All language subtitles for Invisible Boys (2025) - S1 E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,487 --> 00:00:17,027 Once a year 2 00:00:17,127 --> 00:00:20,088 all the Calogero men head out to pick tomatoes. 3 00:00:21,208 --> 00:00:23,228 We check them for dodgy brown bits 4 00:00:23,328 --> 00:00:25,329 and grubs nesting in the flesh. 5 00:00:27,729 --> 00:00:29,730 Only the best tomatoes will do. 6 00:00:31,690 --> 00:00:33,751 And then... 7 00:00:33,851 --> 00:00:35,911 ...we squeeze it, we boil it, 8 00:00:36,011 --> 00:00:38,592 sauce it, pour it, 9 00:00:38,692 --> 00:00:40,312 then cap it on tight. 10 00:00:40,412 --> 00:00:43,353 And why do we do this to the poor little tomato? 11 00:00:43,453 --> 00:00:45,633 Tradition. 12 00:00:45,733 --> 00:00:47,473 Our family did this in Sicily. 13 00:00:47,573 --> 00:00:49,954 And we've been doing it ever since we came to Australia. 14 00:00:50,054 --> 00:00:51,714 And one day, 15 00:00:51,814 --> 00:00:53,835 speriamo, 16 00:00:53,935 --> 00:00:55,715 you kids will do it too. 17 00:00:55,815 --> 00:00:58,516 Tradition is what keeps us together. 18 00:00:58,616 --> 00:00:59,996 Salute! 19 00:01:00,096 --> 00:01:02,097 Salute! 20 00:01:25,902 --> 00:01:27,962 Slow as a turtle, this boy. 21 00:01:28,062 --> 00:01:29,558 They're heavier than they look. 22 00:01:29,582 --> 00:01:31,883 Even your nonna could lift that. 23 00:01:38,104 --> 00:01:40,085 Are you struggling? A little bit. 24 00:01:40,185 --> 00:01:41,565 You need to go to the gym, darlin'. 25 00:01:41,665 --> 00:01:43,005 Thanks, Mum. Come on. 26 00:01:43,105 --> 00:01:45,126 Ciao, Mama! Hi! 27 00:01:45,226 --> 00:01:48,126 Oh, my God, she thinks she's Gina Lollobrigida. 28 00:01:48,226 --> 00:01:51,867 Hello! Don't you look adorable? Ciao. 29 00:02:02,469 --> 00:02:05,570 Hey! You dropped a... a pomodoro? 30 00:02:05,670 --> 00:02:07,530 Molto bene. 31 00:02:07,630 --> 00:02:09,251 Oh, so, where do we start? 32 00:02:09,351 --> 00:02:11,091 Uh... Want me to carry one? 33 00:02:11,191 --> 00:02:12,811 Uh... It's usually just the boys. 34 00:02:12,911 --> 00:02:15,572 Always just the boys. Picking pomodoros is hard work. 35 00:02:15,672 --> 00:02:17,692 I don't mind getting my hands dirty. 36 00:02:17,792 --> 00:02:19,133 Oh! 37 00:02:19,233 --> 00:02:21,613 Which idiot forgot to dig the drainage pit? 38 00:02:21,713 --> 00:02:23,014 Zeke. 39 00:02:23,114 --> 00:02:25,214 Why didn't you dig the pit this morning? 40 00:02:25,314 --> 00:02:27,855 It's usually Lorenzo's job. Hurry up. 41 00:02:27,955 --> 00:02:29,315 But he's here now, can't he just... 42 00:02:29,395 --> 00:02:32,075 Dig. Maybe it'll put some muscle on ya. 43 00:02:41,317 --> 00:02:44,378 ♪ Cars, money, so what? 44 00:02:44,478 --> 00:02:47,099 ♪ We just want real love 45 00:02:47,199 --> 00:02:49,459 ♪ All that fake shit Blow it up 46 00:02:49,559 --> 00:02:52,460 ♪ No, they can't control us 47 00:02:52,560 --> 00:02:55,380 ♪ Out here living how we want 48 00:02:55,480 --> 00:02:58,101 ♪ Smoking weed and getting drunk 49 00:02:58,201 --> 00:03:00,821 ♪ We don't give a fuck 50 00:03:00,921 --> 00:03:03,502 ♪ We just want real love 51 00:03:03,602 --> 00:03:05,102 ♪ I only want the good life 52 00:03:05,202 --> 00:03:07,903 ♪ Stay rollin' with the homies They on my side 53 00:03:08,003 --> 00:03:10,704 ♪ Chicks crazy out here Yeah, it's so wild 54 00:03:10,804 --> 00:03:13,504 ♪ Skin tan with a drink That's how it goes down 55 00:03:13,604 --> 00:03:15,825 ♪ And money ain't a problem No way 56 00:03:15,925 --> 00:03:18,625 ♪ Anything you want is free every day 57 00:03:18,725 --> 00:03:21,386 ♪ I roll up in a Benz Then I give it away 58 00:03:21,486 --> 00:03:24,106 ♪ I really didn't need another ride anyway 59 00:03:24,206 --> 00:03:25,507 ♪ Oh 60 00:03:25,607 --> 00:03:28,387 ♪ Cars, money, so what? 61 00:03:28,487 --> 00:03:30,988 ♪ We just want real love 62 00:03:31,088 --> 00:03:33,508 ♪ All that fake shit Blow it up 63 00:03:33,608 --> 00:03:37,069 ♪ No, they can't control us... ♪ 64 00:03:37,169 --> 00:03:38,629 Here, Mum, let me. 65 00:03:38,729 --> 00:03:40,710 You shouldn't be doing that on your birthday. 66 00:03:40,810 --> 00:03:43,190 Mwah. You know how I like things, bub. 67 00:03:43,290 --> 00:03:46,231 Oi, Hammer! You remember Arti? 68 00:03:46,331 --> 00:03:48,111 He did that piece on you for The Guardian. 69 00:03:48,211 --> 00:03:51,312 Come over and say hello. Yeah, in a sec! 70 00:03:51,412 --> 00:03:53,192 Why's Dad got journos here? 71 00:03:53,292 --> 00:03:55,553 You know he's always on. He doesn't stop hustling. 72 00:03:55,653 --> 00:03:58,033 Yoo-hoo! Let's get the party started! 73 00:03:58,133 --> 00:03:59,594 What? Nothing. 74 00:03:59,694 --> 00:04:02,274 Happy birthday, sis! Oh! 75 00:04:02,374 --> 00:04:04,675 Thank you. I was worried you wouldn't make it. 76 00:04:04,775 --> 00:04:06,595 Of course I'd be here! 77 00:04:09,056 --> 00:04:11,116 There he is - my little man! 78 00:04:11,216 --> 00:04:12,476 Hey, Aunty. 79 00:04:12,576 --> 00:04:14,197 Ooh. Wow. 80 00:04:14,297 --> 00:04:16,513 You're really keeping Lynx Africa in business, aren't you? 81 00:04:16,537 --> 00:04:18,194 I hope you don't get too big for your boots 82 00:04:18,218 --> 00:04:20,438 now that you're gonna be a big AFL star. 83 00:04:20,538 --> 00:04:22,118 Not yet. 84 00:04:22,218 --> 00:04:24,075 Kade, sweetheart, why don't you get Aunty a drink? 85 00:04:24,099 --> 00:04:26,479 I just opened a really nice bottle of Semillon Sauv blanc. 86 00:04:26,579 --> 00:04:28,920 It's actually from Margaret River Winery. 87 00:04:29,020 --> 00:04:30,920 Ooh. Semillon Sauvignon blanc. 88 00:04:31,020 --> 00:04:32,321 Ooh. 89 00:04:32,421 --> 00:04:33,961 I remember when a good time for you 90 00:04:34,061 --> 00:04:35,321 used to be a $5 bag of goon. 91 00:04:35,421 --> 00:04:36,901 Yeah, well, some of us grew up, Doris. 92 00:04:36,942 --> 00:04:38,562 Good ways, good ways. No. 93 00:04:38,662 --> 00:04:41,323 I just need a Jim Beam and Coke. 94 00:04:41,423 --> 00:04:43,723 Does anyone wanna make Aunty Doris a Jim Beam and Coke? 95 00:04:43,823 --> 00:04:45,563 Please. Dad's got the good shit 96 00:04:45,663 --> 00:04:47,520 stashed in his office. Oh, my God, has he really got 97 00:04:47,544 --> 00:04:48,884 the good stuff? Mm-hm. 98 00:04:48,984 --> 00:04:50,544 OK, so, I'm gonna need two, very strong, 99 00:04:50,584 --> 00:04:51,801 if I'm gonna get through today. 100 00:04:51,825 --> 00:04:53,865 OK. Thank you. 101 00:04:55,585 --> 00:04:57,586 Hello, Mr Mayor! 102 00:05:00,587 --> 00:05:02,323 He went full mental. He ended up in hospital. 103 00:05:02,347 --> 00:05:03,963 Yeah, I don't know, probably roid rage or some shit, 104 00:05:03,987 --> 00:05:05,288 like Uncle Darren, remember? 105 00:05:05,388 --> 00:05:07,048 That bloke always going off his chops. 