Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,467 --> 00:00:48,338
A sada, za sve obo�avaoce
filadelfijskog roka...
2
00:00:48,428 --> 00:00:52,556
Smesti se, Dejvide! Brede!
- Hajde!
3
00:00:52,641 --> 00:00:55,428
Nema vir�li na pla�i ukoliko
svi ne sednu na mesta.
4
00:00:55,519 --> 00:00:58,770
Da li su svi na svojim mestima?
Da li su svi vezani?
5
00:00:58,856 --> 00:01:01,478
Da!
- Ko smo mi?
6
00:01:01,568 --> 00:01:04,689
Frenklinovi kamperi!
7
00:01:04,781 --> 00:01:07,649
Zvu�ite kao prave devoj�ice.
Ko smo mi?
8
00:01:07,740 --> 00:01:10,861
Frenklinovi kamperi!
9
00:01:10,953 --> 00:01:13,659
To je bolje! Da �ujem "F".
- "F"!
10
00:01:13,748 --> 00:01:17,165
Da �ujem R-E-N.
- R-E-N!
11
00:01:17,252 --> 00:01:18,996
Da �ujem "K".
- "K"!
12
00:01:19,088 --> 00:01:22,502
Da �ujem L-I-N.
- L-I-N!
13
00:01:22,590 --> 00:01:25,876
Tako pi�emo, a ovako uzvikujemo.
14
00:01:25,969 --> 00:01:30,764
Frenklin!
- Tako je!
15
00:01:32,603 --> 00:01:36,220
U redu. Hajde sad da budemo tihi
dok ne stignemo na pla�u, va�i...
16
00:01:36,312 --> 00:01:40,309
...da ja mogu da slu�am muziku.
Sajmon ka�e da se skinete!
17
00:01:40,402 --> 00:01:44,316
Dobro, ko se poslednji skine
ne�e dobiti hladno pi�e.
18
00:01:45,534 --> 00:01:50,075
Ho�u da ste se svi vratili na
ru�ak za jedan sat. Ne idite daleko.
19
00:01:50,371 --> 00:01:51,569
Hajde!
20
00:01:54,459 --> 00:01:57,793
Ko je poslednji?
Ti �e� biti poslednji.
21
00:02:01,092 --> 00:02:02,715
Idemo!
22
00:02:04,719 --> 00:02:07,924
Do�i ovamo, neko je u vodi!
23
00:02:56,694 --> 00:02:58,935
Mogu li da dobijem �a�u mleka?
24
00:03:01,365 --> 00:03:03,903
Za�to si uvek �edan posle seksa?
25
00:03:04,076 --> 00:03:06,449
Ne znam. Uvek je tako.
26
00:03:10,584 --> 00:03:14,415
Nisi toliko �edan.
- U pravu si. Nisam toliko �edan.
27
00:03:17,133 --> 00:03:18,840
Bilo je neverovatno.
28
00:03:24,475 --> 00:03:28,138
Jako profesionalno,
ali neverovatno.
29
00:03:28,435 --> 00:03:32,387
To je najstarija profesija na
svetu. Starija od tvoje.
30
00:03:34,401 --> 00:03:39,395
Uostalom, hiljade dolara vredne
usluge bile su na ra�un ku�e.
31
00:03:40,782 --> 00:03:41,981
Pogodak.
32
00:03:45,913 --> 00:03:49,034
Jel' vidi� sada? Svakim dimom
izgubi� sedam minuta �ivota.
33
00:03:49,126 --> 00:03:51,250
Idem da nam donesem kafu.
34
00:04:02,097 --> 00:04:06,013
Daj, �ta ti je?
Daj, �ove�e, nedelja je. �ta?
35
00:04:07,353 --> 00:04:10,687
Dobro, vidimo se kasnije.
Da, u redu, va�i.
36
00:04:33,884 --> 00:04:35,163
Lep dan.
37
00:04:36,342 --> 00:04:37,457
Hvala ti.
38
00:04:37,552 --> 00:04:40,424
Posle kafe, napravi�u doru�ak.
39
00:04:42,225 --> 00:04:45,718
Mora�u da presko�im.
Zvali su me iz grada. -U nedelju?
40
00:04:45,813 --> 00:04:46,892
Da.
41
00:04:48,108 --> 00:04:51,522
Ova nedelja je bila moja nedelja.
- To je bila na�a nedelja.
42
00:04:52,069 --> 00:04:54,606
Na�li su mrtvu devojku na pla�i.
43
00:04:55,739 --> 00:04:59,656
To je nova oblast.
Ne �ele da privuku pa�nju. -Kakvu pa�nju?
44
00:04:59,745 --> 00:05:02,661
Mrtva devojka na pla�i,
to izaziva pa�nju.
45
00:05:04,956 --> 00:05:07,580
Gde si hteo da me vodi� danas?
46
00:05:08,462 --> 00:05:12,507
Kakve to veze ima?
Otkazala sam sve svoje termine.
47
00:05:12,591 --> 00:05:16,008
Mora�e da se zadovolje porno
�asopisima.
48
00:05:17,262 --> 00:05:20,134
Samo bi volela da znam �ta si
planirao.
49
00:05:23,603 --> 00:05:26,937
Hteo sam da te vodim na utakmicu
"Remsi" protiv "Vikinga".
50
00:05:27,776 --> 00:05:32,851
Da obu�e� one tesne bele
pantalone i onu seksi bluzu.
51
00:05:34,324 --> 00:05:37,443
Da te pro�etam glavnim prolazom
nekoliko puta.
52
00:05:37,910 --> 00:05:41,957
Da gledam sve one tipove kako
bulje u tebe, da ka�em u sebi:
53
00:05:43,501 --> 00:05:45,575
"�mokljani, ona je na prodaju."
54
00:05:47,837 --> 00:05:50,626
Kao i svi ostali u Koloseumu.
55
00:05:51,342 --> 00:05:52,505
Pogodak.
56
00:05:57,308 --> 00:05:59,263
Odvedi me u Kan, File.
57
00:06:10,030 --> 00:06:13,694
Sede�emo na terasi "Ma�estika"
i piti kampari.
58
00:06:14,824 --> 00:06:16,735
Bilo bi lepo da odemo odavde.
59
00:06:20,623 --> 00:06:21,703
Da.
60
00:06:24,338 --> 00:06:26,209
Onda �emo i�i u Rim.
61
00:06:28,465 --> 00:06:31,087
Staja�emo na vrhu �panskih
stepenica.
62
00:06:32,679 --> 00:06:35,929
A no�u, mo�e� da oseti�...
63
00:06:36,016 --> 00:06:37,843
Mo�e� da oseti� Afriku.
64
00:06:39,604 --> 00:06:42,271
Da. Mo�e� da oseti� Afriku.
65
00:06:46,068 --> 00:06:47,728
I crvene zidove.
66
00:06:50,073 --> 00:06:51,733
Proklete crvene zidove.
67
00:06:56,537 --> 00:06:58,577
Dobro, i�i �emo u Rim.
68
00:07:01,753 --> 00:07:03,543
Da, idemo u Rim.
69
00:07:04,589 --> 00:07:05,834
Ho�emo?
70
00:07:07,882 --> 00:07:09,128
Ho�emo.
71
00:07:12,138 --> 00:07:13,252
Uskoro.
72
00:07:17,478 --> 00:07:19,270
Zva�u te kasnije.
73
00:08:13,538 --> 00:08:16,411
VIKINZI NA 11. LINIJI
JEDNA MANJE - OSTALO JE JO� 10
74
00:08:25,969 --> 00:08:29,386
Molim za va�u pa�nju.
Mo�e li g. Martin Holind�er...
75
00:08:31,807 --> 00:08:34,429
da se javi u kancelariju
Koloseuma?
76
00:08:35,020 --> 00:08:38,473
G. Martin Holind�er da se javi
u kancelariju Koloseuma.
77
00:08:40,651 --> 00:08:44,436
Mo�e li g. Holind�er da se javi
u kancelariju Koloseuma...
78
00:08:44,531 --> 00:08:47,696
ispod kolonade
na isto�nom kraju Koloseuma?
79
00:08:47,783 --> 00:08:50,904
... blizu uzdu�ne linije,
ali nije mogao da ga udari.
80
00:09:00,547 --> 00:09:03,752
Krajnji rezultat: San
Francisko 27, Atlanta nula.
81
00:09:03,844 --> 00:09:06,963
Krajnji rezultat: Denver 20,
Okland 17.
82
00:09:07,055 --> 00:09:10,722
Pa, deveta pobeda "Rejdera"
u nizu...
83
00:09:10,810 --> 00:09:14,058
Naredni�e Mendez, javite
se komandiru, molim.
84
00:09:34,877 --> 00:09:37,287
Pozorni�e Holmane, g-�a Valinski...
85
00:09:37,382 --> 00:09:39,291
�eli da vas vidi u �ekaonici.
86
00:09:43,802 --> 00:09:47,589
Vratila sam se ku�i iz crkve.
�ekala su me policijska kola.
87
00:09:50,394 --> 00:09:53,681
Pitali su za tebe.
Rekla sam im da si na utakmici.
88
00:09:53,773 --> 00:09:58,435
Mo�da je gre�ka. Mislim, oni ih
prave, to se stalno de�ava.
89
00:10:00,446 --> 00:10:03,864
Na�li su jednu tinejd�erku na
pla�i.
90
00:10:05,995 --> 00:10:07,110
Mrtvu.
91
00:10:15,796 --> 00:10:19,464
Imaju razloga da veruju da je
to Glorija.
92
00:10:20,178 --> 00:10:22,336
Kakvih razloga?
- Nisu rekli.
93
00:10:22,428 --> 00:10:25,594
Ali nije rekao za�to misli
da je to Glorija?
94
00:10:25,681 --> 00:10:28,351
Ne.
- Gospodin Holind�er?
95
00:10:31,731 --> 00:10:34,816
... jedini gol koji su "Remsi"
dali u drugoj polovini...
96
00:10:34,902 --> 00:10:36,892
sa Geretom...
97
00:10:37,653 --> 00:10:39,445
Gospodin Holind�er?
- Da.
98
00:10:39,656 --> 00:10:42,906
Ja sam poru�nik Gejns.
Spremni smo za identifikaciju.
99
00:10:43,410 --> 00:10:45,818
Kako znate da je to moja �erka?
100
00:10:46,832 --> 00:10:49,536
Nismo sigurni, zato ste vi ovde.
101
00:10:49,626 --> 00:10:52,376
Nema razloga da oboje idete.
102
00:10:52,710 --> 00:10:54,290
Dole je zabranjeno pu�enje.
103
00:10:54,380 --> 00:10:56,872
To je glupost.
- Molim te, Marti.
104
00:10:58,301 --> 00:11:01,090
Ako �elite da pu�ite, pu�ite.
Ovuda.
105
00:11:01,848 --> 00:11:05,761
... Harold D�ekson levo,
Snou desno. Na drugoj strani...
106
00:11:06,435 --> 00:11:08,760
Kapeleti i MekKa�en su i dalje
u pokretu...
107
00:11:08,854 --> 00:11:10,978
prema ovoj strani,
zna�i dva levo.
108
00:11:11,065 --> 00:11:14,102
Heris se vra�a da baci
i ima sve vreme ovoga sveta...
109
00:11:20,241 --> 00:11:21,902
Gospodine Holind�eru...
110
00:11:23,371 --> 00:11:26,656
Ovo je moj partner, narednik
Belgrejv. - Ovuda, gospodine.
111
00:11:28,794 --> 00:11:31,499
Divan na�in da se provede
nedeljno popodne.
112
00:11:38,721 --> 00:11:40,346
Kako se dr�i tvoj �ovek Heris?
113
00:11:40,432 --> 00:11:43,765
Ispustio je tri od �etiri lopte
u prvoj polovini.
114
00:11:43,852 --> 00:11:46,139
Ali uputstva od strane trenera
su bila u�asna.
115
00:11:46,227 --> 00:11:50,065
Kao da opet gledam Alena i Gebrijela.
- Kako �e pro�i u drugoj polovini?
116
00:11:50,149 --> 00:11:53,353
Ako im ne istekne vreme,
imaju �anse.
117
00:11:54,571 --> 00:11:57,407
Heris nije tako lo� za crnog
beka.
118
00:11:57,492 --> 00:12:01,109
... na 46. liniji "Minesote",u nedostatku jedne ali...
119
00:12:01,202 --> 00:12:04,073
Gluposti!
-...igra sa slomljenim rebrom...
120
00:12:04,165 --> 00:12:07,451
Koji je rezultat, �ak?
I dalje je 17:13, ali napadaju.
121
00:12:07,543 --> 00:12:10,462
...njegova zamena, Ejmos Martin.
122
00:12:11,716 --> 00:12:13,376
Jedan-osamdeset-tri.
123
00:12:19,097 --> 00:12:21,636
Jedan, osam, tri.
- Tako je, 183.
124
00:12:31,278 --> 00:12:33,899
Gospodine Holin�eru,
da li je ovo va�a �erka?
125
00:12:34,948 --> 00:12:38,200
Poru�nik je pitao da li je ovo
va�a �erka, gospodine.
126
00:12:40,873 --> 00:12:43,622
Ti ku�kin sine!
127
00:12:43,707 --> 00:12:45,451
Kopile jedno!
128
00:12:46,628 --> 00:12:48,455
Dr�ite ga, uhvatite ga!
129
00:12:49,298 --> 00:12:52,465
U vra�ju mater!
- Dr�ite mu ruke.
130
00:12:54,304 --> 00:12:57,636
Da mu stavim lisice?
- Ne, pusti ga.
131
00:12:57,722 --> 00:12:59,965
Molim?
- Pusti ga.
132
00:13:01,727 --> 00:13:03,851
Mogao si da je pokrije�.
133
00:13:04,314 --> 00:13:06,984
Mogli ste da je pokrijete,
bitange.
134
00:13:07,068 --> 00:13:08,727
Zatvori, �ak.
135
00:13:14,659 --> 00:13:17,991
Hajde, pokret!
Treba da ga tu�imo.
136
00:13:18,162 --> 00:13:21,072
Za �ta? - Za napad.
ZABRANJENO PU�ENJE
137
00:13:21,167 --> 00:13:24,616
Ipak je trebalo da je pokrijete.
- A ja ka�em da treba da ga tu�imo.
138
00:13:24,710 --> 00:13:27,415
Luise, ho�e� da ode� gore
da na�e� g-�u Holind�er...
139
00:13:27,505 --> 00:13:30,211
...i da je dovede� dole, molim te?
140
00:13:30,342 --> 00:13:32,466
Ludi ku�kin sin.
141
00:13:34,639 --> 00:13:37,508
Hajde, uzmi. Uzmi.
142
00:13:40,645 --> 00:13:44,892
G. Holind�eru, ja nemam ni�ta
sa ovom ovde procedurom. Ni�ta.
143
00:13:51,490 --> 00:13:54,193
U pravu ste. Trebalo je da je
pokrijemo.
144
00:13:55,244 --> 00:13:58,614
Za�to si ubio tu decu?
- Ja nisam ni�ta uradio.
145
00:13:58,749 --> 00:14:01,916
Prokleti albino, za�to si ubio
te starce?
146
00:14:02,002 --> 00:14:05,871
Nismo jo� zavr�ili, Fredi.
- Zapamti to. - Nisam to uradio.
147
00:14:05,963 --> 00:14:10,590
Sasecka�emo te na komadi�e
i ostaviti �irom ovog jebenog grada!
148
00:14:10,719 --> 00:14:15,181
To su bile samo bebe,
kredunjava nakazo!
149
00:14:15,268 --> 00:14:17,723
Napravi�emo hranu za kerove od
tebe, bledunjavi.
150
00:14:17,812 --> 00:14:20,845
Jel' kapira�, Fredi? Prst po
prst, ruku po ruku, ba� kao...
151
00:14:20,937 --> 00:14:23,976
Dosta! Igra je gotova.
152
00:14:24,276 --> 00:14:26,068
Ne me�aj se, File.
153
00:14:26,403 --> 00:14:29,322
�arli, odvedi ga dole i daj mu
ne�to da pojede...
154
00:14:29,407 --> 00:14:32,243
i neka se istu�ira, i ili ga
pusti ili ga uhapsi.
155
00:14:32,327 --> 00:14:33,950
Bitango!
156
00:14:34,995 --> 00:14:38,742
Vodi ga odavde, �arli!
- Hajde, kreni!
157
00:14:38,833 --> 00:14:41,206
Ti i ja idemo u moju kancelariju
da popri�amo.
158
00:14:41,295 --> 00:14:45,625
Sranje. Hajde ovde da pri�amo!
- Pri�a�emo u mojoj kancelariji, odmah!
159
00:14:53,098 --> 00:14:56,675
Maltretira� tog jadnika
ve� dve nedelje...
160
00:14:56,770 --> 00:15:00,637
...samo zbog dojave narkomana.
Pusti ga. Gotovo je. Zavr�eno.
161
00:15:00,732 --> 00:15:02,605
Budi iskren samnom, poru�ni�e.
162
00:15:02,692 --> 00:15:06,144
Ima ne�eg sa tim albinom,
ne�to li�no, jel' tako?
163
00:15:06,238 --> 00:15:07,401
Nije tako.
164
00:15:08,700 --> 00:15:11,452
Ni�ta. Apsolutno ni�ta.
165
00:15:18,127 --> 00:15:21,376
U redu. U koliko sati sutra?
166
00:15:22,047 --> 00:15:24,621
8.30 u kasapnici.
167
00:15:24,717 --> 00:15:26,960
Jo� ne�to?
- Da.
168
00:15:27,470 --> 00:15:30,174
Zar ne misli� da treba da
poka�emo malo saose�anja...
169
00:15:30,264 --> 00:15:32,886
...za �oveka koji kroz �ivot
prolazi posmatraju�i svet...
170
00:15:32,976 --> 00:15:35,183
...crvenim o�ima poput
uskr�njeg zeca?
171
00:15:37,355 --> 00:15:39,314
Radi�u na tome ve�eras.
172
00:15:40,694 --> 00:15:43,313
Ne volim da doru�kujem sa mrgudom.
