> 00:03:59,765 The defense will prove to you that 68 00:03:59,766 --> 00:04:01,065 the Cardinal was 69 00:04:01,066 --> 00:04:03,599 the victim of a confidence trick. 70 00:04:03,600 --> 00:04:05,899 Now, in his desire to be a faithful subject, 71 00:04:05,900 --> 00:04:09,632 he was taken in by a cunning and manipulative woman. 72 00:04:09,633 --> 00:04:11,432 Who stole the necklace, Cardinal? 73 00:04:11,433 --> 00:04:13,132 As far as I know, 74 00:04:13,133 --> 00:04:16,165 and based on the evidence available to me, 75 00:04:16,166 --> 00:04:19,532 the thief was Queen Marie Antoinette. 76 00:04:19,533 --> 00:04:21,632 [Audience gasping and murmuring] 77 00:04:21,633 --> 00:04:22,799 [Gavel bangs] 78 00:04:22,800 --> 00:04:25,599 President: Order. Order! 79 00:04:25,600 --> 00:04:27,832 I should have known he'd lie. 80 00:04:27,833 --> 00:04:29,699 They must correct the record immediately. 81 00:04:29,700 --> 00:04:31,832 It's a dirty defense tactic. 82 00:04:31,833 --> 00:04:33,732 Everyone will see through it. 83 00:04:33,733 --> 00:04:36,732 Target: Why would you suspect the Queen? 84 00:04:36,733 --> 00:04:39,365 It was known that I was out of favor 85 00:04:39,366 --> 00:04:42,565 and hoped to redeem myself. 86 00:04:42,566 --> 00:04:44,899 I donated to one of her charities 87 00:04:44,900 --> 00:04:47,199 run by the Countess de Valois. 88 00:04:47,200 --> 00:04:49,099 Yes, you mean Madame Jeanne La Motte? 89 00:04:49,100 --> 00:04:50,499 Yes, sorry. 90 00:04:50,500 --> 00:04:51,732 She told everyone she was a countess. 91 00:04:51,733 --> 00:04:53,199 Yes, we'll meet 92 00:04:53,200 --> 00:04:55,199 Miss La Motte later as a supposed witness. 93 00:04:55,200 --> 00:04:56,665 Go on, Cardinal. 94 00:04:56,666 --> 00:05:00,299 Following my donations, 95 00:05:00,300 --> 00:05:03,732 I received a note from the Queen. 96 00:05:03,733 --> 00:05:08,132 I replied, and we began correspondence. 97 00:05:08,133 --> 00:05:11,899 Her letters were written on pale blue note paper. 98 00:05:11,900 --> 00:05:16,299 It wouldn't be gentlemanly to reveal what she said to me. 99 00:05:16,300 --> 00:05:20,299 Suffice to say, I believed myself her intimate friend. 100 00:05:20,300 --> 00:05:23,832 [Audience gasping and murmuring] 101 00:05:23,833 --> 00:05:28,565 President: This is a serious accusation, Cardinal. 102 00:05:28,566 --> 00:05:30,865 What proof do you have that Her Majesty the Queen 103 00:05:30,866 --> 00:05:32,865 wrote these letters? 104 00:05:32,866 --> 00:05:35,599 Rohan: Because she met me in the gardens at midnight. 105 00:05:35,600 --> 00:05:37,232 Yolande: If no one is going to stop him, we should leave. 106 00:05:37,233 --> 00:05:38,465 It's all right. 107 00:05:38,466 --> 00:05:39,932 Rohan: She gave me a rose. 108 00:05:39,933 --> 00:05:43,099 I had it dried. 109 00:05:43,100 --> 00:05:45,065 [Audience gasping and murmuring] 110 00:05:45,066 --> 00:05:47,332 It was all above board. 111 00:05:47,333 --> 00:05:49,965 Obviously, I- I'm a man of the church. 112 00:05:49,966 --> 00:05:53,899 Target: But...why would the Queen do this? 113 00:05:53,900 --> 00:05:55,799 Rohan: Alas, I now see it was 114 00:05:55,800 --> 00:05:58,732 because she wanted to exploit my loyalty. 115 00:05:58,733 --> 00:06:01,532 She knew she could not buy the diamond necklace publicly, 116 00:06:01,533 --> 00:06:03,865 given the criticism she received 117 00:06:03,866 --> 00:06:06,099 after her purchase of Saint-Cloud. 118 00:06:06,100 --> 00:06:08,099 Breteuil: How dare he! 119 00:06:08,100 --> 00:06:12,065 Rohan: I admit I brokered the sale of the necklace 120 00:06:12,066 --> 00:06:13,832 and entrusted it to the Queen's guard 121 00:06:13,833 --> 00:06:15,899 per her specific instructions, 122 00:06:15,900 --> 00:06:20,732 but that was the last I saw of the necklace and the diamonds. 123 00:06:20,733 --> 00:06:24,765 My only crime is of being too loyal a servant to the Crown, 124 00:06:24,766 --> 00:06:28,399 a crown I now fear is flawed. 125 00:06:28,400 --> 00:06:30,599 [Audience murmuring] 126 00:06:30,600 --> 00:06:34,032 President: Silence. [Bangs gavel] 127 00:06:34,033 --> 00:06:35,565 You look pale. 128 00:06:35,566 --> 00:06:37,432 You should return to Versailles and rest. 129 00:06:37,433 --> 00:06:39,065 I'll manage. 130 00:06:39,066 --> 00:06:40,299 I really think- 131 00:06:40,300 --> 00:06:42,232 I'll manage. I- 132 00:06:42,233 --> 00:06:44,699 Please, would you just go back and check on the children? 133 00:06:44,700 --> 00:06:47,099 Really, I'll feel better 134 00:06:47,100 --> 00:06:49,499 knowing you're looking after them. 135 00:06:49,500 --> 00:06:53,265 [Music] 136 00:06:53,266 --> 00:06:56,336 Target: Monsieur President, I suggest we take a short break. 137 00:06:57,600 --> 00:06:59,065 [Gavel bangs] 138 00:06:59,066 --> 00:07:01,865 Man: Free the Cardinal! Free him now! 139 00:07:01,866 --> 00:07:03,399 Prosecutor: And the meeting in the gardens? 140 00:07:03,400 --> 00:07:05,165 Hold on. Are you- 141 00:07:05,166 --> 00:07:08,232 It would be helpful to refute the allegation, 142 00:07:08,233 --> 00:07:09,932 if you can tell us where you were 143 00:07:09,933 --> 00:07:11,432 on the night in question. 144 00:07:11,433 --> 00:07:13,332 I did not meet that man in a garden. 145 00:07:13,333 --> 00:07:16,899 He is lying to cover his own guilt. 146 00:07:16,900 --> 00:07:19,433 Oh, my God. 147 00:07:21,366 --> 00:07:22,966 Leave us. 148 00:07:25,733 --> 00:07:28,799 [Door opens and closes] 149 00:07:28,800 --> 00:07:31,133 Fersen was here in early June. 150 00:07:37,066 --> 00:07:39,599 How can we answer Rohan's lies 151 00:07:39,600 --> 00:07:41,165 without lying ourselves? 152 00:07:41,166 --> 00:07:42,499 I don't know. 153 00:07:42,500 --> 00:07:45,200 He seemed convinced of them himself. 154 00:07:48,300 --> 00:07:50,499 What if he- 155 00:07:50,500 --> 00:07:52,499 What if he did meet someone? 156 00:07:52,500 --> 00:07:54,665 I don't understand. 157 00:07:54,666 --> 00:07:59,900 Just someone pretending to be me. 158 00:08:01,133 --> 00:08:05,165 I once saw this woman onstage at the Palais Royal, 159 00:08:05,166 --> 00:08:06,965 and she was a- 160 00:08:06,966 --> 00:08:10,765 they-they are impersonators who dress like me, 161 00:08:10,766 --> 00:08:12,765 and they affect my mannerisms. 162 00:08:12,766 --> 00:08:16,632 So if Rohan met a woman 163 00:08:16,633 --> 00:08:19,065 and believed her to be you... 164 00:08:19,066 --> 00:08:20,699 [chuckles] 165 00:08:20,700 --> 00:08:24,532 well, that suggests he was a fool, not a thief. 166 00:08:24,533 --> 00:08:26,700 Yeah. 167 00:08:28,766 --> 00:08:31,465 Ohh. Well, can you investigate? 168 00:08:31,466 --> 00:08:34,632 Outside official channels? 169 00:08:34,633 --> 00:08:35,733 Yes. 170 00:08:38,500 --> 00:08:41,365 Well, according to this, we would go bankrupt 171 00:08:41,366 --> 00:08:43,065 within six months. We- 172 00:08:43,066 --> 00:08:45,365 I'm afraid so. 173 00:08:45,366 --> 00:08:47,199 Unless Parliament approves the loan extension. 174 00:08:47,200 --> 00:08:48,699 Why are they delaying? 175 00:08:48,700 --> 00:08:51,565 The Rohan trial. 