Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,560 --> 00:00:30,080
Tämä tarina on
todellisten tapahtumien inspiroima.
2
00:00:30,240 --> 00:00:33,000
Tietyt hahmot, kuvaukset,
tapahtumat, paikat ja dialogit -
3
00:00:33,160 --> 00:00:34,480
on muutettu draamallisista syistä.
4
00:00:38,560 --> 00:00:42,840
Dag Hammarskjöld,
YK:n pääsihteeri vuodesta 1953, -
5
00:00:43,000 --> 00:00:47,280
on vahva, peloton johtaja.
Mies, jolla on suunnitelma.
6
00:00:47,440 --> 00:00:50,520
Hän haluaa YK:n olevan
rauhaa luova työkalu.
7
00:00:50,680 --> 00:00:53,400
Olipa ihminen musta tai valkoinen,
rikas tai köyhä, -
8
00:00:53,560 --> 00:00:57,320
Hammarskjöld vaatii
kaikille oikeutta rauhaan.
9
00:00:57,480 --> 00:01:01,840
Hän on neuvotellut amerikkalais-
sotilaiden vapautuksesta Kiinasta.
10
00:01:02,000 --> 00:01:04,960
Hän on estänyt maailmansodan
ratkaisemalla Suezin kriisin.
11
00:01:05,120 --> 00:01:08,960
Nyt tämä kansainvälinen
supertähtidiplomaatti -
12
00:01:09,120 --> 00:01:12,440
keskittyy Afrikan dekolonisaatioon.
13
00:01:12,600 --> 00:01:18,560
Hän vaatii vallan palauttamista
maanosan alkuperäisväestölle.
14
00:01:18,720 --> 00:01:21,840
"Anna Dagin hoitaa",
Eisenhowerin keksimä ilmaus -
15
00:01:22,000 --> 00:01:24,600
kaikuu ympäri maailman.
16
00:01:24,760 --> 00:01:27,320
Suurien muutosten myötä
tulee suuria mahdollisuuksia.
17
00:01:27,480 --> 00:01:30,800
Mikään ei voi olla esteenä
Afrikan vapautumiselle.
18
00:01:30,960 --> 00:01:33,880
Anna vain Dagin hoitaa.
19
00:02:03,640 --> 00:02:06,200
Kysymykset,
jotka valvottavat minua -
20
00:02:08,200 --> 00:02:10,800
yön hiljaisina tunteina.
21
00:02:13,080 --> 00:02:15,480
Toiminko oikein?
22
00:02:18,120 --> 00:02:21,280
Miksi toimin, kuten toimin?
23
00:02:23,520 --> 00:02:26,040
Että ottaa uudelleen
samat askeleet, -
24
00:02:26,200 --> 00:02:28,520
sanoo samat sanat -
25
00:02:28,680 --> 00:02:32,080
saamatta vastausta.
26
00:02:32,240 --> 00:02:34,760
Että pyytää,
että oma yksinäisyys -
27
00:02:34,920 --> 00:02:39,240
voi kannustaa löytämään jotain,
jonka vuoksi elää.
28
00:02:40,720 --> 00:02:44,440
Jotain niin suurta,
että sen puolesta voi kuolla.
29
00:02:54,360 --> 00:02:58,200
Balubanin kylä
Katangan maakunta - Kongo
30
00:04:08,600 --> 00:04:11,120
Hyvää huomenta,
herra Hammarskjöld.
31
00:04:17,880 --> 00:04:20,800
Onko nyt hyvä aamu?
- Kyllä on.
32
00:04:20,960 --> 00:04:23,040
Olette etusivulla.
33
00:04:24,360 --> 00:04:27,400
Aamiainen on valmis.
- Kiitos.
34
00:04:32,840 --> 00:04:40,240
Dag Hammarskjöld julistaa
sodan kolonialismia vastaan
35
00:05:34,240 --> 00:05:36,640
Kiitos.
36
00:05:49,240 --> 00:05:51,480
Huomenta, Bill.
- Huomenta.
37
00:05:58,160 --> 00:06:00,200
Herra Ranallo.
38
00:06:00,360 --> 00:06:02,600
Kiitos, Rolf.
- Mitä tuo on?
39
00:06:02,760 --> 00:06:06,720
Eleanor valmisti mustikkahilloa.
- Piirsikö juniori etiketin?
40
00:06:06,880 --> 00:06:09,120
Mistä tiesit?
41
00:06:09,280 --> 00:06:12,200
Hänestä voisi tulla Picasso.
42
00:06:12,360 --> 00:06:16,480
Pojalla on lahjoja.
Arvostan tätä. Kiitos.
43
00:06:23,040 --> 00:06:25,080
Kiitos, Bill.
44
00:06:52,960 --> 00:06:57,160
YK:n päämaja
38. kerros - New York
45
00:06:57,320 --> 00:07:00,880
Huomenta.
Hyvä artikkeli New York Timesissa.
46
00:07:01,040 --> 00:07:03,880
Huomenta.
- Huomenta, pääsihteeri.
47
00:07:04,040 --> 00:07:06,880
Huomenta, Bill.
- Huomenta.
48
00:07:07,040 --> 00:07:08,800
Huomenta.
- Huomenta.
49
00:07:08,960 --> 00:07:10,880
Huomenta.
- Huomenta, Hanna.
50
00:07:11,040 --> 00:07:14,280
Nämä pitäisi allekirjoittaa.
Bunche odottaa huoneessanne.
51
00:07:14,440 --> 00:07:19,600
Saisimmeko kaksi viineriä?
- Ettekö vahdikaan painoanne?
52
00:07:19,760 --> 00:07:22,040
En. Pitäisikö?
53
00:07:22,200 --> 00:07:26,000
Varmuuden vuoksi
voisitte hakea viinerit itse.
54
00:07:26,160 --> 00:07:30,040
Kiitos. Huomenta, Ralph.
- Huomenta, Dag.
55
00:07:30,200 --> 00:07:33,200
Pöydälläsi on muutamia reaktioita
puheeseesi.
56
00:07:33,360 --> 00:07:35,080
Hyviä vai huonoja?
- Hyviä.
57
00:07:35,240 --> 00:07:39,760
Saimme vahvistamattomia tietoja
vallankaappauksesta Kongossa.
58
00:07:41,760 --> 00:07:43,840
Katangan maakunnassa.
59
00:07:44,000 --> 00:07:47,440
Moïse Tšombe
Belgian joukkojen tukemana.
60
00:07:47,600 --> 00:07:51,160
Se on ilmeisesti ensimmäinen
reaktio dekolonisaatioon.
61
00:07:52,640 --> 00:07:56,880
Conor O'Brien on Katangassa.
Järjestä puhelinkokous nyt heti.
62
00:08:05,160 --> 00:08:08,960
Saisinko yhteyden
Élisabethvilleen, kiitos.
63
00:08:10,960 --> 00:08:14,640
Saisinko yhteyden
Élisabethvilleen, kiitos.
64
00:08:18,360 --> 00:08:20,960
Kuuletteko minua?
- Me kuulemme.
65
00:08:23,840 --> 00:08:26,000
Minäkin kuulen teidät.
66
00:08:26,880 --> 00:08:28,880
Herra O'Brien.
67
00:08:29,040 --> 00:08:31,720
Pääsihteeri Hammarskjöld tässä.
68
00:08:31,880 --> 00:08:34,560
Mikä siellä on tilanne?
69
00:08:34,720 --> 00:08:37,680
Tšombe on julistanut
Katangan itsenäiseksi.
70
00:08:37,840 --> 00:08:41,000
Kaikki vaikuttaa
tällä hetkellä rauhalliselta, -
71
00:08:41,160 --> 00:08:45,640
mutta on tullut ilmoituksia
balubojen surmaamisista.
72
00:08:47,840 --> 00:08:49,440
Sisällissotako?
73
00:08:49,600 --> 00:08:52,480
Ei vielä, mutta sen riski on iso.
74
00:08:52,640 --> 00:08:58,360
Sekä balubojen että
Kongon hallituksen puolelta.
75
00:08:58,520 --> 00:09:03,320
Belgialaiset tukevat Tšombea ja
partioivat Élisabethvillen kaduilla.
76
00:09:03,480 --> 00:09:06,800
He haluavat kumota
Kongon itsenäisyyden.
77
00:09:07,480 --> 00:09:14,160
Katangassa on Association Minière.
Sen osuus maan BKT:stä on 75 %.
78
00:09:14,320 --> 00:09:17,240
Ja se toimittaa uraania
Yhdysvaltojen ydinaseisiin.
79
00:09:17,400 --> 00:09:19,480
Moïse epäonnistui liikemiehenä.
80
00:09:19,640 --> 00:09:23,000
Hän on opportunisti,
joka haluaa mukaan politiikkaan.
81
00:09:23,160 --> 00:09:26,680
Kaivosyhtiö hallitsee häntä.
82
00:09:27,720 --> 00:09:31,800
Hänen avullaan se pysyy vallassa
dekolonisaation jälkeenkin.
83
00:09:31,960 --> 00:09:38,760
Association Minière
Belgialainen kaivosyhtiö - Kongo
84
00:09:47,320 --> 00:09:49,640
Tervetuloa, herra presidentti.
85
00:09:59,920 --> 00:10:02,800
Vauhtia. Nopeammin.
86
00:10:02,960 --> 00:10:06,880
Vauhtia. Vauhtia.
87
00:10:21,320 --> 00:10:23,200
Herra presidentti.
88
00:10:25,120 --> 00:10:28,720
Tervetuloa.
- Kiitos.
89
00:10:28,880 --> 00:10:33,120
Tässä ovat ystävämme
herrat Renard ja Baldini.
90
00:10:33,280 --> 00:10:37,280
Teidän armonne, onneksi olkoon
Katangan valtion perustamisesta.
91
00:10:37,440 --> 00:10:40,560
Belgia onnittelee teitä.
- Kiitos.
92
00:10:40,720 --> 00:10:45,240
Hän on erityisneuvonantajani
ja turvapäällikköni herra Hunter.
93
00:10:45,400 --> 00:10:48,000
Voitte pitää minua ystävänänne,
herra presidentti.
94
00:10:53,760 --> 00:10:58,080
Teillä on täysi tukemme taistelussa
kommunistista YK:ta vastaan.
95
00:10:58,240 --> 00:11:01,960
Dekolonisaatio on
vahingoittanut Kongoa.
96
00:11:02,120 --> 00:11:06,560
Olemme kaikki asuneet Katangassa.
Vierekkäin rauhanomaisesti.
97
00:11:06,720 --> 00:11:09,720
Mustat ja valkoiset. Vuosikymmeniä.
Miksi muuttaa sitä?
98
00:11:09,880 --> 00:11:13,720
Aivan niin, herra Hellemans.
Kiitos tuestanne.
99
00:11:13,880 --> 00:11:16,960
Älkää empikö pyytää apuamme.
100
00:11:17,120 --> 00:11:22,200
Odotamme balubojen ja
Léopoldvillen hallituksen hyökkäystä.
101
00:11:22,360 --> 00:11:25,640
Tarvitsemme aseita.
Mahdollisesti ilmatukea.
102
00:11:26,880 --> 00:11:30,040
Ilmatuki on vaikea järjestää,
mutta aseita voimme hankkia teille.
103
00:11:30,200 --> 00:11:33,440
Suurin ongelmamme on
pääministeri Patrice Lumumba.
104
00:11:33,600 --> 00:11:39,600
Hän on pyytänyt Neuvostoliiton
tukea laittomalle hallitukselleen.
105
00:11:39,760 --> 00:11:43,240
Mitä teillä on mielessänne?
- Lopullinen ratkaisu.
106
00:11:44,440 --> 00:11:49,800
Se on vaikeaa. Lumumba on
Léopoldvillessä YK:n suojeluksessa.
107
00:11:49,960 --> 00:11:54,760
Ei ole sellaista kommunistisikaa,
jota en löytäisi ja toisi teille.
108
00:11:54,920 --> 00:11:59,320
Mutta te, herra Tšombe,
saatte tehdä likaisen työn.
109
00:12:01,240 --> 00:12:03,240
Ei.
110
00:12:03,400 --> 00:12:07,400
Emme voi sallia Belgian
toimivan Tšomben armeijana.
111
00:12:07,560 --> 00:12:12,480
On annettava lausunto nyt heti.
YK tukee vapaata Kongoa -
112
00:12:12,640 --> 00:12:16,520
eikä tunnusta
Katangan itsenäisyyttä.
113
00:12:16,680 --> 00:12:21,400
Teemme kaikkemme
maan yhdistämiseksi uudelleen.
114
00:12:21,560 --> 00:12:25,360
Siirtomaavalloilla on
isot intressit Katangassa.
115
00:12:25,520 --> 00:12:30,040
Jos käy ilmi, että ne ovat
Katangan irtautumisen taustalla...
116
00:12:31,480 --> 00:12:34,240
Silloin YK reagoi päättäväisesti.
117
00:12:34,400 --> 00:12:39,080
Se on raju kannanotto. Se vaikuttaa
kaikkiin suuriin maihin, -
118
00:12:39,240 --> 00:12:42,640
joilla on taloudellisia
intressejä entisissä siirtomaissa.
119
00:12:42,800 --> 00:12:46,040
Meidän oltava varovaisia
reagoinnissamme.