173
00:15:43,987 --> 00:15:46,941
Pa, na kraju krajeva,
koliko ima tih albina?
174
00:15:53,665 --> 00:15:57,332
Jel' proverava�? - Da.
- Kako to da ne kre�e� negde, Nik?
175
00:15:57,417 --> 00:16:01,209
Istro�io sam ih. - De�ake ili devoj�ice?
- Sa kim god mi se posre�i.
176
00:16:01,299 --> 00:16:04,050
Mislim da imam ne�to �to bi te
zanimalo.
177
00:16:04,134 --> 00:16:07,716
Jel'? - D�eri Belami.
178
00:16:08,056 --> 00:16:09,848
Isuse Hriste.
- Da.
179
00:16:12,226 --> 00:16:15,181
Sredio sam mu dve uzastopne
�ivotne robije pre pet godina.
180
00:16:15,272 --> 00:16:18,771
Da, pa, pu�ten je.
"U potpunosti rehabilitovan."
181
00:16:19,818 --> 00:16:22,940
Iseckao je 40-godi�nju �enu
usred bela dana u njenoj ku�i...
182
00:16:23,031 --> 00:16:24,654
...na Mulholandu.
183
00:16:24,906 --> 00:16:28,905
Zna� li gde je?
- Znam samo da je negde napolju.
184
00:16:29,244 --> 00:16:30,408
Odli�no.
185
00:16:30,496 --> 00:16:33,913
Pozorni�e Ingersolu,
komandir �eli da vas vidi.
186
00:16:48,893 --> 00:16:50,885
Zdravo.
- Zdravo, �enska.
187
00:16:50,978 --> 00:16:53,515
Zdravo. Gladna sam. Gde si ti?
188
00:16:53,605 --> 00:16:56,689
U salonu za masa�u "Zlatne ruke".
189
00:16:56,775 --> 00:17:00,062
Tu je jedna �enska bez ruku,
ubi me od masiranja.
190
00:17:00,154 --> 00:17:04,027
�ta koristi?
- Svoju ma�tu.
191
00:17:05,202 --> 00:17:09,531
�uj, �to ne bi uzeo kinesku
klopu, bocu �ampanjca...
192
00:17:09,623 --> 00:17:11,332
...i neke bezobrazne sli�ice.
193
00:17:11,417 --> 00:17:14,370
�ta ka�e� na fotku 20 x 25 cm,
Semi Dejvis J. grli Niksona?
194
00:17:15,629 --> 00:17:18,204
Ne zaboravi da sam gladna.
Kad sti�e� ku�i?
195
00:17:18,300 --> 00:17:20,504
Vidimo se za jedan sat.
196
00:17:32,315 --> 00:17:36,477
Tatice, tatice, tatice...
197
00:17:42,576 --> 00:17:44,320
Ja �ekam, tatice.
198
00:17:52,336 --> 00:17:54,495
Ro�endan mi je.
199
00:17:54,839 --> 00:17:58,090
Tatice...
200
00:18:08,020 --> 00:18:11,056
Vidi kako se vrtim, tatice.
201
00:18:27,709 --> 00:18:29,367
Volim te, tatice.
202
00:18:41,975 --> 00:18:43,170
Marti.
203
00:18:58,532 --> 00:19:00,656
Odavno smo je izgubili.
204
00:19:01,578 --> 00:19:03,904
Mi prosto nismo va�ni.
205
00:19:07,502 --> 00:19:10,786
Ti razume� �ta ja govorim,
zar ne, Pola?
206
00:19:13,548 --> 00:19:15,257
Da, razumem.
207
00:19:16,677 --> 00:19:19,348
Zdravo. Jesi li to ti, Viktore?
208
00:19:20,515 --> 00:19:24,466
Jel' to moj Viktor?
Da. Pogodio si.
209
00:19:26,270 --> 00:19:29,558
Pa, ovde mama sa pri�om za
laku no�.
210
00:19:31,735 --> 00:19:34,441
Da. Da, znam.
211
00:19:36,408 --> 00:19:39,407
Jesi li se ra�irio na svom
kreveti�u?
212
00:19:42,497 --> 00:19:46,366
Da, znam. Vidim.
213
00:19:50,674 --> 00:19:53,210
Pa, visoko na zidu...
214
00:19:53,675 --> 00:19:57,627
...i ona �e ti re�i �ta da radi�.
Va�i?
215
00:19:58,222 --> 00:20:00,548
Samo polako.
216
00:20:02,019 --> 00:20:05,187
Da. Mogu da vidim kako to radi�.
217
00:20:10,904 --> 00:20:13,230
Da. Bi�u tako blizu tebe.
218
00:20:13,657 --> 00:20:15,281
I ti to radi�?
219
00:20:16,660 --> 00:20:19,412
Reci mi, volela bi to opet da
�ujem.
220
00:20:19,497 --> 00:20:21,287
Samo polako.
221
00:20:21,665 --> 00:20:24,701
Ba� bi to volela.
Volela bi da budem tamo.
222
00:20:25,502 --> 00:20:27,211
Mogla bi da gledam.
223
00:20:30,133 --> 00:20:32,803
Gotovo da to ne mogu
da podnesem. Da.
224
00:20:34,013 --> 00:20:36,050
Eto, tu je.
225
00:20:42,604 --> 00:20:44,348
Da, i ja.
226
00:21:35,370 --> 00:21:37,031
�ta je bilo?
227
00:21:38,291 --> 00:21:40,747
Postaje sve te�e.
228
00:21:43,547 --> 00:21:44,743
Onda prestani.
229
00:21:47,007 --> 00:21:49,002
Ho�e� li se brinuti o meni?
230
00:21:51,513 --> 00:21:53,387
Dok nas smrt ne rastavi.
231
00:21:56,144 --> 00:21:58,633
To si obe�ao i svojoj �eni.
232
00:22:01,941 --> 00:22:03,056
Da.
233
00:22:06,071 --> 00:22:07,445
Kako je Timi?
234
00:22:12,618 --> 00:22:14,113
Ne znam.
235
00:22:17,666 --> 00:22:19,956
Spavao je kad sam stigao tamo.
236
00:22:23,549 --> 00:22:27,497
Nensi zaista ume da napravii da se
osetim kao da sam je ja napustio.
237
00:22:29,513 --> 00:22:30,924
Pa, jesi.
238
00:22:32,434 --> 00:22:34,342
Ni�ta nije kao kad na�e� svoju
�enu...
239
00:22:34,434 --> 00:22:37,687
...kako nogama grli le�a nekom
tipu.
240
00:22:40,482 --> 00:22:43,319
Ja sam kurva, pa je to u redu.
241
00:22:44,404 --> 00:22:47,489
Ali ona je tvoja �ena, pa to
nije u redu.
242
00:22:56,626 --> 00:23:00,208
�to ne pusti� onu plo�u
koju sam doneo iz Italije?
243
00:23:01,047 --> 00:23:02,292
Molim te?
244
00:23:37,878 --> 00:23:39,587
Pri�aj mi o Rimu.
245
00:23:41,050 --> 00:23:44,881
Ve� sam ti pri�ao o Rimu.
Milion puta.
246
00:23:46,306 --> 00:23:47,800
Pri�aj mi opet.
247
00:23:53,729 --> 00:23:57,016
Ne�e� se smejati mom
italijanskom? - Obe�avam.
248
00:23:57,818 --> 00:24:01,353
Pa, odeljenje za narkotike u
LA je tra�ilo pomo�. Pa...
249
00:24:03,198 --> 00:24:06,113
Oti�ao sam u Rim.
- Pa... Da.
250
00:24:08,038 --> 00:24:10,610
Upoznao sam jednog finog
starijeg Italijana.
251
00:24:17,213 --> 00:24:19,917
I oti�li smo u mali grad van
Rima na ru�ak.
252
00:24:20,008 --> 00:24:23,758
Nosio je crno, blistavo odelo,
isflekano golubijim izmetom.
253
00:24:25,264 --> 00:24:26,592
�armantno.
254
00:24:27,434 --> 00:24:30,433
Onda smo kasnije te ve�eri
oti�li na ve�eru...
255
00:24:30,769 --> 00:24:32,679
...sa nekim ljudima sa filma.
256
00:24:34,525 --> 00:24:37,644
I oti�li smo na jedno mesto
koje se zvalo "Kod Rosetija"...
257
00:24:37,736 --> 00:24:39,943
Na Piazzi del Popolo.
258
00:24:41,157 --> 00:24:44,028
Nisam se smejala.
Neverovatno, kako sam to rekao.
259
00:24:44,119 --> 00:24:46,821
Piazza del Popolo. Savr�eno?
260
00:24:47,287 --> 00:24:49,080
Savr�eno.
- Hvala.
261
00:24:50,626 --> 00:24:54,621
Imali smo divnu ve�eru.
Mo�e� li da zamisli�...
262
00:24:54,964 --> 00:24:58,248
...fino irsko dete poput mene
na prastaroj piazzi...
263
00:24:59,217 --> 00:25:03,595
sa svim onim otmenim Rimljanima
koji gutaju pr�enu hobotnicu...
264
00:25:03,680 --> 00:25:06,469
...i ljute se na Valpolicello.
265
00:25:08,729 --> 00:25:10,306
Valpolicella.
266
00:25:12,398 --> 00:25:15,860
Valpolicella.
- Da. - Hvala.
267
00:25:16,737 --> 00:25:19,488
I onda? Oti�ao si pravo ku�i
u krevet?
268
00:25:21,659 --> 00:25:23,985
Ne.
- Kako to misli�, "ne"?
269
00:25:24,913 --> 00:25:26,703
To je nova pri�a.
270
00:25:27,330 --> 00:25:29,822
Ne, to je novi kraj.
271
00:25:31,837 --> 00:25:35,040
Do�i. Do�i i ispri�aj mi taj
novi kraj.
272
00:25:35,924 --> 00:25:37,300
Do�i.
273
00:25:38,428 --> 00:25:40,253
I? - I?
274
00:25:42,931 --> 00:25:44,012
U redu.
275
00:25:45,601 --> 00:25:49,137
Zavr�io sam sa jugoslovenskom
glumicom...
276
00:25:49,773 --> 00:25:51,850
iz Trasteverija.
277
00:25:53,110 --> 00:25:55,149
Trastevere.
- Dobro.
278
00:25:55,236 --> 00:25:59,187
I onda? - I ona se mnogo
napila. Mnogo napila.
279
00:26:00,201 --> 00:26:02,359
I zavr�ili smo u krevetu.
280
00:26:03,162 --> 00:26:04,539
Kakva je bila?
281
00:26:06,959 --> 00:26:08,202
Nije bila lo�a.
282
00:26:12,338 --> 00:26:14,296
Ali stalno je ne�to jecala.
283
00:26:15,217 --> 00:26:17,755
"Vito, Vito."
284
00:26:18,973 --> 00:26:22,968
Vito? Jesi li siguran da nije
bilo "Tito, Tito"?
285
00:26:23,058 --> 00:26:25,847
Nije "Tito, Tito", splas'o bi
od toga.
286
00:26:25,938 --> 00:26:27,218
Jel'? - Da.
287
00:26:27,314 --> 00:26:30,647
I onda sam se vratio ku�i prvom
klasom. Prvom klasom.
288
00:26:31,443 --> 00:26:34,398
Narkomanka je dobila naslov u
novinama i hap�enje.
289
00:26:35,324 --> 00:26:36,863
Svi su bili sre�ni.
290
00:26:36,948 --> 00:26:39,404
Sve u svemu, bilo je to lepo
putovanje.
291
00:26:46,335 --> 00:26:48,909
Hajde da se probudimo na nekom
drugom mestu.
292
00:26:58,264 --> 00:26:59,510
Ho�emo.
293
00:27:01,143 --> 00:27:02,685
Stvarno ho�emo.
294
00:27:08,108 --> 00:27:09,651
Jel' se ose�a� seksi?
295
00:27:12,112 --> 00:27:14,237
To zvu�i kao �lagvort za pesmu.
296
00:27:28,340 --> 00:27:32,335
Ako �emo to da radimo, �ta �emo
da radimo sa svim ovim jastucima?
297
00:27:33,009 --> 00:27:34,504
Ne znam.
298
00:27:40,185 --> 00:27:44,599
Za nas koji smo bili �ivi 1955,
"So Rare".
299
00:27:50,488 --> 00:27:55,530
"Za nas koji smo bili �ivi 1955."
Bo�e.
300
00:27:59,872 --> 00:28:04,250
1955. Te godine se rodila ova
devojka.
301
00:28:04,752 --> 00:28:05,867
Da.
302
00:28:07,006 --> 00:28:10,292
Posle dvadeset godina,
uzorak tkiva u tegli.
303
00:28:11,178 --> 00:28:12,376
Da.
304
00:28:12,470 --> 00:28:15,588
�ta ti misli�, File?
- Ne mislim ni�ta.
305
00:28:15,931 --> 00:28:18,388
Neka nam Santoro ka�e �ta da mislimo.
306
00:28:19,103 --> 00:28:23,765
Sranje, u nevolji smo ako dopustimo
Santoru da nam ka�e �ta da mislimo.
307
00:28:28,236 --> 00:28:30,027
SAMO ZA POLICIJSKO OSOBLJE
308
00:28:35,245 --> 00:28:38,946
Pomo�nik javnog tu�ioca Lajman
neka se javi u kancelariju, molimo.
309
00:28:39,584 --> 00:28:41,076
Kako ti je klinac?
310
00:28:41,667 --> 00:28:45,584
Nisam stigao da ga vidim. Spava.
Ali Nensi mi je ba� kenjala.
311
00:28:45,673 --> 00:28:47,831
Inspektore Rajane,
imate poziv na liniji 2.
312
00:28:47,924 --> 00:28:50,713
Kako je Nikol?
- Dobro je.
313
00:28:52,598 --> 00:28:53,974
Dobro je.
314
00:29:06,905 --> 00:29:11,317
Nakaza. Isekao je svog de�ka.
Od tada se smeje.
315
00:29:12,035 --> 00:29:14,442
Mislimo da je progutao �pansku
mu�icu.
316
00:29:19,752 --> 00:29:22,954
�ta je ubilo Holind�erovu?
- Natrijumski sekobarbital.
317
00:29:23,421 --> 00:29:27,255
Jel' se i ona fiksala?
- Nema tragova igle, a ni heroina.
318
00:29:27,343 --> 00:29:31,388
Ali na�li smo tablete za smirenje,
dovoljno da se zbri�e Filharmonija LA.
319
00:29:31,597 --> 00:29:35,928
Ima dosije: Posedovanje marihuane pre
2 meseca, zabava na jahti na Malibuu.
320
00:29:36,644 --> 00:29:40,271
Imala je i spermu u sebi.
- Gde? - Svuda.
321
00:29:40,732 --> 00:29:42,939
U svim otvorima, �to bi se reklo.
322
00:29:43,903 --> 00:29:46,192
Grupno silovanje?
- Ne verujem.
323
00:29:46,572 --> 00:29:48,981
Nije bilo modrice na telu.
324
00:29:49,702 --> 00:29:51,609
�ta je sa njenim roditeljima?
325
00:29:51,994 --> 00:29:54,284
Treba sada da se vrate u moju
kancelariju.
326
00:29:54,373 --> 00:29:57,159
�ta �e� staviti na smrtovnici?
327
00:29:59,086 --> 00:30:02,622
Uzrok smrti je uzimanje
preterane doze barbiturata.
328
00:30:03,884 --> 00:30:08,177
Nema indikacija nasilja?
- Kao �to sam rekao, nije imala modrice.
329
00:30:09,848 --> 00:30:12,884
Dobro, mo�ete da ustupite le�
i da zaklju�ite slu�aj.
330
00:30:13,268 --> 00:30:15,475
To mo�da ne�e biti tako lako,
�efe.
331
00:30:15,563 --> 00:30:18,562
Vidite, moj partner ovde,
poru�nik Luis Belgrejv?
332
00:30:19,065 --> 00:30:22,068
On misli da je devoj�in otac lud.
333
00:30:23,445 --> 00:30:27,361
A za�to, ako mogu da pitam,
misli� da je devoj�in otac lud?
334
00:30:27,451 --> 00:30:29,409
Prosto mrzim belce.
335
00:30:30,538 --> 00:30:33,206
Posle ru�ka imam ne�to drugo
za vas.
336
00:30:33,289 --> 00:30:36,457
Pove�ite me sa nadzornikom
Arnoldom na privatnoj liniji.
337
00:30:36,544 --> 00:30:40,375
Kao �to sam rekao, stvarno
izgleda� odvratno, File.
338
00:30:40,464 --> 00:30:44,464
Zna�, trebalo bi malo vi�e da
izlazi� na sunce. Da ide� na pecanje.
339
00:30:45,137 --> 00:30:48,469
Mrzim pecanje, D�one. Ne volim
da gledam kako se koprcaju na palubi.
340
00:30:48,555 --> 00:30:51,012
Da. Sa malim �krgama koje se
otvaraju i zatvaraju...
341
00:30:51,101 --> 00:30:54,765
...tra�e�i u vazduhu malo vode.
- Gubite se odavde.
342
00:30:58,068 --> 00:31:01,601
File, devoj�in otac...
343
00:31:02,946 --> 00:31:06,482
Da li je on neko va�an?
- Ne, D�one. Nije niko.
344
00:31:10,999 --> 00:31:12,113
Halo?
345
00:31:13,126 --> 00:31:15,911
Kako si ti, Leri? Ja sam dobro.
346
00:31:16,211 --> 00:31:18,964
U vezi sa tinejd�erkom na pla�i?
347
00:31:19,716 --> 00:31:21,626
To je samoubistvo, Leri.
348
00:31:22,302 --> 00:31:24,342
Ne, samo jednostavno samoubistvo.
349
00:31:33,647 --> 00:31:37,099
Zna�, stvarno si smr�ao.
- Misli�?
350
00:31:38,236 --> 00:31:40,146
Sigurno je kroj ko�ulje.
351
00:31:40,406 --> 00:31:42,480
Mogu da primetim razliku.
