All language subtitles for Mansion of the Doomed (1976) LQ DD 2.0 (Geen Subs)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,280 --> 00:01:47,195 No, I am a scientist 2 00:01:48,040 --> 00:01:50,076 no more nightmares 3 00:01:50,360 --> 00:01:54,433 I have to find my answers rationally, not emotionally. 4 00:01:55,240 --> 00:01:57,470 And by hell, I will. 5 00:01:58,120 --> 00:02:00,475 What is my quest? 6 00:02:00,880 --> 00:02:05,715 To know my work as deeply as possible, nothing else. 7 00:02:06,760 --> 00:02:09,136 An electronic visual unit. 8 00:02:09,160 --> 00:02:12,357 A micro-camera implanted in an artificial eye. 9 00:02:12,800 --> 00:02:16,416 Electronics is miniaturization in the service of science. 10 00:02:16,440 --> 00:02:17,839 Sure. 11 00:02:19,280 --> 00:02:22,477 But what am I saying, they could damage the brain. 12 00:02:22,880 --> 00:02:26,156 No no no no no, it's ridiculous, it's absurd. 13 00:02:28,640 --> 00:02:31,216 My Nancy is a healthy girl. 14 00:02:31,240 --> 00:02:33,196 She hasn't changed at all. 15 00:02:33,600 --> 00:02:37,639 In spite of everything she has been through she will always be happy, alive. 16 00:02:46,160 --> 00:02:48,336 Let's try again, please. 17 00:02:48,360 --> 00:02:50,216 Just one more tub, you're too tired - Good 18 00:02:50,240 --> 00:02:51,389 1... 2... 3 19 00:02:52,320 --> 00:02:56,438 Doesn't count, doesn't count, you left early - Liar. 20 00:03:08,080 --> 00:03:10,753 Dad, I love you. 21 00:03:15,120 --> 00:03:17,759 Daddy, I love you. 22 00:03:18,520 --> 00:03:20,431 I love you. 23 00:03:22,040 --> 00:03:23,837 I love you. 24 00:03:27,400 --> 00:03:31,598 It must be mandatory. 25 00:03:32,800 --> 00:03:34,696 Eyes in good condition. 26 00:03:34,720 --> 00:03:37,616 As soon as the death of their owner is established 27 00:03:37,640 --> 00:03:40,473 they are to be removed and preserved. 28 00:03:41,760 --> 00:03:43,796 So, what is this all about? 29 00:03:44,320 --> 00:03:48,336 Dr. Chaney, it is up to me to run the risk of your probable censorship. 30 00:03:48,360 --> 00:03:52,016 Some of the new people would like to know your opinion about Dr. Boren from Dublin. 31 00:03:52,040 --> 00:03:54,016 And his theory of eye transplants. 32 00:03:54,040 --> 00:03:56,216 He has come to claim - I know very well what he claims. 33 00:03:56,240 --> 00:03:57,656 And he is free to do so. 34 00:03:57,680 --> 00:04:02,256 As I already said, I have no intention to follow him in that way. 35 00:04:02,280 --> 00:04:05,511 No... no, there is a limit even for science. 36 00:04:06,080 --> 00:04:10,278 No... no, there is a limit even for science. 37 00:04:12,760 --> 00:04:14,352 For science. 38 00:04:16,440 --> 00:04:21,256 How could I have predicted that I would cross that terrible line. 39 00:04:21,280 --> 00:04:23,316 My little dog. 40 00:04:54,040 --> 00:04:57,635 - Honey, can you see the light? - No, I can't. 41 00:05:00,560 --> 00:05:01,754 Nothing. 42 00:05:09,960 --> 00:05:11,791 Nothing to do. 43 00:05:45,200 --> 00:05:47,395 I don't know what to do, Katherine. 44 00:05:48,000 --> 00:05:52,391 I'm at a dead end - Leon, why don't you discuss this with your colleagues? 45 00:05:53,000 --> 00:05:56,231 Should I wait for others to give me the solution? 46 00:05:56,440 --> 00:06:00,319 The theory of that Irish doctor is stuck in my mind, what's his name? 47 00:06:01,000 --> 00:06:03,468 - Boren? - Boren, yeah. 48 00:06:04,000 --> 00:06:07,776 In our case his theory is the best one, bold but interesting. 49 00:06:07,800 --> 00:06:11,016 It consists in transplanting a cornea from a living being to another one. 50 00:06:11,040 --> 00:06:12,616 He has already done it with animals. 51 00:06:12,640 --> 00:06:15,438 And can an animal's cornea be transplanted into a human eye? 52 00:06:15,680 --> 00:06:19,176 No no, no. I was thinking of something else. 53 00:06:19,200 --> 00:06:21,976 A living organ transplanted into a living organism. 54 00:06:22,000 --> 00:06:26,471 Not only the cornea, it would not be necessary in this case, to transplant the eye. 55 00:06:31,040 --> 00:06:32,951 The whole eye. 56 00:06:35,520 --> 00:06:38,273 But Nancy is blind. 57 00:06:38,880 --> 00:06:41,216 My daughter will see again. 58 00:06:41,240 --> 00:06:43,256 And I warn you that I don't like your pessimism 59 00:06:43,280 --> 00:06:45,236 I love it too. 60 00:06:46,880 --> 00:06:48,518 Sorry. 61 00:06:49,920 --> 00:06:53,993 After the death of her mother, without you I couldn't have brought her up. 62 00:06:56,360 --> 00:06:59,113 Transplant the whole eye. 63 00:07:00,440 --> 00:07:02,874 You could destroy her optic nerve. 64 00:07:06,120 --> 00:07:10,910 And what do you know? How can you know without trying? 65 00:07:12,240 --> 00:07:13,878 I have to try. 66 00:07:29,560 --> 00:07:30,879 Nancy. 67 00:07:31,680 --> 00:07:34,096 You haven't visited me in days, daddy. 68 00:07:34,120 --> 00:07:36,759 Trust me, honey, trust me. 69 00:07:39,600 --> 00:07:43,036 Don't blame yourself if you can't help me. 70 00:07:43,200 --> 00:07:45,156 You can help yourself. 71 00:07:46,320 --> 00:07:50,136 Get out of this... go sit on the edge of the pool, walk with Katherine. 72 00:07:50,160 --> 00:07:51,593 Do something. 73 00:07:54,760 --> 00:07:55,954 Dad. 74 00:08:00,840 --> 00:08:04,958 My little one, why don't you come down this evening? 75 00:08:05,920 --> 00:08:10,038 We can have dinner together, phone Dan and invite him. 76 00:08:11,360 --> 00:08:13,237 It's over. 77 00:08:13,880 --> 00:08:15,916 I thought you still loved her. 78 00:08:18,800 --> 00:08:20,631 And that's how it is. 79 00:09:17,160 --> 00:09:18,718 Thank you, Katherine. 