106 00:05:08,668 --> 00:05:11,129 He won't be able to play footy if he's losing it. 107 00:05:11,229 --> 00:05:13,229 I guess he can't hack it. 108 00:05:20,631 --> 00:05:22,971 Glad you could join us. 109 00:05:23,071 --> 00:05:25,372 Is detention cancelled? 110 00:05:25,472 --> 00:05:28,272 I love your optimism. Let's go. Come on. 111 00:05:34,354 --> 00:05:37,874 Anything you want to, uh... discuss? 112 00:05:38,755 --> 00:05:40,255 Not really. 113 00:05:40,355 --> 00:05:42,495 Just woke up on the wrong side of the bed. Is that it? 114 00:05:42,595 --> 00:05:43,816 Something like that. 115 00:05:43,916 --> 00:05:45,916 Charlie... 116 00:05:46,876 --> 00:05:48,897 ...sometimes problems are bigger in our head 117 00:05:48,997 --> 00:05:50,337 than they are in reality. 118 00:05:50,437 --> 00:05:52,013 You, of all people, you should know that. 119 00:05:52,037 --> 00:05:53,338 I'm not gonna skitz out. 120 00:05:53,438 --> 00:05:55,538 Alright, but you can understand my concern. 121 00:05:55,638 --> 00:05:58,919 Now, your dad... I'm fine, Father. Really. 122 00:06:03,920 --> 00:06:05,920 Alright. 123 00:06:14,282 --> 00:06:17,743 Oh, Father, come on! 124 00:06:17,843 --> 00:06:19,943 Do I have to clean the chapel? 125 00:06:20,043 --> 00:06:25,004 Oh, just remember you can always buy some black hair dye. 126 00:06:25,884 --> 00:06:27,885 Nice try! 127 00:06:41,768 --> 00:06:44,748 Uh... So, uh... like, uh... 128 00:06:44,848 --> 00:06:46,029 Like this? 129 00:06:47,529 --> 00:06:49,189 God, no! 130 00:06:54,010 --> 00:06:57,151 And then she said, "That's not my dog. That's my cat." 131 00:07:02,412 --> 00:07:04,673 Are you looking for more work? 132 00:07:04,773 --> 00:07:07,473 I've been working constantly since dawn. 133 00:07:07,573 --> 00:07:10,274 What's up Dad's arse? Don't be disgusting. 134 00:07:10,374 --> 00:07:12,374 No, I mean it. He's been at me all day. 135 00:07:14,335 --> 00:07:16,335 You didn't tell him, did you? 136 00:07:17,775 --> 00:07:20,236 Oh, you sooky-la-la. 137 00:07:20,336 --> 00:07:23,076 I'm sure you're just imagining things. 138 00:07:23,176 --> 00:07:25,317 Well, if the work's too hard for you, 139 00:07:25,417 --> 00:07:28,338 why don't you join us women cleaning the bottles? 140 00:07:30,578 --> 00:07:34,159 Be careful, Natalia, you'll take out Nonna's eye! 141 00:07:37,139 --> 00:07:39,140 Ahh. 142 00:07:51,742 --> 00:07:53,363 How's it taste? 143 00:07:53,463 --> 00:07:56,103 Top shelf, little man. Top shelf. 144 00:08:00,424 --> 00:08:02,425 So, what's going on, bub? 145 00:08:03,545 --> 00:08:06,446 School's shit, but not like I'm gonna need it next year. 146 00:08:06,546 --> 00:08:08,646 Mm. That's not what I'm talking about. 147 00:08:08,746 --> 00:08:10,806 The drive-in. 148 00:08:10,906 --> 00:08:12,407 Far out! 149 00:08:12,507 --> 00:08:14,467 Must've gotten dehydrated at training, that's all. 150 00:08:14,547 --> 00:08:15,888 No biggie. 151 00:08:15,988 --> 00:08:17,248 Look who you're talking to. 152 00:08:17,348 --> 00:08:19,608 Something's got you rattled. 153 00:08:19,708 --> 00:08:21,209 I don't get rattled. 154 00:08:21,309 --> 00:08:23,689 If she's putting too much pressure on you, 155 00:08:23,789 --> 00:08:25,250 then you let me know. 156 00:08:25,350 --> 00:08:26,690 That's what she does. 157 00:08:26,790 --> 00:08:28,326 She's always had a massive stick up her... 158 00:08:28,350 --> 00:08:30,351 There's no pressure. 