Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,487 --> 00:00:17,027
Once a year
2
00:00:17,127 --> 00:00:20,088
all the Calogero men head
out to pick tomatoes.
3
00:00:21,208 --> 00:00:23,228
We check them for
dodgy brown bits
4
00:00:23,328 --> 00:00:25,329
and grubs nesting in the flesh.
5
00:00:27,729 --> 00:00:29,730
Only the best tomatoes will do.
6
00:00:31,690 --> 00:00:33,751
And then...
7
00:00:33,851 --> 00:00:35,911
...we squeeze it, we boil it,
8
00:00:36,011 --> 00:00:38,592
sauce it, pour it,
9
00:00:38,692 --> 00:00:40,312
then cap it on tight.
10
00:00:40,412 --> 00:00:43,353
And why do we do this to
the poor little tomato?
11
00:00:43,453 --> 00:00:45,633
Tradition.
12
00:00:45,733 --> 00:00:47,473
Our family did this in Sicily.
13
00:00:47,573 --> 00:00:49,954
And we've been doing it ever
since we came to Australia.
14
00:00:50,054 --> 00:00:51,714
And one day,
15
00:00:51,814 --> 00:00:53,835
speriamo,
16
00:00:53,935 --> 00:00:55,715
you kids will do it too.
17
00:00:55,815 --> 00:00:58,516
Tradition is what
keeps us together.
18
00:00:58,616 --> 00:00:59,996
Salute!
19
00:01:00,096 --> 00:01:02,097
Salute!
20
00:01:25,902 --> 00:01:27,962
Slow as a turtle, this boy.
21
00:01:28,062 --> 00:01:29,558
They're
heavier than they look.
22
00:01:29,582 --> 00:01:31,883
Even your nonna could lift that.
23
00:01:38,104 --> 00:01:40,085
Are you struggling?
A little bit.
24
00:01:40,185 --> 00:01:41,565
You need to go to
the gym, darlin'.
25
00:01:41,665 --> 00:01:43,005
Thanks, Mum. Come on.
26
00:01:43,105 --> 00:01:45,126
Ciao, Mama! Hi!
27
00:01:45,226 --> 00:01:48,126
Oh, my God, she thinks
she's Gina Lollobrigida.
28
00:01:48,226 --> 00:01:51,867
Hello! Don't you
look adorable? Ciao.
29
00:02:02,469 --> 00:02:05,570
Hey! You dropped
a... a pomodoro?
30
00:02:05,670 --> 00:02:07,530
Molto bene.
31
00:02:07,630 --> 00:02:09,251
Oh, so, where do we start?
32
00:02:09,351 --> 00:02:11,091
Uh... Want me to carry one?
33
00:02:11,191 --> 00:02:12,811
Uh... It's usually
just the boys.
34
00:02:12,911 --> 00:02:15,572
Always just the boys. Picking
pomodoros is hard work.
35
00:02:15,672 --> 00:02:17,692
I don't mind
getting my hands dirty.
36
00:02:17,792 --> 00:02:19,133
Oh!
37
00:02:19,233 --> 00:02:21,613
Which idiot forgot to
dig the drainage pit?
38
00:02:21,713 --> 00:02:23,014
Zeke.
39
00:02:23,114 --> 00:02:25,214
Why didn't you dig
the pit this morning?
40
00:02:25,314 --> 00:02:27,855
It's usually Lorenzo's
job. Hurry up.
41
00:02:27,955 --> 00:02:29,315
But he's here now,
can't he just...
42
00:02:29,395 --> 00:02:32,075
Dig. Maybe it'll put
some muscle on ya.
43
00:02:41,317 --> 00:02:44,378
♪ Cars, money, so what?
44
00:02:44,478 --> 00:02:47,099
♪ We just want real love
45
00:02:47,199 --> 00:02:49,459
♪ All that fake
shit Blow it up
46
00:02:49,559 --> 00:02:52,460
♪ No, they can't control us
47
00:02:52,560 --> 00:02:55,380
♪ Out here living how we want
48
00:02:55,480 --> 00:02:58,101
♪ Smoking weed
and getting drunk
49
00:02:58,201 --> 00:03:00,821
♪ We don't give a fuck
50
00:03:00,921 --> 00:03:03,502
♪ We just want real love
51
00:03:03,602 --> 00:03:05,102
♪ I only want the good life
52
00:03:05,202 --> 00:03:07,903
♪ Stay rollin' with the
homies They on my side
53
00:03:08,003 --> 00:03:10,704
♪ Chicks crazy out
here Yeah, it's so wild
54
00:03:10,804 --> 00:03:13,504
♪ Skin tan with a drink
That's how it goes down
55
00:03:13,604 --> 00:03:15,825
♪ And money ain't
a problem No way
56
00:03:15,925 --> 00:03:18,625
♪ Anything you want
is free every day
57
00:03:18,725 --> 00:03:21,386
♪ I roll up in a Benz
Then I give it away
58
00:03:21,486 --> 00:03:24,106
♪ I really didn't need
another ride anyway
59
00:03:24,206 --> 00:03:25,507
♪ Oh
60
00:03:25,607 --> 00:03:28,387
♪ Cars, money, so what?