120
00:12:46,200 --> 00:12:51,240
Katanga on avainasemassa
dekolonisaation onnistumiselle.
121
00:12:52,600 --> 00:12:55,000
Meidän asemamme on
oltava täysin selvä.
122
00:12:55,160 --> 00:12:59,440
Kongon pääministeri Lumumba
pyytää tapaamista New Yorkissa.
123
00:12:59,600 --> 00:13:01,760
Hyvä.
124
00:13:01,920 --> 00:13:02,760
Kiitos, Hanna.
125
00:13:23,720 --> 00:13:29,600
YK pyrkii löytämään rauhallisen
ratkaisun Katangan palautumiselle.
126
00:13:29,760 --> 00:13:35,640
Kaikki diplomaattiset keinot on...
- Diplomatia ei tehoa Tšombeen.
127
00:13:35,800 --> 00:13:37,760
Hän on itse paholainen.
128
00:13:37,920 --> 00:13:41,240
Ja petturi,
jota Belgian kapitalistit suojelevat.
129
00:13:41,400 --> 00:13:45,440
Jos uskotte dekolonisaatioon,
saatte turvautua sotilasvoimaan.
130
00:13:45,600 --> 00:13:47,960
YK:n tarkoitus on luoda rauhaa,
herra Lumumba.
131
00:13:48,120 --> 00:13:51,840
Ei sotaa.
- Voin saada apua muualta.
132
00:13:52,000 --> 00:13:55,520
Jos tarkoitatte Neuvostoliittoa,
neuvon pidättäytymään siitä.
133
00:13:55,680 --> 00:13:59,520
Se pahentaisi kylmää sotaa.
Se voisi johtaa maailmansotaan.
134
00:13:59,680 --> 00:14:04,040
Olen kongolainen, ja Kongon
kansa valitsi minut edustajakseen.
135
00:14:04,200 --> 00:14:07,720
Moïse Tšombella ei ole oikeutta
vaatia Katangan irtautumista.
136
00:14:07,880 --> 00:14:10,880
Se on ja tulee aina olemaan
osa Kongoa.
137
00:14:11,040 --> 00:14:14,360
Teidän täytyy antaa meille aikaa.
- Minulla ei ole aikaa.
138
00:14:14,520 --> 00:14:20,240
Antakaa diplomatialle mahdollisuus.
- Perheeni ja minä olemme vaarassa.
139
00:14:20,400 --> 00:14:23,520
Pyydän teitä, herra Hammarskjöld...
140
00:14:23,680 --> 00:14:26,280
Minä anelen teitä.
141
00:14:27,320 --> 00:14:29,680
Pyydän.
142
00:14:29,840 --> 00:14:33,000
Auttakaa meitä.
- Me autamme.
143
00:14:33,160 --> 00:14:35,360
Me emme peräydy.
144
00:14:43,040 --> 00:14:48,920
Lupaan teille, että teen kaikkeni
suojellakseni teitä ja perhettänne.
145
00:14:49,080 --> 00:14:51,440
Voin luvata sen.
146
00:14:57,920 --> 00:15:03,440
Élisabethvillen raatihuone
Katangan maakunta - Kongo
147
00:15:07,960 --> 00:15:12,560
Tšombe, Tšombe, Tšombe,
Tšombe, Tšombe, Tšombe.
148
00:15:23,400 --> 00:15:26,040
Katangan kansalaiset!
149
00:15:26,200 --> 00:15:30,800
Tänään minä julistan
Katangan vapaaksi!
150
00:15:35,920 --> 00:15:39,320
Julistan Katangan irtautuneeksi
Kongosta.
151
00:15:42,480 --> 00:15:49,440
Tästä päivästä lähtien olemme
itsenäisiä. Katangan vapaa valtio.
152
00:15:54,600 --> 00:15:58,880
Minä Moïse Tšombe
ja minun hallitukseni -
153
00:15:59,040 --> 00:16:03,880
toimimme rikkaan ja rauhanomaisen
tulevaisuuden puolesta.
154
00:16:04,040 --> 00:16:06,280
Mutta tietäkää tämä:
155
00:16:06,440 --> 00:16:10,160
Me puolustamme uutta valtiotamme
niitä vastaan, -
156
00:16:10,320 --> 00:16:13,960
jotka epäilevät suvereeniuttamme.
157
00:16:22,800 --> 00:16:27,480
YK:n dekolonisaatioprojektia
syytetään levottomuuksista, -
158
00:16:27,640 --> 00:16:29,520
joita on puhjennut Afrikassa.
159
00:16:29,680 --> 00:16:35,520
Kongossa eri heimot taistelevat
ja valkoiset pakenevat.
160
00:16:35,680 --> 00:16:38,920
Belgian kuningas Baudouin
on matkalla Léopoldvilleen -
161
00:16:39,080 --> 00:16:42,840
tapaamaan uutta hallitusta,
jota johtaa Patrice Lumumba.
162
00:16:46,040 --> 00:16:50,120
Pikalähetys
Léopoldville
163
00:17:00,120 --> 00:17:02,360
Mistä tämä tuli?
164
00:17:02,520 --> 00:17:05,480
CIA:n lähteeltämme.
165
00:17:05,640 --> 00:17:11,800
Lumumba siepattiin eilen
Léopoldvillessä ja vietiin Katangaan.
166
00:17:14,240 --> 00:17:17,440
Tiedämmekö,
onko Lumumba yhä elossa?
167
00:17:18,680 --> 00:17:20,080
Emme.
168
00:18:06,120 --> 00:18:08,240
Yritämme tavoittaa O'Brienia.
169
00:18:08,400 --> 00:18:11,800
Kun puhutte hänen kanssaan,
kertokaa, että on erittäin tärkeää -
170
00:18:11,960 --> 00:18:16,760
saada selville, missä Lumumba on.
Kutsukaa turvallisuusneuvosto koolle.
171
00:18:23,040 --> 00:18:27,400
Turvallisuusneuvosto
YK:n päämaja, New York
172
00:18:30,080 --> 00:18:33,720
Hyvät naiset ja herrat, arvoisat
turvallisuusneuvoston jäsenet.
173
00:18:33,880 --> 00:18:37,240
Tänään lähetän vahvan viestin
Moïse Tšombelle.
174
00:18:37,400 --> 00:18:40,960
Pidän häntä vastuullisena
Lumumban turvallisuudesta.
175
00:18:41,120 --> 00:18:43,320
Voitte olla varmoja siitä, -
176
00:18:43,480 --> 00:18:46,840
että me otamme selvää siitä,
mitä tämän takana on.
177
00:18:47,000 --> 00:18:51,280
Te vastaatte tästä,
herra pääsihteeri.
178
00:18:51,440 --> 00:18:56,080
Teidän surkea arviointinne
on syynä tähän kriisiin.
179
00:18:56,240 --> 00:18:58,520
Meillä on vahvaa tietoa siitä, -
180
00:18:58,680 --> 00:19:03,320
että Belgian joukot tukevat
Tšomben laitonta hallitusta.
181
00:19:03,480 --> 00:19:07,000
Sitä ei voi hyväksyä.
- Herra pääsihteeri.
182
00:19:07,160 --> 00:19:10,760
Sotilaamme ovat paikalla
vain turvaamassa rauhaa.
183
00:19:10,920 --> 00:19:15,960
Eikä siis, koska Belgialla on etuja
Katangan kaivosteollisuudesta?
184
00:19:16,120 --> 00:19:19,960
Belgialla ei ollut mitään tekemistä
Lumumban katoamisen kanssa.
185
00:19:20,120 --> 00:19:24,920
Eikö ole ilmeistä, että CIA järjesti
Lumumban kukistamisen -
186
00:19:25,080 --> 00:19:28,400
ja luovutti hänet
Katangan rikollishallitukselle?
187
00:19:28,560 --> 00:19:31,720
Neuvostoliiton suurlähettilään
syytökset ovat hirvittäviä.
188
00:19:31,880 --> 00:19:35,720
Valehtelette!
Pelkäätte asettua -
189
00:19:35,880 --> 00:19:38,680
lännen sotilasteollisuuden
intressejä vastaan!
190
00:19:39,440 --> 00:19:45,400
Neuvostoliitto vaatii, että YK
välittömästi puuttuu tilanteeseen -
191
00:19:45,560 --> 00:19:48,880
tarpeellisella voimalla.
192
00:19:56,080 --> 00:19:58,600
Hyvät naiset ja herrat...
193
00:20:00,120 --> 00:20:01,920
Arvoisat turvallisuusneuvoston
jäsenet.
194
00:20:04,600 --> 00:20:07,960
Sain juuri tämän tiedon.
195
00:20:10,400 --> 00:20:14,800
Katangan maakunta
Kongo
196
00:20:41,960 --> 00:20:46,600
Patrice Lumumba,
entinen pääministeri -
197
00:20:46,760 --> 00:20:49,360
Kongossa -
198
00:20:49,520 --> 00:20:52,880
on murhattu Katangassa.
199
00:20:54,160 --> 00:21:00,800
Tämä iljettävä rikos on loukkaus
kaikkea sitä vastaan, mitä YK...
200
00:21:02,520 --> 00:21:04,880
Pyydän...
201
00:21:26,800 --> 00:21:29,800
Pyydän hiljaisuutta.
202
00:21:29,960 --> 00:21:33,200
Hyvät naiset ja herrat.
Pyydän hiljaisuutta.
203
00:21:35,040 --> 00:21:40,840
Ovatko YK ja pääsihteeri vastuussa
Lumumban kuolemasta?
204
00:21:41,000 --> 00:21:45,440
Ei. YK ei murhannut Lumumbaa.
205
00:21:45,600 --> 00:21:48,320
Ympäri maailman järjestettiin
suuria mielenosoituksia -
206
00:21:48,480 --> 00:21:53,560
reaktiona Kongon pääministerin
Patrice Lumumban murhaan.
207
00:21:53,720 --> 00:21:56,560
Léopoldvillessä hyökättiin
Belgian suurlähetystöön.
208
00:21:56,720 --> 00:21:59,240
Henkilökunta joutui
pakenemaan ikkunoista.
209
00:21:59,400 --> 00:22:04,360
Mielenosoittajien viha kohdistui
myös YK:hon Hammarskjöldiin.
210
00:22:08,640 --> 00:22:10,680
Hyvät naiset ja herrat.
211
00:22:10,840 --> 00:22:15,080
Patrice Lumumban
laittoman murhan valossa -
212
00:22:15,240 --> 00:22:20,200
haluan painottaa, että YK:n
Kongon-politiikka on muuttumaton.
213
00:22:20,360 --> 00:22:21,840
Kiitoksia.
214
00:22:22,000 --> 00:22:25,240
Kairossa poltettiin
YK:n tietotoimisto.
215
00:22:25,400 --> 00:22:30,120
Vaaditaan pääsihteeri
Dag Hammarskjöldin eroa.
216
00:22:32,800 --> 00:22:36,680
Neuvostoliiton pääministeri
Nikita Hruštšov vaati myös -
217
00:22:36,840 --> 00:22:42,000
Hammarskjöld eroa,
mutta YK ei ole vielä vastannut.
218
00:22:42,160 --> 00:22:45,600
Meidän täytyy kuulla,
mitä mieltä Kennedy on erostani.
219
00:22:45,760 --> 00:22:48,520
Hän tulee New Yorkiin
keskiviikon kokoukseen.
220
00:22:48,680 --> 00:22:52,000
Pyydänkö yksityistapaamista?
- Pyydä.
221
00:23:06,880 --> 00:23:09,480
Dag. Syy ei ole sinun.
222
00:23:10,800 --> 00:23:12,920
Olet väärässä, Bill.
223
00:23:16,480 --> 00:23:18,680
Syy on minun.
224
00:23:21,920 --> 00:23:25,160
Iltaa, herra Hammarskjöld.
- Iltaa.
225
00:23:25,320 --> 00:23:28,080
On torstai,
joten lähden sisareni luokse.
226
00:23:28,240 --> 00:23:31,080
Jätin teille aterian odottamaan.
- Kiitos.
227
00:23:31,240 --> 00:23:34,280
Huomiseen.
- Mukavaa iltaa.
228
00:23:34,440 --> 00:23:36,560
Kiitos.
229
00:24:04,720 --> 00:24:08,440
Pyydän kohtuuttomia.
230
00:24:08,600 --> 00:24:11,560
Että elämällä olisi merkitystä.
231
00:24:13,640 --> 00:24:17,080
Kamppailen mahdottoman eteen.
232
00:24:21,080 --> 00:24:25,000
Että minun elämälläni
olisi tarkoitus.
233
00:24:27,640 --> 00:24:30,320
En tohdi...
234
00:24:30,480 --> 00:24:34,040
En tiedä,
kuinka voisin uskoa, -
235
00:24:34,200 --> 00:24:37,440
etten ole yksin.
236
00:25:04,640 --> 00:25:07,160
Tervetuloa, herra presidentti.
- Pääsihteeri.
237
00:25:07,320 --> 00:25:11,040
Olen odottanut tapaamistanne.
Olen seurannut työtänne.
238
00:25:11,200 --> 00:25:14,120
Voisi jopa sanoa,
että olen suuri ihailijanne.
239
00:25:14,280 --> 00:25:17,160
Onneksi olkoon valinnastanne.
- Kiitos.
240
00:25:17,320 --> 00:25:18,880
Olkaa hyvä.