80 00:09:18,880 --> 00:09:21,896 Darling, would you mind helping Nancy get ready for dinner? 81 00:09:21,920 --> 00:09:23,353 I'll go right now. 82 00:09:26,960 --> 00:09:31,511 Dan, do you remember the day of the accident? 83 00:09:33,360 --> 00:09:37,148 Of course I remember it, something terrible. 84 00:09:38,520 --> 00:09:41,296 I often remember that on that very day you talked about 85 00:09:41,320 --> 00:09:44,995 about the theory of corneal transplantation from one living being to another. 86 00:09:45,320 --> 00:09:47,629 And she said she didn't want to go that far. 87 00:09:48,360 --> 00:09:51,716 Sometimes things happen that force you to change your mind. 88 00:09:52,200 --> 00:09:54,555 It happened to me. 89 00:09:56,360 --> 00:09:59,216 We still have a few minutes before Nancy comes down. 90 00:09:59,240 --> 00:10:01,515 Come, I want to show you something. 91 00:10:10,920 --> 00:10:14,936 As you know, Boren's work involves the transplantation of the cornea alone. 92 00:10:14,960 --> 00:10:16,916 From one living being to another. 93 00:10:22,600 --> 00:10:25,672 Before you look at these animals I want to remind you of a fact. 94 00:10:28,080 --> 00:10:31,231 This dog had both blue eyes. 95 00:10:31,480 --> 00:10:33,630 This one had dark eyes. 96 00:10:38,080 --> 00:10:39,718 May I? 97 00:10:44,480 --> 00:10:47,056 I removed one eye from each of them. 98 00:10:47,080 --> 00:10:49,230 And transplanted it into the eye socket of the other. 99 00:10:49,360 --> 00:10:52,432 But it is not possible - as you can see. 100 00:10:53,440 --> 00:10:57,115 - How did you do it? - Not how, but why. 101 00:10:58,000 --> 00:11:01,993 - Why? - Because it shortens my way to give Nancy her sight back. 102 00:11:06,240 --> 00:11:08,296 The eyes of beasts don't work for humans. 103 00:11:08,320 --> 00:11:13,096 No, of course, but between humans transplantation is possible, do you agree? 104 00:11:13,120 --> 00:11:18,592 Cadaver corneas are easily obtained from the eye bank 105 00:11:18,800 --> 00:11:21,234 I'm talking about live harvesting. 106 00:11:26,400 --> 00:11:29,392 Hey, Dan, are you sick? 107 00:11:30,520 --> 00:11:33,080 What was in that whisky? 108 00:11:35,960 --> 00:11:38,758 You always said you loved Nancy, remember? 109 00:11:39,400 --> 00:11:40,719 Nancy. 110 00:11:41,440 --> 00:11:43,776 For love you can give up your eyes 111 00:11:43,800 --> 00:11:46,394 I would do it with immense pleasure, but... 112 00:11:58,040 --> 00:12:00,600 Give up? I cannot. 113 00:12:05,360 --> 00:12:07,032 But you will. 114 00:12:13,640 --> 00:12:15,153 My eyes. 115 00:13:17,400 --> 00:13:18,719 Enough. 116 00:13:21,120 --> 00:13:22,519 Scalpel. 117 00:13:30,720 --> 00:13:32,438 Clock. 118 00:13:50,560 --> 00:13:51,709 Clamp. 119 00:13:54,960 --> 00:13:56,359 Sterilize 120 00:14:12,760 --> 00:14:15,354 19 minutes and 31 seconds. 121 00:14:17,120 --> 00:14:18,872 First enucleation. 122 00:14:30,480 --> 00:14:31,674 Nancy. 123 00:14:33,680 --> 00:14:35,352 Say something, honey. 124 00:14:35,920 --> 00:14:38,832 I'm trying to help you, talk. 125 00:14:42,920 --> 00:14:44,239 Dad. 126 00:15:24,120 --> 00:15:26,031 Open your eyes, my baby. 127 00:16:44,000 --> 00:16:50,235 Darling, don't worry about the scars, I swear they will disappear in a week. 128 00:16:52,120 --> 00:16:54,076 So beautiful. 129 00:16:57,240 --> 00:17:00,789 Hello, this is Dr. Chaney. 130 00:17:01,520 --> 00:17:03,431 Sure, Lieutenant. 131 00:17:04,720 --> 00:17:09,350 No, no, no news of Dr. Bryan for weeks now. 132 00:17:11,040 --> 00:17:13,190 Have you tried his mother's in New York? 133 00:17:13,760 --> 00:17:15,432 Yeah, I understand. 134 00:17:16,200 --> 00:17:19,237 I don't want us to face a misfortune. 135 00:17:20,920 --> 00:17:24,754 Sure, sure, every day, you do the same, let me know something. 136 00:17:25,600 --> 00:17:30,230 Thank you, Lieutenant. Come, come whenever you want. 137 00:17:50,200 --> 00:17:52,555 It's you. 138 00:17:53,160 --> 00:17:55,136 Do you go to the hospital so elegant? 139 00:17:55,160 --> 00:17:57,355 Sure, I have to make a good impression. 140 00:17:59,000 --> 00:18:01,514 I dreamed that you were going to Sweden for the nobel prize. 141 00:18:01,880 --> 00:18:04,336 Well, maybe... what are you doing today? 142 00:18:04,360 --> 00:18:09,718 Since Dan doesn't show up I thought I'd go see him. 143 00:18:11,280 --> 00:18:14,656 No, I don't think that's a great idea. 144 00:18:14,680 --> 00:18:18,559 In a couple of weeks those scars will disappear and you'll feel more comfortable. 145 00:18:19,160 --> 00:18:22,696 Now you have to go to your room and do your eye exercises. 146 00:18:22,720 --> 00:18:24,517 5 minutes a day, don't forget. 147 00:18:25,160 --> 00:18:27,176 You can't neglect my prescriptions. 148 00:18:27,200 --> 00:18:30,016 Those exercises are absolutely necessary for your eyes. 149 00:18:30,040 --> 00:18:31,473 Okay. 150 00:20:17,800 --> 00:20:21,236 Yuh, Dan... Dan. 151 00:20:33,120 --> 00:20:36,510 Yuh - Who is it? Ah, say, dear. 152 00:20:36,600 --> 00:20:38,456 Sorry to bother you, have you seen Dr. Bryan today? 153 00:20:38,480 --> 00:20:40,630 No, I haven't seen him for a while. 154 00:20:42,000 --> 00:20:44,216 Why don't you come in for a coffee? 155 00:20:44,240 --> 00:20:46,515 No, thank you, some other time. 156 00:20:47,520 --> 00:20:49,397 I'll wait for you. 157 00:21:15,160 --> 00:21:20,553 Leon. Excuse me, Leon, but didn't the police ever ask you anything about Dan? 158 00:21:21,240 --> 00:21:26,155 Nobody knows anything about it, maybe he went back to his dear eastern countries. 