All language subtitles for Hammarskjold.2023.SWEDiSH.1080p.WEB.H264-EGEN.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,560 --> 00:00:30,080 Tämä tarina on todellisten tapahtumien inspiroima. 2 00:00:30,240 --> 00:00:33,000 Tietyt hahmot, kuvaukset, tapahtumat, paikat ja dialogit - 3 00:00:33,160 --> 00:00:34,480 on muutettu draamallisista syistä. 4 00:00:38,560 --> 00:00:42,840 Dag Hammarskjöld, YK:n pääsihteeri vuodesta 1953, - 5 00:00:43,000 --> 00:00:47,280 on vahva, peloton johtaja. Mies, jolla on suunnitelma. 6 00:00:47,440 --> 00:00:50,520 Hän haluaa YK:n olevan rauhaa luova työkalu. 7 00:00:50,680 --> 00:00:53,400 Olipa ihminen musta tai valkoinen, rikas tai köyhä, - 8 00:00:53,560 --> 00:00:57,320 Hammarskjöld vaatii kaikille oikeutta rauhaan. 9 00:00:57,480 --> 00:01:01,840 Hän on neuvotellut amerikkalais- sotilaiden vapautuksesta Kiinasta. 10 00:01:02,000 --> 00:01:04,960 Hän on estänyt maailmansodan ratkaisemalla Suezin kriisin. 11 00:01:05,120 --> 00:01:08,960 Nyt tämä kansainvälinen supertähtidiplomaatti - 12 00:01:09,120 --> 00:01:12,440 keskittyy Afrikan dekolonisaatioon. 13 00:01:12,600 --> 00:01:18,560 Hän vaatii vallan palauttamista maanosan alkuperäisväestölle. 14 00:01:18,720 --> 00:01:21,840 "Anna Dagin hoitaa", Eisenhowerin keksimä ilmaus - 15 00:01:22,000 --> 00:01:24,600 kaikuu ympäri maailman. 16 00:01:24,760 --> 00:01:27,320 Suurien muutosten myötä tulee suuria mahdollisuuksia. 17 00:01:27,480 --> 00:01:30,800 Mikään ei voi olla esteenä Afrikan vapautumiselle. 18 00:01:30,960 --> 00:01:33,880 Anna vain Dagin hoitaa. 19 00:02:03,640 --> 00:02:06,200 Kysymykset, jotka valvottavat minua - 20 00:02:08,200 --> 00:02:10,800 yön hiljaisina tunteina. 21 00:02:13,080 --> 00:02:15,480 Toiminko oikein? 22 00:02:18,120 --> 00:02:21,280 Miksi toimin, kuten toimin? 23 00:02:23,520 --> 00:02:26,040 Että ottaa uudelleen samat askeleet, - 24 00:02:26,200 --> 00:02:28,520 sanoo samat sanat - 25 00:02:28,680 --> 00:02:32,080 saamatta vastausta. 26 00:02:32,240 --> 00:02:34,760 Että pyytää, että oma yksinäisyys - 27 00:02:34,920 --> 00:02:39,240 voi kannustaa löytämään jotain, jonka vuoksi elää. 28 00:02:40,720 --> 00:02:44,440 Jotain niin suurta, että sen puolesta voi kuolla. 29 00:02:54,360 --> 00:02:58,200 Balubanin kylä Katangan maakunta - Kongo 30 00:04:08,600 --> 00:04:11,120 Hyvää huomenta, herra Hammarskjöld. 31 00:04:17,880 --> 00:04:20,800 Onko nyt hyvä aamu? - Kyllä on. 32 00:04:20,960 --> 00:04:23,040 Olette etusivulla. 33 00:04:24,360 --> 00:04:27,400 Aamiainen on valmis. - Kiitos. 34 00:04:32,840 --> 00:04:40,240 Dag Hammarskjöld julistaa sodan kolonialismia vastaan 35 00:05:34,240 --> 00:05:36,640 Kiitos. 36 00:05:49,240 --> 00:05:51,480 Huomenta, Bill. - Huomenta. 37 00:05:58,160 --> 00:06:00,200 Herra Ranallo. 38 00:06:00,360 --> 00:06:02,600 Kiitos, Rolf. - Mitä tuo on? 39 00:06:02,760 --> 00:06:06,720 Eleanor valmisti mustikkahilloa. - Piirsikö juniori etiketin? 