61
00:03:28,487 --> 00:03:30,988
♪ We just want real love
62
00:03:31,088 --> 00:03:33,508
♪ All that fake
shit Blow it up
63
00:03:33,608 --> 00:03:37,069
♪ No, they can't
control us... ♪
64
00:03:37,169 --> 00:03:38,629
Here, Mum, let me.
65
00:03:38,729 --> 00:03:40,710
You shouldn't be doing
that on your birthday.
66
00:03:40,810 --> 00:03:43,190
Mwah. You know how
I like things, bub.
67
00:03:43,290 --> 00:03:46,231
Oi, Hammer! You remember Arti?
68
00:03:46,331 --> 00:03:48,111
He did that piece on
you for The Guardian.
69
00:03:48,211 --> 00:03:51,312
Come over and say
hello. Yeah, in a sec!
70
00:03:51,412 --> 00:03:53,192
Why's Dad got journos here?
71
00:03:53,292 --> 00:03:55,553
You know he's always on.
He doesn't stop hustling.
72
00:03:55,653 --> 00:03:58,033
Yoo-hoo! Let's
get the party started!
73
00:03:58,133 --> 00:03:59,594
What? Nothing.
74
00:03:59,694 --> 00:04:02,274
Happy birthday, sis! Oh!
75
00:04:02,374 --> 00:04:04,675
Thank you. I was worried
you wouldn't make it.
76
00:04:04,775 --> 00:04:06,595
Of course I'd be here!
77
00:04:09,056 --> 00:04:11,116
There he is - my little man!
78
00:04:11,216 --> 00:04:12,476
Hey, Aunty.
79
00:04:12,576 --> 00:04:14,197
Ooh. Wow.
80
00:04:14,297 --> 00:04:16,513
You're really keeping Lynx
Africa in business, aren't you?
81
00:04:16,537 --> 00:04:18,194
I hope you don't get
too big for your boots
82
00:04:18,218 --> 00:04:20,438
now that you're gonna
be a big AFL star.
83
00:04:20,538 --> 00:04:22,118
Not yet.
84
00:04:22,218 --> 00:04:24,075
Kade, sweetheart, why don't
you get Aunty a drink?
85
00:04:24,099 --> 00:04:26,479
I just opened a really nice
bottle of Semillon Sauv blanc.
86
00:04:26,579 --> 00:04:28,920
It's actually from
Margaret River Winery.
87
00:04:29,020 --> 00:04:30,920
Ooh. Semillon Sauvignon blanc.
88
00:04:31,020 --> 00:04:32,321
Ooh.
89
00:04:32,421 --> 00:04:33,961
I remember when a
good time for you
90
00:04:34,061 --> 00:04:35,321
used to be a $5 bag of goon.
91
00:04:35,421 --> 00:04:36,901
Yeah, well, some of
us grew up, Doris.
92
00:04:36,942 --> 00:04:38,562
Good ways, good ways. No.
93
00:04:38,662 --> 00:04:41,323
I just need a Jim Beam and Coke.
94
00:04:41,423 --> 00:04:43,723
Does anyone wanna make Aunty
Doris a Jim Beam and Coke?
95
00:04:43,823 --> 00:04:45,563
Please. Dad's
got the good shit
96
00:04:45,663 --> 00:04:47,520
stashed in his office. Oh,
my God, has he really got
97
00:04:47,544 --> 00:04:48,884
the good stuff? Mm-hm.
98
00:04:48,984 --> 00:04:50,544
OK, so, I'm gonna
need two, very strong,
99
00:04:50,584 --> 00:04:51,801
if I'm gonna get through today.
100
00:04:51,825 --> 00:04:53,865
OK. Thank you.
101
00:04:55,585 --> 00:04:57,586
Hello, Mr Mayor!
102
00:05:00,587 --> 00:05:02,323
He went full mental. He
ended up in hospital.
103
00:05:02,347 --> 00:05:03,963
Yeah, I don't know, probably
roid rage or some shit,
104
00:05:03,987 --> 00:05:05,288
like Uncle Darren, remember?
105
00:05:05,388 --> 00:05:07,048
That bloke always
going off his chops.