159 00:21:27,200 --> 00:21:31,376 If that was the case, he would have told your daughter for sure, they are still engaged, aren't they? 160 00:21:31,400 --> 00:21:35,916 This is disturbing Nancy too much. Sorry but I have a class. 161 00:21:40,040 --> 00:21:43,191 Thank you thank you, save your hands. 162 00:21:44,680 --> 00:21:48,256 It's really funny, today that I finally have something 163 00:21:48,280 --> 00:21:51,096 something really important to tell you, less than half of the audience is present 164 00:21:51,120 --> 00:21:53,156 that I had the last time I was here. 165 00:21:53,240 --> 00:21:56,471 They don't know, poor devils, that they have lost the best part of my thinking. 166 00:21:57,880 --> 00:22:02,256 If you remember, a few weeks ago, we talked about living transplants. 167 00:22:02,280 --> 00:22:04,840 And in that occasion I contested this theory. 168 00:22:05,000 --> 00:22:08,496 But back home, I started to feel guilty. 169 00:22:08,520 --> 00:22:11,976 Those who work in the medical profession cannot close themselves off from their own ideas. 170 00:22:12,000 --> 00:22:15,788 And so, in the following days, I collected all the material available on the subject. 171 00:22:16,240 --> 00:22:20,916 I know, I have been absent for too long but I had many good reasons. 172 00:22:21,440 --> 00:22:25,096 I studied the process, I experimented on my own 173 00:22:25,120 --> 00:22:29,989 and I soon found out that Boren had gone deeper into his work 174 00:22:30,440 --> 00:22:32,192 but not enough. 175 00:22:32,600 --> 00:22:35,576 What I'm about to reveal is the result of an experiment 176 00:22:35,600 --> 00:22:37,830 that until today has never been successful. 177 00:22:37,960 --> 00:22:39,536 And as you well know 178 00:22:39,560 --> 00:22:43,519 there are two major problems in eye transplant operations. 179 00:22:44,080 --> 00:22:47,936 First, the optic nerve does not regenerate like many other parts of the body do. 180 00:22:47,960 --> 00:22:50,536 Second: When the surgery is performed 181 00:22:50,560 --> 00:22:53,279 it is necessary to avoid the blockage of the retinal circulation. 182 00:23:01,800 --> 00:23:06,576 Help, I can't see anymore, I'm blind again. 183 00:23:06,600 --> 00:23:10,976 Let's examine the main danger of damaging one of the optic nerves. 184 00:23:11,000 --> 00:23:14,072 The effect can also affect the other one, but be careful. 185 00:23:15,080 --> 00:23:17,736 If we try to remove the whole structure. 186 00:23:17,760 --> 00:23:18,976 Excuse me, Doctor - What is it? 187 00:23:19,000 --> 00:23:21,696 An urgent phone call from her house, I wouldn't have interrupted her. 188 00:23:21,720 --> 00:23:23,836 If the lady hadn't seemed so upset. 189 00:23:23,960 --> 00:23:25,393 Excuse me. 190 00:23:36,320 --> 00:23:39,437 It is certainly an inflammation of the deep layers. 191 00:23:40,760 --> 00:23:46,153 There's no other explanation, maybe the water, that dive he made. 192 00:23:46,720 --> 00:23:51,271 Some effort, a normal reaction, a run. 193 00:23:52,680 --> 00:23:56,958 It is impossible to work on new eyes, they would not pass the test. 194 00:24:21,880 --> 00:24:25,236 Wait, let me check the eyes first, and it's fine. 195 00:25:08,640 --> 00:25:10,232 Katherine. 196 00:25:15,360 --> 00:25:20,309 Katherine, let me out of here. 197 00:25:48,840 --> 00:25:53,391 I need more eyes, even imperfect ones, it doesn't matter. 198 00:25:54,480 --> 00:25:57,040 But I can't leave my daughter in the dark. 199 00:25:58,160 --> 00:26:03,393 The biggest problem is always the rejection, but I will overcome this barrier. 200 00:26:04,920 --> 00:26:07,070 I will not make any mistake. 201 00:26:42,720 --> 00:26:45,216 Hi. How far do you go? 202 00:26:45,240 --> 00:26:47,376 I'm just going for a little ride, where do you want to go? 203 00:26:47,400 --> 00:26:49,994 Lordword - That's fine with me, mount up. 204 00:26:50,160 --> 00:26:51,912 Thanks. 205 00:27:35,160 --> 00:27:38,896 He must have lost some capillaries and caused a small hemorrhage. 206 00:27:38,920 --> 00:27:40,496 Resulting in an infection. 207 00:27:40,520 --> 00:27:43,990 Nothing exceptional, I just need to improve my technique. 208 00:27:44,320 --> 00:27:46,276 It's ready, we can prepare it 209 00:27:46,640 --> 00:27:49,216 Nancy, before long, will be able to see again. 210 00:27:49,240 --> 00:27:50,912 And this time forever. 211 00:28:12,680 --> 00:28:18,296 Time is against us, I found strange resistance in repeating the operation. 212 00:28:18,320 --> 00:28:21,630 A wall of connective tissue formed and I could not overcome it. 213 00:28:22,000 --> 00:28:26,232 I can't risk brain shock, it would kill all hope. 214 00:28:35,400 --> 00:28:38,496 This is Dr. Chaney. Doctor, Miss Danna. 215 00:28:38,520 --> 00:28:41,193 Good morning... Thank you - Please have a seat, Miss. 216 00:28:43,040 --> 00:28:47,256 Very well, according to these cards and according to my secretary. 217 00:28:47,280 --> 00:28:49,669 You have very good references, Miss Danna. 218 00:28:49,920 --> 00:28:52,096 Why are you interested in being a nurse? 219 00:28:52,120 --> 00:28:55,510 I really don't know, doctor, it's something that has always attracted me. 220 00:28:56,200 --> 00:28:58,336 Now I even have the time to do it 221 00:28:58,360 --> 00:29:01,656 I live around here, the salary offered is good. 222 00:29:01,680 --> 00:29:04,856 That's true, but I have to warn you that it's a lot of work. 223 00:29:04,880 --> 00:29:06,916 It's about taking care of your daughter, isn't it? 224 00:29:07,680 --> 00:29:11,336 Unfortunately she is blind and my job doesn't allow me to follow her as I would like to. 225 00:29:11,360 --> 00:29:15,114 - Are you free now? - Almost free 226 00:29:15,360 --> 00:29:18,776 I don't understand, the request was clear, I need a full time nurse. 