176 00:08:51,566 --> 00:08:53,265 They think you're persecuting the nobility 177 00:08:53,266 --> 00:08:55,499 to enhance your own power. 178 00:08:55,500 --> 00:08:56,999 And, I'm afraid, 179 00:08:57,000 --> 00:08:58,199 there's a rumor going around Parliament 180 00:08:58,200 --> 00:08:59,399 that we're about 181 00:08:59,400 --> 00:09:01,165 to propose radical tax reforms. 182 00:09:01,166 --> 00:09:03,399 How? 183 00:09:03,400 --> 00:09:06,232 How did Parliament find out about the reforms? 184 00:09:06,233 --> 00:09:08,765 Only you, Vergennes, and I knew about those proposals. 185 00:09:08,766 --> 00:09:10,432 I have no idea, 186 00:09:10,433 --> 00:09:13,965 but we need that loan extension. 187 00:09:13,966 --> 00:09:16,399 Don't confirm their suspicions about the reports 188 00:09:16,400 --> 00:09:18,765 until we have that money. 189 00:09:18,766 --> 00:09:20,099 Mm. 190 00:09:20,100 --> 00:09:22,199 Did you tell anyone about our plans? 191 00:09:22,200 --> 00:09:24,065 [Door opens] Of course not, sire. No. 192 00:09:24,066 --> 00:09:26,133 What? 193 00:09:26,604 --> 00:09:31,632 Someone rolled out on the wrong side of bed this morning. 194 00:09:31,633 --> 00:09:35,132 These walls have been talking. Have you been- 195 00:09:35,133 --> 00:09:36,799 Have you been rifling through my desk? 196 00:09:36,800 --> 00:09:39,799 What would I want in there? 197 00:09:39,800 --> 00:09:41,832 Can't imagine there's much of interest, 198 00:09:41,833 --> 00:09:45,132 besides your scintillating hunting journal. 199 00:09:45,133 --> 00:09:47,532 No. I merely came to bring the latest tripe 200 00:09:47,533 --> 00:09:50,399 from the Palais Royal. 201 00:09:50,400 --> 00:09:51,865 More attacks on your authority. 202 00:09:51,866 --> 00:09:53,265 This one calls 203 00:09:53,266 --> 00:09:55,700 for the separation of Church and state. 204 00:09:57,766 --> 00:10:00,599 You're disheveled, brother. 205 00:10:00,600 --> 00:10:02,399 It's not a good look for a king. 206 00:10:02,400 --> 00:10:14,132 ? 207 00:10:14,133 --> 00:10:16,133 [Door closes] 208 00:10:21,033 --> 00:10:22,599 President: Please be seated. 209 00:10:22,600 --> 00:10:30,965 ? 210 00:10:30,966 --> 00:10:34,566 Prosecutor Fleury, your witness. 211 00:10:38,000 --> 00:10:39,633 Please state your name. 212 00:10:41,666 --> 00:10:44,399 Jeanne de Valois. 213 00:10:44,400 --> 00:10:45,999 And what is 214 00:10:46,000 --> 00:10:48,232 your relationship to Cardinal Rohan? 215 00:10:48,233 --> 00:10:53,732 ? 216 00:10:53,733 --> 00:10:55,965 I understand it is difficult, 217 00:10:55,966 --> 00:11:01,000 but we are here for the truth, madame. 218 00:11:04,966 --> 00:11:08,732 The Cardinal exploited my poverty and my innocence. 219 00:11:08,733 --> 00:11:10,332 [Audience gasping and murmuring] 220 00:11:10,333 --> 00:11:11,900 Fleury: Go on, please. 221 00:11:13,800 --> 00:11:16,965 Jeanne: I was born to a noble family. 222 00:11:16,966 --> 00:11:20,632 My father owned land in Champagne. 223 00:11:20,633 --> 00:11:23,299 But we fell on hard times. 224 00:11:23,300 --> 00:11:28,132 As a child, I was forced to beg on the streets. 225 00:11:28,133 --> 00:11:32,032 People would take pity on a poor girl, 226 00:11:32,033 --> 00:11:35,832 someone descended directly from Henry II of Valois, 227 00:11:35,833 --> 00:11:37,765 King of France. 228 00:11:37,766 --> 00:11:39,999 Fleury: And then you went to Versailles 229 00:11:40,000 --> 00:11:42,165 and encountered the Cardinal. 230 00:11:42,166 --> 00:11:44,965 Yes. 231 00:11:44,966 --> 00:11:47,433 Was this when he started to exploit you? 232 00:11:50,266 --> 00:11:54,332 I asked the Cardinal for guidance. 233 00:11:54,333 --> 00:11:57,899 He gave me some money and asked me to collect donations 234 00:11:57,900 --> 00:11:59,733 at Versailles for his charity. 235 00:12:03,766 --> 00:12:05,533 I thought he was being kind. 236 00:12:10,066 --> 00:12:12,399 [Audience murmuring] 237 00:12:12,400 --> 00:12:14,165 Fleury: And the necklace? 238 00:12:14,166 --> 00:12:16,499 No. I knew nothing about the necklace 239 00:12:16,500 --> 00:12:19,665 until the Cardinal was arrested. 240 00:12:19,666 --> 00:12:22,532 But given what I know now, 241 00:12:22,533 --> 00:12:25,565 about the Cardinal's vast debts, 242 00:12:25,566 --> 00:12:27,132 that this charity was a lie, 243 00:12:27,133 --> 00:12:29,166 that everything that he says is a lie... 244 00:12:31,266 --> 00:12:33,699 I think that the Cardinal masterminded 245 00:12:33,700 --> 00:12:35,399 the theft of the necklace 246 00:12:35,400 --> 00:12:36,932 with the help of that wicked Count Cagliostro. 247 00:12:36,933 --> 00:12:40,299 Ugh. [Mutters indistinctly] 248 00:12:40,300 --> 00:12:42,165 [Audience murmuring] 249 00:12:42,166 --> 00:12:43,433 Fleury: Thank you. 250 00:12:45,266 --> 00:12:48,099 I think that concludes today's testimony, 251 00:12:48,100 --> 00:12:50,199 Monsieur President. 252 00:12:50,200 --> 00:12:55,332 ? 253 00:12:55,333 --> 00:12:58,065 Rohan: You should have let me tell the truth. 254 00:12:58,066 --> 00:13:00,132 Now I've angered the Queen even more, 255 00:13:00,133 --> 00:13:01,599 and that bitch Jeanne will walk free. 256 00:13:01,600 --> 00:13:03,499 Target: We had to blame the Queen. 257 00:13:03,500 --> 00:13:06,132 Without any other witnesses, it's your word against Jeanne's. 258 00:13:06,133 --> 00:13:08,065 Chartres: And she's more believable than you. 259 00:13:08,066 --> 00:13:09,932 How dare you speak to him like that? 260 00:13:09,933 --> 00:13:11,532 Cardinal Rohan: He's right. 261 00:13:11,533 --> 00:13:13,865 Why haven't you found any more witnesses? 262 00:13:13,866 --> 00:13:15,865 The missing guard, 263 00:13:15,866 --> 00:13:18,065 the woman who impersonated the Queen in the garden. 264 00:13:18,066 --> 00:13:20,099 Rohan: Blaming the Queen was your idea. 265 00:13:20,100 --> 00:13:22,099 Would everyone calm down? 266 00:13:22,100 --> 00:13:25,499 This trial isn't lost yet. 267 00:13:25,500 --> 00:13:28,332 We can't find the guard, 268 00:13:28,333 --> 00:13:30,299 but we think we know the identity 269 00:13:30,300 --> 00:13:32,965 of the woman in the garden. 270 00:13:32,966 --> 00:13:35,099 She fled when you were arrested. 271 00:13:35,100 --> 00:13:37,132 My men are hunting her down. 272 00:13:37,133 --> 00:13:40,565 However, if you don't need my support, I'll withdraw it. 273 00:13:40,566 --> 00:13:42,765 You won't. 274 00:13:42,766 --> 00:13:45,532 Your reputation is as much on the line as ours. 275 00:13:45,533 --> 00:13:47,433 So trust me. 276 00:13:50,133 --> 00:13:52,866 Perhaps we do need a new strategy. 277 00:13:55,600 --> 00:13:57,065 [Sighs] 278 00:13:57,066 --> 00:13:58,665 You've asked for this trial 279 00:13:58,666 --> 00:14:00,165 because you wanted to know the truth. 280 00:14:00,166 --> 00:14:03,132 I'm just saying, what if there are things 281 00:14:03,133 --> 00:14:04,599 we don't want to know? 282 00:14:04,600 --> 00:14:06,265 Well, that's the risk of a public trial. 