106
00:05:08,668 --> 00:05:11,129
He won't be able to play
footy if he's losing it.
107
00:05:11,229 --> 00:05:13,229
I guess he can't hack it.
108
00:05:20,631 --> 00:05:22,971
Glad you could join us.
109
00:05:23,071 --> 00:05:25,372
Is detention cancelled?
110
00:05:25,472 --> 00:05:28,272
I love your optimism.
Let's go. Come on.
111
00:05:34,354 --> 00:05:37,874
Anything you want
to, uh... discuss?
112
00:05:38,755 --> 00:05:40,255
Not really.
113
00:05:40,355 --> 00:05:42,495
Just woke up on the wrong
side of the bed. Is that it?
114
00:05:42,595 --> 00:05:43,816
Something like that.
115
00:05:43,916 --> 00:05:45,916
Charlie...
116
00:05:46,876 --> 00:05:48,897
...sometimes problems
are bigger in our head
117
00:05:48,997 --> 00:05:50,337
than they are in reality.
118
00:05:50,437 --> 00:05:52,013
You, of all people,
you should know that.
119
00:05:52,037 --> 00:05:53,338
I'm not gonna skitz out.
120
00:05:53,438 --> 00:05:55,538
Alright, but you can
understand my concern.
121
00:05:55,638 --> 00:05:58,919
Now, your dad... I'm
fine, Father. Really.
122
00:06:03,920 --> 00:06:05,920
Alright.
123
00:06:14,282 --> 00:06:17,743
Oh, Father, come on!
124
00:06:17,843 --> 00:06:19,943
Do I have to clean the chapel?
125
00:06:20,043 --> 00:06:25,004
Oh, just remember you can
always buy some black hair dye.
126
00:06:25,884 --> 00:06:27,885
Nice try!
127
00:06:41,768 --> 00:06:44,748
Uh... So, uh... like, uh...
128
00:06:44,848 --> 00:06:46,029
Like this?
129
00:06:47,529 --> 00:06:49,189
God, no!
130
00:06:54,010 --> 00:06:57,151
And then she said, "That's
not my dog. That's my cat."
131
00:07:02,412 --> 00:07:04,673
Are you looking for more work?
132
00:07:04,773 --> 00:07:07,473
I've been working
constantly since dawn.
133
00:07:07,573 --> 00:07:10,274
What's up Dad's arse?
Don't be disgusting.
134
00:07:10,374 --> 00:07:12,374
No, I mean it. He's
been at me all day.
135
00:07:14,335 --> 00:07:16,335
You didn't tell him, did you?
136
00:07:17,775 --> 00:07:20,236
Oh, you sooky-la-la.
137
00:07:20,336 --> 00:07:23,076
I'm sure you're just
imagining things.
138
00:07:23,176 --> 00:07:25,317
Well, if the work's
too hard for you,
139
00:07:25,417 --> 00:07:28,338
why don't you join us
women cleaning the bottles?
140
00:07:30,578 --> 00:07:34,159
Be careful, Natalia, you'll
take out Nonna's eye!
141
00:07:37,139 --> 00:07:39,140
Ahh.
142
00:07:51,742 --> 00:07:53,363
How's it taste?
143
00:07:53,463 --> 00:07:56,103
Top shelf, little
man. Top shelf.
144
00:08:00,424 --> 00:08:02,425
So, what's going on, bub?
145
00:08:03,545 --> 00:08:06,446
School's shit, but not like
I'm gonna need it next year.
146
00:08:06,546 --> 00:08:08,646
Mm. That's not what
I'm talking about.
147
00:08:08,746 --> 00:08:10,806
The drive-in.
148
00:08:10,906 --> 00:08:12,407
Far out!
149
00:08:12,507 --> 00:08:14,467
Must've gotten dehydrated
at training, that's all.
150
00:08:14,547 --> 00:08:15,888
No biggie.
151
00:08:15,988 --> 00:08:17,248
Look who you're talking to.
152
00:08:17,348 --> 00:08:19,608
Something's got you rattled.
153
00:08:19,708 --> 00:08:21,209
I don't get rattled.
154
00:08:21,309 --> 00:08:23,689
If she's putting too
much pressure on you,
155
00:08:23,789 --> 00:08:25,250
then you let me know.
156
00:08:25,350 --> 00:08:26,690
That's what she does.
157
00:08:26,790 --> 00:08:28,326
She's always had a
massive stick up her...
158
00:08:28,350 --> 00:08:30,351
There's no pressure.
159
00:08:30,751 --> 00:08:32,931
This is what I want.
160
00:08:33,031 --> 00:08:36,972
Which means that I've gotta
give 110% every single time.
161
00:08:37,072 --> 00:08:39,733
Don't talk to me
in Nike slogans.