227 00:29:18,800 --> 00:29:21,856 Well, you see, I want to be honest with you 228 00:29:21,880 --> 00:29:26,715 I didn't tell the agency but I am married, but my husband travels a lot. 229 00:29:26,960 --> 00:29:30,316 - What is his job? - He is a sheriff for the state police. 230 00:29:30,760 --> 00:29:32,816 State Police Sheriff. 231 00:29:32,840 --> 00:29:35,776 All he does is transport murderers up and down the country 232 00:29:35,800 --> 00:29:38,736 I stay alone for a long time and wish I had a job. 233 00:29:38,760 --> 00:29:41,115 Her situation seemed ideal to me. 234 00:29:41,800 --> 00:29:45,376 Yes, it's true, you seem to me the ideal person, Miss Danna. 235 00:29:45,400 --> 00:29:49,757 But I still have to see other candidates, do you understand? We will let you know. 236 00:29:50,680 --> 00:29:53,656 I was raised in the St. Vincent's orphanage. 237 00:29:53,680 --> 00:29:56,513 Does this mean you have no family? 238 00:29:57,080 --> 00:29:59,878 Well, does she have a husband? 239 00:30:00,160 --> 00:30:02,993 No, no husband. 240 00:30:03,600 --> 00:30:07,115 No boyfriend either, I've been in this town for two weeks now. 241 00:30:09,080 --> 00:30:12,072 I'm sure my daughter will like it a lot. 242 00:30:12,640 --> 00:30:14,835 Does that mean that job is mine? 243 00:30:15,240 --> 00:30:18,630 - When do you want to start? - Tomorrow? 244 00:30:19,600 --> 00:30:22,558 Sure, tomorrow is fine. 245 00:30:23,680 --> 00:30:25,716 Can I offer you something to drink? 246 00:30:26,560 --> 00:30:29,393 Thank you - You're welcome. 247 00:30:34,240 --> 00:30:36,595 I am sure I will like working here. 248 00:30:47,720 --> 00:30:49,790 You'll see again, my baby. 249 00:30:51,160 --> 00:30:54,914 Those scars break my heart but they are necessary. 250 00:30:55,440 --> 00:30:57,715 Better with scars than blind. 251 00:31:12,200 --> 00:31:16,079 Clamps, quick, we're bloody behind. 252 00:31:35,760 --> 00:31:38,513 It's clear that this was a weak subject. 253 00:31:38,960 --> 00:31:41,520 There is no other explanation for this failure. 254 00:31:43,040 --> 00:31:47,591 An unfortunate choice but we will not miss the donors 255 00:31:47,800 --> 00:31:50,598 Katherine. 256 00:31:58,680 --> 00:32:00,636 That bitch is not answering. 257 00:32:02,560 --> 00:32:06,030 - Oh my god! - Be brave. 258 00:32:08,200 --> 00:32:11,556 Be brave, the good time will come. 259 00:32:32,360 --> 00:32:35,016 I am Sylvia Porter, sorry to keep you waiting. 260 00:32:35,040 --> 00:32:37,336 But I was with other clients in another house and I was late. 261 00:32:37,360 --> 00:32:39,536 Don't worry, do you mind if I came alone? 262 00:32:39,560 --> 00:32:42,656 Not at all. If you allow me to describe the characteristics of the villas? 263 00:32:42,680 --> 00:32:46,070 From here you have a fabulous view of the city, isn't it exceptional? 264 00:32:47,200 --> 00:32:50,351 The inhabitants of the area all love peace and quiet. 265 00:32:51,600 --> 00:32:53,856 Absolute quiet is combined here 266 00:32:53,880 --> 00:32:56,416 with a distance of only 5 minutes from the city center. 267 00:32:56,440 --> 00:32:58,536 Is that one already sold or not? 268 00:32:58,560 --> 00:33:00,516 Yes, even if it's not finished yet. 269 00:33:00,760 --> 00:33:03,896 Nevertheless it is an example of the type and quality of our constructions. 270 00:33:03,920 --> 00:33:05,911 - Can I see it? - Of course - thank you. 271 00:34:04,080 --> 00:34:06,310 Nancy, can you see, my child? 272 00:34:07,960 --> 00:34:09,736 Can't you see anything? 273 00:34:09,760 --> 00:34:13,389 No... no. 274 00:34:15,760 --> 00:34:21,278 I don't see anything and I don't care. 275 00:34:41,880 --> 00:34:45,998 Yet I am sure, the operating technique is exact. 276 00:34:46,120 --> 00:34:49,795 After the third surgery, Nancy regained her sight for a few days. 277 00:34:50,360 --> 00:34:52,954 - You know what I found out? - Stop it. 278 00:34:53,800 --> 00:34:57,536 Now the only thing you have to try to find out 279 00:34:57,560 --> 00:35:00,199 is how to get rid of those people down there. 280 00:35:00,280 --> 00:35:02,748 I see that Dan has succeeded in moving you. 281 00:35:03,080 --> 00:35:05,616 We have to get rid of those wretches. 282 00:35:05,640 --> 00:35:09,189 And how do you think I could do that? Can you tell me? Let's hear. 283 00:35:13,000 --> 00:35:14,353 Kill them. 284 00:35:16,320 --> 00:35:19,336 Kill them? But I intend to give them back their sight 285 00:35:19,360 --> 00:35:21,828 and as soon as I succeed with Nancy I will do it. 286 00:35:22,960 --> 00:35:28,557 I need to intensify my studies, one more operation, one more. 287 00:35:40,120 --> 00:35:41,792 Where are they? 288 00:35:50,760 --> 00:35:53,558 - What happened to me? - Good good. 289 00:35:55,440 --> 00:35:57,715 Why is it so dark? 290 00:36:02,960 --> 00:36:05,190 Stay calm... stay calm. 291 00:36:05,320 --> 00:36:07,675 Help - It's worse, you know? 292 00:36:07,920 --> 00:36:10,912 We are also like you, stop. 293 00:36:14,680 --> 00:36:16,033 Don't shout. 294 00:36:20,560 --> 00:36:23,656 It's useless, sister, it's all useless. 295 00:36:23,680 --> 00:36:26,416 We are prisoners of two madmen who have reduced us to this condition. 296 00:36:26,440 --> 00:36:28,112 But why? 297 00:36:30,960 --> 00:36:33,918 Calm down, don't scream. 298 00:36:42,880 --> 00:36:44,757 There she is, that bitch. 299 00:36:45,160 --> 00:36:47,355 Here, try to calm her down. 300 00:37:08,880 --> 00:37:13,396 I really feel sorry for Sylvia, she was an efficient, healthy woman. 