All language subtitles for Hustle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,467 --> 00:00:48,338 A sada, za sve obo�avaoce filadelfijskog roka... 2 00:00:48,428 --> 00:00:52,556 Smesti se, Dejvide! Brede! - Hajde! 3 00:00:52,641 --> 00:00:55,428 Nema vir�li na pla�i ukoliko svi ne sednu na mesta. 4 00:00:55,519 --> 00:00:58,770 Da li su svi na svojim mestima? Da li su svi vezani? 5 00:00:58,856 --> 00:01:01,478 Da! - Ko smo mi? 6 00:01:01,568 --> 00:01:04,689 Frenklinovi kamperi! 7 00:01:04,781 --> 00:01:07,649 Zvu�ite kao prave devoj�ice. Ko smo mi? 8 00:01:07,740 --> 00:01:10,861 Frenklinovi kamperi! 9 00:01:10,953 --> 00:01:13,659 To je bolje! Da �ujem "F". - "F"! 10 00:01:13,748 --> 00:01:17,165 Da �ujem R-E-N. - R-E-N! 11 00:01:17,252 --> 00:01:18,996 Da �ujem "K". - "K"! 12 00:01:19,088 --> 00:01:22,502 Da �ujem L-I-N. - L-I-N! 13 00:01:22,590 --> 00:01:25,876 Tako pi�emo, a ovako uzvikujemo. 14 00:01:25,969 --> 00:01:30,764 Frenklin! - Tako je! 15 00:01:32,603 --> 00:01:36,220 U redu. Hajde sad da budemo tihi dok ne stignemo na pla�u, va�i... 16 00:01:36,312 --> 00:01:40,309 ...da ja mogu da slu�am muziku. Sajmon ka�e da se skinete! 17 00:01:40,402 --> 00:01:44,316 Dobro, ko se poslednji skine ne�e dobiti hladno pi�e. 18 00:01:45,534 --> 00:01:50,075 Ho�u da ste se svi vratili na ru�ak za jedan sat. Ne idite daleko. 19 00:01:50,371 --> 00:01:51,569 Hajde! 20 00:01:54,459 --> 00:01:57,793 Ko je poslednji? Ti �e� biti poslednji. 21 00:02:01,092 --> 00:02:02,715 Idemo! 22 00:02:04,719 --> 00:02:07,924 Do�i ovamo, neko je u vodi! 23 00:02:56,694 --> 00:02:58,935 Mogu li da dobijem �a�u mleka? 24 00:03:01,365 --> 00:03:03,903 Za�to si uvek �edan posle seksa? 25 00:03:04,076 --> 00:03:06,449 Ne znam. Uvek je tako. 26 00:03:10,584 --> 00:03:14,415 Nisi toliko �edan. - U pravu si. Nisam toliko �edan. 27 00:03:17,133 --> 00:03:18,840 Bilo je neverovatno. 28 00:03:24,475 --> 00:03:28,138 Jako profesionalno, ali neverovatno. 29 00:03:28,435 --> 00:03:32,387 To je najstarija profesija na svetu. Starija od tvoje. 30 00:03:34,401 --> 00:03:39,395 Uostalom, hiljade dolara vredne usluge bile su na ra�un ku�e. 31 00:03:40,782 --> 00:03:41,981 Pogodak. 32 00:03:45,913 --> 00:03:49,034 Jel' vidi� sada? Svakim dimom izgubi� sedam minuta �ivota. 33 00:03:49,126 --> 00:03:51,250 Idem da nam donesem kafu. 34 00:04:02,097 --> 00:04:06,013 Daj, �ta ti je? Daj, �ove�e, nedelja je. �ta? 35 00:04:07,353 --> 00:04:10,687 Dobro, vidimo se kasnije. Da, u redu, va�i. 36 00:04:33,884 --> 00:04:35,163 Lep dan. 37 00:04:36,342 --> 00:04:37,457 Hvala ti. 38 00:04:37,552 --> 00:04:40,424 Posle kafe, napravi�u doru�ak. 39 00:04:42,225 --> 00:04:45,718 Mora�u da presko�im. Zvali su me iz grada. -U nedelju? 40 00:04:45,813 --> 00:04:46,892 Da. 41 00:04:48,108 --> 00:04:51,522 Ova nedelja je bila moja nedelja. - To je bila na�a nedelja. 42 00:04:52,069 --> 00:04:54,606 Na�li su mrtvu devojku na pla�i. 43 00:04:55,739 --> 00:04:59,656 To je nova oblast. Ne �ele da privuku pa�nju. -Kakvu pa�nju? 44 00:04:59,745 --> 00:05:02,661 Mrtva devojka na pla�i, to izaziva pa�nju. 45 00:05:04,956 --> 00:05:07,580 Gde si hteo da me vodi� danas? 46 00:05:08,462 --> 00:05:12,507 Kakve to veze ima? Otkazala sam sve svoje termine. 47 00:05:12,591 --> 00:05:16,008 Mora�e da se zadovolje porno �asopisima. 48 00:05:17,262 --> 00:05:20,134 Samo bi volela da znam �ta si planirao. 49 00:05:23,603 --> 00:05:26,937 Hteo sam da te vodim na utakmicu "Remsi" protiv "Vikinga". 50 00:05:27,776 --> 00:05:32,851 Da obu�e� one tesne bele pantalone i onu seksi bluzu. 51 00:05:34,324 --> 00:05:37,443 Da te pro�etam glavnim prolazom nekoliko puta. 52 00:05:37,910 --> 00:05:41,957 Da gledam sve one tipove kako bulje u tebe, da ka�em u sebi: 53 00:05:43,501 --> 00:05:45,575 "�mokljani, ona je na prodaju." 54 00:05:47,837 --> 00:05:50,626 Kao i svi ostali u Koloseumu. 55 00:05:51,342 --> 00:05:52,505 Pogodak. 56 00:05:57,308 --> 00:05:59,263 Odvedi me u Kan, File. 57 00:06:10,030 --> 00:06:13,694 Sede�emo na terasi "Ma�estika" i piti kampari. 58 00:06:14,824 --> 00:06:16,735 Bilo bi lepo da odemo odavde. 59 00:06:20,623 --> 00:06:21,703 Da. 60 00:06:24,338 --> 00:06:26,209 Onda �emo i�i u Rim. 61 00:06:28,465 --> 00:06:31,087 Staja�emo na vrhu �panskih stepenica. 62 00:06:32,679 --> 00:06:35,929 A no�u, mo�e� da oseti�... 63 00:06:36,016 --> 00:06:37,843 Mo�e� da oseti� Afriku. 64 00:06:39,604 --> 00:06:42,271 Da. Mo�e� da oseti� Afriku. 65 00:06:46,068 --> 00:06:47,728 I crvene zidove. 66 00:06:50,073 --> 00:06:51,733 Proklete crvene zidove. 67 00:06:56,537 --> 00:06:58,577 Dobro, i�i �emo u Rim. 68 00:07:01,753 --> 00:07:03,543 Da, idemo u Rim. 69 00:07:04,589 --> 00:07:05,834 Ho�emo? 70 00:07:07,882 --> 00:07:09,128 Ho�emo. 71 00:07:12,138 --> 00:07:13,252 Uskoro. 72 00:07:17,478 --> 00:07:19,270 Zva�u te kasnije. 73 00:08:13,538 --> 00:08:16,411 VIKINZI NA 11. LINIJI JEDNA MANJE - OSTALO JE JO� 10 74 00:08:25,969 --> 00:08:29,386 Molim za va�u pa�nju. Mo�e li g. Martin Holind�er... 75 00:08:31,807 --> 00:08:34,429 da se javi u kancelariju Koloseuma? 76 00:08:35,020 --> 00:08:38,473 G. Martin Holind�er da se javi u kancelariju Koloseuma. 77 00:08:40,651 --> 00:08:44,436 Mo�e li g. Holind�er da se javi u kancelariju Koloseuma... 78 00:08:44,531 --> 00:08:47,696 ispod kolonade na isto�nom kraju Koloseuma? 79 00:08:47,783 --> 00:08:50,904 ... blizu uzdu�ne linije, ali nije mogao da ga udari. 80 00:09:00,547 --> 00:09:03,752 Krajnji rezultat: San Francisko 27, Atlanta nula. 81 00:09:03,844 --> 00:09:06,963 Krajnji rezultat: Denver 20, Okland 17. 82 00:09:07,055 --> 00:09:10,722 Pa, deveta pobeda "Rejdera" u nizu... 83 00:09:10,810 --> 00:09:14,058 Naredni�e Mendez, javite se komandiru, molim. 84 00:09:34,877 --> 00:09:37,287 Pozorni�e Holmane, g-�a Valinski... 85 00:09:37,382 --> 00:09:39,291 �eli da vas vidi u �ekaonici. 86 00:09:43,802 --> 00:09:47,589 Vratila sam se ku�i iz crkve. �ekala su me policijska kola. 87 00:09:50,394 --> 00:09:53,681 Pitali su za tebe. Rekla sam im da si na utakmici. 88 00:09:53,773 --> 00:09:58,435 Mo�da je gre�ka. Mislim, oni ih prave, to se stalno de�ava. 89 00:10:00,446 --> 00:10:03,864 Na�li su jednu tinejd�erku na pla�i. 90 00:10:05,995 --> 00:10:07,110 Mrtvu. 91 00:10:15,796 --> 00:10:19,464 Imaju razloga da veruju da je to Glorija. 92 00:10:20,178 --> 00:10:22,336 Kakvih razloga? - Nisu rekli. 93 00:10:22,428 --> 00:10:25,594 Ali nije rekao za�to misli da je to Glorija? 94 00:10:25,681 --> 00:10:28,351 Ne. - Gospodin Holind�er? 95 00:10:31,731 --> 00:10:34,816 ... jedini gol koji su "Remsi" dali u drugoj polovini... 96 00:10:34,902 --> 00:10:36,892 sa Geretom... 97 00:10:37,653 --> 00:10:39,445 Gospodin Holind�er? - Da. 98 00:10:39,656 --> 00:10:42,906 Ja sam poru�nik Gejns. Spremni smo za identifikaciju. 99 00:10:43,410 --> 00:10:45,818 Kako znate da je to moja �erka? 100 00:10:46,832 --> 00:10:49,536 Nismo sigurni, zato ste vi ovde. 101 00:10:49,626 --> 00:10:52,376 Nema razloga da oboje idete. 102 00:10:52,710 --> 00:10:54,290 Dole je zabranjeno pu�enje. 103 00:10:54,380 --> 00:10:56,872 To je glupost. - Molim te, Marti. 104 00:10:58,301 --> 00:11:01,090 Ako �elite da pu�ite, pu�ite. Ovuda. 105 00:11:01,848 --> 00:11:05,761 ... Harold D�ekson levo, Snou desno. Na drugoj strani... 106 00:11:06,435 --> 00:11:08,760 Kapeleti i MekKa�en su i dalje u pokretu... 107 00:11:08,854 --> 00:11:10,978 prema ovoj strani, zna�i dva levo. 108 00:11:11,065 --> 00:11:14,102 Heris se vra�a da baci i ima sve vreme ovoga sveta... 109 00:11:20,241 --> 00:11:21,902 Gospodine Holind�eru... 110 00:11:23,371 --> 00:11:26,656 Ovo je moj partner, narednik Belgrejv. - Ovuda, gospodine. 111 00:11:28,794 --> 00:11:31,499 Divan na�in da se provede nedeljno popodne. 112 00:11:38,721 --> 00:11:40,346 Kako se dr�i tvoj �ovek Heris? 113 00:11:40,432 --> 00:11:43,765 Ispustio je tri od �etiri lopte u prvoj polovini. 114 00:11:43,852 --> 00:11:46,139 Ali uputstva od strane trenera su bila u�asna. 115 00:11:46,227 --> 00:11:50,065 Kao da opet gledam Alena i Gebrijela. - Kako �e pro�i u drugoj polovini? 116 00:11:50,149 --> 00:11:53,353 Ako im ne istekne vreme, imaju �anse. 117 00:11:54,571 --> 00:11:57,407 Heris nije tako lo� za crnog beka. 118 00:11:57,492 --> 00:12:01,109 ... na 46. liniji "Minesote", u nedostatku jedne ali... 119 00:12:01,202 --> 00:12:04,073 Gluposti! -...igra sa slomljenim rebrom... 120 00:12:04,165 --> 00:12:07,451 Koji je rezultat, �ak? I dalje je 17:13, ali napadaju. 121 00:12:07,543 --> 00:12:10,462 ...njegova zamena, Ejmos Martin. 122 00:12:11,716 --> 00:12:13,376 Jedan-osamdeset-tri. 123 00:12:19,097 --> 00:12:21,636 Jedan, osam, tri. - Tako je, 183. 124 00:12:31,278 --> 00:12:33,899 Gospodine Holin�eru, da li je ovo va�a �erka? 125 00:12:34,948 --> 00:12:38,200 Poru�nik je pitao da li je ovo va�a �erka, gospodine. 126 00:12:40,873 --> 00:12:43,622 Ti ku�kin sine! 127 00:12:43,707 --> 00:12:45,451 Kopile jedno! 128 00:12:46,628 --> 00:12:48,455 Dr�ite ga, uhvatite ga! 129 00:12:49,298 --> 00:12:52,465 U vra�ju mater! - Dr�ite mu ruke. 130 00:12:54,304 --> 00:12:57,636 Da mu stavim lisice? - Ne, pusti ga. 131 00:12:57,722 --> 00:12:59,965 Molim? - Pusti ga. 132 00:13:01,727 --> 00:13:03,851 Mogao si da je pokrije�. 133 00:13:04,314 --> 00:13:06,984 Mogli ste da je pokrijete, bitange. 134 00:13:07,068 --> 00:13:08,727 Zatvori, �ak. 135 00:13:14,659 --> 00:13:17,991 Hajde, pokret! Treba da ga tu�imo. 136 00:13:18,162 --> 00:13:21,072 Za �ta? - Za napad. ZABRANJENO PU�ENJE 137 00:13:21,167 --> 00:13:24,616 Ipak je trebalo da je pokrijete. - A ja ka�em da treba da ga tu�imo. 138 00:13:24,710 --> 00:13:27,415 Luise, ho�e� da ode� gore da na�e� g-�u Holind�er... 139 00:13:27,505 --> 00:13:30,211 ...i da je dovede� dole, molim te? 140 00:13:30,342 --> 00:13:32,466 Ludi ku�kin sin. 141 00:13:34,639 --> 00:13:37,508 Hajde, uzmi. Uzmi. 142 00:13:40,645 --> 00:13:44,892 G. Holind�eru, ja nemam ni�ta sa ovom ovde procedurom. Ni�ta. 143 00:13:51,490 --> 00:13:54,193 U pravu ste. Trebalo je da je pokrijemo. 144 00:13:55,244 --> 00:13:58,614 Za�to si ubio tu decu? - Ja nisam ni�ta uradio. 145 00:13:58,749 --> 00:14:01,916 Prokleti albino, za�to si ubio te starce? 146 00:14:02,002 --> 00:14:05,871 Nismo jo� zavr�ili, Fredi. - Zapamti to. - Nisam to uradio. 147 00:14:05,963 --> 00:14:10,590 Sasecka�emo te na komadi�e i ostaviti �irom ovog jebenog grada! 148 00:14:10,719 --> 00:14:15,181 To su bile samo bebe, kredunjava nakazo! 149 00:14:15,268 --> 00:14:17,723 Napravi�emo hranu za kerove od tebe, bledunjavi. 150 00:14:17,812 --> 00:14:20,845 Jel' kapira�, Fredi? Prst po prst, ruku po ruku, ba� kao... 151 00:14:20,937 --> 00:14:23,976 Dosta! Igra je gotova. 152 00:14:24,276 --> 00:14:26,068 Ne me�aj se, File. 153 00:14:26,403 --> 00:14:29,322 �arli, odvedi ga dole i daj mu ne�to da pojede... 154 00:14:29,407 --> 00:14:32,243 i neka se istu�ira, i ili ga pusti ili ga uhapsi. 155 00:14:32,327 --> 00:14:33,950 Bitango! 156 00:14:34,995 --> 00:14:38,742 Vodi ga odavde, �arli! - Hajde, kreni! 157 00:14:38,833 --> 00:14:41,206 Ti i ja idemo u moju kancelariju da popri�amo. 158 00:14:41,295 --> 00:14:45,625 Sranje. Hajde ovde da pri�amo! - Pri�a�emo u mojoj kancelariji, odmah! 159 00:14:53,098 --> 00:14:56,675 Maltretira� tog jadnika ve� dve nedelje... 160 00:14:56,770 --> 00:15:00,637 ...samo zbog dojave narkomana. Pusti ga. Gotovo je. Zavr�eno. 161 00:15:00,732 --> 00:15:02,605 Budi iskren samnom, poru�ni�e. 162 00:15:02,692 --> 00:15:06,144 Ima ne�eg sa tim albinom, ne�to li�no, jel' tako? 163 00:15:06,238 --> 00:15:07,401 Nije tako. 164 00:15:08,700 --> 00:15:11,452 Ni�ta. Apsolutno ni�ta. 165 00:15:18,127 --> 00:15:21,376 U redu. U koliko sati sutra? 166 00:15:22,047 --> 00:15:24,621 8.30 u kasapnici. 167 00:15:24,717 --> 00:15:26,960 Jo� ne�to? - Da. 168 00:15:27,470 --> 00:15:30,174 Zar ne misli� da treba da poka�emo malo saose�anja... 169 00:15:30,264 --> 00:15:32,886 ...za �oveka koji kroz �ivot prolazi posmatraju�i svet... 170 00:15:32,976 --> 00:15:35,183 ...crvenim o�ima poput uskr�njeg zeca? 171 00:15:37,355 --> 00:15:39,314 Radi�u na tome ve�eras. 172 00:15:40,694 --> 00:15:43,313 Ne volim da doru�kujem sa mrgudom. 