All language subtitles for Law.and.Order.Criminal.Intent.CI.S08E08 - The.Buzzsaw port

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,809 --> 00:00:03,323 Na guerra de Nova Iorque contra o crime, 2 00:00:03,395 --> 00:00:05,542 os piores criminosos s�o perseguidos... 3 00:00:05,542 --> 00:00:08,335 pelos detetives do Esquadr�o de Casos Especiais. 4 00:00:08,463 --> 00:00:10,081 Estas s�o suas hist�rias. 4 00:00:37,090 --> 00:00:40,104 A festa n�o vai acabar antes das 22h. 4 00:00:40,164 --> 00:00:41,541 Ent�o, devo chegar em casa �s 23h. 5 00:00:41,541 --> 00:00:44,428 -Prometeu que podiam ver TV? -Prometi? 6 00:00:45,024 --> 00:00:47,743 N�o dificultem as coisas pro papai. 7 00:00:48,187 --> 00:00:49,673 -Boa noite, m�e. -Obrigada. 8 00:00:49,896 --> 00:00:52,514 Talvez haja outra forma de fazer isso. 9 00:00:56,083 --> 00:00:57,611 Foi voc� que estragou tudo... 9 00:00:57,611 --> 00:01:00,206 e � voc� que vai ter que acabar com isso. 10 00:01:01,930 --> 00:01:05,689 Voc� sempre quis as Olimp�adas e eu s� quis dar isso a voc�. 12 00:01:23,507 --> 00:01:27,661 -E voc� ouviu seu noivo... -Ex-noivo. 13 00:01:27,751 --> 00:01:31,373 -fazer alguma liga��o pro banco? -N�o. 14 00:01:32,451 --> 00:01:36,507 -Tem certeza? -Acha que o estou protegendo? 15 00:01:36,711 --> 00:01:39,404 Sou uma policial, uma testemunha cooperativa. 16 00:01:39,755 --> 00:01:42,188 A primeira � uma quest�o de registro p�blico. 17 00:01:42,286 --> 00:01:45,279 -A segunda, entretanto... -Podemos encerrar, por favor? 18 00:01:56,124 --> 00:01:58,003 Laura, n�o... 18 00:01:58,172 --> 00:01:59,880 Sra. Walters. 19 00:02:01,687 --> 00:02:05,565 -Quanto voc�s querem? -N�o � por dinheiro, Sra. Walters. 20 00:02:05,939 --> 00:02:08,400 N�o vamos conversar aqui. 21 00:02:19,514 --> 00:02:21,183 PAPELARIA EXCELSIOR 22 00:02:29,230 --> 00:02:32,194 Megan Wheeler e Colin Ledger convidam para o casamento. 23 00:02:46,919 --> 00:02:48,864 Voc�s dois est�o loucos. 24 00:02:49,041 --> 00:02:51,559 Ningu�m envolvido nas Olimp�adas vai querer isso. 25 00:02:51,559 --> 00:02:55,145 -Caroline, por favor. -Acha que n�o � nada pra mim? 26 00:02:55,145 --> 00:02:58,294 Voc� � a minha vida. Tudo na vida. 27 00:02:58,515 --> 00:03:00,778 N�o quero que algo ruim aconte�a com voc�. 28 00:03:00,871 --> 00:03:03,495 Voc� mente melhor quando est� deitada. 29 00:03:08,194 --> 00:03:12,160 -Vou at� a pol�cia. -N�o, Caroline, n�o! 30 00:03:35,716 --> 00:03:39,010 8� Temporada Episodio 8 31 00:04:18,782 --> 00:04:21,156 Os caras da patrulha notaram o terno caro... 32 00:04:21,156 --> 00:04:24,150 coldre vazio, Ent�o, eles me ligaram. 32 00:04:24,195 --> 00:04:26,478 O motorista disse que o cara apareceu do nada. 33 00:04:26,478 --> 00:04:28,469 Ele caiu de costas. 33 00:04:28,585 --> 00:04:30,802 O lado direito da cabe�a atingiu o solo. 34 00:04:30,802 --> 00:04:32,699 Mas isto � profundo. 34 00:04:32,883 --> 00:04:35,104 O sangue est� mais escuro e j� coagulou. 35 00:04:35,237 --> 00:04:38,755 Acha que ele foi atingido antes de ser atropelado? 36 00:04:38,950 --> 00:04:41,292 -Ross. -Nichols. 37 00:04:56,180 --> 00:04:58,922 O coldre est� aberto. Sem arma? 38 00:04:59,229 --> 00:05:00,852 Sem arma. 39 00:05:02,152 --> 00:05:04,547 Ent�o, onde est� o outro corpo? 40 00:05:14,322 --> 00:05:15,773 Sem documentos. 41 00:05:15,904 --> 00:05:19,587 Os brincos foram arrancados assim como o colar. 41 00:05:19,587 --> 00:05:21,294 Marcas de arranh�es. 42 00:05:21,294 --> 00:05:23,752 T�o malvado. Levou at� a alian�a. 43 00:05:23,918 --> 00:05:27,700 E por que deixaram a bolsa Judith Lieber, de US$3.000? 44 00:05:30,962 --> 00:05:33,618 Ela p�s a m�o na frente para se proteger. 45 00:05:33,618 --> 00:05:37,342 H� res�duo de p�lvora na palma da m�o. 46 00:05:37,830 --> 00:05:42,050 Ele deve ter hesitado antes de decidir atirar. 47 00:05:42,183 --> 00:05:44,633 Temos uma piscina de sangue aqui. 48 00:05:46,131 --> 00:05:50,135 Deve ser onde o homem teve o cr�nio esmagado. 49 00:05:50,341 --> 00:05:53,742 Ele sai sem no��o, chega aqui e cambaleia at� o carro. 50 00:05:53,742 --> 00:05:56,925 Algu�m quer que pensemos que � pelo dinheiro e j�ias, 51 00:05:56,925 --> 00:06:00,417 mas deixou a bolsa cara? 52 00:06:01,727 --> 00:06:04,225 Como soube que havia outro corpo? 53 00:06:04,946 --> 00:06:08,460 Sem arma, algu�m a pegou. Isso sugere uma de duas coisas. 55 00:06:08,523 --> 00:06:11,617 Ei, ele atirou em algu�m e foi atingido na cabe�a. 56 00:06:11,617 --> 00:06:15,199 Ou algu�m o atingiu na cabe�a, pegou a arma... 57 00:06:15,517 --> 00:06:19,390 e atirou em algu�m. E por isso haveria outro corpo. 58 00:06:21,355 --> 00:06:23,010 Capsula .9mm. 59 00:06:23,137 --> 00:06:25,713 Ela estava morta antes de chegar ao ch�o. 60 00:06:25,750 --> 00:06:28,510 Cabe uma .9mm no coldre dele. 61 00:06:28,950 --> 00:06:31,308 Est�o certos sobre o lado esquerdo. 62 00:06:31,556 --> 00:06:34,337 O cr�nio foi fraturado por um objeto rombudo, um cano... 62 00:06:34,337 --> 00:06:35,480 talvez uma pedra. 63 00:06:35,578 --> 00:06:38,065 Ele cambaleou at� ir para a rua. 64 00:06:38,333 --> 00:06:42,767 E n�o h� vest�gio de p�lvora nas m�os ou no terno. 65 00:06:43,153 --> 00:06:47,160 Ent�o, algu�m o derruba, rouba a arma e atira nela. 67 00:06:47,760 --> 00:06:52,903 A quest�o �, ela veio com ele ou ele veio para mat�-la? 68 00:06:57,899 --> 00:06:59,915 Os procuradores do Estado podem ser implac�veis... 69 00:06:59,915 --> 00:07:02,749 mas n�o brigue com eles. Voc� vai se arrepender. 70 00:07:02,867 --> 00:07:05,758 Est�o tentando decidir se me chamam como testemunha. 