301 00:37:13,800 --> 00:37:15,916 Her eyes were perfect. 302 00:37:16,240 --> 00:37:19,994 She is strong, she will find a way to overcome the trauma of the mutilation. 303 00:37:20,320 --> 00:37:24,296 There is one essential thing in my experiment that I cannot grasp. 304 00:37:24,320 --> 00:37:29,269 It's as if the eyes are deciding their own self-deliverance before I do the transplant. 305 00:38:50,720 --> 00:38:57,319 Katherine, kill me, please! Katherine, please! 306 00:39:11,880 --> 00:39:15,270 Yes, darling, one more round do you want to do? 307 00:39:17,840 --> 00:39:21,753 Children's eyes are the mirrors of truth. 308 00:39:23,080 --> 00:39:26,311 It is the curious and useless prerogative of the innocent. 309 00:39:27,440 --> 00:39:29,874 That's what my Nancy needs. 310 00:39:31,320 --> 00:39:35,696 In the future maybe science will be able to cause the regeneration of eyes 311 00:39:35,720 --> 00:39:40,077 and other organs, without more operations, spontaneously. 312 00:39:41,560 --> 00:39:45,016 But for now it is necessary that someone is sacrificed 313 00:39:45,040 --> 00:39:48,077 for this future that concerns all of humanity. 314 00:39:49,240 --> 00:39:51,879 Certainly not the sick or the old. 315 00:39:52,200 --> 00:39:54,873 Theirs are organs of survivors 316 00:39:55,000 --> 00:39:58,072 who have known sadness, anguish. 317 00:39:58,400 --> 00:40:03,155 No... No, you need big, young, virgin eyes, full of joy. 318 00:40:11,640 --> 00:40:13,756 Hi - Hi. 319 00:40:14,800 --> 00:40:18,395 - What are you reading? - A woman called fantasy. 320 00:40:21,120 --> 00:40:24,096 It's weird that all the other kids are having fun playing. 321 00:40:24,120 --> 00:40:26,920 And you're standing here with your nose buried in the pages of a book. 322 00:40:28,080 --> 00:40:31,416 You know what? You look just like me when I was your age. 323 00:40:31,440 --> 00:40:33,456 I never got tired of reading. 324 00:40:33,480 --> 00:40:37,016 The other kids used to make fun of me, did that ever happen to you? 325 00:40:37,040 --> 00:40:38,656 Only sometimes - Good 326 00:40:38,680 --> 00:40:42,176 I hope that when you grow up what happened to me won't happen to you. 327 00:40:42,200 --> 00:40:43,997 What happened to you? 328 00:40:44,400 --> 00:40:47,056 Well, it's a bit embarrassing. 329 00:40:47,080 --> 00:40:50,256 The fact is that I'm getting old, and... 330 00:40:50,280 --> 00:40:54,990 I continue to enjoy many of the things I enjoyed as a child. 331 00:40:56,560 --> 00:41:00,269 - Example? - Example? Going to amusement parks. 332 00:41:01,040 --> 00:41:03,776 I go to Disneyland at least once a month 333 00:41:03,800 --> 00:41:07,634 I love Disneyland - Really? Well 334 00:41:07,920 --> 00:41:11,879 I wanted to go there for a couple of hours this afternoon but I hated to go alone. 335 00:41:12,440 --> 00:41:15,512 - Would you go with me? - Of course I will. 336 00:41:16,240 --> 00:41:20,896 Maybe it's better to stop by and tell your parents first. 337 00:41:20,920 --> 00:41:24,936 Maybe, but we will have to wait until 4:30, they come back from work at that time. 338 00:41:24,960 --> 00:41:29,056 I just happen to have an appointment for 4:30 am. 339 00:41:29,080 --> 00:41:31,196 We'll make sure we get back in time, hop off. 340 00:41:32,360 --> 00:41:34,216 Gee, I don't know your name. 341 00:41:34,240 --> 00:41:36,390 Libby. 342 00:41:36,640 --> 00:41:40,696 Very pleased to make your acquaintance, Libby, my name is Carson, shall we? 343 00:41:40,720 --> 00:41:44,793 Wait, the book - Sure, sure, here you go. 344 00:41:49,760 --> 00:41:52,256 We were supposed to visit grandma in Oklahoma 345 00:41:52,280 --> 00:41:54,416 but Dad kept putting it off. 346 00:41:54,440 --> 00:41:57,536 He said it was better, having only three weeks of vacation. 347 00:41:57,560 --> 00:42:01,536 Go to San Francisco, go around Lake Tau and then go through Las Vegas. 348 00:42:01,560 --> 00:42:04,313 The little sister would have been taken care of by Aunt Fanny. 349 00:42:05,960 --> 00:42:09,496 Wait a minute, this is not the way to Disneyland, it's going towards the ocean. 350 00:42:09,520 --> 00:42:11,829 I have to stop somewhere first, didn't I tell you? 351 00:42:12,000 --> 00:42:14,936 Look, I don't want to go to Disneyland anymore, let me get off. 352 00:42:14,960 --> 00:42:17,633 Please open, open - Stop. 353 00:42:18,480 --> 00:42:20,357 What are you doing? Stop. 354 00:42:31,080 --> 00:42:32,957 Hey, stop. 355 00:43:52,360 --> 00:43:55,238 - Where is the owner of that car? - That's Dr. Chaney's car. 356 00:43:55,480 --> 00:43:58,296 - Do you have an appointment? - We don't need appointments. 357 00:43:58,320 --> 00:44:00,816 - Hey, wait a minute, what the... - Leave it, I'll take care of it. 358 00:44:00,840 --> 00:44:02,796 Please take a seat over here. 359 00:44:14,800 --> 00:44:18,736 So, you want to talk. 360 00:44:18,760 --> 00:44:21,400 What do you mean? It seems to us that you must be the one to speak. 361 00:44:24,600 --> 00:44:26,113 How much do you want? 362 00:44:28,040 --> 00:44:30,998 What do you want us to say, make us an offer. 363 00:44:33,800 --> 00:44:36,792 So, let's see, $1,000? 364 00:44:38,200 --> 00:44:41,272 - Are you okay with that? - I would say yes, 500 per head. 365 00:44:43,280 --> 00:44:46,158 Unfortunately I don't have enough cash at home. 366 00:44:46,320 --> 00:44:49,357 - Alright, a check? - It's fine with us, we trust you. 367 00:44:52,280 --> 00:44:55,590 Don't think I don't realize that you are blackmailing me. 368 00:44:56,520 --> 00:45:00,816 However, I still thank you for not going to the police. 