40 00:06:06,880 --> 00:06:09,120 Mistä tiesit? 41 00:06:09,280 --> 00:06:12,200 Hänestä voisi tulla Picasso. 42 00:06:12,360 --> 00:06:16,480 Pojalla on lahjoja. Arvostan tätä. Kiitos. 43 00:06:23,040 --> 00:06:25,080 Kiitos, Bill. 44 00:06:52,960 --> 00:06:57,160 YK:n päämaja 38. kerros - New York 45 00:06:57,320 --> 00:07:00,880 Huomenta. Hyvä artikkeli New York Timesissa. 46 00:07:01,040 --> 00:07:03,880 Huomenta. - Huomenta, pääsihteeri. 47 00:07:04,040 --> 00:07:06,880 Huomenta, Bill. - Huomenta. 48 00:07:07,040 --> 00:07:08,800 Huomenta. - Huomenta. 49 00:07:08,960 --> 00:07:10,880 Huomenta. - Huomenta, Hanna. 50 00:07:11,040 --> 00:07:14,280 Nämä pitäisi allekirjoittaa. Bunche odottaa huoneessanne. 51 00:07:14,440 --> 00:07:19,600 Saisimmeko kaksi viineriä? - Ettekö vahdikaan painoanne? 52 00:07:19,760 --> 00:07:22,040 En. Pitäisikö? 53 00:07:22,200 --> 00:07:26,000 Varmuuden vuoksi voisitte hakea viinerit itse. 54 00:07:26,160 --> 00:07:30,040 Kiitos. Huomenta, Ralph. - Huomenta, Dag. 55 00:07:30,200 --> 00:07:33,200 Pöydälläsi on muutamia reaktioita puheeseesi. 56 00:07:33,360 --> 00:07:35,080 Hyviä vai huonoja? - Hyviä. 57 00:07:35,240 --> 00:07:39,760 Saimme vahvistamattomia tietoja vallankaappauksesta Kongossa. 58 00:07:41,760 --> 00:07:43,840 Katangan maakunnassa. 59 00:07:44,000 --> 00:07:47,440 Moïse Tšombe Belgian joukkojen tukemana. 60 00:07:47,600 --> 00:07:51,160 Se on ilmeisesti ensimmäinen reaktio dekolonisaatioon. 61 00:07:52,640 --> 00:07:56,880 Conor O'Brien on Katangassa. Järjestä puhelinkokous nyt heti. 62 00:08:05,160 --> 00:08:08,960 Saisinko yhteyden Élisabethvilleen, kiitos. 63 00:08:10,960 --> 00:08:14,640 Saisinko yhteyden Élisabethvilleen, kiitos. 64 00:08:18,360 --> 00:08:20,960 Kuuletteko minua? - Me kuulemme. 65 00:08:23,840 --> 00:08:26,000 Minäkin kuulen teidät. 66 00:08:26,880 --> 00:08:28,880 Herra O'Brien. 67 00:08:29,040 --> 00:08:31,720 Pääsihteeri Hammarskjöld tässä. 68 00:08:31,880 --> 00:08:34,560 Mikä siellä on tilanne? 69 00:08:34,720 --> 00:08:37,680 Tšombe on julistanut Katangan itsenäiseksi. 70 00:08:37,840 --> 00:08:41,000 Kaikki vaikuttaa tällä hetkellä rauhalliselta, - 71 00:08:41,160 --> 00:08:45,640 mutta on tullut ilmoituksia balubojen surmaamisista. 72 00:08:47,840 --> 00:08:49,440 Sisällissotako? 73 00:08:49,600 --> 00:08:52,480 Ei vielä, mutta sen riski on iso. 74 00:08:52,640 --> 00:08:58,360 Sekä balubojen että Kongon hallituksen puolelta. 75 00:08:58,520 --> 00:09:03,320 Belgialaiset tukevat Tšombea ja partioivat Élisabethvillen kaduilla. 76 00:09:03,480 --> 00:09:06,800 He haluavat kumota Kongon itsenäisyyden. 77 00:09:07,480 --> 00:09:14,160 Katangassa on Association Minière. Sen osuus maan BKT:stä on 75 %. 78 00:09:14,320 --> 00:09:17,240 Ja se toimittaa uraania Yhdysvaltojen ydinaseisiin. 