241
00:25:24,240 --> 00:25:26,920
Kiitos.
Tämä on aivan liikaa. Kiitos.
242
00:25:27,080 --> 00:25:29,720
Otetaanko teidät aina näin vastaan?
- Joka aamu.
243
00:25:29,880 --> 00:25:34,440
Hän on sihteerini Hanna.
- Tervetuloa, herra presidentti.
244
00:25:37,680 --> 00:25:39,240
Miten voin olla avuksi?
245
00:25:39,400 --> 00:25:44,760
Neuvostoliitto aikoo vaatia eroani
huomisessa yleiskokouksessa -
246
00:25:44,920 --> 00:25:48,120
Kongon kriisin vuoksi,
ja haluan tietää teidän kantanne.
247
00:25:48,280 --> 00:25:53,880
Yhdysvallat tukee teitä.
Ja dekolonisaatiomissiotanne.
248
00:25:54,040 --> 00:25:57,920
Mutta puhun suoraan,
herra Hammarskjöld.
249
00:25:58,080 --> 00:26:01,760
Lumumban kaltainen kommunisti,
joka johtaa rikasta Afrikan maata, -
250
00:26:01,920 --> 00:26:05,240
joka varustaa demokratian
vihollisia ydinaseuraanilla...
251
00:26:05,400 --> 00:26:06,920
Se ei ole hyväksyttävää.
- Niin.
252
00:26:07,080 --> 00:26:11,520
Näimme sen traagiset seuraukset.
- Se olisi voitu välttää.
253
00:26:11,680 --> 00:26:15,200
Jos CIA ei olisi pannut
Yhdysvaltain intressejä -
254
00:26:15,360 --> 00:26:18,960
YK:n rauhan ja turvallisuuden
eteen tekemän työn edelle.
255
00:26:22,200 --> 00:26:27,240
Mitä aiotte Kongon suhteen?
- Kaikki joukot pois Katangasta.
256
00:26:27,400 --> 00:26:29,600
Korvaamme ne
YK:n rauhanturvaajilla.
257
00:26:29,760 --> 00:26:33,320
Se on suuri operaatio.
- Aluksi 10 000 miestä tai enemmän.
258
00:26:33,480 --> 00:26:37,480
Se pakottaa Tšomben eroamaan
ja Katangan takaisin Kongoon.
259
00:26:37,640 --> 00:26:40,880
Aiotte koota armeijan.
- Rauhanturvaajat.
260
00:26:41,040 --> 00:26:46,440
Rikkaat maat on painostettava
luopumaan siirtomaarikkauksista.
261
00:26:46,600 --> 00:26:49,080
Kaikella kunnioituksella,
tarvitsette ystäviä.
262
00:26:49,240 --> 00:26:52,920
Muutkin kuin Hruštšov vaativat
eroanne selkänne takana.
263
00:26:53,080 --> 00:26:57,800
Mutta takaan, ettei Yhdysvallat
tue sellaisia vaatimuksia.
264
00:26:57,960 --> 00:26:59,880
Vielä.
265
00:27:00,040 --> 00:27:04,480
Arvostan sitä, herra presidentti.
- Niin arvelinkin.
266
00:27:04,640 --> 00:27:08,360
Neuvostoliiton johtaja Hruštšov
saapui tänään New Yorkiin, -
267
00:27:08,520 --> 00:27:11,800
jossa hän puhuu
YK:n yleiskokouksessa.
268
00:27:11,960 --> 00:27:16,320
Moni uskoo, että Neuvostoliitto
aikoo vaatia Hammarskjöldin eroa -
269
00:27:16,480 --> 00:27:18,600
Afrikan kriisin vuoksi.
270
00:27:18,760 --> 00:27:22,120
Voimmeko tavata Hruštšovin
ennen kokousta?
271
00:27:22,280 --> 00:27:24,880
Ja hoitaa asiat kuntoon
ilman lehdistön läsnäoloa?
272
00:27:25,040 --> 00:27:27,400
Yritin ottaa häneen yhteyttä, -
273
00:27:27,560 --> 00:27:32,000
mutta hän ilmeisesti tavoittelee
julkista epäluottamusäänestystä.
274
00:27:32,160 --> 00:27:36,920
Silloin teidän olisi pakko erota.
- Skandinavian delegaatio saapui.
275
00:27:37,080 --> 00:27:40,920
Yksi heistä sanoo tuntevansa teidät.
Hän pyysi saada tervehtiä.
276
00:27:41,080 --> 00:27:44,520
Mikä hänen nimensä on?
- Peter Levin.
277
00:27:44,680 --> 00:27:47,680
Hän odottaa ravintolassa.
278
00:27:55,760 --> 00:27:58,800
Hae minut kymmenen minuutin
päästä. - Hyvä on.
279
00:28:02,280 --> 00:28:05,080
Peter. Onpa mukavaa.
280
00:28:05,240 --> 00:28:07,800
Viime näkemästä on kauan.
- Lähes 30 vuotta.
281
00:28:07,960 --> 00:28:10,920
Onko siitä niin kauan?
282
00:28:11,080 --> 00:28:16,080
Meillä on yhteinen ystävä. Bo
Beskow. - Bo ja Greta molemmat.
283
00:28:16,240 --> 00:28:21,680
Niin. Muutin Österleniin.
Hän ehdotti, että tulisin käymään.
284
00:28:21,840 --> 00:28:25,400
Hienoa, että tulit. Haluatko kahvia?
Minulla ei ole paljon aikaa.
285
00:28:25,560 --> 00:28:27,680
Ei, ei.
- Istutaan hetkeksi.
286
00:28:27,840 --> 00:28:31,800
Mitä teet New Yorkissa?
- Uusin kirjani julkaistaan täällä.
287
00:28:31,960 --> 00:28:36,560
Onneksi olkoon.
- Olen tavannut kustantajia.
288
00:28:36,720 --> 00:28:38,880
Ja kriitikoita.
289
00:28:39,040 --> 00:28:42,360
Olen lukenut kaikki kirjasi.
290
00:28:42,520 --> 00:28:45,160
Minun täytyy sanoa, että olen...
291
00:28:45,320 --> 00:28:46,840
Hienoa työtä.
- Kiitos.
292
00:28:47,000 --> 00:28:50,760
Vaimoni ja minä olemme
myös seuranneet sinun elämääsi.
293
00:28:50,920 --> 00:28:54,480
Olet saavuttanut paljon.
294
00:28:54,640 --> 00:28:58,040
Oletko naimisissa?
- Olen.
295
00:28:58,200 --> 00:29:01,080
Ikävä kyllä vaimoni
kuoli viime vuonna.
296
00:29:02,960 --> 00:29:04,920
Otan osaa.
297
00:29:06,600 --> 00:29:10,360
Onko teillä lapsia?
- Josefin.
298
00:29:10,520 --> 00:29:15,120
Hän on 24-vuotias ja toimittaja.
Hän on omistautunut työlleen.
299
00:29:22,600 --> 00:29:27,040
Käytkö vielä kiipeilemässä?
- En.
300
00:29:29,120 --> 00:29:33,920
Ei ole aikaa.
Kiipeiletkö sinä?
301
00:29:34,080 --> 00:29:37,960
Yritän päästä
ainakin kerran vuodessa.
302
00:29:38,120 --> 00:29:41,280
Muistatko kiipeämisemme
Kebnekaiselle?
303
00:29:41,440 --> 00:29:44,160
Muistan.
- Anteeksi, herra pääsihteeri.
304
00:29:44,320 --> 00:29:48,520
Teitä kaivataan
tilannekeskukseen.
305
00:29:48,680 --> 00:29:52,520
Täytyy palata töihin.
Oli mukava tavata.
306
00:29:52,680 --> 00:29:54,440
Odota.
307
00:29:56,640 --> 00:30:00,400
Ensimmäinen englanninkielinen
korjausvedos tulevasta kirjastani.
308
00:30:00,560 --> 00:30:06,200
Saanko ensimmäisen?
- Annan osoitteeni ja numeroni.
309
00:30:06,360 --> 00:30:10,280
Jos haluat tavata vanhan ystävän.
- Oli mukavaa.
310
00:30:19,000 --> 00:30:23,160
Iltaa, herra Hammarskjöld.
- Iltaa, Rolf.
311
00:30:25,120 --> 00:30:27,560
Tarjoilenko päivällisen?
312
00:30:28,480 --> 00:30:31,480
Ei tarvitse. Kiitos.
313
00:31:30,200 --> 00:31:32,960
Minulla on sinulle lahja.
314
00:31:54,720 --> 00:31:57,000
Dag.
315
00:31:57,160 --> 00:31:59,240
Dag, anteeksi.
316
00:32:00,600 --> 00:32:02,360
Dag.
317
00:32:23,400 --> 00:32:25,720
Olen tyhjyydessä.
318
00:32:25,880 --> 00:32:29,000
Nukun hiljaisuudessa.
319
00:32:29,160 --> 00:32:31,560
Itken pimeydessä.
320
00:32:33,120 --> 00:32:35,400
Pieni incubus.
321
00:32:35,560 --> 00:32:37,800
Milloin?
322
00:32:37,960 --> 00:32:39,480
Milloin?
323
00:33:09,760 --> 00:33:14,360
Herra Hammarskjöld. Kuulkaa.
324
00:33:14,520 --> 00:33:16,800
Herra Hammarskjöld.
325
00:33:18,600 --> 00:33:21,360
Herra Ranallo saapui.
326
00:33:21,520 --> 00:33:24,960
Huomenta.
Oletko ollut täällä koko yön?
327
00:33:26,680 --> 00:33:28,520
En saanut unta.
328
00:33:29,680 --> 00:33:31,880
Nukahdin kai jossain vaiheessa.
329
00:33:32,040 --> 00:33:35,720
Epäluottamusäänestys
alkaa kahden tunnin kuluttua.
330
00:33:35,880 --> 00:33:38,320
Käyn suihkussa.
331
00:33:39,400 --> 00:33:41,320
Ei aamiaista.
332
00:34:21,720 --> 00:34:23,560
Huomenta.
- Olette myöhässä.
333
00:34:23,720 --> 00:34:25,480
Tiedän.
334
00:34:25,640 --> 00:34:27,360
Kahvia?
- Ei kiitos.
335
00:34:27,520 --> 00:34:30,360
Käydäänkö puhe läpi?
- Ei.
336
00:34:30,520 --> 00:34:33,520
Haluan olla
viisi minuuttia yksin.
337
00:34:43,080 --> 00:34:45,680
Meitä seurattiin tänään.
338
00:34:46,480 --> 00:34:49,840
Käsken turvallisuushenkilöstöä
selvittämään asiaa.
339
00:35:12,280 --> 00:35:15,200
Käyn vessassa.
340
00:35:27,680 --> 00:35:33,760
Pääsihteeri Hammarskjöld.
Anteeksi, mutta olette esikuvani.
341
00:35:34,600 --> 00:35:37,920
Kiitos. Ja te olette...?
- Anteeksi. Donald Smith.
342
00:35:38,800 --> 00:35:42,800
Oletteko töissä täällä?
- Assistenttina rauhanturvajoukoissa.
343
00:35:42,960 --> 00:35:46,680
Hyvä tietää.
Mikäli tulisi hätätilanne.
344
00:35:46,840 --> 00:35:50,920
Kertokaa vain,
jos voin auttaa jotenkin.
345
00:35:51,080 --> 00:35:53,200
Kiitos.
346
00:35:59,840 --> 00:36:02,960
Tässä on korttini,
jos haluatte lähteä kahville.
347
00:36:03,120 --> 00:36:06,040
Se tuskin on tarpeen.
348
00:36:11,680 --> 00:36:14,400
Tuo on se mies siitä autosta.
349
00:36:23,440 --> 00:36:25,640
Ei täällä työskentele
ketään Donald Smithiä.
350
00:36:25,800 --> 00:36:27,720
Se oli ansa.
- Varmaan KGB.
351
00:36:27,880 --> 00:36:32,520
Se saattoi olla kuka tahansa.
Täytyy varoa, ettei tule huhuja.
352
00:36:32,680 --> 00:36:34,200
Varoa?
353
00:36:35,160 --> 00:36:38,560
Pelkät huhut ovat
tuhonneet ihmisiä.
354
00:36:38,720 --> 00:36:42,800
Minulla ei ole salattavaa. - Ikävää,
että joudutte kokemaan tämän.
355
00:36:42,960 --> 00:36:47,680
Tämä on järjetöntä.
Aivan järjetöntä.
356
00:36:47,840 --> 00:36:52,280
Seuraava puhuja:
Nikita Hruštšov, Neuvostoliitto.
357
00:37:04,600 --> 00:37:09,440
Pääsihteerillä ei ole kykyä
olla pätkääkään puolueeton.
358
00:37:11,200 --> 00:37:16,080
Siksi vastuu
Patrice Lumumban murhasta -
359
00:37:16,240 --> 00:37:22,360
lepää Hammarskjöldin harteilla
hänen Kongo-politiikkansa takia.
360
00:37:22,520 --> 00:37:26,960
Ellei hänellä itsellään
ole rohkeutta erota, -
361
00:37:29,040 --> 00:37:33,520
meidän on vedettävä asiasta
tarpeelliset johtopäätökset.
362
00:37:57,720 --> 00:38:01,200
Neuvostoliitto puhui rohkeudesta.