283 00:14:06,266 --> 00:14:07,400 Ow. 284 00:14:10,166 --> 00:14:12,699 You're meant to be supporting me. 285 00:14:12,700 --> 00:14:16,199 You want me to pander to you like everyone else? 286 00:14:16,200 --> 00:14:17,932 You are decisive, which is a strength, 287 00:14:17,933 --> 00:14:19,532 but you also act 288 00:14:19,533 --> 00:14:20,865 without considering the consequences. 289 00:14:20,866 --> 00:14:23,200 I didn't ask you to lecture me. 290 00:14:25,057 --> 00:14:28,032 Do you think there's a chance 291 00:14:28,033 --> 00:14:29,499 that the Cardinal could be innocent? 292 00:14:29,500 --> 00:14:31,200 He can't be. 293 00:14:32,700 --> 00:14:35,365 We have accused him publicly. 294 00:14:35,366 --> 00:14:36,966 [Door opens] 295 00:14:39,966 --> 00:14:42,196 King Louis XVI: Please, don't- don't get up. 296 00:14:50,166 --> 00:14:51,732 I hear today went well. 297 00:14:51,733 --> 00:14:54,199 Very well. 298 00:14:54,200 --> 00:14:57,166 I just loved getting accused of stealing the necklace. 299 00:14:58,333 --> 00:15:03,732 That's, a... a desperate move. 300 00:15:03,733 --> 00:15:05,832 Don't you agree? 301 00:15:05,833 --> 00:15:08,400 Oh, I agree, yeah. 302 00:15:11,166 --> 00:15:13,932 We'll soon have this Rohan business behind us, 303 00:15:13,933 --> 00:15:15,733 I'm sure. 304 00:15:17,800 --> 00:15:19,333 Yeah. 305 00:15:21,466 --> 00:15:23,265 I will come with you tomorrow. 306 00:15:23,266 --> 00:15:25,565 You don't need to. 307 00:15:25,566 --> 00:15:27,133 No, I should be there. 308 00:15:28,267 --> 00:15:31,232 Adelaide: I hear half of Paris 309 00:15:31,233 --> 00:15:33,965 now thinks she stole the necklace. 310 00:15:33,966 --> 00:15:36,799 Victoire: Oh, there you are. You must tell us everything, 311 00:15:36,800 --> 00:15:39,665 blow by blow. Has Jeanne testified yet? 312 00:15:39,666 --> 00:15:42,765 Adelaide: Forget about Jeanne. Tell us about Monsieur Target. 313 00:15:42,766 --> 00:15:45,465 I hear he's rather dashing for a dangerous liberal. 314 00:15:45,466 --> 00:15:47,332 Yes, if you like a peacock. 315 00:15:47,333 --> 00:15:48,665 Oh! 316 00:15:48,666 --> 00:15:49,932 [Clears throat] 317 00:15:49,933 --> 00:15:50,983 Mesdames. 318 00:15:54,966 --> 00:15:57,599 Louis is becoming rather beautifully paranoid. 319 00:15:57,600 --> 00:16:00,232 We must tell Malherbe. 320 00:16:00,233 --> 00:16:03,299 Now, if Antoinette is blamed for the necklace theft... 321 00:16:03,300 --> 00:16:04,799 Mm-hmm. 322 00:16:04,800 --> 00:16:07,332 the regency will surely be mine, yeah? 323 00:16:07,333 --> 00:16:09,365 [Chuckles] Where do we stand? 324 00:16:09,366 --> 00:16:12,299 The magistrates believe Jeanne La Motte's every word. 325 00:16:12,300 --> 00:16:14,565 She's making Cardinal Rohan look guilty as sin. 326 00:16:14,566 --> 00:16:16,799 Provence: Oh, good. 327 00:16:16,800 --> 00:16:18,699 We don't want the Crown to actually lose the trial. 328 00:16:18,700 --> 00:16:20,732 But if Rohan is convicted, 329 00:16:20,733 --> 00:16:23,932 I think people will feel sympathy for Antoinette. 330 00:16:23,933 --> 00:16:26,999 Sympathy? That is the last thing we need. 331 00:16:27,000 --> 00:16:30,065 The whole point is to damage her. 332 00:16:30,066 --> 00:16:32,566 Can Jeanne be persuaded to aid the cause? 333 00:16:35,066 --> 00:16:39,499 [Sighs] God. Don't you ever get tired of plotting? 334 00:16:39,500 --> 00:16:42,399 This plotting serves us both. 335 00:16:42,400 --> 00:16:47,265 ? 336 00:16:47,266 --> 00:16:49,300 Don't you want Marguerite back? 337 00:16:51,733 --> 00:16:54,132 Now... 338 00:16:54,133 --> 00:16:57,266 we just need to figure out how to get to Madame La Motte. 339 00:16:58,766 --> 00:17:00,365 And where is she? 340 00:17:00,366 --> 00:17:03,599 [Jeanne humming] 341 00:17:03,600 --> 00:17:05,499 Provence: Bastille. 342 00:17:05,500 --> 00:17:07,699 Can't we send someone? 343 00:17:07,700 --> 00:17:10,399 A spy. 344 00:17:10,400 --> 00:17:12,232 Beaumarchais? 345 00:17:12,233 --> 00:17:14,163 Beaumarchais: Charming confidence. 346 00:17:17,733 --> 00:17:19,733 I heard you gave a good performance. 347 00:17:22,066 --> 00:17:25,165 I'm very flattered. 348 00:17:25,166 --> 00:17:27,265 But it wasn't a performance. 349 00:17:27,266 --> 00:17:29,165 [Scoffs, chuckles] 350 00:17:29,166 --> 00:17:31,765 And yet you gaily admitted to stealing money 351 00:17:31,766 --> 00:17:33,599 from half of Versailles. 352 00:17:33,600 --> 00:17:35,565 On the naughty Cardinal's orders. 353 00:17:35,566 --> 00:17:37,999 A crime, nonetheless. 354 00:17:38,000 --> 00:17:39,765 You must be relying on someone very powerful 355 00:17:39,766 --> 00:17:42,699 to grant you clemency. 356 00:17:42,700 --> 00:17:45,599 If I were, I wouldn't tell you. 357 00:17:45,600 --> 00:17:48,399 Quite right. 358 00:17:48,400 --> 00:17:49,899 But if it were, say, 359 00:17:49,900 --> 00:17:51,733 the Queen you were relying on... 360 00:17:53,400 --> 00:17:55,699 it's only fair to warn you- 361 00:17:55,700 --> 00:17:57,633 she's known for her inconstancy. 362 00:17:59,066 --> 00:18:00,999 You got a better offer? 363 00:18:01,000 --> 00:18:02,990 [Cell door shuts and is locked nearby] 364 00:18:04,066 --> 00:18:07,265 Look, Marie Antoinette has no say on the sentencing. 365 00:18:07,266 --> 00:18:09,366 The parliamentarians do. 366 00:18:12,000 --> 00:18:15,232 Some factions of Parliament would be happy 367 00:18:15,233 --> 00:18:17,666 to hear anything that damages the Queen. 368 00:18:19,300 --> 00:18:21,665 I'm not a fool. 369 00:18:21,666 --> 00:18:23,299 You've come straight from the Cardinal 370 00:18:23,300 --> 00:18:25,099 wanting me to back up his ridiculous accusations. 371 00:18:25,100 --> 00:18:26,499 I have not. 372 00:18:26,500 --> 00:18:29,365 [Men shouting in distance] 373 00:18:29,366 --> 00:18:32,732 My friends are happy for the Cardinal to fall, 374 00:18:32,733 --> 00:18:35,633 provided the Queen goes down with him. 375 00:18:37,933 --> 00:18:39,399 Why should I trust you? 376 00:18:39,400 --> 00:18:40,900 You can't. 377 00:18:42,066 --> 00:18:44,633 But we both know you're walking a fine line. 378 00:18:47,733 --> 00:18:49,599 You saw how ready the court was 379 00:18:49,600 --> 00:18:51,800 to believe the Queen stole the necklace. 380 00:18:53,166 --> 00:18:56,099 Can you really rely on her to save you? 381 00:18:56,100 --> 00:19:03,899 ? 382 00:19:03,900 --> 00:19:11,999 ? 383 00:19:12,000 --> 00:19:14,399 [Indistinct shouting and jeering] 384 00:19:14,400 --> 00:19:25,099 ? 385 00:19:25,100 --> 00:19:28,299 [Gavel bangs] 386 00:19:28,300 --> 00:19:39,865 ? 387 00:19:39,866 --> 00:19:41,532 Target: Madame Jeanne La Motte, 388 00:19:41,533 --> 00:19:43,032 wife of Nicholas La Motte. 389 00:19:43,033 --> 00:19:44,932 My name is Jeanne de Valois. 390 00:19:44,933 --> 00:19:47,399 Yes. In fact, you told everyone at Versailles 391 00:19:47,400 --> 00:19:49,332 you were the Countess de Valois, didn't you? 392 00:19:49,333 --> 00:19:50,799 When you were granted this title? 393 00:19:50,800 --> 00:19:53,365 The Cardinal told me to use it, 394 00:19:53,366 --> 00:19:55,432 not that it's inappropriate for me to use a title. 395 00:19:55,433 --> 00:19:57,032 I am descended from kings. 