162
00:08:39,833 --> 00:08:43,933
Just promise me that you'll
come to me if things get bad.
163
00:08:44,033 --> 00:08:45,734
Got it?
164
00:08:45,834 --> 00:08:47,834
I promise.
165
00:08:49,195 --> 00:08:51,195
Here.
166
00:08:51,595 --> 00:08:54,216
Oi! Boys!
167
00:08:54,316 --> 00:08:55,376
Really?
168
00:08:55,476 --> 00:08:57,476
You're wasting food.
169
00:09:00,877 --> 00:09:02,957
Allora, chi
vuole un caffe?
170
00:09:04,598 --> 00:09:06,218
Natalia, vuoi un caffe?
171
00:09:06,318 --> 00:09:07,458
Uh...
172
00:09:07,558 --> 00:09:09,339
Can I get a flat white?
173
00:09:09,439 --> 00:09:11,299
It's not a cafe.
174
00:09:13,400 --> 00:09:14,860
Due espresso, Nonna.
175
00:09:14,960 --> 00:09:17,100
Doesn't that bother you?
176
00:09:17,200 --> 00:09:18,661
What?
177
00:09:18,761 --> 00:09:21,501
The way she speaks to her.
She treats her like shit.
178
00:09:21,601 --> 00:09:23,342
Buon pomodoro!
179
00:09:23,442 --> 00:09:24,662
Buon pomodoro?
180
00:09:26,722 --> 00:09:28,023
That's hilarious.
181
00:09:28,123 --> 00:09:30,203
You don't know what
you're talking about.
182
00:09:31,043 --> 00:09:33,044
Alright?
183
00:09:43,446 --> 00:09:45,186
What are you doing here?
184
00:09:45,286 --> 00:09:47,027
Don't gaslight me.
185
00:09:47,127 --> 00:09:48,667
You know those crates
you 'borrowed'?
186
00:09:48,767 --> 00:09:50,827
We want them
back. All of them.
187
00:09:50,927 --> 00:09:52,548
Didn't know they
were yours. Mm!
188
00:09:52,648 --> 00:09:53,868
Sure.
189
00:09:56,369 --> 00:09:58,229
We could've just
returned them tomorrow.
190
00:09:58,329 --> 00:09:59,749
Yeah, well, I need them tonight.
191
00:09:59,849 --> 00:10:01,390
For my party.
192
00:10:01,490 --> 00:10:03,470
We're too cheap for eskys.
193
00:10:03,570 --> 00:10:05,911
Wait, you mean the party
that you DIDN'T invite me to?
194
00:10:06,011 --> 00:10:07,751
Oh, shit, you weren't
meant to know.
195
00:10:07,851 --> 00:10:09,631
Now you're gonna wanna come.
196
00:10:09,731 --> 00:10:11,232
That's just gonna
ruin everything.
197
00:10:11,332 --> 00:10:13,652
Oh! I'm a fan of parties.
198
00:10:15,213 --> 00:10:18,473
Grazie, signora. Mi
piace molto I cannoli.
199
00:10:18,573 --> 00:10:20,314
Zeke, who's this bella ragazza
200
00:10:20,414 --> 00:10:23,114
who speaks Italian
and helps her nonno?
201
00:10:23,214 --> 00:10:25,635
I'm Sabrina. I'm just here
to pick up some crates.
202
00:10:25,735 --> 00:10:27,395
Well, it's lovely to
meet you, Sabrina.
203
00:10:27,495 --> 00:10:30,596
Zeke, be a gentleman
and help her, yeah?
204
00:10:30,696 --> 00:10:32,696
I am.
205
00:10:34,777 --> 00:10:36,777
Well, are you gonna help me?
206
00:10:37,497 --> 00:10:39,518
Yeah!
207
00:10:39,618 --> 00:10:41,118
Whoa, ease up.
208
00:10:41,218 --> 00:10:43,879
No, it's chill.
I can carry a lot.
209
00:10:46,419 --> 00:10:48,460
OK.
210
00:10:50,180 --> 00:10:51,880
Damn, I can see
you want a medal,
211
00:10:51,980 --> 00:10:54,041
but I just seem to be all out.
212
00:10:54,141 --> 00:10:57,241
Don't make me
laugh! I'm gonna drop 'em!
213
00:10:57,341 --> 00:10:59,642
Yeah, I hope you do,
then I can record it.
214
00:10:59,742 --> 00:11:02,462
Post it on Instagram so
everyone can see your shame.
215
00:11:04,903 --> 00:11:06,443
I'm incredibly impressed.
216
00:11:07,904 --> 00:11:10,104
So, will I see you at my party?