363
00:38:02,920 --> 00:38:06,720
On hyvin helppoa erota.
364
00:38:08,680 --> 00:38:12,600
Ei ole kovin helppoa jatkaa.
365
00:38:12,760 --> 00:38:17,000
On hyvin helppoa nöyrtyä
suurvallan toiveen edessä.
366
00:38:17,160 --> 00:38:20,600
On aivan eri asia vastustaa.
367
00:38:20,760 --> 00:38:23,280
Kuten kaikki jäsenet
täällä tietävät, -
368
00:38:23,440 --> 00:38:27,320
olen tehnyt näin
aiemmin monissa tilanteissa -
369
00:38:27,480 --> 00:38:31,960
ja aion jatkaa työtäni vähemmän
onnekkaiden valtioiden eteen, -
370
00:38:32,120 --> 00:38:35,840
jotta he saisivat mahdollisimman
hyvää suojelua tältä järjestöltä -
371
00:38:36,000 --> 00:38:40,280
tässä maailmassa, joka on
täynnä ideologisia konflikteja -
372
00:38:40,440 --> 00:38:43,760
ja suurvaltojen intressien
yhteentörmäyksiä.
373
00:38:59,640 --> 00:39:06,520
Pysyn virassani
palvelemassa tätä järjestöä -
374
00:39:06,680 --> 00:39:10,840
ja noita muita valtioita -
375
00:39:11,000 --> 00:39:14,800
niin kauan kuin
minulta sitä toivotaan.
376
00:39:47,480 --> 00:39:49,760
YK:n historian pisimpien
suosionosoituksen saattelemana -
377
00:39:49,920 --> 00:39:53,240
Dag Hammarskjöld vahvisti
mandaattinsa Kongo-missioonsa.
378
00:39:53,400 --> 00:39:57,320
Herra pääsihteeri. Joisitteko
vodkaa Hruštšovin kanssa?
379
00:39:57,480 --> 00:40:01,560
Luulen, että hän haluaa
juoda vodkansa yksinään.
380
00:40:01,720 --> 00:40:04,800
Kongon sisällissodan estämiseksi -
381
00:40:04,960 --> 00:40:07,880
aloitetaan toimenpiteet -
382
00:40:08,040 --> 00:40:11,400
Belgian armeijan ja neuvonantajien
poistumiseksi Katangasta.
383
00:40:11,560 --> 00:40:15,800
Conor O'Brien toimii
paikan päällä YK:n edustana.
384
00:40:15,960 --> 00:40:19,200
Ja lähetämme
10 000 miehen joukon -
385
00:40:19,360 --> 00:40:22,280
turvaamaan rauhaa ja vakautta.
386
00:40:22,440 --> 00:40:24,800
Oletteko huolissanne
presidentti Tšomben vuoksi?
387
00:40:24,960 --> 00:40:27,120
Hänellä ei ole
laillista oikeutta virkaansa.
388
00:40:27,280 --> 00:40:29,600
Entä häntä tukevat maat?
389
00:40:29,760 --> 00:40:35,040
Kehotamme suurvaltoja
unohtamaan omat intressinsä -
390
00:40:35,200 --> 00:40:38,200
ja sen sijaan yhdessä kanssamme
saamaan hänet eroamaan.
391
00:40:38,360 --> 00:40:42,360
Siirtomaavallan ajat ovat ohitse.
Kiitos.
392
00:40:44,720 --> 00:40:49,360
Hän antaa barbaareille kaiken
sukupolvien ajan rakentamamme.
393
00:40:49,520 --> 00:40:54,400
Emme voi istua toimettomana
ja antaa hänen tehdä niin.
394
00:40:55,960 --> 00:40:58,600
Ilman Belgian armeijaa -
395
00:40:58,760 --> 00:41:02,120
minulla ei ole suojaa eikä voimaa,
joten me tarvitsemme armeijan.
396
00:41:02,280 --> 00:41:04,360
Ei hätää, Tšombe.
397
00:41:04,520 --> 00:41:07,880
Minä pystyn auttamaan.
- Kiitos.
398
00:41:21,880 --> 00:41:23,760
Kippis.
399
00:41:23,920 --> 00:41:28,680
Maailman parhaalle henkilökunnalle.
Tänään on juhlan aika.
400
00:41:28,840 --> 00:41:31,400
Huomenna paiskitaan töitä
kaksi kertaa kovemmin.
401
00:41:31,560 --> 00:41:34,680
Kippis.
- Kippis.
402
00:41:37,720 --> 00:41:41,320
Tänään yksi suurvalloista
pantiin vastuuseen.
403
00:41:41,480 --> 00:41:45,920
He eivät voi enää yksin päättää,
mitä on tehtävä.
404
00:41:46,080 --> 00:41:50,360
He joutuvat vastaamaan
maailman yhteisölle, YK:lle.
405
00:41:50,520 --> 00:41:54,800
Hruštšov joutuu kaiketi
vastaamaan ministerineuvostolleen.
406
00:42:27,960 --> 00:42:30,400
Levin.
407
00:42:30,560 --> 00:42:33,240
Dag Hammarskjöld tässä.
408
00:42:33,400 --> 00:42:35,760
Olipa yllätys.
409
00:42:35,920 --> 00:42:38,920
Matkustan Österleniin
Bon ja Gretan luokse kylään.
410
00:42:39,080 --> 00:42:42,200
Juhlimme syntymäpäivääni.
411
00:42:42,360 --> 00:42:45,440
Tulisitko sinäkin?
Olen siellä kolme päivää.
412
00:42:45,600 --> 00:42:47,760
Sopii. Milloin?
413
00:42:47,920 --> 00:42:50,000
Torstaina. Tule lounasaikaan.
414
00:42:50,160 --> 00:42:54,080
Siellä olemme vain me kaksi,
Greta ja Bo ja turvamieheni Bill.
415
00:42:54,240 --> 00:42:57,040
Tulen mielelläni.
- Tuletko?
416
00:42:57,200 --> 00:43:02,640
Nähdään siellä.
- Nähdään. Hei.
417
00:43:28,280 --> 00:43:30,040
Österlen
Ruotsi
418
00:43:42,320 --> 00:43:46,240
Tervetuloa Österleniin, Bill.
- Hauska tavata.
419
00:43:47,040 --> 00:43:49,720
Dag.
- Bo.
420
00:43:52,960 --> 00:43:55,880
Maria. Kauniita kukkia.
421
00:43:56,040 --> 00:43:58,920
Poimitko ne itse?
- Äidin kanssa.
422
00:43:59,080 --> 00:44:02,120
Kiitos.
- Dag. Lopultakin.
423
00:44:02,280 --> 00:44:04,760
Mukavaa olla täällä.
- Käy istumaan ja kahville.
424
00:44:04,920 --> 00:44:07,920
Terveisiä vaimoltani.
- Ota hänet mukaan ensi kerralla.
425
00:44:08,080 --> 00:44:09,960
Hän ilahtuisi.
426
00:44:10,120 --> 00:44:14,000
Kiitos.
Haen matkalaukut autosta.
427
00:44:14,160 --> 00:44:16,600
Minä teen sen.
- Rentoudu, Bill.
428
00:44:16,760 --> 00:44:20,320
Gretalla on suunnitelma.
- Älä kerro mitään.
429
00:44:20,480 --> 00:44:23,600
Suunnitelma? Mikä suunnitelmaa?
- Ei mikään.
430
00:44:23,760 --> 00:44:25,880
Ei mikään?
- Ei mikään.
431
00:44:26,040 --> 00:44:28,400
Mikä se on?
- Pieni yllätys vain.
432
00:44:28,560 --> 00:44:31,560
Näytämme aterian jälkeen.
- Rakastan yllätyksiä.
433
00:44:42,480 --> 00:44:45,560
Tuo on meidän yllätyksemme.
434
00:44:47,200 --> 00:44:50,200
Tunnemme omistajan.
Hän panee talon pian myyntiin.
435
00:44:50,360 --> 00:44:54,680
Hän lupasi, että saat tarjota ensin,
jos olet kiinnostunut.
436
00:44:54,840 --> 00:44:59,280
Täältä on meille kävelymatka.
- Voisimme nähdä joka päivä.
437
00:44:59,440 --> 00:45:02,040
Löytäisit täältä rauhan, Dag.
438
00:45:06,800 --> 00:45:11,280
Luulin, että pitäisit tästä.
- Tämä vain tuli niin äkkiä.
439
00:45:11,440 --> 00:45:15,040
En ole koskaan ajatellut
elämää YK:n jälkeen.
440
00:45:16,440 --> 00:45:18,680
Mennäänkö katsomaan?
441
00:45:26,360 --> 00:45:28,600
Saanko miettiä asiaa hetken?
442
00:45:28,760 --> 00:45:32,480
Ilman muuta. Omistaja voi
odottaa muutaman viikon.
443
00:46:43,520 --> 00:46:46,440
Miten olet voinut?
444
00:46:46,600 --> 00:46:49,040
Olen pärjännyt.
445
00:46:49,200 --> 00:46:51,840
Miksi kutsuit minut tänne?
446
00:46:53,920 --> 00:46:57,280
Koska haluan olla
taas ystäväsi.
447
00:47:35,080 --> 00:47:39,120
Olen pahoillani siitä,
miten katkaisin välimme.
448
00:47:39,280 --> 00:47:43,840
Olisin voinut hoitaa sen paremminkin.
- Älä sitä mieti.
449
00:47:48,480 --> 00:47:52,000
Tulen New Yorkiin ensi kuussa.
450
00:47:52,160 --> 00:47:54,720
Kirja julkaistaan silloin.
451
00:47:58,120 --> 00:48:00,240
Soita minulle.
452
00:48:03,320 --> 00:48:06,360
Se oli kamalaa.
- Niin oli.
453
00:48:06,520 --> 00:48:09,440
Istuimme siinä.
Vasta aterian jälkeen -
454
00:48:09,600 --> 00:48:14,480
meille kerrottiin, että olimme
syöneet mopaneperhosen toukkia.
455
00:48:14,640 --> 00:48:18,000
Älä kerro sitä tarinaa.
456
00:48:19,680 --> 00:48:22,680
Puhun englantia Billin vuoksi.
457
00:48:22,840 --> 00:48:27,800
Rakkaat ystävät. Siitä on aikaa,
kun olen viettänyt päivän -
458
00:48:27,960 --> 00:48:33,880
ilman luonnonkatastrofeja,
nälänhätää tai sotia.
459
00:48:41,280 --> 00:48:43,840
Täällä yhdessä teidän kanssanne.
460
00:48:44,000 --> 00:48:46,400
Täällä Ruotsissa.
461
00:48:47,520 --> 00:48:50,880
Täällä on rauhaisaa.
462
00:48:51,040 --> 00:48:54,360
Ja hiljaista.
Nukun hyvin öisin.
463
00:48:58,280 --> 00:49:02,640
Ja olen yhdessä ystävien kanssa,
joita arvostan.
464
00:49:09,400 --> 00:49:12,400
Siksi olen päättänyt -
465
00:49:12,560 --> 00:49:14,320
ostaa sen talon.
466
00:49:15,480 --> 00:49:16,880
Oikeasti?
- Kyllä.
467
00:49:17,040 --> 00:49:20,640
Tarvitsen apua sen kanssa.
- Kippis.
468
00:49:20,800 --> 00:49:25,000
Moni täällä voi auttaa
remontoinnissa.
469
00:49:28,040 --> 00:49:34,320
Herra presidentti, esittelen
teille Katangan uuden armeijan.
470
00:49:35,440 --> 00:49:38,320
Meillä on tuhat miestä lisää
Pohjois-Rhodesian rajalla.
471
00:49:38,480 --> 00:49:43,600
Jokaisella on kokemusta Vietnamista
ja Algeriasta. He ovat valmiit.
472
00:49:45,480 --> 00:49:49,280
Hyvät herrat. Tervetuloa
Katangan vapaaseen valtioon.
473
00:49:52,200 --> 00:49:56,520
Me näytämme maailmalle,
kuka tätä maata johtaa.
474
00:49:56,680 --> 00:50:01,600
Se ei ole YK. Se ei ole
kommunisti Dag Hammarskjöld.
475
00:50:02,680 --> 00:50:05,560
Me johdamme Katangaa.
476
00:50:05,720 --> 00:50:08,640
Minä sanon:
YK ulos Katangasta!
477
00:50:19,640 --> 00:50:21,680
Dag Hammarskjöld.
478
00:50:25,760 --> 00:50:27,640
Selvä.
479
00:50:27,800 --> 00:50:29,680
Kiitos.
480
00:50:34,240 --> 00:50:38,760
Élisabethville
Katangan maakunta - Kongo
481
00:51:42,600 --> 00:51:47,320
Saimme tiedon useista iskuista
YK:n joukkoja kohtaan.
482
00:51:47,480 --> 00:51:49,840
Se noudattaa tiettyä kaavaa.
- Mitä ehdotat?
483
00:51:50,000 --> 00:51:53,160
Otetaan haltuun Élisabethvillen
tärkeät infrastruktuurit.
484
00:51:53,320 --> 00:51:57,680
Pääposti, lennätin,
radiotalo, poliisin päämaja.
485
00:51:57,840 --> 00:52:00,160
Sitten karkotetaan
kaikki palkkasotilaat.
486
00:52:00,320 --> 00:52:04,040
Onnistuuko se? - Meillä on
kymmenen kertaa enemmän väkeä.