71 00:07:05,830 --> 00:07:09,644 Isso n�o vai ser muito divertido. Eu n�o sei de nada. 72 00:07:11,824 --> 00:07:15,773 Estou sendo paran�ica ou devo me preocupar com meu trabalho? 73 00:07:15,847 --> 00:07:18,534 -Sendo paran�ica. -S�rio? 74 00:07:19,431 --> 00:07:21,655 Ningu�m acha que aprontou, Wheeler. 75 00:07:22,488 --> 00:07:25,286 Seu ex-noivo s� era um ladr�o. 76 00:07:25,482 --> 00:07:29,250 Desculpe, temos uma pista das digitais da mulher morta. 77 00:07:29,435 --> 00:07:31,291 O nome dela � Caroline Walters. 77 00:07:31,365 --> 00:07:33,069 E definitivamente n�o foi um assalto. 78 00:07:33,186 --> 00:07:35,968 Ela est� morta h� 14hs e n�o usaram o cart�o de cr�dito. 79 00:07:36,065 --> 00:07:37,597 Caroline Walters. 79 00:07:37,689 --> 00:07:39,937 Trabalhava para o consulado belga? 80 00:07:40,081 --> 00:07:43,005 -N�o me diga que ela era espi�. -N�o, adida comercial. 81 00:07:43,090 --> 00:07:46,764 A menos que estivesse contrabandeando chocolate belga. 82 00:07:46,906 --> 00:07:51,138 -Temos algo sobre o Sr. .9mm? -Usava o coldre ao estilo militar. 84 00:07:51,138 --> 00:07:53,550 Ent�o, mandei as digitais dele para o Minist�rio da Defesa. 85 00:07:53,671 --> 00:07:55,645 O marido de Caroline Walters ligou para o Consulado ontem... 86 00:07:55,645 --> 00:07:58,412 quatro vezes procurando a esposa. 87 00:07:59,843 --> 00:08:01,488 Mulher rica. 87 00:08:01,834 --> 00:08:03,100 Mulher rica. 88 00:08:03,716 --> 00:08:06,397 Minha esposa est� envolvida com as Olimpiadas. 88 00:08:06,521 --> 00:08:09,615 Ela competiu pela B�lgica em 92 e 96. 89 00:08:10,726 --> 00:08:14,457 A Sra. Walters disse ontem que ia para o consulado. 90 00:08:15,775 --> 00:08:20,735 Com que frequencia ela n�o falava a verdade? 91 00:08:20,985 --> 00:08:22,249 O que est� tentando dizer? 92 00:08:22,307 --> 00:08:25,290 Estamos tentando entender o estado de esp�rito dela... 92 00:08:25,382 --> 00:08:26,993 quando saiu daqui ontem. 93 00:08:27,094 --> 00:08:29,895 N�o sei o que minha esposa pensava. 94 00:08:30,275 --> 00:08:32,914 Reconhece este homem? 94 00:08:33,410 --> 00:08:34,114 N�o. 94 00:08:35,186 --> 00:08:36,056 Quem �? 95 00:08:36,201 --> 00:08:39,616 Ele foi morto junto com a Sra. Walters. 96 00:08:39,810 --> 00:08:41,639 E sentimos muito perguntar... 96 00:08:41,639 --> 00:08:45,711 mas... � poss�vel que ela tivesse um caso? 97 00:08:45,886 --> 00:08:48,260 Minha esposa com esse homem? 98 00:08:49,326 --> 00:08:51,063 Absolutamente n�o. 98 00:08:51,321 --> 00:08:53,240 Fora de quest�o. 99 00:08:55,812 --> 00:09:00,072 Vamos. Eu vou primeiro. � a minha vez. 100 00:09:02,370 --> 00:09:04,045 Com licen�a. 101 00:09:07,682 --> 00:09:11,029 S�rios problemas conjugais... 101 00:09:11,153 --> 00:09:14,640 mas os dois estavam vendo advogados para o div�rcio. 102 00:09:14,782 --> 00:09:17,140 E sabe disso por qu�? 103 00:09:17,604 --> 00:09:21,124 Porque ele a chamou de minha esposa 3 vezes. 103 00:09:21,258 --> 00:09:23,770 Nunca usou o nome dela. 104 00:09:24,264 --> 00:09:27,204 N�o sei por que a Sra. Walters disse que estaria aqui. 105 00:09:27,247 --> 00:09:30,108 O Consulado n�o teve eventos noturnos ontem. 106 00:09:30,179 --> 00:09:32,381 Ashley, por favor, ligue para o Sr. Taylor de novo. 107 00:09:32,381 --> 00:09:36,348 N�o, n�o precisamos de escolta para o escrit�rio da Sra. Walters. 108 00:09:36,396 --> 00:09:38,098 Obrigado. Muito obrigado. 109 00:09:38,234 --> 00:09:40,680 Jack Taylor, Cardinal International. 110 00:09:40,774 --> 00:09:42,463 Detetive Wheeler, Detetive Nichols. 111 00:09:42,492 --> 00:09:43,938 Cardinal? 112 00:09:44,132 --> 00:09:47,898 -Seguran�a particular, n�o �? -�, cuidamos de muitos consulados. 114 00:09:47,929 --> 00:09:51,265 B�lgica, Su�cia, �ustria. Andamos ocupadas. 115 00:09:51,486 --> 00:09:55,707 Sei que quer discri��o, n�o quer gerar publicidade. 116 00:09:56,567 --> 00:09:59,447 Conhecia a Sra. Walters. Ela era uma boa mulher. 117 00:09:59,447 --> 00:10:02,460 Gostava dela e quero ver o assassino punido... 118 00:10:02,620 --> 00:10:04,860 com ou sem publicidade. 119 00:10:04,955 --> 00:10:07,916 Agora, querem ver o escrit�rio dela. 120 00:10:12,668 --> 00:10:16,760 Ela foi bronze em 92 e ouro em 96. 120 00:10:16,888 --> 00:10:17,705 Estou impressionada. 121 00:10:17,738 --> 00:10:22,050 Acho que Caroline n�o precisava impressionar ningu�m. 122 00:10:22,254 --> 00:10:24,400 Voc� s� a chama de Caroline. 123 00:10:24,724 --> 00:10:26,216 � mesmo? 123 00:10:26,384 --> 00:10:29,850 Sinto que estou come�ando a conhec�-la. 124 00:10:30,169 --> 00:10:31,806 Senha do computador. 124 00:10:32,044 --> 00:10:33,706 Obrigada. 125 00:10:34,637 --> 00:10:37,471 Podem ver que ela era uma mulher incr�vel. 126 00:10:37,695 --> 00:10:39,930 -Voc� a conhecia bem? -Casualmente. 127 00:10:40,013 --> 00:10:44,873 Temos as Olimp�adas em comum. Eu competi pelos EUA em 96. 129 00:10:44,989 --> 00:10:47,148 -Como foi? -Eu ganhei. 130 00:10:47,991 --> 00:10:49,778 Agora estou impressionado. 130 00:10:49,978 --> 00:10:52,515 Ent�o, tinham medalhas de ouro em comum. 131 00:10:52,608 --> 00:10:55,034 Isso n�o parece casual. 132 00:10:56,622 --> 00:10:58,921 Voc� est� sorrindo. Eu o deixo nervoso? 133 00:10:59,014 --> 00:11:03,159 Com todo o respeito, detetive depois de levar fogo em Fallujah... 134 00:11:03,302 --> 00:11:05,081 o nervosismo n�o vem f�cil. 135 00:11:05,166 --> 00:11:08,656 Bingo! Achei a agenda e livro de telefones. 136 00:11:08,798 --> 00:11:12,658 Drinques, dentista, coqueteis, reuni�es de pais. 137 00:11:12,772 --> 00:11:14,378 Ela � uma pessoa normal. 137 00:11:14,421 --> 00:11:17,183 Quero falar com a assistente de Caroline. 138 00:11:18,429 --> 00:11:20,900 Sabe quando o lixo � tirado? 