217
00:11:14,265 --> 00:11:16,805
I'm on tomato duty till late.
218
00:11:16,905 --> 00:11:20,206
Ah. Well, can't
compete with a tomato.
219
00:11:20,306 --> 00:11:21,967
Such a slutty fruit.
220
00:11:22,067 --> 00:11:25,127
Well, I'll DM you my addy in
case you change your mind.
221
00:11:25,227 --> 00:11:27,228
Take this.
222
00:11:27,628 --> 00:11:29,628
I'm lactose intolerant.
223
00:11:30,028 --> 00:11:32,089
OK. Ciao, bello.
224
00:11:32,189 --> 00:11:33,689
Ciao!
225
00:11:33,789 --> 00:11:35,789
Bella.
226
00:11:44,991 --> 00:11:46,132
Oi!
227
00:11:46,232 --> 00:11:47,572
Back to work.
228
00:11:52,393 --> 00:11:53,973
♪ Well, I don't care... ♪
229
00:11:54,073 --> 00:11:56,534
♪ I
think you're gross
230
00:11:56,634 --> 00:11:58,774
♪ People know this everywhere
231
00:11:58,874 --> 00:12:01,175
♪ You make me sick!
232
00:12:01,275 --> 00:12:04,015
♪ So, why do I ask... ♪
233
00:12:04,115 --> 00:12:06,116
Why aren't you replying?
234
00:12:07,676 --> 00:12:10,777
I know you're there.
235
00:12:10,877 --> 00:12:14,618
Trying to give me a taste
of my own medicine, eh?
236
00:12:14,718 --> 00:12:17,198
Is it 'cause of what I
said at the drive-in?
237
00:12:19,399 --> 00:12:21,399
Charlie!
238
00:12:23,479 --> 00:12:25,180
Are you OK?
239
00:12:25,280 --> 00:12:27,280
Never better.
240
00:12:28,240 --> 00:12:32,401
♪ ..all I can see is you? ♪
241
00:12:36,562 --> 00:12:38,563
Alright.
242
00:12:39,803 --> 00:12:43,504
Now I can't
see what I'm doing.
243
00:12:43,604 --> 00:12:46,284
Under water. Yep.
244
00:13:06,208 --> 00:13:08,029
Ooh! Hey!
245
00:13:08,129 --> 00:13:10,309
Want him to
bowl underarm for ya?
246
00:13:10,409 --> 00:13:12,410
Principessa?
247
00:13:16,090 --> 00:13:18,091
A bit gentler.
248
00:13:18,451 --> 00:13:20,451
Sorry. Thank you.
249
00:13:22,812 --> 00:13:24,812
Uh... Like this?
250
00:13:25,212 --> 00:13:28,113
Oh! Oh, no! I'm so sorry!
251
00:13:28,213 --> 00:13:29,353
Agh!
252
00:13:29,453 --> 00:13:30,514
Really?
253
00:13:30,614 --> 00:13:32,774
I'm so sorry. Ugh.
254
00:13:38,695 --> 00:13:40,996
Whoo! Ooh!
255
00:13:41,096 --> 00:13:43,096
Nice one, Enzo!
256
00:13:46,777 --> 00:13:48,777
Yes!
257
00:13:49,858 --> 00:13:51,518
You can have
a revenge bowl.
258
00:13:51,618 --> 00:13:54,058
If you can bowl
straight, that is.
259
00:13:55,139 --> 00:13:57,139
What's that supposed to mean?
260
00:13:58,499 --> 00:14:01,020
Your mother told me
what was on your phone.
261
00:14:11,902 --> 00:14:12,922
Ooh! Oh!
262
00:14:13,022 --> 00:14:15,363
Oh! Oh, so sorry!
263
00:14:15,463 --> 00:14:17,443
Sorry. It slipped.
264
00:14:17,543 --> 00:14:19,544
Mm-hm.
265
00:14:22,744 --> 00:14:23,885
Oi.
266
00:14:23,985 --> 00:14:26,105
You're bowlin' or what?
267
00:14:43,829 --> 00:14:45,809
Diavolo fai!
268
00:14:45,909 --> 00:14:47,170
Jesus, Zeke!
269
00:14:47,270 --> 00:14:49,290
I guess you're out too.
270
00:14:49,390 --> 00:14:51,010
Go get the ball.
271
00:14:51,110 --> 00:14:53,131
"Go get the ball"? That's it?!
272
00:14:53,231 --> 00:14:54,807
Enzo bowls me out, and
you cream your daks,
273
00:14:54,831 --> 00:14:56,412
I do the same thing
and I get punished?!
274
00:14:56,512 --> 00:14:59,712
Stop acting like a fuckin'
stronzo and get the ball.
