Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,320 --> 00:00:13,300
Orleans is dragging you through the mud.
2
00:00:13,301 --> 00:00:16,159
You are welcome in Versailles.
Did I do well to bring back
3
00:00:16,160 --> 00:00:17,440
my cousin in our fold?
4
00:00:17,760 --> 00:00:19,140
- However, we must do better
5
00:00:19,440 --> 00:00:20,760
monitor the Palais-Royal.
6
00:00:20,800 --> 00:00:22,200
- Should we understand
7
00:00:22,520 --> 00:00:25,160
that His Majesty requests
a new loan?
8
00:00:25,161 --> 00:00:28,279
- The financial controller
has the situation well under control.
9
00:00:28,280 --> 00:00:30,080
Approve my request.
10
00:00:30,081 --> 00:00:32,479
- That would be terrible
let the rumor run
11
00:00:32,480 --> 00:00:34,040
that the king is unpredictable.
12
00:00:34,120 --> 00:00:36,200
-A little thing would change everything.
13
00:00:36,520 --> 00:00:38,320
He will have to give up the crown to me.
14
00:00:38,560 --> 00:00:39,680
- My queen.
15
00:00:39,681 --> 00:00:41,919
I will obey all your desires,
16
00:00:41,920 --> 00:00:43,320
I will get you the necklace.
17
00:00:45,200 --> 00:00:47,600
- A Queen's guard robbed me.
18
00:00:47,920 --> 00:00:50,210
- It suits me perfectly.
- You have been fooled.
19
00:00:54,840 --> 00:00:59,000
Don't boast about tomorrow,
because you are ignorant of your present fate.
20
00:00:59,320 --> 00:01:00,400
- What's going on?
21
00:01:00,720 --> 00:01:01,770
- Explain yourself.
22
00:01:02,040 --> 00:01:03,760
Leave me!
23
00:01:04,080 --> 00:01:06,640
- Cardinal of Rohan,
we come to arrest you.
24
00:01:06,960 --> 00:01:09,640
You are suspected of theft.
- I beg your pardon.
25
00:01:09,960 --> 00:01:11,280
- By order of His Majesty.
26
00:01:11,600 --> 00:01:14,120
- But it's a joke,
Vergennes ?
27
00:01:14,440 --> 00:01:17,760
Music of tension
We whisper.
28
00:01:18,080 --> 00:01:21,040
...
...
29
00:01:21,200 --> 00:01:24,640
(- Am I dreaming or Louis had it arrested?
a cardinal publicly?)
30
00:01:24,800 --> 00:01:28,800
(- And not just any one,
moreover! He's a Rohan!)
31
00:01:30,560 --> 00:01:34,200
- I don't know anything, I tell you,
of this story of jewels.
32
00:01:34,520 --> 00:01:37,560
- You are a customer of the jeweler.
- I bought some jewelry.
33
00:01:37,880 --> 00:01:40,320
But... in the name of a certain lady
34
00:01:40,640 --> 00:01:43,200
who asked for an intermediary.
She laughed.
35
00:01:44,480 --> 00:01:45,640
- Are you suffering?
36
00:01:45,960 --> 00:01:49,600
- His lies are nauseating.
- Your lies are bothering him.
37
00:01:51,680 --> 00:01:53,400
- Who bought this damn necklace?
38
00:01:54,640 --> 00:01:56,080
- More...
39
00:01:56,240 --> 00:01:58,040
- Speak!
- Uh, the guard!
40
00:01:58,760 --> 00:02:00,920
The private guard
of His Majesty.
41
00:02:01,240 --> 00:02:02,290
- Pardon ?
42
00:02:02,440 --> 00:02:04,480
- If there was theft, he is guilty.
43
00:02:04,800 --> 00:02:06,200
- I have no guard.
44
00:02:06,520 --> 00:02:07,570
- Does he have a name?
45
00:02:08,760 --> 00:02:09,960
- In your letters,
46
00:02:10,280 --> 00:02:11,440
you said "Armand".
47
00:02:11,760 --> 00:02:15,520
- He's rambling. I'm not writing to him.
- Not about the necklace, of course.
48
00:02:15,840 --> 00:02:19,840
But a precious friendship was born
between us, with my generous donations.
49
00:02:20,160 --> 00:02:23,320
- For what reason?
would I start a correspondence
50
00:02:23,480 --> 00:02:25,120
with a man I disapprove of?
51
00:02:25,440 --> 00:02:26,760
- Your words hurt me.
52
00:02:27,080 --> 00:02:28,130
I will die from it.
53
00:02:28,280 --> 00:02:29,400
- That's enough.
54
00:02:30,680 --> 00:02:32,640
Let's clear this up.
55
00:02:32,960 --> 00:02:35,080
Someone comes in.
56
00:02:38,560 --> 00:02:39,610
Boehmer.
57
00:02:40,080 --> 00:02:42,440
Do you have a guard? Armand?
58
00:02:42,760 --> 00:02:45,520
- A guard was indeed present
at the time of delivery.
59
00:02:46,080 --> 00:02:47,200
But he was acting
60
00:02:47,520 --> 00:02:49,640
obviously
on the orders of the cardinal.
61
00:02:49,960 --> 00:02:51,720
He himself was present.
- Non !
62
00:02:51,880 --> 00:02:55,560
- You weren't there?
- No! I mean... yes.
63
00:02:55,880 --> 00:02:59,040
I was there, but I bought
the necklace for the account
64
00:02:59,360 --> 00:03:01,960
of my very dear friend.
- Thank you, Boehmer.
65
00:03:02,840 --> 00:03:04,200
The Queen's Reputation
66
00:03:04,520 --> 00:03:09,040
matters to me in the highest degree.
She suffered serious harm.
67
00:03:10,320 --> 00:03:11,370
Boehmer sort.
68
00:03:11,680 --> 00:03:13,200
Dark Music
69
00:03:13,520 --> 00:03:15,680
Let Rohan be locked up in the Bastille,
70
00:03:15,681 --> 00:03:18,159
so that he can pull himself together.
- Non !
71
00:03:18,160 --> 00:03:20,880
My dear friend, no!
I beg you.
72
00:03:21,200 --> 00:03:23,120
Free me. Please!
- Wait.
73
00:03:23,440 --> 00:03:26,320
- Oh! Thank you.
- This charity work
74
00:03:27,200 --> 00:03:29,760
to which you gave,
what is his name?
75
00:03:31,160 --> 00:03:33,680
- Let's see...
the poor lost women.
76
00:03:34,000 --> 00:03:37,400
...
77
00:03:37,720 --> 00:03:41,200
Please, not the Bastille.
I am a Rohan. No!
78
00:03:41,520 --> 00:03:45,440
I beg you.
Not the Bastille, no! Majesty!
79
00:03:45,760 --> 00:03:49,280
Not the Bastille!
- I demand an official investigation.
80
00:03:50,840 --> 00:03:51,890
- Summon
81
00:03:52,120 --> 00:03:54,200
the prosecutor.
- Search Rohan's place.
82
00:03:55,240 --> 00:03:56,600
- Come on, open up!
83
00:03:56,920 --> 00:03:58,520
Sneaky Music
84
00:03:58,840 --> 00:04:01,200
...
85
00:04:01,360 --> 00:04:03,400
Jeanne is delighted.
86
00:04:03,560 --> 00:04:04,800
Rohan.
87
00:04:05,120 --> 00:04:06,880
You dirty little pervert.
88
00:04:07,040 --> 00:04:08,680
We enter.
89
00:04:08,840 --> 00:04:11,480
- Search the apartments!
Search everything.
90
00:04:11,640 --> 00:04:13,920
You, the back pieces.
You, with me.
91
00:04:14,080 --> 00:04:15,640
- Let's find the necklace.
92
00:04:17,680 --> 00:04:18,840
(- Oh, thank you!)
93
00:04:19,160 --> 00:04:20,730
Not cadenced
- At your command.
94
00:04:21,320 --> 00:04:22,370
- Come on !
95
00:04:22,600 --> 00:04:25,720
There is a knock at the door.