159 00:08:30,751 --> 00:08:32,931 This is what I want. 160 00:08:33,031 --> 00:08:36,972 Which means that I've gotta give 110% every single time. 161 00:08:37,072 --> 00:08:39,733 Don't talk to me in Nike slogans. 162 00:08:39,833 --> 00:08:43,933 Just promise me that you'll come to me if things get bad. 163 00:08:44,033 --> 00:08:45,734 Got it? 164 00:08:45,834 --> 00:08:47,834 I promise. 165 00:08:49,195 --> 00:08:51,195 Here. 166 00:08:51,595 --> 00:08:54,216 Oi! Boys! 167 00:08:54,316 --> 00:08:55,376 Really? 168 00:08:55,476 --> 00:08:57,476 You're wasting food. 169 00:09:00,877 --> 00:09:02,957 Allora, chi vuole un caffe? 170 00:09:04,598 --> 00:09:06,218 Natalia, vuoi un caffe? 171 00:09:06,318 --> 00:09:07,458 Uh... 172 00:09:07,558 --> 00:09:09,339 Can I get a flat white? 173 00:09:09,439 --> 00:09:11,299 It's not a cafe. 174 00:09:13,400 --> 00:09:14,860 Due espresso, Nonna. 175 00:09:14,960 --> 00:09:17,100 Doesn't that bother you? 176 00:09:17,200 --> 00:09:18,661 What? 177 00:09:18,761 --> 00:09:21,501 The way she speaks to her. She treats her like shit. 178 00:09:21,601 --> 00:09:23,342 Buon pomodoro! 179 00:09:23,442 --> 00:09:24,662 Buon pomodoro? 180 00:09:26,722 --> 00:09:28,023 That's hilarious. 181 00:09:28,123 --> 00:09:30,203 You don't know what you're talking about. 182 00:09:31,043 --> 00:09:33,044 Alright? 183 00:09:43,446 --> 00:09:45,186 What are you doing here? 184 00:09:45,286 --> 00:09:47,027 Don't gaslight me. 185 00:09:47,127 --> 00:09:48,667 You know those crates you 'borrowed'? 186 00:09:48,767 --> 00:09:50,827 We want them back. All of them. 187 00:09:50,927 --> 00:09:52,548 Didn't know they were yours. Mm! 188 00:09:52,648 --> 00:09:53,868 Sure. 189 00:09:56,369 --> 00:09:58,229 We could've just returned them tomorrow. 190 00:09:58,329 --> 00:09:59,749 Yeah, well, I need them tonight. 191 00:09:59,849 --> 00:10:01,390 For my party. 192 00:10:01,490 --> 00:10:03,470 We're too cheap for eskys. 193 00:10:03,570 --> 00:10:05,911 Wait, you mean the party that you DIDN'T invite me to? 194 00:10:06,011 --> 00:10:07,751 Oh, shit, you weren't meant to know. 195 00:10:07,851 --> 00:10:09,631 Now you're gonna wanna come. 196 00:10:09,731 --> 00:10:11,232 That's just gonna ruin everything. 197 00:10:11,332 --> 00:10:13,652 Oh! I'm a fan of parties. 198 00:10:15,213 --> 00:10:18,473 Grazie, signora. Mi piace molto I cannoli. 199 00:10:18,573 --> 00:10:20,314 Zeke, who's this bella ragazza 200 00:10:20,414 --> 00:10:23,114 who speaks Italian and helps her nonno? 201 00:10:23,214 --> 00:10:25,635 I'm Sabrina. I'm just here to pick up some crates. 202 00:10:25,735 --> 00:10:27,395 Well, it's lovely to meet you, Sabrina. 203 00:10:27,495 --> 00:10:30,596 Zeke, be a gentleman and help her, yeah? 204 00:10:30,696 --> 00:10:32,696 I am. 205 00:10:34,777 --> 00:10:36,777 Well, are you gonna help me? 206 00:10:37,497 --> 00:10:39,518 Yeah! 207 00:10:39,618 --> 00:10:41,118 Whoa, ease up. 208 00:10:41,218 --> 00:10:43,879 No, it's chill. I can carry a lot. 209 00:10:46,419 --> 00:10:48,460 OK. 210 00:10:50,180 --> 00:10:51,880 Damn, I can see you want a medal, 211 00:10:51,980 --> 00:10:54,041 but I just seem to be all out. 212 00:10:54,141 --> 00:10:57,241 Don't make me laugh! I'm gonna drop 'em! 213 00:10:57,341 --> 00:10:59,642 Yeah, I hope you do, then I can record it. 214 00:10:59,742 --> 00:11:02,462 Post it on Instagram so everyone can see your shame. 