487
00:52:04,200 --> 00:52:06,800
Iskua ei osata odottaa,
joten se onnistuu.
488
00:52:06,960 --> 00:52:10,680
Entä turvallisuusneuvosto?
- Tiedämme, ettei mitään tapahdu.
489
00:52:10,840 --> 00:52:13,640
Niin, mutta sen pitäisi tietää.
490
00:52:13,800 --> 00:52:17,720
Ei. 161. päätöslauselman mukaan
voimme toimia hyökkäystilanteessa.
491
00:52:17,880 --> 00:52:20,120
Niin, mutta sen pitäisi tietää.
492
00:52:22,440 --> 00:52:26,360
O'Brien. Tehkää suunnitelma,
niin minä toteutan sen.
493
00:52:26,520 --> 00:52:30,280
Kutsumme sitä nimellä
operaatio Rum Punch.
494
00:52:30,440 --> 00:52:33,320
Olkoon niin.
495
00:52:45,440 --> 00:52:48,480
Operaatio Rum Punch alkaa -
496
00:52:48,640 --> 00:52:51,880
ohjeiden mukaisesti -
497
00:52:52,040 --> 00:52:55,920
28. päivä kello 6.00.
498
00:52:56,080 --> 00:52:59,400
Tavoitteena on karkottaa
kaikki palkkasotilaat.
499
00:53:00,840 --> 00:53:03,560
Oletteko valmis?
500
00:53:05,480 --> 00:53:08,840
Operaatio Rum Punch.
Kryptattuna. Conor O'Brienille.
501
00:53:09,000 --> 00:53:10,920
Hyvä on.
502
00:53:18,280 --> 00:53:21,960
NSA:n toimisto
Washington
503
00:53:31,880 --> 00:53:33,160
Mitä mahdollisuuksia meillä on?
504
00:53:33,320 --> 00:53:36,520
Emme voi puuttua asiaan
paljastamatta salakuunteluamme.
505
00:53:36,680 --> 00:53:41,560
Voimme antaa uutisen vuotaa,
mikä poistaa yllätyselementin.
506
00:53:41,720 --> 00:53:46,400
Tšombe ole meidän miehiämme?
- Ei. Eversti Mobutu on.
507
00:53:46,560 --> 00:53:49,120
Mitä tapahtuu,
jos Rum Punch onnistuu?
508
00:53:49,280 --> 00:53:55,160
Tšombe heikentyy, YK:n rooli
vahvistuu. Yhdistyminen mahdollistuu.
509
00:53:56,480 --> 00:53:58,600
Voiko YK onnistua?
- Heillä on ylivoima.
510
00:53:58,760 --> 00:54:03,040
Jos operaatio pysyy salassa,
mahdollisuudet ovat hyvät.
511
00:54:03,200 --> 00:54:06,040
Okei. Tehkööt niin.
512
00:54:06,200 --> 00:54:09,480
Asia pysyy tässä huoneessa.
- Kyllä.
513
00:54:17,680 --> 00:54:19,880
Haloo.
514
00:54:20,040 --> 00:54:25,640
Tarvitsen yhteyden.
- Rum Punch alkaa pian.
515
00:54:26,640 --> 00:54:30,360
Eikö ole yhteyttä?
- Olen pahoillani.
516
00:54:30,520 --> 00:54:32,960
Yhteys toimi tunti sitten.
517
00:54:33,120 --> 00:54:35,840
Tunti sitten?
518
00:55:03,960 --> 00:55:06,840
Pääsihteeri, O'Brien soittaa.
519
00:55:08,720 --> 00:55:11,120
Niin, O'Brien?
520
00:55:11,280 --> 00:55:15,080
Kymmenen minuuttia sitten
valtasimme postin ja lennättimen.
521
00:55:15,240 --> 00:55:18,560
Ei menetyksiä eikä
haavoittuneita. - Loistavaa.
522
00:55:20,000 --> 00:55:21,880
Entä Tšombe?
523
00:55:22,880 --> 00:55:26,720
Hän on hallitusrakennuksessa.
Lähden sinne nyt.
524
00:55:26,880 --> 00:55:27,600
Hyvä.
525
00:55:39,600 --> 00:55:41,480
Oletteko valmiit?
526
00:56:01,520 --> 00:56:04,800
Herra presidentti.
Conor O'Brien. Mitä kuuluu?
527
00:56:04,960 --> 00:56:09,400
Pidätättekö minut?
- YK aloitti turvatoimenpiteet.
528
00:56:09,560 --> 00:56:12,760
Koska te herra Tšombe
poistuitte neuvotteluista.
529
00:56:12,920 --> 00:56:16,760
YK toimii siis valtaajina?
530
00:56:16,920 --> 00:56:20,360
Ja pääsihteeri
armeijan ylipäällikkönä.
531
00:56:20,520 --> 00:56:24,040
Kutsukaa sitä miksi haluatte,
mutta me otamme johdon, -
532
00:56:24,200 --> 00:56:29,880
kunnes palkkasotilaat on karkotettu
ja te istutte neuvottelupöydässä.
533
00:56:31,640 --> 00:56:38,240
Jos suostutte hyväksymään
YK:n vaatimukset, -
534
00:56:38,400 --> 00:56:41,360
minkä painokkaasti
neuvon tekemään, -
535
00:56:41,520 --> 00:56:44,200
me vedämme joukot pois, -
536
00:56:44,360 --> 00:56:47,440
ja järjestän tapaamisen
teidän ja hallituksen välillä -
537
00:56:47,600 --> 00:56:51,840
Katangan roolista maakuntana
uudelleen yhdistyneessä Kongossa.
538
00:57:11,720 --> 00:57:14,080
Tšombe hyväksyi
kaikki vaatimuksemme.
539
00:57:14,240 --> 00:57:18,440
Kaikki palkkasotilaat karkotetaan
Katangan maakunnasta.
540
00:57:18,600 --> 00:57:23,200
Yhtään laukausta ei ammuttu.
Menetyksiä ei tullut.
541
00:57:23,360 --> 00:57:29,400
Tällä hetkellä YK hallitsee
täysin Élisabethvilleä.
542
00:57:30,240 --> 00:57:33,640
Rum Punch oli
täydellinen menestys.
543
00:57:36,000 --> 00:57:41,360
Belgia tekee virallisen valituksen.
Ylititte valtuutenne, Hammarskjöld.
544
00:57:41,520 --> 00:57:45,320
Samaa mieltä. Rum Punch oli laiton
isku itsenäistä valtiota kohtaan.
545
00:57:45,480 --> 00:57:48,000
Tilanne oli epävakaa.
Ei ollut aikaa.
546
00:57:48,160 --> 00:57:52,840
Itsenäisen valtion miehitys on
vaston kaikkia YK:n periaatteita.
547
00:57:53,000 --> 00:57:55,440
Eikö meidän tarkoituksemme
ole rauhan turvaaminen?
548
00:57:55,600 --> 00:57:59,360
Operaatio suoritettiin
ilman yhtäkään laukausta.
549
00:57:59,520 --> 00:58:04,880
Julistaako pääsihteeri, ettemme
käytä väkivaltaa Katangassa?
550
00:58:05,040 --> 00:58:07,960
Joukkoja vedetään juuri takaisin.
- Entä jos konflikti eskaloituu?
551
00:58:08,120 --> 00:58:13,680
Teemme voitavamme taataksemme
turvallisen ja yhdistyneen Kongon.
552
00:58:13,840 --> 00:58:15,040
Hyvä!
553
00:58:15,200 --> 00:58:18,360
Herra pääsihteeri,
Peter Levin soittaa.
554
00:58:20,160 --> 00:58:21,840
Yhdistä hänet tänne.
555
00:58:22,000 --> 00:58:24,040
Se on yksityispuhelu.
- Hyvä on.
556
00:58:24,200 --> 00:58:25,680
Kiitos.
557
00:58:31,360 --> 00:58:35,680
Dag Hammarskjöld.
- Peter Levin. Olen New Yorkissa.
558
00:58:35,840 --> 00:58:39,440
Sinulla ei ehkä ole aikaa.
- On toki.
559
00:58:39,600 --> 00:58:43,040
Tavattaisiinko minun kotonani?
Kahdeksalta illalla.
560
00:58:43,200 --> 00:58:44,920
Sopii.
- Jos pääset.
561
00:58:45,080 --> 00:58:47,560
Tulen mielelläni.
- Sovitaan niin.
562
00:58:47,720 --> 00:58:50,520
Mukavaa. Hei.
- Hei.
563
00:59:20,880 --> 00:59:25,040
Tervetuloa, Peter.
Tässä on asuinkumppanini.
564
00:59:25,200 --> 00:59:27,840
Herra Greenback.
Herra Greenback, Peter Levin.
565
00:59:28,000 --> 00:59:30,240
Peter Levin, herra Greenback.
566
00:59:30,400 --> 00:59:33,240
Iltaa, herra Greenback.
567
00:59:34,480 --> 00:59:37,080
Se on eloisa kaveri. Noin.
568
00:59:37,240 --> 00:59:39,560
Hei.
- Hyvä poika. Ja älykäs.
569
00:59:39,720 --> 00:59:42,760
Niin on.
- Sain sen Somalimaasta.
570
00:59:42,920 --> 00:59:47,280
Asuimme Kööpenhaminassa
18 vuotta.
571
00:59:49,360 --> 00:59:53,680
Pitkä aika. Ja nyt...
Nyt olen muuttanut Österleniin.
572
00:59:55,440 --> 00:59:57,280
Asutko sinä täällä yksin?
573
00:59:57,440 --> 01:00:00,320
En, asun yhdessä
herra Greenbackin kanssa.
574
01:00:01,200 --> 01:00:03,240
Ja Rolfin.
- Rolfin?
575
01:00:03,400 --> 01:00:06,400
Hän on minun hovimestarini.
576
01:00:06,560 --> 01:00:10,280
Bill on myös lähistöllä,
mutta hän ei asu täällä.
577
01:00:22,600 --> 01:00:24,840
Kirjoitatko edelleen?
578
01:00:25,800 --> 01:00:28,160
Vähän runoja.
579
01:00:38,840 --> 01:00:41,960
Haluatko lukea?
- Haluan. Jos saan.
580
01:00:44,360 --> 01:00:46,400
Tohditko?
581
01:00:47,200 --> 01:00:50,040
Se...
582
01:00:55,680 --> 01:00:59,720
Vain minä tiedän tästä.
Se on henkilökohtaista.
583
01:01:15,520 --> 01:01:19,360
En tohdi... En tiedä,
miten voisin uskoa, -
584
01:01:19,520 --> 01:01:23,480
etten ole yksin.
585
01:01:25,960 --> 01:01:30,240
Olen tyhjyydessä.
Nukun hiljaisuudessa.
586
01:01:31,400 --> 01:01:34,440
Itken pimeydessä.
587
01:01:37,680 --> 01:01:40,560
Anelen, että yksinäisyys -
588
01:01:40,720 --> 01:01:45,320
voi kannustaa löytämään
jotain, jonka vuoksi elää.
589
01:01:46,080 --> 01:01:49,680
Jotain, joka on niin suurta,
että sen puolesta voi kuolla.
590
01:01:51,520 --> 01:01:54,680
Tämä on...
591
01:01:54,840 --> 01:01:57,360
Rohkeaa.
592
01:01:57,520 --> 01:02:00,960
Vilautat sinun ja minun
tuntemaa kaipausta.
593
01:02:04,040 --> 01:02:08,280
Se on vain ollut tapa
käsitellä yksinäisyyttä.
594
01:02:08,440 --> 01:02:11,680
Kummallisen työni ohessa.
595
01:02:13,640 --> 01:02:17,280
Minusta sinun pitäisi
julkaista tämä.
596
01:02:17,440 --> 01:02:20,680
Minä voin auttaa sinua
editoinnissa.
597
01:02:20,840 --> 01:02:22,960
Ei, sitä ei julkaista.
598
01:02:25,360 --> 01:02:28,160
Kiitos, että luit sen.
599
01:03:21,360 --> 01:03:24,360
Herra Hammarskjöld.
Olen pahoillani.
600
01:03:24,520 --> 01:03:28,680
Conor O'Brien soittaa.
- Kiitos.
601
01:03:33,600 --> 01:03:35,240
Ei kestä.
602
01:03:36,760 --> 01:03:39,520
Niin. - Dag, anteeksi,
että herätin teidät.
603
01:03:39,680 --> 01:03:43,520
Meillä on täällä ongelmia.
- Mitä?
604
01:03:43,680 --> 01:03:47,000
Tšombe peruu kaiken,
mihin hän suostui.
605
01:03:47,160 --> 01:03:51,000
Palkkasotilaat ovat palanneet.
Heitä on entistä enemmän.
606
01:03:51,160 --> 01:03:55,520
Ja Tšombe hyökkää balubojen
kimppuun. Hän levittää kaaosta.
607
01:03:55,680 --> 01:04:00,920
Hän tappaa tuhansittain baluboja.
Voimme auttaa vain pakolaisia.
608
01:04:01,080 --> 01:04:06,200
Suojissamme on 30 000 pakolaista.
609
01:04:06,360 --> 01:04:09,160
He asuvat väliaikaisissa leireissä.
610
01:04:09,320 --> 01:04:11,600
Meiltä puuttuu perustarvikkeita
kuten ruokaa ja vettä.