352
00:31:42,698 --> 00:31:47,611
Slu�aj, hajde da produ�imo ovo
na ceo vikend. Ti dovedi prijateljicu.
353
00:31:48,914 --> 00:31:51,239
Koju?
- A, onu...
354
00:31:51,876 --> 00:31:55,792
Ri�okosu.
- Rasti? - Rasti, da.
355
00:31:56,213 --> 00:32:00,132
Idemo na Katalinu.
- Mo�e� li da plati� za nas?
356
00:32:00,718 --> 00:32:03,008
Vlada �e se postarati za to.
357
00:32:03,931 --> 00:32:06,090
Misli� da mo�e� da iza�e� na
kraj sa obema?
358
00:32:06,184 --> 00:32:08,556
Ako mi ponestane daha, gleda�u.
359
00:32:08,812 --> 00:32:12,643
To je opasno. Ako bude� gledao
dugo, mo�e� da zaboravi� kako.
360
00:32:14,025 --> 00:32:15,851
Hajdemo na palubu.
361
00:32:16,235 --> 00:32:19,237
Ne, vi�e volim kad je raskop�ana.
Tako. Da.
362
00:32:28,248 --> 00:32:30,740
Kako je Fil?
- Dobro.
363
00:32:31,919 --> 00:32:34,162
I dalje �ivite zajedno?
364
00:32:34,464 --> 00:32:36,588
U�ivamo u strastvenom primirju.
365
00:32:37,257 --> 00:32:41,090
Donesi g�ici Briton pi�e, molim te. - Da.
- "Bladi meri". - Da, gospodine.
366
00:32:41,180 --> 00:32:44,384
Moram da se vratim u grad.
- Ne. - Da.
367
00:32:44,474 --> 00:32:46,966
Pet minuta. Opusti se sada.
368
00:32:47,312 --> 00:32:50,728
Popi�emo jedno pred put.
369
00:32:51,606 --> 00:32:53,314
Odmah se vra�am.
370
00:33:16,885 --> 00:33:19,257
Va�e pi�e, madam.
- Hvala.
371
00:33:21,222 --> 00:33:25,007
Operateru, �elim da obavim
me�ugradski poziv, Ekron u Ohaju.
372
00:33:38,242 --> 00:33:40,568
Nisam mnogo zakasnio?
- Skoro.
373
00:33:47,417 --> 00:33:48,828
VELIKA JEZERA
TRANSPORTNI SAVEZ
374
00:33:48,919 --> 00:33:51,541
Nemoj da vozi� previ�e brzo, ok?
375
00:34:13,531 --> 00:34:16,898
Jo� nisu ovde.
�ta je sa tom fotografijom?
376
00:34:18,535 --> 00:34:21,027
Kakvom fotografijom?
- Tom fotografijom.
377
00:34:22,206 --> 00:34:23,701
A, tom fotografijom.
378
00:34:27,838 --> 00:34:30,623
�ta sa njom?
- Bila je u nov�aniku.
379
00:34:32,801 --> 00:34:35,007
Misli� da je ta fotografija
va�na, je li?
380
00:34:35,094 --> 00:34:40,221
Da, mislim. Lio Kralj ribara.
Mislim da vidim jedno poznato lice.
381
00:34:40,894 --> 00:34:42,553
I ja. Pa �ta?
382
00:34:44,229 --> 00:34:46,982
Zna� na �ta mislim.
- Ne budi gnjavator.
383
00:34:47,066 --> 00:34:50,271
Mislim da �u od njih napraviti
slajdove od 35 mm.
384
00:35:17,225 --> 00:35:21,306
Edi, imam ne�to za tebe.
Slajdove i uve�ane slike.
385
00:35:23,607 --> 00:35:25,563
Dobro jutro.
- Kasnimo, izvinite.
386
00:35:25,650 --> 00:35:27,809
Nema problema. Ovuda.
387
00:35:33,408 --> 00:35:34,904
Dobro jutro.
388
00:35:36,287 --> 00:35:38,030
Sedite, molim vas.
389
00:35:41,960 --> 00:35:44,877
Ovo su li�ne stvari va�e �erke.
390
00:35:46,965 --> 00:35:50,418
U ovoj koverti se nalaze njena
dozvola, nov�anik i novac.
391
00:35:51,513 --> 00:35:53,967
Imam dozvolu da vam predam
ove stvari.
392
00:35:54,055 --> 00:35:58,553
Ako se potpi�ete na tri primerka,
mo�ete posle da dobijete telo va�e �erke.
393
00:36:00,563 --> 00:36:02,521
�ta se desilo sa Glorijom?
394
00:36:05,195 --> 00:36:09,358
Prema izve�taju sa autopsije,
"Smrt posledica trovanja barbituratom.
395
00:36:09,657 --> 00:36:13,156
"Smatra se da je hemijski agens
bio natrijumski sekobarbital."
396
00:36:13,661 --> 00:36:17,494
Islednik je odlu�io da je
"samostalno izazvano". Samoubistvo.
397
00:36:18,042 --> 00:36:20,531
Moja �erka nije izvr�ila
samoubistvo.
398
00:36:26,509 --> 00:36:30,721
Samoubistvo je glavni uzrok smrti
me�u tinejd�erima u Americi danas.
399
00:36:30,806 --> 00:36:32,882
Mogu vam nizati statisti�ke
podatke do sutra.
400
00:36:32,974 --> 00:36:35,013
Ne zanimaju me statisti�ki
podaci.
401
00:36:35,100 --> 00:36:37,473
Kako znaju da je samoizazvano?
402
00:36:37,561 --> 00:36:41,014
�ta je radila na pla�i?
Sa kim je poslednje bila?
403
00:36:41,525 --> 00:36:44,527
Gde je nabavila drogu?
- Marti, sve je ovde.
404
00:36:45,279 --> 00:36:47,603
Sve je zvani�no, dokumentovano.
405
00:36:47,697 --> 00:36:50,699
Tu se nalazi samo ono �to oni
ho�e da stave.
406
00:36:50,785 --> 00:36:54,070
A svako zna da su to proklete
la�i.
407
00:37:01,754 --> 00:37:05,290
Hteo bi da popri�am sa va�im
mu�em nasamo, kratko, ako mo�e.
408
00:37:05,383 --> 00:37:07,507
U redu.
- Hvala vam.
409
00:37:08,054 --> 00:37:10,970
Luise, ho�e� li doneti g�i
Holind�er �olju kafe, molim te?
410
00:37:11,056 --> 00:37:12,137
Naravno.
411
00:37:14,645 --> 00:37:16,386
Tu je.
412
00:37:21,317 --> 00:37:24,070
Kad ste poslednji put videli
svoju �erku?
413
00:37:24,155 --> 00:37:25,733
Pre nekoliko nedelja.
414
00:37:27,952 --> 00:37:31,448
Jeste li znali da ima dosije
u policiji? - Da, znao sam.
415
00:37:31,786 --> 00:37:35,787
Svi u zemlji pu�e travu. Kakve
to veze ima sa njenom smr�u?
416
00:37:35,960 --> 00:37:38,081
Da li znate gde je �ivela?
- Ne.
417
00:37:38,378 --> 00:37:40,372
Kakve to veze ima?
418
00:37:41,174 --> 00:37:44,675
Kad ste poslednji put pri�ali sa njom?
- Rekoh vam, pre nekoliko nedelja.
419
00:37:44,760 --> 00:37:48,758
O �emu ste razgovarali?
- To nije va�a stvar.
420
00:37:48,931 --> 00:37:51,138
U pravu ste.
421
00:37:52,560 --> 00:37:54,304
Onda potpi�ite izve�taj.
422
00:37:54,396 --> 00:37:57,810
Uzmite telo va�e �erke
i nastavite sa svojim �ivotom.
423
00:37:58,858 --> 00:38:03,520
Izvinite. To je sat va�e �erke.
Nije stavljen u koverat.
424
00:38:04,406 --> 00:38:05,949
I dalje je pun vode.
425
00:38:06,033 --> 00:38:10,742
Drogirana devojka na pla�i. Sahranite je,
zaboravite, kao da se nije ni desilo.
426
00:38:12,247 --> 00:38:14,953
Jel' to �elite, poru�ni�e?
427
00:38:16,795 --> 00:38:18,789
To �elim, tako je.
428
00:38:18,881 --> 00:38:21,419
Ako bi se pojavio sa dobro
pla�enim advokatom...
429
00:38:21,509 --> 00:38:24,083
...stvari bi bile potpuno
druga�ije, zar ne?
430
00:38:24,179 --> 00:38:27,013
Znate �ta ja mislim?
Mislim da tra�ite zlo�inca.
431
00:38:27,097 --> 00:38:30,051
Mislim da tra�ite vezu
koja nikad nije postojala.
432
00:38:30,142 --> 00:38:33,062
Bio sam jako strpljiv sa vama.
- Slu�ajte... - Ne prekidajte me.
433
00:38:33,146 --> 00:38:36,314
Ovo odeljenje se bavi
zlo�inima sa �rtvama.
434
00:38:36,401 --> 00:38:39,020
Va�a �erka nije bila �rtva
ubistva.
435
00:38:39,110 --> 00:38:42,776
Tako da je slu�aj zatvoren.
Nikog nije briga.
436
00:38:42,865 --> 00:38:46,862
Nemojte mi re�i da nikog nije briga.
Ponekad nemamo vremena da brinemo.
437
00:38:47,328 --> 00:38:49,203
Ali mi smo sve �to imate.
438
00:38:49,582 --> 00:38:52,203
U redu, g. Holind�eru, ovuda.
439
00:38:55,085 --> 00:38:58,586
Ponekad ne mo�e� da napravi�
razliku izme�u dobra i zla.
440
00:39:06,058 --> 00:39:07,254
Poru�ni�e?
441
00:39:13,857 --> 00:39:16,396
Ho�u da pokupim Glorijinu ode�u.
442
00:39:20,489 --> 00:39:23,573
Novac je u koverti.
Ho�ete da ga izbrojite?
443
00:39:23,951 --> 00:39:26,704
Ne, ne moram da ga brojim.
444
00:39:29,624 --> 00:39:32,247
Ho�u ne�to da vam objasnim.
445
00:39:35,087 --> 00:39:38,422
Morate ne�to da shvatite.
446
00:39:40,761 --> 00:39:45,306
Jedini razlog zbog kojeg je moj
mu� �iveo je bila Glorija.
447
00:39:53,150 --> 00:39:56,067
Vidite, pre mnogo godina...
448
00:39:57,780 --> 00:39:59,774
Marti je bio u Koreji...
449
00:40:03,035 --> 00:40:05,574
...i od tada vi�e nije isti.
450
00:40:09,793 --> 00:40:12,082
Ne mogu vi�e da ga urazumim.
451
00:40:14,966 --> 00:40:17,336
Mislim da ne mo�e da se izbori
sa ovim.
452
00:40:19,345 --> 00:40:21,883
Malo ljudi mo�e, g-�o Holind�er.
453
00:40:26,604 --> 00:40:28,348
Imate broj telefona na ovoj
kartici...
454
00:40:28,439 --> 00:40:31,392
...oni znaju gde sam ako
budete �eleli da me pozovete.
455
00:40:33,819 --> 00:40:35,148
Hvala.
456
00:41:24,250 --> 00:41:27,831
Rekao sam ti da je lud.
- Svako je lud, Luise.
457
00:41:27,919 --> 00:41:29,379
Ja ne�u, hvala.
458
00:41:30,757 --> 00:41:33,876
Da? Samo trenutak, sklanja fla�u.
459
00:41:40,224 --> 00:41:43,060
Sranje. Dr�i takti�are podalje.
460
00:41:43,144 --> 00:41:44,390
Hajde.
461
00:41:46,399 --> 00:41:48,142
�ta je bilo?
462
00:41:48,234 --> 00:41:52,315
D�eri Belami. Dve mrtve �ene u
fabrici tekstila u Ulici Mejpl...
463
00:41:52,406 --> 00:41:55,939
i jedan �ivi talac. Tra�i mene.
464
00:41:56,033 --> 00:41:57,280
Jo� jedan obo�avalac?
465
00:42:00,831 --> 00:42:04,035
Ne pucajte! Bacite suzavac.
466
00:42:04,711 --> 00:42:08,921
Hajde, donesite jo� suzavca!
Bacajte!
467
00:42:09,797 --> 00:42:11,174
Dolaze!
468
00:42:12,761 --> 00:42:16,094
Prestanite sa prokletim suzavcem
ili �u joj razneti glavu.
469
00:42:16,180 --> 00:42:19,599
D�eri, nemoj da brine�,
stari dru�e...
470
00:42:19,686 --> 00:42:24,061
nema vi�e suzavca. Samo
prijateljski razgovor. Va�i, D�eri?
471
00:42:24,147 --> 00:42:25,476
Kod mene je �enska, lafe.
472
00:42:25,565 --> 00:42:28,936
Znam da je kod tebe,
zato sam do�ao da te vidim.
473
00:42:29,029 --> 00:42:31,021
Ho�u samo malo da popri�amo, ok?
474
00:42:31,114 --> 00:42:35,443
Dobro. Popni se gore, do�avola.
I baci taj prokleti zvu�nik.
475
00:43:01,314 --> 00:43:03,601
Molim te, Bo�e.
476
00:43:05,986 --> 00:43:08,939
D�eri! - Ovde.
477
00:43:09,238 --> 00:43:12,324
Tako se bojim da �e me ubiti.
478
00:43:15,455 --> 00:43:19,071
Molim vas, ne �inite ga nervoznim.
479
00:43:20,125 --> 00:43:21,620
Neka mi Bog pomogne.
480
00:43:22,253 --> 00:43:26,381
Ubi�e me. Molim vas.
481
00:43:30,761 --> 00:43:32,719
Bio si vredan, D�eri.
482
00:43:32,972 --> 00:43:35,380
Trebalo je ranije da do�e�,
poru�ni�e.
483
00:43:45,735 --> 00:43:47,730
Pro�lo je dosta vremena, D�eri.
484
00:43:49,366 --> 00:43:52,532
Molim te, Bo�e.
- Mogu mnogo �tete da napravim.
485
00:43:54,496 --> 00:43:56,289
Da, vidim, stari dru�e.
486
00:43:56,374 --> 00:43:59,207
Nemoj tako da me zove�.
Nekada si mi se dopadao, �ove�e.
487
00:43:59,292 --> 00:44:00,703
Ti se meni i dalje svi�a�.
488
00:44:00,794 --> 00:44:04,627
Zajebao si me! I oduzeli su mi
prijatelja.
489
00:44:04,716 --> 00:44:07,005
Davali su mi elektro-�okove!
490
00:44:08,094 --> 00:44:11,382
Zaustavi�u to, ne�u dozvoliti
da ti opet to rade.
491
00:44:11,474 --> 00:44:14,260
Ti si obi�an la�ov! Kao i svi
ostali.
492
00:44:15,185 --> 00:44:18,186
I ova krava ide, �ove�e,
ba� kao i druge.
493
00:44:21,902 --> 00:44:23,776
Bolje nemoj, D�eri.
494
00:44:24,238 --> 00:44:26,858
Ako povredi� �enu,
opet �e ti staviti �ice u u�i.
495
00:44:26,947 --> 00:44:29,522
Ti to ne �eli�, zar ne?
- Spusti se dole na kolena.
496
00:44:29,618 --> 00:44:32,406
Molim vas, uradite to �to tra�i.
Lud je, ubi�e me.
497
00:44:32,497 --> 00:44:35,413
Umukni! Dole na kolena.
- �ta?
498
00:44:35,499 --> 00:44:38,288
Dole na kolena, do�avola!
499
00:44:39,588 --> 00:44:40,784
Hajde!
500
00:44:42,173 --> 00:44:44,498
Molim vas, tako se bojim.
501
00:44:46,636 --> 00:44:51,133
Dobro, na kolenima sam.
Radi �ta ho�e� samnom.
502
00:44:51,225 --> 00:44:54,344
Molim vas.
- Pusti �enu da ide.
503
00:44:54,436 --> 00:44:57,557
Prokleta krava!
Zna� da je poku�ala da me udavi?
504
00:44:57,649 --> 00:45:01,563
Zar nisi, prokleta kravo?
Mu-mu. Ubi�u je, �ove�e.
505
00:45:01,652 --> 00:45:04,691
To je pogre�no, D�eri.
Tvoja majka te je davila.
506
00:45:05,616 --> 00:45:08,320
Ova �ena te ni ne poznaje.
- Dosta sa tim!
507
00:45:08,410 --> 00:45:12,622
Kravo! Prokleta krava davitelj!
Ubi�u je!
508
00:45:20,007 --> 00:45:21,748
Pobogu, �ove�e, gotovo je!
509
00:45:23,968 --> 00:45:26,175
Ti ku�kini sinovi nikad ne umiru.
510
00:45:26,263 --> 00:45:28,421
U redu je. Gotovo je.
- Toliko me boli.
511
00:45:28,515 --> 00:45:32,478
Hitna pomo� je na putu.
- Gotovo je, kapetane.
512
00:45:32,562 --> 00:45:36,306
U redu, smiri se.
Dr�i se, dobro �e se brinuti o tebi.
513
00:45:36,398 --> 00:45:40,148
Samo lezite, smirite se,
opustite. Sve je u redu.
514
00:45:40,237 --> 00:45:43,522
Gospode, ovo ovde li�i na bojno
polje.
515
00:45:44,991 --> 00:45:48,658
Ti po�ni sa papirologijom,
ja �u popuniti praznine, ok?
516
00:45:48,746 --> 00:45:51,663
File? Jesi li dobro?
517
00:45:51,749 --> 00:45:53,741
Dobro je, bi�e u redu.
518
00:45:55,378 --> 00:45:56,872
Daj da se ovo po�isti.
519
00:45:57,005 --> 00:46:01,300
Marti, mislim da ti je bilo dovoljno.
- U pravu si, bilo mi je dovoljno.
520
00:46:01,510 --> 00:46:04,000
Treba da se seti� oca svoje
�ene, Marti.