173 00:15:43,987 --> 00:15:46,941 Pa, na kraju krajeva, koliko ima tih albina? 174 00:15:53,665 --> 00:15:57,332 Jel' proverava�? - Da. - Kako to da ne kre�e� negde, Nik? 175 00:15:57,417 --> 00:16:01,209 Istro�io sam ih. - De�ake ili devoj�ice? - Sa kim god mi se posre�i. 176 00:16:01,299 --> 00:16:04,050 Mislim da imam ne�to �to bi te zanimalo. 177 00:16:04,134 --> 00:16:07,716 Jel'? - D�eri Belami. 178 00:16:08,056 --> 00:16:09,848 Isuse Hriste. - Da. 179 00:16:12,226 --> 00:16:15,181 Sredio sam mu dve uzastopne �ivotne robije pre pet godina. 180 00:16:15,272 --> 00:16:18,771 Da, pa, pu�ten je. "U potpunosti rehabilitovan." 181 00:16:19,818 --> 00:16:22,940 Iseckao je 40-godi�nju �enu usred bela dana u njenoj ku�i... 182 00:16:23,031 --> 00:16:24,654 ...na Mulholandu. 183 00:16:24,906 --> 00:16:28,905 Zna� li gde je? - Znam samo da je negde napolju. 184 00:16:29,244 --> 00:16:30,408 Odli�no. 185 00:16:30,496 --> 00:16:33,913 Pozorni�e Ingersolu, komandir �eli da vas vidi. 186 00:16:48,893 --> 00:16:50,885 Zdravo. - Zdravo, �enska. 187 00:16:50,978 --> 00:16:53,515 Zdravo. Gladna sam. Gde si ti? 188 00:16:53,605 --> 00:16:56,689 U salonu za masa�u "Zlatne ruke". 189 00:16:56,775 --> 00:17:00,062 Tu je jedna �enska bez ruku, ubi me od masiranja. 190 00:17:00,154 --> 00:17:04,027 �ta koristi? - Svoju ma�tu. 191 00:17:05,202 --> 00:17:09,531 �uj, �to ne bi uzeo kinesku klopu, bocu �ampanjca... 192 00:17:09,623 --> 00:17:11,332 ...i neke bezobrazne sli�ice. 193 00:17:11,417 --> 00:17:14,370 �ta ka�e� na fotku 20 x 25 cm, Semi Dejvis J. grli Niksona? 194 00:17:15,629 --> 00:17:18,204 Ne zaboravi da sam gladna. Kad sti�e� ku�i? 195 00:17:18,300 --> 00:17:20,504 Vidimo se za jedan sat. 196 00:17:32,315 --> 00:17:36,477 Tatice, tatice, tatice... 197 00:17:42,576 --> 00:17:44,320 Ja �ekam, tatice. 198 00:17:52,336 --> 00:17:54,495 Ro�endan mi je. 199 00:17:54,839 --> 00:17:58,090 Tatice... 200 00:18:08,020 --> 00:18:11,056 Vidi kako se vrtim, tatice. 201 00:18:27,709 --> 00:18:29,367 Volim te, tatice. 202 00:18:41,975 --> 00:18:43,170 Marti. 203 00:18:58,532 --> 00:19:00,656 Odavno smo je izgubili. 204 00:19:01,578 --> 00:19:03,904 Mi prosto nismo va�ni. 205 00:19:07,502 --> 00:19:10,786 Ti razume� �ta ja govorim, zar ne, Pola? 206 00:19:13,548 --> 00:19:15,257 Da, razumem. 207 00:19:16,677 --> 00:19:19,348 Zdravo. Jesi li to ti, Viktore? 208 00:19:20,515 --> 00:19:24,466 Jel' to moj Viktor? Da. Pogodio si. 209 00:19:26,270 --> 00:19:29,558 Pa, ovde mama sa pri�om za laku no�. 210 00:19:31,735 --> 00:19:34,441 Da. Da, znam. 211 00:19:36,408 --> 00:19:39,407 Jesi li se ra�irio na svom kreveti�u? 212 00:19:42,497 --> 00:19:46,366 Da, znam. Vidim. 213 00:19:50,674 --> 00:19:53,210 Pa, visoko na zidu... 214 00:19:53,675 --> 00:19:57,627 ...i ona �e ti re�i �ta da radi�. Va�i? 215 00:19:58,222 --> 00:20:00,548 Samo polako. 216 00:20:02,019 --> 00:20:05,187 Da. Mogu da vidim kako to radi�. 217 00:20:10,904 --> 00:20:13,230 Da. Bi�u tako blizu tebe. 218 00:20:13,657 --> 00:20:15,281 I ti to radi�? 219 00:20:16,660 --> 00:20:19,412 Reci mi, volela bi to opet da �ujem. 220 00:20:19,497 --> 00:20:21,287 Samo polako. 221 00:20:21,665 --> 00:20:24,701 Ba� bi to volela. Volela bi da budem tamo. 222 00:20:25,502 --> 00:20:27,211 Mogla bi da gledam. 223 00:20:30,133 --> 00:20:32,803 Gotovo da to ne mogu da podnesem. Da. 224 00:20:34,013 --> 00:20:36,050 Eto, tu je. 225 00:20:42,604 --> 00:20:44,348 Da, i ja. 226 00:21:35,370 --> 00:21:37,031 �ta je bilo? 227 00:21:38,291 --> 00:21:40,747 Postaje sve te�e. 228 00:21:43,547 --> 00:21:44,743 Onda prestani. 229 00:21:47,007 --> 00:21:49,002 Ho�e� li se brinuti o meni? 230 00:21:51,513 --> 00:21:53,387 Dok nas smrt ne rastavi. 231 00:21:56,144 --> 00:21:58,633 To si obe�ao i svojoj �eni. 232 00:22:01,941 --> 00:22:03,056 Da. 233 00:22:06,071 --> 00:22:07,445 Kako je Timi? 234 00:22:12,618 --> 00:22:14,113 Ne znam. 235 00:22:17,666 --> 00:22:19,956 Spavao je kad sam stigao tamo. 236 00:22:23,549 --> 00:22:27,497 Nensi zaista ume da napravii da se osetim kao da sam je ja napustio. 237 00:22:29,513 --> 00:22:30,924 Pa, jesi. 238 00:22:32,434 --> 00:22:34,342 Ni�ta nije kao kad na�e� svoju �enu... 239 00:22:34,434 --> 00:22:37,687 ...kako nogama grli le�a nekom tipu. 240 00:22:40,482 --> 00:22:43,319 Ja sam kurva, pa je to u redu. 241 00:22:44,404 --> 00:22:47,489 Ali ona je tvoja �ena, pa to nije u redu. 242 00:22:56,626 --> 00:23:00,208 �to ne pusti� onu plo�u koju sam doneo iz Italije? 243 00:23:01,047 --> 00:23:02,292 Molim te? 244 00:23:37,878 --> 00:23:39,587 Pri�aj mi o Rimu. 245 00:23:41,050 --> 00:23:44,881 Ve� sam ti pri�ao o Rimu. Milion puta. 246 00:23:46,306 --> 00:23:47,800 Pri�aj mi opet. 247 00:23:53,729 --> 00:23:57,016 Ne�e� se smejati mom italijanskom? - Obe�avam. 248 00:23:57,818 --> 00:24:01,353 Pa, odeljenje za narkotike u LA je tra�ilo pomo�. Pa... 249 00:24:03,198 --> 00:24:06,113 Oti�ao sam u Rim. - Pa... Da. 250 00:24:08,038 --> 00:24:10,610 Upoznao sam jednog finog starijeg Italijana. 251 00:24:17,213 --> 00:24:19,917 I oti�li smo u mali grad van Rima na ru�ak. 252 00:24:20,008 --> 00:24:23,758 Nosio je crno, blistavo odelo, isflekano golubijim izmetom. 253 00:24:25,264 --> 00:24:26,592 �armantno. 254 00:24:27,434 --> 00:24:30,433 Onda smo kasnije te ve�eri oti�li na ve�eru... 255 00:24:30,769 --> 00:24:32,679 ...sa nekim ljudima sa filma. 256 00:24:34,525 --> 00:24:37,644 I oti�li smo na jedno mesto koje se zvalo "Kod Rosetija"... 257 00:24:37,736 --> 00:24:39,943 Na Piazzi del Popolo. 258 00:24:41,157 --> 00:24:44,028 Nisam se smejala. Neverovatno, kako sam to rekao. 259 00:24:44,119 --> 00:24:46,821 Piazza del Popolo. Savr�eno? 260 00:24:47,287 --> 00:24:49,080 Savr�eno. - Hvala. 261 00:24:50,626 --> 00:24:54,621 Imali smo divnu ve�eru. Mo�e� li da zamisli�... 262 00:24:54,964 --> 00:24:58,248 ...fino irsko dete poput mene na prastaroj piazzi... 263 00:24:59,217 --> 00:25:03,595 sa svim onim otmenim Rimljanima koji gutaju pr�enu hobotnicu... 264 00:25:03,680 --> 00:25:06,469 ...i ljute se na Valpolicello. 265 00:25:08,729 --> 00:25:10,306 Valpolicella. 266 00:25:12,398 --> 00:25:15,860 Valpolicella. - Da. - Hvala. 267 00:25:16,737 --> 00:25:19,488 I onda? Oti�ao si pravo ku�i u krevet? 268 00:25:21,659 --> 00:25:23,985 Ne. - Kako to misli�, "ne"? 269 00:25:24,913 --> 00:25:26,703 To je nova pri�a. 270 00:25:27,330 --> 00:25:29,822 Ne, to je novi kraj. 271 00:25:31,837 --> 00:25:35,040 Do�i. Do�i i ispri�aj mi taj novi kraj. 272 00:25:35,924 --> 00:25:37,300 Do�i. 273 00:25:38,428 --> 00:25:40,253 I? - I? 274 00:25:42,931 --> 00:25:44,012 U redu. 275 00:25:45,601 --> 00:25:49,137 Zavr�io sam sa jugoslovenskom glumicom... 276 00:25:49,773 --> 00:25:51,850 iz Trasteverija. 277 00:25:53,110 --> 00:25:55,149 Trastevere. - Dobro. 278 00:25:55,236 --> 00:25:59,187 I onda? - I ona se mnogo napila. Mnogo napila. 279 00:26:00,201 --> 00:26:02,359 I zavr�ili smo u krevetu. 280 00:26:03,162 --> 00:26:04,539 Kakva je bila? 281 00:26:06,959 --> 00:26:08,202 Nije bila lo�a. 282 00:26:12,338 --> 00:26:14,296 Ali stalno je ne�to jecala. 283 00:26:15,217 --> 00:26:17,755 "Vito, Vito." 284 00:26:18,973 --> 00:26:22,968 Vito? Jesi li siguran da nije bilo "Tito, Tito"? 285 00:26:23,058 --> 00:26:25,847 Nije "Tito, Tito", splas'o bi od toga. 286 00:26:25,938 --> 00:26:27,218 Jel'? - Da. 287 00:26:27,314 --> 00:26:30,647 I onda sam se vratio ku�i prvom klasom. Prvom klasom. 288 00:26:31,443 --> 00:26:34,398 Narkomanka je dobila naslov u novinama i hap�enje. 289 00:26:35,324 --> 00:26:36,863 Svi su bili sre�ni. 290 00:26:36,948 --> 00:26:39,404 Sve u svemu, bilo je to lepo putovanje. 291 00:26:46,335 --> 00:26:48,909 Hajde da se probudimo na nekom drugom mestu. 292 00:26:58,264 --> 00:26:59,510 Ho�emo. 293 00:27:01,143 --> 00:27:02,685 Stvarno ho�emo. 294 00:27:08,108 --> 00:27:09,651 Jel' se ose�a� seksi? 295 00:27:12,112 --> 00:27:14,237 To zvu�i kao �lagvort za pesmu. 296 00:27:28,340 --> 00:27:32,335 Ako �emo to da radimo, �ta �emo da radimo sa svim ovim jastucima? 297 00:27:33,009 --> 00:27:34,504 Ne znam. 298 00:27:40,185 --> 00:27:44,599 Za nas koji smo bili �ivi 1955, "So Rare". 299 00:27:50,488 --> 00:27:55,530 "Za nas koji smo bili �ivi 1955." Bo�e. 300 00:27:59,872 --> 00:28:04,250 1955. Te godine se rodila ova devojka. 301 00:28:04,752 --> 00:28:05,867 Da. 302 00:28:07,006 --> 00:28:10,292 Posle dvadeset godina, uzorak tkiva u tegli. 303 00:28:11,178 --> 00:28:12,376 Da. 304 00:28:12,470 --> 00:28:15,588 �ta ti misli�, File? - Ne mislim ni�ta. 305 00:28:15,931 --> 00:28:18,388 Neka nam Santoro ka�e �ta da mislimo. 306 00:28:19,103 --> 00:28:23,765 Sranje, u nevolji smo ako dopustimo Santoru da nam ka�e �ta da mislimo. 307 00:28:28,236 --> 00:28:30,027 SAMO ZA POLICIJSKO OSOBLJE 308 00:28:35,245 --> 00:28:38,946 Pomo�nik javnog tu�ioca Lajman neka se javi u kancelariju, molimo. 309 00:28:39,584 --> 00:28:41,076 Kako ti je klinac? 310 00:28:41,667 --> 00:28:45,584 Nisam stigao da ga vidim. Spava. Ali Nensi mi je ba� kenjala. 311 00:28:45,673 --> 00:28:47,831 Inspektore Rajane, imate poziv na liniji 2. 312 00:28:47,924 --> 00:28:50,713 Kako je Nikol? - Dobro je. 313 00:28:52,598 --> 00:28:53,974 Dobro je. 314 00:29:06,905 --> 00:29:11,317 Nakaza. Isekao je svog de�ka. Od tada se smeje. 315 00:29:12,035 --> 00:29:14,442 Mislimo da je progutao �pansku mu�icu. 316 00:29:19,752 --> 00:29:22,954 �ta je ubilo Holind�erovu? - Natrijumski sekobarbital. 317 00:29:23,421 --> 00:29:27,255 Jel' se i ona fiksala? - Nema tragova igle, a ni heroina. 318 00:29:27,343 --> 00:29:31,388 Ali na�li smo tablete za smirenje, dovoljno da se zbri�e Filharmonija LA. 319 00:29:31,597 --> 00:29:35,928 Ima dosije: Posedovanje marihuane pre 2 meseca, zabava na jahti na Malibuu. 320 00:29:36,644 --> 00:29:40,271 Imala je i spermu u sebi. - Gde? - Svuda. 321 00:29:40,732 --> 00:29:42,939 U svim otvorima, �to bi se reklo. 322 00:29:43,903 --> 00:29:46,192 Grupno silovanje? - Ne verujem. 323 00:29:46,572 --> 00:29:48,981 Nije bilo modrice na telu. 324 00:29:49,702 --> 00:29:51,609 �ta je sa njenim roditeljima? 325 00:29:51,994 --> 00:29:54,284 Treba sada da se vrate u moju kancelariju. 326 00:29:54,373 --> 00:29:57,159 �ta �e� staviti na smrtovnici? 327 00:29:59,086 --> 00:30:02,622 Uzrok smrti je uzimanje preterane doze barbiturata. 328 00:30:03,884 --> 00:30:08,177 Nema indikacija nasilja? - Kao �to sam rekao, nije imala modrice. 329 00:30:09,848 --> 00:30:12,884 Dobro, mo�ete da ustupite le� i da zaklju�ite slu�aj. 330 00:30:13,268 --> 00:30:15,475 To mo�da ne�e biti tako lako, �efe. 331 00:30:15,563 --> 00:30:18,562 Vidite, moj partner ovde, poru�nik Luis Belgrejv? 332 00:30:19,065 --> 00:30:22,068 On misli da je devoj�in otac lud. 333 00:30:23,445 --> 00:30:27,361 A za�to, ako mogu da pitam, misli� da je devoj�in otac lud? 334 00:30:27,451 --> 00:30:29,409 Prosto mrzim belce. 335 00:30:30,538 --> 00:30:33,206 Posle ru�ka imam ne�to drugo za vas. 336 00:30:33,289 --> 00:30:36,457 Pove�ite me sa nadzornikom Arnoldom na privatnoj liniji. 337 00:30:36,544 --> 00:30:40,375 Kao �to sam rekao, stvarno izgleda� odvratno, File. 338 00:30:40,464 --> 00:30:44,464 Zna�, trebalo bi malo vi�e da izlazi� na sunce. Da ide� na pecanje. 339 00:30:45,137 --> 00:30:48,469 Mrzim pecanje, D�one. Ne volim da gledam kako se koprcaju na palubi. 340 00:30:48,555 --> 00:30:51,012 Da. Sa malim �krgama koje se otvaraju i zatvaraju... 341 00:30:51,101 --> 00:30:54,765 ...tra�e�i u vazduhu malo vode. - Gubite se odavde. 342 00:30:58,068 --> 00:31:01,601 File, devoj�in otac... 343 00:31:02,946 --> 00:31:06,482 Da li je on neko va�an? - Ne, D�one. Nije niko. 344 00:31:10,999 --> 00:31:12,113 Halo? 345 00:31:13,126 --> 00:31:15,911 Kako si ti, Leri? Ja sam dobro. 346 00:31:16,211 --> 00:31:18,964 U vezi sa tinejd�erkom na pla�i? 347 00:31:19,716 --> 00:31:21,626 To je samoubistvo, Leri. 348 00:31:22,302 --> 00:31:24,342 Ne, samo jednostavno samoubistvo. 349 00:31:33,647 --> 00:31:37,099 Zna�, stvarno si smr�ao. - Misli�? 350 00:31:38,236 --> 00:31:40,146 Sigurno je kroj ko�ulje. 351 00:31:40,406 --> 00:31:42,480 Mogu da primetim razliku. 352 00:31:42,698 --> 00:31:47,611 Slu�aj, hajde da produ�imo ovo na ceo vikend. Ti dovedi prijateljicu. 