79 00:09:17,400 --> 00:09:19,480 Moïse epäonnistui liikemiehenä. 80 00:09:19,640 --> 00:09:23,000 Hän on opportunisti, joka haluaa mukaan politiikkaan. 81 00:09:23,160 --> 00:09:26,680 Kaivosyhtiö hallitsee häntä. 82 00:09:27,720 --> 00:09:31,800 Hänen avullaan se pysyy vallassa dekolonisaation jälkeenkin. 83 00:09:31,960 --> 00:09:38,760 Association Minière Belgialainen kaivosyhtiö - Kongo 84 00:09:47,320 --> 00:09:49,640 Tervetuloa, herra presidentti. 85 00:09:59,920 --> 00:10:02,800 Vauhtia. Nopeammin. 86 00:10:02,960 --> 00:10:06,880 Vauhtia. Vauhtia. 87 00:10:21,320 --> 00:10:23,200 Herra presidentti. 88 00:10:25,120 --> 00:10:28,720 Tervetuloa. - Kiitos. 89 00:10:28,880 --> 00:10:33,120 Tässä ovat ystävämme herrat Renard ja Baldini. 90 00:10:33,280 --> 00:10:37,280 Teidän armonne, onneksi olkoon Katangan valtion perustamisesta. 91 00:10:37,440 --> 00:10:40,560 Belgia onnittelee teitä. - Kiitos. 92 00:10:40,720 --> 00:10:45,240 Hän on erityisneuvonantajani ja turvapäällikköni herra Hunter. 93 00:10:45,400 --> 00:10:48,000 Voitte pitää minua ystävänänne, herra presidentti. 94 00:10:53,760 --> 00:10:58,080 Teillä on täysi tukemme taistelussa kommunistista YK:ta vastaan. 95 00:10:58,240 --> 00:11:01,960 Dekolonisaatio on vahingoittanut Kongoa. 96 00:11:02,120 --> 00:11:06,560 Olemme kaikki asuneet Katangassa. Vierekkäin rauhanomaisesti. 97 00:11:06,720 --> 00:11:09,720 Mustat ja valkoiset. Vuosikymmeniä. Miksi muuttaa sitä? 98 00:11:09,880 --> 00:11:13,720 Aivan niin, herra Hellemans. Kiitos tuestanne. 99 00:11:13,880 --> 00:11:16,960 Älkää empikö pyytää apuamme. 100 00:11:17,120 --> 00:11:22,200 Odotamme balubojen ja Léopoldvillen hallituksen hyökkäystä. 101 00:11:22,360 --> 00:11:25,640 Tarvitsemme aseita. Mahdollisesti ilmatukea. 102 00:11:26,880 --> 00:11:30,040 Ilmatuki on vaikea järjestää, mutta aseita voimme hankkia teille. 103 00:11:30,200 --> 00:11:33,440 Suurin ongelmamme on pääministeri Patrice Lumumba. 104 00:11:33,600 --> 00:11:39,600 Hän on pyytänyt Neuvostoliiton tukea laittomalle hallitukselleen. 105 00:11:39,760 --> 00:11:43,240 Mitä teillä on mielessänne? - Lopullinen ratkaisu. 106 00:11:44,440 --> 00:11:49,800 Se on vaikeaa. Lumumba on Léopoldvillessä YK:n suojeluksessa. 107 00:11:49,960 --> 00:11:54,760 Ei ole sellaista kommunistisikaa, jota en löytäisi ja toisi teille. 108 00:11:54,920 --> 00:11:59,320 Mutta te, herra Tšombe, saatte tehdä likaisen työn. 109 00:12:01,240 --> 00:12:03,240 Ei. 110 00:12:03,400 --> 00:12:07,400 Emme voi sallia Belgian toimivan Tšomben armeijana. 111 00:12:07,560 --> 00:12:12,480 On annettava lausunto nyt heti. YK tukee vapaata Kongoa - 112 00:12:12,640 --> 00:12:16,520 eikä tunnusta Katangan itsenäisyyttä. 113 00:12:16,680 --> 00:12:21,400 Teemme kaikkemme maan yhdistämiseksi uudelleen. 114 00:12:21,560 --> 00:12:25,360 Siirtomaavalloilla on isot intressit Katangassa. 115 00:12:25,520 --> 00:12:30,040 Jos käy ilmi, että ne ovat Katangan irtautumisen taustalla... 