396 00:19:57,033 --> 00:19:59,299 And I suppose the Cardinal also came up 397 00:19:59,300 --> 00:20:01,399 with the catalog of lies you told us? 398 00:20:01,400 --> 00:20:05,065 A disinherited heiress living on the street. 399 00:20:05,066 --> 00:20:06,799 Apparently, your life has been 400 00:20:06,800 --> 00:20:08,299 a romance novel, hasn't it? 401 00:20:08,300 --> 00:20:11,032 I have spoken the exact truth. 402 00:20:11,033 --> 00:20:13,832 The exact truth. [Chuckles] 403 00:20:13,833 --> 00:20:15,565 Thank goodness for that. 404 00:20:15,566 --> 00:20:18,165 [Laughter] 405 00:20:18,166 --> 00:20:20,999 You see, I think you made it up on the spot. 406 00:20:21,000 --> 00:20:22,765 We all know how convincing you can be. 407 00:20:22,766 --> 00:20:25,232 After all, you-you fooled half of Versailles. 408 00:20:25,233 --> 00:20:26,732 You persuaded them 409 00:20:26,733 --> 00:20:28,232 to donate to your fake charity 410 00:20:28,233 --> 00:20:30,832 for which you'll soon stand trial yourself. 411 00:20:30,833 --> 00:20:33,399 It was the Cardinal's charity. 412 00:20:33,400 --> 00:20:34,865 The truth, Madame La Motte, 413 00:20:34,866 --> 00:20:36,032 is that before you came to Versailles, 414 00:20:36,033 --> 00:20:37,799 you were destitute. 415 00:20:37,800 --> 00:20:39,765 You were indebted up to your eyeballs, 416 00:20:39,766 --> 00:20:42,732 only really able to eat when...[chuckles] 417 00:20:42,733 --> 00:20:44,699 some benefactor took pity on you. 418 00:20:44,700 --> 00:20:47,065 I'm actually quite surprised you managed 419 00:20:47,066 --> 00:20:48,632 to stay healthy enough for anyone to mistake you 420 00:20:48,633 --> 00:20:50,099 as a countess. 421 00:20:50,100 --> 00:20:51,465 All of my money went on the fight 422 00:20:51,466 --> 00:20:53,232 to recover my ancestral lands. 423 00:20:53,233 --> 00:20:55,365 Your ancestral lands! I mean, what is it? 424 00:20:55,366 --> 00:20:57,299 Half a field in Champagne here 425 00:20:57,300 --> 00:20:59,765 with some resident pigs floating around? 426 00:20:59,766 --> 00:21:02,832 [Laughter] 427 00:21:02,833 --> 00:21:06,599 Target: Is it true that six years ago, 428 00:21:06,600 --> 00:21:10,599 you were accused of forging letters of recommendation? 429 00:21:10,600 --> 00:21:12,399 That was a slander against me. 430 00:21:12,400 --> 00:21:13,865 Of course it was. 431 00:21:13,866 --> 00:21:15,732 And the list of merchants who will testify 432 00:21:15,733 --> 00:21:17,665 to the rash of spending in your household 433 00:21:17,666 --> 00:21:20,165 shortly after the theft of the necklace? 434 00:21:20,166 --> 00:21:23,999 The furniture, jewels, dresses. Slander also? 435 00:21:24,000 --> 00:21:27,299 No. The truth, Madame La Motte... 436 00:21:27,300 --> 00:21:29,432 De Valois. 437 00:21:29,433 --> 00:21:31,232 is that you're a fantasist. 438 00:21:31,233 --> 00:21:32,832 You're a fantasist and a career criminal. 439 00:21:32,833 --> 00:21:34,132 I'm not. 440 00:21:34,133 --> 00:21:35,332 I mean, who are we to believe 441 00:21:35,333 --> 00:21:36,932 stole this necklace? 442 00:21:36,933 --> 00:21:39,365 What, the Cardinal? With his many debts, yes, 443 00:21:39,366 --> 00:21:41,232 but with so many wealthy connections, 444 00:21:41,233 --> 00:21:44,899 who still believes he was only serving his Queen. 445 00:21:44,900 --> 00:21:47,099 What need has he to cheat and steal, 446 00:21:47,100 --> 00:21:49,665 whereas you- 447 00:21:49,666 --> 00:21:52,665 well, you're absolutely nothing without these lies. 448 00:21:52,666 --> 00:21:55,465 He is obsessed with the Queen. 449 00:21:55,466 --> 00:21:57,265 Sexually, I mean. [Audience gasping] 450 00:21:57,266 --> 00:21:58,532 That's why he did it. 451 00:21:58,533 --> 00:22:00,132 King Louis XVI: What did she say? 452 00:22:00,133 --> 00:22:01,632 Target: Sorry. The Cardinal has testified 453 00:22:01,633 --> 00:22:03,365 to being a loyal subject. 454 00:22:03,366 --> 00:22:04,932 Jeanne: Oh, but you should have heard his boasts 455 00:22:04,933 --> 00:22:06,932 to me about his visits to the Petit Trianon. 456 00:22:06,933 --> 00:22:09,632 He said he would cross a plank over a ditch 457 00:22:09,633 --> 00:22:11,232 to get to the Queen. 458 00:22:11,233 --> 00:22:13,265 On one occasion, he fell in 459 00:22:13,266 --> 00:22:14,832 and got his cassock quite muddy. 460 00:22:14,833 --> 00:22:17,132 This is more of your fantasy, Madame La Motte. 461 00:22:17,133 --> 00:22:20,599 Jeanne: If it is a fantasy, it is his. But can it all be? 462 00:22:20,600 --> 00:22:23,665 I mean, he told me about the wall of diamonds 463 00:22:23,666 --> 00:22:25,365 in her bedroom in the Petit Trianon. 464 00:22:25,366 --> 00:22:28,565 She buys jewels, you know, behind the King's back. 465 00:22:28,566 --> 00:22:30,765 T-There is no wall of diamonds. What-what is she saying? 466 00:22:30,766 --> 00:22:32,799 Your Majesty, no one must know you are here. 467 00:22:32,800 --> 00:22:34,299 Marie: Louis, please. 468 00:22:34,300 --> 00:22:35,532 Jeanne: It's no wonder Rohan thinks he 469 00:22:35,533 --> 00:22:37,232 could put the blame on her. 470 00:22:37,233 --> 00:22:38,765 We all know the Queen's penchant for brilliant things. 471 00:22:38,766 --> 00:22:40,732 You'd slander the Queen? 472 00:22:40,733 --> 00:22:43,532 I am merely reporting what Cardinal Rohan told me, 473 00:22:43,533 --> 00:22:45,199 so the crime is his. 474 00:22:45,200 --> 00:22:47,432 He would boast of her insatiable appetites 475 00:22:47,433 --> 00:22:50,065 and eclectic interests. 476 00:22:50,066 --> 00:22:52,299 He said she has suitors scurried to her chambers 477 00:22:52,300 --> 00:22:54,899 and is said to be learning Swedish, 478 00:22:54,900 --> 00:22:57,232 although what use she has with that language, 479 00:22:57,233 --> 00:22:59,232 I can't possibly know. 480 00:22:59,233 --> 00:23:01,999 He said it's lucky the King enjoys being a cuckold. 481 00:23:02,000 --> 00:23:03,732 [Audience members murmur and laugh] 482 00:23:03,733 --> 00:23:08,165 And he even has a giant peep hole in his royal closet. 483 00:23:08,166 --> 00:23:09,199 Stop this trial immediately. 484 00:23:09,200 --> 00:23:10,765 No, we can't. 485 00:23:10,766 --> 00:23:11,965 It would look like you have something to hide. 486 00:23:11,966 --> 00:23:13,932 Marie: Louis, sit down. 487 00:23:13,933 --> 00:23:16,365 And listen to this? 488 00:23:16,366 --> 00:23:17,899 They are ridiculing us publicly. 489 00:23:17,900 --> 00:23:20,265 Yolande: I will testify and refute all of it. 490 00:23:20,266 --> 00:23:21,699 I will tell them I was with you the night 491 00:23:21,700 --> 00:23:23,632 he claimed to have met you in the garden. 492 00:23:23,633 --> 00:23:26,032 No, I won't have you perjure yourself. 493 00:23:26,033 --> 00:23:28,099 W-we're leaving. 494 00:23:28,100 --> 00:23:29,632 Oh, I have to hear it out. 495 00:23:29,633 --> 00:23:31,632 Yolande will go with you. 496 00:23:31,633 --> 00:23:45,899 ? 497 00:23:45,900 --> 00:23:48,432 That woman clearly has her own agenda. 498 00:23:48,433 --> 00:23:51,633 At least she's still saying Rohan is guilty. 