139 00:11:22,031 --> 00:11:24,580 -Veja isto. Parece familiar? -Quem? 140 00:11:24,945 --> 00:11:26,910 O que aconteceu com ele? 141 00:11:27,108 --> 00:11:30,080 Foi morto na mesma noite em que a Sra. Walters. Fratura de cr�nio. 142 00:11:33,385 --> 00:11:36,912 -N�o sei. -N�o? Tem certeza? 143 00:11:39,070 --> 00:11:40,598 N�o me lembro. 144 00:11:41,767 --> 00:11:44,317 Gotzman, n�o conhe�o. 144 00:11:44,474 --> 00:11:47,244 Laura G. tamb�m n�o me lembro desse nome. 145 00:11:47,295 --> 00:11:50,659 -Mantinha a agenda dela? -S� para os neg�cios. 146 00:11:50,659 --> 00:11:53,313 Ela era reservada para assuntos pessoais. 147 00:11:53,440 --> 00:11:57,759 Ent�o, Gotzman, Laura G. Esses nomes n�o significam nada? 148 00:11:57,860 --> 00:12:00,500 A Sra. Walters era europeia. 149 00:12:00,719 --> 00:12:04,460 O p�blico e privado eram universos separados. 150 00:12:06,200 --> 00:12:07,005 Eu entendo. 151 00:12:08,092 --> 00:12:09,390 Nichols! 152 00:12:14,268 --> 00:12:16,534 Parecem peda�os de DVD. 153 00:12:17,428 --> 00:12:20,050 Leve o saco todo pro laborat�rio. Obrigado. 154 00:12:22,132 --> 00:12:24,989 Taylor aparece na agenda de Caroline algumas vezes... 155 00:12:24,989 --> 00:12:26,820 talvez n�o seja t�o casual. 156 00:12:27,022 --> 00:12:32,190 -Ele tinha um caso com ela? -Sim. N�o. Ambos. 158 00:12:32,978 --> 00:12:35,315 Sim, ambos... Tudo bem. 159 00:12:35,543 --> 00:12:37,048 Temos um e-mail interessante aqui... 160 00:12:37,048 --> 00:12:39,965 e alguns nomes na agenda de Caroline... 160 00:12:39,965 --> 00:12:42,650 que a assistente desconhe. 161 00:12:43,800 --> 00:12:48,400 Estamos prontos para fechar a quest�o sem lit�gio. 162 00:12:49,615 --> 00:12:53,900 A nossa oferta inicial � de $70 milh�es... 163 00:12:54,235 --> 00:12:58,370 -Euros. Em d�lares, seriam... -US$103 milh�es. 165 00:12:59,900 --> 00:13:01,916 Que diabos disse a eles? 166 00:13:02,013 --> 00:13:06,105 Disse que se quiserem ver os netos, n�o devem discordar. 167 00:13:07,278 --> 00:13:11,382 Gotzman � advogado de div�rcios. Caroline o viu tr�s vezes. 168 00:13:11,570 --> 00:13:12,724 Eu sei, eu sei. 168 00:13:12,724 --> 00:13:15,978 N�o apenas o marido n�o mencionou o div�rcio... 169 00:13:16,028 --> 00:13:19,577 mas n�o mencionou que a fam�lia � praticamente dona da B�lgica. 170 00:13:19,683 --> 00:13:21,249 Fabricantes de tapete. 170 00:13:21,280 --> 00:13:24,082 Certo, onde Walters achou um assassino de aluguel? 171 00:13:24,124 --> 00:13:28,434 Bem, ele aluga im�veis, deve ter feito algumas reformas. 172 00:13:28,548 --> 00:13:30,912 Ser� que ele conheceu algu�m no ramo de constru��es... 173 00:13:30,912 --> 00:13:32,453 que porta uma arma de fogo? 174 00:13:32,545 --> 00:13:34,938 Walters consegue o div�rcio, provavelmente leva dinheiro. 175 00:13:34,969 --> 00:13:38,496 Se ela morre, n�o sabemos, mas o dinheiro dela... 176 00:13:38,496 --> 00:13:42,778 o dinheiro dela provavelmente, vai para um fundo por anos. 177 00:13:43,061 --> 00:13:45,770 -Ou n�o? -Ou n�o. 178 00:13:45,888 --> 00:13:48,714 -O que estamos pensando? -Estamos pensando... 179 00:13:48,900 --> 00:13:53,380 que havia problemas no para�so e o marido comeu a ma��. 180 00:13:53,638 --> 00:13:57,117 Querem ver o DVD picado que tiraram do lixo? 181 00:13:57,893 --> 00:13:59,508 Foi r�pido! 182 00:14:04,039 --> 00:14:08,718 Problemas no para�so. Parece que Eva tamb�m mordeu a ma��. 183 00:14:08,852 --> 00:14:11,484 D� para fechar no rosto da outra mulher? 184 00:14:13,751 --> 00:14:18,037 Ent�o, ela pica o DVD e vai para o parque. 185 00:14:18,122 --> 00:14:21,437 Ela est� sendo chantageada pelo marido? 186 00:14:23,893 --> 00:14:28,820 -Deus, me sinto suja. -Laura, n�o fa�a isso com voc�. 188 00:14:29,381 --> 00:14:31,650 Toda a minha vida... 188 00:14:31,874 --> 00:14:33,514 tentei entrar para aquele mundo. 189 00:14:33,514 --> 00:14:36,956 Por que pensei que poderia ser um deles? 190 00:14:37,620 --> 00:14:39,078 Meu pai disse que eu podia ser uma campe�. 191 00:14:39,078 --> 00:14:41,043 Eu s� precisava dar tudo de mim que podia vencer. 192 00:14:41,043 --> 00:14:45,308 -Laura, voc� vai vencer. -Cale a boca. 193 00:14:47,685 --> 00:14:49,576 Mesmo que eu implorasse, agora, acabou. 194 00:14:49,576 --> 00:14:51,556 Fizemos o que era necess�rio. 195 00:14:52,723 --> 00:14:57,415 Eles v�o vir atr�s de n�s, Kip. Voc� sabe. Eu sei. 196 00:14:58,844 --> 00:15:01,021 A�, o que vai fazer? 197 00:15:12,973 --> 00:15:15,668 A empregada est� esperando para levar os meninos. 198 00:15:15,747 --> 00:15:18,977 Pode vir conosco ou o promotor j� vai juntar as testemunhas 198 00:15:18,977 --> 00:15:20,215 para o Grande Juri. 200 00:15:20,389 --> 00:15:22,052 V�o com Estella, garotos. 200 00:15:22,181 --> 00:15:25,228 Papai vai chegar mais tarde. Est� tudo bem. 201 00:15:25,746 --> 00:15:29,580 N�o tive nada a ver com a morte da minha esposa. Nada! 202 00:15:33,771 --> 00:15:36,000 Eu disse que era um div�rcio amig�vel. 203 00:15:36,000 --> 00:15:40,064 Meu cliente dir� tudo desde que nada acabe no jornal. 205 00:15:40,195 --> 00:15:43,570 O homem morto com sua esposa estava armado. 206 00:15:43,570 --> 00:15:45,994 � poss�vel que sua esposa contratou seguran�a armado? 207 00:15:45,994 --> 00:15:48,720 E se contratou, por que teria feito isso? 208 00:15:48,720 --> 00:15:49,874 N�o tenho id�ia. 209 00:15:49,874 --> 00:15:52,465 Talvez a estivesse chantageando e ela estivesse com medo? 210 00:15:52,522 --> 00:15:54,207 Minha esposa n�o tinha medo. 211 00:15:54,325 --> 00:15:59,326 J� foi diagnosticado com trastorno dissociativo? 212 00:15:59,550 --> 00:16:00,827 Como? 213 00:16:01,416 --> 00:16:04,754 Estava se divorciando, mas diz ser amig�vel. 214 00:16:04,863 --> 00:16:09,092 Diz que Caroline n�o tinha medo e ela andava com um guarda armado. 