116 00:12:31,480 --> 00:12:34,240 Silloin YK reagoi päättäväisesti. 117 00:12:34,400 --> 00:12:39,080 Se on raju kannanotto. Se vaikuttaa kaikkiin suuriin maihin, - 118 00:12:39,240 --> 00:12:42,640 joilla on taloudellisia intressejä entisissä siirtomaissa. 119 00:12:42,800 --> 00:12:46,040 Meidän oltava varovaisia reagoinnissamme. 120 00:12:46,200 --> 00:12:51,240 Katanga on avainasemassa dekolonisaation onnistumiselle. 121 00:12:52,600 --> 00:12:55,000 Meidän asemamme on oltava täysin selvä. 122 00:12:55,160 --> 00:12:59,440 Kongon pääministeri Lumumba pyytää tapaamista New Yorkissa. 123 00:12:59,600 --> 00:13:01,760 Hyvä. 124 00:13:01,920 --> 00:13:02,760 Kiitos, Hanna. 125 00:13:23,720 --> 00:13:29,600 YK pyrkii löytämään rauhallisen ratkaisun Katangan palautumiselle. 126 00:13:29,760 --> 00:13:35,640 Kaikki diplomaattiset keinot on... - Diplomatia ei tehoa Tšombeen. 127 00:13:35,800 --> 00:13:37,760 Hän on itse paholainen. 128 00:13:37,920 --> 00:13:41,240 Ja petturi, jota Belgian kapitalistit suojelevat. 129 00:13:41,400 --> 00:13:45,440 Jos uskotte dekolonisaatioon, saatte turvautua sotilasvoimaan. 130 00:13:45,600 --> 00:13:47,960 YK:n tarkoitus on luoda rauhaa, herra Lumumba. 131 00:13:48,120 --> 00:13:51,840 Ei sotaa. - Voin saada apua muualta. 132 00:13:52,000 --> 00:13:55,520 Jos tarkoitatte Neuvostoliittoa, neuvon pidättäytymään siitä. 133 00:13:55,680 --> 00:13:59,520 Se pahentaisi kylmää sotaa. Se voisi johtaa maailmansotaan. 134 00:13:59,680 --> 00:14:04,040 Olen kongolainen, ja Kongon kansa valitsi minut edustajakseen. 135 00:14:04,200 --> 00:14:07,720 Moïse Tšombella ei ole oikeutta vaatia Katangan irtautumista. 136 00:14:07,880 --> 00:14:10,880 Se on ja tulee aina olemaan osa Kongoa. 137 00:14:11,040 --> 00:14:14,360 Teidän täytyy antaa meille aikaa. - Minulla ei ole aikaa. 138 00:14:14,520 --> 00:14:20,240 Antakaa diplomatialle mahdollisuus. - Perheeni ja minä olemme vaarassa. 139 00:14:20,400 --> 00:14:23,520 Pyydän teitä, herra Hammarskjöld... 140 00:14:23,680 --> 00:14:26,280 Minä anelen teitä. 141 00:14:27,320 --> 00:14:29,680 Pyydän. 142 00:14:29,840 --> 00:14:33,000 Auttakaa meitä. - Me autamme. 143 00:14:33,160 --> 00:14:35,360 Me emme peräydy. 144 00:14:43,040 --> 00:14:48,920 Lupaan teille, että teen kaikkeni suojellakseni teitä ja perhettänne. 145 00:14:49,080 --> 00:14:51,440 Voin luvata sen. 146 00:14:57,920 --> 00:15:03,440 Élisabethvillen raatihuone Katangan maakunta - Kongo 147 00:15:07,960 --> 00:15:12,560 Tšombe, Tšombe, Tšombe, Tšombe, Tšombe, Tšombe. 148 00:15:23,400 --> 00:15:26,040 Katangan kansalaiset! 149 00:15:26,200 --> 00:15:30,800 Tänään minä julistan Katangan vapaaksi! 150 00:15:35,920 --> 00:15:39,320 Julistan Katangan irtautuneeksi Kongosta. 151 00:15:42,480 --> 00:15:49,440 Tästä päivästä lähtien olemme itsenäisiä. Katangan vapaa valtio. 