369 00:45:00,840 --> 00:45:02,496 Who should I make it out to? 370 00:45:02,520 --> 00:45:04,875 You can also leave it blank, we will take care of it. 371 00:45:05,240 --> 00:45:07,310 It sure is nice to cash in. 372 00:45:11,840 --> 00:45:14,991 Here you go, no hard feelings. 373 00:45:16,160 --> 00:45:18,549 Of course not, doctor, you've been kind. 374 00:45:24,880 --> 00:45:28,953 Excuse me, can I offer you a glass of wine? 375 00:45:29,200 --> 00:45:31,475 Thank you very much, what kind of wine do you have? 376 00:45:32,840 --> 00:45:37,834 This is a very good California nectar, I am sure you will appreciate it. 377 00:45:38,960 --> 00:45:41,336 That's my favorite one, how about you, Bull? 378 00:45:41,360 --> 00:45:43,555 If there is no beer. 379 00:45:49,080 --> 00:45:50,399 Thanks. 380 00:45:50,800 --> 00:45:53,553 I hope it's all over. 381 00:45:53,800 --> 00:45:56,951 Don't worry, we have never seen it - Of course. 382 00:46:04,720 --> 00:46:07,598 We reached the inner wall in half the time. 383 00:46:07,960 --> 00:46:10,269 This time it will work, I'm sure of it. 384 00:46:32,200 --> 00:46:34,919 No, it doesn't work, we are still too slow. 385 00:46:35,440 --> 00:46:36,953 Bring in the other one. 386 00:46:53,040 --> 00:46:56,350 Bull... Bull, help me. 387 00:46:57,160 --> 00:47:00,232 Please don't joke. 388 00:47:01,280 --> 00:47:03,111 What did you do to me? 389 00:47:03,280 --> 00:47:06,856 Hey, Bull - Where are they? 390 00:47:06,880 --> 00:47:09,519 But where the hell are they? 391 00:47:09,600 --> 00:47:11,158 But what's going on? 392 00:47:13,560 --> 00:47:15,536 But I can't see 393 00:47:15,560 --> 00:47:18,472 I can't see, Georgio. 394 00:47:18,640 --> 00:47:20,056 Leave me - Why? 395 00:47:20,080 --> 00:47:21,456 Leave me - Why? 396 00:47:21,480 --> 00:47:23,136 No - Wretch. 397 00:47:23,160 --> 00:47:25,616 Leave me alone, stop 398 00:47:25,640 --> 00:47:27,760 I don't see you, I'll kill you - Bull, let go of me. 399 00:47:28,200 --> 00:47:30,576 I'm gonna kill you - Stop them, Dan, stop them 400 00:47:30,600 --> 00:47:32,431 I'll kill you - I can't take it anymore. 401 00:47:45,360 --> 00:47:47,590 It's useless. 402 00:47:52,840 --> 00:47:54,592 We are all like you. 403 00:47:57,320 --> 00:47:59,390 None of us is to blame. 404 00:48:00,200 --> 00:48:02,919 Calm down... calm down. 405 00:48:04,480 --> 00:48:05,754 Calm down. 406 00:48:59,360 --> 00:49:03,399 Dan... Dan - What is it? 407 00:49:04,600 --> 00:49:08,639 Come... come on, he's sick. 408 00:49:12,320 --> 00:49:13,896 What's wrong with you, are you sick? 409 00:49:13,920 --> 00:49:15,956 It's her... she is the one who is sick. 410 00:49:54,040 --> 00:49:55,712 She is dead. 411 00:49:58,280 --> 00:50:01,078 Not possible, no. 412 00:50:01,440 --> 00:50:04,955 Not possible, not possible. 413 00:50:10,200 --> 00:50:12,456 We will all end up like this. 414 00:50:12,480 --> 00:50:15,358 None of us will get out of this hell alive. 415 00:50:23,560 --> 00:50:26,393 I know how to get out of here. 416 00:50:28,480 --> 00:50:31,496 - Who are you? - A poor blind man like you. 417 00:50:31,520 --> 00:50:34,159 And what do you want? 418 00:50:35,080 --> 00:50:37,275 I was telling you that... 419 00:50:39,040 --> 00:50:43,238 I... I know how to get out of this trap. 420 00:50:45,240 --> 00:50:47,310 You have to help us, man. 421 00:50:48,000 --> 00:50:52,278 None of us has sufficient strength now 422 00:50:53,360 --> 00:50:57,558 to do what must be done. 423 00:51:51,800 --> 00:51:54,030 Wait... wait. 424 00:51:54,960 --> 00:51:56,598 Soak it a little. 425 00:52:08,920 --> 00:52:10,876 Stop... stop. 426 00:52:14,200 --> 00:52:15,838 It's coming. 427 00:52:46,160 --> 00:52:48,799 One moment, Bull, let me hear. 428 00:52:50,800 --> 00:52:53,439 It's almost done - You're right. 429 00:52:59,000 --> 00:53:02,629 I'm afraid... I am afraid. 430 00:53:03,880 --> 00:53:07,634 Be brave, brother, I'm gonna get you out of here. 431 00:53:08,640 --> 00:53:10,437 Help me, Bull. 432 00:53:10,800 --> 00:53:13,439 Come on, pull... pull. 433 00:53:19,480 --> 00:53:22,438 Hey, sponge, get up. 434 00:53:23,320 --> 00:53:25,231 And get out of my way. 435 00:53:26,760 --> 00:53:28,671 Go and dirty somewhere else. 436 00:53:31,080 --> 00:53:33,594 And go away... via. 437 00:53:38,440 --> 00:53:39,793 Hey! 438 00:54:07,480 --> 00:54:10,199 - Hey! - Go away. 439 00:54:10,280 --> 00:54:13,556 Hey, you'll get better soon. 440 00:54:14,360 --> 00:54:17,318 I'm fine now too. 441 00:54:18,040 --> 00:54:20,136 When was the last time you ate? 442 00:54:20,160 --> 00:54:23,416 But why do I drag myself like this? Don't touch me 443 00:54:23,440 --> 00:54:27,479 I can get up by myself. What do you want? 444 00:54:28,000 --> 00:54:32,256 There's a small restaurant just around the corner, come and eat something. 445 00:54:32,280 --> 00:54:35,416 No, no, give me some money to buy a drink. 446 00:54:35,440 --> 00:54:38,976 You'll drink when you want but first you have to eat, come on. 447 00:54:39,000 --> 00:54:41,514 No, no, wait. 448 00:54:41,920 --> 00:54:44,275 Are you sure you have the money? 449 00:54:44,440 --> 00:54:46,271 Do you have the house? 450 00:54:46,440 --> 00:54:48,476 Maybe you also have a car. 451 00:54:49,320 --> 00:54:51,816 I'm a doctor - What are you? 452 00:54:51,840 --> 00:54:55,176 Look at this card, doctor, can you read? 453 00:54:55,200 --> 00:54:58,158 You are a doctor, bravo. 454 00:54:58,320 --> 00:55:01,995 So, you must have a lot of dough. 455 00:55:05,200 --> 00:55:07,270 The doctor. 456 00:55:08,600 --> 00:55:12,912 Look, now I can drink for a month. 