499 00:23:51,634 --> 00:23:56,165 The meeting in the gardens- did you find anything? 500 00:23:56,166 --> 00:23:59,832 The woman who impersonated you is missing. 501 00:23:59,833 --> 00:24:02,165 My spies are looking for her. 502 00:24:02,166 --> 00:24:05,899 If it turns out she tricked Rohan, 503 00:24:05,900 --> 00:24:09,533 we just cannot have her appear in court. 504 00:24:11,751 --> 00:24:13,832 [Sighs] 505 00:24:13,833 --> 00:24:18,465 [Laughter, excited chatter] 506 00:24:18,466 --> 00:24:20,232 Saint-Georges: You should have seen his face 507 00:24:20,233 --> 00:24:22,165 falling on the floor. 508 00:24:22,166 --> 00:24:24,099 [Laughter] 509 00:24:24,100 --> 00:24:27,299 Oh, there you are. We were hoping you'd join us. 510 00:24:27,300 --> 00:24:29,599 Yes, and I was hoping for a quiet evening 511 00:24:29,600 --> 00:24:31,832 without my salon being used as a forum 512 00:24:31,833 --> 00:24:33,832 for yet another political cause. 513 00:24:33,833 --> 00:24:36,632 Oh, he's grumpy because Rohan is losing in court. 514 00:24:36,633 --> 00:24:40,432 At least he's taking Antoinette down with him. 515 00:24:40,433 --> 00:24:42,765 Her reputation will never recover. 516 00:24:42,766 --> 00:24:44,565 Saint-Georges: You've always been too concerned 517 00:24:44,566 --> 00:24:46,699 with the Queen's bedchamber. 518 00:24:46,700 --> 00:24:50,099 Join us and discuss the real issues of the day. 519 00:24:50,100 --> 00:24:51,899 Have you persuaded the Queen 520 00:24:51,900 --> 00:24:54,299 to join your abolitionist movement? 521 00:24:54,300 --> 00:24:56,665 We might need the King and Queen's signature 522 00:24:56,666 --> 00:24:58,765 to end the slave trade, 523 00:24:58,766 --> 00:25:02,365 but we won't wait for them to convince society what's right. 524 00:25:02,366 --> 00:25:05,299 Isn't it you who talks about the power of the people? 525 00:25:05,300 --> 00:25:09,099 Your Cardinal is a distraction 526 00:25:09,100 --> 00:25:12,399 from the real problems, my friend. 527 00:25:12,400 --> 00:25:15,532 [Scattered laughter] 528 00:25:15,533 --> 00:25:17,732 Saint-Georges: We have to remember, we are the solution. 529 00:25:17,733 --> 00:25:18,965 -Yeah. -Yeah. 530 00:25:18,966 --> 00:25:21,932 [Laughter] 531 00:25:21,933 --> 00:25:24,199 He's right. 532 00:25:24,200 --> 00:25:26,265 This trial is not about humiliating the queen. 533 00:25:26,266 --> 00:25:27,765 I know. 534 00:25:27,766 --> 00:25:31,065 I am not the fool you'll take me for. 535 00:25:31,066 --> 00:25:33,432 I am trying to drive a wedge between Parliament 536 00:25:33,433 --> 00:25:36,265 and absolute monarchy. 537 00:25:36,266 --> 00:25:37,799 If you can't help me, 538 00:25:37,800 --> 00:25:39,265 then what are you still doing here? 539 00:25:39,266 --> 00:25:41,599 I can help you. 540 00:25:41,600 --> 00:25:43,366 First, I need something from you. 541 00:25:45,833 --> 00:25:47,965 What do you want? 542 00:25:47,966 --> 00:25:52,065 A promise, that if you ever become King, 543 00:25:52,066 --> 00:25:53,965 you will give women equal rights to men. 544 00:25:53,966 --> 00:25:55,333 [Laughs] 545 00:25:57,733 --> 00:25:59,232 You can't be serious. 546 00:25:59,233 --> 00:26:01,366 I have what you need to win the trial. 547 00:26:03,466 --> 00:26:04,666 So? 548 00:26:06,633 --> 00:26:08,265 Come on. 549 00:26:08,266 --> 00:26:19,399 ? 550 00:26:19,400 --> 00:26:20,899 Who is this? 551 00:26:20,900 --> 00:26:23,432 The missing guard. 552 00:26:23,433 --> 00:26:25,132 Why the hell didn't you tell me? 553 00:26:25,133 --> 00:26:28,232 I didn't tell anyone. If he'd revealed his story, 554 00:26:28,233 --> 00:26:29,932 Rohan would have been exonerated 555 00:26:29,933 --> 00:26:31,665 and the trial called off. 556 00:26:31,666 --> 00:26:35,765 This way, we have the whole world watching. 557 00:26:35,766 --> 00:26:37,365 Villette: I will not say a word 558 00:26:37,366 --> 00:26:40,465 that damages the reputation of Jeanne de Valois. 559 00:26:40,466 --> 00:26:44,299 It's time we moved you to the Bastille. 560 00:26:44,300 --> 00:26:46,865 There's something you need to see with your own eyes. 561 00:26:46,866 --> 00:27:00,565 ? 562 00:27:00,566 --> 00:27:03,599 You look good... 563 00:27:03,600 --> 00:27:05,466 for a corpse. 564 00:27:07,166 --> 00:27:09,065 [Cell door opens nearby] 565 00:27:09,066 --> 00:27:22,333 ? 566 00:27:33,800 --> 00:27:36,599 Marie: Thank God we can rely on Parliament 567 00:27:36,600 --> 00:27:38,266 to vote in our favor. 568 00:27:40,266 --> 00:27:41,799 I'm not so sure. 569 00:27:41,800 --> 00:27:43,665 Excuse me? 570 00:27:43,666 --> 00:27:47,165 Parliament have heard 571 00:27:47,166 --> 00:27:51,032 that I'm extending the taxes to the clergy and the nobles. 572 00:27:51,033 --> 00:27:55,632 Some parliamentarians suspect 573 00:27:55,633 --> 00:27:57,443 that I am mismanaging the finances. 574 00:27:58,700 --> 00:28:00,832 And are you? 575 00:28:00,833 --> 00:28:03,200 We are in a bit of debt. 576 00:28:04,466 --> 00:28:06,965 Marie: So you... 577 00:28:06,966 --> 00:28:09,632 you're thinking that some parliamentarians 578 00:28:09,633 --> 00:28:13,199 might use the trial to punish you? 579 00:28:13,200 --> 00:28:14,700 Maybe. 580 00:28:16,033 --> 00:28:18,865 King Louis XVI: Yes. 581 00:28:18,866 --> 00:28:22,699 Yes, and we need to be prepared. 582 00:28:22,700 --> 00:28:25,432 [Inhales deeply] Mm-hmm. 583 00:28:25,433 --> 00:28:27,365 They might defy me 584 00:28:27,366 --> 00:28:29,600 and vote Rohan innocent. 585 00:28:31,700 --> 00:28:33,732 I'm sorry. I- 586 00:28:33,733 --> 00:28:35,599 I should have told you. I wanted to protect you. 587 00:28:35,600 --> 00:28:38,399 I wanted you-to keep you away from the politics. 588 00:28:38,400 --> 00:28:43,032 Louis, please. You-you didn't want to protect me. 589 00:28:43,033 --> 00:28:45,263 You thought I wasn't capable enough to know. 590 00:28:48,033 --> 00:28:50,665 [Sighs] 591 00:28:50,666 --> 00:28:53,166 Parliament cannot vote against us in the trial. 592 00:28:54,766 --> 00:28:57,266 It will tell the country that I've lost control. 593 00:28:58,933 --> 00:29:03,299 Well, then this trial is not about a necklace. 594 00:29:03,300 --> 00:29:06,966 It's a referendum on our reign. 595 00:29:20,466 --> 00:29:22,933 [Audience murmuring softly] 596 00:29:34,766 --> 00:29:37,400 [Audience gasping] 597 00:29:39,300 --> 00:29:41,999 Yolande: That's the whore from the Palais Royal. 598 00:29:42,000 --> 00:29:44,599 Marie: She cannot appear in court. That's what you- 599 00:29:44,600 --> 00:29:46,500 I don't know how they found her. 600 00:29:47,566 --> 00:29:50,199 I told you my men would find her in the end. 601 00:29:50,200 --> 00:29:52,766 I'm sorry, Your Majesty. I failed you. 602 00:29:53,866 --> 00:29:55,500 I'm sorry. 603 00:29:57,600 --> 00:29:59,165 Target: What is your name? 604 00:29:59,166 --> 00:30:01,832 Mademoiselle Nicole d'Oliva. 605 00:30:01,833 --> 00:30:04,265 I asked for the truth. 606 00:30:04,266 --> 00:30:07,032 I suppose I must hear it. 607 00:30:07,033 --> 00:30:08,599 Mademoiselle, have you ever met 608 00:30:08,600 --> 00:30:10,099 the accused, Cardinal Rohan? 