Come and see. You, come this way.
96
00:04:26,040 --> 00:04:29,000
Generic
97
00:04:29,160 --> 00:05:18,720
...
98
00:05:19,040 --> 00:05:22,160
- In conclusion, prosecutor Fleury?
- Well...
99
00:05:23,560 --> 00:05:26,120
It's clear he stole it.
- If so,
100
00:05:26,440 --> 00:05:27,720
where is the necklace?
101
00:05:27,880 --> 00:05:31,840
We searched his apartments.
- He wasn't going to hide it there!
102
00:05:32,000 --> 00:05:33,640
He probably sold it.
103
00:05:33,960 --> 00:05:35,320
- If His Majesty permits,
104
00:05:35,480 --> 00:05:40,480
I will make sure that the jeweler
be compensated and that the cardinal
105
00:05:40,800 --> 00:05:43,720
be punished discreetly.
106
00:05:43,880 --> 00:05:47,320
- Discreetly?
I'm not sure I understand.
107
00:05:47,480 --> 00:05:50,850
- A rumor is going around. The queen
would have gotten behind my back
108
00:05:51,120 --> 00:05:53,280
a necklace of exorbitant value.
109
00:05:53,440 --> 00:05:56,840
- It would be dangerous
that the people believe me so frivolous.
110
00:05:57,800 --> 00:06:01,160
More than ever, after Saint-Cloud.
- We agree
111
00:06:01,480 --> 00:06:06,760
to say that it would be better
that the Rohan family does not stuff
112
00:06:07,080 --> 00:06:09,400
his considerable nose
in this case.
113
00:06:11,200 --> 00:06:13,160
- Anyone else
114
00:06:13,480 --> 00:06:15,880
would answer for his actions
before a court.
115
00:06:17,680 --> 00:06:20,720
- We don't want the cardinal
be judged publicly?
116
00:06:21,040 --> 00:06:22,640
- The queen is right.
117
00:06:22,960 --> 00:06:25,160
He is lucky
to avoid betrayal.
118
00:06:25,480 --> 00:06:30,200
- He is lucky to be part of
from one of the most powerful families.
119
00:06:30,520 --> 00:06:33,600
It is not possible
to drag before the courts
120
00:06:33,920 --> 00:06:35,800
an aristocrat of his rank.
121
00:06:36,120 --> 00:06:39,480
- Vergennes, the Rohan family
is close to yours.
122
00:06:39,640 --> 00:06:40,800
This helped you a lot.
123
00:06:41,120 --> 00:06:43,800
to get this job, right?
He stammers.
124
00:06:44,120 --> 00:06:47,000
It would only be
a trial identical to any other.
125
00:06:47,320 --> 00:06:50,320
- A jury of parliamentarians
won't see it that way.
126
00:06:50,480 --> 00:06:51,560
A similar one,
127
00:06:51,880 --> 00:06:55,800
apprehended as a vagabond.
- Parliament owes loyalty to the king.
128
00:06:56,760 --> 00:07:00,480
They will follow the crown.
- Majesty, in the current climate,
129
00:07:00,640 --> 00:07:03,400
Is Parliament still loyal to us?
- That's enough!
130
00:07:04,120 --> 00:07:06,760
- There is still
a lot of elements to deal with.
131
00:07:06,920 --> 00:07:08,960
No need to decide right away.
132
00:07:09,640 --> 00:07:12,640
Think about it a little more.
- Yes...
133
00:07:12,800 --> 00:07:14,240
Think about it.
134
00:07:14,560 --> 00:07:16,920
Heavy music
135
00:07:17,080 --> 00:07:18,840
Marie-Antoinette sighs.
136
00:07:19,160 --> 00:07:22,120
We lock a gate.
137
00:07:22,280 --> 00:07:24,560
...
138
00:07:24,720 --> 00:07:27,160
(A prisoner)
- No! No!
139
00:07:27,320 --> 00:07:28,720
Non !
140
00:07:30,040 --> 00:07:36,600
...
141
00:07:38,000 --> 00:07:40,360
- Is that you ?
- You took your time.
142
00:07:40,680 --> 00:07:42,120
- Do you have the necklace?
143
00:07:42,440 --> 00:07:43,490
- But no !
144
00:07:43,640 --> 00:07:47,160
Vergennes sighs.
The queen made me swear to silence.
145
00:07:47,920 --> 00:07:49,080
In writing.
146
00:07:50,720 --> 00:07:54,030
It is therefore impossible for me
to speak without betraying her.
147
00:07:54,400 --> 00:07:56,160
- However, she denies everything.
148
00:07:56,880 --> 00:07:59,120
She cries out
never wrote to you.
149
00:07:59,280 --> 00:08:02,800
- His letters are indeed with me.
- We searched everything.
150
00:08:05,560 --> 00:08:07,120
The Queen wants the matter
151
00:08:07,440 --> 00:08:09,720
be judged publicly
by a court.
152
00:08:11,160 --> 00:08:12,720
- Can she get it?
153
00:08:13,040 --> 00:08:15,390
(And lavish)
- I don't know anything about it!
154
00:08:15,600 --> 00:08:17,200
He blows.
155
00:08:18,400 --> 00:08:20,000
- Do you want the truth?
156
00:08:20,840 --> 00:08:25,280
She wanted to hide it from her husband,
so she entrusted me with this purchase.
157
00:08:25,440 --> 00:08:27,440
Vergennes is surprised.
158
00:08:29,680 --> 00:08:32,720
- I beg you, Rohan.
Contact your family.
159
00:08:32,880 --> 00:08:36,120
- This traitor wants my skin
to save his own.
160
00:08:36,280 --> 00:08:38,480
...
161
00:08:40,000 --> 00:08:41,160
- At the Palais-Royal,
162
00:08:41,480 --> 00:08:43,760
Orleans encourages
the protest.
163
00:08:44,080 --> 00:08:46,080
I want to spread my ideas
beyond.
164
00:08:46,400 --> 00:08:48,520
I need an underground network.
165
00:08:49,560 --> 00:08:50,920
Just like yours.
166
00:08:51,240 --> 00:08:52,440
- Freemasonry?
167
00:08:52,760 --> 00:08:56,920
- There are all over Europe
people looking for new ideas.
168
00:08:57,080 --> 00:08:58,680
We enter.
169
00:09:01,040 --> 00:09:02,200
- I believed you
170
00:09:02,520 --> 00:09:03,570
to the book club?
171
00:09:03,840 --> 00:09:05,040
- We're having a session.
172
00:09:05,360 --> 00:09:09,400
- Keep your heresies. Your magic
is to have escaped the stake,
173
00:09:09,720 --> 00:09:10,960
in Strasbourg.
174
00:09:11,280 --> 00:09:12,600
- His magic includes
175
00:09:12,920 --> 00:09:15,120
what escapes others.
See you tomorrow ?
176
00:09:23,920 --> 00:09:25,680
- What are you doing ?
- He helps us.
177
00:09:26,000 --> 00:09:28,440
- He will send demons
terrorize the queen?
178
00:09:28,760 --> 00:09:32,310
- If, for five minutes,
you were thinking of something other than her,
179
00:09:32,400 --> 00:09:34,930
you would understand
what is happening right now.
180
00:09:35,000 --> 00:09:36,400
- Jealous?
181
00:09:37,480 --> 00:09:38,680
- Non.
182
00:09:47,560 --> 00:09:49,360
- Our two angles of attack.
183
00:09:49,920 --> 00:09:51,280
A property tax
184
00:09:51,600 --> 00:09:53,800
landowners.
This avoids
185
00:09:54,120 --> 00:09:56,120
to tax the poor.
And a program
186
00:09:56,440 --> 00:09:58,360
which abolishes
internal customs.
187
00:09:58,680 --> 00:10:00,720
- That's not lacking in audacity.
188
00:10:01,040 --> 00:10:02,960
- That's what I wanted.
189
00:10:04,240 --> 00:10:06,720
And what France needs.
190
00:10:06,880 --> 00:10:08,840
Vergennes has a doubtful pout.