353 00:31:48,914 --> 00:31:51,239 Koju? - A, onu... 354 00:31:51,876 --> 00:31:55,792 Ri�okosu. - Rasti? - Rasti, da. 355 00:31:56,213 --> 00:32:00,132 Idemo na Katalinu. - Mo�e� li da plati� za nas? 356 00:32:00,718 --> 00:32:03,008 Vlada �e se postarati za to. 357 00:32:03,931 --> 00:32:06,090 Misli� da mo�e� da iza�e� na kraj sa obema? 358 00:32:06,184 --> 00:32:08,556 Ako mi ponestane daha, gleda�u. 359 00:32:08,812 --> 00:32:12,643 To je opasno. Ako bude� gledao dugo, mo�e� da zaboravi� kako. 360 00:32:14,025 --> 00:32:15,851 Hajdemo na palubu. 361 00:32:16,235 --> 00:32:19,237 Ne, vi�e volim kad je raskop�ana. Tako. Da. 362 00:32:28,248 --> 00:32:30,740 Kako je Fil? - Dobro. 363 00:32:31,919 --> 00:32:34,162 I dalje �ivite zajedno? 364 00:32:34,464 --> 00:32:36,588 U�ivamo u strastvenom primirju. 365 00:32:37,257 --> 00:32:41,090 Donesi g�ici Briton pi�e, molim te. - Da. - "Bladi meri". - Da, gospodine. 366 00:32:41,180 --> 00:32:44,384 Moram da se vratim u grad. - Ne. - Da. 367 00:32:44,474 --> 00:32:46,966 Pet minuta. Opusti se sada. 368 00:32:47,312 --> 00:32:50,728 Popi�emo jedno pred put. 369 00:32:51,606 --> 00:32:53,314 Odmah se vra�am. 370 00:33:16,885 --> 00:33:19,257 Va�e pi�e, madam. - Hvala. 371 00:33:21,222 --> 00:33:25,007 Operateru, �elim da obavim me�ugradski poziv, Ekron u Ohaju. 372 00:33:38,242 --> 00:33:40,568 Nisam mnogo zakasnio? - Skoro. 373 00:33:47,417 --> 00:33:48,828 VELIKA JEZERA TRANSPORTNI SAVEZ 374 00:33:48,919 --> 00:33:51,541 Nemoj da vozi� previ�e brzo, ok? 375 00:34:13,531 --> 00:34:16,898 Jo� nisu ovde. �ta je sa tom fotografijom? 376 00:34:18,535 --> 00:34:21,027 Kakvom fotografijom? - Tom fotografijom. 377 00:34:22,206 --> 00:34:23,701 A, tom fotografijom. 378 00:34:27,838 --> 00:34:30,623 �ta sa njom? - Bila je u nov�aniku. 379 00:34:32,801 --> 00:34:35,007 Misli� da je ta fotografija va�na, je li? 380 00:34:35,094 --> 00:34:40,221 Da, mislim. Lio Kralj ribara. Mislim da vidim jedno poznato lice. 381 00:34:40,894 --> 00:34:42,553 I ja. Pa �ta? 382 00:34:44,229 --> 00:34:46,982 Zna� na �ta mislim. - Ne budi gnjavator. 383 00:34:47,066 --> 00:34:50,271 Mislim da �u od njih napraviti slajdove od 35 mm. 384 00:35:17,225 --> 00:35:21,306 Edi, imam ne�to za tebe. Slajdove i uve�ane slike. 385 00:35:23,607 --> 00:35:25,563 Dobro jutro. - Kasnimo, izvinite. 386 00:35:25,650 --> 00:35:27,809 Nema problema. Ovuda. 387 00:35:33,408 --> 00:35:34,904 Dobro jutro. 388 00:35:36,287 --> 00:35:38,030 Sedite, molim vas. 389 00:35:41,960 --> 00:35:44,877 Ovo su li�ne stvari va�e �erke. 390 00:35:46,965 --> 00:35:50,418 U ovoj koverti se nalaze njena dozvola, nov�anik i novac. 391 00:35:51,513 --> 00:35:53,967 Imam dozvolu da vam predam ove stvari. 392 00:35:54,055 --> 00:35:58,553 Ako se potpi�ete na tri primerka, mo�ete posle da dobijete telo va�e �erke. 393 00:36:00,563 --> 00:36:02,521 �ta se desilo sa Glorijom? 394 00:36:05,195 --> 00:36:09,358 Prema izve�taju sa autopsije, "Smrt posledica trovanja barbituratom. 395 00:36:09,657 --> 00:36:13,156 "Smatra se da je hemijski agens bio natrijumski sekobarbital." 396 00:36:13,661 --> 00:36:17,494 Islednik je odlu�io da je "samostalno izazvano". Samoubistvo. 397 00:36:18,042 --> 00:36:20,531 Moja �erka nije izvr�ila samoubistvo. 398 00:36:26,509 --> 00:36:30,721 Samoubistvo je glavni uzrok smrti me�u tinejd�erima u Americi danas. 399 00:36:30,806 --> 00:36:32,882 Mogu vam nizati statisti�ke podatke do sutra. 400 00:36:32,974 --> 00:36:35,013 Ne zanimaju me statisti�ki podaci. 401 00:36:35,100 --> 00:36:37,473 Kako znaju da je samoizazvano? 402 00:36:37,561 --> 00:36:41,014 �ta je radila na pla�i? Sa kim je poslednje bila? 403 00:36:41,525 --> 00:36:44,527 Gde je nabavila drogu? - Marti, sve je ovde. 404 00:36:45,279 --> 00:36:47,603 Sve je zvani�no, dokumentovano. 405 00:36:47,697 --> 00:36:50,699 Tu se nalazi samo ono �to oni ho�e da stave. 406 00:36:50,785 --> 00:36:54,070 A svako zna da su to proklete la�i. 407 00:37:01,754 --> 00:37:05,290 Hteo bi da popri�am sa va�im mu�em nasamo, kratko, ako mo�e. 408 00:37:05,383 --> 00:37:07,507 U redu. - Hvala vam. 409 00:37:08,054 --> 00:37:10,970 Luise, ho�e� li doneti g�i Holind�er �olju kafe, molim te? 410 00:37:11,056 --> 00:37:12,137 Naravno. 411 00:37:14,645 --> 00:37:16,386 Tu je. 412 00:37:21,317 --> 00:37:24,070 Kad ste poslednji put videli svoju �erku? 413 00:37:24,155 --> 00:37:25,733 Pre nekoliko nedelja. 414 00:37:27,952 --> 00:37:31,448 Jeste li znali da ima dosije u policiji? - Da, znao sam. 415 00:37:31,786 --> 00:37:35,787 Svi u zemlji pu�e travu. Kakve to veze ima sa njenom smr�u? 416 00:37:35,960 --> 00:37:38,081 Da li znate gde je �ivela? - Ne. 417 00:37:38,378 --> 00:37:40,372 Kakve to veze ima? 418 00:37:41,174 --> 00:37:44,675 Kad ste poslednji put pri�ali sa njom? - Rekoh vam, pre nekoliko nedelja. 419 00:37:44,760 --> 00:37:48,758 O �emu ste razgovarali? - To nije va�a stvar. 420 00:37:48,931 --> 00:37:51,138 U pravu ste. 421 00:37:52,560 --> 00:37:54,304 Onda potpi�ite izve�taj. 422 00:37:54,396 --> 00:37:57,810 Uzmite telo va�e �erke i nastavite sa svojim �ivotom. 423 00:37:58,858 --> 00:38:03,520 Izvinite. To je sat va�e �erke. Nije stavljen u koverat. 424 00:38:04,406 --> 00:38:05,949 I dalje je pun vode. 425 00:38:06,033 --> 00:38:10,742 Drogirana devojka na pla�i. Sahranite je, zaboravite, kao da se nije ni desilo. 426 00:38:12,247 --> 00:38:14,953 Jel' to �elite, poru�ni�e? 427 00:38:16,795 --> 00:38:18,789 To �elim, tako je. 428 00:38:18,881 --> 00:38:21,419 Ako bi se pojavio sa dobro pla�enim advokatom... 429 00:38:21,509 --> 00:38:24,083 ...stvari bi bile potpuno druga�ije, zar ne? 430 00:38:24,179 --> 00:38:27,013 Znate �ta ja mislim? Mislim da tra�ite zlo�inca. 431 00:38:27,097 --> 00:38:30,051 Mislim da tra�ite vezu koja nikad nije postojala. 432 00:38:30,142 --> 00:38:33,062 Bio sam jako strpljiv sa vama. - Slu�ajte... - Ne prekidajte me. 433 00:38:33,146 --> 00:38:36,314 Ovo odeljenje se bavi zlo�inima sa �rtvama. 434 00:38:36,401 --> 00:38:39,020 Va�a �erka nije bila �rtva ubistva. 435 00:38:39,110 --> 00:38:42,776 Tako da je slu�aj zatvoren. Nikog nije briga. 436 00:38:42,865 --> 00:38:46,862 Nemojte mi re�i da nikog nije briga. Ponekad nemamo vremena da brinemo. 437 00:38:47,328 --> 00:38:49,203 Ali mi smo sve �to imate. 438 00:38:49,582 --> 00:38:52,203 U redu, g. Holind�eru, ovuda. 439 00:38:55,085 --> 00:38:58,586 Ponekad ne mo�e� da napravi� razliku izme�u dobra i zla. 440 00:39:06,058 --> 00:39:07,254 Poru�ni�e? 441 00:39:13,857 --> 00:39:16,396 Ho�u da pokupim Glorijinu ode�u. 442 00:39:20,489 --> 00:39:23,573 Novac je u koverti. Ho�ete da ga izbrojite? 443 00:39:23,951 --> 00:39:26,704 Ne, ne moram da ga brojim. 444 00:39:29,624 --> 00:39:32,247 Ho�u ne�to da vam objasnim. 445 00:39:35,087 --> 00:39:38,422 Morate ne�to da shvatite. 446 00:39:40,761 --> 00:39:45,306 Jedini razlog zbog kojeg je moj mu� �iveo je bila Glorija. 447 00:39:53,150 --> 00:39:56,067 Vidite, pre mnogo godina... 448 00:39:57,780 --> 00:39:59,774 Marti je bio u Koreji... 449 00:40:03,035 --> 00:40:05,574 ...i od tada vi�e nije isti. 450 00:40:09,793 --> 00:40:12,082 Ne mogu vi�e da ga urazumim. 451 00:40:14,966 --> 00:40:17,336 Mislim da ne mo�e da se izbori sa ovim. 452 00:40:19,345 --> 00:40:21,883 Malo ljudi mo�e, g-�o Holind�er. 453 00:40:26,604 --> 00:40:28,348 Imate broj telefona na ovoj kartici... 454 00:40:28,439 --> 00:40:31,392 ...oni znaju gde sam ako budete �eleli da me pozovete. 455 00:40:33,819 --> 00:40:35,148 Hvala. 456 00:41:24,250 --> 00:41:27,831 Rekao sam ti da je lud. - Svako je lud, Luise. 457 00:41:27,919 --> 00:41:29,379 Ja ne�u, hvala. 458 00:41:30,757 --> 00:41:33,876 Da? Samo trenutak, sklanja fla�u. 459 00:41:40,224 --> 00:41:43,060 Sranje. Dr�i takti�are podalje. 460 00:41:43,144 --> 00:41:44,390 Hajde. 461 00:41:46,399 --> 00:41:48,142 �ta je bilo? 462 00:41:48,234 --> 00:41:52,315 D�eri Belami. Dve mrtve �ene u fabrici tekstila u Ulici Mejpl... 463 00:41:52,406 --> 00:41:55,939 i jedan �ivi talac. Tra�i mene. 464 00:41:56,033 --> 00:41:57,280 Jo� jedan obo�avalac? 465 00:42:00,831 --> 00:42:04,035 Ne pucajte! Bacite suzavac. 466 00:42:04,711 --> 00:42:08,921 Hajde, donesite jo� suzavca! Bacajte! 467 00:42:09,797 --> 00:42:11,174 Dolaze! 468 00:42:12,761 --> 00:42:16,094 Prestanite sa prokletim suzavcem ili �u joj razneti glavu. 469 00:42:16,180 --> 00:42:19,599 D�eri, nemoj da brine�, stari dru�e... 470 00:42:19,686 --> 00:42:24,061 nema vi�e suzavca. Samo prijateljski razgovor. Va�i, D�eri? 471 00:42:24,147 --> 00:42:25,476 Kod mene je �enska, lafe. 472 00:42:25,565 --> 00:42:28,936 Znam da je kod tebe, zato sam do�ao da te vidim. 473 00:42:29,029 --> 00:42:31,021 Ho�u samo malo da popri�amo, ok? 474 00:42:31,114 --> 00:42:35,443 Dobro. Popni se gore, do�avola. I baci taj prokleti zvu�nik. 475 00:43:01,314 --> 00:43:03,601 Molim te, Bo�e. 476 00:43:05,986 --> 00:43:08,939 D�eri! - Ovde. 477 00:43:09,238 --> 00:43:12,324 Tako se bojim da �e me ubiti. 478 00:43:15,455 --> 00:43:19,071 Molim vas, ne �inite ga nervoznim. 479 00:43:20,125 --> 00:43:21,620 Neka mi Bog pomogne. 480 00:43:22,253 --> 00:43:26,381 Ubi�e me. Molim vas. 481 00:43:30,761 --> 00:43:32,719 Bio si vredan, D�eri. 482 00:43:32,972 --> 00:43:35,380 Trebalo je ranije da do�e�, poru�ni�e. 483 00:43:45,735 --> 00:43:47,730 Pro�lo je dosta vremena, D�eri. 484 00:43:49,366 --> 00:43:52,532 Molim te, Bo�e. - Mogu mnogo �tete da napravim. 485 00:43:54,496 --> 00:43:56,289 Da, vidim, stari dru�e. 486 00:43:56,374 --> 00:43:59,207 Nemoj tako da me zove�. Nekada si mi se dopadao, �ove�e. 487 00:43:59,292 --> 00:44:00,703 Ti se meni i dalje svi�a�. 488 00:44:00,794 --> 00:44:04,627 Zajebao si me! I oduzeli su mi prijatelja. 489 00:44:04,716 --> 00:44:07,005 Davali su mi elektro-�okove! 490 00:44:08,094 --> 00:44:11,382 Zaustavi�u to, ne�u dozvoliti da ti opet to rade. 491 00:44:11,474 --> 00:44:14,260 Ti si obi�an la�ov! Kao i svi ostali. 492 00:44:15,185 --> 00:44:18,186 I ova krava ide, �ove�e, ba� kao i druge. 493 00:44:21,902 --> 00:44:23,776 Bolje nemoj, D�eri. 494 00:44:24,238 --> 00:44:26,858 Ako povredi� �enu, opet �e ti staviti �ice u u�i. 495 00:44:26,947 --> 00:44:29,522 Ti to ne �eli�, zar ne? - Spusti se dole na kolena. 496 00:44:29,618 --> 00:44:32,406 Molim vas, uradite to �to tra�i. Lud je, ubi�e me. 497 00:44:32,497 --> 00:44:35,413 Umukni! Dole na kolena. - �ta? 498 00:44:35,499 --> 00:44:38,288 Dole na kolena, do�avola! 499 00:44:39,588 --> 00:44:40,784 Hajde! 500 00:44:42,173 --> 00:44:44,498 Molim vas, tako se bojim. 501 00:44:46,636 --> 00:44:51,133 Dobro, na kolenima sam. Radi �ta ho�e� samnom. 502 00:44:51,225 --> 00:44:54,344 Molim vas. - Pusti �enu da ide. 503 00:44:54,436 --> 00:44:57,557 Prokleta krava! Zna� da je poku�ala da me udavi? 504 00:44:57,649 --> 00:45:01,563 Zar nisi, prokleta kravo? Mu-mu. Ubi�u je, �ove�e. 505 00:45:01,652 --> 00:45:04,691 To je pogre�no, D�eri. Tvoja majka te je davila. 506 00:45:05,616 --> 00:45:08,320 Ova �ena te ni ne poznaje. - Dosta sa tim! 507 00:45:08,410 --> 00:45:12,622 Kravo! Prokleta krava davitelj! Ubi�u je! 508 00:45:20,007 --> 00:45:21,748 Pobogu, �ove�e, gotovo je! 509 00:45:23,968 --> 00:45:26,175 Ti ku�kini sinovi nikad ne umiru. 510 00:45:26,263 --> 00:45:28,421 U redu je. Gotovo je. - Toliko me boli. 511 00:45:28,515 --> 00:45:32,478 Hitna pomo� je na putu. - Gotovo je, kapetane. 512 00:45:32,562 --> 00:45:36,306 U redu, smiri se. Dr�i se, dobro �e se brinuti o tebi. 513 00:45:36,398 --> 00:45:40,148 Samo lezite, smirite se, opustite. Sve je u redu. 514 00:45:40,237 --> 00:45:43,522 Gospode, ovo ovde li�i na bojno polje. 515 00:45:44,991 --> 00:45:48,658 Ti po�ni sa papirologijom, ja �u popuniti praznine, ok? 516 00:45:48,746 --> 00:45:51,663 File? Jesi li dobro? 517 00:45:51,749 --> 00:45:53,741 Dobro je, bi�e u redu. 518 00:45:55,378 --> 00:45:56,872 Daj da se ovo po�isti. 519 00:45:57,005 --> 00:46:01,300 Marti, mislim da ti je bilo dovoljno. - U pravu si, bilo mi je dovoljno. 520 00:46:01,510 --> 00:46:04,000 Treba da se seti� oca svoje �ene, Marti. 521 00:46:04,095 --> 00:46:06,801 Za ceo svoj �ivot, taj �ovek nije izgubio veru. 522 00:46:06,891 --> 00:46:11,220 Istina je. Do samog kraja je bio... - Bio je govnar. 