152 00:15:54,600 --> 00:15:58,880 Minä Moïse Tšombe ja minun hallitukseni - 153 00:15:59,040 --> 00:16:03,880 toimimme rikkaan ja rauhanomaisen tulevaisuuden puolesta. 154 00:16:04,040 --> 00:16:06,280 Mutta tietäkää tämä: 155 00:16:06,440 --> 00:16:10,160 Me puolustamme uutta valtiotamme niitä vastaan, - 156 00:16:10,320 --> 00:16:13,960 jotka epäilevät suvereeniuttamme. 157 00:16:22,800 --> 00:16:27,480 YK:n dekolonisaatioprojektia syytetään levottomuuksista, - 158 00:16:27,640 --> 00:16:29,520 joita on puhjennut Afrikassa. 159 00:16:29,680 --> 00:16:35,520 Kongossa eri heimot taistelevat ja valkoiset pakenevat. 160 00:16:35,680 --> 00:16:38,920 Belgian kuningas Baudouin on matkalla Léopoldvilleen - 161 00:16:39,080 --> 00:16:42,840 tapaamaan uutta hallitusta, jota johtaa Patrice Lumumba. 162 00:16:46,040 --> 00:16:50,120 Pikalähetys Léopoldville 163 00:17:00,120 --> 00:17:02,360 Mistä tämä tuli? 164 00:17:02,520 --> 00:17:05,480 CIA:n lähteeltämme. 165 00:17:05,640 --> 00:17:11,800 Lumumba siepattiin eilen Léopoldvillessä ja vietiin Katangaan. 166 00:17:14,240 --> 00:17:17,440 Tiedämmekö, onko Lumumba yhä elossa? 167 00:17:18,680 --> 00:17:20,080 Emme. 168 00:18:06,120 --> 00:18:08,240 Yritämme tavoittaa O'Brienia. 169 00:18:08,400 --> 00:18:11,800 Kun puhutte hänen kanssaan, kertokaa, että on erittäin tärkeää - 170 00:18:11,960 --> 00:18:16,760 saada selville, missä Lumumba on. Kutsukaa turvallisuusneuvosto koolle. 171 00:18:23,040 --> 00:18:27,400 Turvallisuusneuvosto YK:n päämaja, New York 172 00:18:30,080 --> 00:18:33,720 Hyvät naiset ja herrat, arvoisat turvallisuusneuvoston jäsenet. 173 00:18:33,880 --> 00:18:37,240 Tänään lähetän vahvan viestin Moïse Tšombelle. 174 00:18:37,400 --> 00:18:40,960 Pidän häntä vastuullisena Lumumban turvallisuudesta. 175 00:18:41,120 --> 00:18:43,320 Voitte olla varmoja siitä, - 176 00:18:43,480 --> 00:18:46,840 että me otamme selvää siitä, mitä tämän takana on. 177 00:18:47,000 --> 00:18:51,280 Te vastaatte tästä, herra pääsihteeri. 178 00:18:51,440 --> 00:18:56,080 Teidän surkea arviointinne on syynä tähän kriisiin. 179 00:18:56,240 --> 00:18:58,520 Meillä on vahvaa tietoa siitä, - 180 00:18:58,680 --> 00:19:03,320 että Belgian joukot tukevat Tšomben laitonta hallitusta. 181 00:19:03,480 --> 00:19:07,000 Sitä ei voi hyväksyä. - Herra pääsihteeri. 182 00:19:07,160 --> 00:19:10,760 Sotilaamme ovat paikalla vain turvaamassa rauhaa. 183 00:19:10,920 --> 00:19:15,960 Eikä siis, koska Belgialla on etuja Katangan kaivosteollisuudesta? 184 00:19:16,120 --> 00:19:19,960 Belgialla ei ollut mitään tekemistä Lumumban katoamisen kanssa. 185 00:19:20,120 --> 00:19:24,920 Eikö ole ilmeistä, että CIA järjesti Lumumban kukistamisen - 186 00:19:25,080 --> 00:19:28,400 ja luovutti hänet Katangan rikollishallitukselle? 187 00:19:28,560 --> 00:19:31,720 Neuvostoliiton suurlähettilään syytökset ovat hirvittäviä. 