191
00:10:09,160 --> 00:10:13,480
But... a property tax will do
the subject of strong criticism.
192
00:10:15,040 --> 00:10:17,800
We have to bring it in gently.
There is no hurry.
193
00:10:18,520 --> 00:10:21,080
- No hurry?
The deficit must be filled.
194
00:10:22,320 --> 00:10:25,760
- His Majesty must know
than taxing the nobility more
195
00:10:25,920 --> 00:10:29,480
will prevent him from getting his support
during a public trial.
196
00:10:30,040 --> 00:10:31,320
I therefore deduce
197
00:10:31,640 --> 00:10:35,960
that we give up pursuing Rohan?
- Thank you, Calonne, for this work.
198
00:10:37,280 --> 00:10:39,640
This must remain between us.
It's clear ?
199
00:10:40,640 --> 00:10:42,000
Take some rest.
200
00:10:42,320 --> 00:10:43,370
And a bath, too.
201
00:10:56,480 --> 00:10:59,640
- The queen is upset, but...
- Vergennes.
202
00:11:00,400 --> 00:11:02,200
Nothing has been decided yet.
203
00:11:07,360 --> 00:11:09,360
The Queen and I are one.
204
00:11:10,600 --> 00:11:13,760
Rohan attacks his reputation,
so he attacks me.
205
00:11:17,600 --> 00:11:18,920
That will be all, thank you.
206
00:11:19,000 --> 00:11:20,160
We enter.
207
00:11:30,800 --> 00:11:33,760
Vergennes sort.
- I'm coming out of an improbable exchange.
208
00:11:34,080 --> 00:11:37,640
I just reassured the aristocracy
explaining to him...
209
00:11:37,800 --> 00:11:42,640
that if you had insulted a family
of the most influential in France,
210
00:11:42,800 --> 00:11:46,560
but that it was not necessary
see it as a sign of deep disdain
211
00:11:46,880 --> 00:11:49,520
for everything
what nobility represents.
212
00:11:49,680 --> 00:11:51,840
- Thank you for that.
- Still,
213
00:11:52,160 --> 00:11:54,280
I'm starting to wonder.
214
00:11:55,200 --> 00:11:57,200
Should I be worried...
215
00:11:58,640 --> 00:12:00,200
for your mental health?
216
00:12:00,760 --> 00:12:03,320
- I have a strategy in mind.
- You reassure me.
217
00:12:03,640 --> 00:12:06,880
I believed for a moment
that you had turned your back on
218
00:12:07,200 --> 00:12:09,360
the whole society
accidentally.
219
00:12:09,680 --> 00:12:11,960
But no! It was deliberate...
220
00:12:14,560 --> 00:12:16,200
- It will always be like this.
221
00:12:16,360 --> 00:12:18,760
Those who profit
of a sick system
222
00:12:20,080 --> 00:12:22,840
will always be upset
to see him heal.
223
00:12:23,920 --> 00:12:26,080
- Oh? We read books,
as far as I can see.
224
00:12:26,400 --> 00:12:28,160
Louis laughed in annoyance.
225
00:12:28,320 --> 00:12:30,360
- The world is changing, my dear brother.
226
00:12:38,360 --> 00:12:41,480
Intriguing music
227
00:12:43,040 --> 00:12:44,400
- It's nothing.
228
00:12:44,720 --> 00:12:47,480
...
229
00:12:47,640 --> 00:12:50,280
It's... Rohan,
and this necklace story.
230
00:12:50,440 --> 00:12:52,480
The queen is struggling to breathe.
231
00:12:52,640 --> 00:12:54,840
It makes my stomach turn.
232
00:12:56,400 --> 00:12:58,760
The queen moaned.
- Still no period?
233
00:12:59,080 --> 00:13:04,360
...
234
00:13:04,520 --> 00:13:07,080
- I'm not ready
to relive that, Yolande.
235
00:13:08,920 --> 00:13:10,280
- Whose is it?
236
00:13:11,160 --> 00:13:14,120
- I took precautions
every time Louis visits.
237
00:13:15,800 --> 00:13:17,960
- Fersen retreated
too late.
238
00:13:18,920 --> 00:13:20,520
- He knows it, though!
239
00:13:21,160 --> 00:13:25,560
He knows what I've been through.
He knows I won't survive it.
240
00:13:27,320 --> 00:13:29,300
I'm having a hard time not breaking down.
241
00:13:29,600 --> 00:13:32,000
Heartbreaking music
242
00:13:32,320 --> 00:13:35,800
There is a knock at the door
then we enter.
243
00:13:38,800 --> 00:13:41,320
Good news, please!
- It would seem
244
00:13:41,640 --> 00:13:44,000
that a certain Countess of Valois
245
00:13:44,160 --> 00:13:46,800
made the whole court believe
that you were
246
00:13:47,120 --> 00:13:50,600
the godmother of lost women.
She extorted money
247
00:13:50,920 --> 00:13:55,560
in exchange for promises...
the promise of being in your favor.
248
00:13:55,880 --> 00:13:59,040
Marie-Antoinette is indignant.
- It's appalling!
249
00:13:59,200 --> 00:14:01,160
She sighs.
250
00:14:01,320 --> 00:14:03,080
Who would believe such nonsense?
251
00:14:03,400 --> 00:14:05,320
He coughs.
252
00:14:06,120 --> 00:14:08,080
Marie-Antoinette is moved.
253
00:14:08,960 --> 00:14:10,010
- Oh ?
254
00:14:10,240 --> 00:14:11,760
- I feel terrible about it.
255
00:14:12,080 --> 00:14:14,480
She showed herself
so convincing with...
256
00:14:14,800 --> 00:14:17,760
supporting documents. And...
Yolande sighs.
257
00:14:18,080 --> 00:14:20,880
I really believed
that she was my friend.
258
00:14:21,960 --> 00:14:24,320
- Let's find her
and stop it.
259
00:14:24,960 --> 00:14:26,560
- Good, Your Majesty.
260
00:14:31,960 --> 00:14:33,120
- Antoinette.
261
00:14:33,440 --> 00:14:35,840
Let me explain.
- It's useless.
262
00:14:39,000 --> 00:14:40,960
Yolande inhales, embarrassed.
263
00:14:45,160 --> 00:14:46,320
- The superintendent
264
00:14:46,640 --> 00:14:48,400
must protect the queen.
265
00:14:48,560 --> 00:14:51,600
Cruel Music
266
00:14:51,760 --> 00:15:19,560
...
267
00:15:19,720 --> 00:15:23,920
- "At the request of the king, this study
aims to establish a tax."
268
00:15:24,680 --> 00:15:26,280
(Unworthy)
What ?
269
00:15:27,520 --> 00:15:31,880
- My sweet Marguerite,
wherever I look, you are there.
270
00:15:32,040 --> 00:15:33,640
I only think of you.
271
00:15:34,480 --> 00:15:36,080
I only dream of you.
272
00:15:37,040 --> 00:15:38,960
Everything else doesn't matter.
273
00:15:40,400 --> 00:15:41,960
I bought a pouch
274
00:15:42,280 --> 00:15:45,000
for your letters,
they are all there.
275
00:15:45,960 --> 00:15:47,800
I don't read anything else anymore.
276
00:15:47,960 --> 00:15:49,440
We enter.
277
00:15:49,760 --> 00:15:53,480
I keep them under my pillow.
I love you.
278
00:16:00,160 --> 00:16:01,320
Provence toussote.
279
00:16:06,720 --> 00:16:09,240
- You will love me like never before.
- I doubt it.
280
00:16:09,560 --> 00:16:10,720
strongly.
281
00:16:11,280 --> 00:16:15,080
- Louis is preparing a property tax.
Josephine sighs.
282
00:16:15,400 --> 00:16:17,920
Including for the aristocracy
and the clergy.
283
00:16:18,680 --> 00:16:19,880
- Does Parliament know?
284
00:16:20,160 --> 00:16:21,640
- Should he know?
285
00:16:21,960 --> 00:16:24,720
- Which parliamentarian?
should we alert?