523 00:46:13,523 --> 00:46:17,223 Nema� prava da to ka�e�. - I ti si govnar. 524 00:46:18,485 --> 00:46:21,938 Njen otac je bio beli protestantski nikogovi�, kao mi... 525 00:46:22,157 --> 00:46:26,654 i razlog zbog kojeg nikog nije briga za Gloriju je to �to se mi ne ra�unamo. 526 00:46:27,956 --> 00:46:31,038 I sva pobo�nost ovog sveta to ne�e promeniti. 527 00:46:31,124 --> 00:46:34,709 Marti, Glorija je izvr�ila samoubistvo jer smo je mi izneverili. 528 00:46:35,964 --> 00:46:38,716 Ti si bio zauzet za nju, a ja joj nisam imala �ta re�i. 529 00:46:38,800 --> 00:46:42,846 Ne smete kriviti sebe. Njena smrt je bilo provi�enje Boga. 530 00:46:43,098 --> 00:46:44,212 Gluposti! 531 00:46:44,307 --> 00:46:48,387 Bo�e, Marti! Sad je dosta. - Sigurno da je dosta. 532 00:46:48,477 --> 00:46:51,764 Sva�ije dete ima pravo na dostojanstvenu smrt... 533 00:46:51,857 --> 00:46:54,347 ...i svako ima pravo na odgovore. 534 00:46:54,567 --> 00:46:58,353 I niko ne bi trebalo da dr�i fioke pune dugova i starih medalja... 535 00:46:58,447 --> 00:47:02,029 ...i da se svakog jutra budi znaju�i da 90 dana kasni sa ra�unima. 536 00:47:02,116 --> 00:47:07,160 To je tvoja prokleta opsesija! Uvek si bio opsednut. 537 00:47:07,582 --> 00:47:11,912 Uvek nezadovoljan. Jedan posao, dva posla, prekovremeni, nikad dosta! 538 00:47:12,004 --> 00:47:14,493 Izbacio si Gloriju iz ove ku�e! 539 00:47:15,422 --> 00:47:17,962 Da mi to vi�e nikada nisi rekla. 540 00:47:21,138 --> 00:47:23,713 Sklanjaj ruku sa mene. 541 00:47:29,104 --> 00:47:33,234 Nisam je isterao. To dete je �elelo vi�e. 542 00:47:34,361 --> 00:47:37,481 Videla je koliko nismo imali. Jel' shvata�? 543 00:47:38,658 --> 00:47:41,147 Ne mo�e� da sakrije� ono �to nema�. 544 00:47:41,993 --> 00:47:44,664 Jurila je za stvarima koje nije imala i to ju je ubilo. 545 00:47:46,415 --> 00:47:48,871 Ne vidim za�to ne bi popili jedno no�no pi�ence. 546 00:47:48,960 --> 00:47:50,621 Pijem u to ime. 547 00:47:50,713 --> 00:47:55,290 Uostalom, napolju pada ki�a. - Pijem i u to ime, sranje. 548 00:47:58,178 --> 00:48:00,635 Nazdravljam tvojoj lepoti, du�o. 549 00:48:02,016 --> 00:48:05,386 To je najgori Hemfri Bogart kojeg sam ikada video. 550 00:48:07,690 --> 00:48:11,733 Ne ismevaj moje heroje. - Sranje. Bio je i moj heroj. 551 00:48:12,194 --> 00:48:14,519 On i Gartfild, Roubson. 552 00:48:14,696 --> 00:48:17,947 Kako zna� za D�ona Garfilda? - The Late Show. 553 00:48:18,033 --> 00:48:21,450 Zna� �ta daju na The Late Show, svako ve�e na kanalu 9? 554 00:48:21,538 --> 00:48:23,861 Ne, �ta? - Mobi Dik. 555 00:48:24,122 --> 00:48:26,366 Da, mora� to da gleda�. - Za�to? 556 00:48:26,919 --> 00:48:29,872 Zbog jebenog belog kita. Mora�... 557 00:48:29,963 --> 00:48:32,371 Dobro, gleda�u belog kita. 558 00:48:32,633 --> 00:48:36,500 Svaki �ovek je u potrazi za belim kitom. A kad ga na�e�... 559 00:48:37,053 --> 00:48:38,845 ...on te obi�no ubije. 560 00:48:39,723 --> 00:48:43,307 Jel'? �ta �e� da radi� sa Selersom? 561 00:48:44,229 --> 00:48:45,343 �ta? 562 00:48:46,022 --> 00:48:48,894 �ta �e� da radi� sa Liom Selersom? 563 00:48:49,152 --> 00:48:50,394 Ni�ta. 564 00:48:50,734 --> 00:48:53,405 �ovek je bio u bazenu sa Holind�erovom. 565 00:48:53,488 --> 00:48:55,445 To nije zlo�in. Gotovo, kraj. 566 00:48:55,532 --> 00:48:57,940 Ima so�ne sokove na sve tri rupe. - So�ni sokovi. 567 00:48:58,035 --> 00:49:02,616 Plus 2.000 pilulica i sedi na ivici bazena sa Kraljem ribara. 568 00:49:03,751 --> 00:49:04,947 Pa �ta? 569 00:49:05,501 --> 00:49:09,583 Da si pogledao u glavu Holind�erove, zna� �ta bi na�ao? 570 00:49:09,673 --> 00:49:11,961 Ambicioznog gubitnika. 571 00:49:13,009 --> 00:49:17,305 Ja mislim da je imala svoj poslednji flerti�, popila�aku pilula... 572 00:49:18,223 --> 00:49:20,430 ...i odustala. Ni manje, ni vi�e. 573 00:49:20,725 --> 00:49:24,345 Ali za�to �erka jednog nikogovi�a... 574 00:49:24,689 --> 00:49:27,525 ...sedi na bazenu sa Liom Selersom? 575 00:49:29,737 --> 00:49:34,065 Zato �to Lio pla�a �enama za njihovo dru�tvo. 576 00:49:35,158 --> 00:49:36,903 On pla�a i on poseduje. 577 00:49:38,370 --> 00:49:40,031 On misli da poseduje. 578 00:49:41,291 --> 00:49:44,708 Voli da se kupa u bazenima sa mladim kurvama. 579 00:49:47,004 --> 00:49:49,377 Lio voli sve vrste kurvi. 580 00:50:04,941 --> 00:50:07,314 Stvarno treba da ga vidimo, File. 581 00:50:11,158 --> 00:50:13,067 Buenas noches, Luise. 582 00:50:15,202 --> 00:50:17,955 Da je tvoja devoj�ica u pitanju, i�ao bi da vidi� Lia. 583 00:50:18,039 --> 00:50:22,084 Jesam li ti ikad rekao da mi je otac poginuo u gra�anskom ratu u �paniji? 584 00:50:22,669 --> 00:50:23,832 Jel'? 585 00:50:23,921 --> 00:50:26,709 Mesec dana pre pogibije, napisao je mojoj majci pismo... 586 00:50:26,799 --> 00:50:30,048 ...poslednje pismo koje je ikad dobila. Zna� �ta je pisalo? 587 00:50:30,845 --> 00:50:34,594 "�panci umiru od slomljenog srca, Francuzi umiru od ciroze jetre... 588 00:50:35,934 --> 00:50:38,343 ..."a Amerikanci umiru od entuzijazma." 589 00:50:39,521 --> 00:50:40,685 Pogodak. 590 00:50:43,566 --> 00:50:46,059 Uhap�eni ste kad ste be�ali sa mesta zlo�ina... 591 00:50:46,154 --> 00:50:49,818 ...nose�i torbu sa �enskim cipelama. �ta radite sa tim cipelama? 592 00:50:49,990 --> 00:50:51,616 Ja sam kolekcionar. 593 00:50:52,370 --> 00:50:54,161 Prepoznajete ovu cipelu? 594 00:50:59,417 --> 00:51:02,870 Ho�ete li da je probate? - Da, prepoznajem tu cipelu. 595 00:51:03,172 --> 00:51:05,794 Gospo�a tvrdi da ste joj ukrali ovu cipelu u parku. 596 00:51:05,884 --> 00:51:07,462 Rekla je da ih je bacala. 597 00:51:07,552 --> 00:51:10,552 Tvrdi da ste je zgrabili za nogu i silom je skinuli. 598 00:51:10,637 --> 00:51:12,381 To je sporna ta�ka. 599 00:51:12,808 --> 00:51:16,259 Da li ste ikada pomislili da odete u radnju i kupite �enske cipele? 600 00:51:16,352 --> 00:51:17,847 Sa dana�njim cenama? 601 00:51:17,980 --> 00:51:20,554 Stavi�emo vas u pritvor no�as... 602 00:51:20,650 --> 00:51:23,056 ...da bi sa�ekali optu�bu. 603 00:51:23,151 --> 00:51:25,642 Naredni�e, mogu da vas pitam ne�to? - Da. 604 00:51:25,820 --> 00:51:29,487 Mogu li da ponesem ove cipele? - Dr�imo ih kao dokazni materijal. 605 00:51:29,576 --> 00:51:32,779 Ho�ete li dobro zatvoriti torbu? - Za�to? 606 00:51:33,831 --> 00:51:35,575 To ih odr�ava sve�im. 607 00:51:36,916 --> 00:51:39,039 Da, pobrinu�emo se za to. 608 00:51:41,171 --> 00:51:43,129 Mogu li da dobijem priznanicu? 609 00:51:45,260 --> 00:51:47,668 Kit! 610 00:52:26,304 --> 00:52:27,715 Isklju�i to. 611 00:52:30,601 --> 00:52:32,226 Posle kita. 612 00:52:56,170 --> 00:52:57,630 �ta je bilo? 613 00:53:03,719 --> 00:53:06,389 Samo sam premoren. 614 00:53:10,269 --> 00:53:12,761 Ali jutros si bio dobro. 615 00:53:14,189 --> 00:53:16,181 Da li ti je dan bio toliko lo�? 616 00:53:18,235 --> 00:53:19,315 Da. 617 00:53:24,200 --> 00:53:26,609 Jutros je bilo mnogo davno. 618 00:53:28,412 --> 00:53:29,990 Mnogo davno. 619 00:53:32,459 --> 00:53:36,504 Pre kasapnice i fabrike tekstila. 620 00:53:40,177 --> 00:53:42,417 Pre suo�avanja sa belim kitom. 621 00:53:44,972 --> 00:53:47,465 Be�e to dug, dug dan u Gvatemali. 622 00:54:10,667 --> 00:54:12,161 Sad je gotovo. 623 00:54:16,840 --> 00:54:19,926 U pravu si. Sad je gotovo. 624 00:54:25,599 --> 00:54:28,056 Zemlja i more �e se odre�i mrtvih. 625 00:54:28,145 --> 00:54:30,981 A tela podmitljivih koji spavaju u njima... 626 00:54:31,065 --> 00:54:34,731 ...bi�e o�i��ena i pretvorena u Bo�je sopstveno slavno telo. 627 00:54:34,987 --> 00:54:36,695 Prema Bo�anskom delanju... 628 00:54:36,781 --> 00:54:39,899 On mo�e sve stvari pot�initi Sebi. 629 00:54:41,410 --> 00:54:43,448 Ne veruje� da je samoubistvo? 630 00:54:44,079 --> 00:54:47,034 Samo mislim da ovaj slu�aj zaslu�uje neke odgovore. 631 00:54:47,542 --> 00:54:50,709 Odgovore na �ta? - Na pitanja koja sam upravo postavio. 632 00:54:53,255 --> 00:54:56,875 Stojim ovde i �ekam na razum, na logiku... 633 00:54:57,302 --> 00:54:58,845 ...ne na pretpostavke. 634 00:55:00,972 --> 00:55:03,809 Za�to misli� da je devojka ubijena? 635 00:55:03,935 --> 00:55:06,638 Na� je posao da budemo sigurni da nije ubijena. 636 00:55:07,437 --> 00:55:09,561 Pogre�no, do�avola, pogre�no! 637 00:55:11,943 --> 00:55:15,942 Mi ne tra�imo �rtve, nama bacaju �rtve. 638 00:55:16,740 --> 00:55:19,906 Gospode, uvalili smo se preko gu�e u zlo�ine bez �rtava. 639 00:55:20,243 --> 00:55:22,698 �rtve. - Luis je jako tvrdoglav. 640 00:55:23,038 --> 00:55:26,489 �ta se, do�avola, desilo sa pravdom? To je sve �to �elim da znam! 641 00:55:26,583 --> 00:55:29,502 Imamo ma�inu dole koja nam pri�a o pravdi. 642 00:55:29,587 --> 00:55:31,462 Gospode Bo�e! 643 00:55:34,424 --> 00:55:36,168 Sedi, naredni�e. 644 00:55:45,856 --> 00:55:48,261 �ta se ti smeje�, do�avola? 645 00:55:48,815 --> 00:55:52,434 Voleo bi da znam �ta ste vas dvojica radili ju�e. 646 00:55:54,990 --> 00:55:59,819 To je isklju�ivo bio posao specijalaca: Specijalno naoru�anje i jedinice. 647 00:56:00,621 --> 00:56:02,696 To nije posao takti�ara. 648 00:56:02,789 --> 00:56:05,495 Ne znam. Bio sam jako dobar prema tebi. 649 00:56:05,710 --> 00:56:07,703 Dajem ti putovanja za Rim. 650 00:56:08,962 --> 00:56:11,288 �uvam te od nevolja... 651 00:56:12,677 --> 00:56:14,586 ...a ti mi stvara� goru�icu. 652 00:56:14,679 --> 00:56:18,212 Me�a� izazovan policijski posao sa masnom italijanskom hranom. 653 00:56:18,933 --> 00:56:23,145 Kakvom masnom italijanskom hranom? Doktor mi je prepisao sok od �argarepe. 654 00:56:24,730 --> 00:56:25,811 Evo. 655 00:56:29,859 --> 00:56:33,942 Pan-Am-ov let 516 sti�e na "LA International"... 656 00:56:34,033 --> 00:56:37,401 ...u 4.30 iz Panama Sitija. Taj �ovek �e biti tamo. 657 00:56:38,829 --> 00:56:41,404 Federalci su tra�ili od nas... 658 00:56:41,500 --> 00:56:43,989 ...da ga pratimo i da ga ozvu�imo ako mo�emo. 659 00:56:45,669 --> 00:56:48,291 Ko je on? - Osumnji�eni arapski terorista. 660 00:56:48,465 --> 00:56:51,252 Isuse. Na �ta cilja? - Ne znaju. 661 00:56:52,885 --> 00:56:55,509 �ta je on? �panac ili jaha� kamila? 662 00:56:57,098 --> 00:57:00,016 Koristi ime Jusef Karim. 663 00:57:03,397 --> 00:57:06,518 Ne znam, meni svi Arapi li�e. 664 00:57:06,610 --> 00:57:09,813 Pridru�i se protestima, Luise. - Vidite �ta sve moram da trpim? 665 00:57:09,905 --> 00:57:11,861 Ti si ga izabrao. 666 00:57:13,741 --> 00:57:15,616 Kako ti je devojka? 667 00:57:19,957 --> 00:57:21,501 Odli�no. 668 00:57:23,962 --> 00:57:27,127 Nalo�i�u odeljenju za poroke da je uhapse za Bo�i�. 669 00:57:29,550 --> 00:57:32,089 Zatvori�u je sa onim nafrakanim trand�ama... 670 00:57:32,179 --> 00:57:34,967 ...i dati im poklon za praznike. 671 00:57:48,782 --> 00:57:51,237 �ta se ti smeje�, do�avola? 672 00:57:54,995 --> 00:57:57,617 Ti si stvarno ne�to, jel' zna�? Stvarno jesi. 673 00:57:57,707 --> 00:58:00,412 Ti si jedini katolik koji ide na ispovest... 674 00:58:00,502 --> 00:58:04,417 ...a nema �ta da ispovedi. Ti si prokleti svetac, D�one. 675 00:58:04,507 --> 00:58:06,083 Gubite se odavde. 676 00:58:08,718 --> 00:58:12,419 Moj partner ima jedan slajd koji �eli da pogledate... 677 00:58:12,514 --> 00:58:14,591 ...na kojem je Lio Selers i Holind�erova. 678 00:58:14,684 --> 00:58:17,472 Ne�u to da gledam. - Ne�e da gleda. 679 00:58:17,563 --> 00:58:19,472 Verujem ti na re�. 680 00:58:19,564 --> 00:58:23,562 Zna�i, Selers se muvao sa tinejd�erkom koja se ubila, i? 681 00:58:23,777 --> 00:58:27,694 Dve tinejd�erke, �efe. - Ko je druga devojka? - Glorijina cimerka. 682 00:58:27,781 --> 00:58:31,483 Dobro. Rekao si mi. Islednik je rekao da je samoubistvo. 683 00:58:32,538 --> 00:58:36,451 Jo� ne�to? - Da. Treba da se okane� tog soka od �argarepe. 684 00:58:36,623 --> 00:58:39,958 �uo sam da mogu jaja da ti otpadnu ako ga pije� previ�e. 685 00:58:45,801 --> 00:58:49,050 Ja sam Glorijin otac. - Da. 686 00:58:49,846 --> 00:58:51,639 U�ite. - Hvala. 687 00:58:55,102 --> 00:58:57,309 Njene stvari su u prtlja�niku... 688 00:58:59,275 --> 00:59:02,393 ...i imam nekoliko pisama i fotografija. 689 00:59:05,238 --> 00:59:09,071 �ta je Glorija radila? - Ve� sam sve rekla policiji. 