215 00:11:04,903 --> 00:11:06,443 I'm incredibly impressed. 216 00:11:07,904 --> 00:11:10,104 So, will I see you at my party? 217 00:11:14,265 --> 00:11:16,805 I'm on tomato duty till late. 218 00:11:16,905 --> 00:11:20,206 Ah. Well, can't compete with a tomato. 219 00:11:20,306 --> 00:11:21,967 Such a slutty fruit. 220 00:11:22,067 --> 00:11:25,127 Well, I'll DM you my addy in case you change your mind. 221 00:11:25,227 --> 00:11:27,228 Take this. 222 00:11:27,628 --> 00:11:29,628 I'm lactose intolerant. 223 00:11:30,028 --> 00:11:32,089 OK. Ciao, bello. 224 00:11:32,189 --> 00:11:33,689 Ciao! 225 00:11:33,789 --> 00:11:35,789 Bella. 226 00:11:44,991 --> 00:11:46,132 Oi! 227 00:11:46,232 --> 00:11:47,572 Back to work. 228 00:11:52,393 --> 00:11:53,973 ♪ Well, I don't care... ♪ 229 00:11:54,073 --> 00:11:56,534 ♪ I think you're gross 230 00:11:56,634 --> 00:11:58,774 ♪ People know this everywhere 231 00:11:58,874 --> 00:12:01,175 ♪ You make me sick! 232 00:12:01,275 --> 00:12:04,015 ♪ So, why do I ask... ♪ 233 00:12:04,115 --> 00:12:06,116 Why aren't you replying? 234 00:12:07,676 --> 00:12:10,777 I know you're there. 235 00:12:10,877 --> 00:12:14,618 Trying to give me a taste of my own medicine, eh? 236 00:12:14,718 --> 00:12:17,198 Is it 'cause of what I said at the drive-in? 237 00:12:19,399 --> 00:12:21,399 Charlie! 238 00:12:23,479 --> 00:12:25,180 Are you OK? 239 00:12:25,280 --> 00:12:27,280 Never better. 240 00:12:28,240 --> 00:12:32,401 ♪ ..all I can see is you? ♪ 241 00:12:36,562 --> 00:12:38,563 Alright. 242 00:12:39,803 --> 00:12:43,504 Now I can't see what I'm doing. 243 00:12:43,604 --> 00:12:46,284 Under water. Yep. 244 00:13:06,208 --> 00:13:08,029 Ooh! Hey! 245 00:13:08,129 --> 00:13:10,309 Want him to bowl underarm for ya? 246 00:13:10,409 --> 00:13:12,410 Principessa? 247 00:13:16,090 --> 00:13:18,091 A bit gentler. 248 00:13:18,451 --> 00:13:20,451 Sorry. Thank you. 249 00:13:22,812 --> 00:13:24,812 Uh... Like this? 250 00:13:25,212 --> 00:13:28,113 Oh! Oh, no! I'm so sorry! 251 00:13:28,213 --> 00:13:29,353 Agh! 252 00:13:29,453 --> 00:13:30,514 Really? 253 00:13:30,614 --> 00:13:32,774 I'm so sorry. Ugh. 254 00:13:38,695 --> 00:13:40,996 Whoo! Ooh! 255 00:13:41,096 --> 00:13:43,096 Nice one, Enzo! 256 00:13:46,777 --> 00:13:48,777 Yes! 257 00:13:49,858 --> 00:13:51,518 You can have a revenge bowl. 258 00:13:51,618 --> 00:13:54,058 If you can bowl straight, that is. 259 00:13:55,139 --> 00:13:57,139 What's that supposed to mean? 260 00:13:58,499 --> 00:14:01,020 Your mother told me what was on your phone. 261 00:14:11,902 --> 00:14:12,922 Ooh! Oh! 262 00:14:13,022 --> 00:14:15,363 Oh! Oh, so sorry! 263 00:14:15,463 --> 00:14:17,443 Sorry. It slipped. 264 00:14:17,543 --> 00:14:19,544 Mm-hm. 265 00:14:22,744 --> 00:14:23,885 Oi. 266 00:14:23,985 --> 00:14:26,105 You're bowlin' or what? 267 00:14:43,829 --> 00:14:45,809 Diavolo fai! 268 00:14:45,909 --> 00:14:47,170 Jesus, Zeke! 269 00:14:47,270 --> 00:14:49,290 I guess you're out too. 270 00:14:49,390 --> 00:14:51,010 Go get the ball. 271 00:14:51,110 --> 00:14:53,131 "Go get the ball"? That's it?! 272 00:14:53,231 --> 00:14:54,807 Enzo bowls me out, and you cream your daks, 273 00:14:54,831 --> 00:14:56,412 I do the same thing and I get punished?! 274 00:14:56,512 --> 00:14:59,712 Stop acting like a fuckin' stronzo and get the ball. 275 00:15:09,794 --> 00:15:12,155 OK, Nonna. 