609 00:30:10,100 --> 00:30:11,632 Yes. 610 00:30:11,633 --> 00:30:14,532 Someone paid me to impersonate the Queen 611 00:30:14,533 --> 00:30:16,165 and meet him in the Garden of Venus. 612 00:30:16,166 --> 00:30:17,732 Who paid you? 613 00:30:17,733 --> 00:30:21,065 I don't know. He never said his name. 614 00:30:21,066 --> 00:30:22,699 He just told me he wanted to play 615 00:30:22,700 --> 00:30:25,332 a practical joke on the Cardinal. 616 00:30:25,333 --> 00:30:27,099 Is it plausible that the Cardinal 617 00:30:27,100 --> 00:30:29,865 would mistake you for the Queen? 618 00:30:29,866 --> 00:30:33,132 I've had a lot of practice playing her. 619 00:30:33,133 --> 00:30:37,299 I used to do it nightly onstage at the Palais Royal 620 00:30:37,300 --> 00:30:40,565 and in gentlemen's beds after the shows. 621 00:30:40,566 --> 00:30:42,432 [Audience murmuring] 622 00:30:42,433 --> 00:30:44,399 Nicole: You'd be surprised 623 00:30:44,400 --> 00:30:48,632 at the things they want the Queen to do- 624 00:30:48,633 --> 00:30:52,365 dirty things-making her beg, 625 00:30:52,366 --> 00:30:56,065 crawl across the floor for them. 626 00:30:56,066 --> 00:31:00,132 One of them even made me call him "Your Majesty." 627 00:31:00,133 --> 00:31:02,632 [Laughter] 628 00:31:02,633 --> 00:31:05,399 Fleury: This trick proves nothing! 629 00:31:05,400 --> 00:31:06,865 The defense has paid a common prostitute 630 00:31:06,866 --> 00:31:09,299 to back up a ridiculous story! 631 00:31:09,300 --> 00:31:10,665 [Audience exclaiming] 632 00:31:10,666 --> 00:31:13,099 President: Order. Order! [Bangs gavel] 633 00:31:13,100 --> 00:31:15,732 Monsieur Target, I will not stand for any more stunts. 634 00:31:15,733 --> 00:31:18,465 I'm sorry to disappoint, Monsieur President, 635 00:31:18,466 --> 00:31:21,632 but I'm about to bring a man back from the dead. 636 00:31:21,633 --> 00:31:24,532 Jeanne: I have longed to see you, Villette. 637 00:31:24,533 --> 00:31:26,165 They told me you were dead. 638 00:31:26,166 --> 00:31:28,099 That makes two of us, then, doesn't it? 639 00:31:28,100 --> 00:31:31,799 After Nicholas stabbed me, I was unconscious. 640 00:31:31,800 --> 00:31:34,199 When I came around, you and him were gone. 641 00:31:34,200 --> 00:31:36,766 He betrayed us both. 642 00:31:37,966 --> 00:31:39,165 Look... 643 00:31:39,166 --> 00:31:41,199 I've made a deal and told them 644 00:31:41,200 --> 00:31:43,299 that Rohan orchestrated everything. 645 00:31:43,300 --> 00:31:45,632 All you need to do is tell the same story, 646 00:31:45,633 --> 00:31:47,765 and we're free. 647 00:31:47,766 --> 00:31:49,999 You tell the truth, and we both go down, 648 00:31:50,000 --> 00:31:52,632 and none of those fine people will save us. 649 00:31:52,633 --> 00:31:54,832 You want to save your own neck, 650 00:31:54,833 --> 00:31:56,966 you stick to my story. 651 00:31:58,566 --> 00:32:01,099 [Crowd murmuring] 652 00:32:01,100 --> 00:32:06,765 ? 653 00:32:06,766 --> 00:32:08,533 Target: Please sit down. 654 00:32:11,400 --> 00:32:13,999 Would you please identify yourself? 655 00:32:14,000 --> 00:32:17,133 Uh, my name is R�taux de Villette. 656 00:32:20,000 --> 00:32:24,432 I forged letters and dressed as the Queen's guard 657 00:32:24,433 --> 00:32:25,899 to steal the necklace. 658 00:32:25,900 --> 00:32:28,300 [Audience murmuring] 659 00:32:30,066 --> 00:32:31,765 On whose orders? 660 00:32:31,766 --> 00:32:42,565 ? 661 00:32:42,566 --> 00:32:44,165 Jeanne La Motte. 662 00:32:44,166 --> 00:32:46,365 [Audience exclaiming] 663 00:32:46,366 --> 00:32:49,265 Target: And I have the evidence to prove it. 664 00:32:49,266 --> 00:32:53,699 This was found in the possession 665 00:32:53,700 --> 00:32:56,532 of the man sitting before us. 666 00:32:56,533 --> 00:33:01,165 Monsieur Villette, please tell the court what this is. 667 00:33:01,166 --> 00:33:02,999 It's a draft of one of the fraudulent letters 668 00:33:03,000 --> 00:33:05,299 Jeanne sent to Rohan. 669 00:33:05,300 --> 00:33:09,232 She had me copy it out on the Queen's paper. 670 00:33:09,233 --> 00:33:11,565 It's in her handwriting. 671 00:33:11,566 --> 00:33:15,199 [Applause] 672 00:33:15,200 --> 00:33:16,433 President: Order. 673 00:33:17,051 --> 00:33:19,199 Order! [Bangs gavel] 674 00:33:19,200 --> 00:33:20,832 Marie: Enough. 675 00:33:20,833 --> 00:33:26,332 ? 676 00:33:26,333 --> 00:33:28,999 Order. Order! 677 00:33:29,000 --> 00:33:36,732 ? 678 00:33:36,733 --> 00:33:38,599 [Door opens] 679 00:33:38,600 --> 00:33:47,033 ? 680 00:33:54,533 --> 00:33:58,965 Fleury: Well, today proved Rohan's innocence. 681 00:33:58,966 --> 00:34:00,899 Even the parliamentarians loyal to the Crown 682 00:34:00,900 --> 00:34:03,765 will find it hard to convict him. 683 00:34:03,766 --> 00:34:05,865 Don't give up. 684 00:34:05,866 --> 00:34:08,965 We are working behind the scenes to secure their votes. 685 00:34:08,966 --> 00:34:10,700 Many are still loyal. 686 00:34:12,766 --> 00:34:14,966 I'm going to lose all my authority. 687 00:34:15,584 --> 00:34:21,965 Marie: We can't prove Rohan is guilty of stealing the necklace, 688 00:34:21,966 --> 00:34:25,300 but we can propose a new charge. 689 00:34:29,033 --> 00:34:32,332 He stood up in Parliament 690 00:34:32,333 --> 00:34:35,265 and accused me of theft. 691 00:34:35,266 --> 00:34:38,699 Breteuil: Are you suggesting we charge Rohan 692 00:34:38,700 --> 00:34:41,932 with damaging your good name? 693 00:34:41,933 --> 00:34:44,499 ? 694 00:34:44,500 --> 00:34:46,599 Yeah. 695 00:34:46,600 --> 00:34:48,265 Exactly. 696 00:34:48,266 --> 00:34:49,899 Vergennes: That's a capital crime. 697 00:34:49,900 --> 00:34:52,599 You risk making Rohan a martyr. 698 00:34:52,600 --> 00:34:54,500 No. 699 00:34:56,933 --> 00:35:00,533 No. We charge them all. 700 00:35:02,966 --> 00:35:05,665 Vergennes: This trial has been a circus. 701 00:35:05,666 --> 00:35:07,865 The whole world is watching. 702 00:35:07,866 --> 00:35:11,000 You really want to risk ending it in public execution? 703 00:35:14,733 --> 00:35:17,432 Better than losing the country. 704 00:35:17,433 --> 00:35:19,999 [Indistinct conversations] 705 00:35:20,000 --> 00:35:22,465 [Laughter, gavel banging] 706 00:35:22,466 --> 00:35:25,599 Messieurs, silence, please. 707 00:35:25,600 --> 00:35:27,165 Monsieur Target. 708 00:35:27,166 --> 00:35:29,365 The evidence shows that the final defendant 709 00:35:29,366 --> 00:35:30,699 was wrongfully arrested 710 00:35:30,700 --> 00:35:32,265 for the theft of the diamond necklace, 711 00:35:32,266 --> 00:35:34,665 but he has a right to be heard in this court. 712 00:35:34,666 --> 00:35:37,399 I call the Count Cagliostro. 713 00:35:37,400 --> 00:35:40,033 [Audience murmuring] 714 00:35:43,566 --> 00:35:45,532 That's... 715 00:35:45,533 --> 00:35:47,132 Target: You may speak. 716 00:35:47,133 --> 00:35:49,199 Cagliostro. 717 00:35:49,200 --> 00:35:51,132 Cagliostro: I had nothing to do 718 00:35:51,133 --> 00:35:53,499 with the theft of this necklace. 719 00:35:53,500 --> 00:35:56,000 I'm on trial because of my reputation alone. 