275
00:15:09,794 --> 00:15:12,155
OK, Nonna.
276
00:15:19,716 --> 00:15:23,377
♪ Happy
birthday to you! ♪
277
00:15:23,477 --> 00:15:24,898
Hip-hip! ALL: Hooray!
278
00:15:24,998 --> 00:15:26,418
Hip-hip! Hooray!
279
00:15:26,518 --> 00:15:27,938
Hip-hip! Hooray!
280
00:15:28,038 --> 00:15:29,539
Hammer!
281
00:15:29,639 --> 00:15:31,739
Hammer, you fucking dog cunt!
282
00:15:31,839 --> 00:15:34,055
Rochelle, what the...
I don't know what's worse -
283
00:15:34,079 --> 00:15:35,439
going around telling
all your mates
284
00:15:35,480 --> 00:15:36,900
that we did it at the drive-in,
285
00:15:37,000 --> 00:15:39,061
or... or trying to break
up with me by fuckin' text
286
00:15:39,161 --> 00:15:41,057
because you didn't have the
guts to say it to my face.
287
00:15:41,081 --> 00:15:43,221
It's my mother's birthday,
for Christ's sake!
288
00:15:43,321 --> 00:15:44,542
Ohh!
289
00:15:44,642 --> 00:15:46,098
You're afraid you're
gonna cause a scene?
290
00:15:46,122 --> 00:15:47,462
Hmm?
291
00:15:47,562 --> 00:15:49,903
That it's going to damage
your precious image?
292
00:15:50,003 --> 00:15:51,463
Well, don't worry.
293
00:15:51,563 --> 00:15:53,664
I won't be here long
enough to cause a scene.
294
00:15:53,764 --> 00:15:56,064
I just want there to
be witnesses to know
295
00:15:56,164 --> 00:15:59,345
that you were not the
one who dumped me.
296
00:15:59,445 --> 00:16:00,865
I am dumping you.
297
00:16:00,965 --> 00:16:04,066
I never wanna see
your face again,
298
00:16:04,166 --> 00:16:07,366
you spineless, cowardly dog.
299
00:16:15,368 --> 00:16:17,369
Uh...
300
00:16:17,849 --> 00:16:19,629
Happy birthday, Karla.
301
00:16:19,729 --> 00:16:21,309
I'm, um...
302
00:16:21,409 --> 00:16:24,250
I'm really sorry I
didn't get you a present.
303
00:16:40,533 --> 00:16:42,194
Is that true, bub?
304
00:16:42,294 --> 00:16:45,234
It wasn't a text.
It was Snapchat.
305
00:16:45,334 --> 00:16:47,155
We need to have a yarn
about our boy, sis.
306
00:16:47,255 --> 00:16:50,836
Jack and I will deal with
our son, thank you very much.
307
00:16:50,936 --> 00:16:53,516
You know that's my son
too. I care about him.
308
00:16:53,616 --> 00:16:55,032
It's obvious you're
pushing him too hard.
309
00:16:55,056 --> 00:16:56,677
Look at what you're
turning him into.
310
00:16:56,777 --> 00:16:58,757
Aunty, let it go. We're
not! Are we, Jack?
311
00:16:58,857 --> 00:17:00,153
This is what you
want, isn't it, Kade?
312
00:17:00,177 --> 00:17:01,438
Mum, stop.
313
00:17:01,538 --> 00:17:03,158
You reckon he wants
to end up in hospital
314
00:17:03,258 --> 00:17:04,919
and disrespecting
women like that? Do ya?
315
00:17:05,019 --> 00:17:07,999
Some of us actually want
our lives to get better
316
00:17:08,099 --> 00:17:10,100
instead of worse.
317
00:17:10,940 --> 00:17:12,940
Good ways.
318
00:17:17,941 --> 00:17:19,442
Aunty!
319
00:17:19,542 --> 00:17:22,282
Hammer is a cowardly dog.
Hammer is a cowardly dog.
320
00:17:22,382 --> 00:17:23,522
Hammer is a cowardly dog.
321
00:17:23,622 --> 00:17:24,843
Shut the fuck up!
322
00:17:24,943 --> 00:17:26,943
Oi! Kade!
323
00:17:28,223 --> 00:17:30,044
I've gotta get out of here!
324
00:17:30,144 --> 00:17:32,144
Kade!
325
00:17:35,705 --> 00:17:39,826
Oh, that is a good day's work,
Mr Roth. You're free to go.
326
00:17:41,986 --> 00:17:43,987
Something on your mind?
327
00:17:44,947 --> 00:17:46,087
Nuh.
328
00:17:46,187 --> 00:17:48,188
OK.