215 00:16:09,225 --> 00:16:13,397 Um de n�s est� dissociando e acho que n�o sou eu. 216 00:16:14,753 --> 00:16:17,414 Voc� nos disse que sua esposa n�o estava tendo um caso. 217 00:16:17,496 --> 00:16:21,519 Mas Paul, voc� sabia que ela estava. 217 00:16:22,874 --> 00:16:25,904 Os pap�is do div�rcio j� estavam assinados. 218 00:16:26,511 --> 00:16:28,889 Minha esposa admitiu que estava se descobrindo. 219 00:16:28,889 --> 00:16:30,802 Ela queria se mudar com as crian�as para Bruxelas... 220 00:16:30,802 --> 00:16:32,717 mas temia que o tribunal dissesse n�o. 221 00:16:32,843 --> 00:16:34,414 Fizemos um acordo. 222 00:16:34,636 --> 00:16:35,996 Ela poderia se mudar. 222 00:16:36,085 --> 00:16:39,008 Eu ficaria com os ver�es e f�rias escolares. 223 00:16:39,112 --> 00:16:40,170 Por que concordou? 223 00:16:40,170 --> 00:16:43,720 Para continuar a viver no estilo com o qual se acostumou. 225 00:16:43,846 --> 00:16:45,760 Pago por ela. 225 00:16:46,480 --> 00:16:48,352 E isso � ilegal? 226 00:16:48,494 --> 00:16:50,448 N�o mostra seu melhor lado, Paul. 227 00:16:50,562 --> 00:16:53,783 Se n�o estava chantageando sua esposa, quem estaria? 228 00:16:54,006 --> 00:16:56,119 O que poderia querer? 229 00:16:56,433 --> 00:17:00,537 Eu n�o sei o que ela tinha de valioso al�m do dinheiro. 230 00:17:04,274 --> 00:17:05,956 N�o saia da�. 231 00:17:06,528 --> 00:17:10,111 Ou o ligamos diretamente ao DVD ou o deixamos ir. 233 00:17:10,311 --> 00:17:13,451 Acho que era chantagem, mas n�o do marido. 234 00:17:13,541 --> 00:17:17,580 E se o Sr. 9mm n�o estava l� para mat�-la, mas para proteg�-la. 235 00:17:18,062 --> 00:17:21,618 -Quem mais temos a�? -Um nome que n�o encontramos. 237 00:17:21,618 --> 00:17:23,443 Ningu�m do consulado sabe quem ela �. 238 00:17:23,509 --> 00:17:24,940 Laura G. 238 00:17:25,022 --> 00:17:29,627 Os encontros coincidem com os treinos de Caroline... 239 00:17:29,627 --> 00:17:30,522 em Twin Lakes. 240 00:17:33,442 --> 00:17:36,203 Os outros cavaleiros perguntavam quando Sra. Walters estaria aqui... 241 00:17:36,203 --> 00:17:38,287 para poderem ver. 242 00:17:38,339 --> 00:17:43,290 -Ela era uma campe� ol�mpica. -E talentosa sem ser uma diva. 244 00:17:44,113 --> 00:17:47,772 A Sra. Walters a ajudava e a todos que precisavam. 245 00:17:48,355 --> 00:17:52,940 E quanto a Laura? Qual era o sobrenome? 246 00:17:53,789 --> 00:17:58,233 -Green. -Sim, sim, Laura Green. 247 00:17:58,463 --> 00:18:02,517 Laura tinha um brilho ol�mpico nos olhos desde crian�a. 248 00:18:02,811 --> 00:18:04,946 Ela ia participar da seletiva da pr�xima vez. 249 00:18:05,081 --> 00:18:07,196 Ela � t�o boa assim? 249 00:18:07,413 --> 00:18:09,181 A Sra. Walters achava. 250 00:18:09,369 --> 00:18:11,186 As pessoas se esquecem que � um esporte de equipe. 251 00:18:11,239 --> 00:18:13,880 O cavaleiro certo, o cavalo certo. 252 00:18:14,350 --> 00:18:17,409 -Como o de Laura? -Mi Dorado. 252 00:18:17,723 --> 00:18:19,731 � dourado em espanhol. 253 00:18:20,158 --> 00:18:23,159 Se voc� quer competir, Dorado � o cavalo dos sonhos. 254 00:18:23,255 --> 00:18:27,266 -Ent�o, Laura tem dinheiro? -N�o como a Sra. Walters. 256 00:18:27,729 --> 00:18:32,090 Laura n�o nasceu rica. Ela � de Hillside, no Queens. 257 00:18:32,231 --> 00:18:35,356 Ela trabalhou por cada treino. 258 00:18:36,220 --> 00:18:40,287 Mi Dorado era o cavalo mais espetacular. 258 00:18:40,438 --> 00:18:42,864 Sinto como se ele fosse parte de mim. 259 00:18:43,189 --> 00:18:47,740 -Quanto custa um cavalo desses? -Um pouco mais de 200.000. 260 00:18:49,092 --> 00:18:52,633 Se voc� quer ser uma campe�, precisa de um cavalo campe�o. 261 00:18:52,680 --> 00:18:55,296 A Sra. Walters a ajudou? 262 00:18:55,413 --> 00:18:59,353 -Ela era muito generosa. -Ent�o, como n�o parece... 263 00:18:59,471 --> 00:19:03,550 nem um pouco triste se estava... 264 00:19:03,693 --> 00:19:05,908 transando com ela? 265 00:19:06,583 --> 00:19:08,930 Do que est� falando? 266 00:19:19,468 --> 00:19:20,320 Deus! 266 00:19:22,131 --> 00:19:24,781 Meu marido n�o pode saber. Ele vai me deixar. 267 00:19:24,827 --> 00:19:28,149 -Vai pedir o div�rcio. -Estamos falando de chantagem. 267 00:19:28,329 --> 00:19:31,487 Eu sei. Eu tamb�m estava sendo chantageada. 268 00:19:34,450 --> 00:19:38,276 Recebi um DVD pelo correio. Liguei para Caroline. 269 00:19:38,347 --> 00:19:41,181 Achamos que era o marido dela, para mudar o acordo de div�rcio. 271 00:19:41,181 --> 00:19:45,827 Est� dizendo que Paul Walters armou uma c�mera no hotel... 272 00:19:45,964 --> 00:19:47,599 para pegar a esposa? 273 00:19:47,761 --> 00:19:49,125 Eu n�o sei. 273 00:19:49,269 --> 00:19:54,128 -Fui pega no meio disso. -Bem, foi pega no meio de algo 275 00:19:54,987 --> 00:19:58,213 Acha que me aproximei para chantage�-la? 275 00:19:58,483 --> 00:20:00,872 N�o foi assim. 276 00:20:01,872 --> 00:20:05,016 Verifiquem as minhas contas. 277 00:20:05,172 --> 00:20:09,040 Nunca pedi um centavo a Caroline Walters. 278 00:20:10,210 --> 00:20:13,244 Kip e Laura Green, rela��es publicas, empresa pr�pria... 279 00:20:13,244 --> 00:20:17,640 casados h� 6 anos, limpos, exceto por uma coisa. 280 00:20:17,789 --> 00:20:21,352 -Deixe-me adivinhar, chantagem? -Prostitui��o. 281 00:20:21,601 --> 00:20:24,091 Antes do casamento, Laura foi presa por prostitui��o. 282 00:20:24,118 --> 00:20:27,691 -Ganhava US$1.000 por noite. -US$1.000 por noite... 283 00:20:27,775 --> 00:20:29,152 paga muitas aulas de equita��o. 284 00:20:29,615 --> 00:20:33,414 O que Laura Green queria de Caroline... 284 00:20:34,030 --> 00:20:35,980 e quem lhe comprou um cavalo? 