720 00:35:58,100 --> 00:36:01,299 I've been mistreated, I have been mocked 721 00:36:01,300 --> 00:36:04,999 simply because I seek knowledge. 722 00:36:05,000 --> 00:36:07,199 Marie: He was at Versailles. I saw him. 723 00:36:07,200 --> 00:36:10,565 Cagliostro: The fact is, I'm merely a man of the age. 724 00:36:10,566 --> 00:36:13,765 I explore... 725 00:36:13,766 --> 00:36:17,465 what you consider occult. 726 00:36:17,466 --> 00:36:20,399 And I try to heal people, 727 00:36:20,400 --> 00:36:22,733 even the highest in the land... 728 00:36:26,033 --> 00:36:29,099 even those who have no hope. 729 00:36:29,100 --> 00:36:32,465 ? 730 00:36:32,466 --> 00:36:34,732 Was he attending Dauphin? 731 00:36:34,733 --> 00:36:36,699 Yolande: Of course not. 732 00:36:36,700 --> 00:36:41,565 ? 733 00:36:41,566 --> 00:36:43,733 Was he attending the Dauphin? 734 00:36:45,200 --> 00:36:47,066 No. 735 00:36:49,966 --> 00:36:51,532 Call my carriage. 736 00:36:51,533 --> 00:36:53,833 I have somewhere else I need to be. 737 00:36:54,933 --> 00:36:58,265 Breteuil: Your Majesty. [Door opens] 738 00:36:58,266 --> 00:37:01,832 [Woman jeers] 739 00:37:01,833 --> 00:37:09,099 ? 740 00:37:09,100 --> 00:37:11,499 Target: Now, the evidence proves that Jeanne La Motte 741 00:37:11,500 --> 00:37:13,865 and R�taux de Villette, with the unwitting assistance 742 00:37:13,866 --> 00:37:15,632 of Mademoiselle Nicole d'Oliva, 743 00:37:15,633 --> 00:37:19,499 are guilty of stealing the diamond necklace. 744 00:37:19,500 --> 00:37:22,432 Cardinal Rohan and the charlatan, Count Cagliostro, 745 00:37:22,433 --> 00:37:23,999 are innocent. 746 00:37:24,000 --> 00:37:26,366 [Audience murmuring] 747 00:37:35,633 --> 00:37:38,965 There's been a development. 748 00:37:38,966 --> 00:37:41,332 The Crown asks the Parliament to consider a second, 749 00:37:41,333 --> 00:37:44,232 even more serious, charge against the defendants. 750 00:37:44,233 --> 00:37:46,300 [Horse neighs] 751 00:37:46,444 --> 00:37:51,432 President: Did their actions tarnish the Queen's name? 752 00:37:51,433 --> 00:37:53,132 [Audience exclaiming] 753 00:37:53,133 --> 00:37:54,865 Target: Let me see that. 754 00:37:54,866 --> 00:37:57,332 They knew we had them beaten on the theft charge. 755 00:37:57,333 --> 00:37:59,765 Yeah, but why would the Queen risk this? 756 00:37:59,766 --> 00:38:02,000 [Horse neighs] 757 00:38:02,001 --> 00:38:05,065 President: Proceed, Monsieur Target. 758 00:38:05,066 --> 00:38:06,665 Target: Sir, I need time to consider these new accusations. 759 00:38:06,666 --> 00:38:08,266 President: There is none. 760 00:38:09,666 --> 00:38:11,232 Speak now. 761 00:38:11,233 --> 00:38:13,865 In your opinion, did the actions of Cardinal Rohan 762 00:38:13,866 --> 00:38:15,365 and the other defendants 763 00:38:15,366 --> 00:38:17,400 damage the Queen's good reputation? 764 00:38:18,924 --> 00:38:23,665 [Sighs] Well, this case has depicted the Queen 765 00:38:23,666 --> 00:38:28,266 as an extravagant and duplicitous adulteress. 766 00:38:29,666 --> 00:38:32,865 But are these accusations new? 767 00:38:32,866 --> 00:38:37,199 Is the Queen not famous for her profligate spending? 768 00:38:37,200 --> 00:38:41,532 Since she arrived in France, she's squandered our resources. 769 00:38:41,533 --> 00:38:44,465 She's made purchases behind her husband's back. 770 00:38:44,466 --> 00:38:47,799 It's also common knowledge that she has lovers, 771 00:38:47,800 --> 00:38:50,199 that she carries on intimate correspondences 772 00:38:50,200 --> 00:38:54,432 and then has scandalous sexual liaisons. 773 00:38:54,433 --> 00:38:57,665 The defendants' actions did nothing 774 00:38:57,666 --> 00:38:59,865 to damage the Queen's reputation. 775 00:38:59,866 --> 00:39:03,300 By her own hand, she has long since destroyed her good name. 776 00:39:06,600 --> 00:39:09,610 Target: Should these people hang for the sins of the Queen? 777 00:39:11,200 --> 00:39:13,999 Target: This is what you've been asked to decide. 778 00:39:14,000 --> 00:39:16,865 I tell you they should not. 779 00:39:16,866 --> 00:39:19,832 The fault isn't here. 780 00:39:19,833 --> 00:39:22,599 It's in Versailles. 781 00:39:22,600 --> 00:39:25,100 [Applause] 782 00:39:31,944 --> 00:39:34,499 [Speaking indistinctly] 783 00:39:34,500 --> 00:39:36,666 Excuse me for a moment. 784 00:39:47,133 --> 00:39:49,166 For a job well done. 785 00:39:59,166 --> 00:40:03,132 Damn Louis and this second charge. 786 00:40:03,133 --> 00:40:05,000 The Crown can't lose twice. 787 00:40:07,300 --> 00:40:08,832 What do I do? 788 00:40:08,833 --> 00:40:10,699 Just like you said, 789 00:40:10,700 --> 00:40:13,966 the whole point is to damage her. 790 00:40:28,166 --> 00:40:29,432 Parliament is... 791 00:40:29,433 --> 00:40:30,999 split. 792 00:40:31,000 --> 00:40:32,865 My friends and I are willing to vote against the King, 793 00:40:32,866 --> 00:40:35,432 but there are concerns. 794 00:40:35,433 --> 00:40:38,832 Defeat will deal a serious blow to the monarchy. 795 00:40:38,833 --> 00:40:41,832 And the last thing we want is to empower Orl�ans 796 00:40:41,833 --> 00:40:45,399 and his populist rabble. 797 00:40:45,400 --> 00:40:47,199 We want a king we can work with, 798 00:40:47,200 --> 00:40:49,565 but we'll not risk losing our monarchy entirely. 799 00:40:49,566 --> 00:40:53,232 France cannot follow America into anarchy. 800 00:40:53,233 --> 00:40:58,199 If we defeat Louis and he can't recover, 801 00:40:58,200 --> 00:41:01,732 are you willing to step into his shoes? 802 00:41:01,733 --> 00:41:04,832 You must make a decision. 803 00:41:04,833 --> 00:41:18,099 ? 804 00:41:18,100 --> 00:41:21,899 On the first count- stealing the diamond necklace- 805 00:41:21,900 --> 00:41:23,399 the court finds the defendant, 806 00:41:23,400 --> 00:41:26,665 Cardinal Louis-Ren�-Edouard de Rohan, 807 00:41:26,666 --> 00:41:28,366 and the Count Cagliostro... 808 00:41:30,433 --> 00:41:31,965 not guilty. 809 00:41:31,966 --> 00:41:35,299 [Cheers and applause] 810 00:41:35,300 --> 00:41:36,832 Order. [Banging gavel] 811 00:41:36,833 --> 00:41:38,200 Order! 812 00:41:40,566 --> 00:41:43,832 President: Jeanne La Motte... 813 00:41:43,833 --> 00:41:46,432 you are found guilty of theft, 814 00:41:46,433 --> 00:41:48,499 of shamefully deceiving the Cardinal, 815 00:41:48,500 --> 00:41:50,099 and along with your husband, Nicholas La Motte, 816 00:41:50,100 --> 00:41:52,065 of co-opting your accomplices, 817 00:41:52,066 --> 00:41:55,832 Monsieur Villette and Mademoiselle d'Oliva. 818 00:41:55,833 --> 00:41:57,832 On the second count, 819 00:41:57,833 --> 00:42:02,299 the capital charge of damaging the Queen's name, 820 00:42:02,300 --> 00:42:04,065 all the defendants are found... 821 00:42:04,066 --> 00:42:06,199 [Knock on door] 822 00:42:06,200 --> 00:42:12,799 ? 823 00:42:12,800 --> 00:42:15,599 They've been found not guilty. 824 00:42:15,600 --> 00:42:17,232 President: ...not guilty. 825 00:42:17,233 --> 00:42:18,932 [Cheers and applause] 826 00:42:18,933 --> 00:42:31,865 ? 827 00:42:31,866 --> 00:42:33,732 [Scattered boos] 828 00:42:33,733 --> 00:42:40,699 Woman: Long live the Cardinal! Others: Long live the Cardinal! 