690 00:59:14,291 --> 00:59:18,418 Crni detektiv je do�ao i ispitivao me. Sve sam mu rekla. 691 00:59:18,669 --> 00:59:22,833 Voleo bi da zaboravi� na policiju. Ho�u da ka�e� meni �ta se desilo. 692 00:59:24,093 --> 00:59:26,087 Glorija je igrala. - Gde? 693 00:59:26,679 --> 00:59:30,129 U nekom klubu na Bul. Sanset. - Kakav ples je izvodila? 694 00:59:31,849 --> 00:59:33,844 Jedan od onih striptiz barova. 695 00:59:36,357 --> 00:59:40,354 Misli�, igrala je gola? - Pretpostavljam. 696 00:59:40,862 --> 00:59:43,565 Zabavljala se sa voditeljem sa vremena na vreme. 697 00:59:44,823 --> 00:59:47,149 To je tip sa kojim je izlazila. 698 00:59:47,368 --> 00:59:49,277 Gde je ovo slikano? 699 00:59:49,370 --> 00:59:52,740 Sve ovo je slikano u Pasadeni. U velikoj ku�i. 700 00:59:53,416 --> 00:59:57,037 To je pored bazena. - Da li let 516 sti�e na vreme? 701 00:59:57,879 --> 01:00:00,204 Da, gospodine. 702 01:00:01,550 --> 01:00:05,251 Sti�e na vreme. - Znam barmena u delu za "Air France". 703 01:00:05,345 --> 01:00:07,255 Ho�e� da popijemo pi�e? 704 01:00:10,269 --> 01:00:13,884 Mogu samo da podnesem koka-kolu. - Molim? 705 01:00:14,730 --> 01:00:16,059 Ho�u samo koka-kolu. 706 01:00:16,149 --> 01:00:19,021 Koka-kola? - Da, stomak mi je uznemiren. 707 01:00:20,446 --> 01:00:22,854 Zdravo, File. - Irving. - �ta �ete? 708 01:00:22,949 --> 01:00:25,319 Jedan �ist viski i koka-kolu za mog brata. 709 01:00:25,408 --> 01:00:27,033 Isto i koka-kola. 710 01:00:27,369 --> 01:00:31,279 Hteo sam da gledam film sino�, ali propustio sam ga... - Slu�aj. 711 01:00:31,374 --> 01:00:33,533 ...ukrcavanje na izlazu 17. 712 01:00:33,668 --> 01:00:38,415 TWA najavljuje let 840 za Nju Jork i Rim. 713 01:00:38,507 --> 01:00:41,876 Let 840 za Rim. - Ukrcavanje na izlazu 17. 714 01:00:41,968 --> 01:00:45,009 Nikad nisam bio tamo, pa mi ne smeta. - Ali meni smeta. 715 01:00:45,098 --> 01:00:47,469 Viski i koka-kola. - Hvala, Irving. 716 01:00:47,558 --> 01:00:50,929 "TransWorld Airlines" za... 717 01:00:51,022 --> 01:00:54,436 Slu�aj, dru�e. Bolje se okani Santora. 718 01:00:54,524 --> 01:00:57,691 Vrati�e� se u patrole da hapsi� jeftine kurve. 719 01:00:57,777 --> 01:00:59,272 Jebe� Santora. 720 01:01:00,740 --> 01:01:02,199 On dr�i sve konce u rukama. 721 01:01:02,284 --> 01:01:05,404 Ne zanima me i da je general od pet zvezdica. 722 01:01:18,843 --> 01:01:21,547 Jesi li joj video zadnjicu? - Video sam. 723 01:01:22,429 --> 01:01:25,003 Misli� da je prava? - Da, �ta ti misli�? 724 01:01:25,099 --> 01:01:28,728 Ne mo�e� vi�e da zna�. Prave nove zadnjice. - Jel'? - Da. 725 01:01:29,270 --> 01:01:31,430 �itao sam o tome u �asopisu Time. 726 01:01:31,524 --> 01:01:33,897 Ima jedan hirurg u �enevi. 727 01:01:34,236 --> 01:01:36,855 Da. Od vise�ih guzica pravi nove. 728 01:01:36,945 --> 01:01:39,187 Tu nema ni�eg lo�eg. - Da. 729 01:01:39,990 --> 01:01:42,826 Nije ni �udo �to ta zemlja nikad nije ratovala. 730 01:01:43,703 --> 01:01:47,867 Divno mesto. �ivi od kradenog novca, �okolade... 731 01:01:48,832 --> 01:01:50,375 i renoviranih guzica. 732 01:01:50,460 --> 01:01:55,207 Pa�nja, "Pan American" objavljuje let 516... 733 01:01:55,592 --> 01:01:57,713 iz Panama Sitija... - To je na�. 734 01:01:57,801 --> 01:01:59,961 Moram da pi�am. - Popi�u jo� jedno pi�e. 735 01:02:00,055 --> 01:02:02,544 Taj tip �e biti na carini jo� pola sata. 736 01:02:02,639 --> 01:02:05,387 U redu. - Irving, jo� jedno. - Va�i. 737 01:02:06,394 --> 01:02:07,805 File. - Da? 738 01:02:09,398 --> 01:02:12,233 Bio sam budan celu no� i mislio o tome. 739 01:02:12,776 --> 01:02:15,482 Ho�e� li da mi u�ini� uslugu da vidi� Selersa? 740 01:02:15,947 --> 01:02:17,902 �ta, do�avola, da pri�am sa Selersom... 741 01:02:17,989 --> 01:02:20,398 Zna�, ispitivanje. 742 01:02:20,493 --> 01:02:24,705 Da. "Da li ste ubili �erku jednog nikogovi�a koji je ranjen u ratu?" 743 01:02:24,789 --> 01:02:28,367 Kako je to za po�etak? - Predomislio sam se. Popi�u to pi�e. 744 01:02:28,461 --> 01:02:32,127 Irving, viski za mene, molim te. - Dolazi. - Idi pi�aj. 745 01:02:34,424 --> 01:02:38,838 ... poziv za vas. Molimo vas da se javite na beli telefon, linija 3. 746 01:02:57,200 --> 01:02:59,773 �ta ka�e�? Zar nije ne�to? 747 01:03:01,537 --> 01:03:03,163 To je ne�to. 748 01:03:03,832 --> 01:03:06,239 Hej, File. Razmi�ljao sam... 749 01:03:06,334 --> 01:03:08,411 Misli� da je zaista... 750 01:03:09,256 --> 01:03:10,501 ...sa strane? 751 01:03:12,924 --> 01:03:14,584 Bo�e, nadam se da jeste. 752 01:04:06,527 --> 01:04:09,940 I eno je! Mala Linda! Napeta pu�ka. 753 01:04:10,027 --> 01:04:12,651 Dajmo maloj gospo�ici veliki aplauz. 754 01:04:17,203 --> 01:04:19,827 To je sve. To je za "Scanty Clad". 755 01:04:19,916 --> 01:04:23,699 Vra�amo se za 20 minuta. Novi �ou, nova lica. Morate da vidite. 756 01:04:24,544 --> 01:04:27,036 To je isti mlade�. - To je g. Ri�ards! 757 01:04:27,131 --> 01:04:29,504 �to pre pobegnem odavde, to bolje. 758 01:04:29,592 --> 01:04:32,381 Ne�to se dogodilo, �arli? - �ovek je zvao. 759 01:04:34,890 --> 01:04:38,222 Moram ne�to da znam. Mogao bi biti moj sin. 760 01:04:38,392 --> 01:04:42,229 A ti bi mogao biti lud. Lud. Za�to? 761 01:04:43,398 --> 01:04:45,107 Ovde je Herbi Dejlic. 762 01:04:46,737 --> 01:04:49,689 Reci g. Selersu da sam mu uzvratio poziv. 763 01:04:52,241 --> 01:04:56,572 Ho�u li ti trebati kasnije? - Ne znam, nisam mogao da ga dobijem. 764 01:04:57,290 --> 01:05:00,617 Ra�unala sam na to. - Slu�aj, du�o, budi blizu telefona. 765 01:05:00,710 --> 01:05:03,793 Ako bude neke zabave, zva�u te. 766 01:05:04,087 --> 01:05:05,546 A ti, Herbi? 767 01:05:05,631 --> 01:05:08,834 Jo� radim, du�o. Imam jo� jedan �ou za 20 minuta. 768 01:05:08,926 --> 01:05:12,261 Koliko ja znam, nikada u �ivotu nisam bio u Teksasu. 769 01:05:16,894 --> 01:05:20,596 Sredi se. Neka te Brenson dovede do ku�e. 770 01:06:18,877 --> 01:06:22,627 FESTIVAL FRANCUSKOG FILMA 12 KLASIKA - DANAS 771 01:06:52,665 --> 01:06:55,748 Nedostaje mi Pariz. - Sve stare ljubavi? 772 01:06:56,376 --> 01:06:58,037 Ne. Zbog hrane. 773 01:06:58,630 --> 01:07:01,499 Ovde nema nijednog civilizovanog restorana. 774 01:07:02,007 --> 01:07:03,716 Bo�e, ti si takav snob. 775 01:07:05,096 --> 01:07:09,305 �ujem da "McDonald's" otvara radnju na Jelisejskim poljima. 776 01:07:10,391 --> 01:07:14,687 Nikad. Pariz se kao tvr�ava brani od hamburgera. 777 01:07:16,525 --> 01:07:18,980 To su rekli i za koka-kolu. 778 01:07:19,069 --> 01:07:21,561 Jel'? - Da? 779 01:07:22,946 --> 01:07:24,109 Pogodak! 780 01:07:50,977 --> 01:07:53,053 Za�to si me doveo ovde? 781 01:07:56,150 --> 01:07:57,693 Svi�a mi se. 782 01:07:59,946 --> 01:08:01,940 Volim ovde da se napijem. 783 01:08:03,576 --> 01:08:05,863 �ta ho�e� da mi ka�e�? 784 01:08:09,624 --> 01:08:11,450 Da mi je stalo do tebe. 785 01:08:14,463 --> 01:08:17,630 Ali ja sam... Sranje! 786 01:08:20,676 --> 01:08:24,260 Po�inju da mi se javljaju prljave slike u vezi sa tvojim poslom. 787 01:08:35,486 --> 01:08:37,276 Nisam tako jak. 788 01:08:40,365 --> 01:08:43,950 Nemam prava da gradim prljave slike oko na�e veze. 789 01:08:44,996 --> 01:08:46,786 Ali to se de�ava. 790 01:08:48,915 --> 01:08:51,455 Nije mi vi�e svejedno. 791 01:08:56,384 --> 01:09:00,297 Ali ti shvata� da je to tvoj problem, a ne moj? 792 01:09:07,395 --> 01:09:11,524 Ti si jedini mu�karac koji je uneo ose�anja samnom u krevetu. 793 01:09:14,860 --> 01:09:18,611 Nikada to nisam osetila ni sa jednim mu�karcem. I zato te volim. 794 01:09:20,825 --> 01:09:22,368 Da li je to dovoljno? 795 01:09:25,540 --> 01:09:26,655 Nije. 796 01:09:28,500 --> 01:09:29,994 Ne, nije. 797 01:09:31,462 --> 01:09:33,420 I moj otac me je voleo. 798 01:09:34,091 --> 01:09:37,792 Ali bio je poput tebe. Bio je opsednut time da bude pravi�an. 799 01:09:39,097 --> 01:09:41,586 I ubijen je zbog toga. Raznesen u vazduh. 800 01:09:43,976 --> 01:09:47,226 Dok je postavljao eksploziv na Aveniji Montenj. 801 01:09:51,276 --> 01:09:53,400 I tada sam zaista bila sama. 802 01:09:55,529 --> 01:09:57,403 Oduvek sam bila sama. 803 01:10:01,830 --> 01:10:05,745 Brini o meni, File. Brini i presta�u sa time �to radim. 804 01:10:09,169 --> 01:10:10,415 Ne mogu. 805 01:10:13,800 --> 01:10:15,425 Ne mogu, ne jo�. 806 01:10:23,977 --> 01:10:27,146 Onda neka stvari ostanu takve kakve su. Samo me voli. 807 01:10:30,568 --> 01:10:32,111 Ne znam kako. 808 01:10:34,116 --> 01:10:37,448 Ne znam kako. Voleo bi da znam. 809 01:10:46,377 --> 01:10:47,707 Moram da idem. 810 01:10:49,465 --> 01:10:50,628 Gde? 811 01:10:52,633 --> 01:10:54,628 Prosto moram da idem. - Gde? 812 01:10:55,596 --> 01:10:59,465 Prljavim slikama. - I novcu. - I novcu! 813 01:11:05,773 --> 01:11:07,314 To je nevaljalo. 814 01:11:08,819 --> 01:11:11,987 Da, vidim. To je nevaljalo. 815 01:11:13,490 --> 01:11:16,030 Kakve mi bezobrazne stvari govori�. 816 01:11:17,537 --> 01:11:19,327 Da, vidim. 817 01:11:21,832 --> 01:11:25,783 A �ta sada radi�? Mislim, ovog trena. 818 01:11:29,551 --> 01:11:33,250 Volela bi to. Ne, nemoj. 819 01:11:34,011 --> 01:11:36,504 Ne, nemoj, polako. 820 01:11:37,809 --> 01:11:39,801 Nije li bolje tako? 821 01:11:41,229 --> 01:11:42,688 Da. I ja. 822 01:11:43,858 --> 01:11:45,851 Poku�a�emo slede�i put. 823 01:11:47,026 --> 01:11:49,516 Misli� samo moje �izme? Da. 824 01:11:49,611 --> 01:11:51,985 O, bele ga�ice. Ja... 825 01:11:53,409 --> 01:11:56,743 Ovde va� vodoinstalater. Cevi su vam se zapu�ile. 826 01:11:56,830 --> 01:11:59,072 �ta to radi�, do�avola? 827 01:11:59,166 --> 01:12:02,331 Ostavljam nekom poreme�enom ku�kinom sinu njegovih 100 $. 828 01:12:02,418 --> 01:12:04,826 Gde si krenula, do�avola? 829 01:12:04,921 --> 01:12:08,207 Gde si krenula? - Pusti me, File! 830 01:12:08,509 --> 01:12:09,790 Bolesna ku�ko! 831 01:12:09,886 --> 01:12:14,014 Odlazim! Odmah! Ho�e� da zna� gde idem? 832 01:12:15,015 --> 01:12:18,219 To ho�e�, zar ne? - �ta to radi�? 833 01:12:18,311 --> 01:12:20,803 �to sam prljavija, ti se ose�a� �istijim. 834 01:12:26,238 --> 01:12:28,608 Sada je dosta! Ionako odlazim! 835 01:12:29,448 --> 01:12:32,318 Pa, onda, ponesi sve! Sve ponesi! 836 01:12:33,953 --> 01:12:35,745 Zna�, ka�e� da spava� samnom. 837 01:12:35,830 --> 01:12:38,501 Ja sam ti samo izgovor, to je sve. 838 01:12:40,836 --> 01:12:44,085 Zna� �ta? Mora� da zna�. Ti ne vodi� ljubav samnom. 839 01:12:44,171 --> 01:12:46,581 Ti se meni ispoveda�! 840 01:12:46,676 --> 01:12:48,667 Pa, imam novosti za tebe! 841 01:12:48,760 --> 01:12:53,176 Vidi� ovo? Ve�eras idem u cirkus. Zna� �ta je na programu? 842 01:12:57,686 --> 01:13:00,929 Sklanjaj se! - Ne! 843 01:13:03,987 --> 01:13:05,645 Idem u svakom slu�aju! 844 01:13:09,076 --> 01:13:13,024 Ku�ko, prokleta ku�ko! 845 01:13:13,120 --> 01:13:15,029 Salaud! Ne! 846 01:13:19,503 --> 01:13:20,666 Ne! 847 01:14:02,843 --> 01:14:06,174 Operateru, �elim da obavim me�ugradski poziv, Ekron u Ohaju. 848 01:14:08,013 --> 01:14:11,882 Ja �u platiti. Pozivni broj je 216... 849 01:14:12,561 --> 01:14:15,312 ...771-376... 850 01:14:15,396 --> 01:14:18,186 Milozvu�an ton savetnika Selersa, jel' tako? 851 01:14:18,276 --> 01:14:19,472 Tako je. 852 01:14:20,067 --> 01:14:24,695 Slu�ao sam ga na sudu dok je �armirao porotu. 853 01:14:26,534 --> 01:14:27,732 Odakle ti to? 854 01:14:27,827 --> 01:14:31,363 Prislu�kujemo telefonsku govornicu u marini. 855 01:14:31,499 --> 01:14:34,664 Ima brodova koji krijum�are heroin iz Meksika. 856 01:14:34,751 --> 01:14:38,287 Tu i tamo �ujemo ne�to. Ali ovo je izvan na�eg domena. 857 01:14:38,381 --> 01:14:41,583 Ovo je politi�ki. - Kako to? 858 01:14:41,883 --> 01:14:46,512 Ovo je broj javne govornice u Ekronu u Ohaju, Division i Peta ulica. 859 01:14:47,055 --> 01:14:49,215 Preko puta sedi�ta sindikata. 860 01:14:49,308 --> 01:14:52,096 Tri �oveka su iza�la iz te zgrade i bila razneta... 861 01:14:52,186 --> 01:14:54,725 ...skoro u isto vreme kad se desio ovaj poziv. 862 01:14:55,149 --> 01:14:57,058 Razneti? - Razneti. 863 01:14:59,237 --> 01:15:03,067 A savetnik Selers igrom slu�aja predstavlja taj sindikat. 864 01:15:03,740 --> 01:15:04,904 Pogodak. 865 01:15:06,036 --> 01:15:08,324 Mogu li da zadr�im ovo? - Naravno. 866 01:15:08,412 --> 01:15:12,413 Samo po sebi, to nije inkrimini- �u�e i zakonski je nedopustivo. 