285 00:20:36,111 --> 00:20:39,182 Laura nos pediu pra olhar suas contas. Estamos nessa. 286 00:20:39,286 --> 00:20:41,283 Verificamos cada dep�sito. 287 00:20:41,367 --> 00:20:43,588 Se Laura recebeu dinheiro de Caroline... 288 00:20:43,653 --> 00:20:46,795 nunca vamos rastrear. 288 00:20:47,123 --> 00:20:50,223 Laura foi presa por prostitui��o? 289 00:20:51,152 --> 00:20:56,360 Sabia que 90% das prostitutas sofrem abusos na inf�ncia? 290 00:20:56,742 --> 00:21:00,016 -E o que tem a ver com isso? -Nada. 291 00:21:00,358 --> 00:21:01,244 Ainda. 292 00:21:06,147 --> 00:21:08,758 Tricia tem pista das digitais do seguran�a morto... 292 00:21:08,758 --> 00:21:11,100 mas n�o o nome. Um amigo est� vendo isso. 294 00:21:11,247 --> 00:21:14,322 Sempre admirei isso nele. Ele deixa a cidade louca. 295 00:21:14,405 --> 00:21:16,258 At� parece um elogio. 296 00:21:16,383 --> 00:21:18,223 Sim, estou aqui. 297 00:21:18,770 --> 00:21:21,830 S�rio? Muito obrigado. 298 00:21:22,429 --> 00:21:26,421 O seguran�a da Sra. Walters era Jamie Riggs... 298 00:21:26,497 --> 00:21:28,881 ex-servi�o secreto. 299 00:21:29,071 --> 00:21:32,312 Vasculhem o apartamento, falem com os vizinhos. 300 00:21:34,326 --> 00:21:36,703 Ent�o, o Sr. Riggs sa�a muito da cidade. 301 00:21:36,785 --> 00:21:39,150 O s�ndico n�o falava com ele h� 3 anos. 302 00:21:39,258 --> 00:21:41,858 Este � o endere�o e telefone de Caroline Walters. 303 00:21:41,939 --> 00:21:43,955 Se ele tinha o telefone, estava ligando para ela. 303 00:21:44,034 --> 00:21:46,453 Se estava ligando, ela o havia contratado. 304 00:21:46,540 --> 00:21:48,665 Mas veja esta identidade vencida. 305 00:21:48,760 --> 00:21:51,800 Riggs trabalhou de guarda no consulado austr�aco. 306 00:21:53,091 --> 00:21:55,215 O consulado austr�aco. 307 00:21:55,451 --> 00:21:58,780 �, Sr. Taylor, Cardinal Internacional. 308 00:22:02,409 --> 00:22:07,240 Todas essas mentiras, Sr. Taylor come�ando a n�o gostar de voc�. 309 00:22:07,639 --> 00:22:10,361 O sentimento � m�tuo, Detetive. 310 00:22:10,706 --> 00:22:13,498 Disse que n�o reconhecia a foto de Riggs. 311 00:22:13,687 --> 00:22:17,595 Somos a maior empresa de seguran�a do mundo... 312 00:22:17,733 --> 00:22:20,926 depois de Blackwater, Metrix e C.D.O. 313 00:22:21,175 --> 00:22:24,539 Nossos clientes n�o gostam de ver nosso nome do jornal. 314 00:22:24,905 --> 00:22:27,966 Ent�o, colocou Riggs com a Sra. Walters. Por qu�? 315 00:22:28,070 --> 00:22:30,397 Ela me ligou h� uma semana. 315 00:22:30,478 --> 00:22:33,000 Precisava fazer uma coisa.... 316 00:22:33,000 --> 00:22:36,370 e queria que algu�m fosse com ela por precau��o. 318 00:22:36,454 --> 00:22:37,990 Que coisa era essa? 318 00:22:38,097 --> 00:22:40,560 Acho que n�o � adequado perguntar. 319 00:22:42,932 --> 00:22:46,469 -Por que n�o a acompanhou? -Tenho 3.000 funcion�rios... 320 00:22:46,469 --> 00:22:48,749 para dar seguran�a em solo. 320 00:22:48,871 --> 00:22:51,210 Eu recomendei Riggs. 321 00:22:51,324 --> 00:22:53,576 -Ent�o, ela o contratou? -N�o. 322 00:22:53,785 --> 00:22:55,361 Foi um favor. 322 00:22:56,246 --> 00:22:58,618 Um seguran�a armado de gra�a? 323 00:22:58,890 --> 00:23:02,790 Sei que vai concordar que � um gesto e tanto. 324 00:23:02,965 --> 00:23:06,576 Fiz um favor a uma amiga, nada al�m disso. 325 00:23:06,731 --> 00:23:08,355 Temos que concordar em uma coisa. 326 00:23:08,765 --> 00:23:12,500 Que azar que seus amigos estejam mortos. 327 00:23:15,389 --> 00:23:16,124 Sim... 327 00:23:16,591 --> 00:23:19,044 temos que concordar nisso. 328 00:23:24,685 --> 00:23:25,988 Leite. 329 00:23:30,973 --> 00:23:31,988 -Abra a registradora. -N�o atire! 330 00:23:31,988 --> 00:23:33,835 Disse para abrir! 331 00:23:49,825 --> 00:23:52,100 � a sua vez! 332 00:24:02,182 --> 00:24:05,120 Kip! Deus! 333 00:24:22,360 --> 00:24:24,462 � Kip Green. 334 00:24:36,000 --> 00:24:39,427 La Eme. M�o Negra. 334 00:24:41,002 --> 00:24:44,061 -M�fia mexicana. -N�o mora aqui. 335 00:24:44,207 --> 00:24:46,661 Eles s� usam a M�o Negra no M�xico. 336 00:24:46,661 --> 00:24:48,885 � uma coincid�ncia s�ria. 337 00:24:51,192 --> 00:24:54,179 Um assassino de fora da cidade. Tr�s mortos em um assalto... 338 00:24:54,179 --> 00:24:57,038 quantos casos como este aconteceram na cidade, 10? 339 00:24:57,142 --> 00:24:58,805 -Casos Especiais? -Sim. 340 00:24:58,882 --> 00:25:00,960 Achamos isso com o matador. 341 00:25:04,001 --> 00:25:05,938 Kip e Laura. 341 00:25:06,250 --> 00:25:09,490 Ele tinha isto para identificar os alvos. 342 00:25:11,604 --> 00:25:13,602 As digitais do matador n�o aparecem em parte alguma. 343 00:25:13,602 --> 00:25:17,159 -NCIC, imigra��o, nada. -Ele n�o existe. 344 00:25:17,255 --> 00:25:20,774 Veio do M�xico... se livra do passaporte. 344 00:25:20,853 --> 00:25:23,960 Faz o trabalho, consegue outro passaporte e volta pra casa. 345 00:25:24,022 --> 00:25:26,540 Bem, ele n�o vai precisar de outro passaporte. 346 00:25:26,880 --> 00:25:27,660 Veja. 346 00:25:27,992 --> 00:25:29,260 Veja isto. 347 00:25:29,777 --> 00:25:31,451 -Veja isto. -O que � isto? 347 00:25:32,241 --> 00:25:35,526 As Olimp�adas, h� 12 anos. 348 00:25:36,455 --> 00:25:38,175 -Essa � Caroline. -Sim. 349 00:25:38,321 --> 00:25:41,299 E este � Jack Taylor, o cara do seguran�a. 350 00:25:41,366 --> 00:25:45,337 Veja o bra�o enroscado e a forma como se tocam. 351 00:25:46,287 --> 00:25:48,456 Perguntei se estavam tendo um caso, voc� disse: sim e n�o. 352 00:25:48,456 --> 00:25:51,509 Era os dois. N�o tinham agora, mas j� tiveram. 353 00:25:51,584 --> 00:25:52,474 Bem... 353 00:25:52,857 --> 00:25:55,835 quantas vezes ele disse que a conhecia casualmente? 