286
00:16:25,040 --> 00:16:26,960
- One who is never happy.
287
00:16:31,320 --> 00:16:33,840
- The Marquis of Malesherbes.
- Perfect !
288
00:16:34,720 --> 00:16:36,080
- From a concerned friend?
289
00:16:36,400 --> 00:16:37,600
- Very concerned.
290
00:16:38,920 --> 00:16:42,000
"We wish
bring to your attention..."
291
00:16:42,160 --> 00:16:43,320
- "Awareness."
292
00:16:43,640 --> 00:16:46,440
- "The secret tax project
on the aristocracy."
293
00:16:47,880 --> 00:16:51,280
- In my opinion, Lamballe must have
fall in love with the countess.
294
00:16:52,720 --> 00:16:56,480
- I didn't ask your opinion.
- What made her so stupid?
295
00:16:56,640 --> 00:17:00,440
His natural stupidity, obviously.
- Lamballe feels alone.
296
00:17:01,760 --> 00:17:03,120
You are responsible.
297
00:17:03,440 --> 00:17:05,640
Yolande is indignant.
- Responsible ?
298
00:17:08,600 --> 00:17:11,190
- You are the one who has my affection,
the more she,
299
00:17:11,280 --> 00:17:14,040
Today.
Even if you have a viper's tongue.
300
00:17:14,200 --> 00:17:16,680
- She is boring,
It's her fault.
301
00:17:17,000 --> 00:17:18,560
- When we suffer in friendship,
302
00:17:18,720 --> 00:17:21,720
we ignore signs
which lead to suspicion.
303
00:17:21,880 --> 00:17:23,640
Is this difficult to understand?
304
00:17:26,320 --> 00:17:28,320
- It is possible, indeed.
305
00:17:29,800 --> 00:17:32,760
True friends are there
to provide solutions.
306
00:17:38,360 --> 00:17:39,720
Juniper sabine,
307
00:17:40,040 --> 00:17:42,760
pennyroyal, rue...
308
00:17:43,080 --> 00:17:44,400
ergot.
309
00:17:46,920 --> 00:17:49,680
It's when we can't anymore
ignore his problems.
310
00:17:51,920 --> 00:17:54,480
Drink this infusion
and let's go for a race
311
00:17:54,800 --> 00:17:56,240
on horseback.
312
00:17:56,400 --> 00:17:57,560
Thanks to this,
313
00:17:57,880 --> 00:18:01,440
maybe... one of
your problems will disappear.
314
00:18:01,600 --> 00:18:04,640
Disturbing music
315
00:18:04,800 --> 00:18:06,840
...
316
00:18:07,000 --> 00:18:08,200
- THANKS.
317
00:18:08,960 --> 00:18:16,040
...
318
00:18:16,360 --> 00:18:17,560
- And finally...
319
00:18:17,880 --> 00:18:19,560
the most important.
320
00:18:19,720 --> 00:18:28,760
...
321
00:18:28,920 --> 00:18:32,440
There is a knock at the door.
- Open up, in the name of the king! Open up!
322
00:18:32,600 --> 00:18:34,560
Open immediately!
323
00:18:34,880 --> 00:18:37,000
Open up or we'll break down the door!
324
00:18:38,360 --> 00:18:39,880
There is a knock at the door.
325
00:18:40,040 --> 00:18:41,400
Open!
326
00:18:41,720 --> 00:18:49,400
...
327
00:18:50,120 --> 00:18:52,320
- Joan of Valois! Stop!
328
00:18:53,720 --> 00:18:54,840
Come back!
329
00:18:55,680 --> 00:19:01,600
...
330
00:19:01,920 --> 00:19:02,970
- Stop!
331
00:19:03,040 --> 00:19:04,090
- Stop her!
332
00:19:04,120 --> 00:19:06,080
Stop this woman!
333
00:19:06,400 --> 00:19:09,080
...
334
00:19:09,081 --> 00:19:10,359
Stop!
335
00:19:10,360 --> 00:19:11,960
A woman screams.
- Come on !
336
00:19:12,280 --> 00:19:21,120
...
337
00:19:22,160 --> 00:19:25,120
- Stop! You won't go any further,
Joan of Valois.
338
00:19:25,440 --> 00:19:27,400
We arrest you in the name of the king.
339
00:19:27,720 --> 00:19:30,120
Jeanne sighs.
Appointment !
340
00:19:43,640 --> 00:19:45,200
- She was arrested.
341
00:19:46,280 --> 00:19:47,520
- Mhm.
342
00:19:47,680 --> 00:19:49,240
- We shouldn't blame ourselves.
343
00:19:51,080 --> 00:19:52,880
We couldn't know.
344
00:19:55,040 --> 00:19:56,200
Well, at least,
345
00:19:56,520 --> 00:20:00,040
we don't have to crochet anymore
like idiots for babies
346
00:20:00,360 --> 00:20:02,280
that never existed.
347
00:20:03,400 --> 00:20:06,240
- I really believed
help these poor women.
348
00:20:06,400 --> 00:20:11,000
I thought that if I crocheted enough,
Maybe God would forgive me.
349
00:20:13,200 --> 00:20:14,560
- Forgive you for what?
350
00:20:15,640 --> 00:20:18,000
- I also failed
to be a lost woman.
351
00:20:19,360 --> 00:20:20,960
Or even, I was.
352
00:20:26,880 --> 00:20:28,280
- Victory...
353
00:20:31,600 --> 00:20:32,960
Did you have a child?
354
00:20:35,000 --> 00:20:36,840
- I was only 14 years old.
355
00:20:37,000 --> 00:20:38,920
Moving music
356
00:20:39,080 --> 00:20:42,040
A powerful man
had taken a liking to me.
357
00:20:43,160 --> 00:20:45,520
I thought he would marry me.
358
00:20:46,400 --> 00:20:48,640
It turned out
that he was already married.
359
00:20:48,800 --> 00:20:52,240
...
360
00:20:52,400 --> 00:20:54,800
Adelaide did the right thing.
361
00:20:56,000 --> 00:20:58,200
Before anyone finds out.
362
00:20:59,760 --> 00:21:03,320
But I had no other choice,
I was the king's daughter.
363
00:21:03,640 --> 00:21:05,520
...
364
00:21:06,880 --> 00:21:09,290
I think a lot
to what my life would have been like.
365
00:21:09,920 --> 00:21:11,280
I think about it every day.
366
00:21:11,600 --> 00:21:15,000
- I'm sorry to hear that.
- I will never know
367
00:21:15,320 --> 00:21:17,280
the joy of raising your child.
368
00:21:17,440 --> 00:21:20,200
...
369
00:21:20,360 --> 00:21:25,160
But with the good work of Joan,
I felt like I was a mother.
370
00:21:26,200 --> 00:21:30,120
...
371
00:21:30,440 --> 00:21:34,960
- Well done, my dear. Yes...
And twice on the other side.
372
00:21:35,600 --> 00:21:36,760
Another one.
373
00:21:37,600 --> 00:21:39,160
And now,
374
00:21:39,480 --> 00:21:40,920
lift the right leg.
375
00:21:41,240 --> 00:21:42,560
You're doing very well.
376
00:21:42,880 --> 00:21:43,930
- No, that's wrong!
377
00:21:46,000 --> 00:21:50,960
- The doctor mentions a deterioration,
then everything will be better. Right?
378
00:21:54,200 --> 00:21:56,960
We enter.
379
00:22:08,440 --> 00:22:10,240
- What did the doctors say?
380
00:22:14,680 --> 00:22:15,920
Louis ?
381
00:22:16,080 --> 00:22:18,240
- We have consulted them
three others.
382
00:22:19,080 --> 00:22:21,280
Everyone agrees with Brunier.
383
00:22:25,400 --> 00:22:26,960
It's hopeless.
384
00:22:27,280 --> 00:22:31,440
- Maybe it's time to try
less conventional methods.
385
00:22:33,760 --> 00:22:35,560
- What do you have in mind?
386
00:22:38,360 --> 00:22:39,600
Do it.