457 00:55:13,480 --> 00:55:15,596 No no no no. 458 00:55:45,240 --> 00:55:47,736 What happened? Are you sick? 459 00:55:47,760 --> 00:55:52,056 My sickness is something else - Leon, something serious happened. 460 00:55:52,080 --> 00:55:56,536 One of the girls died and I... I had to get rid of the body. 461 00:55:56,560 --> 00:55:58,152 Oh my god! 462 00:55:59,080 --> 00:56:01,536 Leon, I can't take it anymore 463 00:56:01,560 --> 00:56:04,376 I said only one more try. 464 00:56:04,400 --> 00:56:09,030 It's the fourth time you repeat the same thing, don't control yourself anymore, Leon. 465 00:56:09,800 --> 00:56:12,360 This will really be the last time. 466 00:56:12,840 --> 00:56:15,308 And stop saying that I don't control myself. 467 00:56:22,960 --> 00:56:26,077 Hey, Dan - What, are you done? 468 00:56:26,240 --> 00:56:29,550 - Say, are you done? - There's a grate on the other side. 469 00:56:30,640 --> 00:56:34,599 Bull... Bull, what's going on? 470 00:56:35,000 --> 00:56:36,592 Shut up. 471 00:56:37,200 --> 00:56:39,316 How do we cut the bars? 472 00:56:39,920 --> 00:56:44,136 They are very wide, a thin person could do it. 473 00:56:44,160 --> 00:56:46,736 Yeah, and once outside he could ask someone for help. 474 00:56:46,760 --> 00:56:48,376 What's going on? I want to know. 475 00:56:48,400 --> 00:56:50,096 Let us think, please. 476 00:56:50,120 --> 00:56:53,056 There is nothing to think about, you have to cut the bar. 477 00:56:53,080 --> 00:56:55,136 And then where would it go? 478 00:56:55,160 --> 00:56:58,656 I tell you that a thin person can make it, I know this house well 479 00:56:58,680 --> 00:57:00,576 I can give you precise instructions. 480 00:57:00,600 --> 00:57:04,776 Dan, let me try, Dan - Send me. Please, send me. 481 00:57:04,800 --> 00:57:07,360 - You go - But why? - You go next. 482 00:57:07,720 --> 00:57:12,336 Listen to me, this hole leads to a big basement room 483 00:57:12,360 --> 00:57:16,336 that used to function as a woodshed, look carefully and you'll find a grating. 484 00:57:16,360 --> 00:57:19,336 From there go out into the park that leads to the street. 485 00:57:19,360 --> 00:57:22,796 Be careful and be cautious, now go. 486 00:57:23,240 --> 00:57:26,312 Help her... help her, Bull. Take care. 487 00:57:26,760 --> 00:57:30,435 At the slightest doubt, stop and try to reason. 488 00:58:12,600 --> 00:58:15,717 Leon... Leon, it's already late. 489 00:58:30,240 --> 00:58:32,549 - What was that? - I don't know. 490 00:58:53,120 --> 00:58:54,553 Stop. 491 01:00:47,120 --> 01:00:50,112 Sorry, Dan - Chaney. 492 01:00:55,760 --> 01:01:00,311 One more is missing, how will they escape? Katherine, follow me. 493 01:01:27,000 --> 01:01:28,752 Help me. 494 01:02:01,160 --> 01:02:05,836 Help, help, help. 495 01:02:06,680 --> 01:02:09,717 Stop, help me. 496 01:02:10,200 --> 01:02:13,875 In the name of heaven, stop, help me. 497 01:02:13,960 --> 01:02:15,791 Stop. 498 01:02:17,000 --> 01:02:19,878 I am blind, stop. 499 01:02:20,520 --> 01:02:24,991 Help me, stop. 500 01:03:02,160 --> 01:03:04,879 - Did you find her? - She is dead. 501 01:03:28,040 --> 01:03:29,359 Go ahead. 502 01:03:55,600 --> 01:03:58,296 I must open your eyelids if you want to realize. 503 01:03:58,320 --> 01:04:00,197 No, no, it is not necessary. 504 01:04:01,360 --> 01:04:03,736 Tell me again what you said. 505 01:04:03,760 --> 01:04:06,256 The victim did not lose his eyes in the accident 506 01:04:06,280 --> 01:04:08,669 because the scar tissue is old. 507 01:04:09,600 --> 01:04:12,536 - What does this mean? - That she had been blind for a long time. 508 01:04:12,560 --> 01:04:16,235 She was missing the entire orbits, I've never seen anything like it. 509 01:04:16,640 --> 01:04:20,576 - Did you find any glass eyes around here? - Not to my knowledge, no. 510 01:04:20,600 --> 01:04:23,876 No one has glass eyes inside their skull anyway. 511 01:04:25,520 --> 01:04:27,216 They would be of no use. 512 01:04:27,240 --> 01:04:30,896 You're right, doctor, why would they remove the entire orbit. 513 01:04:30,920 --> 01:04:33,136 Look, go back to the sidewalk - What manners. 514 01:04:33,160 --> 01:04:35,355 We know our job too, go away. 515 01:04:37,400 --> 01:04:41,336 - Do you know a good ophthalmologist? - The best one is doctor Leonard Chaney. 516 01:04:41,360 --> 01:04:43,510 It would be interesting to have his opinion. 517 01:04:43,880 --> 01:04:45,711 Chaney, huh? 518 01:04:46,640 --> 01:04:48,392 I'll see if I can track him down. 519 01:04:48,880 --> 01:04:50,791 Thank you - Not at all. 520 01:04:51,160 --> 01:04:52,309 You may go. 521 01:05:07,280 --> 01:05:11,496 You see, I have a busy schedule. 522 01:05:11,520 --> 01:05:16,150 I could come next Saturday if that is ok with you 523 01:05:17,240 --> 01:05:18,753 Saturday, huh? 524 01:05:19,640 --> 01:05:22,256 But you believe that the reason will be ascertainable 525 01:05:22,280 --> 01:05:24,271 why they took that girl's eyes out? 526 01:05:24,400 --> 01:05:26,755 She said she was in a car accident. 527 01:05:27,000 --> 01:05:29,468 Sure, sure, and a short distance from here. 528 01:05:31,160 --> 01:05:33,696 I think it's good for me to tell you something, doctor. 529 01:05:33,720 --> 01:05:35,936 We know how she died. 530 01:05:35,960 --> 01:05:40,238 But we would like to know why and when they took out her eyes. 531 01:05:40,400 --> 01:05:42,456 Maybe we could investigate at some hospital. 532 01:05:42,480 --> 01:05:44,856 Of course, but you are the highest authority on this matter. 