354 00:25:56,038 --> 00:25:58,845 Eu sabia que o cara mentia. 354 00:25:58,928 --> 00:26:01,910 E esta � a equipe de Jack Taylor. 355 00:26:02,290 --> 00:26:05,540 Olhe pra este cara no canto. 356 00:26:06,191 --> 00:26:08,004 � o Kip? 356 00:26:08,143 --> 00:26:09,820 Leia a leganda. 357 00:26:11,728 --> 00:26:14,340 Kevin Kip Green... 357 00:26:14,523 --> 00:26:16,900 rela��es p�blicas da equipe. 358 00:26:17,073 --> 00:26:19,763 Ele era um garoto come�ando no ramo. 359 00:26:19,855 --> 00:26:22,724 Jack Taylor o conhecia h� 12 anos. 360 00:26:23,026 --> 00:26:26,761 -Como isso os une? -Isso os une em torno... 361 00:26:27,121 --> 00:26:30,566 do que queriam de Caroline. 362 00:26:30,945 --> 00:26:32,990 -Para quem est� ligando? -Ross. 363 00:26:33,073 --> 00:26:34,382 Essa hora da noite? 363 00:26:34,489 --> 00:26:37,219 Precisamos de um mandado para o apartamento de Green. 364 00:26:37,808 --> 00:26:40,284 Pol�cia! Temos mandado de busca. Vai! Vai! 365 00:26:49,789 --> 00:26:52,094 Ela esteve aqui, arrumou as coisas com pressa. 366 00:26:52,254 --> 00:26:54,583 Comeu um sandu�che r�pido na cozinha. 366 00:26:54,715 --> 00:26:57,098 -Deve ter sido ontem � noite. -Detetives... 367 00:26:57,246 --> 00:26:59,645 -micro-c�meras. -Boa para chantagem. 369 00:27:06,907 --> 00:27:08,753 Poss�vel sangue na costura do lado da sola. 369 00:27:08,753 --> 00:27:10,110 Vire. 370 00:27:10,303 --> 00:27:15,014 Um sujo, um limpo. Ele limpou um porque havia sangue. Nichols. 372 00:27:15,834 --> 00:27:18,111 Ligue para o T.S.A., fa�am segurar o avi�o. 373 00:27:18,111 --> 00:27:20,465 N�o importa que seja dif�cil. Diga para segurar o avi�o. 374 00:27:20,499 --> 00:27:24,107 Ela est� no JFK. Comprou uma passagem da Liberia para Tanger. 375 00:27:24,260 --> 00:27:26,968 Marrocos. Sem extradi��o. 376 00:27:48,664 --> 00:27:50,408 Vamos, Laura. 377 00:27:52,579 --> 00:27:54,359 Laura. 378 00:27:59,701 --> 00:28:01,243 N�o se mova, n�o se vire. 378 00:28:01,314 --> 00:28:03,770 As algemas v�o cortar sua pele. Fique parada. 379 00:28:03,841 --> 00:28:07,100 Est� presa pelo assassinato de Caroline Walters e Jamie Riggs. 380 00:28:07,100 --> 00:28:10,266 Tem o direito de permanecer em silencio e a um advogado. 381 00:28:10,456 --> 00:28:12,190 Tchau, pessoal. 382 00:28:12,370 --> 00:28:14,069 Muito obrigado. 383 00:28:14,885 --> 00:28:16,940 A vida �... 383 00:28:17,597 --> 00:28:21,003 -t�o imprevis�vel. -A sua, n�o �? 384 00:28:21,430 --> 00:28:22,660 Como? 385 00:28:23,926 --> 00:28:24,930 Bem... 385 00:28:25,077 --> 00:28:28,087 voc� era um garota do Queens, que se apaixonou pelos cavalos. 386 00:28:28,183 --> 00:28:31,301 Certo? Devia ter uns seis, sete anos? 387 00:28:31,508 --> 00:28:34,438 Voc� se empenhou, conseguiu subir... 388 00:28:34,583 --> 00:28:39,312 e um dia... voc� conheceu... uma mulher... 388 00:28:40,119 --> 00:28:42,020 que tamb�m adorava cavalos. 389 00:28:42,226 --> 00:28:44,810 E ela era tudo o que voc� queria ser. 390 00:28:44,977 --> 00:28:48,440 Era uma campe� Ol�mpica. 391 00:28:49,023 --> 00:28:53,410 Voc� poderia ter tudo o que sonhou. 392 00:28:55,809 --> 00:28:58,356 -Eu sou boa o suficiente. -�? 393 00:28:58,782 --> 00:29:02,628 -Ou o cavalo � bom o suficiente? -Eu sou boa o suficiente. 394 00:29:04,013 --> 00:29:05,908 Bem... Talvez. 394 00:29:06,776 --> 00:29:09,609 Algu�m queria que chantageasse... 394 00:29:09,861 --> 00:29:11,832 Caroline Walters... 395 00:29:12,010 --> 00:29:14,134 que a seduzisse. 396 00:29:15,726 --> 00:29:17,628 O que ofereceram? 394 00:29:18,297 --> 00:29:20,226 O que queriam dela? 397 00:29:21,461 --> 00:29:23,581 Ela era... 397 00:29:24,522 --> 00:29:26,199 t�o gentil. 398 00:29:26,402 --> 00:29:30,324 Ent�o, ir para a cama com ela foi f�cil. 399 00:29:30,617 --> 00:29:33,191 Muito mais f�cil do que ir para a cama com velhotes... 400 00:29:33,191 --> 00:29:36,828 -que n�o tiram as meias. -Por que � t�o cruel? 401 00:29:37,031 --> 00:29:41,627 Caroline Walters est� morta por causa do que voc� fez. 402 00:29:43,058 --> 00:29:47,303 N�o sei extamente o que foi. E isso me irrita. 403 00:29:51,418 --> 00:29:54,390 Ela s� precisava dizer sim. 404 00:29:54,610 --> 00:29:56,516 Dizer sim a qu�? 405 00:30:00,851 --> 00:30:02,119 Vamos! 405 00:30:02,958 --> 00:30:04,580 Vamos! 406 00:30:04,847 --> 00:30:06,387 Quem a contratou? 406 00:30:06,638 --> 00:30:10,370 Quem matou o seu marido? O que queriam de Caroline? 408 00:30:11,565 --> 00:30:14,041 N�o posso. Ele vai me matar tamb�m. 409 00:30:14,659 --> 00:30:18,168 Vamos... vamos mant�-la em seguran�a. 410 00:30:19,878 --> 00:30:22,746 Nunca estive segura em nenhum lugar. 411 00:30:25,802 --> 00:30:29,840 -Acha que ela nunca vai falar? -Eu n�o disse nunca. 412 00:30:30,336 --> 00:30:32,275 Mas sabe quem fez isso. 412 00:30:32,391 --> 00:30:35,795 Sim, sei, mas n�o sei por que. 413 00:30:36,657 --> 00:30:39,923 Vai levar para a cova ou vai me dizer agora? 414 00:30:40,764 --> 00:30:44,430 Preciso ir. Volto em algumas horas. 415 00:30:45,196 --> 00:30:47,007 Aonde vai? 416 00:30:48,266 --> 00:30:50,000 Obrigado. 417 00:30:51,308 --> 00:30:53,226 BONEQUINHA DE LUXO 418 00:31:26,199 --> 00:31:29,620 -Vai me fazer adivinhar? -Fui ver Bonequinha de Luxo. 420 00:31:30,771 --> 00:31:32,432 Voc� foi ao cinema. 420 00:31:32,729 --> 00:31:35,990 �, vi umas 100 vezes. Sei todas as falas. 422 00:31:36,053 --> 00:31:38,171 Entendo voc� n�o querer fazer relat�rios... 423 00:31:38,171 --> 00:31:40,400 e fugir de suas fun��es oficiais, mas... 424 00:31:40,566 --> 00:31:43,233 Ross nunca mencionou pausas para cinema. 425 00:31:43,233 --> 00:31:46,040 Sabe sobre o que � o filme? 