188 00:19:31,880 --> 00:19:35,720 Valehtelette! Pelkäätte asettua - 189 00:19:35,880 --> 00:19:38,680 lännen sotilasteollisuuden intressejä vastaan! 190 00:19:39,440 --> 00:19:45,400 Neuvostoliitto vaatii, että YK välittömästi puuttuu tilanteeseen - 191 00:19:45,560 --> 00:19:48,880 tarpeellisella voimalla. 192 00:19:56,080 --> 00:19:58,600 Hyvät naiset ja herrat... 193 00:20:00,120 --> 00:20:01,920 Arvoisat turvallisuusneuvoston jäsenet. 194 00:20:04,600 --> 00:20:07,960 Sain juuri tämän tiedon. 195 00:20:10,400 --> 00:20:14,800 Katangan maakunta Kongo 196 00:20:41,960 --> 00:20:46,600 Patrice Lumumba, entinen pääministeri - 197 00:20:46,760 --> 00:20:49,360 Kongossa - 198 00:20:49,520 --> 00:20:52,880 on murhattu Katangassa. 199 00:20:54,160 --> 00:21:00,800 Tämä iljettävä rikos on loukkaus kaikkea sitä vastaan, mitä YK... 200 00:21:02,520 --> 00:21:04,880 Pyydän... 201 00:21:26,800 --> 00:21:29,800 Pyydän hiljaisuutta. 202 00:21:29,960 --> 00:21:33,200 Hyvät naiset ja herrat. Pyydän hiljaisuutta. 203 00:21:35,040 --> 00:21:40,840 Ovatko YK ja pääsihteeri vastuussa Lumumban kuolemasta? 204 00:21:41,000 --> 00:21:45,440 Ei. YK ei murhannut Lumumbaa. 205 00:21:45,600 --> 00:21:48,320 Ympäri maailman järjestettiin suuria mielenosoituksia - 206 00:21:48,480 --> 00:21:53,560 reaktiona Kongon pääministerin Patrice Lumumban murhaan. 207 00:21:53,720 --> 00:21:56,560 Léopoldvillessä hyökättiin Belgian suurlähetystöön. 208 00:21:56,720 --> 00:21:59,240 Henkilökunta joutui pakenemaan ikkunoista. 209 00:21:59,400 --> 00:22:04,360 Mielenosoittajien viha kohdistui myös YK:hon Hammarskjöldiin. 210 00:22:08,640 --> 00:22:10,680 Hyvät naiset ja herrat. 211 00:22:10,840 --> 00:22:15,080 Patrice Lumumban laittoman murhan valossa - 212 00:22:15,240 --> 00:22:20,200 haluan painottaa, että YK:n Kongon-politiikka on muuttumaton. 213 00:22:20,360 --> 00:22:21,840 Kiitoksia. 214 00:22:22,000 --> 00:22:25,240 Kairossa poltettiin YK:n tietotoimisto. 215 00:22:25,400 --> 00:22:30,120 Vaaditaan pääsihteeri Dag Hammarskjöldin eroa. 216 00:22:32,800 --> 00:22:36,680 Neuvostoliiton pääministeri Nikita Hruštšov vaati myös - 217 00:22:36,840 --> 00:22:42,000 Hammarskjöld eroa, mutta YK ei ole vielä vastannut. 218 00:22:42,160 --> 00:22:45,600 Meidän täytyy kuulla, mitä mieltä Kennedy on erostani. 219 00:22:45,760 --> 00:22:48,520 Hän tulee New Yorkiin keskiviikon kokoukseen. 220 00:22:48,680 --> 00:22:52,000 Pyydänkö yksityistapaamista? - Pyydä. 221 00:23:06,880 --> 00:23:09,480 Dag. Syy ei ole sinun. 222 00:23:10,800 --> 00:23:12,920 Olet väärässä, Bill. 223 00:23:16,480 --> 00:23:18,680 Syy on minun. 224 00:23:21,920 --> 00:23:25,160 Iltaa, herra Hammarskjöld. - Iltaa. 225 00:23:25,320 --> 00:23:28,080 On torstai, joten lähden sisareni luokse. 226 00:23:28,240 --> 00:23:31,080 Jätin teille aterian odottamaan. - Kiitos. 227 00:23:31,240 --> 00:23:34,280 Huomiseen. - Mukavaa iltaa. 