867 01:15:12,628 --> 01:15:17,204 Ali vi se bavite politi�kim stvarima. Mislio sam da bi vas to zanimalo. 868 01:15:18,632 --> 01:15:22,168 Da, mo�da �e nas zanimati. Dugujem ti uslugu, D�ime. 869 01:15:22,596 --> 01:15:25,086 Pobrini se za tu �vorugu na glavi. 870 01:15:51,626 --> 01:15:54,546 Da, doco. Da, tako je. 871 01:15:58,968 --> 01:16:02,755 Da, pilule su ba� delovale. - �to nas niste zvali kad se to desilo? 872 01:16:02,847 --> 01:16:05,339 Marti je hteo da �ekam. - Javi�u ti se... 873 01:16:05,434 --> 01:16:07,972 Da izgleda ili da se ose�a bolje? - Ne. 874 01:16:08,062 --> 01:16:11,639 Ho�ete kafu ili ne�to drugo? - Ne, hvala. 875 01:16:11,731 --> 01:16:14,979 Crnu, molim vas. - Hvala, doco. 876 01:16:15,821 --> 01:16:17,397 Kako se ose�a�, Marti? 877 01:16:17,488 --> 01:16:20,026 Ose�am se u�asno. - I izgleda� u�asno. 878 01:16:20,784 --> 01:16:22,030 Sedite. 879 01:16:23,246 --> 01:16:25,913 Mogu li da zapalim, Marti? - Samo izvolite. 880 01:16:28,416 --> 01:16:30,244 Pri�ao sam sa Pegi Samers. 881 01:16:30,336 --> 01:16:33,670 Rekla je da je ostavila Gloriju na zabavi one no�i kad je umrla. 882 01:16:33,756 --> 01:16:35,168 Znali smo to. 883 01:16:35,258 --> 01:16:38,341 Ali da li ti je rekla na kakvoj je zabavi bila? 884 01:16:38,426 --> 01:16:40,170 Ne, nije rekla. 885 01:16:44,100 --> 01:16:47,102 Bila je to seks zabava u vili u Pasadeni. 886 01:16:48,898 --> 01:16:52,681 Da li je rekla �ija je to vila? - Poznavala ga je samo kao Lia. 887 01:16:54,402 --> 01:16:56,527 Da li ti je rekla njegovo prezime? 888 01:16:58,033 --> 01:17:01,532 Samo Lio. Ali sam dobio njegovu fotografiju. 889 01:17:05,625 --> 01:17:09,705 Tako�e mi je rekla da je Pegi plesala u klubu na Stripu... 890 01:17:10,754 --> 01:17:13,424 ...u klubu "Scanty Clad"... 891 01:17:13,758 --> 01:17:16,713 ...i da je povremeno izlazila sa tamo�njim voditeljem. 892 01:17:19,432 --> 01:17:22,633 �ovekom koji se zove Herbi Dejlic. 893 01:17:24,186 --> 01:17:27,103 Mo�emo li da zadr�imo ovo? - Samo izvolite. 894 01:17:28,732 --> 01:17:31,522 U �etvrtak sam i�ao tamo. - Za�to? 895 01:17:32,696 --> 01:17:37,023 Rekao sam vam, sazna�u �ta se desilo sa mojom �erkom. 896 01:17:41,330 --> 01:17:42,705 Hvala. 897 01:17:43,748 --> 01:17:47,911 Bilo je ne�to u izve�taju sa autopsije �to ti nismo rekli. 898 01:17:49,045 --> 01:17:52,747 U telu tvoje �erke je bilo tragova sperme. - Pa �ta? 899 01:17:53,425 --> 01:17:55,668 Prekomerna koli�ina sperme. 900 01:17:57,097 --> 01:17:59,221 Imao sam prava da to znam. 901 01:18:00,768 --> 01:18:03,258 Mislio sam da ne bi podneo. 902 01:18:05,189 --> 01:18:08,935 Marti, to mesto u kojem ste bili, Bulevar Santa Monike, Sanset Strip... 903 01:18:09,027 --> 01:18:13,073 ...�itav biznis prodaje seksualnih usluga vode vrlo organizovani ljudi. 904 01:18:13,867 --> 01:18:15,277 Vrlo organizovani. 905 01:18:15,783 --> 01:18:19,402 Amater kao �to si ti ne mo�e da iza�e na kraj sa profesionalcima. 906 01:18:19,622 --> 01:18:22,077 Mislite da je Glorija bila deo toga? 907 01:18:22,166 --> 01:18:25,452 Mislim da se tvoja �erka kretala u veoma opasnom dru�tvu. 908 01:18:28,215 --> 01:18:30,538 Mo�e� li jo� ne�eg da se seti�? 909 01:18:32,843 --> 01:18:35,301 Ne. - U redu onda. 910 01:18:38,642 --> 01:18:41,135 A fotografija? - �ta sa njom? 911 01:18:41,229 --> 01:18:45,475 Pegi mi je rekla kako se taj �ovek zove, advokat, jako va�an. 912 01:18:45,732 --> 01:18:49,814 Pa �ta, Marti? Tvoja �erka je izvr�ila samoubistvo. 913 01:18:50,531 --> 01:18:52,689 Ne mo�emo ni�ta da uradimo da to promenimo. 914 01:18:52,783 --> 01:18:56,200 To prosto nije dovoljno, poru�ni�e. To nije po�teno. 915 01:18:56,580 --> 01:19:00,279 �erka mi je mrtva i sazna�u �ta se desilo sa njom. 916 01:19:00,374 --> 01:19:02,118 Razumete li? 917 01:19:06,840 --> 01:19:10,008 Dogovorimo se, Marti. - Kakav dogovor? 918 01:19:11,677 --> 01:19:15,344 Sazna�u sve �to mo�e da se sazna u vezi sa smr�u tvoje �erke. 919 01:19:15,432 --> 01:19:18,434 Sve. Ali ti ne sme� da se me�a� u to. 920 01:19:19,519 --> 01:19:23,187 Ne sme� da zabada� nos u to. U redu? 921 01:19:39,332 --> 01:19:40,874 Da, u redu. 922 01:19:42,712 --> 01:19:45,037 Dovi�enja. - Vidimo se kasnije. 923 01:19:51,556 --> 01:19:53,594 Mo�da si u pravu. Mora� nekom da veruje�. 924 01:20:00,691 --> 01:20:04,226 Ho�u da trkne� do pla�e Venis i da ispita� onu Samersovu, ok? 925 01:20:04,320 --> 01:20:05,483 U redu. 926 01:20:06,364 --> 01:20:09,731 Prava je sre�a �to Martiju nije rekla Liovo prezime, a? 927 01:20:09,866 --> 01:20:12,902 Ne �ali� se. Mora i ostati tako. 928 01:20:12,994 --> 01:20:15,403 Misli� da bi Marti poku�ao da ga ubije? 929 01:20:17,042 --> 01:20:21,039 Ne znam. - Hej, gde si po�ao, do�avola? 930 01:20:22,171 --> 01:20:23,499 Jel' Dejlic tu? 931 01:20:24,674 --> 01:20:26,917 Uz stepenice, kroz kuhinju. 932 01:20:31,933 --> 01:20:35,016 Kako je? - Odli�no je biti u �ou biznisu. 933 01:20:38,856 --> 01:20:42,684 Dolazi jedan murkan. - Dobro do�li u �ou. Ne�enja br. 1... 934 01:20:42,778 --> 01:20:46,313 ...jeste filmski i pozori�ni stilista. Interesuje ga fotos. 935 01:20:46,407 --> 01:20:47,902 On je ljubitelj filmova... 936 01:20:47,992 --> 01:20:51,360 Zdravo, Herbi. - Hej, poru�ni�e. Kako ste? 937 01:20:51,452 --> 01:20:53,114 Dobro. 938 01:20:54,790 --> 01:20:58,623 Pro�etaj, �arli. 939 01:20:58,712 --> 01:21:00,042 ...planira karijeru u banci. 940 01:21:00,131 --> 01:21:04,257 Sakuplja plo�e ranog d�eza i bluza. Evo ga Tim Frajteg. 941 01:21:04,341 --> 01:21:06,418 Time, bravo. 942 01:21:08,389 --> 01:21:11,639 Hajde, File, �arli voli taj program. 943 01:21:11,726 --> 01:21:15,310 �ta tra�i� ovde? Ne radi� u porocima, zar ne? 944 01:21:15,982 --> 01:21:18,138 Rekao sam da pro�eta�, �arli. 945 01:21:23,446 --> 01:21:24,989 Pro�etaj! 946 01:21:28,662 --> 01:21:30,652 O, Bo�e! 947 01:21:30,745 --> 01:21:34,246 �arli, pro�etaj! Iz cele zgrade. 948 01:21:34,333 --> 01:21:37,086 Sve do Bulevara Sanset. Na�i salon za masa�u... 949 01:21:37,171 --> 01:21:39,661 ...da ti izmasiraju nogu, da se bolje ose�a�. 950 01:21:40,925 --> 01:21:43,463 Sedi, Herbi. - �emu sve ove grubosti? 951 01:21:43,553 --> 01:21:45,093 Rekao sam da sedne�! 952 01:21:45,178 --> 01:21:47,752 Dobro, sedim, File. Sedim. 953 01:21:48,557 --> 01:21:51,227 �uj, jel' si �uo onaj vic koji izvodim u programu... 954 01:21:51,310 --> 01:21:52,936 ...o tipu koji ulazi u lift... 955 01:21:53,021 --> 01:21:55,429 ...i tamo stoji gola riba, a on joj ka�e: 956 01:21:55,524 --> 01:21:58,440 "Moja �ena ima istu haljinu." Sme�no, zar ne? 957 01:21:58,526 --> 01:22:02,053 Mislim da se ponovo vra�am na scenu. Kunem se Bogom, konobari, momci 958 01:22:02,253 --> 01:22:04,022 koji sklanjaju sudove, svi se smeju. 959 01:22:07,286 --> 01:22:11,285 �ta da ti ka�em? To su bile samo dve ribe sa kojima smo se kresali. 960 01:22:14,042 --> 01:22:17,662 Devojka levo je na�ena mrtva pre ne�to vi�e od nedelju dana. 961 01:22:17,756 --> 01:22:19,714 Kakve ja veze imam sa tim? 962 01:22:19,800 --> 01:22:22,967 Bila je obi�na kurva. Klinka. Zvala se Glorija. 963 01:22:23,054 --> 01:22:24,430 Igrala je ovde... 964 01:22:24,514 --> 01:22:27,679 ...a onda je snimila neke porno filmove. 965 01:22:29,478 --> 01:22:31,268 Za koga je snimala? 966 01:22:31,353 --> 01:22:33,726 Za kompaniju koju vodi Lio... 967 01:22:33,815 --> 01:22:35,808 "Sinema" i jo� ne�to, ne znam. 968 01:22:35,901 --> 01:22:38,310 Bilo kako bilo, Lio ju je video u nekom filmu... 969 01:22:38,405 --> 01:22:41,653 ...i pitao me da dovedem nju i drugu devojku u ku�u. 970 01:22:41,740 --> 01:22:44,232 Kad si je poslednji put video? 971 01:22:45,161 --> 01:22:46,822 Ne se�am se. 972 01:22:51,502 --> 01:22:54,834 To je bilo pre nedelju dana, pro�le subote, kod Lia u ku�i. 973 01:22:55,380 --> 01:22:57,706 Liova ku�a, pro�la subota. 974 01:22:58,216 --> 01:22:59,627 �ta se desilo? 975 01:22:59,718 --> 01:23:03,763 Ni�ta, pu�ili smo malo trave, druga devojka je oti�la... 976 01:23:03,848 --> 01:23:07,548 a mi smo ostali i napravili malu zabavu sa Glorijom. 977 01:23:11,940 --> 01:23:13,435 Ko je jo� bio tu? 978 01:23:13,525 --> 01:23:16,941 Bili smo Lio i ja... 979 01:23:17,029 --> 01:23:19,735 ...i neki rok-en-rol kreteni. 980 01:23:19,824 --> 01:23:22,942 Gospode, toj Holind�erovoj nikad nije bilo dovoljno. 981 01:23:23,743 --> 01:23:27,280 Video sam je na jednom filmu. Bila je jako lepa devojka. 982 01:23:27,457 --> 01:23:30,660 Jako divlja, jako senzualna. Vodio sam je na neke zabave. 983 01:23:30,752 --> 01:23:32,627 Kakve zabave? - Zabave. 984 01:23:32,797 --> 01:23:36,923 �uj, imam neki sjajni sok od �argarepe gore u kancelariji. 985 01:23:37,342 --> 01:23:38,623 Neka hvala. 986 01:23:38,803 --> 01:23:42,551 Nema ni�eg boljeg. - Da, �ujem da je sjajno za jajnike. 987 01:23:42,640 --> 01:23:46,435 Ne�to ja�e? - Da, mo�e. 988 01:23:46,520 --> 01:23:47,896 Idemo kod Herija. 989 01:23:49,480 --> 01:23:53,064 Gospodine Selerse. - Jel' moj sto slobodan? Hladan vermut. 990 01:23:53,986 --> 01:23:56,821 �ist viski. I voda odvojeno. 991 01:23:59,785 --> 01:24:02,323 To je moderno posle Herija u Firenci. 992 01:24:02,412 --> 01:24:03,822 Da, znam. 993 01:24:06,373 --> 01:24:10,211 Pa, izaberi. Raskomoti se. 994 01:24:16,261 --> 01:24:18,880 Reci mi ne�to vi�e o Gloriji Holind�er. 995 01:24:18,970 --> 01:24:20,845 Ta devojka me je fascinirala. 996 01:24:20,932 --> 01:24:23,552 Gledao sam je na filmu. 997 01:24:23,934 --> 01:24:26,473 Mogla je i od mlakonje da napravi mu�karca. 998 01:24:28,441 --> 01:24:30,849 Rekao sam Herbiju da mi je na�e. 999 01:24:31,067 --> 01:24:33,190 Da joj da posao u klubu. 1000 01:24:33,278 --> 01:24:36,280 Nabacio joj je neku lovu za privatne poslove. 1001 01:24:36,616 --> 01:24:38,324 Htela je razne stvari. 1002 01:24:39,202 --> 01:24:43,664 Pa se kresala okolo poku�avaju�i da uhvati nekog lovatora. 1003 01:24:44,873 --> 01:24:46,950 Ne mo�e� je kriviti zbog toga. 1004 01:24:48,211 --> 01:24:51,663 Svaka druga lepotica radi to isto. 1005 01:24:52,216 --> 01:24:54,968 Ubedljiv kulturolo�ki komentar. 1006 01:24:56,597 --> 01:24:58,423 U zdravlje. - �iveli. 1007 01:25:01,474 --> 01:25:05,349 Jel' Glorija bila tvoja devojka? - "Tvoja devojka"? 1008 01:25:07,899 --> 01:25:10,772 Nisam �uo tu frazu od 30-ih. 1009 01:25:12,072 --> 01:25:16,069 Pa, to je moj problem, Lio. Ja sam ponikao 30-ih godina. 1010 01:25:17,034 --> 01:25:20,071 Obo�avam tridesete. Kol Porter, Dizi Din... 1011 01:25:20,914 --> 01:25:22,741 ...�ist vazduh, �ista voda... 1012 01:25:22,832 --> 01:25:25,407 ...a mlade devojke su bile tretirane sa po�tovanjem. 1013 01:25:25,503 --> 01:25:27,707 Nemoj sada da preteruje�. 1014 01:25:27,795 --> 01:25:31,629 Ne preterujem. Ti si taj koji je imao njen broj, a sad je mrtva. 1015 01:25:31,718 --> 01:25:33,092 Bez broja. 1016 01:25:34,136 --> 01:25:38,006 Imala je velikih psihi�kih problema mnogo pre no �to smo se upoznali. 1017 01:25:38,767 --> 01:25:41,256 Psihi�ke probleme? Au. 1018 01:25:42,686 --> 01:25:46,686 Ti si ekspert za te probleme? - Svaki dobar advokat jeste. 1019 01:25:46,775 --> 01:25:49,730 Da, ali nisi pomogao toj devojci, savetni�e. 1020 01:25:50,570 --> 01:25:52,612 Nikad nisam povredio tu devojku. 1021 01:25:55,617 --> 01:25:57,160 Slu�aj, File... 1022 01:25:58,330 --> 01:26:02,707 ...ta devojka je napustila moju ku�u oko 2 ujutru, taksijem. 1023 01:26:04,128 --> 01:26:06,750 I tada sam poslednji put video Gloriju. 1024 01:26:12,595 --> 01:26:14,054 U redu. 1025 01:26:15,558 --> 01:26:18,178 Hteo bi kopiju tog filma koji si snimio sa njom. 1026 01:26:18,268 --> 01:26:20,428 Bi�e u tvojoj kancelariji za sat. 1027 01:26:20,564 --> 01:26:22,353 Taj klinkin otac... 1028 01:26:24,065 --> 01:26:25,644 ...jel' on neko va�an? 1029 01:26:27,486 --> 01:26:28,731 Nije, Lio. 1030 01:26:29,155 --> 01:26:31,647 On je samo jedan od Amerikanaca srednje klase... 1031 01:26:31,741 --> 01:26:35,526 ...koji misli da dobija set novih guma na 65.000 km. 1032 01:26:36,704 --> 01:26:37,818 Da. 1033 01:26:40,000 --> 01:26:41,792 Ti zastupa� kompaniju pod imenom... 1034 01:26:41,878 --> 01:26:44,582 "Transportni savez Velika jezera", zar ne, Lio? 1035 01:26:44,671 --> 01:26:46,000 Tako je. 1036 01:26:46,090 --> 01:26:49,674 Da li si znao da su tri �oveka bila razneta u Ekronu u Ohaju? 