521
00:46:04,095 --> 00:46:06,801
Za ceo svoj �ivot,
taj �ovek nije izgubio veru.
522
00:46:06,891 --> 00:46:11,220
Istina je. Do samog kraja je
bio... - Bio je govnar.
523
00:46:13,523 --> 00:46:17,223
Nema� prava da to ka�e�.
- I ti si govnar.
524
00:46:18,485 --> 00:46:21,938
Njen otac je bio beli
protestantski nikogovi�, kao mi...
525
00:46:22,157 --> 00:46:26,654
i razlog zbog kojeg nikog nije briga za
Gloriju je to �to se mi ne ra�unamo.
526
00:46:27,956 --> 00:46:31,038
I sva pobo�nost ovog sveta
to ne�e promeniti.
527
00:46:31,124 --> 00:46:34,709
Marti, Glorija je izvr�ila samoubistvo
jer smo je mi izneverili.
528
00:46:35,964 --> 00:46:38,716
Ti si bio zauzet za nju,
a ja joj nisam imala �ta re�i.
529
00:46:38,800 --> 00:46:42,846
Ne smete kriviti sebe. Njena
smrt je bilo provi�enje Boga.
530
00:46:43,098 --> 00:46:44,212
Gluposti!
531
00:46:44,307 --> 00:46:48,387
Bo�e, Marti! Sad je dosta.
- Sigurno da je dosta.
532
00:46:48,477 --> 00:46:51,764
Sva�ije dete ima pravo
na dostojanstvenu smrt...
533
00:46:51,857 --> 00:46:54,347
...i svako ima pravo na odgovore.
534
00:46:54,567 --> 00:46:58,353
I niko ne bi trebalo da dr�i
fioke pune dugova i starih medalja...
535
00:46:58,447 --> 00:47:02,029
...i da se svakog jutra budi znaju�i
da 90 dana kasni sa ra�unima.
536
00:47:02,116 --> 00:47:07,160
To je tvoja prokleta opsesija!
Uvek si bio opsednut.
537
00:47:07,582 --> 00:47:11,912
Uvek nezadovoljan. Jedan posao,
dva posla, prekovremeni, nikad dosta!
538
00:47:12,004 --> 00:47:14,493
Izbacio si Gloriju iz ove ku�e!
539
00:47:15,422 --> 00:47:17,962
Da mi to vi�e nikada nisi rekla.
540
00:47:21,138 --> 00:47:23,713
Sklanjaj ruku sa mene.
541
00:47:29,104 --> 00:47:33,234
Nisam je isterao. To dete je
�elelo vi�e.
542
00:47:34,361 --> 00:47:37,481
Videla je koliko nismo imali.
Jel' shvata�?
543
00:47:38,658 --> 00:47:41,147
Ne mo�e� da sakrije� ono �to
nema�.
544
00:47:41,993 --> 00:47:44,664
Jurila je za stvarima koje nije
imala i to ju je ubilo.
545
00:47:46,415 --> 00:47:48,871
Ne vidim za�to ne bi popili
jedno no�no pi�ence.
546
00:47:48,960 --> 00:47:50,621
Pijem u to ime.
547
00:47:50,713 --> 00:47:55,290
Uostalom, napolju pada ki�a.
- Pijem i u to ime, sranje.
548
00:47:58,178 --> 00:48:00,635
Nazdravljam tvojoj lepoti, du�o.
549
00:48:02,016 --> 00:48:05,386
To je najgori Hemfri Bogart
kojeg sam ikada video.
550
00:48:07,690 --> 00:48:11,733
Ne ismevaj moje heroje.
- Sranje. Bio je i moj heroj.
551
00:48:12,194 --> 00:48:14,519
On i Gartfild, Roubson.
552
00:48:14,696 --> 00:48:17,947
Kako zna� za D�ona Garfilda?
- The Late Show.
553
00:48:18,033 --> 00:48:21,450
Zna� �ta daju na The Late Show,
svako ve�e na kanalu 9?
554
00:48:21,538 --> 00:48:23,861
Ne, �ta?
- Mobi Dik.
555
00:48:24,122 --> 00:48:26,366
Da, mora� to da gleda�.
- Za�to?
556
00:48:26,919 --> 00:48:29,872
Zbog jebenog belog kita. Mora�...
557
00:48:29,963 --> 00:48:32,371
Dobro, gleda�u belog kita.
558
00:48:32,633 --> 00:48:36,500
Svaki �ovek je u potrazi za
belim kitom. A kad ga na�e�...
559
00:48:37,053 --> 00:48:38,845
...on te obi�no ubije.
560
00:48:39,723 --> 00:48:43,307
Jel'?
�ta �e� da radi� sa Selersom?
561
00:48:44,229 --> 00:48:45,343
�ta?
562
00:48:46,022 --> 00:48:48,894
�ta �e� da radi� sa
Liom Selersom?
563
00:48:49,152 --> 00:48:50,394
Ni�ta.
564
00:48:50,734 --> 00:48:53,405
�ovek je bio u bazenu
sa Holind�erovom.
565
00:48:53,488 --> 00:48:55,445
To nije zlo�in. Gotovo, kraj.
566
00:48:55,532 --> 00:48:57,940
Ima so�ne sokove na sve tri
rupe. - So�ni sokovi.
567
00:48:58,035 --> 00:49:02,616
Plus 2.000 pilulica i sedi na
ivici bazena sa Kraljem ribara.
568
00:49:03,751 --> 00:49:04,947
Pa �ta?
569
00:49:05,501 --> 00:49:09,583
Da si pogledao u glavu
Holind�erove, zna� �ta bi na�ao?
570
00:49:09,673 --> 00:49:11,961
Ambicioznog gubitnika.
571
00:49:13,009 --> 00:49:17,305
Ja mislim da je imala svoj
poslednji flerti�, popila�aku pilula...
572
00:49:18,223 --> 00:49:20,430
...i odustala. Ni manje, ni vi�e.
573
00:49:20,725 --> 00:49:24,345
Ali za�to �erka jednog
nikogovi�a...
574
00:49:24,689 --> 00:49:27,525
...sedi na bazenu sa
Liom Selersom?
575
00:49:29,737 --> 00:49:34,065
Zato �to Lio pla�a �enama
za njihovo dru�tvo.
576
00:49:35,158 --> 00:49:36,903
On pla�a i on poseduje.
577
00:49:38,370 --> 00:49:40,031
On misli da poseduje.
578
00:49:41,291 --> 00:49:44,708
Voli da se kupa u bazenima sa
mladim kurvama.
579
00:49:47,004 --> 00:49:49,377
Lio voli sve vrste kurvi.
580
00:50:04,941 --> 00:50:07,314
Stvarno treba da ga vidimo, File.
581
00:50:11,158 --> 00:50:13,067
Buenas noches, Luise.
582
00:50:15,202 --> 00:50:17,955
Da je tvoja devoj�ica u pitanju,
i�ao bi da vidi� Lia.
583
00:50:18,039 --> 00:50:22,084
Jesam li ti ikad rekao da mi je otac
poginuo u gra�anskom ratu u �paniji?
584
00:50:22,669 --> 00:50:23,832
Jel'?
585
00:50:23,921 --> 00:50:26,709
Mesec dana pre pogibije,
napisao je mojoj majci pismo...
586
00:50:26,799 --> 00:50:30,048
...poslednje pismo koje je ikad
dobila. Zna� �ta je pisalo?
587
00:50:30,845 --> 00:50:34,594
"�panci umiru od slomljenog srca,
Francuzi umiru od ciroze jetre...
588
00:50:35,934 --> 00:50:38,343
..."a Amerikanci umiru od
entuzijazma."
589
00:50:39,521 --> 00:50:40,685
Pogodak.
590
00:50:43,566 --> 00:50:46,059
Uhap�eni ste kad ste be�ali
sa mesta zlo�ina...
591
00:50:46,154 --> 00:50:49,818
...nose�i torbu sa �enskim cipelama.
�ta radite sa tim cipelama?
592
00:50:49,990 --> 00:50:51,616
Ja sam kolekcionar.
593
00:50:52,370 --> 00:50:54,161
Prepoznajete ovu cipelu?
594
00:50:59,417 --> 00:51:02,870
Ho�ete li da je probate?
- Da, prepoznajem tu cipelu.
595
00:51:03,172 --> 00:51:05,794
Gospo�a tvrdi da ste joj ukrali
ovu cipelu u parku.
596
00:51:05,884 --> 00:51:07,462
Rekla je da ih je bacala.
597
00:51:07,552 --> 00:51:10,552
Tvrdi da ste je zgrabili za
nogu i silom je skinuli.
598
00:51:10,637 --> 00:51:12,381
To je sporna ta�ka.
599
00:51:12,808 --> 00:51:16,259
Da li ste ikada pomislili da odete
u radnju i kupite �enske cipele?
600
00:51:16,352 --> 00:51:17,847
Sa dana�njim cenama?
601
00:51:17,980 --> 00:51:20,554
Stavi�emo vas u pritvor no�as...
602
00:51:20,650 --> 00:51:23,056
...da bi sa�ekali optu�bu.
603
00:51:23,151 --> 00:51:25,642
Naredni�e, mogu da vas pitam
ne�to? - Da.
604
00:51:25,820 --> 00:51:29,487
Mogu li da ponesem ove cipele?
- Dr�imo ih kao dokazni materijal.
605
00:51:29,576 --> 00:51:32,779
Ho�ete li dobro zatvoriti torbu?
- Za�to?
606
00:51:33,831 --> 00:51:35,575
To ih odr�ava sve�im.
607
00:51:36,916 --> 00:51:39,039
Da, pobrinu�emo se za to.
608
00:51:41,171 --> 00:51:43,129
Mogu li da dobijem priznanicu?
609
00:51:45,260 --> 00:51:47,668
Kit!
610
00:52:26,304 --> 00:52:27,715
Isklju�i to.
611
00:52:30,601 --> 00:52:32,226
Posle kita.
612
00:52:56,170 --> 00:52:57,630
�ta je bilo?
613
00:53:03,719 --> 00:53:06,389
Samo sam premoren.
614
00:53:10,269 --> 00:53:12,761
Ali jutros si bio dobro.
615
00:53:14,189 --> 00:53:16,181
Da li ti je dan bio toliko lo�?
616
00:53:18,235 --> 00:53:19,315
Da.
617
00:53:24,200 --> 00:53:26,609
Jutros je bilo mnogo davno.
618
00:53:28,412 --> 00:53:29,990
Mnogo davno.
619
00:53:32,459 --> 00:53:36,504
Pre kasapnice i fabrike tekstila.
620
00:53:40,177 --> 00:53:42,417
Pre suo�avanja sa belim kitom.
621
00:53:44,972 --> 00:53:47,465
Be�e to dug, dug dan u Gvatemali.
622
00:54:10,667 --> 00:54:12,161
Sad je gotovo.
623
00:54:16,840 --> 00:54:19,926
U pravu si. Sad je gotovo.
624
00:54:25,599 --> 00:54:28,056
Zemlja i more �e se odre�i
mrtvih.
625
00:54:28,145 --> 00:54:30,981
A tela podmitljivih koji
spavaju u njima...
626
00:54:31,065 --> 00:54:34,731
...bi�e o�i��ena i pretvorena
u Bo�je sopstveno slavno telo.
627
00:54:34,987 --> 00:54:36,695
Prema Bo�anskom delanju...
628
00:54:36,781 --> 00:54:39,899
On mo�e sve stvari pot�initi
Sebi.
629
00:54:41,410 --> 00:54:43,448
Ne veruje� da je samoubistvo?
630
00:54:44,079 --> 00:54:47,034
Samo mislim da ovaj slu�aj
zaslu�uje neke odgovore.
631
00:54:47,542 --> 00:54:50,709
Odgovore na �ta? - Na pitanja
koja sam upravo postavio.
632
00:54:53,255 --> 00:54:56,875
Stojim ovde i �ekam na razum,
na logiku...
633
00:54:57,302 --> 00:54:58,845
...ne na pretpostavke.
634
00:55:00,972 --> 00:55:03,809
Za�to misli� da je devojka
ubijena?
635
00:55:03,935 --> 00:55:06,638
Na� je posao da budemo sigurni
da nije ubijena.
636
00:55:07,437 --> 00:55:09,561
Pogre�no, do�avola, pogre�no!
637
00:55:11,943 --> 00:55:15,942
Mi ne tra�imo �rtve,
nama bacaju �rtve.
638
00:55:16,740 --> 00:55:19,906
Gospode, uvalili smo se preko
gu�e u zlo�ine bez �rtava.
639
00:55:20,243 --> 00:55:22,698
�rtve.
- Luis je jako tvrdoglav.
640
00:55:23,038 --> 00:55:26,489
�ta se, do�avola, desilo sa pravdom?
To je sve �to �elim da znam!
641
00:55:26,583 --> 00:55:29,502
Imamo ma�inu dole koja nam
pri�a o pravdi.
642
00:55:29,587 --> 00:55:31,462
Gospode Bo�e!
643
00:55:34,424 --> 00:55:36,168
Sedi, naredni�e.
644
00:55:45,856 --> 00:55:48,261
�ta se ti smeje�, do�avola?
645
00:55:48,815 --> 00:55:52,434
Voleo bi da znam �ta ste vas
dvojica radili ju�e.
646
00:55:54,990 --> 00:55:59,819
To je isklju�ivo bio posao specijalaca:
Specijalno naoru�anje i jedinice.
647
00:56:00,621 --> 00:56:02,696
To nije posao takti�ara.
648
00:56:02,789 --> 00:56:05,495
Ne znam.
Bio sam jako dobar prema tebi.
649
00:56:05,710 --> 00:56:07,703
Dajem ti putovanja za Rim.
650
00:56:08,962 --> 00:56:11,288
�uvam te od nevolja...
651
00:56:12,677 --> 00:56:14,586
...a ti mi stvara� goru�icu.
652
00:56:14,679 --> 00:56:18,212
Me�a� izazovan policijski posao
sa masnom italijanskom hranom.
653
00:56:18,933 --> 00:56:23,145
Kakvom masnom italijanskom hranom?
Doktor mi je prepisao sok od �argarepe.
654
00:56:24,730 --> 00:56:25,811
Evo.
655
00:56:29,859 --> 00:56:33,942
Pan-Am-ov let 516 sti�e
na "LA International"...
656
00:56:34,033 --> 00:56:37,401
...u 4.30 iz Panama Sitija.
Taj �ovek �e biti tamo.
657
00:56:38,829 --> 00:56:41,404
Federalci su tra�ili od nas...
658
00:56:41,500 --> 00:56:43,989
...da ga pratimo i da ga
ozvu�imo ako mo�emo.
659
00:56:45,669 --> 00:56:48,291
Ko je on?
- Osumnji�eni arapski terorista.
660
00:56:48,465 --> 00:56:51,252
Isuse. Na �ta cilja?
- Ne znaju.
661
00:56:52,885 --> 00:56:55,509
�ta je on?
�panac ili jaha� kamila?
662
00:56:57,098 --> 00:57:00,016
Koristi ime Jusef Karim.
663
00:57:03,397 --> 00:57:06,518
Ne znam, meni svi Arapi li�e.
664
00:57:06,610 --> 00:57:09,813
Pridru�i se protestima, Luise.
- Vidite �ta sve moram da trpim?
665
00:57:09,905 --> 00:57:11,861
Ti si ga izabrao.
666
00:57:13,741 --> 00:57:15,616
Kako ti je devojka?
667
00:57:19,957 --> 00:57:21,501
Odli�no.
668
00:57:23,962 --> 00:57:27,127
Nalo�i�u odeljenju za poroke
da je uhapse za Bo�i�.
669
00:57:29,550 --> 00:57:32,089
Zatvori�u je sa onim nafrakanim
trand�ama...
670
00:57:32,179 --> 00:57:34,967
...i dati im poklon za praznike.
671
00:57:48,782 --> 00:57:51,237
�ta se ti smeje�, do�avola?
672
00:57:54,995 --> 00:57:57,617
Ti si stvarno ne�to, jel' zna�?
Stvarno jesi.
673
00:57:57,707 --> 00:58:00,412
Ti si jedini katolik koji ide
na ispovest...
674
00:58:00,502 --> 00:58:04,417
...a nema �ta da ispovedi.
Ti si prokleti svetac, D�one.
675
00:58:04,507 --> 00:58:06,083
Gubite se odavde.
676
00:58:08,718 --> 00:58:12,419
Moj partner ima jedan slajd
koji �eli da pogledate...
677
00:58:12,514 --> 00:58:14,591
...na kojem je Lio Selers i
Holind�erova.
678
00:58:14,684 --> 00:58:17,472
Ne�u to da gledam.
- Ne�e da gleda.
679
00:58:17,563 --> 00:58:19,472
Verujem ti na re�.
680
00:58:19,564 --> 00:58:23,562
Zna�i, Selers se muvao sa
tinejd�erkom koja se ubila, i?
681
00:58:23,777 --> 00:58:27,694
Dve tinejd�erke, �efe.
- Ko je druga devojka? - Glorijina cimerka.
682
00:58:27,781 --> 00:58:31,483
Dobro. Rekao si mi. Islednik
je rekao da je samoubistvo.
683
00:58:32,538 --> 00:58:36,451
Jo� ne�to? - Da. Treba da se
okane� tog soka od �argarepe.
684
00:58:36,623 --> 00:58:39,958
�uo sam da mogu jaja da ti
otpadnu ako ga pije� previ�e.
685
00:58:45,801 --> 00:58:49,050
Ja sam Glorijin otac.
- Da.
686
00:58:49,846 --> 00:58:51,639
U�ite. - Hvala.
687
00:58:55,102 --> 00:58:57,309
Njene stvari su u prtlja�niku...
688
00:58:59,275 --> 00:59:02,393
...i imam nekoliko pisama i
fotografija.
689
00:59:05,238 --> 00:59:09,071
�ta je Glorija radila?
- Ve� sam sve rekla policiji.
690
00:59:14,291 --> 00:59:18,418
Crni detektiv je do�ao i
ispitivao me. Sve sam mu rekla.