228 00:23:34,440 --> 00:23:36,560 Kiitos. 229 00:24:04,720 --> 00:24:08,440 Pyydän kohtuuttomia. 230 00:24:08,600 --> 00:24:11,560 Että elämällä olisi merkitystä. 231 00:24:13,640 --> 00:24:17,080 Kamppailen mahdottoman eteen. 232 00:24:21,080 --> 00:24:25,000 Että minun elämälläni olisi tarkoitus. 233 00:24:27,640 --> 00:24:30,320 En tohdi... 234 00:24:30,480 --> 00:24:34,040 En tiedä, kuinka voisin uskoa, - 235 00:24:34,200 --> 00:24:37,440 etten ole yksin. 236 00:25:04,640 --> 00:25:07,160 Tervetuloa, herra presidentti. - Pääsihteeri. 237 00:25:07,320 --> 00:25:11,040 Olen odottanut tapaamistanne. Olen seurannut työtänne. 238 00:25:11,200 --> 00:25:14,120 Voisi jopa sanoa, että olen suuri ihailijanne. 239 00:25:14,280 --> 00:25:17,160 Onneksi olkoon valinnastanne. - Kiitos. 240 00:25:17,320 --> 00:25:18,880 Olkaa hyvä. 241 00:25:24,240 --> 00:25:26,920 Kiitos. Tämä on aivan liikaa. Kiitos. 242 00:25:27,080 --> 00:25:29,720 Otetaanko teidät aina näin vastaan? - Joka aamu. 243 00:25:29,880 --> 00:25:34,440 Hän on sihteerini Hanna. - Tervetuloa, herra presidentti. 244 00:25:37,680 --> 00:25:39,240 Miten voin olla avuksi? 245 00:25:39,400 --> 00:25:44,760 Neuvostoliitto aikoo vaatia eroani huomisessa yleiskokouksessa - 246 00:25:44,920 --> 00:25:48,120 Kongon kriisin vuoksi, ja haluan tietää teidän kantanne. 247 00:25:48,280 --> 00:25:53,880 Yhdysvallat tukee teitä. Ja dekolonisaatiomissiotanne. 248 00:25:54,040 --> 00:25:57,920 Mutta puhun suoraan, herra Hammarskjöld. 249 00:25:58,080 --> 00:26:01,760 Lumumban kaltainen kommunisti, joka johtaa rikasta Afrikan maata, - 250 00:26:01,920 --> 00:26:05,240 joka varustaa demokratian vihollisia ydinaseuraanilla... 251 00:26:05,400 --> 00:26:06,920 Se ei ole hyväksyttävää. - Niin. 252 00:26:07,080 --> 00:26:11,520 Näimme sen traagiset seuraukset. - Se olisi voitu välttää. 253 00:26:11,680 --> 00:26:15,200 Jos CIA ei olisi pannut Yhdysvaltain intressejä - 254 00:26:15,360 --> 00:26:18,960 YK:n rauhan ja turvallisuuden eteen tekemän työn edelle. 255 00:26:22,200 --> 00:26:27,240 Mitä aiotte Kongon suhteen? - Kaikki joukot pois Katangasta. 256 00:26:27,400 --> 00:26:29,600 Korvaamme ne YK:n rauhanturvaajilla. 257 00:26:29,760 --> 00:26:33,320 Se on suuri operaatio. - Aluksi 10 000 miestä tai enemmän. 258 00:26:33,480 --> 00:26:37,480 Se pakottaa Tšomben eroamaan ja Katangan takaisin Kongoon. 259 00:26:37,640 --> 00:26:40,880 Aiotte koota armeijan. - Rauhanturvaajat. 260 00:26:41,040 --> 00:26:46,440 Rikkaat maat on painostettava luopumaan siirtomaarikkauksista. 261 00:26:46,600 --> 00:26:49,080 Kaikella kunnioituksella, tarvitsette ystäviä. 262 00:26:49,240 --> 00:26:52,920 Muutkin kuin Hruštšov vaativat eroanne selkänne takana. 263 00:26:53,080 --> 00:26:57,800 Mutta takaan, ettei Yhdysvallat tue sellaisia vaatimuksia. 264 00:26:57,960 --> 00:26:59,880 Vielä. 