1037 01:26:52,471 --> 01:26:54,180 Ovo je velika zemlja. 1038 01:26:55,559 --> 01:26:57,351 Ljudi ginu svakog dana. 1039 01:26:57,436 --> 01:27:00,971 Pri�a se da si ti po�asni gazda sindikata. 1040 01:27:03,858 --> 01:27:06,065 U ovom gradu se sva�ta pri�a. 1041 01:27:11,200 --> 01:27:13,739 Proverava� oma�ke u polisama za osiguranje? 1042 01:27:13,871 --> 01:27:15,663 Da, osiguranje na �ivot. 1043 01:27:16,249 --> 01:27:19,497 Ovaj broj pripada javnoj govornici u Ekronu u Ohaju. 1044 01:27:19,709 --> 01:27:22,332 Javna govornica je preko puta sedi�ta sindikata. 1045 01:27:22,421 --> 01:27:25,375 Telefonski poziv upu�en tom broju iz govornice u marini LA... 1046 01:27:25,466 --> 01:27:29,548 ...desio se gotovo istog trenutka kad su 3 sindikalca bila razneta. 1047 01:27:31,348 --> 01:27:35,476 Poziv se desio u 15.05 16-tog, Lio, i ti si obavio taj poziv. 1048 01:27:36,227 --> 01:27:37,426 Bo�e! 1049 01:27:39,106 --> 01:27:42,687 Vi�e ni�ta nije sveto, je li? - Ne, nije. 1050 01:27:43,570 --> 01:27:46,238 �esnaestog? - Da, �esnaestog. 1051 01:27:49,534 --> 01:27:52,737 �udno, tog sam dana bio u blizini. 1052 01:27:53,037 --> 01:27:54,449 Da vidimo... 1053 01:27:56,209 --> 01:27:57,489 ...u krevetu... 1054 01:27:58,753 --> 01:28:00,910 ...sa �enom kojoj se obojica divimo. 1055 01:28:02,297 --> 01:28:04,125 Povrh toga, File... 1056 01:28:04,634 --> 01:28:06,378 ...sve to �to ima�... 1057 01:28:06,470 --> 01:28:08,758 ...nije zakonski potkrepljeno. 1058 01:28:13,642 --> 01:28:15,766 Ko �e danas biti ubijen, Lio? 1059 01:28:16,898 --> 01:28:19,566 Kao �to sam rekao, video sam Nikol nedavno. 1060 01:28:21,652 --> 01:28:23,730 Vas dvoje �ivite zajedno. 1061 01:28:25,282 --> 01:28:26,741 Tako je. 1062 01:28:29,576 --> 01:28:32,864 Ti si �ovek pun razumevanja, File. 1063 01:28:34,626 --> 01:28:37,495 Uzimaju�i u obzir to kako Nikol zara�uje za �ivot. 1064 01:28:38,463 --> 01:28:40,337 Svi se prostitui�emo, Lio. 1065 01:28:41,131 --> 01:28:42,756 Pa, da, ali... 1066 01:28:43,967 --> 01:28:47,883 ...briljante kurve postaju kurtizane. 1067 01:28:48,640 --> 01:28:50,634 Mislim da se to Nikol svi�a. 1068 01:28:52,062 --> 01:28:53,437 Ciao, File. 1069 01:29:16,630 --> 01:29:17,708 File? 1070 01:29:20,342 --> 01:29:24,051 Gde si? - Ovde sam. 1071 01:29:36,900 --> 01:29:39,023 Kad si stigao ku�i? 1072 01:29:40,112 --> 01:29:43,483 �to se ti�e one ve�eri. - �ta sa onom ve�eri? 1073 01:29:46,286 --> 01:29:50,036 Ho�u da zna� da nikad ne vidim svoje grehe kad sam sa tobom. Nikad. 1074 01:29:50,623 --> 01:29:52,166 Dogovorili smo se. 1075 01:29:52,543 --> 01:29:56,457 Ja radim to �to radim i znam �ta ti radi�, i to me ubija. 1076 01:29:59,217 --> 01:30:00,961 Zato �to te volim. 1077 01:30:04,889 --> 01:30:06,632 Mora� to da zna�. 1078 01:30:27,456 --> 01:30:28,832 Znala sam. 1079 01:30:30,126 --> 01:30:33,375 Ali nisam mislila da �e� ikad mo�i to da izgovori�. 1080 01:30:35,172 --> 01:30:37,047 Oduvek sam te voleo. 1081 01:30:38,593 --> 01:30:41,429 Ose�am tvoj prokleti parfem po ceo dan. 1082 01:30:42,640 --> 01:30:44,930 Zna� li �ta ti govorim? 1083 01:30:46,350 --> 01:30:49,435 Izvu�i �emo se iz ovog. Obe�avam. 1084 01:30:50,398 --> 01:30:51,477 Uskoro. 1085 01:30:58,575 --> 01:31:00,446 Ja sam Ava Gardner. 1086 01:31:01,576 --> 01:31:03,367 I mi smo u Madridu... 1087 01:31:05,497 --> 01:31:08,950 i sviraju The Music Goes Round and Round. 1088 01:31:10,461 --> 01:31:12,419 I ako ka�e� "pogodak"... 1089 01:31:23,225 --> 01:31:24,388 Pogodak. 1090 01:31:32,109 --> 01:31:35,396 Da pustim jo� jednom, poru�ni�e? - Ne, hvala. 1091 01:31:36,240 --> 01:31:39,823 Isuse. Koliko nisko dete mo�e pasti? 1092 01:31:43,413 --> 01:31:45,703 Kad je u pitanju opstanak... 1093 01:31:46,334 --> 01:31:49,038 ...ko zna? - Ona je samo klinka. 1094 01:31:49,128 --> 01:31:51,703 Bela klinka, njen opstanak nije bio ugro�en. 1095 01:31:51,798 --> 01:31:54,290 Zavisi od toga kako defini�e� opstanak. 1096 01:31:54,719 --> 01:31:56,460 Sranje, ne bi znao. 1097 01:31:57,595 --> 01:31:59,838 �arli, premotaj taj film. Sa�eka�emo. 1098 01:31:59,932 --> 01:32:03,549 I dalje misli� da je Selers �ist? - Da, mislim da je �ist. 1099 01:32:03,643 --> 01:32:06,682 Samersova je priznala da je Lio �ovek sa fotografije. 1100 01:32:06,774 --> 01:32:09,607 Nije rekla koji Lio. - Ne, pla�i ga se. 1101 01:32:09,691 --> 01:32:11,768 A boji se i Martija. 1102 01:32:13,070 --> 01:32:15,360 �ta �e� mu re�i? 1103 01:32:15,866 --> 01:32:19,734 Ni�ta. - Ni�ta? - Ni�ta. 1104 01:32:21,039 --> 01:32:23,992 Nisi ni mislio i�ta da mu ka�e�, jel' tako? 1105 01:32:24,374 --> 01:32:27,536 Pogodak. - �armantno, zaista �armantno. 1106 01:32:30,756 --> 01:32:32,037 Belgrejv. 1107 01:32:34,387 --> 01:32:36,344 Tra�i te Pola Holind�er. 1108 01:32:38,265 --> 01:32:41,599 Uvek pije� martini? - Za�to da ne? 1109 01:32:44,439 --> 01:32:47,605 Nije li dovoljno prefinjen? - Jeste. 1110 01:32:49,195 --> 01:32:52,063 Nikad ne znam �ta da radim sa maslinkama. 1111 01:32:52,905 --> 01:32:55,824 Da, ja nikad ne znam �ta da radim sa lukom. 1112 01:32:57,577 --> 01:32:59,904 A vi uvek pijete viski? 1113 01:33:00,498 --> 01:33:04,413 Ne. Nekad sam pio... - �ta? 1114 01:33:04,753 --> 01:33:08,251 Pink lejdi, ali mislim da to nije bilo mnogo mu�evno. 1115 01:33:14,012 --> 01:33:16,587 Za�to si mu dopustila da iza�e iz ku�e? 1116 01:33:17,810 --> 01:33:20,096 Nije hteo da me slu�a. 1117 01:33:20,602 --> 01:33:22,429 Samo je iza�ao. 1118 01:33:23,772 --> 01:33:26,099 Mo�e da bude povre�en. Te�ko. 1119 01:33:29,614 --> 01:33:33,610 Mislim... Izvini... - U redu je. Ni�ta stra�no. 1120 01:33:34,325 --> 01:33:35,654 Hvala. 1121 01:33:37,622 --> 01:33:39,660 U zdravlje. - U zdravlje. 1122 01:33:49,342 --> 01:33:53,211 Rekla si da Marti nije bio isti posle Koreje. �ta si mislila? 1123 01:33:53,306 --> 01:33:55,429 Retko je govorio. 1124 01:33:56,975 --> 01:33:59,100 Gotovo nikad nismo vodili ljubav. 1125 01:33:59,939 --> 01:34:03,223 A njegov odnos sa Glorijom? Kakav je bio? 1126 01:34:04,025 --> 01:34:05,817 Bili su jako bliski. 1127 01:34:08,697 --> 01:34:09,978 A ti? 1128 01:34:15,245 --> 01:34:18,832 Sa kim? - Sa Glorijom. 1129 01:34:42,360 --> 01:34:44,813 Kad je Glorija imala 3 godine... 1130 01:34:45,903 --> 01:34:48,028 ...u�la je u moju spava�u sobu. 1131 01:34:49,991 --> 01:34:52,614 I videla me je sa drugim mu�karcem. 1132 01:34:56,042 --> 01:34:58,198 Sa mu�karcem za kojim sam bila luda. 1133 01:35:02,589 --> 01:35:05,127 Kad je imala 3 godine? - Da. 1134 01:35:07,428 --> 01:35:09,636 To je bilo 1956, '57? 1135 01:35:10,763 --> 01:35:12,840 Gde je Marti tada bio? 1136 01:35:13,601 --> 01:35:15,759 Marti je bio u bolnici za veterane. 1137 01:35:17,689 --> 01:35:18,934 Ba� lepo. 1138 01:35:20,401 --> 01:35:22,940 �ujte, morate ne�to da shvatite. 1139 01:35:23,738 --> 01:35:27,901 Marti je bio na intenzivnoj terapiji. Nisam znala ni da li �e da ga puste. 1140 01:35:30,912 --> 01:35:32,619 Bio mi je potreban neko. 1141 01:35:33,581 --> 01:35:35,242 Siguran sam da je tako. 1142 01:35:37,753 --> 01:35:40,422 Ne o�ekujem da shvatite. 1143 01:35:41,172 --> 01:35:44,708 O, ne, vi �ivite u svetu u kojem je sve ili dobro ili lo�e. 1144 01:35:46,888 --> 01:35:49,261 Da, ja sam pravi pionir. 1145 01:35:51,602 --> 01:35:54,138 Bo�e, zar vas ni�ta ne dodiruje, poru�ni�e? 1146 01:35:54,228 --> 01:35:57,314 Mislim, zar nikad niste voleli nekog? Bilo koga? 1147 01:36:00,569 --> 01:36:03,406 Ja sam zaljubljen ceo �ivot. - U koga? 1148 01:36:05,284 --> 01:36:06,657 U Driftvuda. 1149 01:36:08,076 --> 01:36:11,830 Da, obo�avam Driftvuda. Stare bendove. 1150 01:36:12,457 --> 01:36:16,036 Stare pesme. Stare igra�e bejzbola. 1151 01:36:17,004 --> 01:36:18,464 Stare vojnike. 1152 01:36:24,137 --> 01:36:28,134 A devojka? Zar nemate devojku? 1153 01:36:29,601 --> 01:36:32,806 Da, imam devojku. Ona je medicinska sestra. 1154 01:36:34,480 --> 01:36:36,887 Ra�un, molim vas. - U redu. 1155 01:36:44,409 --> 01:36:46,735 Kad vas je Glorija uhvatila... 1156 01:36:49,580 --> 01:36:53,374 ...kako je to uticalo na nju? - Nikad to nije pomenula. 1157 01:37:03,177 --> 01:37:05,801 Ali me vi�e nikad nije poljubila posle toga. 1158 01:37:13,775 --> 01:37:17,272 Da li je Marti znao za to? - Jeste. 1159 01:37:19,196 --> 01:37:21,189 Godinama kasnije, rekla sam mu. 1160 01:37:22,784 --> 01:37:25,737 I napustio me je na �est meseci. 1161 01:37:26,371 --> 01:37:28,780 I tada se Glorija iselila. 1162 01:37:33,546 --> 01:37:36,630 Da li je Marti znao da Glorija nije njegova �erka? 1163 01:37:47,352 --> 01:37:49,144 Kako to znate? 1164 01:37:54,361 --> 01:37:57,395 Ne znam. Samo sam pretpostavio. 1165 01:38:06,373 --> 01:38:08,414 Odve��u te ku�i. 1166 01:38:17,718 --> 01:38:20,388 Svetla su upaljena. Mora da je Marti kod ku�e. 1167 01:38:21,056 --> 01:38:23,049 Nije ni izlazio, zar ne? 1168 01:38:23,809 --> 01:38:25,883 Ne, nije. 1169 01:38:29,105 --> 01:38:32,974 Samo ne �elim da Marti vi�e pati. Htela sam da znate sve. 1170 01:38:33,153 --> 01:38:35,358 Pa, to je veoma pohvalno. 1171 01:38:36,490 --> 01:38:39,857 Mora da mislite da sam prava ku�ka. - Ne, ne mislim. 1172 01:38:42,329 --> 01:38:45,495 Rekla si da �ivim u svetu gde je sve ili dobro ili lo�e. 1173 01:38:46,416 --> 01:38:49,252 Slu�am ispovesti �itavog �ivota. 1174 01:38:52,922 --> 01:38:54,750 Ne osu�ujem nikoga. 1175 01:38:57,929 --> 01:39:01,552 Ho�ete li da u�ete? Mogu li da vas poslu�im ne�im? - Da. 1176 01:39:02,767 --> 01:39:03,883 �ime? 1177 01:39:05,439 --> 01:39:06,812 Arti �o. 1178 01:39:11,318 --> 01:39:13,857 Laku no�, poru�ni�e. - Laku no�. 1179 01:39:47,735 --> 01:39:51,268 Vidi� onog tipa �to sedi tamo? Onog sa bradom? 1180 01:39:51,403 --> 01:39:53,693 ...izvolite. 1181 01:39:53,781 --> 01:39:57,034 Hvala. - �ta sa njim? 1182 01:39:57,870 --> 01:40:01,571 On je advokat. Zastupao je jednog tipa koga sam uhapsio. 1183 01:40:02,999 --> 01:40:05,075 Poku�ao je da mi proda heroin. 1184 01:40:05,836 --> 01:40:08,874 Uhvatio sam ga na delu. Poku�ao je da mi proda drogu. 1185 01:40:09,091 --> 01:40:10,667 I onda... 1186 01:40:11,717 --> 01:40:14,293 ...unajmio je bradatog tipa da mu bude advokat. 1187 01:40:15,264 --> 01:40:17,670 Na dan su�enja, pojavio se... 1188 01:40:18,183 --> 01:40:22,096 ...i sudija je sve radio, samo nije slu�ao.- Kako to misli�? 1189 01:40:22,187 --> 01:40:26,517 Pa, mene je zastupao klinac iz kancelarije okru�nog tu�ioca. 1190 01:40:27,361 --> 01:40:30,693 Nosio je jeftino zeleno odelo. 1191 01:40:30,988 --> 01:40:33,824 I crvenu kravatu. Na kojoj je bila mrlje od kafe. 1192 01:40:35,119 --> 01:40:37,027 A bradati tip... 1193 01:40:37,745 --> 01:40:39,869 ...on je zastupao dilera. 1194 01:40:40,625 --> 01:40:43,081 I nosio je sako od 400 dolara... 1195 01:40:44,419 --> 01:40:46,495 ...i �vajcarski sat od 2.000 $... 1196 01:40:46,588 --> 01:40:48,712 ...i imao je tamne nao�ari. 1197 01:40:49,551 --> 01:40:53,844 Za oko 30 sekundi uni�tio je klinca u jeftinom zelenom odelu. 1198 01:40:54,222 --> 01:40:57,344 Diler je i�etao i pokazao mi srednji prst. 1199 01:40:57,561 --> 01:41:00,097 �as dobija�, �as gubi�. Takva ti je igra. 1200 01:41:01,229 --> 01:41:02,689 Da. 1201 01:41:04,149 --> 01:41:08,363 Sem �to se se�am advokata bez brade i sakoa od 400 dolara. 1202 01:41:09,740 --> 01:41:13,024 Igra je tada bila ujedna�enija. 1203 01:41:15,913 --> 01:41:17,324 Ho�emo li? 1204 01:41:24,131 --> 01:41:27,962 Ne mogu da verujem. - Istina je. 1205 01:41:29,260 --> 01:41:33,045 Izvinite, savetni�e. Ne �elim ni�ta da prekidam. 1206 01:41:33,140 --> 01:41:35,845 Upoznali smo se pre tri godine na sudu. 1207 01:41:36,269 --> 01:41:39,767 I nikada nisam preboleo to koliko ste dobro bili obu�eni. 1208 01:41:41,481 --> 01:41:44,983 Pa, u�ivajte u ru�ku i pozdravite svog kroja�a. 1209 01:41:45,070 --> 01:41:46,267 Hvala... 1210 01:41:47,947 --> 01:41:49,941 Bo�e! 1211 01:41:50,493 --> 01:41:53,777 Cena je bila 25.60$, a ona mu je dala napojnicu od 4.40$. 1212 01:41:53,870 --> 01:41:56,408 Rekla je voza�u da �eli da se pro�eta pla�om. 1213 01:41:56,498 --> 01:41:58,824 Igrala je u klubu "Scanty Clad". 