533 01:05:44,880 --> 01:05:48,156 Well, I will try to do my best. 534 01:05:48,760 --> 01:05:51,274 However, I can tell you this. 535 01:05:51,840 --> 01:05:58,678 The causes could be syphilis, cancer, and many many more. 536 01:05:59,920 --> 01:06:03,096 You are telling me that to remove both eyes 537 01:06:03,120 --> 01:06:05,918 is not so extraordinary - Exactly. 538 01:06:06,640 --> 01:06:09,216 Although I must add that it is very rare 539 01:06:09,240 --> 01:06:11,595 in a person as young as the victim. 540 01:06:13,000 --> 01:06:16,356 All right, I've decided, I'll do the autopsy next Saturday. 541 01:06:17,440 --> 01:06:20,896 And I would like to examine the corpse myself. 542 01:06:20,920 --> 01:06:23,309 Very good - Oh, I'm such a scatterbrain. 543 01:06:23,880 --> 01:06:25,950 Can I offer you a glass of wine? 544 01:06:26,480 --> 01:06:30,155 Oh, no no no, thanks, I never drink anything during the service. 545 01:06:34,280 --> 01:06:37,113 Alright, see you next Saturday. 546 01:06:50,800 --> 01:06:53,075 I'm working like crazy. 547 01:06:54,880 --> 01:06:58,873 Because I want to give each of you your eyes again. 548 01:07:03,240 --> 01:07:05,674 As soon as I succeed. 549 01:07:12,640 --> 01:07:20,149 You'll come back to see, I swear I'll give you better eyes than yours, perfect eyes. 550 01:07:21,760 --> 01:07:25,389 As soon as I can, as soon as... 551 01:07:26,920 --> 01:07:31,277 I will have discovered the truth, I will share that truth with you. 552 01:07:32,200 --> 01:07:33,872 With the whole world. 553 01:07:37,040 --> 01:07:39,031 I believe in humanity. 554 01:07:39,640 --> 01:07:44,270 It is my hope, all my life I have always dedicated to others. 555 01:07:45,600 --> 01:07:48,056 That poor girl didn't have to die 556 01:07:48,080 --> 01:07:51,356 Dan, you know my work, because you have... 557 01:08:15,680 --> 01:08:19,753 Why did you do it? Why her? 558 01:08:20,800 --> 01:08:22,472 What need was there? 559 01:08:23,320 --> 01:08:25,038 Assassins. 560 01:08:25,480 --> 01:08:27,471 Assassins. 561 01:08:41,720 --> 01:08:44,837 Kathy... Kathy. 562 01:08:48,480 --> 01:08:51,153 I know you would have liked to do it. 563 01:08:51,560 --> 01:08:53,471 As I promised you. 564 01:08:55,360 --> 01:08:59,672 This is the last test, I swear to you, dear. 565 01:10:24,800 --> 01:10:26,438 Then. 566 01:10:29,480 --> 01:10:32,040 Oh, yes. 567 01:10:34,120 --> 01:10:36,634 Mom. 568 01:11:20,240 --> 01:11:22,416 Calm down, Georgio, calm down. 569 01:11:22,440 --> 01:11:24,670 Listen, listen to me. 570 01:11:25,360 --> 01:11:28,397 You'll see, you'll see we'll make it 571 01:11:28,520 --> 01:11:30,795 I'll get you out of here, Georgio. 572 01:11:33,400 --> 01:11:34,879 Katherine. 573 01:13:20,960 --> 01:13:26,830 Nancy, help us, Nancy. 574 01:14:49,280 --> 01:14:55,549 - Nancy. Child, are you awake? - Yes, I am. 575 01:15:20,000 --> 01:15:22,070 Now you'll see us, honey. 576 01:15:23,640 --> 01:15:27,030 And this is the good time. 577 01:15:27,440 --> 01:15:29,396 Now, I'll take off your bandages. 578 01:15:31,200 --> 01:15:33,156 And you will see me. 579 01:15:35,440 --> 01:15:37,590 It's all useless. 580 01:15:39,040 --> 01:15:40,678 I know it already. 581 01:15:55,600 --> 01:15:58,478 You were wrong, I was right. 582 01:16:06,000 --> 01:16:08,673 Child, let me help you. 583 01:16:09,040 --> 01:16:11,634 Come on, get up - No. 584 01:16:12,280 --> 01:16:14,350 Nancy - No. 585 01:16:15,680 --> 01:16:18,069 Stand up, that's good. 586 01:16:18,320 --> 01:16:21,551 You see, you see... look, look. 587 01:16:22,200 --> 01:16:24,555 Walk, move around the room. 588 01:16:24,800 --> 01:16:27,109 Look, see what a beautiful light. 589 01:16:27,800 --> 01:16:31,395 Get up, baby, get up - no, please. 590 01:16:31,920 --> 01:16:34,150 It's all useless. 591 01:16:34,400 --> 01:16:38,598 My face burns and my eyes hurt inside. 592 01:17:00,920 --> 01:17:03,753 My goodness, where did I go wrong? 593 01:17:06,320 --> 01:17:09,073 Every step seems perfect. 594 01:17:10,880 --> 01:17:14,919 Then why is my daughter, my sweetest Nancy. 595 01:17:15,680 --> 01:17:20,071 Why me, who would give my life for her. 596 01:17:21,000 --> 01:17:23,150 I can't help her. 597 01:17:23,880 --> 01:17:26,599 Oh, God! 598 01:17:48,280 --> 01:17:53,877 Nancy... Nancy, come back, come back. 599 01:17:54,120 --> 01:17:56,190 So, do you see us, do you see us? 600 01:18:03,840 --> 01:18:05,398 Nancy. 601 01:18:11,600 --> 01:18:13,431 Nancy, where are you? 602 01:18:17,840 --> 01:18:19,592 Stop. 603 01:18:22,240 --> 01:18:23,992 Stopped. 604 01:18:29,120 --> 01:18:31,176 No - Open the door 605 01:18:31,200 --> 01:18:34,431 I beg you, open - Nancy, the key is next to the door. 606 01:18:34,600 --> 01:18:37,433 Take it - Nancy, let me in. 607 01:18:37,880 --> 01:18:40,936 I'm the only one who can help you - Here it is 608 01:18:40,960 --> 01:18:45,351 Nancy, everything I've done, I've done for you. 609 01:18:47,240 --> 01:18:48,878 For love of you. 610 01:18:51,320 --> 01:18:54,596 Nancy, let me help you, please. 611 01:18:55,240 --> 01:18:57,117 In the name of God, open me. 612 01:18:58,240 --> 01:19:00,096 Now, you see, I know 613 01:19:00,120 --> 01:19:02,816 but if I don't take care of you, you might go blind again. 614 01:19:02,840 --> 01:19:07,197 Nancy, if you don't open this door right now, you're going to make me break it down. 615 01:19:15,360 --> 01:19:16,936 What do you want to do? 616 01:19:16,960 --> 01:19:19,394 Open the gate, open the gate. 617 01:19:19,560 --> 01:19:21,216 Give me that key. 618 01:19:21,240 --> 01:19:23,216 My studies are also applicable to you. 619 01:19:23,240 --> 01:19:26,656 You know, I could give you back your sight like I did with Nancy 620 01:19:26,680 --> 01:19:28,238 Dan 48359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.