329
00:17:48,868 --> 00:17:50,868
Priests don't date, do they?
330
00:17:53,429 --> 00:17:55,409
Correct.
331
00:17:55,509 --> 00:17:56,889
And that doesn't bother you?
332
00:17:56,989 --> 00:17:59,290
Compromising your
whole life like that?
333
00:17:59,390 --> 00:18:01,450
Well, from the looks of
what you're going through,
334
00:18:01,550 --> 00:18:03,971
I'd say it makes
life a lot easier.
335
00:18:04,071 --> 00:18:06,531
What? I... I'm fine.
336
00:18:06,631 --> 00:18:08,452
You're the celibate
one.
337
00:18:08,552 --> 00:18:11,572
And you, uh... You think
that's a bad thing?
338
00:18:11,672 --> 00:18:13,853
Uh... Yeah.
339
00:18:13,953 --> 00:18:15,609
You spend your whole
life serving your god,
340
00:18:15,633 --> 00:18:17,254
but that's not enough for him.
341
00:18:17,354 --> 00:18:19,650
He wants you to be lonely too.
That's a hell of a sacrifice.
342
00:18:19,674 --> 00:18:20,814
Oi.
343
00:18:20,914 --> 00:18:23,195
I didn't mean to say 'hell'.
344
00:18:24,955 --> 00:18:27,336
Yeah, I might have thought
about it that way once.
345
00:18:27,436 --> 00:18:29,436
But, um...
346
00:18:30,236 --> 00:18:31,817
...here's the thing -
347
00:18:31,917 --> 00:18:33,657
when you receive
348
00:18:33,757 --> 00:18:36,578
real fulfilment,
unconditional love,
349
00:18:36,678 --> 00:18:40,779
those so-called sacrifices,
they don't seem so bad.
350
00:18:40,879 --> 00:18:43,699
But what if what they want is
different to what you want?
351
00:18:43,799 --> 00:18:46,580
And what if it goes against
everything you pictured?
352
00:18:46,680 --> 00:18:48,700
Like, you had this
whole idea in your head
353
00:18:48,800 --> 00:18:50,261
of how you wanted
something to go,
354
00:18:50,361 --> 00:18:51,741
and then this isn't that.
355
00:18:51,841 --> 00:18:53,421
OK, just to clarify,
356
00:18:53,521 --> 00:18:55,302
there's nothing
specific on your mind
357
00:18:55,402 --> 00:18:57,402
that you want to talk about?
358
00:18:58,882 --> 00:19:00,543
No.
359
00:19:00,643 --> 00:19:04,164
You can't control what
other people want, Charlie.
360
00:19:05,404 --> 00:19:07,504
But sometimes it's
the sacrifices
361
00:19:07,604 --> 00:19:11,285
that make the bond more special.
362
00:19:17,726 --> 00:19:19,187
Same time next week?
363
00:19:19,287 --> 00:19:21,407
Unless you're planning
on changing your hair.
364
00:19:22,287 --> 00:19:24,988
I'll be here.
365
00:19:25,088 --> 00:19:27,088
Righto.
366
00:19:55,494 --> 00:19:56,715
Whoa.
367
00:20:09,417 --> 00:20:11,398
Hello?!
368
00:20:13,178 --> 00:20:15,899
Oh! Ohh.
369
00:20:16,859 --> 00:20:17,859
Lovely.
370
00:20:17,899 --> 00:20:20,079
Oh.
371
00:20:22,060 --> 00:20:24,000
Zeke! You came.
372
00:20:24,100 --> 00:20:26,721
I knew I was a better
option than a tomato.
373
00:20:26,821 --> 00:20:28,861
Is this a bad time?
374
00:20:30,062 --> 00:20:31,562
Absolutely!
375
00:20:31,662 --> 00:20:33,042
Come on in!
376
00:20:35,303 --> 00:20:36,883
♪ Oh, shit,
shake that ass, ma
377
00:20:36,983 --> 00:20:38,883
♪ Move it like a gypsy! ♪
378
00:20:38,983 --> 00:20:42,524
♪ Stop, whoa, back it up Now
let me see your hips swing!
379
00:20:42,624 --> 00:20:44,245
♪ Oh, shit, shake that ass, ma
380
00:20:44,345 --> 00:20:45,605
♪ Move it like a gypsy!
381
00:20:45,705 --> 00:20:48,085
Sorry. There's
been some drama.
382
00:20:48,185 --> 00:20:50,006
What?! Drama!
383
00:20:50,106 --> 00:20:52,826
Feel free to grab a
drink. I'll find you.
384
00:20:53,907 --> 00:20:56,487
You want me to...
385
00:20:56,587 --> 00:20:58,568
Yes! That would be
amazing! You're the best!