387
00:22:39,760 --> 00:22:41,720
Music of Despair
388
00:22:42,040 --> 00:23:06,040
...
389
00:23:06,360 --> 00:23:09,640
- Let's make a decision
as to the events.
390
00:23:09,800 --> 00:23:13,040
We don't keep a Rohan
to the Bastille forever.
391
00:23:13,200 --> 00:23:14,560
His situation provokes
392
00:23:14,880 --> 00:23:16,440
worry and gossip.
393
00:23:18,800 --> 00:23:22,160
- It seems to me that you...
as well as you,
394
00:23:22,800 --> 00:23:26,560
should worry more
of my reputation as of his.
395
00:23:29,120 --> 00:23:31,560
Menacing music
396
00:23:31,880 --> 00:23:35,440
...
397
00:23:35,600 --> 00:23:36,960
- Countess of Rohan.
398
00:23:37,280 --> 00:23:42,000
...
399
00:23:42,160 --> 00:23:44,320
Ah! As well as
the whole Rohan family.
400
00:23:45,560 --> 00:23:47,800
Welcome.
- Good time!
401
00:23:47,960 --> 00:23:49,720
So you know who we are.
402
00:23:51,120 --> 00:23:52,280
When I learned
403
00:23:52,600 --> 00:23:54,600
that you had publicly arrested
404
00:23:54,920 --> 00:23:57,800
and thrown into the Bastille
my great-nephew,
405
00:23:57,960 --> 00:24:01,160
It seemed obvious to me that there was
mistaken identity.
406
00:24:02,040 --> 00:24:06,000
Release him... immediately,
before causing further harm
407
00:24:06,320 --> 00:24:08,600
to the reputation of our house.
408
00:24:09,280 --> 00:24:12,640
- I'm afraid...
that you have been misinformed.
409
00:24:13,520 --> 00:24:15,880
For years, the cardinal
410
00:24:16,200 --> 00:24:18,480
tarnishes the reputation
of your home.
411
00:24:19,040 --> 00:24:20,160
- Really ?
412
00:24:20,480 --> 00:24:25,000
- And he has the audacity to mix up my name
to a small, un-Catholic affair.
413
00:24:26,040 --> 00:24:28,280
And spreading lies
at court,
414
00:24:28,440 --> 00:24:31,200
without bothering
to make them plausible.
415
00:24:31,840 --> 00:24:34,480
- It's up to the king
that I came to speak.
416
00:24:34,800 --> 00:24:36,120
- Well, speak.
417
00:24:37,360 --> 00:24:41,520
- There are still only a few people
aware of your incompetence.
418
00:24:41,840 --> 00:24:43,920
Persist in this masquerade
419
00:24:44,080 --> 00:24:46,520
and France will know you
unfit to govern.
420
00:24:47,440 --> 00:24:51,400
Release him or you will suffer
the consequences.
421
00:24:51,720 --> 00:24:53,840
- It's impossible.
- For what ?
422
00:24:56,800 --> 00:24:58,600
- For one simple reason.
423
00:25:01,720 --> 00:25:03,480
He will be brought to justice.
424
00:25:03,800 --> 00:25:05,320
Decisive Music
425
00:25:05,640 --> 00:25:07,240
I'll reserve a seat for you.
426
00:25:07,560 --> 00:25:11,960
...
427
00:25:12,120 --> 00:25:13,170
- Mhm...
428
00:25:13,400 --> 00:25:20,840
...
429
00:25:21,160 --> 00:25:23,640
Cagliostro mutters an incantation.
430
00:25:23,960 --> 00:25:27,760
...
...
431
00:25:28,080 --> 00:25:30,640
- We must use
all our resources
432
00:25:30,800 --> 00:25:33,840
to enable the common man
to know the truth.
433
00:25:34,160 --> 00:25:35,480
- That's to say ?
434
00:25:35,640 --> 00:25:38,040
- A greedy maiden
dreamed of a necklace
435
00:25:38,200 --> 00:25:41,120
and did not hesitate to trap
a poor man of the Church.
436
00:25:41,280 --> 00:25:42,330
- "Poor" ?
437
00:25:42,560 --> 00:25:45,160
- He is in his misfortune.
- It doesn't matter Rohan.
438
00:25:45,320 --> 00:25:48,960
The problem is the monarchy
and the impunity that goes with it.
439
00:25:49,120 --> 00:25:50,480
This is the right event.
440
00:25:50,800 --> 00:25:53,440
- At your command, captain.
What do you suggest?
441
00:25:53,760 --> 00:25:58,520
- Send a token of sympathy
to the king. Prepare your printers.
442
00:25:58,680 --> 00:26:00,400
I'll take care of the rest.
443
00:26:00,720 --> 00:26:03,000
Mysterious music
444
00:26:03,320 --> 00:26:10,880
...
445
00:26:11,040 --> 00:26:13,080
I need your help.
446
00:26:13,240 --> 00:26:15,920
...
447
00:26:16,080 --> 00:26:17,840
Call on your network
448
00:26:18,160 --> 00:26:21,280
to defend Rohan.
- I don't get involved in politics.
449
00:26:22,200 --> 00:26:23,360
- Your benefactor!
450
00:26:23,680 --> 00:26:25,200
- Rohan can defend himself.
451
00:26:25,520 --> 00:26:30,840
Félicité is indignant.
Cagliostro recites an incantation.
452
00:26:32,120 --> 00:26:33,320
- What ?
453
00:26:34,360 --> 00:26:38,360
- In Egypt, it means...
"I'm busy."
454
00:26:39,840 --> 00:26:44,560
...
455
00:26:45,280 --> 00:26:49,880
- That's right. I raised money.
among the courtiers.
456
00:26:51,080 --> 00:26:53,320
I didn't suspect
of the scam.
457
00:26:53,480 --> 00:26:57,240
When I finally understood,
Rohan threatened to tell me
458
00:26:57,560 --> 00:27:00,800
that it was my idea.
- Were you profiting from the scam?
459
00:27:00,960 --> 00:27:02,520
- No! Not financially.
460
00:27:02,840 --> 00:27:05,480
I liked to be seen
as a friend of the queen.
461
00:27:06,080 --> 00:27:08,640
- Did you help him?
to steal the necklace?
462
00:27:08,960 --> 00:27:10,280
(Indignant)
- Non !
463
00:27:11,680 --> 00:27:13,680
He said I helped him?
464
00:27:15,640 --> 00:27:19,840
He will accuse me...
He wants me to pay for him.
465
00:27:21,200 --> 00:27:24,240
I swear my innocence.
I have nothing to do with this theft.
466
00:27:24,400 --> 00:27:26,840
His accomplice cannot be
what Cagliostro.
467
00:27:27,760 --> 00:27:30,800
Rohan is his benefactor.
He was still there.
468
00:27:30,960 --> 00:27:33,920
It's chilling.
- He has the right to a benefactor.
469
00:27:34,240 --> 00:27:37,360
You know how Rohan is,
he is lying.
470
00:27:38,400 --> 00:27:40,160
He stalks women.
471
00:27:40,480 --> 00:27:45,600
He accumulates debts and makes arrangements
always to not honor them.
472
00:27:45,920 --> 00:27:47,520
- I quite agree.
473
00:27:48,920 --> 00:27:52,120
- No, but wait...
what does this mean?
474
00:27:52,720 --> 00:27:54,280
- I wanted to see the woman
475
00:27:54,600 --> 00:27:56,400
who has harmed my name.
476
00:27:57,320 --> 00:28:00,880
- Your Majesty, believe me,
I never intended...
477
00:28:02,440 --> 00:28:05,480
- We will translate
the cardinal in court.
478
00:28:05,640 --> 00:28:08,880
Testify against him
and we will lighten the sentence
479
00:28:09,200 --> 00:28:13,720
for your scam.
- I would gladly do so, Your Majesty.
480
00:28:15,040 --> 00:28:19,000
But I can't put myself in danger
in the hope of simple clemency.
481
00:28:19,840 --> 00:28:21,200
Cardinal Rohan
482
00:28:21,800 --> 00:28:24,440
is a man
as powerful as it is frightening.