276 00:15:19,716 --> 00:15:23,377 ♪ Happy birthday to you! ♪ 277 00:15:23,477 --> 00:15:24,898 Hip-hip! ALL: Hooray! 278 00:15:24,998 --> 00:15:26,418 Hip-hip! Hooray! 279 00:15:26,518 --> 00:15:27,938 Hip-hip! Hooray! 280 00:15:28,038 --> 00:15:29,539 Hammer! 281 00:15:29,639 --> 00:15:31,739 Hammer, you fucking dog cunt! 282 00:15:31,839 --> 00:15:34,055 Rochelle, what the... I don't know what's worse - 283 00:15:34,079 --> 00:15:35,439 going around telling all your mates 284 00:15:35,480 --> 00:15:36,900 that we did it at the drive-in, 285 00:15:37,000 --> 00:15:39,061 or... or trying to break up with me by fuckin' text 286 00:15:39,161 --> 00:15:41,057 because you didn't have the guts to say it to my face. 287 00:15:41,081 --> 00:15:43,221 It's my mother's birthday, for Christ's sake! 288 00:15:43,321 --> 00:15:44,542 Ohh! 289 00:15:44,642 --> 00:15:46,098 You're afraid you're gonna cause a scene? 290 00:15:46,122 --> 00:15:47,462 Hmm? 291 00:15:47,562 --> 00:15:49,903 That it's going to damage your precious image? 292 00:15:50,003 --> 00:15:51,463 Well, don't worry. 293 00:15:51,563 --> 00:15:53,664 I won't be here long enough to cause a scene. 294 00:15:53,764 --> 00:15:56,064 I just want there to be witnesses to know 295 00:15:56,164 --> 00:15:59,345 that you were not the one who dumped me. 296 00:15:59,445 --> 00:16:00,865 I am dumping you. 297 00:16:00,965 --> 00:16:04,066 I never wanna see your face again, 298 00:16:04,166 --> 00:16:07,366 you spineless, cowardly dog. 299 00:16:15,368 --> 00:16:17,369 Uh... 300 00:16:17,849 --> 00:16:19,629 Happy birthday, Karla. 301 00:16:19,729 --> 00:16:21,309 I'm, um... 302 00:16:21,409 --> 00:16:24,250 I'm really sorry I didn't get you a present. 303 00:16:40,533 --> 00:16:42,194 Is that true, bub? 304 00:16:42,294 --> 00:16:45,234 It wasn't a text. It was Snapchat. 305 00:16:45,334 --> 00:16:47,155 We need to have a yarn about our boy, sis. 306 00:16:47,255 --> 00:16:50,836 Jack and I will deal with our son, thank you very much. 307 00:16:50,936 --> 00:16:53,516 You know that's my son too. I care about him. 308 00:16:53,616 --> 00:16:55,032 It's obvious you're pushing him too hard. 309 00:16:55,056 --> 00:16:56,677 Look at what you're turning him into. 310 00:16:56,777 --> 00:16:58,757 Aunty, let it go. We're not! Are we, Jack? 311 00:16:58,857 --> 00:17:00,153 This is what you want, isn't it, Kade? 312 00:17:00,177 --> 00:17:01,438 Mum, stop. 313 00:17:01,538 --> 00:17:03,158 You reckon he wants to end up in hospital 314 00:17:03,258 --> 00:17:04,919 and disrespecting women like that? Do ya? 315 00:17:05,019 --> 00:17:07,999 Some of us actually want our lives to get better 316 00:17:08,099 --> 00:17:10,100 instead of worse. 317 00:17:10,940 --> 00:17:12,940 Good ways. 318 00:17:17,941 --> 00:17:19,442 Aunty! 319 00:17:19,542 --> 00:17:22,282 Hammer is a cowardly dog. Hammer is a cowardly dog. 320 00:17:22,382 --> 00:17:23,522 Hammer is a cowardly dog. 321 00:17:23,622 --> 00:17:24,843 Shut the fuck up! 322 00:17:24,943 --> 00:17:26,943 Oi! Kade! 323 00:17:28,223 --> 00:17:30,044 I've gotta get out of here! 324 00:17:30,144 --> 00:17:32,144 Kade! 325 00:17:35,705 --> 00:17:39,826 Oh, that is a good day's work, Mr Roth. You're free to go. 326 00:17:41,986 --> 00:17:43,987 Something on your mind? 327 00:17:44,947 --> 00:17:46,087 Nuh. 328 00:17:46,187 --> 00:17:48,188 OK. 329 00:17:48,868 --> 00:17:50,868 Priests don't date, do they? 330 00:17:53,429 --> 00:17:55,409 Correct. 