691
00:59:18,669 --> 00:59:22,833
Voleo bi da zaboravi� na policiju.
Ho�u da ka�e� meni �ta se desilo.
692
00:59:24,093 --> 00:59:26,087
Glorija je igrala.
- Gde?
693
00:59:26,679 --> 00:59:30,129
U nekom klubu na Bul. Sanset.
- Kakav ples je izvodila?
694
00:59:31,849 --> 00:59:33,844
Jedan od onih striptiz barova.
695
00:59:36,357 --> 00:59:40,354
Misli�, igrala je gola?
- Pretpostavljam.
696
00:59:40,862 --> 00:59:43,565
Zabavljala se sa voditeljem
sa vremena na vreme.
697
00:59:44,823 --> 00:59:47,149
To je tip sa kojim je izlazila.
698
00:59:47,368 --> 00:59:49,277
Gde je ovo slikano?
699
00:59:49,370 --> 00:59:52,740
Sve ovo je slikano u Pasadeni.
U velikoj ku�i.
700
00:59:53,416 --> 00:59:57,037
To je pored bazena.
- Da li let 516 sti�e na vreme?
701
00:59:57,879 --> 01:00:00,204
Da, gospodine.
702
01:00:01,550 --> 01:00:05,251
Sti�e na vreme.
- Znam barmena u delu za "Air France".
703
01:00:05,345 --> 01:00:07,255
Ho�e� da popijemo pi�e?
704
01:00:10,269 --> 01:00:13,884
Mogu samo da podnesem koka-kolu.
- Molim?
705
01:00:14,730 --> 01:00:16,059
Ho�u samo koka-kolu.
706
01:00:16,149 --> 01:00:19,021
Koka-kola?
- Da, stomak mi je uznemiren.
707
01:00:20,446 --> 01:00:22,854
Zdravo, File.
- Irving. - �ta �ete?
708
01:00:22,949 --> 01:00:25,319
Jedan �ist viski
i koka-kolu za mog brata.
709
01:00:25,408 --> 01:00:27,033
Isto i koka-kola.
710
01:00:27,369 --> 01:00:31,279
Hteo sam da gledam film sino�,
ali propustio sam ga... - Slu�aj.
711
01:00:31,374 --> 01:00:33,533
...ukrcavanje na izlazu 17.
712
01:00:33,668 --> 01:00:38,415
TWA najavljuje let 840 za
Nju Jork i Rim.
713
01:00:38,507 --> 01:00:41,876
Let 840 za Rim.
- Ukrcavanje na izlazu 17.
714
01:00:41,968 --> 01:00:45,009
Nikad nisam bio tamo, pa mi ne
smeta. - Ali meni smeta.
715
01:00:45,098 --> 01:00:47,469
Viski i koka-kola.
- Hvala, Irving.
716
01:00:47,558 --> 01:00:50,929
"TransWorld Airlines" za...
717
01:00:51,022 --> 01:00:54,436
Slu�aj, dru�e. Bolje se okani
Santora.
718
01:00:54,524 --> 01:00:57,691
Vrati�e� se u patrole da hapsi�
jeftine kurve.
719
01:00:57,777 --> 01:00:59,272
Jebe� Santora.
720
01:01:00,740 --> 01:01:02,199
On dr�i sve konce u rukama.
721
01:01:02,284 --> 01:01:05,404
Ne zanima me i da je general
od pet zvezdica.
722
01:01:18,843 --> 01:01:21,547
Jesi li joj video zadnjicu?
- Video sam.
723
01:01:22,429 --> 01:01:25,003
Misli� da je prava?
- Da, �ta ti misli�?
724
01:01:25,099 --> 01:01:28,728
Ne mo�e� vi�e da zna�.
Prave nove zadnjice. - Jel'? - Da.
725
01:01:29,270 --> 01:01:31,430
�itao sam o tome u �asopisu
Time.
726
01:01:31,524 --> 01:01:33,897
Ima jedan hirurg u �enevi.
727
01:01:34,236 --> 01:01:36,855
Da. Od vise�ih guzica pravi nove.
728
01:01:36,945 --> 01:01:39,187
Tu nema ni�eg lo�eg.
- Da.
729
01:01:39,990 --> 01:01:42,826
Nije ni �udo �to ta zemlja
nikad nije ratovala.
730
01:01:43,703 --> 01:01:47,867
Divno mesto. �ivi od kradenog
novca, �okolade...
731
01:01:48,832 --> 01:01:50,375
i renoviranih guzica.
732
01:01:50,460 --> 01:01:55,207
Pa�nja, "Pan American"
objavljuje let 516...
733
01:01:55,592 --> 01:01:57,713
iz Panama Sitija...
- To je na�.
734
01:01:57,801 --> 01:01:59,961
Moram da pi�am.
- Popi�u jo� jedno pi�e.
735
01:02:00,055 --> 01:02:02,544
Taj tip �e biti na carini jo�
pola sata.
736
01:02:02,639 --> 01:02:05,387
U redu.
- Irving, jo� jedno. - Va�i.
737
01:02:06,394 --> 01:02:07,805
File. - Da?
738
01:02:09,398 --> 01:02:12,233
Bio sam budan celu no� i
mislio o tome.
739
01:02:12,776 --> 01:02:15,482
Ho�e� li da mi u�ini� uslugu
da vidi� Selersa?
740
01:02:15,947 --> 01:02:17,902
�ta, do�avola, da pri�am sa
Selersom...
741
01:02:17,989 --> 01:02:20,398
Zna�, ispitivanje.
742
01:02:20,493 --> 01:02:24,705
Da. "Da li ste ubili �erku jednog
nikogovi�a koji je ranjen u ratu?"
743
01:02:24,789 --> 01:02:28,367
Kako je to za po�etak?
- Predomislio sam se. Popi�u to pi�e.
744
01:02:28,461 --> 01:02:32,127
Irving, viski za mene, molim te.
- Dolazi. - Idi pi�aj.
745
01:02:34,424 --> 01:02:38,838
... poziv za vas. Molimo vasda se javite na beli telefon, linija 3.
746
01:02:57,200 --> 01:02:59,773
�ta ka�e�? Zar nije ne�to?
747
01:03:01,537 --> 01:03:03,163
To je ne�to.
748
01:03:03,832 --> 01:03:06,239
Hej, File. Razmi�ljao sam...
749
01:03:06,334 --> 01:03:08,411
Misli� da je zaista...
750
01:03:09,256 --> 01:03:10,501
...sa strane?
751
01:03:12,924 --> 01:03:14,584
Bo�e, nadam se da jeste.
752
01:04:06,527 --> 01:04:09,940
I eno je! Mala Linda!
Napeta pu�ka.
753
01:04:10,027 --> 01:04:12,651
Dajmo maloj gospo�ici veliki
aplauz.
754
01:04:17,203 --> 01:04:19,827
To je sve. To je za
"Scanty Clad".
755
01:04:19,916 --> 01:04:23,699
Vra�amo se za 20 minuta.
Novi �ou, nova lica. Morate da vidite.
756
01:04:24,544 --> 01:04:27,036
To je isti mlade�.
- To je g. Ri�ards!
757
01:04:27,131 --> 01:04:29,504
�to pre pobegnem odavde,
to bolje.
758
01:04:29,592 --> 01:04:32,381
Ne�to se dogodilo, �arli?
- �ovek je zvao.
759
01:04:34,890 --> 01:04:38,222
Moram ne�to da znam.
Mogao bi biti moj sin.
760
01:04:38,392 --> 01:04:42,229
A ti bi mogao biti lud.
Lud. Za�to?
761
01:04:43,398 --> 01:04:45,107
Ovde je Herbi Dejlic.
762
01:04:46,737 --> 01:04:49,689
Reci g. Selersu
da sam mu uzvratio poziv.
763
01:04:52,241 --> 01:04:56,572
Ho�u li ti trebati kasnije?
- Ne znam, nisam mogao da ga dobijem.
764
01:04:57,290 --> 01:05:00,617
Ra�unala sam na to.
- Slu�aj, du�o, budi blizu telefona.
765
01:05:00,710 --> 01:05:03,793
Ako bude neke zabave, zva�u te.
766
01:05:04,087 --> 01:05:05,546
A ti, Herbi?
767
01:05:05,631 --> 01:05:08,834
Jo� radim, du�o.
Imam jo� jedan �ou za 20 minuta.
768
01:05:08,926 --> 01:05:12,261
Koliko ja znam, nikada u
�ivotu nisam bio u Teksasu.
769
01:05:16,894 --> 01:05:20,596
Sredi se.
Neka te Brenson dovede do ku�e.
770
01:06:18,877 --> 01:06:22,627
FESTIVAL FRANCUSKOG FILMA
12 KLASIKA - DANAS
771
01:06:52,665 --> 01:06:55,748
Nedostaje mi Pariz.
- Sve stare ljubavi?
772
01:06:56,376 --> 01:06:58,037
Ne. Zbog hrane.
773
01:06:58,630 --> 01:07:01,499
Ovde nema nijednog
civilizovanog restorana.
774
01:07:02,007 --> 01:07:03,716
Bo�e, ti si takav snob.
775
01:07:05,096 --> 01:07:09,305
�ujem da "McDonald's" otvara
radnju na Jelisejskim poljima.
776
01:07:10,391 --> 01:07:14,687
Nikad. Pariz se kao tvr�ava
brani od hamburgera.
777
01:07:16,525 --> 01:07:18,980
To su rekli i za koka-kolu.
778
01:07:19,069 --> 01:07:21,561
Jel'? - Da?
779
01:07:22,946 --> 01:07:24,109
Pogodak!
780
01:07:50,977 --> 01:07:53,053
Za�to si me doveo ovde?
781
01:07:56,150 --> 01:07:57,693
Svi�a mi se.
782
01:07:59,946 --> 01:08:01,940
Volim ovde da se napijem.
783
01:08:03,576 --> 01:08:05,863
�ta ho�e� da mi ka�e�?
784
01:08:09,624 --> 01:08:11,450
Da mi je stalo do tebe.
785
01:08:14,463 --> 01:08:17,630
Ali ja sam... Sranje!
786
01:08:20,676 --> 01:08:24,260
Po�inju da mi se javljaju
prljave slike u vezi sa tvojim poslom.
787
01:08:35,486 --> 01:08:37,276
Nisam tako jak.
788
01:08:40,365 --> 01:08:43,950
Nemam prava da gradim prljave
slike oko na�e veze.
789
01:08:44,996 --> 01:08:46,786
Ali to se de�ava.
790
01:08:48,915 --> 01:08:51,455
Nije mi vi�e svejedno.
791
01:08:56,384 --> 01:09:00,297
Ali ti shvata� da je to tvoj
problem, a ne moj?
792
01:09:07,395 --> 01:09:11,524
Ti si jedini mu�karac koji je
uneo ose�anja samnom u krevetu.
793
01:09:14,860 --> 01:09:18,611
Nikada to nisam osetila ni sa jednim
mu�karcem. I zato te volim.
794
01:09:20,825 --> 01:09:22,368
Da li je to dovoljno?
795
01:09:25,540 --> 01:09:26,655
Nije.
796
01:09:28,500 --> 01:09:29,994
Ne, nije.
797
01:09:31,462 --> 01:09:33,420
I moj otac me je voleo.
798
01:09:34,091 --> 01:09:37,792
Ali bio je poput tebe. Bio je
opsednut time da bude pravi�an.
799
01:09:39,097 --> 01:09:41,586
I ubijen je zbog toga.
Raznesen u vazduh.
800
01:09:43,976 --> 01:09:47,226
Dok je postavljao eksploziv
na Aveniji Montenj.
801
01:09:51,276 --> 01:09:53,400
I tada sam zaista bila sama.
802
01:09:55,529 --> 01:09:57,403
Oduvek sam bila sama.
803
01:10:01,830 --> 01:10:05,745
Brini o meni, File. Brini i
presta�u sa time �to radim.
804
01:10:09,169 --> 01:10:10,415
Ne mogu.
805
01:10:13,800 --> 01:10:15,425
Ne mogu, ne jo�.
806
01:10:23,977 --> 01:10:27,146
Onda neka stvari ostanu takve
kakve su. Samo me voli.
807
01:10:30,568 --> 01:10:32,111
Ne znam kako.
808
01:10:34,116 --> 01:10:37,448
Ne znam kako. Voleo bi da znam.
809
01:10:46,377 --> 01:10:47,707
Moram da idem.
810
01:10:49,465 --> 01:10:50,628
Gde?
811
01:10:52,633 --> 01:10:54,628
Prosto moram da idem.
- Gde?
812
01:10:55,596 --> 01:10:59,465
Prljavim slikama.
- I novcu. - I novcu!
813
01:11:05,773 --> 01:11:07,314
To je nevaljalo.
814
01:11:08,819 --> 01:11:11,987
Da, vidim. To je nevaljalo.
815
01:11:13,490 --> 01:11:16,030
Kakve mi bezobrazne stvari
govori�.
816
01:11:17,537 --> 01:11:19,327
Da, vidim.
817
01:11:21,832 --> 01:11:25,783
A �ta sada radi�?
Mislim, ovog trena.
818
01:11:29,551 --> 01:11:33,250
Volela bi to. Ne, nemoj.
819
01:11:34,011 --> 01:11:36,504
Ne, nemoj, polako.
820
01:11:37,809 --> 01:11:39,801
Nije li bolje tako?
821
01:11:41,229 --> 01:11:42,688
Da. I ja.
822
01:11:43,858 --> 01:11:45,851
Poku�a�emo slede�i put.
823
01:11:47,026 --> 01:11:49,516
Misli� samo moje �izme? Da.
824
01:11:49,611 --> 01:11:51,985
O, bele ga�ice. Ja...
825
01:11:53,409 --> 01:11:56,743
Ovde va� vodoinstalater.
Cevi su vam se zapu�ile.
826
01:11:56,830 --> 01:11:59,072
�ta to radi�, do�avola?
827
01:11:59,166 --> 01:12:02,331
Ostavljam nekom poreme�enom
ku�kinom sinu njegovih 100 $.
828
01:12:02,418 --> 01:12:04,826
Gde si krenula, do�avola?
829
01:12:04,921 --> 01:12:08,207
Gde si krenula?
- Pusti me, File!
830
01:12:08,509 --> 01:12:09,790
Bolesna ku�ko!
831
01:12:09,886 --> 01:12:14,014
Odlazim! Odmah!
Ho�e� da zna� gde idem?
832
01:12:15,015 --> 01:12:18,219
To ho�e�, zar ne?
- �ta to radi�?
833
01:12:18,311 --> 01:12:20,803
�to sam prljavija,
ti se ose�a� �istijim.
834
01:12:26,238 --> 01:12:28,608
Sada je dosta! Ionako odlazim!
835
01:12:29,448 --> 01:12:32,318
Pa, onda, ponesi sve! Sve ponesi!
836
01:12:33,953 --> 01:12:35,745
Zna�, ka�e� da spava� samnom.
837
01:12:35,830 --> 01:12:38,501
Ja sam ti samo izgovor, to je sve.
838
01:12:40,836 --> 01:12:44,085
Zna� �ta? Mora� da zna�.
Ti ne vodi� ljubav samnom.
839
01:12:44,171 --> 01:12:46,581
Ti se meni ispoveda�!
840
01:12:46,676 --> 01:12:48,667
Pa, imam novosti za tebe!
841
01:12:48,760 --> 01:12:53,176
Vidi� ovo? Ve�eras idem u cirkus.
Zna� �ta je na programu?
842
01:12:57,686 --> 01:13:00,929
Sklanjaj se!
- Ne!
843
01:13:03,987 --> 01:13:05,645
Idem u svakom slu�aju!
844
01:13:09,076 --> 01:13:13,024
Ku�ko, prokleta ku�ko!
845
01:13:13,120 --> 01:13:15,029
Salaud! Ne!
846
01:13:19,503 --> 01:13:20,666
Ne!
847
01:14:02,843 --> 01:14:06,174
Operateru, �elim da obavim
me�ugradski poziv, Ekron u Ohaju.
848
01:14:08,013 --> 01:14:11,882
Ja �u platiti. Pozivni broj
je 216...
849
01:14:12,561 --> 01:14:15,312
...771-376...
850
01:14:15,396 --> 01:14:18,186
Milozvu�an ton savetnika
Selersa, jel' tako?
851
01:14:18,276 --> 01:14:19,472
Tako je.
852
01:14:20,067 --> 01:14:24,695
Slu�ao sam ga na sudu
dok je �armirao porotu.
853
01:14:26,534 --> 01:14:27,732
Odakle ti to?
854
01:14:27,827 --> 01:14:31,363
Prislu�kujemo telefonsku
govornicu u marini.
855
01:14:31,499 --> 01:14:34,664
Ima brodova koji krijum�are
heroin iz Meksika.
856
01:14:34,751 --> 01:14:38,287
Tu i tamo �ujemo ne�to.
Ali ovo je izvan na�eg domena.
857
01:14:38,381 --> 01:14:41,583
Ovo je politi�ki.
- Kako to?
858
01:14:41,883 --> 01:14:46,512
Ovo je broj javne govornice
u Ekronu u Ohaju, Division i Peta ulica.
859
01:14:47,055 --> 01:14:49,215
Preko puta sedi�ta sindikata.
860
01:14:49,308 --> 01:14:52,096
Tri �oveka su iza�la iz te
zgrade i bila razneta...
861
01:14:52,186 --> 01:14:54,725
...skoro u isto vreme kad se
desio ovaj poziv.
862
01:14:55,149 --> 01:14:57,058
Razneti? - Razneti.
863
01:14:59,237 --> 01:15:03,067
A savetnik Selers igrom slu�aja
predstavlja taj sindikat.
864
01:15:03,740 --> 01:15:04,904
Pogodak.
865
01:15:06,036 --> 01:15:08,324
Mogu li da zadr�im ovo?
- Naravno.
866
01:15:08,412 --> 01:15:12,413
Samo po sebi, to nije inkrimini-
�u�e i zakonski je nedopustivo.
867
01:15:12,628 --> 01:15:17,204
Ali vi se bavite politi�kim stvarima.
Mislio sam da bi vas to zanimalo.