483
00:28:24,600 --> 00:28:26,200
- Yes, I understand.
484
00:28:31,400 --> 00:28:34,000
It's crazy what
These cells are small.
485
00:28:35,360 --> 00:28:38,920
Oh, I feel like I'm suffocating.
Let's go, Fleury.
486
00:28:40,040 --> 00:28:41,440
- Wait !
487
00:28:44,040 --> 00:28:47,640
To make a good impression
in front of the court, I will have to...
488
00:28:48,640 --> 00:28:50,240
a new hat.
489
00:28:53,120 --> 00:28:55,280
Grid closure
- Thank you.
490
00:28:55,440 --> 00:28:57,560
I needed to see her.
491
00:28:57,720 --> 00:28:59,680
- Your intuition was correct.
492
00:28:59,840 --> 00:29:03,240
Thanks to you, we found
a key witness against Rohan.
493
00:29:04,640 --> 00:29:06,000
- Do you believe her?
494
00:29:07,800 --> 00:29:09,960
- It will be credible to the jury.
495
00:29:10,600 --> 00:29:12,640
- But you, do you believe her?
496
00:29:12,800 --> 00:29:15,160
- Uh... I think
that she is telling the truth.
497
00:29:16,000 --> 00:29:18,960
A new arrest is necessary.
- Who ?
498
00:29:19,280 --> 00:29:22,000
- Rohan's accomplice, Cagliostro.
499
00:29:23,280 --> 00:29:26,240
Mysterious music
500
00:29:26,400 --> 00:30:08,000
...
501
00:30:08,320 --> 00:30:09,960
- I need to talk to his parents.
502
00:30:10,280 --> 00:30:11,560
- It's impossible.
503
00:30:11,880 --> 00:30:13,000
- For what ?
504
00:30:14,640 --> 00:30:17,000
- It comes back
to admit to consulting you.
505
00:30:17,320 --> 00:30:20,720
You should know that in France,
your methods are not
506
00:30:21,040 --> 00:30:25,000
to everyone's taste.
- Neither in France nor anywhere else.
507
00:30:25,160 --> 00:30:42,640
...
508
00:30:42,960 --> 00:30:45,920
Haunting music
509
00:30:46,080 --> 00:31:44,560
...
510
00:31:45,240 --> 00:31:47,240
- Support the cardinal!
511
00:31:48,280 --> 00:31:50,720
Support the Cardinal!
- Count on us.
512
00:31:50,880 --> 00:31:54,640
- Victim of royal tyranny.
No one is safe from our tyrant.
513
00:31:57,360 --> 00:31:58,960
Support the cardinal.
514
00:32:00,120 --> 00:32:01,170
Support Rohan.
515
00:32:02,080 --> 00:32:03,440
- Can we know
516
00:32:03,760 --> 00:32:05,720
the content of the mysterious mail?
517
00:32:06,040 --> 00:32:08,360
- In summary,
Our monarch is determined
518
00:32:08,680 --> 00:32:12,720
to impose land ownership
by means of a universal tax.
519
00:32:13,040 --> 00:32:15,600
- No? A tax
to which everyone will be subject?
520
00:32:15,760 --> 00:32:17,570
Even the clergy?
- And the nobility.
521
00:32:17,840 --> 00:32:20,400
No wonder the king
don't announce it.
522
00:32:20,560 --> 00:32:22,480
He knows it will cause an uproar.
523
00:32:22,640 --> 00:32:24,400
in Parliament.
- Malesherbes!
524
00:32:24,720 --> 00:32:27,480
We lent him a fortune.
He creates a tax?
525
00:32:27,800 --> 00:32:30,240
- He wants to give
the image of a modern king.
526
00:32:30,560 --> 00:32:33,000
They laugh.
- This is ridiculous!
527
00:32:33,320 --> 00:32:35,790
What does the royal family say?
of his betrayal?
528
00:32:35,920 --> 00:32:37,600
We enter.
- Move aside!
529
00:32:37,920 --> 00:32:38,970
Move aside!
530
00:32:39,240 --> 00:32:40,880
- What does that mean?
531
00:32:41,200 --> 00:32:42,680
- Count Cagliostro?
532
00:32:43,000 --> 00:32:45,520
We stop you
by order of the crown.
533
00:32:46,280 --> 00:32:47,440
Take him!
534
00:32:47,760 --> 00:32:50,320
- Come on, follow us.
(- What's happening?)
535
00:32:50,480 --> 00:32:52,720
- It's a scandal!
- Don't interfere.
536
00:32:53,040 --> 00:32:55,200
- It is unworthy
of the crown.
537
00:32:55,360 --> 00:32:57,360
- This will help our plans.
538
00:33:03,800 --> 00:33:05,560
- Why didn't you tell me?
539
00:33:07,680 --> 00:33:09,520
- For what reason?
540
00:33:09,680 --> 00:33:13,920
- Well, if this child
is mine, ours...
541
00:33:14,080 --> 00:33:16,080
I have the right to know.
542
00:33:20,840 --> 00:33:22,040
Finally...
543
00:33:22,760 --> 00:33:26,800
I could, I don't know.
Be present, give him love.
544
00:33:26,960 --> 00:33:28,960
Take part in his education.
545
00:33:30,400 --> 00:33:33,830
Louis has never seen anything of the world.
Who can tell him about it?
546
00:33:34,080 --> 00:33:35,640
I will spend time with him.
547
00:33:37,320 --> 00:33:38,480
- It's impossible.
548
00:33:39,640 --> 00:33:41,200
- If we are careful...
549
00:33:41,520 --> 00:33:43,520
- Look at the result!
- Antoinette.
550
00:33:43,680 --> 00:33:46,680
- You will never be able to
to be the father of this child.
551
00:33:58,680 --> 00:34:00,240
- So you like whiskey?
552
00:34:00,560 --> 00:34:03,450
- Not before dinner.
- The Duke loves to entertain friends.
553
00:34:03,720 --> 00:34:05,400
Forgive his enthusiasm.
554
00:34:06,200 --> 00:34:08,360
- We only have
very little time.
555
00:34:08,680 --> 00:34:10,880
So, please forgive my frankness.
556
00:34:10,881 --> 00:34:12,679
Let's get straight to the point.
557
00:34:12,680 --> 00:34:14,600
- We have so much in common.
558
00:34:14,920 --> 00:34:20,760
- Really? I felt like
that you switch to the radical side.
559
00:34:21,080 --> 00:34:23,040
Orleans laughs.
560
00:34:23,200 --> 00:34:27,640
- I want the same thing as you.
A sentence for our tyrant.
561
00:34:27,960 --> 00:34:30,280
- We can help you,
politics apart.
562
00:34:31,560 --> 00:34:32,920
- In exchange for what?
563
00:34:33,240 --> 00:34:35,200
- Be in the front row
to the killing
564
00:34:35,520 --> 00:34:36,680
of the queen.
565
00:34:37,000 --> 00:34:40,440
- If you do it right,
no king will disrespect
566
00:34:40,760 --> 00:34:43,960
to the Rohans.
- What exactly do you have in mind?
567
00:34:44,280 --> 00:34:46,640
- We want
introduce someone to you.
568
00:34:46,800 --> 00:34:49,920
Intriguing music
569
00:34:51,160 --> 00:34:52,760
- Master Target.
570
00:34:53,720 --> 00:34:55,680
The most brilliant lawyer in France.
571
00:34:56,280 --> 00:34:57,330
I pay for it
572
00:34:57,560 --> 00:34:59,800
in order to ensure exclusivity.
573
00:35:00,120 --> 00:35:04,400
The public pushes
cries of admiration.
574
00:35:04,720 --> 00:35:07,280
...
575
00:35:09,200 --> 00:35:11,360
I am ready
to share it with you.
576
00:35:11,680 --> 00:35:14,360
The swords clink.
...
577
00:35:16,880 --> 00:35:20,000
We applaud.
578
00:35:25,600 --> 00:35:27,160
- I'm sorry, my friend.
579
00:35:27,480 --> 00:35:28,840
Not today!