426 00:31:46,110 --> 00:31:49,356 -Prostitutas com grandes sonhos. -�timo. 426 00:31:49,506 --> 00:31:53,370 Holly Golightly devia se casar no Rio de Janeiro. 427 00:31:54,413 --> 00:31:55,360 Rio. 428 00:32:00,570 --> 00:32:03,089 Sr. Taylor? A Sra. Walters o conhecia... 429 00:32:03,089 --> 00:32:05,762 -antes da empresa de seguran�a. -�timo. 430 00:32:05,762 --> 00:32:08,823 E eles eram bons amigos? Se viam muito? 431 00:32:09,642 --> 00:32:12,978 Caf�, almo�o. Tinham altos e baixos. 432 00:32:13,945 --> 00:32:16,030 E ela fazia parte... 433 00:32:16,121 --> 00:32:20,706 do comit� de sele��o para as Olimp�adas de 2016, n�o �? 434 00:32:20,802 --> 00:32:24,296 Fiz a pesquisa das quatro cidades finalistas. 435 00:32:24,367 --> 00:32:28,900 -E elas eram? -T�quio, Chicago, Madrid e... 436 00:32:29,286 --> 00:32:32,510 -Rio de Janeiro? -Sim, Rio de Janeiro. 437 00:32:33,190 --> 00:32:35,642 Para que cidade ela votaria? Voc� sabe? 438 00:32:35,745 --> 00:32:38,310 Estava inclinada a votar em T�quio. 439 00:32:43,145 --> 00:32:47,355 Preciso de um mandado para o apartamento de Jack Taylor. 440 00:32:47,366 --> 00:32:48,373 -Vamos l�. -Por qu�? 440 00:32:48,373 --> 00:32:50,544 Porque Holly Golightly iria se casar no Rio... 441 00:32:50,544 --> 00:32:52,145 no final de Bonequinha de Luxo? 442 00:32:52,989 --> 00:32:55,053 Certo, vejo que andou falando com a minha parceira. 443 00:32:55,053 --> 00:32:58,711 Que acha estranho ter escolhido este momento para ver cl�ssicos. 444 00:32:58,711 --> 00:33:00,960 Tive uma raz�o, mesmo n�o sabendo qual. 445 00:33:01,001 --> 00:33:03,955 Ent�o, vamos pedir um mandado a um juiz... 446 00:33:03,955 --> 00:33:06,452 pelo c�digo legal de ajuda investigativa dos filmes... 447 00:33:06,452 --> 00:33:09,418 para vasculhar o apartamento do homem que administra... 448 00:33:09,418 --> 00:33:11,584 a quarta maior empresa de seguran�a do mundo? 448 00:33:11,584 --> 00:33:14,187 Sim. Tem problema com isso? 449 00:33:14,550 --> 00:33:16,287 Est� aqui porque precisa da minha ajuda. 450 00:33:16,327 --> 00:33:19,734 Talvez eu possa ajudar se tiver algo al�m de... 450 00:33:19,879 --> 00:33:22,378 -Audrey Hepburn. -T� bom. 451 00:33:22,471 --> 00:33:24,384 Jack Taylor mentiu pra n�s. 451 00:33:24,543 --> 00:33:28,232 Pedimos que ele reconhecesse o corpo de Jamie Riggs... 451 00:33:28,232 --> 00:33:29,157 ele disse que n�o. 453 00:33:29,229 --> 00:33:32,470 Depois, descobrimos que contratou Rigss... 453 00:33:32,532 --> 00:33:35,995 para proteger Caroline Walters na noite em que foram mortos. 454 00:33:36,123 --> 00:33:40,127 e naquele momento, a mem�ria dele come�ou a melhorar. 455 00:33:40,523 --> 00:33:43,180 -T� bom. Continue. -Bem... 455 00:33:43,479 --> 00:33:44,945 Como voc� disse... 456 00:33:44,945 --> 00:33:49,049 e administra a quarta maior empresa de seguran�a do mundo. 457 00:33:49,296 --> 00:33:50,868 Quem mais, neste caso... 457 00:33:50,953 --> 00:33:53,268 consegueria um membro da M�o Negra do M�xico... 458 00:33:53,323 --> 00:33:58,157 para ca�ar Kip e Laura Green em um assalto a um mercado? 459 00:33:58,824 --> 00:34:00,585 Assaltar um mercado no Upper West Side... 460 00:34:00,585 --> 00:34:03,250 n�o � a maneira de agir do M�o Negra. 461 00:34:03,250 --> 00:34:05,900 Certo, e o mexicano tinha uma foto de Kip e Laura... 462 00:34:05,942 --> 00:34:07,454 para identificar os alvos. 463 00:34:07,538 --> 00:34:11,930 S� quero dar uma olhada na c�mera de Jack Taylor. 464 00:34:12,762 --> 00:34:15,331 Como pode ter tanta certeza sobre isso? 465 00:34:16,813 --> 00:34:20,770 A empresa de Jack Taylor est� em quarto lugar agora. 466 00:34:21,022 --> 00:34:23,287 Significa que n�o ganha medalha. 466 00:34:23,391 --> 00:34:27,168 Se conseguir o contrato do Rio de repente ele passa a primeiro. 467 00:34:27,742 --> 00:34:30,288 Ele sabe como ir atr�s do ouro. 468 00:34:33,344 --> 00:34:36,383 Vou conseguir o mandado. Voc� pega Jack Taylor. 469 00:34:37,437 --> 00:34:40,785 -Vou ajud�-los como puder. -Obrigado. 470 00:34:41,364 --> 00:34:45,529 Supondo que uma empresa de consultoria em seguran�a... 471 00:34:45,828 --> 00:34:49,069 com escrit�rios em seis pa�ses e milhares de funcion�rios... 472 00:34:49,069 --> 00:34:50,936 Como a minha? 473 00:34:51,010 --> 00:34:54,399 Suponha voc� que quisesse um trabalho de milh�es de d�lares 474 00:34:54,399 --> 00:34:58,384 um trabalho nas Olimp�adas. O que faria para conseguir? 475 00:34:58,590 --> 00:35:02,126 Esperaria a cidade ser escolhida e faria uma oferta. 476 00:35:02,219 --> 00:35:04,245 Ou faria a oferta primeiro... 476 00:35:04,245 --> 00:35:07,553 e garantiria que a cidade fosse a escolhida. 477 00:35:10,640 --> 00:35:13,850 Voc� tirou algumas destas fotos no Rio. 478 00:35:13,967 --> 00:35:16,127 Esteve l� h� tr�s meses. 479 00:35:16,568 --> 00:35:19,569 Arranjou amigos no governo, fez uma oferta antecipada... 480 00:35:19,646 --> 00:35:21,691 se conseguisse os Jogos Ol�mpicos. 481 00:35:25,040 --> 00:35:27,815 -Aonde vamos chegar? -Primeiro, ela era sua amante. 482 00:35:27,992 --> 00:35:31,525 Depois, sua amiga, Caroline Walters. 483 00:35:32,127 --> 00:35:34,131 Voc� pediu um favor. 483 00:35:34,245 --> 00:35:37,340 O voto dela no comit� de sele��o. 484 00:35:37,819 --> 00:35:41,135 Mas ela tinha muita integridade, ela recusou. 485 00:35:41,643 --> 00:35:43,542 A�, voc� tentou chantagear. 485 00:35:43,731 --> 00:35:46,079 Voc� n�o ia desistir. Voc� nunca desiste. 486 00:35:46,220 --> 00:35:49,035 Quando p�e os olhos em algo, voc� consegue. 487 00:35:49,035 --> 00:35:51,463 Seria uma grande vit�ria. O que fosse necess�rio. 488 00:35:55,502 --> 00:35:58,875 Voc� conhecia Kip Green h� alguns anos. 489 00:35:59,256 --> 00:36:01,491 Sabia da esposa dele, do passado dela. 490 00:36:01,491 --> 00:36:03,835 Fez um acordo com Kip e Laura. 