868
01:15:18,632 --> 01:15:22,168
Da, mo�da �e nas zanimati.
Dugujem ti uslugu, D�ime.
869
01:15:22,596 --> 01:15:25,086
Pobrini se za tu �vorugu na
glavi.
870
01:15:51,626 --> 01:15:54,546
Da, doco. Da, tako je.
871
01:15:58,968 --> 01:16:02,755
Da, pilule su ba� delovale.
- �to nas niste zvali kad se to desilo?
872
01:16:02,847 --> 01:16:05,339
Marti je hteo da �ekam.
- Javi�u ti se...
873
01:16:05,434 --> 01:16:07,972
Da izgleda ili da se ose�a bolje?
- Ne.
874
01:16:08,062 --> 01:16:11,639
Ho�ete kafu ili ne�to drugo?
- Ne, hvala.
875
01:16:11,731 --> 01:16:14,979
Crnu, molim vas.
- Hvala, doco.
876
01:16:15,821 --> 01:16:17,397
Kako se ose�a�, Marti?
877
01:16:17,488 --> 01:16:20,026
Ose�am se u�asno.
- I izgleda� u�asno.
878
01:16:20,784 --> 01:16:22,030
Sedite.
879
01:16:23,246 --> 01:16:25,913
Mogu li da zapalim, Marti?
- Samo izvolite.
880
01:16:28,416 --> 01:16:30,244
Pri�ao sam sa Pegi Samers.
881
01:16:30,336 --> 01:16:33,670
Rekla je da je ostavila Gloriju
na zabavi one no�i kad je umrla.
882
01:16:33,756 --> 01:16:35,168
Znali smo to.
883
01:16:35,258 --> 01:16:38,341
Ali da li ti je rekla na kakvoj
je zabavi bila?
884
01:16:38,426 --> 01:16:40,170
Ne, nije rekla.
885
01:16:44,100 --> 01:16:47,102
Bila je to seks zabava u vili
u Pasadeni.
886
01:16:48,898 --> 01:16:52,681
Da li je rekla �ija je to vila?
- Poznavala ga je samo kao Lia.
887
01:16:54,402 --> 01:16:56,527
Da li ti je rekla njegovo
prezime?
888
01:16:58,033 --> 01:17:01,532
Samo Lio. Ali sam dobio
njegovu fotografiju.
889
01:17:05,625 --> 01:17:09,705
Tako�e mi je rekla da je Pegi
plesala u klubu na Stripu...
890
01:17:10,754 --> 01:17:13,424
...u klubu "Scanty Clad"...
891
01:17:13,758 --> 01:17:16,713
...i da je povremeno izlazila
sa tamo�njim voditeljem.
892
01:17:19,432 --> 01:17:22,633
�ovekom koji se zove
Herbi Dejlic.
893
01:17:24,186 --> 01:17:27,103
Mo�emo li da zadr�imo ovo?
- Samo izvolite.
894
01:17:28,732 --> 01:17:31,522
U �etvrtak sam i�ao tamo.
- Za�to?
895
01:17:32,696 --> 01:17:37,023
Rekao sam vam, sazna�u
�ta se desilo sa mojom �erkom.
896
01:17:41,330 --> 01:17:42,705
Hvala.
897
01:17:43,748 --> 01:17:47,911
Bilo je ne�to u izve�taju sa
autopsije �to ti nismo rekli.
898
01:17:49,045 --> 01:17:52,747
U telu tvoje �erke je bilo
tragova sperme. - Pa �ta?
899
01:17:53,425 --> 01:17:55,668
Prekomerna koli�ina sperme.
900
01:17:57,097 --> 01:17:59,221
Imao sam prava da to znam.
901
01:18:00,768 --> 01:18:03,258
Mislio sam da ne bi podneo.
902
01:18:05,189 --> 01:18:08,935
Marti, to mesto u kojem ste bili,
Bulevar Santa Monike, Sanset Strip...
903
01:18:09,027 --> 01:18:13,073
...�itav biznis prodaje seksualnih
usluga vode vrlo organizovani ljudi.
904
01:18:13,867 --> 01:18:15,277
Vrlo organizovani.
905
01:18:15,783 --> 01:18:19,402
Amater kao �to si ti ne mo�e da
iza�e na kraj sa profesionalcima.
906
01:18:19,622 --> 01:18:22,077
Mislite da je Glorija bila deo
toga?
907
01:18:22,166 --> 01:18:25,452
Mislim da se tvoja �erka kretala
u veoma opasnom dru�tvu.
908
01:18:28,215 --> 01:18:30,538
Mo�e� li jo� ne�eg da se seti�?
909
01:18:32,843 --> 01:18:35,301
Ne.
- U redu onda.
910
01:18:38,642 --> 01:18:41,135
A fotografija?
- �ta sa njom?
911
01:18:41,229 --> 01:18:45,475
Pegi mi je rekla kako se taj
�ovek zove, advokat, jako va�an.
912
01:18:45,732 --> 01:18:49,814
Pa �ta, Marti? Tvoja �erka je
izvr�ila samoubistvo.
913
01:18:50,531 --> 01:18:52,689
Ne mo�emo ni�ta da uradimo
da to promenimo.
914
01:18:52,783 --> 01:18:56,200
To prosto nije dovoljno,
poru�ni�e. To nije po�teno.
915
01:18:56,580 --> 01:19:00,279
�erka mi je mrtva i sazna�u
�ta se desilo sa njom.
916
01:19:00,374 --> 01:19:02,118
Razumete li?
917
01:19:06,840 --> 01:19:10,008
Dogovorimo se, Marti.
- Kakav dogovor?
918
01:19:11,677 --> 01:19:15,344
Sazna�u sve �to mo�e da se sazna
u vezi sa smr�u tvoje �erke.
919
01:19:15,432 --> 01:19:18,434
Sve. Ali ti ne sme� da se me�a�
u to.
920
01:19:19,519 --> 01:19:23,187
Ne sme� da zabada� nos u to.
U redu?
921
01:19:39,332 --> 01:19:40,874
Da, u redu.
922
01:19:42,712 --> 01:19:45,037
Dovi�enja.
- Vidimo se kasnije.
923
01:19:51,556 --> 01:19:53,594
Mo�da si u pravu.
Mora� nekom da veruje�.
924
01:20:00,691 --> 01:20:04,226
Ho�u da trkne� do pla�e Venis
i da ispita� onu Samersovu, ok?
925
01:20:04,320 --> 01:20:05,483
U redu.
926
01:20:06,364 --> 01:20:09,731
Prava je sre�a �to Martiju nije
rekla Liovo prezime, a?
927
01:20:09,866 --> 01:20:12,902
Ne �ali� se. Mora i ostati tako.
928
01:20:12,994 --> 01:20:15,403
Misli� da bi Marti poku�ao da
ga ubije?
929
01:20:17,042 --> 01:20:21,039
Ne znam.
- Hej, gde si po�ao, do�avola?
930
01:20:22,171 --> 01:20:23,499
Jel' Dejlic tu?
931
01:20:24,674 --> 01:20:26,917
Uz stepenice, kroz kuhinju.
932
01:20:31,933 --> 01:20:35,016
Kako je?
- Odli�no je biti u �ou biznisu.
933
01:20:38,856 --> 01:20:42,684
Dolazi jedan murkan.
- Dobro do�li u �ou. Ne�enja br. 1...
934
01:20:42,778 --> 01:20:46,313
...jeste filmski i pozori�ni
stilista. Interesuje ga fotos.
935
01:20:46,407 --> 01:20:47,902
On je ljubitelj filmova...
936
01:20:47,992 --> 01:20:51,360
Zdravo, Herbi.
- Hej, poru�ni�e. Kako ste?
937
01:20:51,452 --> 01:20:53,114
Dobro.
938
01:20:54,790 --> 01:20:58,623
Pro�etaj, �arli.
939
01:20:58,712 --> 01:21:00,042
...planira karijeru u banci.
940
01:21:00,131 --> 01:21:04,257
Sakuplja plo�e ranog d�eza i
bluza. Evo ga Tim Frajteg.
941
01:21:04,341 --> 01:21:06,418
Time, bravo.
942
01:21:08,389 --> 01:21:11,639
Hajde, File, �arli voli taj
program.
943
01:21:11,726 --> 01:21:15,310
�ta tra�i� ovde?
Ne radi� u porocima, zar ne?
944
01:21:15,982 --> 01:21:18,138
Rekao sam da pro�eta�, �arli.
945
01:21:23,446 --> 01:21:24,989
Pro�etaj!
946
01:21:28,662 --> 01:21:30,652
O, Bo�e!
947
01:21:30,745 --> 01:21:34,246
�arli, pro�etaj! Iz cele zgrade.
948
01:21:34,333 --> 01:21:37,086
Sve do Bulevara Sanset.
Na�i salon za masa�u...
949
01:21:37,171 --> 01:21:39,661
...da ti izmasiraju nogu,
da se bolje ose�a�.
950
01:21:40,925 --> 01:21:43,463
Sedi, Herbi.
- �emu sve ove grubosti?
951
01:21:43,553 --> 01:21:45,093
Rekao sam da sedne�!
952
01:21:45,178 --> 01:21:47,752
Dobro, sedim, File. Sedim.
953
01:21:48,557 --> 01:21:51,227
�uj, jel' si �uo onaj vic
koji izvodim u programu...
954
01:21:51,310 --> 01:21:52,936
...o tipu koji ulazi u lift...
955
01:21:53,021 --> 01:21:55,429
...i tamo stoji gola riba,
a on joj ka�e:
956
01:21:55,524 --> 01:21:58,440
"Moja �ena ima istu haljinu."
Sme�no, zar ne?
957
01:21:58,526 --> 01:22:02,053
Mislim da se ponovo vra�am na scenu.
Kunem se Bogom, konobari, momci
958
01:22:02,253 --> 01:22:04,022
koji sklanjaju sudove, svi se smeju.
959
01:22:07,286 --> 01:22:11,285
�ta da ti ka�em? To su bile samo
dve ribe sa kojima smo se kresali.
960
01:22:14,042 --> 01:22:17,662
Devojka levo je na�ena mrtva
pre ne�to vi�e od nedelju dana.
961
01:22:17,756 --> 01:22:19,714
Kakve ja veze imam sa tim?
962
01:22:19,800 --> 01:22:22,967
Bila je obi�na kurva.
Klinka. Zvala se Glorija.
963
01:22:23,054 --> 01:22:24,430
Igrala je ovde...
964
01:22:24,514 --> 01:22:27,679
...a onda je snimila neke porno
filmove.
965
01:22:29,478 --> 01:22:31,268
Za koga je snimala?
966
01:22:31,353 --> 01:22:33,726
Za kompaniju koju vodi Lio...
967
01:22:33,815 --> 01:22:35,808
"Sinema" i jo� ne�to, ne znam.
968
01:22:35,901 --> 01:22:38,310
Bilo kako bilo, Lio ju je video
u nekom filmu...
969
01:22:38,405 --> 01:22:41,653
...i pitao me da dovedem nju
i drugu devojku u ku�u.
970
01:22:41,740 --> 01:22:44,232
Kad si je poslednji put video?
971
01:22:45,161 --> 01:22:46,822
Ne se�am se.
972
01:22:51,502 --> 01:22:54,834
To je bilo pre nedelju dana,
pro�le subote, kod Lia u ku�i.
973
01:22:55,380 --> 01:22:57,706
Liova ku�a, pro�la subota.
974
01:22:58,216 --> 01:22:59,627
�ta se desilo?
975
01:22:59,718 --> 01:23:03,763
Ni�ta, pu�ili smo malo trave,
druga devojka je oti�la...
976
01:23:03,848 --> 01:23:07,548
a mi smo ostali i napravili
malu zabavu sa Glorijom.
977
01:23:11,940 --> 01:23:13,435
Ko je jo� bio tu?
978
01:23:13,525 --> 01:23:16,941
Bili smo Lio i ja...
979
01:23:17,029 --> 01:23:19,735
...i neki rok-en-rol kreteni.
980
01:23:19,824 --> 01:23:22,942
Gospode, toj Holind�erovoj
nikad nije bilo dovoljno.
981
01:23:23,743 --> 01:23:27,280
Video sam je na jednom filmu.
Bila je jako lepa devojka.
982
01:23:27,457 --> 01:23:30,660
Jako divlja, jako senzualna.
Vodio sam je na neke zabave.
983
01:23:30,752 --> 01:23:32,627
Kakve zabave?
- Zabave.
984
01:23:32,797 --> 01:23:36,923
�uj, imam neki sjajni sok od
�argarepe gore u kancelariji.
985
01:23:37,342 --> 01:23:38,623
Neka hvala.
986
01:23:38,803 --> 01:23:42,551
Nema ni�eg boljeg. - Da,
�ujem da je sjajno za jajnike.
987
01:23:42,640 --> 01:23:46,435
Ne�to ja�e?
- Da, mo�e.
988
01:23:46,520 --> 01:23:47,896
Idemo kod Herija.
989
01:23:49,480 --> 01:23:53,064
Gospodine Selerse. - Jel' moj
sto slobodan? Hladan vermut.
990
01:23:53,986 --> 01:23:56,821
�ist viski. I voda odvojeno.
991
01:23:59,785 --> 01:24:02,323
To je moderno posle Herija u
Firenci.
992
01:24:02,412 --> 01:24:03,822
Da, znam.
993
01:24:06,373 --> 01:24:10,211
Pa, izaberi.
Raskomoti se.
994
01:24:16,261 --> 01:24:18,880
Reci mi ne�to vi�e o Gloriji
Holind�er.
995
01:24:18,970 --> 01:24:20,845
Ta devojka me je fascinirala.
996
01:24:20,932 --> 01:24:23,552
Gledao sam je na filmu.
997
01:24:23,934 --> 01:24:26,473
Mogla je i od mlakonje
da napravi mu�karca.
998
01:24:28,441 --> 01:24:30,849
Rekao sam Herbiju da mi je na�e.
999
01:24:31,067 --> 01:24:33,190
Da joj da posao u klubu.
1000
01:24:33,278 --> 01:24:36,280
Nabacio joj je neku lovu
za privatne poslove.
1001
01:24:36,616 --> 01:24:38,324
Htela je razne stvari.
1002
01:24:39,202 --> 01:24:43,664
Pa se kresala okolo poku�avaju�i
da uhvati nekog lovatora.
1003
01:24:44,873 --> 01:24:46,950
Ne mo�e� je kriviti zbog toga.
1004
01:24:48,211 --> 01:24:51,663
Svaka druga lepotica radi to
isto.
1005
01:24:52,216 --> 01:24:54,968
Ubedljiv kulturolo�ki komentar.
1006
01:24:56,597 --> 01:24:58,423
U zdravlje.
- �iveli.
1007
01:25:01,474 --> 01:25:05,349
Jel' Glorija bila tvoja devojka?
- "Tvoja devojka"?
1008
01:25:07,899 --> 01:25:10,772
Nisam �uo tu frazu od 30-ih.
1009
01:25:12,072 --> 01:25:16,069
Pa, to je moj problem, Lio.
Ja sam ponikao 30-ih godina.
1010
01:25:17,034 --> 01:25:20,071
Obo�avam tridesete.
Kol Porter, Dizi Din...
1011
01:25:20,914 --> 01:25:22,741
...�ist vazduh, �ista voda...
1012
01:25:22,832 --> 01:25:25,407
...a mlade devojke su bile
tretirane sa po�tovanjem.
1013
01:25:25,503 --> 01:25:27,707
Nemoj sada da preteruje�.
1014
01:25:27,795 --> 01:25:31,629
Ne preterujem. Ti si taj koji
je imao njen broj, a sad je mrtva.
1015
01:25:31,718 --> 01:25:33,092
Bez broja.
1016
01:25:34,136 --> 01:25:38,006
Imala je velikih psihi�kih problema
mnogo pre no �to smo se upoznali.
1017
01:25:38,767 --> 01:25:41,256
Psihi�ke probleme? Au.
1018
01:25:42,686 --> 01:25:46,686
Ti si ekspert za te probleme?
- Svaki dobar advokat jeste.
1019
01:25:46,775 --> 01:25:49,730
Da, ali nisi pomogao toj devojci,
savetni�e.
1020
01:25:50,570 --> 01:25:52,612
Nikad nisam povredio tu devojku.
1021
01:25:55,617 --> 01:25:57,160
Slu�aj, File...
1022
01:25:58,330 --> 01:26:02,707
...ta devojka je napustila moju
ku�u oko 2 ujutru, taksijem.
1023
01:26:04,128 --> 01:26:06,750
I tada sam poslednji put video
Gloriju.
1024
01:26:12,595 --> 01:26:14,054
U redu.
1025
01:26:15,558 --> 01:26:18,178
Hteo bi kopiju tog filma
koji si snimio sa njom.
1026
01:26:18,268 --> 01:26:20,428
Bi�e u tvojoj kancelariji za sat.
1027
01:26:20,564 --> 01:26:22,353
Taj klinkin otac...
1028
01:26:24,065 --> 01:26:25,644
...jel' on neko va�an?
1029
01:26:27,486 --> 01:26:28,731
Nije, Lio.
1030
01:26:29,155 --> 01:26:31,647
On je samo jedan od Amerikanaca
srednje klase...
1031
01:26:31,741 --> 01:26:35,526
...koji misli da dobija set
novih guma na 65.000 km.
1032
01:26:36,704 --> 01:26:37,818
Da.
1033
01:26:40,000 --> 01:26:41,792
Ti zastupa� kompaniju pod
imenom...
1034
01:26:41,878 --> 01:26:44,582
"Transportni savez Velika
jezera", zar ne, Lio?
1035
01:26:44,671 --> 01:26:46,000
Tako je.
1036
01:26:46,090 --> 01:26:49,674
Da li si znao da su tri �oveka
bila razneta u Ekronu u Ohaju?
1037
01:26:52,471 --> 01:26:54,180
Ovo je velika zemlja.
1038
01:26:55,559 --> 01:26:57,351
Ljudi ginu svakog dana.