1214 01:41:58,918 --> 01:42:02,369 Ti i dalje ne shvata� kojim se poslom tvoja �erka bavila, je li? 1215 01:42:02,463 --> 01:42:05,964 O kakvom poslu govori�... - Seks za novac posao. 1216 01:42:06,052 --> 01:42:09,549 Gluposti! Moju �erku je neko iskori��avao! 1217 01:42:09,971 --> 01:42:14,799 Neko ko je organizovao te zabave. Neko krupan. Neko mo�an. 1218 01:42:14,935 --> 01:42:16,810 Koga �titite, poru�ni�e? 1219 01:42:16,896 --> 01:42:20,064 Ne moramo nikog da �titimo, g. Holind�eru. Istina je... 1220 01:42:20,151 --> 01:42:22,474 ...da je va�a �erka sama izvr�ila samoubistvo. 1221 01:42:22,568 --> 01:42:25,320 Ne mogu da poverujem u to ni na trenutak. 1222 01:42:25,614 --> 01:42:27,987 Neko je nekog ovde potplatio. 1223 01:42:28,075 --> 01:42:31,741 Vi ste svi kupljeni i potpla�eni, to svi znaju. 1224 01:42:31,830 --> 01:42:34,403 Vi iz policije ne vredite ni prebijene pare. 1225 01:42:39,795 --> 01:42:42,999 Hajde, g. Holind�eru, idemo da gledamo film. 1226 01:42:50,931 --> 01:42:54,766 D�imi, pusti traku sa Holind�erovom. Krenuli smo dole. 1227 01:42:57,231 --> 01:42:58,476 U�i. 1228 01:43:43,241 --> 01:43:44,521 O, Hale! 1229 01:44:22,866 --> 01:44:24,492 Ugasi, �arli. 1230 01:44:27,412 --> 01:44:28,575 Ne! 1231 01:44:29,456 --> 01:44:31,864 Reci mi! Da li me �uje�? 1232 01:44:31,959 --> 01:44:33,619 Ne! - Reci mi! 1233 01:44:35,756 --> 01:44:38,295 Reci mi! Da li me �uje�? - Ne! 1234 01:44:38,384 --> 01:44:41,052 Reci mi! - Ne znam ni�ta! Ne! 1235 01:44:41,135 --> 01:44:43,806 Reci mi ime! Ime! 1236 01:44:44,348 --> 01:44:45,891 Ne znam. 1237 01:44:46,017 --> 01:44:49,219 Lio, to je sve �to znam. - Koji Lio? 1238 01:44:49,311 --> 01:44:52,979 Moja �erka je mrtva i nemam �ta da izgubim. Jel' shvata�? 1239 01:44:53,067 --> 01:44:54,809 Sad mi reci ime! 1240 01:44:55,651 --> 01:44:58,487 Ne! - Reci mi kako se zove, ku�ko! 1241 01:45:00,324 --> 01:45:03,491 Lio Selers. 1242 01:45:16,174 --> 01:45:18,881 Jesi li video Martijevo lice? - Jesam. 1243 01:45:19,596 --> 01:45:22,346 Mislim da nikada ne�u zaboraviti njegovo lice. 1244 01:45:25,517 --> 01:45:27,974 U paklenom smo poslu, Luise. 1245 01:45:28,062 --> 01:45:30,850 Uradi sve lo�e stvari iz dobrih razloga. 1246 01:45:31,149 --> 01:45:34,021 Ne bi trebalo to da radimo nijednom �oveku. 1247 01:45:34,112 --> 01:45:36,779 Detektiv Luis Belgrejv, crvena linija. 1248 01:45:42,953 --> 01:45:45,196 Belgrejv. Da, Pegi. 1249 01:45:48,044 --> 01:45:50,283 Da. Kada? 1250 01:45:53,632 --> 01:45:55,424 Shvatam, Pegi. 1251 01:45:55,509 --> 01:45:58,379 Dobro. Kre�emo. Hvala �to si zvala. 1252 01:46:03,602 --> 01:46:05,261 To je bila Pegi Samers. 1253 01:46:05,352 --> 01:46:08,307 Marti je poku�ao da je ubije, morala mu je re�i za Selersa. 1254 01:46:08,397 --> 01:46:11,856 Pre koliko? - Pre sat vremena. - Pre sat vremena? - Pre sat vremena. 1255 01:46:29,922 --> 01:46:34,215 Jesi li proverio Selersovu ku�u? - Ne mogu. Mo�e odmah ubiti Martija. 1256 01:46:35,928 --> 01:46:37,173 Bi�e nam potrebna pomo�. 1257 01:46:37,263 --> 01:46:40,513 Ne�e sti�i tamo ni�ta br�e od nas. 1258 01:46:42,227 --> 01:46:45,844 Do�avola, trebalo je odmah da po�nemo. 1259 01:46:45,938 --> 01:46:47,313 Ovo se ne bi dogodilo. 1260 01:46:47,398 --> 01:46:50,602 �ta treba da radim? Da iskopam devojku i uhapsim je jer se ubila? 1261 01:46:50,694 --> 01:46:52,069 Ne, samo neke odgovore. 1262 01:46:52,154 --> 01:46:54,776 Mogao si dati Martiju neke odgovore. 1263 01:47:10,133 --> 01:47:13,134 Verujte mi, g. Holind�eru, pravite veliku gre�ku. 1264 01:47:13,760 --> 01:47:17,972 Sad, ako je ovo pitanje neke kompenzacije, voljan sam da... 1265 01:47:18,057 --> 01:47:20,133 Dr�i ruke na stolu. 1266 01:47:21,353 --> 01:47:22,977 �ta god ka�ete. 1267 01:47:24,523 --> 01:47:26,813 Prosto bi voleo da mi verujete. 1268 01:47:28,151 --> 01:47:32,316 Slu�ajte, niko nije terao va�u �erku da radi ono �to ne�e. 1269 01:47:33,074 --> 01:47:37,571 Ali razumem kako se ose�ate. Ipak sam i ja roditelj. 1270 01:47:38,331 --> 01:47:40,454 Moja �erka i ja u�ivamo... 1271 01:47:46,254 --> 01:47:47,833 Zapitajte se �ta je istina. 1272 01:47:47,923 --> 01:47:51,756 Zar ne poku�avate da platite sopstvenu krivicu nasilnim �inom? 1273 01:47:51,845 --> 01:47:55,259 Ti si ubio Gloriju. - To prosto nije istina. 1274 01:47:57,099 --> 01:47:59,472 Da li �e moja smrt vratiti Gloriju? 1275 01:47:59,978 --> 01:48:03,062 Budite razumni. Glorija je bila u vezi sa mnogim ljudima. 1276 01:48:03,148 --> 01:48:05,272 Za�to mene izdvajate? 1277 01:48:05,360 --> 01:48:07,567 Zato �to ne mogu sve da ubijem. 1278 01:48:52,409 --> 01:48:55,115 �ta je sa tipom u hodniku? - Ve� se ohladio. 1279 01:49:01,337 --> 01:49:03,247 Gospode Bo�e, Marti. 1280 01:49:06,216 --> 01:49:09,052 Komandir? Ovde narednik Belgrejv. 1281 01:49:10,220 --> 01:49:14,469 Ubistvo na Aveniji Ouk Grouv 1155, San Marino. 1282 01:49:16,270 --> 01:49:18,557 Kona�no si to uradio, je li, Marti? 1283 01:49:19,772 --> 01:49:22,015 Nisi mogao da se ostavi� toga? 1284 01:49:22,776 --> 01:49:25,732 Ho�e� da zna� kakav ti je horoskop, Marti? 1285 01:49:26,072 --> 01:49:30,237 Nisam nikakav prorok, ali mogu da ti ka�em �ta �e ti se desiti. 1286 01:49:30,495 --> 01:49:32,781 Smesti�e te u kavez... 1287 01:49:32,870 --> 01:49:35,706 ...dole u ludaru na nekih 10 g. 1288 01:49:37,709 --> 01:49:40,794 Igra�e� se Julije sa nekom peder�inom od Romea. 1289 01:49:41,089 --> 01:49:43,924 I redovno �e te silovati. 1290 01:49:44,092 --> 01:49:46,712 Hrani�e te na cev�icu. 1291 01:49:49,848 --> 01:49:53,050 Bi�e to gore od smrti, Marti. Bi�e� izlo�beni eksponat. 1292 01:49:53,893 --> 01:49:57,015 Ho�u da idem na sud. - Ma nemoj. 1293 01:49:59,860 --> 01:50:01,767 Zemlja mi duguje toliko. 1294 01:50:03,028 --> 01:50:04,820 Ho�u da idem na sud. 1295 01:50:04,905 --> 01:50:07,029 I�i �e� na sud sutra malo! 1296 01:50:08,494 --> 01:50:10,533 Kakva zemlja? Kakav sud? 1297 01:50:13,583 --> 01:50:16,535 Zar ti ne zna� gde �ivi�? Zar ne ose�a� taj smrad? 1298 01:50:16,626 --> 01:50:20,624 Zna� li u kojoj zemlji �ivi�? U Gvatemali sa tv-om u boji. 1299 01:50:20,714 --> 01:50:23,206 Ljudi kao ti treba da poginu u ratu! 1300 01:50:23,927 --> 01:50:27,546 On je ubio Gloriju. - Ti i dalje ne shvata�, je li, Marti? 1301 01:50:27,681 --> 01:50:31,214 Ne sme� da ubija� uva�ene gra�ane kao �to je Lio Selers. 1302 01:50:32,519 --> 01:50:34,892 On je ubio Gloriju. - Nije. 1303 01:50:36,189 --> 01:50:40,141 Ubio je mnogo drugih ljudi. Nije ubio tvoju �erku. 1304 01:50:40,237 --> 01:50:42,691 Tvoja �erka se udavila u moru pilula. 1305 01:50:46,367 --> 01:50:48,241 Ho�u da idem na sud. 1306 01:50:51,540 --> 01:50:53,866 Odakle ti pi�tolj, Marti? 1307 01:50:54,961 --> 01:50:57,248 Odakle ti pi�tolj, Marti? 1308 01:50:58,672 --> 01:51:00,002 Iz zalagaonice. 1309 01:51:02,010 --> 01:51:04,132 Jesi li mu ostavio svoje ime? 1310 01:51:05,013 --> 01:51:08,264 Jesi li mu rekao svoje pravo ime, Marti? 1311 01:51:08,351 --> 01:51:09,466 Nisam. 1312 01:51:12,645 --> 01:51:14,520 Naplatio mi je 400 dolara. 1313 01:51:18,070 --> 01:51:19,895 400 dolara. 1314 01:51:24,449 --> 01:51:26,573 To je cena neregistrovanog oru�ja. 1315 01:51:26,661 --> 01:51:30,039 �ta to radi�, do�avola, File? - Umukni, Luise! 1316 01:51:30,123 --> 01:51:31,867 File! 1317 01:51:34,963 --> 01:51:36,457 Isuse Hriste. 1318 01:51:44,098 --> 01:51:47,597 Upravo si bio pred sudom, Marti. A sada me slu�aj. 1319 01:51:47,684 --> 01:51:51,895 Marti, slu�aj me! Do�ao si da razgovara� sa Liom Selersom. 1320 01:51:53,315 --> 01:51:55,273 Upao si u raspravu. 1321 01:51:55,359 --> 01:51:57,897 On je izvukao pi�tolj. Borili ste se. 1322 01:51:58,321 --> 01:52:00,279 Ti si pogo�en, a on je ubijen. 1323 01:52:00,365 --> 01:52:04,316 Razume� li �ta ti govorim, Marti? Da li razume� �ta ti govorim? 1324 01:52:04,412 --> 01:52:05,739 Da. 1325 01:52:07,163 --> 01:52:10,000 O�ekuje� da se zakunem u ovo? - Nego �ta nego o�ekujem! 1326 01:52:10,084 --> 01:52:12,206 File! - Uzmi ga, do�avola! 1327 01:52:12,294 --> 01:52:14,833 Ti si lud. Ne sme� da se zajebava� sa tim stvarima. 1328 01:52:14,922 --> 01:52:16,667 Znam da ne smem, ali jesam. 1329 01:52:16,759 --> 01:52:19,842 I ti si ume�an, Luise. I ti si ume�an. Do kraja. 1330 01:52:19,926 --> 01:52:22,715 Moj prijatelj Marti i ja, mi �emo se zakleti na sudu. 1331 01:52:22,805 --> 01:52:24,597 Nema ti mrdanja, Luise! 1332 01:52:24,683 --> 01:52:27,886 Mora biti malo milostinje u sistemu za ljude poput Martija... 1333 01:52:27,978 --> 01:52:30,517 ...albina i Glorije. 1334 01:52:30,607 --> 01:52:33,808 Za�to? - Zato �to oni nemaju mo�! 1335 01:52:34,401 --> 01:52:36,645 Nikad nisam mislio da �u ovo uraditi za nekog. 1336 01:52:36,738 --> 01:52:40,570 Ne radi� to za nekog. Radi� to ni za kog. 1337 01:52:41,535 --> 01:52:42,994 Gde si krenuo, do�avola? 1338 01:52:43,079 --> 01:52:46,578 Idemo u grad. Onda �emo im re�i �ta smo videli. 1339 01:52:46,666 --> 01:52:49,119 Ubio si Lia. Marti ti je bio pla�eni ubica. 1340 01:52:49,208 --> 01:52:50,787 Jel' tako? - Nije tako! 1341 01:52:52,756 --> 01:52:55,246 Nisam ja hteo dalje da kopam po slu�aju, se�a� se? 1342 01:52:55,341 --> 01:52:59,220 Ti si taj koji je i dalje kopao. Gospode Bo�e, Luise... 1343 01:52:59,305 --> 01:53:03,302 ...do�e vreme kad mora� da poku�a� da preokrene� to�ak. 1344 01:53:03,849 --> 01:53:04,966 U redu? 1345 01:53:06,645 --> 01:53:07,891 U redu. 1346 01:53:13,153 --> 01:53:14,646 �ta imate, poru�ni�e? 1347 01:53:14,737 --> 01:53:18,273 Sklonite oru�je, gotovo je. Jedan mrtav, drugi u nesvesti. 1348 01:53:35,010 --> 01:53:36,920 Halo? - Zdravo, �enska. 1349 01:53:37,721 --> 01:53:40,129 Zdravo. - Kakav ti je bio dan? 1350 01:53:41,309 --> 01:53:44,012 Sedim pod suncem Ronalda Regana. 1351 01:53:44,102 --> 01:53:46,429 Mislim, pod suncem D�erija Brauna. 1352 01:53:48,899 --> 01:53:50,358 �ta nije u redu? 1353 01:53:50,568 --> 01:53:53,773 Zvu�i� depresivno, kao da si izgubio prijatelja. 1354 01:53:53,864 --> 01:53:56,733 Nisam izgubio prijatelja. Ti si izgubila klijenta. 1355 01:53:57,408 --> 01:53:59,817 �u�e� o tome na TV-u. 1356 01:54:00,329 --> 01:54:02,868 Za�to ne bi, tek tako... 1357 01:54:03,249 --> 01:54:05,241 Za�to ne bi oti�li u Frisko? 1358 01:54:05,709 --> 01:54:07,704 Da ukrademo malo vremena, zna�. 1359 01:54:07,880 --> 01:54:10,998 Mo�da da odemo na ono ludo mesto u Sosalitu? 1360 01:54:11,716 --> 01:54:13,209 �ta ka�e�? 1361 01:54:13,300 --> 01:54:17,251 Na�i �emo se na blagajni TWA oko pola pet, va�i? 1362 01:54:17,347 --> 01:54:20,135 Stvarno to misli�? - Stvarno to mislim. 1363 01:54:20,936 --> 01:54:22,893 Pa, to zvu�i divno. 1364 01:54:23,188 --> 01:54:25,392 Nikol? - Da? 1365 01:54:27,524 --> 01:54:29,732 Jesi li zadovoljna svojim poslom? 1366 01:54:29,820 --> 01:54:31,610 Jel' me ti to prosi�? 1367 01:54:32,238 --> 01:54:35,241 Ko zna? Tamo je jako romanti�no. 1368 01:54:37,078 --> 01:54:41,075 Moram da idem u stanicu, da popunim izve�taj. 1369 01:54:41,748 --> 01:54:44,454 Svrati�u da kupim viski. 1370 01:54:46,422 --> 01:54:49,339 Vidimo se za kratko, u redu? - Va�i. 1371 01:54:49,425 --> 01:54:50,884 Zdravo. - Zdravo. 1372 01:55:10,447 --> 01:55:13,696 PODRUM VINA - OTVORENO BRZA ISPORUKA 1373 01:55:13,783 --> 01:55:16,406 To je 2$, hvala vam puno. - To je pogre�an kusur. 1374 01:55:16,496 --> 01:55:19,738 Kako to mislite? - Pre je bilo jeftinije. - Ne, bilo je 1.39$. 1375 01:55:19,831 --> 01:55:23,035 Moram da obavim jo� neke poslove. - Poskupelo je 10 centi... 1376 01:55:23,126 --> 01:55:26,171 �ta imate za 1.25$? - Imate li i�ta za 1.25$? 1377 01:55:26,256 --> 01:55:29,958 Za�to ne uzme pola pinte? - Ne�e pola pinte, ho�e celu. 1378 01:55:30,052 --> 01:55:32,626 Ho�u celu pintu! - Nema dovoljno za celu pintu. 1379 01:55:32,722 --> 01:55:34,843 U redu, ruke na pult. 1380 01:55:34,930 --> 01:55:37,174 Pustite me odavde! Pustite me! 1381 01:55:40,103 --> 01:55:42,975 Ruke na pult, �upad�ijo! 1382 01:55:50,823 --> 01:55:53,695 Hajde, daj mi novac. Hajde! 1383 01:55:59,626 --> 01:56:01,453 Ulazi, hajde! 1384 01:56:13,475 --> 01:56:16,427 Zovi policiju! 1385 01:56:31,909 --> 01:56:33,618 Pa�nja... 1386 01:56:33,704 --> 01:56:36,112 "TransWorld Airlines" najavljuje... 1387 01:56:36,207 --> 01:56:38,959 let 840 za Nju Jork i Rim... 109058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.