611
01:04:11,760 --> 01:04:15,040
Tilanne on mahdoton, Dag.
612
01:04:15,200 --> 01:04:19,200
Jotain on tehtävä.
Kansanmurhan riski on suuri.
613
01:04:20,120 --> 01:04:23,400
Dag, baluboja uhkaa joukkomurha.
614
01:04:23,560 --> 01:04:25,480
Voimmeko pysäyttää Tšomben?
615
01:04:25,640 --> 01:04:27,600
On pakko.
616
01:04:27,760 --> 01:04:31,400
Olen yhtä vihainen kuin te.
Kenties vihaisempikin.
617
01:04:31,560 --> 01:04:35,720
Mutta meidän on silti toimittava
oikeiden kanavien kautta.
618
01:04:37,560 --> 01:04:41,520
Riippuu tilanteesta.
- On yritettävä diplomatian keinoin.
619
01:04:41,680 --> 01:04:47,040
Tšombe näytti meille,
ettei diplomatia nyt auta.
620
01:04:47,200 --> 01:04:49,520
Tilanne ei ole teidän vastuullanne.
- Kyllä on.
621
01:04:49,680 --> 01:04:52,120
Emme voi ryhtyä sotaan
omin päin.
622
01:04:52,280 --> 01:04:55,000
Tarvitsemme ystäviä,
jotta voimme painostaa Tšombea.
623
01:04:55,160 --> 01:04:57,320
Sillä välin,
kun odotamme noita ystäviä, -
624
01:04:57,480 --> 01:05:00,520
onko meidän vain katsottava sivusta,
kun tuhansia ihmisiä surmataan?
625
01:05:00,680 --> 01:05:04,760
Hyökkäys aiheuttaisi konfliktin
turvallisuusneuvoston kanssa.
626
01:05:04,920 --> 01:05:07,640
Tuhansittain ihmisiä voi kuolla.
- Se ei ole...
627
01:05:07,800 --> 01:05:12,320
Minun pitäisi tehdä kaikkeni
suojellakseni heitä.
628
01:05:12,480 --> 01:05:16,200
Se ei ole...
- Minun pitäisi tehdä niin.
629
01:05:16,360 --> 01:05:19,560
Mutta tekään ette pysty
voittamaan tätä taistelua yksin.
630
01:05:32,200 --> 01:05:36,960
Association Minière
Belgialainen kaivoyhtiö - Kongo
631
01:05:44,440 --> 01:05:49,560
Hyvät herrat, hän on herra Radcliff.
- Tervetuloa vapaaseen Katangaan.
632
01:05:49,720 --> 01:05:55,880
He ovat herrat Baldini ja Renard
ja tietenkin presidentti Tšombe.
633
01:06:02,280 --> 01:06:05,240
Haluamme kiittää
Pohjois-Rhodesian hallitusta.
634
01:06:05,400 --> 01:06:08,200
Teidän avullanne muodostamme
Katangan ilmavoimat.
635
01:06:08,360 --> 01:06:13,280
En siedä tällaista käytöstä.
Minä olen presidentti.
636
01:06:13,440 --> 01:06:15,640
Ymmärrän sen.
637
01:06:15,800 --> 01:06:18,240
Mutta me tarvitsemme häntä.
638
01:06:25,160 --> 01:06:27,520
Ranskalainen Fouga Magister.
639
01:06:27,680 --> 01:06:31,000
Todella tehokas maavoimia vastaan.
640
01:06:31,160 --> 01:06:34,160
Pystymme heti toimittamaan neljä.
641
01:06:34,320 --> 01:06:37,800
Ja kahden viikon sisällä
voimme toimittaa kolme lisää.
642
01:06:37,960 --> 01:06:41,160
Sellaisella ilmavoimalla pystymme
torjumaan kaikki YK:n hyökkäykset.
643
01:06:41,320 --> 01:06:44,880
Kiitos, herra Radcliff.
- YK...
644
01:06:45,720 --> 01:06:51,280
Synnyin Afrikassa. Me valkoiset
sivistimme tämän maanosan.
645
01:06:52,600 --> 01:06:54,760
Ilman meitä
täällä elettäisiin yhä puissa.
646
01:06:54,920 --> 01:06:57,320
Juotavaa, herra Radcliff?
- Kiitos.
647
01:06:57,480 --> 01:07:01,080
Ehdotan tapaamista Tšomben
ja keskushallinnon välillä.
648
01:07:01,240 --> 01:07:03,680
Britannian suurlähetystö voi
toteuttaa sen.
649
01:07:03,840 --> 01:07:07,680
On naiivia uskoa, että Tšombe
lopettaisi provokaationsa.
650
01:07:07,840 --> 01:07:13,040
Meidän on painostettava häntä.
- Ilman häntä ei tule rauhaa.
651
01:07:13,200 --> 01:07:15,360
On naiivia uskoa muuta.
652
01:07:15,520 --> 01:07:18,880
Tiedämme kaikki,
että Tšomben armeija -
653
01:07:19,040 --> 01:07:21,160
on belgialaisten entisten
upseerien kouluttama.
654
01:07:21,320 --> 01:07:26,560
Pääsihteeri, meillä ei ole valtaa
Katangan Belgian kansalasiin.
655
01:07:26,720 --> 01:07:31,840
Tai muuhunkaan maailmaan.
- Ehkä teidän pitäisi aloittaa.
656
01:08:11,760 --> 01:08:15,760
Pomo, onko sinulla hetki aikaa?
- On, Bill. Mitä asiaa?
657
01:08:17,680 --> 01:08:20,280
Tein turvatarkastuksen
ystävästäsi Peteristä.
658
01:08:20,440 --> 01:08:23,280
Hän on ollut pidätettynä Ruotsissa
siveettömyydestä.
659
01:08:23,440 --> 01:08:25,560
Homoseksuaalisesta käytöksestä.
660
01:08:27,480 --> 01:08:31,960
Olen pahoillani.
Ajattelin, että sinun on hyvä tietää.
661
01:08:32,120 --> 01:08:34,200
Hyvä. Kiitos.
662
01:08:34,360 --> 01:08:36,560
Kerroitko Wieschhoffille
ja Bunchelle?
663
01:08:36,720 --> 01:08:38,520
Kerroin.
664
01:08:40,480 --> 01:08:44,480
Teinkö väärin?
- Et. Kiitos.
665
01:08:44,640 --> 01:08:47,720
Kiitos, Bill.
Teit oikein. Kiitos.
666
01:09:31,000 --> 01:09:33,440
Hauska nähdä sinua.
667
01:09:39,680 --> 01:09:42,280
Sinusta tehtiin turvatarkastus.
668
01:09:42,440 --> 01:09:45,880
Se on rutiiniluontoista.
Niin tehdään koko ajan.
669
01:09:46,040 --> 01:09:48,280
Kävi ilmi, että sinä olet...
670
01:09:48,440 --> 01:09:51,400
Olet ollut pidätettynä
siveettömyydestä Ruotsissa.
671
01:09:52,120 --> 01:09:56,680
Siitä on kauan. En uskonut,
että sillä olisi merkitystä.
672
01:09:56,840 --> 01:10:00,320
Olen ollut
kahden lokakampanjan kohteena.
673
01:10:00,480 --> 01:10:04,080
Eräät turvallisuuspalvelut
halusivat minusta eroon.
674
01:10:04,240 --> 01:10:06,440
Siksikö me kaksi emme
voi olla ystäviä?
675
01:10:06,600 --> 01:10:09,000
Peter, kunnioitan sinua.
676
01:10:09,160 --> 01:10:12,520
Kunnioitan sinun valintojasi.
- Pakenet jälleen.
677
01:10:14,320 --> 01:10:18,560
Minä en valinnut sitä polkua.
- Olet samanlainen kuin minä.
678
01:10:18,720 --> 01:10:20,840
Näen sen runoissasi.
679
01:10:21,000 --> 01:10:24,840
Minä en ole homoseksuaali.
680
01:10:25,000 --> 01:10:28,360
Olen YK:n pääsihteeri.
681
01:10:28,520 --> 01:10:31,240
Jumala johdattaa minua.
682
01:10:44,520 --> 01:10:47,600
Herra pääsihteeri.
Minulla on huonoja uutisia.
683
01:10:47,760 --> 01:10:50,040
Greenback on kuollut.
684
01:10:50,720 --> 01:10:53,920
Se kompuroi portaissa.
685
01:10:54,080 --> 01:10:58,240
Sen hihna oli kiertynyt
kaulan ympäri. Se kuristui.
686
01:10:58,400 --> 01:11:03,040
Olen pahoillani.
Voinko tehdä jotakin?
687
01:11:03,200 --> 01:11:07,480
Huolehdi siitä, ettei se ole
asunnossa, kun menen kotiin.
688
01:11:07,640 --> 01:11:09,480
Voitko tehdä sen?
689
01:11:10,800 --> 01:11:13,120
En halua nähdä sen ruumista.
690
01:11:41,520 --> 01:11:42,480
Voi luoja.
691
01:12:03,680 --> 01:12:05,480
Väsynyt.
692
01:12:06,560 --> 01:12:08,640
Ja yksin.
693
01:12:08,800 --> 01:12:11,880
Sieluun koskee.
694
01:12:12,040 --> 01:12:13,960
Nyt on se hetki.
695
01:12:14,120 --> 01:12:17,560
Nyt et saa tuottaa pettymystä.
696
01:12:19,360 --> 01:12:24,720
Itke, jos pystyt.
Itke, mutta älä valita.
697
01:12:25,800 --> 01:12:28,160
Tie valitsi sinut, -
698
01:12:28,320 --> 01:12:32,120
ja sinun tulee olla kiitollinen.
699
01:12:34,080 --> 01:12:38,520
Operaatio Morthor alkaa
13. syyskuuta -
700
01:12:38,680 --> 01:12:42,960
kello 6.00, ja se on
Rum Punchia laajempi.
701
01:12:43,120 --> 01:12:47,520
Me miehitämme Katangan
Léopoldvillen kuvernöörin kanssa.
702
01:12:47,680 --> 01:12:50,600
Sen jälkeen
julistamme poikkeustilan.
703
01:12:50,760 --> 01:12:56,440
Tällä kertaa jäämme Katangaan,
kunnes se on jälleen maakunta.
704
01:12:59,080 --> 01:13:01,960
Matkustan itse Kongoon.
705
01:13:02,120 --> 01:13:05,920
Olen valmis neuvottelemaan
Kongon keskushallinnon kanssa.
706
01:13:06,080 --> 01:13:09,920
Ja Tšomben.
- Entä jos hän kieltäytyy?
707
01:13:10,080 --> 01:13:11,880
Jos Katanga on miehitetty,
hänellä ei ole vaihtoehtoa.
708
01:13:12,040 --> 01:13:16,640
Entä turvallisuusneuvosto?
- Sille ilmoitetaan jälkikäteen.
709
01:13:18,520 --> 01:13:22,360
Ylität valtuutesi.
- Vastaväitteesi on huomioitu.
710
01:13:27,040 --> 01:13:29,960
Joudut toimimaan ilman minua.
711
01:13:31,080 --> 01:13:33,640
En voi olla siinä osallisena.
712
01:13:33,800 --> 01:13:36,680
Hyvät herrat.
713
01:13:48,280 --> 01:13:54,400
Operaatio Morthor alkaa
13. syyskuuta kello 6.00.
714
01:13:56,320 --> 01:13:59,240
Hammarskjöld on hyväksynyt
hyökkäyksen Katangaan, -
715
01:13:59,400 --> 01:14:02,360
joka on Rum Punchia laajempi.
716
01:14:02,520 --> 01:14:07,120
Se on käytännössä vallankaappaus.
- Niin. Hän ylitti valtuutensa.
717
01:14:08,840 --> 01:14:10,040
Miten hän perustelee sen?
718
01:14:10,200 --> 01:14:14,440
Ulkoministerin mielestä
se rikkoo YK:n toimilupaa.
719
01:14:14,600 --> 01:14:16,560
Pitäisikö minun
ryhtyä toimenpiteisiin?
720
01:14:36,440 --> 01:14:40,960
YK aikoo hyökätä
Élisabethvilleen huomenna kello 6.
721
01:14:41,120 --> 01:14:44,720
Mitä? - Ja Hammarskjöld
matkustaa Kongoon.
722
01:14:46,040 --> 01:14:50,640
Mistä kuulitte sen?
- Useista luotettavista lähteistä.
723
01:14:52,840 --> 01:14:57,320
Tiedän järjestön, jolla on
tarvittavat varusteet ja taito.
724
01:14:58,200 --> 01:15:02,680
Jätän asian teidän haltuunne.
- Hyvä. Hyvä.
725
01:15:16,640 --> 01:15:19,560
Kello on 6 Élisabethvillessä.
726
01:15:21,200 --> 01:15:25,280
Morthor alkaa nyt.
- Kaikki sujuu kyllä hyvin.
727
01:15:54,720 --> 01:15:56,440
No niin. Kaikki ulos.
728
01:16:18,840 --> 01:16:22,840
Léopoldvillen lentoasema
Kongo
729
01:16:48,320 --> 01:16:52,520
Operaatio Morthor oli fiasko.
Täysi katastrofi.
730
01:16:52,680 --> 01:16:58,240
Ympäri Élisabethvilleä taistellaan.