1039
01:26:57,436 --> 01:27:00,971
Pri�a se da si ti po�asni
gazda sindikata.
1040
01:27:03,858 --> 01:27:06,065
U ovom gradu se sva�ta pri�a.
1041
01:27:11,200 --> 01:27:13,739
Proverava� oma�ke u polisama
za osiguranje?
1042
01:27:13,871 --> 01:27:15,663
Da, osiguranje na �ivot.
1043
01:27:16,249 --> 01:27:19,497
Ovaj broj pripada javnoj
govornici u Ekronu u Ohaju.
1044
01:27:19,709 --> 01:27:22,332
Javna govornica je preko puta
sedi�ta sindikata.
1045
01:27:22,421 --> 01:27:25,375
Telefonski poziv upu�en tom
broju iz govornice u marini LA...
1046
01:27:25,466 --> 01:27:29,548
...desio se gotovo istog trenutka
kad su 3 sindikalca bila razneta.
1047
01:27:31,348 --> 01:27:35,476
Poziv se desio u 15.05 16-tog,
Lio, i ti si obavio taj poziv.
1048
01:27:36,227 --> 01:27:37,426
Bo�e!
1049
01:27:39,106 --> 01:27:42,687
Vi�e ni�ta nije sveto, je li?
- Ne, nije.
1050
01:27:43,570 --> 01:27:46,238
�esnaestog?
- Da, �esnaestog.
1051
01:27:49,534 --> 01:27:52,737
�udno, tog sam dana bio u
blizini.
1052
01:27:53,037 --> 01:27:54,449
Da vidimo...
1053
01:27:56,209 --> 01:27:57,489
...u krevetu...
1054
01:27:58,753 --> 01:28:00,910
...sa �enom kojoj se obojica
divimo.
1055
01:28:02,297 --> 01:28:04,125
Povrh toga, File...
1056
01:28:04,634 --> 01:28:06,378
...sve to �to ima�...
1057
01:28:06,470 --> 01:28:08,758
...nije zakonski potkrepljeno.
1058
01:28:13,642 --> 01:28:15,766
Ko �e danas biti ubijen, Lio?
1059
01:28:16,898 --> 01:28:19,566
Kao �to sam rekao,
video sam Nikol nedavno.
1060
01:28:21,652 --> 01:28:23,730
Vas dvoje �ivite zajedno.
1061
01:28:25,282 --> 01:28:26,741
Tako je.
1062
01:28:29,576 --> 01:28:32,864
Ti si �ovek pun razumevanja, File.
1063
01:28:34,626 --> 01:28:37,495
Uzimaju�i u obzir to kako Nikol
zara�uje za �ivot.
1064
01:28:38,463 --> 01:28:40,337
Svi se prostitui�emo, Lio.
1065
01:28:41,131 --> 01:28:42,756
Pa, da, ali...
1066
01:28:43,967 --> 01:28:47,883
...briljante kurve postaju
kurtizane.
1067
01:28:48,640 --> 01:28:50,634
Mislim da se to Nikol svi�a.
1068
01:28:52,062 --> 01:28:53,437
Ciao, File.
1069
01:29:16,630 --> 01:29:17,708
File?
1070
01:29:20,342 --> 01:29:24,051
Gde si?
- Ovde sam.
1071
01:29:36,900 --> 01:29:39,023
Kad si stigao ku�i?
1072
01:29:40,112 --> 01:29:43,483
�to se ti�e one ve�eri.
- �ta sa onom ve�eri?
1073
01:29:46,286 --> 01:29:50,036
Ho�u da zna� da nikad ne vidim
svoje grehe kad sam sa tobom. Nikad.
1074
01:29:50,623 --> 01:29:52,166
Dogovorili smo se.
1075
01:29:52,543 --> 01:29:56,457
Ja radim to �to radim i znam
�ta ti radi�, i to me ubija.
1076
01:29:59,217 --> 01:30:00,961
Zato �to te volim.
1077
01:30:04,889 --> 01:30:06,632
Mora� to da zna�.
1078
01:30:27,456 --> 01:30:28,832
Znala sam.
1079
01:30:30,126 --> 01:30:33,375
Ali nisam mislila da �e� ikad
mo�i to da izgovori�.
1080
01:30:35,172 --> 01:30:37,047
Oduvek sam te voleo.
1081
01:30:38,593 --> 01:30:41,429
Ose�am tvoj prokleti parfem
po ceo dan.
1082
01:30:42,640 --> 01:30:44,930
Zna� li �ta ti govorim?
1083
01:30:46,350 --> 01:30:49,435
Izvu�i �emo se iz ovog. Obe�avam.
1084
01:30:50,398 --> 01:30:51,477
Uskoro.
1085
01:30:58,575 --> 01:31:00,446
Ja sam Ava Gardner.
1086
01:31:01,576 --> 01:31:03,367
I mi smo u Madridu...
1087
01:31:05,497 --> 01:31:08,950
i sviraju
The Music Goes Round and Round.
1088
01:31:10,461 --> 01:31:12,419
I ako ka�e� "pogodak"...
1089
01:31:23,225 --> 01:31:24,388
Pogodak.
1090
01:31:32,109 --> 01:31:35,396
Da pustim jo� jednom, poru�ni�e?
- Ne, hvala.
1091
01:31:36,240 --> 01:31:39,823
Isuse. Koliko nisko dete mo�e
pasti?
1092
01:31:43,413 --> 01:31:45,703
Kad je u pitanju opstanak...
1093
01:31:46,334 --> 01:31:49,038
...ko zna?
- Ona je samo klinka.
1094
01:31:49,128 --> 01:31:51,703
Bela klinka, njen opstanak
nije bio ugro�en.
1095
01:31:51,798 --> 01:31:54,290
Zavisi od toga kako defini�e�
opstanak.
1096
01:31:54,719 --> 01:31:56,460
Sranje, ne bi znao.
1097
01:31:57,595 --> 01:31:59,838
�arli, premotaj taj film.
Sa�eka�emo.
1098
01:31:59,932 --> 01:32:03,549
I dalje misli� da je Selers
�ist? - Da, mislim da je �ist.
1099
01:32:03,643 --> 01:32:06,682
Samersova je priznala da je Lio
�ovek sa fotografije.
1100
01:32:06,774 --> 01:32:09,607
Nije rekla koji Lio.
- Ne, pla�i ga se.
1101
01:32:09,691 --> 01:32:11,768
A boji se i Martija.
1102
01:32:13,070 --> 01:32:15,360
�ta �e� mu re�i?
1103
01:32:15,866 --> 01:32:19,734
Ni�ta. - Ni�ta?
- Ni�ta.
1104
01:32:21,039 --> 01:32:23,992
Nisi ni mislio i�ta da mu ka�e�,
jel' tako?
1105
01:32:24,374 --> 01:32:27,536
Pogodak.
- �armantno, zaista �armantno.
1106
01:32:30,756 --> 01:32:32,037
Belgrejv.
1107
01:32:34,387 --> 01:32:36,344
Tra�i te Pola Holind�er.
1108
01:32:38,265 --> 01:32:41,599
Uvek pije� martini?
- Za�to da ne?
1109
01:32:44,439 --> 01:32:47,605
Nije li dovoljno prefinjen?
- Jeste.
1110
01:32:49,195 --> 01:32:52,063
Nikad ne znam �ta da radim sa
maslinkama.
1111
01:32:52,905 --> 01:32:55,824
Da, ja nikad ne znam �ta da
radim sa lukom.
1112
01:32:57,577 --> 01:32:59,904
A vi uvek pijete viski?
1113
01:33:00,498 --> 01:33:04,413
Ne. Nekad sam pio...
- �ta?
1114
01:33:04,753 --> 01:33:08,251
Pink lejdi, ali mislim da to
nije bilo mnogo mu�evno.
1115
01:33:14,012 --> 01:33:16,587
Za�to si mu dopustila da iza�e
iz ku�e?
1116
01:33:17,810 --> 01:33:20,096
Nije hteo da me slu�a.
1117
01:33:20,602 --> 01:33:22,429
Samo je iza�ao.
1118
01:33:23,772 --> 01:33:26,099
Mo�e da bude povre�en. Te�ko.
1119
01:33:29,614 --> 01:33:33,610
Mislim... Izvini...
- U redu je. Ni�ta stra�no.
1120
01:33:34,325 --> 01:33:35,654
Hvala.
1121
01:33:37,622 --> 01:33:39,660
U zdravlje. - U zdravlje.
1122
01:33:49,342 --> 01:33:53,211
Rekla si da Marti nije bio isti
posle Koreje. �ta si mislila?
1123
01:33:53,306 --> 01:33:55,429
Retko je govorio.
1124
01:33:56,975 --> 01:33:59,100
Gotovo nikad nismo vodili ljubav.
1125
01:33:59,939 --> 01:34:03,223
A njegov odnos sa Glorijom?
Kakav je bio?
1126
01:34:04,025 --> 01:34:05,817
Bili su jako bliski.
1127
01:34:08,697 --> 01:34:09,978
A ti?
1128
01:34:15,245 --> 01:34:18,832
Sa kim?
- Sa Glorijom.
1129
01:34:42,360 --> 01:34:44,813
Kad je Glorija imala 3 godine...
1130
01:34:45,903 --> 01:34:48,028
...u�la je u moju spava�u sobu.
1131
01:34:49,991 --> 01:34:52,614
I videla me je sa drugim
mu�karcem.
1132
01:34:56,042 --> 01:34:58,198
Sa mu�karcem za kojim sam bila
luda.
1133
01:35:02,589 --> 01:35:05,127
Kad je imala 3 godine?
- Da.
1134
01:35:07,428 --> 01:35:09,636
To je bilo 1956, '57?
1135
01:35:10,763 --> 01:35:12,840
Gde je Marti tada bio?
1136
01:35:13,601 --> 01:35:15,759
Marti je bio u bolnici za
veterane.
1137
01:35:17,689 --> 01:35:18,934
Ba� lepo.
1138
01:35:20,401 --> 01:35:22,940
�ujte, morate ne�to da shvatite.
1139
01:35:23,738 --> 01:35:27,901
Marti je bio na intenzivnoj terapiji.
Nisam znala ni da li �e da ga puste.
1140
01:35:30,912 --> 01:35:32,619
Bio mi je potreban neko.
1141
01:35:33,581 --> 01:35:35,242
Siguran sam da je tako.
1142
01:35:37,753 --> 01:35:40,422
Ne o�ekujem da shvatite.
1143
01:35:41,172 --> 01:35:44,708
O, ne, vi �ivite u svetu u
kojem je sve ili dobro ili lo�e.
1144
01:35:46,888 --> 01:35:49,261
Da, ja sam pravi pionir.
1145
01:35:51,602 --> 01:35:54,138
Bo�e, zar vas ni�ta ne dodiruje,
poru�ni�e?
1146
01:35:54,228 --> 01:35:57,314
Mislim, zar nikad niste voleli
nekog? Bilo koga?
1147
01:36:00,569 --> 01:36:03,406
Ja sam zaljubljen ceo �ivot.
- U koga?
1148
01:36:05,284 --> 01:36:06,657
U Driftvuda.
1149
01:36:08,076 --> 01:36:11,830
Da, obo�avam Driftvuda.
Stare bendove.
1150
01:36:12,457 --> 01:36:16,036
Stare pesme.
Stare igra�e bejzbola.
1151
01:36:17,004 --> 01:36:18,464
Stare vojnike.
1152
01:36:24,137 --> 01:36:28,134
A devojka? Zar nemate devojku?
1153
01:36:29,601 --> 01:36:32,806
Da, imam devojku.
Ona je medicinska sestra.
1154
01:36:34,480 --> 01:36:36,887
Ra�un, molim vas.
- U redu.
1155
01:36:44,409 --> 01:36:46,735
Kad vas je Glorija uhvatila...
1156
01:36:49,580 --> 01:36:53,374
...kako je to uticalo na nju?
- Nikad to nije pomenula.
1157
01:37:03,177 --> 01:37:05,801
Ali me vi�e nikad nije
poljubila posle toga.
1158
01:37:13,775 --> 01:37:17,272
Da li je Marti znao za to?
- Jeste.
1159
01:37:19,196 --> 01:37:21,189
Godinama kasnije, rekla sam mu.
1160
01:37:22,784 --> 01:37:25,737
I napustio me je na �est meseci.
1161
01:37:26,371 --> 01:37:28,780
I tada se Glorija iselila.
1162
01:37:33,546 --> 01:37:36,630
Da li je Marti znao
da Glorija nije njegova �erka?
1163
01:37:47,352 --> 01:37:49,144
Kako to znate?
1164
01:37:54,361 --> 01:37:57,395
Ne znam. Samo sam pretpostavio.
1165
01:38:06,373 --> 01:38:08,414
Odve��u te ku�i.
1166
01:38:17,718 --> 01:38:20,388
Svetla su upaljena.
Mora da je Marti kod ku�e.
1167
01:38:21,056 --> 01:38:23,049
Nije ni izlazio, zar ne?
1168
01:38:23,809 --> 01:38:25,883
Ne, nije.
1169
01:38:29,105 --> 01:38:32,974
Samo ne �elim da Marti vi�e pati.
Htela sam da znate sve.
1170
01:38:33,153 --> 01:38:35,358
Pa, to je veoma pohvalno.
1171
01:38:36,490 --> 01:38:39,857
Mora da mislite da sam prava
ku�ka. - Ne, ne mislim.
1172
01:38:42,329 --> 01:38:45,495
Rekla si da �ivim u svetu
gde je sve ili dobro ili lo�e.
1173
01:38:46,416 --> 01:38:49,252
Slu�am ispovesti �itavog �ivota.
1174
01:38:52,922 --> 01:38:54,750
Ne osu�ujem nikoga.
1175
01:38:57,929 --> 01:39:01,552
Ho�ete li da u�ete?
Mogu li da vas poslu�im ne�im? - Da.
1176
01:39:02,767 --> 01:39:03,883
�ime?
1177
01:39:05,439 --> 01:39:06,812
Arti �o.
1178
01:39:11,318 --> 01:39:13,857
Laku no�, poru�ni�e.
- Laku no�.
1179
01:39:47,735 --> 01:39:51,268
Vidi� onog tipa �to sedi tamo?
Onog sa bradom?
1180
01:39:51,403 --> 01:39:53,693
...izvolite.
1181
01:39:53,781 --> 01:39:57,034
Hvala.
- �ta sa njim?
1182
01:39:57,870 --> 01:40:01,571
On je advokat. Zastupao je
jednog tipa koga sam uhapsio.
1183
01:40:02,999 --> 01:40:05,075
Poku�ao je da mi proda heroin.
1184
01:40:05,836 --> 01:40:08,874
Uhvatio sam ga na delu.
Poku�ao je da mi proda drogu.
1185
01:40:09,091 --> 01:40:10,667
I onda...
1186
01:40:11,717 --> 01:40:14,293
...unajmio je bradatog tipa da
mu bude advokat.
1187
01:40:15,264 --> 01:40:17,670
Na dan su�enja, pojavio se...
1188
01:40:18,183 --> 01:40:22,096
...i sudija je sve radio,
samo nije slu�ao.- Kako to misli�?
1189
01:40:22,187 --> 01:40:26,517
Pa, mene je zastupao klinac iz
kancelarije okru�nog tu�ioca.
1190
01:40:27,361 --> 01:40:30,693
Nosio je jeftino zeleno odelo.
1191
01:40:30,988 --> 01:40:33,824
I crvenu kravatu.
Na kojoj je bila mrlje od kafe.
1192
01:40:35,119 --> 01:40:37,027
A bradati tip...
1193
01:40:37,745 --> 01:40:39,869
...on je zastupao dilera.
1194
01:40:40,625 --> 01:40:43,081
I nosio je sako od 400 dolara...
1195
01:40:44,419 --> 01:40:46,495
...i �vajcarski sat od 2.000 $...
1196
01:40:46,588 --> 01:40:48,712
...i imao je tamne nao�ari.
1197
01:40:49,551 --> 01:40:53,844
Za oko 30 sekundi uni�tio je
klinca u jeftinom zelenom odelu.
1198
01:40:54,222 --> 01:40:57,344
Diler je i�etao i pokazao mi
srednji prst.
1199
01:40:57,561 --> 01:41:00,097
�as dobija�, �as gubi�.
Takva ti je igra.
1200
01:41:01,229 --> 01:41:02,689
Da.
1201
01:41:04,149 --> 01:41:08,363
Sem �to se se�am advokata
bez brade i sakoa od 400 dolara.
1202
01:41:09,740 --> 01:41:13,024
Igra je tada bila ujedna�enija.
1203
01:41:15,913 --> 01:41:17,324
Ho�emo li?
1204
01:41:24,131 --> 01:41:27,962
Ne mogu da verujem.
- Istina je.
1205
01:41:29,260 --> 01:41:33,045
Izvinite, savetni�e.
Ne �elim ni�ta da prekidam.
1206
01:41:33,140 --> 01:41:35,845
Upoznali smo se pre tri godine
na sudu.
1207
01:41:36,269 --> 01:41:39,767
I nikada nisam preboleo to
koliko ste dobro bili obu�eni.
1208
01:41:41,481 --> 01:41:44,983
Pa, u�ivajte u ru�ku
i pozdravite svog kroja�a.
1209
01:41:45,070 --> 01:41:46,267
Hvala...
1210
01:41:47,947 --> 01:41:49,941
Bo�e!
1211
01:41:50,493 --> 01:41:53,777
Cena je bila 25.60$, a ona
mu je dala napojnicu od 4.40$.
1212
01:41:53,870 --> 01:41:56,408
Rekla je voza�u da �eli
da se pro�eta pla�om.
1213
01:41:56,498 --> 01:41:58,824
Igrala je u klubu "Scanty Clad".
1214
01:41:58,918 --> 01:42:02,369
Ti i dalje ne shvata� kojim se
poslom tvoja �erka bavila, je li?
1215
01:42:02,463 --> 01:42:05,964
O kakvom poslu govori�...
- Seks za novac posao.
1216
01:42:06,052 --> 01:42:09,549
Gluposti!
Moju �erku je neko iskori��avao!