580
00:35:29,000 --> 00:35:31,840
Mischievous music
581
00:35:32,160 --> 00:35:35,720
- Anything goes.
- That's a cheater's word.
582
00:35:35,880 --> 00:35:36,930
They laugh.
583
00:35:37,160 --> 00:35:38,920
We applaud.
- Bravo !
584
00:35:39,080 --> 00:35:40,640
- Bravo !
- Thank you.
585
00:35:40,960 --> 00:35:49,720
...
586
00:35:50,600 --> 00:35:52,560
- To budding friendships.
587
00:35:55,280 --> 00:35:58,640
- Master Target, to defend you.
- Praise be to God.
588
00:35:58,960 --> 00:36:02,320
- I will only do it on condition
that you accept three facts.
589
00:36:02,880 --> 00:36:05,960
First, that you are delusional.
- It's subjective.
590
00:36:06,280 --> 00:36:08,960
- Since there is no
poor lost women.
591
00:36:09,280 --> 00:36:11,990
- What do you think?
- Yes. We arrested Jeanne de Valois
592
00:36:12,080 --> 00:36:14,600
for charity fraud.
- Pardon ?
593
00:36:15,400 --> 00:36:18,440
- There is reason to be shocked.
- But finally!
594
00:36:18,760 --> 00:36:21,160
- In three months,
what awaits you
595
00:36:21,480 --> 00:36:23,840
is a public trial.
Found guilty,
596
00:36:24,000 --> 00:36:27,360
your finances and your reputation
will be a pile of ruins.
597
00:36:27,680 --> 00:36:29,040
Let's avoid disaster,
598
00:36:29,360 --> 00:36:32,720
on one condition.
Obey me to the letter.
599
00:36:33,040 --> 00:36:34,560
Is that okay?
600
00:36:37,040 --> 00:36:38,240
Excellent !
601
00:36:39,680 --> 00:36:41,840
I want to
answer your questions.
602
00:36:45,880 --> 00:36:47,440
- If there is no work,
603
00:36:47,760 --> 00:36:50,880
So it was Jeanne who wrote
the letters and not the queen.
604
00:36:52,520 --> 00:36:55,080
This means
that Cagliostro was right.
605
00:36:55,400 --> 00:36:58,320
- He was arrested for complicity.
Don't name him.
606
00:36:59,400 --> 00:37:01,160
And it wasn't a question.
607
00:37:03,400 --> 00:37:04,760
- Am I an idiot?
608
00:37:05,080 --> 00:37:06,200
- Yes.
609
00:37:08,440 --> 00:37:10,000
But that stays between us.
610
00:37:11,640 --> 00:37:13,440
- Thank you for coming.
611
00:37:14,160 --> 00:37:17,400
I have information that can
save Rohan, and me with him.
612
00:37:17,560 --> 00:37:20,120
- I thought that
you couldn't do anything for him.
613
00:37:20,440 --> 00:37:23,600
- There was always
the same guard, Armand.
614
00:37:23,760 --> 00:37:25,480
He forwarded the letters.
615
00:37:25,640 --> 00:37:28,000
He got the necklace.
He's a henchman.
616
00:37:28,720 --> 00:37:32,560
Rather tall, dark, a handsome face.
He comes from Alsace.
617
00:37:32,720 --> 00:37:36,280
You have to find him.
- In all honesty...
618
00:37:36,440 --> 00:37:39,680
better for my business
that you be kept in prison.
619
00:37:39,840 --> 00:37:42,240
Ideal for proving
that the king is a tyrant.
620
00:37:42,560 --> 00:37:45,520
Sordid music
621
00:37:45,680 --> 00:37:49,840
...
622
00:37:50,000 --> 00:37:51,360
- Notify our network.
623
00:37:51,680 --> 00:37:53,840
...
624
00:37:54,000 --> 00:37:55,840
- You are slow to respond.
625
00:37:56,000 --> 00:38:00,400
...
626
00:38:01,080 --> 00:38:03,640
Josephine enjoys.
627
00:38:03,960 --> 00:38:07,840
...
628
00:38:08,960 --> 00:38:10,120
We enter.
629
00:38:11,640 --> 00:38:13,200
Josephine is surprised.
630
00:38:16,480 --> 00:38:17,800
- My dear wife.
631
00:38:19,040 --> 00:38:20,640
- You could hit.
632
00:38:24,640 --> 00:38:28,080
- I see that we are rereading
Marguerite's love letters.
633
00:38:28,240 --> 00:38:30,240
She nods.
634
00:38:31,360 --> 00:38:34,280
Provence sneers.
635
00:38:36,680 --> 00:38:39,120
Imagine
that you are not alone
636
00:38:39,280 --> 00:38:42,040
to maintain
clandestine correspondences.
637
00:38:46,280 --> 00:38:47,840
- Show me !
638
00:38:48,000 --> 00:38:51,640
Suspenseful music
639
00:38:52,280 --> 00:38:54,040
- Malesherbes wants to talk to me.
640
00:38:54,360 --> 00:38:56,720
...
641
00:38:57,040 --> 00:38:58,440
Touching music
642
00:38:58,760 --> 00:39:01,040
...
643
00:39:01,360 --> 00:39:03,480
Yolande is moved.
- It's me ?
644
00:39:04,560 --> 00:39:06,120
This is adorable.
645
00:39:12,560 --> 00:39:13,760
Louis ?
646
00:39:15,400 --> 00:39:19,040
I... I think we should
tell Antoinette.
647
00:39:19,200 --> 00:39:20,760
She trusts us.
648
00:39:21,080 --> 00:39:22,200
- Not yet.
649
00:39:24,040 --> 00:39:26,600
- Why? She suspects.
- Because...
650
00:39:28,720 --> 00:39:32,280
Once we know,
our life changes forever.
651
00:39:33,840 --> 00:39:35,200
I would give everything,
652
00:39:35,520 --> 00:39:37,810
to be able to see it
without knowing anything.
653
00:39:39,880 --> 00:39:42,840
I can at least offer this time
to Antoinette.
654
00:39:43,160 --> 00:39:44,480
Let's leave it to him.
655
00:39:47,800 --> 00:39:50,160
- A reflection
on the national crisis?
656
00:39:51,120 --> 00:39:52,880
- Leave us.
- Yes.
657
00:39:53,200 --> 00:39:55,120
Moving music
658
00:39:55,440 --> 00:40:01,320
...
659
00:40:01,480 --> 00:40:02,840
Is there a problem?
660
00:40:03,920 --> 00:40:05,680
- No new fire.
661
00:40:06,480 --> 00:40:07,680
- GOOD.
662
00:40:09,360 --> 00:40:10,760
- I know that...
663
00:40:11,640 --> 00:40:16,880
you have always been keen on astronomy
and what is happening in the sky.
664
00:40:17,040 --> 00:40:19,280
...
665
00:40:19,440 --> 00:40:21,000
By chance I learned
666
00:40:21,640 --> 00:40:24,560
than a lunar eclipse
was going to happen tonight.
667
00:40:24,720 --> 00:40:25,880
- I didn't know that.
668
00:40:26,200 --> 00:40:28,040
Accomplice music
669
00:40:28,200 --> 00:40:29,560
- This is a first.
670
00:40:30,280 --> 00:40:32,040
Do you remember those evenings,
671
00:40:32,360 --> 00:40:33,880
when we were children?
672
00:40:34,760 --> 00:40:37,360
We were looking at the stars,
with papa king.
673
00:40:39,160 --> 00:40:40,960
We lay down on the grass.
674
00:40:42,600 --> 00:40:44,160
- You hated those moments.
675
00:40:44,760 --> 00:40:46,720
- Nothing worse than a grass stain.
676
00:40:52,680 --> 00:40:53,840
He told us
677
00:40:55,280 --> 00:40:58,680
"Open your eyes wide
and shut your mouths.
678
00:41:00,680 --> 00:41:02,080
"Because...
679
00:41:02,960 --> 00:41:04,720
"When I look at the stars,
680
00:41:05,480 --> 00:41:08,560
"That reminds me..."