829 00:42:40,700 --> 00:42:43,432 Woman: Long live the Cardinal! 830 00:42:43,433 --> 00:42:44,765 President: Retaux de Villette... 831 00:42:44,766 --> 00:42:47,365 you are banished from this kingdom. 832 00:42:47,366 --> 00:42:49,432 Nicholas La Motte, in absentia, 833 00:42:49,433 --> 00:42:52,199 is sentenced to a lifetime of hard labor 834 00:42:52,200 --> 00:42:54,232 in the King's galleys. 835 00:42:54,233 --> 00:42:56,166 Jeanne La Motte... 836 00:42:58,733 --> 00:43:01,665 you are the worst kind of criminal, 837 00:43:01,666 --> 00:43:04,699 one hardened since birth. 838 00:43:04,700 --> 00:43:09,532 You will be beaten and branded with the sign of the thief, 839 00:43:09,533 --> 00:43:12,365 and incarcerated for life in the Salp�tri�re women's prison, 840 00:43:12,366 --> 00:43:15,232 where perhaps you will earn a small portion of honor. 841 00:43:15,233 --> 00:43:17,833 [Bangs gavel] Take her away. 842 00:43:19,900 --> 00:43:22,665 [People shouting] 843 00:43:22,666 --> 00:43:25,265 [Yelling indistinctly] 844 00:43:25,266 --> 00:43:33,632 ? 845 00:43:33,633 --> 00:43:35,165 Aah! 846 00:43:35,166 --> 00:43:40,699 ? 847 00:43:40,700 --> 00:43:44,532 Aah! [Groans] 848 00:43:44,533 --> 00:43:47,099 Aah! Aah! Stop! 849 00:43:47,100 --> 00:43:50,199 Aah! Aah! 850 00:43:50,200 --> 00:43:53,032 [Screaming] 851 00:43:53,033 --> 00:44:00,699 ? 852 00:44:00,700 --> 00:44:03,199 [Cheers and applause] 853 00:44:03,200 --> 00:44:13,599 ? 854 00:44:13,600 --> 00:44:16,232 Victory! 855 00:44:16,233 --> 00:44:18,665 [Cheers, whistles, and applause] 856 00:44:18,666 --> 00:44:23,799 ? 857 00:44:23,800 --> 00:44:26,266 [Indistinct conversations] 858 00:44:30,233 --> 00:44:32,000 Chartres: Count Fersen. 859 00:44:35,100 --> 00:44:38,500 The reason the Queen studies Swedish. 860 00:44:39,833 --> 00:44:41,733 You're not gonna slap me, are you? 861 00:44:43,266 --> 00:44:44,932 [People exclaiming] 862 00:44:44,933 --> 00:44:46,966 All this because she doesn't love you? 863 00:44:48,933 --> 00:44:52,365 I'm fine. I'm fine! 864 00:44:52,366 --> 00:44:54,799 Get lost. 865 00:44:54,800 --> 00:44:56,865 [Door shuts] 866 00:44:56,866 --> 00:45:00,432 ? 867 00:45:00,433 --> 00:45:03,232 [Low whistle] 868 00:45:03,233 --> 00:45:05,765 Hardly a regal look, cousin. 869 00:45:05,766 --> 00:45:09,099 It's what the people see that matters. 870 00:45:09,100 --> 00:45:11,065 And they see me as the future. 871 00:45:11,066 --> 00:45:12,533 Mm. 872 00:45:14,000 --> 00:45:15,532 It's a shame that 873 00:45:15,533 --> 00:45:17,132 people have no say in who rules them. 874 00:45:17,133 --> 00:45:18,766 Not yet. 875 00:45:22,333 --> 00:45:24,732 May the best man win. 876 00:45:24,733 --> 00:45:31,165 ? 877 00:45:31,166 --> 00:45:33,400 [Indistinct conversations] 878 00:45:41,733 --> 00:45:44,065 Quite a fire you started. 879 00:45:44,066 --> 00:45:46,499 You're staying? 880 00:45:46,500 --> 00:45:48,232 I thought it politic to go 881 00:45:48,233 --> 00:45:49,932 before the King's guards kick me out. 882 00:45:49,933 --> 00:45:51,533 Hmm. 883 00:45:53,500 --> 00:45:55,666 Thank you for my freedom. 884 00:46:07,833 --> 00:46:11,899 You once asked me about the...secret 885 00:46:11,900 --> 00:46:14,865 that unites my brotherhood. 886 00:46:14,866 --> 00:46:17,465 The truth is there's no secret, 887 00:46:17,466 --> 00:46:20,999 only the understanding that true enlightenment, 888 00:46:21,000 --> 00:46:23,966 true change comes from men working together. 889 00:46:26,966 --> 00:46:28,832 Men, not women. 890 00:46:28,833 --> 00:46:31,032 No, I personally don't agree, but most of them 891 00:46:31,033 --> 00:46:33,965 still see no place for you at the table. 892 00:46:33,966 --> 00:46:37,633 Then we will make them see it. 893 00:46:42,466 --> 00:46:45,099 I don't care about the verdict. 894 00:46:45,100 --> 00:46:46,632 I don't care if he is praised throughout all of France. 895 00:46:46,633 --> 00:46:49,199 Rohan is banished. 896 00:46:49,200 --> 00:46:52,032 Vergennes: Sire, this loss proves 897 00:46:52,033 --> 00:46:53,899 that we can't rely on the Paris Parliament 898 00:46:53,900 --> 00:46:57,565 to approve the land tax or any further loans. 899 00:46:57,566 --> 00:46:59,365 Forget the Parliament. 900 00:46:59,366 --> 00:47:00,932 There's another decision-making body 901 00:47:00,933 --> 00:47:02,532 you can appeal to. 902 00:47:02,533 --> 00:47:05,665 We think you should call an Assembly of Notables 903 00:47:05,666 --> 00:47:07,633 to help pass the reforms. 904 00:47:07,634 --> 00:47:10,499 King Louis XVI: Not now, madame, please. 905 00:47:10,500 --> 00:47:11,999 Marie: Leave us. 906 00:47:12,000 --> 00:47:13,233 Majesty- Both of you. 907 00:47:23,566 --> 00:47:25,799 [Door closes] 908 00:47:25,800 --> 00:47:27,199 I banished Rohan. 909 00:47:27,200 --> 00:47:28,733 How much time does he have? 910 00:47:33,233 --> 00:47:35,932 How much time? 911 00:47:35,933 --> 00:47:44,865 ? 912 00:47:44,866 --> 00:47:47,232 No more than two years. 913 00:47:47,233 --> 00:47:58,099 ? 914 00:47:58,100 --> 00:47:59,833 How long have you known? 915 00:48:03,466 --> 00:48:05,432 I, um... 916 00:48:05,433 --> 00:48:07,232 "I"? "I"? 917 00:48:07,233 --> 00:48:09,199 I couldn't... 918 00:48:09,200 --> 00:48:11,032 I couldn't bear- bear to tell you. 919 00:48:11,033 --> 00:48:14,565 You lied to me? 920 00:48:14,566 --> 00:48:18,233 You did. You told me he'd recover. 921 00:48:19,866 --> 00:48:22,665 How-how could you do that? 922 00:48:22,666 --> 00:48:24,665 I'm sorry. 923 00:48:24,666 --> 00:48:26,565 I'm sorry. I'm so sorry. I couldn't bear to- 924 00:48:26,566 --> 00:48:28,465 You stole time from me. 925 00:48:28,466 --> 00:48:29,899 You stole time from me... 926 00:48:29,900 --> 00:48:30,899 I wanted to protect you. 927 00:48:30,900 --> 00:48:32,965 so much time. 928 00:48:32,966 --> 00:48:34,865 How could you do that?! 929 00:48:34,866 --> 00:48:36,932 I-I wanted to protect you. I was trying to- 930 00:48:36,933 --> 00:48:39,632 You can't! You can't protect me! 931 00:48:39,633 --> 00:48:43,265 You can't protect me! You can't! 932 00:48:43,266 --> 00:48:45,665 You can't... 933 00:48:45,666 --> 00:48:49,665 [Sobs] not from this. 934 00:48:49,666 --> 00:48:51,300 [Sniffles] 935 00:48:53,600 --> 00:48:55,300 Not from anything. 936 00:48:57,833 --> 00:49:00,999 I'm sorry. I'm sorry. Please. Please. 937 00:49:01,000 --> 00:49:15,165 ? 938 00:49:15,166 --> 00:49:17,232 How will we survive this? 939 00:49:17,233 --> 00:49:31,299 ? 940 00:49:31,300 --> 00:49:33,532 [Door closes] 941 00:49:33,533 --> 00:49:37,566 ? 942 00:49:40,866 --> 00:49:47,499 ? 943 00:49:47,500 --> 00:49:49,299 The DVD version of this program 944 00:49:49,300 --> 00:49:52,165 is available online and in stores. 945 00:49:52,166 --> 00:49:53,732 This program is also available 946 00:49:53,733 --> 00:49:54,965 with PBS Passport 947 00:49:54,966 --> 00:49:57,432 and on Amazon Prime Video 948 00:49:57,433 --> 00:50:21,466 ? 949 00:50:21,516 --> 00:50:26,066 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 66488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.