YK-sotilaita tapetaan.
731
01:16:58,400 --> 01:17:01,720
Heillä on hävittäjiä.
Emme tiedä, mistä ne on saatu.
732
01:17:01,880 --> 01:17:05,800
He tiesivät tulostamme.
Ja vielä yksi asia...
733
01:17:05,960 --> 01:17:08,120
Saimme tiedon tappolistasta.
734
01:17:08,280 --> 01:17:11,480
Te olette listalla ylimpänä.
- Entä Tšombe?
735
01:17:11,640 --> 01:17:15,640
Hän on painunut maan alle.
Olinpaikasta ei ole tietoa.
736
01:17:15,800 --> 01:17:17,240
Tavataan lehdistö.
737
01:17:17,400 --> 01:17:22,520
Pääsihteeri, oletteko tietoinen
Élisabethvillen taisteluista?
738
01:17:22,680 --> 01:17:25,320
YK:n joukot aloittivat
hyökkäyksen kello 6 aamulla, -
739
01:17:25,480 --> 01:17:28,640
joten teidän on täytynyt
hyväksyä operaatio.
740
01:17:28,800 --> 01:17:32,920
Ilmoitan asiasta teille ajallaan.
- Missä ja milloin?
741
01:17:33,080 --> 01:17:35,680
Dag. Tervetuloa Léopoldvilleen.
- Kiitos.
742
01:17:35,840 --> 01:17:39,080
Työtoverini.
- Hauska tavata.
743
01:17:39,240 --> 01:17:42,320
Olen pahoillani, että olosuhteet
ovat epämieluisat.
744
01:17:42,480 --> 01:17:46,640
Toivon tapaamista Tšomben kanssa.
- Järjestelemme sitä.
745
01:17:46,800 --> 01:17:50,920
Voinko jollain keinolla jäädä pois
tämän illan tapahtumasta?
746
01:17:51,080 --> 01:17:54,120
On tärkeää, että tulet paikalle.
747
01:17:54,280 --> 01:17:56,000
Ymmärrän.
748
01:18:08,120 --> 01:18:12,280
Congo Redin palkkasotilasleiri
Katangan maakunta - Kongo
749
01:18:24,600 --> 01:18:31,280
Congo Red. He ovat Baldini ja
Renard. Asiakkaat, joista kerroin.
750
01:18:31,440 --> 01:18:33,600
Seuratkaa minua.
751
01:18:33,760 --> 01:18:37,080
Herra Hunterin mukaan
te tarjoatte ratkaisuja.
752
01:18:37,240 --> 01:18:41,800
Kuulun organisaatioon, joka tarjoaa
tietynlaisia palveluksia.
753
01:18:41,960 --> 01:18:44,640
Me eliminoimme ongelmia.
754
01:18:45,640 --> 01:18:51,000
Siksi tulimme. - Hyvä.
Mitä resursseja voimme saada?
755
01:18:51,160 --> 01:18:55,680
Kaiken tarvittavan. - Hyvä.
Häntä pitää varjostaa koko ajan.
756
01:18:55,840 --> 01:18:59,000
Me huolehdimme siitä.
- Sen on näytettävä tapaturmalta.
757
01:18:59,160 --> 01:19:01,720
Se maksaa enemmän.
758
01:19:01,880 --> 01:19:03,680
Entä sivulliset uhrit?
759
01:19:03,840 --> 01:19:07,880
Heitä pitäisi välttää.
Mutta tehtävä on hoidettava.
760
01:19:09,520 --> 01:19:11,600
Hyvä on. No niin.
761
01:19:11,760 --> 01:19:14,600
Syödään. Leipää.
762
01:19:20,040 --> 01:19:24,280
Sture Linnérin huvila
Léopoldville - Kongo
763
01:19:28,920 --> 01:19:30,680
Kiitos.
764
01:19:30,840 --> 01:19:34,920
Moni haluaa puhua kanssasi.
- Voin hyvin kuvitella.
765
01:19:38,320 --> 01:19:42,120
Pääsihteeri Hammarskjöld.
Gallaway, USA:n suurlähettiläs.
766
01:19:42,280 --> 01:19:43,360
Suurlähettiläs.
767
01:19:43,520 --> 01:19:49,960
Tulin kritisoimaan YK-joukkojen
toimintaa Katangassa.
768
01:19:50,120 --> 01:19:53,320
Se oli tarpeellinen operaatio.
- Sitä ei voi hyväksyä.
769
01:19:53,480 --> 01:19:55,640
Tarkoitus oli estää
balubojen joukkomurha.
770
01:19:55,800 --> 01:20:00,480
Ette yritäkään päästä helpolla.
- Se ei ole minun tehtäväni.
771
01:20:00,640 --> 01:20:03,560
Voisitte neuvotella rauhasta
vallankaappauksen sijasta.
772
01:20:03,720 --> 01:20:06,760
Yritän tavata Tšomben
ja Kongon keskushallinnon.
773
01:20:06,920 --> 01:20:11,520
Se on koko ajan ollut tavoitteeni.
- Vaadin operaation lopettamista.
774
01:20:11,680 --> 01:20:15,800
Ellei tulitaukoneuvotteluja
aloiteta välittömästi, -
775
01:20:15,960 --> 01:20:19,000
minun hallitukseni ei enää
tue YK:ta Katangassa.
776
01:20:19,160 --> 01:20:23,880
Teitä vastustetaan pian niin paljon,
että on parempi luovuttaa.
777
01:20:33,560 --> 01:20:36,520
Iltaa. Onko minulle viestejä?
- On.
778
01:20:40,680 --> 01:20:44,120
Ei vieläkään jälkeäkään Tšombesta.
Emme voi tavata häntä huomenna.
779
01:20:44,280 --> 01:20:46,640
Pohditaan asiaa huomenna.
780
01:20:54,080 --> 01:20:58,080
Tarvitsetko jotakin,
ennen kuin menen nukkumaan?
781
01:20:59,840 --> 01:21:02,240
Onko kaikki hyvin?
782
01:21:02,400 --> 01:21:05,240
Kaikki vieroksuvat politiikkaani.
783
01:21:08,800 --> 01:21:12,960
He eivät halua muutosta.
He haluavat valtaa.
784
01:21:13,120 --> 01:21:16,040
Ja resursseja.
785
01:21:16,200 --> 01:21:19,560
He haluavat jakaa
Afrikan kuin piirakan, -
786
01:21:19,720 --> 01:21:22,440
kuten ovat tehneet vuosikausia.
787
01:21:23,480 --> 01:21:25,640
Mene vain nukkumaan, Bill. Kiitos.
788
01:21:27,400 --> 01:21:30,120
Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
789
01:22:34,880 --> 01:22:36,760
Kädet ylös.
790
01:22:36,920 --> 01:22:39,640
Kääntykää. Hitaasti.
791
01:22:44,360 --> 01:22:47,160
Kuka te olette?
- George Lansdowne.
792
01:22:47,320 --> 01:22:49,720
Olen Ison-Britannian
Kongon edustaja.
793
01:22:49,880 --> 01:22:54,120
Mitä haluatte?
- Voitteko laskea aseen?
794
01:22:57,520 --> 01:22:59,120
Dag.
795
01:22:59,280 --> 01:23:03,440
Bill tässä. Ei hätää.
Voit tulla ulos.
796
01:23:03,600 --> 01:23:07,680
Herra pääsihteeri.
Presidentti Tšombe tapaa teidät.
797
01:23:11,240 --> 01:23:15,040
Se on hyvä uutinen.
Käykää sisään.
798
01:23:15,200 --> 01:23:19,840
Kontaktini Katangan hallituksessa
järjesti mahdollisuuden tapaamiseen.
799
01:23:20,000 --> 01:23:23,600
Entä ehdot?
- Niitä ei ole.
800
01:23:23,760 --> 01:23:26,800
Paitsi aika ja paikka
turvallisuussyistä.
801
01:23:26,960 --> 01:23:29,600
Tapaaminen on teidän.
802
01:23:29,760 --> 01:23:31,440
Teidän toimintatapanne.
803
01:23:32,760 --> 01:23:36,080
Tapaatte Ndolan lentoasemalla
16 km Katangan rajalta, -
804
01:23:36,240 --> 01:23:39,600
Rhodesian federaation
ja Ison-Britannian suojeluksessa.
805
01:23:39,760 --> 01:23:45,440
Lähdette huomenna.
Onnea, herra Hammarskjöld.
806
01:23:46,600 --> 01:23:50,160
Kiitos, lordi Lansdowne. Kiitos.
807
01:23:50,320 --> 01:23:52,800
Herätä Wieschhoff.
- Mietitään hetki...
808
01:23:52,960 --> 01:23:55,320
Tapaamme täällä vartin päästä.
Soita Linnérille.
809
01:23:55,480 --> 01:24:00,320
Lentäminen vihollisen alueelle
ilman sotilaita on naiivia, -
810
01:24:00,480 --> 01:24:03,520
jääräpäistä
ja suoraan sanoen typerää.
811
01:24:03,680 --> 01:24:08,080
Meidän on vaadittava
Tšomben tuloa Léopoldvilleen.
812
01:24:10,920 --> 01:24:15,640
Jos luulet, että voimme
vaatia sitä, sinä olet naiivi.
813
01:24:15,800 --> 01:24:19,080
Tšomben tapaaminen
on ainoa mahdollisuuteni.
814
01:24:20,160 --> 01:24:23,040
Minulla on edelleen
asemani tuoma arvovalta.
815
01:24:28,480 --> 01:24:33,080
Vuokrataan Transairilta DC-6
ruotsalaismiehistön kera.
816
01:24:33,240 --> 01:24:36,520
Entä saattajat?
- Etiopia voi antaa neljä hävittäjää.
817
01:24:36,680 --> 01:24:41,600
Mutta ne pitää tankata matkalla
joko Ugandassa tai Keniassa.
818
01:24:41,760 --> 01:24:44,160
Se vaatii brittien luvan.
819
01:24:44,320 --> 01:24:46,760
Sen ei pitäisi olla ongelma.
820
01:24:49,960 --> 01:24:53,840
Loistavaa. Kiitos.
Käy istumaan.
821
01:24:54,000 --> 01:24:56,080
Kahvia?
- Kiitos.
822
01:25:03,760 --> 01:25:06,200
Posti saapui.
823
01:25:12,400 --> 01:25:13,520
Kiitos, Bill.
824
01:25:13,680 --> 01:25:16,160
Onko sinulla jotakin New Yorkiin?
- Ei.
825
01:25:19,120 --> 01:25:23,800
Lähtö lentoasemalle on kymmenen
minuutin päästä. Nähdään alhaalla.
826
01:25:44,640 --> 01:25:48,200
Rakas Dag.
Olen pohtinut ja pohtinut -
827
01:25:48,360 --> 01:25:51,720
ja tunnen, että minun on
pakko jakaa ajatukseni kanssasi.
828
01:25:51,880 --> 01:25:54,480
Mielestäni teet pahan virheen.
829
01:25:54,640 --> 01:25:56,960
Ymmärrän,
että varjelet asemaasi, -
830
01:25:57,120 --> 01:26:01,120
mutta ystävyytemme ei voi
olla uhka kenellekään.
831
01:26:01,280 --> 01:26:05,440
Ja minusta sinä uhraat
liikaa muiden eteen.
832
01:26:05,600 --> 01:26:08,440
Mutta sinulla itselläsikin
on oikeus elämään.
833
01:26:09,720 --> 01:26:13,000
Oikeus etsiä onnea ja rakkautta.
834
01:26:13,160 --> 01:26:18,400
Joten pyydän sinulta.
Älä torju minua taas.
835
01:26:30,840 --> 01:26:33,840
Minulla on sittenkin postitettavaa.
Onko liian myöhäistä?
836
01:26:34,000 --> 01:26:36,520
En ole varma. Käy katsomassa.
837
01:26:40,040 --> 01:26:44,360
Onko posti Yhdysvaltoihin
jo noudettu? - Ei.
838
01:26:45,400 --> 01:26:46,960
Se onnistui.
- Hyvä.
839
01:27:01,600 --> 01:27:04,000
Saattajia ei tule.
840
01:27:04,160 --> 01:27:07,160
Mitä?
- Britit empivät. Kukaan ei vastaa.
841
01:27:07,320 --> 01:27:11,680
Mitä se merkitsee? - He eivät
halua osallistua konfliktiin.
842
01:27:12,480 --> 01:27:16,760
He eivät myöskään halua torjua
meitä. Ei lupaa, ei saattajia.
843
01:27:16,920 --> 01:27:21,960
Et voi lentää ilman saattajia.
Peru tapaaminen. Liian vaarallista.
844
01:27:31,720 --> 01:27:35,320
Minä nousen tuohon koneeseen.
Te päätätte omasta puolestanne.
845
01:27:38,200 --> 01:27:41,040
Kapteeni.
- Herra Hammarskjöld.
846
01:27:41,200 --> 01:27:43,760
Lento kestää
suunnilleen kahdeksan tuntia.
847
01:27:43,920 --> 01:27:46,440
Olemme perillä keskiyöllä.
- Aivan niin.
848
01:27:46,600 --> 01:27:51,840
Radiohiljaisuuden vuoksi maahan
ei ole yhteyttä ennen Ndolaa.
849
01:27:52,000 --> 01:27:57,000
Luotan teihin täysin, kapteeni.