- “My divine destiny”.
681
00:41:08,880 --> 00:41:12,600
...
682
00:41:13,800 --> 00:41:17,120
It could be...
that I go out and observe him this evening.
683
00:41:18,320 --> 00:41:30,360
...
684
00:41:30,520 --> 00:41:32,080
- Uh... well?
685
00:41:32,400 --> 00:41:34,680
...
686
00:41:34,840 --> 00:41:36,400
- You were right.
687
00:41:37,280 --> 00:41:38,680
- Did it work?
688
00:41:40,200 --> 00:41:41,800
- He will go see her.
689
00:41:42,640 --> 00:41:43,840
She rejoices.
690
00:41:44,000 --> 00:41:47,360
- But it's beautiful!
You have done well.
691
00:41:51,800 --> 00:41:52,850
- Good!
692
00:41:55,720 --> 00:41:57,480
Let us prepare for my reign.
693
00:41:58,560 --> 00:41:59,800
- Yes !
694
00:41:59,960 --> 00:42:04,160
Music of betrayal
695
00:42:04,480 --> 00:42:07,440
Moving music
696
00:42:07,600 --> 00:42:17,480
...
697
00:42:18,640 --> 00:42:21,280
- Leave to drink
time to act.
698
00:42:21,440 --> 00:42:24,280
We could increase the dose,
double it.
699
00:42:24,440 --> 00:42:27,360
...
700
00:42:27,520 --> 00:42:31,280
- What if nothing happens?
- Maybe it will be better...
701
00:42:34,440 --> 00:42:36,040
that you accept it.
702
00:42:37,560 --> 00:42:41,600
- I feel it.
I feel this baby growing inside me.
703
00:42:41,760 --> 00:42:46,600
...
704
00:42:46,760 --> 00:42:48,760
I'm scared, Yolande!
705
00:42:50,480 --> 00:43:04,240
...
706
00:43:04,400 --> 00:43:05,640
- I know.
707
00:43:05,800 --> 00:43:16,640
...
708
00:43:17,720 --> 00:43:21,720
- I imagine that this tax project
must deeply worry you.
709
00:43:22,440 --> 00:43:25,240
You and your group
of parliamentarians.
710
00:43:26,040 --> 00:43:28,720
- Indeed, this kind of reform
711
00:43:28,880 --> 00:43:31,640
undermines the foundations
of our society.
712
00:43:32,320 --> 00:43:36,640
Some of my friends are ready
to vote against the king at the trial.
713
00:43:39,600 --> 00:43:43,600
- That would be terrible...
for the crown image.
714
00:43:46,400 --> 00:43:49,760
And the authority of the king.
- The most conservative among us
715
00:43:50,080 --> 00:43:52,840
do not wish
weaken the king's position.
716
00:43:53,400 --> 00:43:54,960
Is that him I see?
717
00:43:56,080 --> 00:44:00,240
Provence hesitates.
- He is going through a trying time.
718
00:44:00,560 --> 00:44:03,080
It's his way
to take your mind off things.
719
00:44:03,240 --> 00:44:05,000
- Are you sure he's okay?
720
00:44:07,560 --> 00:44:11,080
- For several months,
I admit that it worries me.
721
00:44:12,680 --> 00:44:17,520
First, the arrest of the cardinal.
This desire for a public trial.
722
00:44:17,840 --> 00:44:21,320
And that damned tax reform.
- Yes...
723
00:44:21,640 --> 00:44:24,600
Cruel Music
724
00:44:24,760 --> 00:44:28,760
- You said you didn't want to
weaken its position.
725
00:44:28,920 --> 00:44:29,970
- Indeed.
726
00:44:30,720 --> 00:44:33,080
Unless he is no more
fit to govern.
727
00:44:34,000 --> 00:44:35,200
- Yes.
728
00:44:36,120 --> 00:44:38,720
In which case,
the queen would ensure the regency.
729
00:44:39,720 --> 00:44:43,080
Until the dolphin comes of age.
- On condition, however,
730
00:44:43,400 --> 00:44:48,240
that this trial is not fatal
to the queen's reputation...
731
00:44:48,560 --> 00:44:54,280
...
732
00:44:54,600 --> 00:44:57,560
Sentimental music
733
00:44:57,720 --> 00:45:07,600
...
734
00:45:07,760 --> 00:45:09,600
We enter.
735
00:45:09,760 --> 00:45:13,720
...
736
00:45:13,880 --> 00:45:15,440
- Excuse me. I'm disturbing you,
737
00:45:15,560 --> 00:45:17,040
maybe ?
738
00:45:17,200 --> 00:45:18,600
- No, come in.
739
00:45:20,080 --> 00:45:21,480
Please.
740
00:45:23,200 --> 00:45:25,440
Marie-Antoinette sighs.
741
00:45:25,600 --> 00:45:34,960
...
742
00:45:35,120 --> 00:45:36,320
- Good morning.
743
00:45:37,320 --> 00:45:39,320
Lamballe is moved.
744
00:45:42,200 --> 00:45:45,040
The dolphin's first slipper.
- Yes.
745
00:45:45,200 --> 00:45:46,560
- I offered it to him.
746
00:45:47,760 --> 00:45:49,120
- It's true !
- Mhm...
747
00:45:49,440 --> 00:45:51,120
She softens.
748
00:45:51,440 --> 00:45:56,240
...
749
00:45:56,400 --> 00:45:58,800
- I'm doing
a lot of worry for him.
750
00:46:00,800 --> 00:46:02,200
I can't help it.
751
00:46:03,080 --> 00:46:05,240
Louis keeps telling me it will get better.
752
00:46:05,560 --> 00:46:06,720
More...
753
00:46:06,880 --> 00:46:11,840
...
754
00:46:12,000 --> 00:46:14,800
I regret
that Jeanne de Valois deceived you.
755
00:46:16,280 --> 00:46:19,840
- Don't worry.
Who has never made a mistake?
756
00:46:20,160 --> 00:46:32,120
...
757
00:46:32,280 --> 00:46:34,840
You want Rohan to be punished,
I understand you.
758
00:46:36,160 --> 00:46:37,320
I don't believe it
759
00:46:37,640 --> 00:46:39,320
that Jeanne must testify.
760
00:46:40,840 --> 00:46:42,000
She is smart.
761
00:46:43,320 --> 00:46:46,880
She had the whole court at her beck and call.
This woman lies constantly.
762
00:46:47,040 --> 00:46:51,040
If you give him a platform,
God knows what she will say.
763
00:46:52,680 --> 00:46:55,640
- No, she will only tell the truth.
- Until receiving
764
00:46:55,960 --> 00:46:57,480
a better offer.
765
00:46:58,120 --> 00:47:01,080
Toinette, believe me!
She is dangerous.
766
00:47:01,400 --> 00:47:02,920
- Don't say anything else.
767
00:47:05,600 --> 00:47:08,800
You are my superintendent,
so it seems to me...
768
00:47:10,080 --> 00:47:13,040
that you should support my choices,
not criticize them.
769
00:47:14,040 --> 00:47:15,640
- I can't.
770
00:47:16,880 --> 00:47:18,840
Or I wouldn't be a friend anymore.
771
00:47:19,640 --> 00:47:21,600
- I don't want to see you at the trial.
772
00:47:21,920 --> 00:47:26,320
...
773
00:47:26,480 --> 00:47:27,640
- In this case,
774
00:47:27,960 --> 00:47:32,480
there is nothing more to add,
apart from... good luck.
775
00:47:35,800 --> 00:47:37,600
- I won't need it.
776
00:47:39,320 --> 00:47:41,320
I have nothing to reproach myself for.
777
00:47:45,480 --> 00:47:50,320
Gloomy music
778
00:47:50,640 --> 00:48:05,560
...
779
00:48:05,880 --> 00:48:08,840
Generic
780
00:48:09,000 --> 00:48:51,880
...
781
00:48:52,040 --> 00:48:56,960
SME Subtitles:
Damien Armengol - TASTI.EU Belgium
782
00:48:57,010 --> 00:49:01,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.