1217
01:42:09,971 --> 01:42:14,799
Neko ko je organizovao te zabave.
Neko krupan. Neko mo�an.
1218
01:42:14,935 --> 01:42:16,810
Koga �titite, poru�ni�e?
1219
01:42:16,896 --> 01:42:20,064
Ne moramo nikog da �titimo,
g. Holind�eru. Istina je...
1220
01:42:20,151 --> 01:42:22,474
...da je va�a �erka sama
izvr�ila samoubistvo.
1221
01:42:22,568 --> 01:42:25,320
Ne mogu da poverujem u to ni
na trenutak.
1222
01:42:25,614 --> 01:42:27,987
Neko je nekog ovde potplatio.
1223
01:42:28,075 --> 01:42:31,741
Vi ste svi kupljeni i
potpla�eni, to svi znaju.
1224
01:42:31,830 --> 01:42:34,403
Vi iz policije ne vredite
ni prebijene pare.
1225
01:42:39,795 --> 01:42:42,999
Hajde, g. Holind�eru,
idemo da gledamo film.
1226
01:42:50,931 --> 01:42:54,766
D�imi, pusti traku sa
Holind�erovom. Krenuli smo dole.
1227
01:42:57,231 --> 01:42:58,476
U�i.
1228
01:43:43,241 --> 01:43:44,521
O, Hale!
1229
01:44:22,866 --> 01:44:24,492
Ugasi, �arli.
1230
01:44:27,412 --> 01:44:28,575
Ne!
1231
01:44:29,456 --> 01:44:31,864
Reci mi! Da li me �uje�?
1232
01:44:31,959 --> 01:44:33,619
Ne!
- Reci mi!
1233
01:44:35,756 --> 01:44:38,295
Reci mi! Da li me �uje�?
- Ne!
1234
01:44:38,384 --> 01:44:41,052
Reci mi!
- Ne znam ni�ta! Ne!
1235
01:44:41,135 --> 01:44:43,806
Reci mi ime! Ime!
1236
01:44:44,348 --> 01:44:45,891
Ne znam.
1237
01:44:46,017 --> 01:44:49,219
Lio, to je sve �to znam.
- Koji Lio?
1238
01:44:49,311 --> 01:44:52,979
Moja �erka je mrtva i nemam
�ta da izgubim. Jel' shvata�?
1239
01:44:53,067 --> 01:44:54,809
Sad mi reci ime!
1240
01:44:55,651 --> 01:44:58,487
Ne!
- Reci mi kako se zove, ku�ko!
1241
01:45:00,324 --> 01:45:03,491
Lio Selers.
1242
01:45:16,174 --> 01:45:18,881
Jesi li video Martijevo lice?
- Jesam.
1243
01:45:19,596 --> 01:45:22,346
Mislim da nikada ne�u zaboraviti
njegovo lice.
1244
01:45:25,517 --> 01:45:27,974
U paklenom smo poslu, Luise.
1245
01:45:28,062 --> 01:45:30,850
Uradi sve lo�e stvari iz
dobrih razloga.
1246
01:45:31,149 --> 01:45:34,021
Ne bi trebalo to da radimo
nijednom �oveku.
1247
01:45:34,112 --> 01:45:36,779
Detektiv Luis Belgrejv,
crvena linija.
1248
01:45:42,953 --> 01:45:45,196
Belgrejv. Da, Pegi.
1249
01:45:48,044 --> 01:45:50,283
Da. Kada?
1250
01:45:53,632 --> 01:45:55,424
Shvatam, Pegi.
1251
01:45:55,509 --> 01:45:58,379
Dobro. Kre�emo.
Hvala �to si zvala.
1252
01:46:03,602 --> 01:46:05,261
To je bila Pegi Samers.
1253
01:46:05,352 --> 01:46:08,307
Marti je poku�ao da je ubije,
morala mu je re�i za Selersa.
1254
01:46:08,397 --> 01:46:11,856
Pre koliko? - Pre sat vremena.
- Pre sat vremena? - Pre sat vremena.
1255
01:46:29,922 --> 01:46:34,215
Jesi li proverio Selersovu ku�u?
- Ne mogu. Mo�e odmah ubiti Martija.
1256
01:46:35,928 --> 01:46:37,173
Bi�e nam potrebna pomo�.
1257
01:46:37,263 --> 01:46:40,513
Ne�e sti�i tamo ni�ta br�e od
nas.
1258
01:46:42,227 --> 01:46:45,844
Do�avola,
trebalo je odmah da po�nemo.
1259
01:46:45,938 --> 01:46:47,313
Ovo se ne bi dogodilo.
1260
01:46:47,398 --> 01:46:50,602
�ta treba da radim? Da iskopam
devojku i uhapsim je jer se ubila?
1261
01:46:50,694 --> 01:46:52,069
Ne, samo neke odgovore.
1262
01:46:52,154 --> 01:46:54,776
Mogao si dati Martiju neke
odgovore.
1263
01:47:10,133 --> 01:47:13,134
Verujte mi, g. Holind�eru,
pravite veliku gre�ku.
1264
01:47:13,760 --> 01:47:17,972
Sad, ako je ovo pitanje neke
kompenzacije, voljan sam da...
1265
01:47:18,057 --> 01:47:20,133
Dr�i ruke na stolu.
1266
01:47:21,353 --> 01:47:22,977
�ta god ka�ete.
1267
01:47:24,523 --> 01:47:26,813
Prosto bi voleo da mi verujete.
1268
01:47:28,151 --> 01:47:32,316
Slu�ajte, niko nije terao va�u
�erku da radi ono �to ne�e.
1269
01:47:33,074 --> 01:47:37,571
Ali razumem kako se ose�ate.
Ipak sam i ja roditelj.
1270
01:47:38,331 --> 01:47:40,454
Moja �erka i ja u�ivamo...
1271
01:47:46,254 --> 01:47:47,833
Zapitajte se �ta je istina.
1272
01:47:47,923 --> 01:47:51,756
Zar ne poku�avate da platite
sopstvenu krivicu nasilnim �inom?
1273
01:47:51,845 --> 01:47:55,259
Ti si ubio Gloriju.
- To prosto nije istina.
1274
01:47:57,099 --> 01:47:59,472
Da li �e moja smrt vratiti
Gloriju?
1275
01:47:59,978 --> 01:48:03,062
Budite razumni. Glorija je
bila u vezi sa mnogim ljudima.
1276
01:48:03,148 --> 01:48:05,272
Za�to mene izdvajate?
1277
01:48:05,360 --> 01:48:07,567
Zato �to ne mogu sve da ubijem.
1278
01:48:52,409 --> 01:48:55,115
�ta je sa tipom u hodniku?
- Ve� se ohladio.
1279
01:49:01,337 --> 01:49:03,247
Gospode Bo�e, Marti.
1280
01:49:06,216 --> 01:49:09,052
Komandir?
Ovde narednik Belgrejv.
1281
01:49:10,220 --> 01:49:14,469
Ubistvo na Aveniji Ouk Grouv
1155, San Marino.
1282
01:49:16,270 --> 01:49:18,557
Kona�no si to uradio, je li, Marti?
1283
01:49:19,772 --> 01:49:22,015
Nisi mogao da se ostavi� toga?
1284
01:49:22,776 --> 01:49:25,732
Ho�e� da zna� kakav ti je
horoskop, Marti?
1285
01:49:26,072 --> 01:49:30,237
Nisam nikakav prorok, ali mogu
da ti ka�em �ta �e ti se desiti.
1286
01:49:30,495 --> 01:49:32,781
Smesti�e te u kavez...
1287
01:49:32,870 --> 01:49:35,706
...dole u ludaru na nekih 10 g.
1288
01:49:37,709 --> 01:49:40,794
Igra�e� se Julije sa nekom
peder�inom od Romea.
1289
01:49:41,089 --> 01:49:43,924
I redovno �e te silovati.
1290
01:49:44,092 --> 01:49:46,712
Hrani�e te na cev�icu.
1291
01:49:49,848 --> 01:49:53,050
Bi�e to gore od smrti, Marti.
Bi�e� izlo�beni eksponat.
1292
01:49:53,893 --> 01:49:57,015
Ho�u da idem na sud.
- Ma nemoj.
1293
01:49:59,860 --> 01:50:01,767
Zemlja mi duguje toliko.
1294
01:50:03,028 --> 01:50:04,820
Ho�u da idem na sud.
1295
01:50:04,905 --> 01:50:07,029
I�i �e� na sud sutra malo!
1296
01:50:08,494 --> 01:50:10,533
Kakva zemlja? Kakav sud?
1297
01:50:13,583 --> 01:50:16,535
Zar ti ne zna� gde �ivi�?
Zar ne ose�a� taj smrad?
1298
01:50:16,626 --> 01:50:20,624
Zna� li u kojoj zemlji �ivi�?
U Gvatemali sa tv-om u boji.
1299
01:50:20,714 --> 01:50:23,206
Ljudi kao ti treba da poginu u
ratu!
1300
01:50:23,927 --> 01:50:27,546
On je ubio Gloriju. - Ti i
dalje ne shvata�, je li, Marti?
1301
01:50:27,681 --> 01:50:31,214
Ne sme� da ubija� uva�ene
gra�ane kao �to je Lio Selers.
1302
01:50:32,519 --> 01:50:34,892
On je ubio Gloriju.
- Nije.
1303
01:50:36,189 --> 01:50:40,141
Ubio je mnogo drugih ljudi.
Nije ubio tvoju �erku.
1304
01:50:40,237 --> 01:50:42,691
Tvoja �erka se udavila u moru
pilula.
1305
01:50:46,367 --> 01:50:48,241
Ho�u da idem na sud.
1306
01:50:51,540 --> 01:50:53,866
Odakle ti pi�tolj, Marti?
1307
01:50:54,961 --> 01:50:57,248
Odakle ti pi�tolj, Marti?
1308
01:50:58,672 --> 01:51:00,002
Iz zalagaonice.
1309
01:51:02,010 --> 01:51:04,132
Jesi li mu ostavio svoje ime?
1310
01:51:05,013 --> 01:51:08,264
Jesi li mu rekao svoje pravo
ime, Marti?
1311
01:51:08,351 --> 01:51:09,466
Nisam.
1312
01:51:12,645 --> 01:51:14,520
Naplatio mi je 400 dolara.
1313
01:51:18,070 --> 01:51:19,895
400 dolara.
1314
01:51:24,449 --> 01:51:26,573
To je cena neregistrovanog
oru�ja.
1315
01:51:26,661 --> 01:51:30,039
�ta to radi�, do�avola, File?
- Umukni, Luise!
1316
01:51:30,123 --> 01:51:31,867
File!
1317
01:51:34,963 --> 01:51:36,457
Isuse Hriste.
1318
01:51:44,098 --> 01:51:47,597
Upravo si bio pred sudom, Marti.
A sada me slu�aj.
1319
01:51:47,684 --> 01:51:51,895
Marti, slu�aj me! Do�ao si da
razgovara� sa Liom Selersom.
1320
01:51:53,315 --> 01:51:55,273
Upao si u raspravu.
1321
01:51:55,359 --> 01:51:57,897
On je izvukao pi�tolj.
Borili ste se.
1322
01:51:58,321 --> 01:52:00,279
Ti si pogo�en, a on je ubijen.
1323
01:52:00,365 --> 01:52:04,316
Razume� li �ta ti govorim, Marti?
Da li razume� �ta ti govorim?
1324
01:52:04,412 --> 01:52:05,739
Da.
1325
01:52:07,163 --> 01:52:10,000
O�ekuje� da se zakunem u ovo?
- Nego �ta nego o�ekujem!
1326
01:52:10,084 --> 01:52:12,206
File!
- Uzmi ga, do�avola!
1327
01:52:12,294 --> 01:52:14,833
Ti si lud. Ne sme� da se
zajebava� sa tim stvarima.
1328
01:52:14,922 --> 01:52:16,667
Znam da ne smem, ali jesam.
1329
01:52:16,759 --> 01:52:19,842
I ti si ume�an, Luise.
I ti si ume�an. Do kraja.
1330
01:52:19,926 --> 01:52:22,715
Moj prijatelj Marti i ja,
mi �emo se zakleti na sudu.
1331
01:52:22,805 --> 01:52:24,597
Nema ti mrdanja, Luise!
1332
01:52:24,683 --> 01:52:27,886
Mora biti malo milostinje u
sistemu za ljude poput Martija...
1333
01:52:27,978 --> 01:52:30,517
...albina i Glorije.
1334
01:52:30,607 --> 01:52:33,808
Za�to?
- Zato �to oni nemaju mo�!
1335
01:52:34,401 --> 01:52:36,645
Nikad nisam mislio da �u ovo
uraditi za nekog.
1336
01:52:36,738 --> 01:52:40,570
Ne radi� to za nekog.
Radi� to ni za kog.
1337
01:52:41,535 --> 01:52:42,994
Gde si krenuo, do�avola?
1338
01:52:43,079 --> 01:52:46,578
Idemo u grad. Onda �emo im re�i
�ta smo videli.
1339
01:52:46,666 --> 01:52:49,119
Ubio si Lia. Marti ti je bio
pla�eni ubica.
1340
01:52:49,208 --> 01:52:50,787
Jel' tako?
- Nije tako!
1341
01:52:52,756 --> 01:52:55,246
Nisam ja hteo dalje da kopam
po slu�aju, se�a� se?
1342
01:52:55,341 --> 01:52:59,220
Ti si taj koji je i dalje kopao.
Gospode Bo�e, Luise...
1343
01:52:59,305 --> 01:53:03,302
...do�e vreme kad mora� da
poku�a� da preokrene� to�ak.
1344
01:53:03,849 --> 01:53:04,966
U redu?
1345
01:53:06,645 --> 01:53:07,891
U redu.
1346
01:53:13,153 --> 01:53:14,646
�ta imate, poru�ni�e?
1347
01:53:14,737 --> 01:53:18,273
Sklonite oru�je, gotovo je.
Jedan mrtav, drugi u nesvesti.
1348
01:53:35,010 --> 01:53:36,920
Halo?
- Zdravo, �enska.
1349
01:53:37,721 --> 01:53:40,129
Zdravo.
- Kakav ti je bio dan?
1350
01:53:41,309 --> 01:53:44,012
Sedim pod suncem Ronalda Regana.
1351
01:53:44,102 --> 01:53:46,429
Mislim, pod suncem D�erija Brauna.
1352
01:53:48,899 --> 01:53:50,358
�ta nije u redu?
1353
01:53:50,568 --> 01:53:53,773
Zvu�i� depresivno,
kao da si izgubio prijatelja.
1354
01:53:53,864 --> 01:53:56,733
Nisam izgubio prijatelja.
Ti si izgubila klijenta.
1355
01:53:57,408 --> 01:53:59,817
�u�e� o tome na TV-u.
1356
01:54:00,329 --> 01:54:02,868
Za�to ne bi, tek tako...
1357
01:54:03,249 --> 01:54:05,241
Za�to ne bi oti�li u Frisko?
1358
01:54:05,709 --> 01:54:07,704
Da ukrademo malo vremena, zna�.
1359
01:54:07,880 --> 01:54:10,998
Mo�da da odemo na ono ludo
mesto u Sosalitu?
1360
01:54:11,716 --> 01:54:13,209
�ta ka�e�?
1361
01:54:13,300 --> 01:54:17,251
Na�i �emo se na blagajni TWA
oko pola pet, va�i?
1362
01:54:17,347 --> 01:54:20,135
Stvarno to misli�?
- Stvarno to mislim.
1363
01:54:20,936 --> 01:54:22,893
Pa, to zvu�i divno.
1364
01:54:23,188 --> 01:54:25,392
Nikol? - Da?
1365
01:54:27,524 --> 01:54:29,732
Jesi li zadovoljna svojim poslom?
1366
01:54:29,820 --> 01:54:31,610
Jel' me ti to prosi�?
1367
01:54:32,238 --> 01:54:35,241
Ko zna? Tamo je jako romanti�no.
1368
01:54:37,078 --> 01:54:41,075
Moram da idem u stanicu,
da popunim izve�taj.
1369
01:54:41,748 --> 01:54:44,454
Svrati�u da kupim viski.
1370
01:54:46,422 --> 01:54:49,339
Vidimo se za kratko, u redu?
- Va�i.
1371
01:54:49,425 --> 01:54:50,884
Zdravo. - Zdravo.
1372
01:55:10,447 --> 01:55:13,696
PODRUM VINA - OTVORENO
BRZA ISPORUKA
1373
01:55:13,783 --> 01:55:16,406
To je 2$, hvala vam puno.
- To je pogre�an kusur.
1374
01:55:16,496 --> 01:55:19,738
Kako to mislite? - Pre je bilo jeftinije.
- Ne, bilo je 1.39$.
1375
01:55:19,831 --> 01:55:23,035
Moram da obavim jo� neke poslove.
- Poskupelo je 10 centi...
1376
01:55:23,126 --> 01:55:26,171
�ta imate za 1.25$?
- Imate li i�ta za 1.25$?
1377
01:55:26,256 --> 01:55:29,958
Za�to ne uzme pola pinte?
- Ne�e pola pinte, ho�e celu.
1378
01:55:30,052 --> 01:55:32,626
Ho�u celu pintu!
- Nema dovoljno za celu pintu.
1379
01:55:32,722 --> 01:55:34,843
U redu, ruke na pult.
1380
01:55:34,930 --> 01:55:37,174
Pustite me odavde! Pustite me!
1381
01:55:40,103 --> 01:55:42,975
Ruke na pult, �upad�ijo!
1382
01:55:50,823 --> 01:55:53,695
Hajde, daj mi novac. Hajde!
1383
01:55:59,626 --> 01:56:01,453
Ulazi, hajde!
1384
01:56:13,475 --> 01:56:16,427
Zovi policiju!
1385
01:56:31,909 --> 01:56:33,618
Pa�nja...
1386
01:56:33,704 --> 01:56:36,112
"TransWorld Airlines"
najavljuje...
1387
01:56:36,207 --> 01:56:38,959
let 840 za Nju Jork i Rim...
109058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.