386
00:20:58,668 --> 00:21:00,868
I'll be right back. I swear.
387
00:21:01,708 --> 00:21:03,449
♪ You got a mean ass
388
00:21:03,549 --> 00:21:05,449
♪ And I really mean that
389
00:21:05,549 --> 00:21:09,370
♪ But can't you see that I
need a girl that can move... ♪
390
00:21:09,470 --> 00:21:11,090
Oi, dickheads!
391
00:21:11,190 --> 00:21:13,491
Oh, ma-ma-mate!
392
00:21:15,031 --> 00:21:17,251
Hammer's in the
fuckin' building!
393
00:21:18,992 --> 00:21:21,132
Righto, people! Whoo!
394
00:21:21,232 --> 00:21:23,813
We're getting fucked up tonight!
395
00:21:25,633 --> 00:21:29,534
Chug! Chug! Chug!
Chug! Chug! Chug! Chug! Chug!
396
00:21:32,795 --> 00:21:34,795
Ooh!
397
00:21:36,235 --> 00:21:38,316
Whoa!
398
00:21:45,837 --> 00:21:47,838
Ohh!
399
00:22:12,723 --> 00:22:14,803
I'm glad you messaged.
400
00:22:29,967 --> 00:22:32,927
Do you want to
get a drink? Yeah!
401
00:22:44,490 --> 00:22:45,950
Hi.
402
00:22:46,050 --> 00:22:48,231
Hey.
403
00:22:48,331 --> 00:22:50,331
What's with the broom?
404
00:22:51,451 --> 00:22:52,791
Oh.
405
00:22:52,891 --> 00:22:55,732
Who wants shots?!
406
00:22:57,092 --> 00:22:59,093
What's in it?
407
00:23:08,895 --> 00:23:10,895
Whoa!
408
00:23:16,536 --> 00:23:18,537
What now?
409
00:23:25,178 --> 00:23:28,839
Bro. Beer pong. You're up. Now!
410
00:23:47,703 --> 00:23:49,723
Whoa! Where are you going?!
411
00:23:49,823 --> 00:23:51,604
I don't feel so good.
412
00:23:51,704 --> 00:23:53,364
But you can't leave.
413
00:23:53,464 --> 00:23:54,764
Why not?
414
00:23:54,864 --> 00:23:56,805
Because I haven't
thanked you yet.
415
00:23:56,905 --> 00:23:59,205
You don't have to. Come on!
416
00:23:59,305 --> 00:24:00,806
I'll take care of ya.
417
00:24:00,906 --> 00:24:03,186
Like you took care of
me the other night, eh?
418
00:24:04,467 --> 00:24:07,207
I just drank a bit
too much, that's all.
419
00:24:07,307 --> 00:24:08,927
You know?
420
00:24:09,027 --> 00:24:11,028
OK.
421
00:24:19,030 --> 00:24:21,030
Thank you.
422
00:24:22,150 --> 00:24:24,151
I just did what
anyone would've done.
423
00:24:25,471 --> 00:24:27,471
Nuh.
424
00:24:27,871 --> 00:24:29,872
Not just anyone.
425
00:24:32,672 --> 00:24:34,673
So, how're you feelin'?
426
00:24:35,273 --> 00:24:37,333
Good. I think.
427
00:24:37,433 --> 00:24:39,514
Not too drunk?
428
00:24:42,715 --> 00:24:44,715
You?
429
00:24:45,275 --> 00:24:47,275
Just enough.
430
00:25:00,798 --> 00:25:04,979
Do you ever wish that you could
just tell everyone to fuck off?
431
00:25:05,079 --> 00:25:07,140
You know, not worry about
pleasing everyone for once
432
00:25:07,240 --> 00:25:10,240
and just do whatever
you wanna do?
433
00:25:14,241 --> 00:25:16,642
Every day of my life.
434
00:25:21,923 --> 00:25:23,923
What would you do?
435
00:25:34,525 --> 00:25:42,525
♪ This boy's in
l-o-o-o-o-o-o-o-o-ve
436
00:25:44,167 --> 00:25:50,149
♪ L-o-o-o-o-o-o-o-o-ve
437
00:25:50,249 --> 00:25:55,470
♪ This boy's in
l-o-o-o-o-o-o-o-o-ve
438
00:25:55,570 --> 00:26:00,411
♪ Under the city Under
the city lights! ♪
439
00:26:21,695 --> 00:26:24,636
♪ The more you know
440
00:26:24,736 --> 00:26:26,716
♪ The more
441
00:26:26,816 --> 00:26:28,757
♪ The more you know
442
00:26:28,857 --> 00:26:30,937
♪ You know! ♪
29726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.