Kaikki sujuu hyvin.
850
01:28:11,400 --> 01:28:14,520
Toisen meistä täytyy pysyä
Léopoldvillessä.
851
01:28:14,680 --> 01:28:19,240
Jos sattuu jotain, ja me kumpikin...
Toisen on jäätävä tänne.
852
01:28:19,400 --> 01:28:23,080
Kysytkö sinä vai pyydätkö?
- Minä pyydän.
853
01:28:25,080 --> 01:28:27,320
Onnea.
854
01:28:27,480 --> 01:28:29,720
Kiitos.
855
01:29:01,840 --> 01:29:05,160
Hunter kutsuu Congo Rediä.
Hunter kutsuu Congo Rediä.
856
01:29:05,320 --> 01:29:08,360
Hunter kutsuu Congo Rediä.
- Congo Red kuulee.
857
01:29:08,520 --> 01:29:12,960
He lähestyvät Ndolaa keskiyöllä
ilman saattajia.
858
01:29:13,120 --> 01:29:17,120
Radiohiljaisuus, mutta he saavat
avata radion ennen laskeutumista.
859
01:29:17,280 --> 01:29:19,920
Ilman saattajia?
- Niin.
860
01:29:25,360 --> 01:29:29,360
Keskiyöllä. He lentävät ilman
saattajia ja radiohiljaisuudessa.
861
01:29:29,520 --> 01:29:32,320
Miten löydämme koneen sijainnin?
862
01:29:32,480 --> 01:29:36,280
He saavat avata radion
ennen laskeutumista.
863
01:29:36,440 --> 01:29:39,520
Kauanko ennen laskeutumista
tiedämme koneen sijainnin?
864
01:29:39,680 --> 01:29:42,600
15 - 20 minuuttia.
865
01:29:43,640 --> 01:29:45,480
Se riittää.
866
01:29:50,320 --> 01:29:53,280
Ndolan lentoasema
Pohjois-Rhodesia
867
01:29:56,800 --> 01:29:59,000
Mikä hätänä?
868
01:30:01,560 --> 01:30:03,320
Ei mikään.
869
01:30:06,160 --> 01:30:07,840
Rohkeutta.
870
01:30:12,120 --> 01:30:15,840
Tervetuloa Ndolaan,
herra presidentti. - Kiitos.
871
01:30:19,200 --> 01:30:23,320
Rouva presidentti. Tervetuloa.
Tännepäin.
872
01:30:23,480 --> 01:30:28,160
Tänne, herra presidentti.
- Onko teillä kommentoitavaa?
873
01:30:32,680 --> 01:30:34,680
Tästä läpi.
874
01:30:34,840 --> 01:30:37,240
Voitteko luottaa
Hammarskjöldiin?
875
01:30:38,280 --> 01:30:40,600
Tuonne.
876
01:30:49,400 --> 01:30:53,720
Suljetaan sälekaihtimet.
Tehkää olonne kotoisaksi.
877
01:31:06,360 --> 01:31:10,240
Tie. Seuraa sitä.
878
01:31:10,400 --> 01:31:14,440
Onni. Unohda se.
879
01:31:14,600 --> 01:31:18,080
Kalkki. Tyhjennä se.
880
01:31:19,000 --> 01:31:22,400
Tuska. Salaa se.
881
01:31:23,560 --> 01:31:26,760
Vastaus. Opettele se.
882
01:31:28,120 --> 01:31:29,960
Loppu.
883
01:31:30,120 --> 01:31:32,600
Kanna se.
884
01:31:36,520 --> 01:31:41,320
Pääsihteerin lentokone ei ole vielä
avannut radioyhteyttä. Mutta pian.
885
01:31:41,480 --> 01:31:46,560
Pahoittelen viivästystä.
- Jälleen nöyryytys YK:n taholta.
886
01:31:46,720 --> 01:31:51,840
Olen syvästi pahoillani.
Se ei ole pääsihteerin tarkoitus.
887
01:31:52,000 --> 01:31:54,240
Se on vain turvatoimenpide.
888
01:31:54,400 --> 01:31:58,640
Olen järjestänyt aterian
teille ja seurueellenne.
889
01:31:58,800 --> 01:32:00,360
Olkaa hyvä.
890
01:32:08,440 --> 01:32:12,680
Tanganjikajärvi on pian allamme.
190 astetta ja kaksi minuuttia.
891
01:32:12,840 --> 01:32:16,480
Selvä. 190 astetta
kahden minuutin kuluttua.
892
01:32:17,520 --> 01:32:20,000
Hei. Vartin yli yksitoista.
893
01:32:20,160 --> 01:32:23,400
He eivät voi olla enää kaukana.
Valmistaudu.
894
01:32:31,280 --> 01:32:33,960
Kaksikymmentä minuuttia
laskeutumiseen.
895
01:32:46,560 --> 01:32:48,600
Ndola on tuolla.
896
01:32:51,040 --> 01:32:54,080
SE-BDY.
Näemme valonne, Ndola.
897
01:32:54,240 --> 01:32:57,720
Ndola tässä, SE-BDY.
Ilmoittakaa sijaintinne.
898
01:32:57,880 --> 01:33:01,920
Kasaman yllä.
20 minuuttia Ndolasta.
899
01:33:02,080 --> 01:33:06,120
Kohde lähestyy.
Suuntaa etelään. Menoksi.
900
01:33:24,640 --> 01:33:26,600
Ndola on tuolla.
901
01:33:27,560 --> 01:33:29,160
Viimeinkin.
902
01:33:34,680 --> 01:33:37,920
Näen rahtikoneen
tulevan matalalla.
903
01:33:38,080 --> 01:33:40,440
Kaikki valot ovat päällä.
904
01:33:41,680 --> 01:33:42,720
Tarkistan sen.
905
01:33:49,480 --> 01:33:52,800
Vahvistan.
Se on Transair DC-6.
906
01:33:52,960 --> 01:33:55,360
Se on oikea kone.
907
01:34:03,680 --> 01:34:05,120
Pahus.
908
01:34:05,280 --> 01:34:09,240
Bill, ei sinulla sattuisi olemaan
ylimääräistä kengännauhaa?
909
01:34:10,440 --> 01:34:12,880
Ei.
910
01:34:13,040 --> 01:34:14,920
Tässä. Ota minun.
- Ei.
911
01:34:18,120 --> 01:34:20,760
Mitä tekisin ilman sinua?
912
01:35:27,880 --> 01:35:29,680
Kohde on ammuttu alas.
913
01:35:29,840 --> 01:35:32,560
15 kilometriä lähteen
laskeutumispaikasta.
914
01:36:46,680 --> 01:36:48,960
Se on ohi.
915
01:36:49,120 --> 01:36:51,880
Löytyi...
916
01:36:52,040 --> 01:36:55,480
...lopullinen ratkaisu
Dag Hammarskjöldin ongelmaan.
917
01:36:55,640 --> 01:36:58,440
Voitte lähteä nyt.
918
01:36:58,600 --> 01:37:01,720
Palatkaa kotiin.
Olemme teihin yhteydessä.
919
01:37:15,040 --> 01:37:16,960
Niin?
920
01:37:17,120 --> 01:37:19,200
Kiitos.
921
01:37:34,680 --> 01:37:36,920
Se on vahvistettu.
922
01:37:37,080 --> 01:37:39,400
He ovat kuolleet.
923
01:37:40,720 --> 01:37:42,640
Se on uutisissa.
924
01:37:43,800 --> 01:37:46,840
Tämä on erikoisuutislähetys.
925
01:37:47,000 --> 01:37:50,640
YK:n pääsihteeri
Dag Hammarskjöld on kuollut -
926
01:37:50,800 --> 01:37:52,560
lentokoneen maahansyöksyssä
Afrikassa.
927
01:37:52,720 --> 01:37:55,960
Hammarskjöld oli matkalla
Kongon Léopoldvillestä -
928
01:37:56,120 --> 01:37:59,080
tapaamaan Katangan
presidentti Tšombea, -
929
01:37:59,240 --> 01:38:03,320
kun lentokone syöksyi maahan
Pohjois-Rhodesian Ndolan liepeillä.
930
01:38:03,480 --> 01:38:07,840
Maahansyöksyn syy
ei ole vielä tiedossa.
931
01:38:46,520 --> 01:38:49,080
Rakas Peter.
932
01:38:49,240 --> 01:38:51,800
Herätit minussa tunteita, -
933
01:38:51,960 --> 01:38:55,440
jotka luulin iäksi kadottaneeni.
934
01:38:55,600 --> 01:38:59,120
Kiitän sinua siitä.
935
01:39:01,760 --> 01:39:06,440
Yksinäisyys ja velvollisuus ovat
olleet seuralaisiani niin kauan, -
936
01:39:06,600 --> 01:39:10,880
että olen tukahduttanut
kaiken tuskan ja kaipauksen.
937
01:39:14,040 --> 01:39:18,440
Muutaman kuukauden kuluttua
toimikauteni päättyy.
938
01:39:18,600 --> 01:39:22,960
Jos haluat silloin tavata jälleen,
minun oveni on sinulle auki.
939
01:39:25,200 --> 01:39:27,560
Ystäväsi Dag.
940
01:39:55,360 --> 01:39:57,600
Nämä lähtevät Ruotsiin.
941
01:39:58,720 --> 01:40:02,480
Nämä viedään varastoon.
Maalaukset palautetaan MoMAan.
942
01:40:19,000 --> 01:40:22,760
Tämän saa avata sihteerini Hanna
minun kuolemani jälkeen.
943
01:40:40,800 --> 01:40:44,960
Olen kirjoittanut näitä
muistiinpanoja koko elämäni ajan -
944
01:40:45,120 --> 01:40:49,200
ajattelematta, että kukaan
muu koskaan lukisi niitä.
945
01:40:49,360 --> 01:40:53,040
Mutta viimeaikaisten tapahtumien
ja kaiken sen johdosta, -
946
01:40:53,200 --> 01:40:58,280
mitä minusta on sanottu
ja kirjoitettu, tilanne on toinen.
947
01:41:01,120 --> 01:41:06,560
Nämä muistiinpanot ovat
ainoa oikea muotokuva minusta.
948
01:41:07,560 --> 01:41:11,200
Eräänlainen valkoinen kirja
tilinteosta -
949
01:41:11,360 --> 01:41:14,240
minun itseni ja Jumalan välillä.
950
01:41:18,760 --> 01:41:25,080
Tämän saa avata sihteerini Hanna
kuolemani jälkeen.
951
01:41:45,640 --> 01:41:47,920
Kolme kuukautta
kuolemansa jälkeen -
952
01:41:48,080 --> 01:41:52,320
Dag Hammarskjöldille
myönnettiin Nobelin rauhanpalkinto.
953
01:41:54,440 --> 01:41:59,240
Rhodesian viranomaiset tutkivat
lentokoneturmaa kahdesti 1961.
954
01:41:59,400 --> 01:42:02,840
He päätyivät siihen,
että syynä oli lentäjän virhe.
955
01:42:05,160 --> 01:42:07,520
Syyskuussa 2017,
56 vuotta lentokoneturman jälkeen, -
956
01:42:07,680 --> 01:42:11,320
YK:n tutkinta päätyi siihen,
että oli useita todisteita siitä, -
957
01:42:11,480 --> 01:42:13,840
että turma Ndolassa
johtui toisesta lentokoneesta.
958
01:42:16,080 --> 01:42:19,360
Koko tuon ajan Yhdysvallat ja
Iso-Britannia ovat kieltäytyneet -
959
01:42:19,520 --> 01:42:21,840
avaamasta lisää arkistojaan, -
960
01:42:22,000 --> 01:42:26,080
jotka voisivat sisältää tietoja
Ndolan tapahtumista.
961
01:42:28,360 --> 01:42:32,080
vuonna 1963 YK karkotti
kantangalaiset joukot.
962
01:42:32,240 --> 01:42:36,800
Kongo yhdistyi, ja Moïse Tšombe
lähti maanpakoon 1965.
963
01:42:39,160 --> 01:42:42,120
Dag Hamnmarskjöldin kuoleman
jälkeen päiväkirja löydettiin.
964
01:42:42,280 --> 01:42:46,640
Runot ja henkevä pohdinta kertoivat
kiihkeästä sisäisestä elämästä, -
965
01:42:46,800 --> 01:42:50,120
josta ei julkisesti tiedetty.
966
01:42:50,280 --> 01:42:53,120
Hänen kirjansa
Kiinnekohtia julkaistiin 1963.
967
01:42:53,280 --> 01:42:56,880
Sitä ostetaan ja luetaan edelleen
ympäri maailman.
968
01:43:04,800 --> 01:43:09,520
Tukholmassa oli tänään
surun päivä.
969
01:43:09,680 --> 01:43:14,840
Harvoin on uutinen herättänyt
sellaista surua ja murhetta.
970
01:43:17,160 --> 01:43:19,920
Kello 18 pidettiin
minuutin hiljaisuus -
971
01:43:20,080 --> 01:43:22,880
Ruotsin kansan
suuren maanmiehen muistoksi.
972
01:43:23,040 --> 01:43:28,000
Ei ainoastaan Tukholma
vaan koko Ruotsi oli hiljaa.
973
01:49:06,480 --> 01:49:10,360
Suomennos: Arja Sundelin
Scandinavian Text Service
79832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.