331 00:17:55,509 --> 00:17:56,889 And that doesn't bother you? 332 00:17:56,989 --> 00:17:59,290 Compromising your whole life like that? 333 00:17:59,390 --> 00:18:01,450 Well, from the looks of what you're going through, 334 00:18:01,550 --> 00:18:03,971 I'd say it makes life a lot easier. 335 00:18:04,071 --> 00:18:06,531 What? I... I'm fine. 336 00:18:06,631 --> 00:18:08,452 You're the celibate one. 337 00:18:08,552 --> 00:18:11,572 And you, uh... You think that's a bad thing? 338 00:18:11,672 --> 00:18:13,853 Uh... Yeah. 339 00:18:13,953 --> 00:18:15,609 You spend your whole life serving your god, 340 00:18:15,633 --> 00:18:17,254 but that's not enough for him. 341 00:18:17,354 --> 00:18:19,650 He wants you to be lonely too. That's a hell of a sacrifice. 342 00:18:19,674 --> 00:18:20,814 Oi. 343 00:18:20,914 --> 00:18:23,195 I didn't mean to say 'hell'. 344 00:18:24,955 --> 00:18:27,336 Yeah, I might have thought about it that way once. 345 00:18:27,436 --> 00:18:29,436 But, um... 346 00:18:30,236 --> 00:18:31,817 ...here's the thing - 347 00:18:31,917 --> 00:18:33,657 when you receive 348 00:18:33,757 --> 00:18:36,578 real fulfilment, unconditional love, 349 00:18:36,678 --> 00:18:40,779 those so-called sacrifices, they don't seem so bad. 350 00:18:40,879 --> 00:18:43,699 But what if what they want is different to what you want? 351 00:18:43,799 --> 00:18:46,580 And what if it goes against everything you pictured? 352 00:18:46,680 --> 00:18:48,700 Like, you had this whole idea in your head 353 00:18:48,800 --> 00:18:50,261 of how you wanted something to go, 354 00:18:50,361 --> 00:18:51,741 and then this isn't that. 355 00:18:51,841 --> 00:18:53,421 OK, just to clarify, 356 00:18:53,521 --> 00:18:55,302 there's nothing specific on your mind 357 00:18:55,402 --> 00:18:57,402 that you want to talk about? 358 00:18:58,882 --> 00:19:00,543 No. 359 00:19:00,643 --> 00:19:04,164 You can't control what other people want, Charlie. 360 00:19:05,404 --> 00:19:07,504 But sometimes it's the sacrifices 361 00:19:07,604 --> 00:19:11,285 that make the bond more special. 362 00:19:17,726 --> 00:19:19,187 Same time next week? 363 00:19:19,287 --> 00:19:21,407 Unless you're planning on changing your hair. 364 00:19:22,287 --> 00:19:24,988 I'll be here. 365 00:19:25,088 --> 00:19:27,088 Righto. 366 00:19:55,494 --> 00:19:56,715 Whoa. 367 00:20:09,417 --> 00:20:11,398 Hello?! 368 00:20:13,178 --> 00:20:15,899 Oh! Ohh. 369 00:20:16,859 --> 00:20:17,859 Lovely. 370 00:20:17,899 --> 00:20:20,079 Oh. 371 00:20:22,060 --> 00:20:24,000 Zeke! You came. 372 00:20:24,100 --> 00:20:26,721 I knew I was a better option than a tomato. 373 00:20:26,821 --> 00:20:28,861 Is this a bad time? 374 00:20:30,062 --> 00:20:31,562 Absolutely! 375 00:20:31,662 --> 00:20:33,042 Come on in! 376 00:20:35,303 --> 00:20:36,883 ♪ Oh, shit, shake that ass, ma 377 00:20:36,983 --> 00:20:38,883 ♪ Move it like a gypsy! ♪ 378 00:20:38,983 --> 00:20:42,524 ♪ Stop, whoa, back it up Now let me see your hips swing! 379 00:20:42,624 --> 00:20:44,245 ♪ Oh, shit, shake that ass, ma 380 00:20:44,345 --> 00:20:45,605 ♪ Move it like a gypsy! 381 00:20:45,705 --> 00:20:48,085 Sorry. There's been some drama. 382 00:20:48,185 --> 00:20:50,006 What?! Drama! 