491 00:36:04,008 --> 00:36:06,860 Foi quando deu dinheiro para ela comprar o cavalo... 492 00:36:07,002 --> 00:36:10,330 Mi Dorado, meu ouro. 492 00:36:10,940 --> 00:36:12,274 A�, voc� prometeu mais dinheiro a Laura. 493 00:36:12,274 --> 00:36:14,373 Prometeu que ela seria convidada pro torneio. 494 00:36:14,373 --> 00:36:17,399 Ela s� tinha que seduzir Caroline Walters. 495 00:36:18,483 --> 00:36:21,685 A�, esses amadores estragaram tudo. 496 00:36:22,929 --> 00:36:25,430 Ent�o, precisou se livrar dos amadores. 497 00:36:26,862 --> 00:36:30,077 Est� sugerindo que matei algu�m? 498 00:36:30,277 --> 00:36:32,396 Sei que vai concordar... 499 00:36:32,844 --> 00:36:35,292 que para um investigador treinado... 500 00:36:35,292 --> 00:36:36,636 algu�m com o seu passado... 500 00:36:36,636 --> 00:36:40,070 interessaria ao caso. Concorda? 501 00:36:40,243 --> 00:36:41,825 Sim, concordo. 502 00:36:41,996 --> 00:36:45,151 Ent�o, tamb�m concorda que h� uma diferen�a... 503 00:36:45,267 --> 00:36:47,396 entre uma miss�o bem planejada... 503 00:36:47,476 --> 00:36:50,677 e uma improvisada no �ltimo minuto? 504 00:36:50,800 --> 00:36:54,019 -Obviamente. -E se fosse bem preparada... 505 00:36:54,161 --> 00:36:57,714 n�o haveria digitais deixadas para tr�s. 506 00:37:00,042 --> 00:37:02,207 Voc� � fot�grafo. 506 00:37:02,725 --> 00:37:04,622 � louco por fotografia. 507 00:37:05,055 --> 00:37:07,568 -Sou? -Claro que �. Veja isto. 508 00:37:07,652 --> 00:37:10,543 Isto diz que voc� tem um bom olho. 509 00:37:11,067 --> 00:37:13,350 Mandamos a equipe ao seu apartamento. 510 00:37:13,433 --> 00:37:16,395 Voc� tem c�meras digitais muito boas. 511 00:37:18,197 --> 00:37:20,002 Sim, tenho. 512 00:37:21,213 --> 00:37:25,201 Um homem foi morto em um mercado outra noite. 513 00:37:25,932 --> 00:37:28,076 Ele tinha uma foto de Kip e Laura Green no bolso... 514 00:37:28,076 --> 00:37:31,029 porque voc� o contratou para mat�-los. 515 00:37:33,547 --> 00:37:38,854 A assinatura digital na foto combina com uma de suas c�meras. 517 00:37:41,468 --> 00:37:45,986 Voc� tirou a foto de Kip e Laura e mandou para o M�xico. 518 00:37:50,669 --> 00:37:53,462 N�o vai conseguir nada com isso. 519 00:37:58,912 --> 00:38:01,935 Vou, se Laura Green fizer um acordo. 520 00:38:03,406 --> 00:38:06,169 Voc� est� preso pelo assassinato de Kip Green. 521 00:38:06,169 --> 00:38:09,192 Tem o direito de permanecer em sil�ncio, mas sabe disso. 521 00:38:09,192 --> 00:38:11,017 Voc� conhece. 522 00:38:12,195 --> 00:38:14,984 S�o os sapatos do seu marido. Achamos no apartamento. 523 00:38:15,073 --> 00:38:18,885 Tem sangue na costura, sangue do seguran�a. 524 00:38:19,402 --> 00:38:21,750 Kip estava l� aquela noite. 525 00:38:24,282 --> 00:38:26,600 Ela precisa dizer tudo, � o acordo. 526 00:38:26,999 --> 00:38:29,000 Ela vai dar o que precisam. 527 00:38:31,050 --> 00:38:32,999 Kip estava... 527 00:38:34,398 --> 00:38:36,454 me protegendo. 528 00:38:38,439 --> 00:38:39,320 �. 528 00:38:40,137 --> 00:38:42,000 O que aconteceu? 529 00:38:42,182 --> 00:38:45,954 Caroline apareceu para encontrar Kip e eu. 530 00:38:48,502 --> 00:38:52,644 E... n�s brigamos e eu a agarrei. 531 00:38:53,663 --> 00:38:57,358 Um homem saiu de tr�s da escada... 532 00:38:59,471 --> 00:39:02,141 ficou entre n�s e... 532 00:39:02,240 --> 00:39:05,145 Kip o acertou e caiu. 533 00:39:05,540 --> 00:39:09,783 Caroline levou um seguran�a, mas ele pisou na bola. 534 00:39:12,053 --> 00:39:16,538 Caroline viu Kip mat�-lo e ele disse que precisava mat�-la. 535 00:39:19,691 --> 00:39:25,384 Foi por isso mesmo que Kip matou Caroline? 537 00:39:36,038 --> 00:39:38,036 Taylor disse... 537 00:39:38,392 --> 00:39:41,592 que pod�amos ter tudo o que quer�amos. 538 00:39:42,484 --> 00:39:45,086 Ele me deu o cavalo. 539 00:39:45,372 --> 00:39:49,133 E ele garantiu que eu iria ao torneio. 540 00:39:49,644 --> 00:39:52,015 Eu s� precisava seduzir algu�m. 541 00:39:57,640 --> 00:40:00,080 Que era muito legal. 542 00:40:03,789 --> 00:40:05,190 Ela... 542 00:40:05,677 --> 00:40:07,894 nem estava olhando... 542 00:40:08,050 --> 00:40:11,170 para o Kip quando ele pegou a arma. 543 00:40:13,233 --> 00:40:15,746 Ela estava t�o magoada. 544 00:40:18,738 --> 00:40:22,357 Ela disse que eu n�o precisava fazer nada daquilo. 545 00:40:23,687 --> 00:40:26,480 Ela teria me dado o cavalo. 546 00:40:27,152 --> 00:40:30,020 E tudo o que eu quisesse. 547 00:40:31,722 --> 00:40:34,304 Porque ela me amava. 548 00:40:37,816 --> 00:40:41,180 Porque Kip matou Caroline, Laura? 549 00:40:45,942 --> 00:40:48,955 Ele sabia que eu a amava. 550 00:40:52,105 --> 00:40:55,900 Eu n�o queria me apaixonar. 551 00:41:05,269 --> 00:41:07,073 -Bom dia. -Bom dia. 552 00:41:07,400 --> 00:41:09,854 -Obrigada. -De nada. 553 00:41:12,674 --> 00:41:14,550 J� coloquei. 553 00:41:15,186 --> 00:41:17,923 Dois pacotes de a��car. J� adocei o caf�. 554 00:41:20,248 --> 00:41:22,697 -Obrigada. -De nada. 555 00:41:26,386 --> 00:41:30,946 N�o quero me intrometer, mas... 556 00:41:31,821 --> 00:41:35,587 queria dizer que sinto muito pelo seu noivo. 557 00:41:38,496 --> 00:41:39,787 Agrade�o. 558 00:41:42,016 --> 00:41:45,305 Minha m�e tem uma express�o. 559 00:41:47,218 --> 00:41:50,390 Isso vai ser bom. Diga. 560 00:41:51,924 --> 00:41:55,740 A rejei��o � a prote��o de Deus. 561 00:41:59,608 --> 00:42:00,950 Forte. 562 00:42:01,404 --> 00:42:04,720 Ou previdente. Talvez. 563 00:42:06,873 --> 00:42:08,766 O que eu sei?50050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.