383 00:20:50,106 --> 00:20:52,826 Feel free to grab a drink. I'll find you. 384 00:20:53,907 --> 00:20:56,487 You want me to... 385 00:20:56,587 --> 00:20:58,568 Yes! That would be amazing! You're the best! 386 00:20:58,668 --> 00:21:00,868 I'll be right back. I swear. 387 00:21:01,708 --> 00:21:03,449 ♪ You got a mean ass 388 00:21:03,549 --> 00:21:05,449 ♪ And I really mean that 389 00:21:05,549 --> 00:21:09,370 ♪ But can't you see that I need a girl that can move... ♪ 390 00:21:09,470 --> 00:21:11,090 Oi, dickheads! 391 00:21:11,190 --> 00:21:13,491 Oh, ma-ma-mate! 392 00:21:15,031 --> 00:21:17,251 Hammer's in the fuckin' building! 393 00:21:18,992 --> 00:21:21,132 Righto, people! Whoo! 394 00:21:21,232 --> 00:21:23,813 We're getting fucked up tonight! 395 00:21:25,633 --> 00:21:29,534 Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! 396 00:21:32,795 --> 00:21:34,795 Ooh! 397 00:21:36,235 --> 00:21:38,316 Whoa! 398 00:21:45,837 --> 00:21:47,838 Ohh! 399 00:22:12,723 --> 00:22:14,803 I'm glad you messaged. 400 00:22:29,967 --> 00:22:32,927 Do you want to get a drink? Yeah! 401 00:22:44,490 --> 00:22:45,950 Hi. 402 00:22:46,050 --> 00:22:48,231 Hey. 403 00:22:48,331 --> 00:22:50,331 What's with the broom? 404 00:22:51,451 --> 00:22:52,791 Oh. 405 00:22:52,891 --> 00:22:55,732 Who wants shots?! 406 00:22:57,092 --> 00:22:59,093 What's in it? 407 00:23:08,895 --> 00:23:10,895 Whoa! 408 00:23:16,536 --> 00:23:18,537 What now? 409 00:23:25,178 --> 00:23:28,839 Bro. Beer pong. You're up. Now! 410 00:23:47,703 --> 00:23:49,723 Whoa! Where are you going?! 411 00:23:49,823 --> 00:23:51,604 I don't feel so good. 412 00:23:51,704 --> 00:23:53,364 But you can't leave. 413 00:23:53,464 --> 00:23:54,764 Why not? 414 00:23:54,864 --> 00:23:56,805 Because I haven't thanked you yet. 415 00:23:56,905 --> 00:23:59,205 You don't have to. Come on! 416 00:23:59,305 --> 00:24:00,806 I'll take care of ya. 417 00:24:00,906 --> 00:24:03,186 Like you took care of me the other night, eh? 418 00:24:04,467 --> 00:24:07,207 I just drank a bit too much, that's all. 419 00:24:07,307 --> 00:24:08,927 You know? 420 00:24:09,027 --> 00:24:11,028 OK. 421 00:24:19,030 --> 00:24:21,030 Thank you. 422 00:24:22,150 --> 00:24:24,151 I just did what anyone would've done. 423 00:24:25,471 --> 00:24:27,471 Nuh. 424 00:24:27,871 --> 00:24:29,872 Not just anyone. 425 00:24:32,672 --> 00:24:34,673 So, how're you feelin'? 426 00:24:35,273 --> 00:24:37,333 Good. I think. 427 00:24:37,433 --> 00:24:39,514 Not too drunk? 428 00:24:42,715 --> 00:24:44,715 You? 429 00:24:45,275 --> 00:24:47,275 Just enough. 430 00:25:00,798 --> 00:25:04,979 Do you ever wish that you could just tell everyone to fuck off? 431 00:25:05,079 --> 00:25:07,140 You know, not worry about pleasing everyone for once 432 00:25:07,240 --> 00:25:10,240 and just do whatever you wanna do? 433 00:25:14,241 --> 00:25:16,642 Every day of my life. 434 00:25:21,923 --> 00:25:23,923 What would you do? 435 00:25:34,525 --> 00:25:42,525 ♪ This boy's in l-o-o-o-o-o-o-o-o-ve 436 00:25:44,167 --> 00:25:50,149 ♪ L-o-o-o-o-o-o-o-o-ve 437 00:25:50,249 --> 00:25:55,470 ♪ This boy's in l-o-o-o-o-o-o-o-o-ve 438 00:25:55,570 --> 00:26:00,411 ♪ Under the city Under the city lights! ♪ 439 00:26:21,695 --> 00:26:24,636 ♪ The more you know 440 00:26:24,736 --> 00:26:26,716 ♪ The more 441 00:26:26,816 --> 00:26:28,757 ♪ The more you know 442 00:26:28,857 --> 00:26:30,937 ♪ You know! ♪ 29726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.