265 00:27:00,040 --> 00:27:04,480 Arvostan sitä, herra presidentti. - Niin arvelinkin. 266 00:27:04,640 --> 00:27:08,360 Neuvostoliiton johtaja Hruštšov saapui tänään New Yorkiin, - 267 00:27:08,520 --> 00:27:11,800 jossa hän puhuu YK:n yleiskokouksessa. 268 00:27:11,960 --> 00:27:16,320 Moni uskoo, että Neuvostoliitto aikoo vaatia Hammarskjöldin eroa - 269 00:27:16,480 --> 00:27:18,600 Afrikan kriisin vuoksi. 270 00:27:18,760 --> 00:27:22,120 Voimmeko tavata Hruštšovin ennen kokousta? 271 00:27:22,280 --> 00:27:24,880 Ja hoitaa asiat kuntoon ilman lehdistön läsnäoloa? 272 00:27:25,040 --> 00:27:27,400 Yritin ottaa häneen yhteyttä, - 273 00:27:27,560 --> 00:27:32,000 mutta hän ilmeisesti tavoittelee julkista epäluottamusäänestystä. 274 00:27:32,160 --> 00:27:36,920 Silloin teidän olisi pakko erota. - Skandinavian delegaatio saapui. 275 00:27:37,080 --> 00:27:40,920 Yksi heistä sanoo tuntevansa teidät. Hän pyysi saada tervehtiä. 276 00:27:41,080 --> 00:27:44,520 Mikä hänen nimensä on? - Peter Levin. 277 00:27:44,680 --> 00:27:47,680 Hän odottaa ravintolassa. 278 00:27:55,760 --> 00:27:58,800 Hae minut kymmenen minuutin päästä. - Hyvä on. 279 00:28:02,280 --> 00:28:05,080 Peter. Onpa mukavaa. 280 00:28:05,240 --> 00:28:07,800 Viime näkemästä on kauan. - Lähes 30 vuotta. 281 00:28:07,960 --> 00:28:10,920 Onko siitä niin kauan? 282 00:28:11,080 --> 00:28:16,080 Meillä on yhteinen ystävä. Bo Beskow. - Bo ja Greta molemmat. 283 00:28:16,240 --> 00:28:21,680 Niin. Muutin Österleniin. Hän ehdotti, että tulisin käymään. 284 00:28:21,840 --> 00:28:25,400 Hienoa, että tulit. Haluatko kahvia? Minulla ei ole paljon aikaa. 285 00:28:25,560 --> 00:28:27,680 Ei, ei. - Istutaan hetkeksi. 286 00:28:27,840 --> 00:28:31,800 Mitä teet New Yorkissa? - Uusin kirjani julkaistaan täällä. 287 00:28:31,960 --> 00:28:36,560 Onneksi olkoon. - Olen tavannut kustantajia. 288 00:28:36,720 --> 00:28:38,880 Ja kriitikoita. 289 00:28:39,040 --> 00:28:42,360 Olen lukenut kaikki kirjasi. 290 00:28:42,520 --> 00:28:45,160 Minun täytyy sanoa, että olen... 291 00:28:45,320 --> 00:28:46,840 Hienoa työtä. - Kiitos. 292 00:28:47,000 --> 00:28:50,760 Vaimoni ja minä olemme myös seuranneet sinun elämääsi. 293 00:28:50,920 --> 00:28:54,480 Olet saavuttanut paljon. 294 00:28:54,640 --> 00:28:58,040 Oletko naimisissa? - Olen. 295 00:28:58,200 --> 00:29:01,080 Ikävä kyllä vaimoni kuoli viime vuonna. 296 00:29:02,960 --> 00:29:04,920 Otan osaa. 297 00:29:06,600 --> 00:29:10,360 Onko teillä lapsia? - Josefin. 298 00:29:10,520 --> 00:29:15,120 Hän on 24-vuotias ja toimittaja. Hän on omistautunut työlleen. 299 00:29:22,600 --> 00:29:27,040 Käytkö vielä kiipeilemässä? - En. 300 00:29:29,120 --> 00:29:33,920 Ei ole aikaa. Kiipeiletkö sinä? 301 00:29:34,080 --> 00:29:37,960 Yritän päästä ainakin kerran vuodessa. 302 00:29:38,120 --> 00:29:41,280 Muistatko kiipeämisemme Kebnekaiselle? 303 00:29:41,440 --> 00:29:44,160 Muistan. - Anteeksi, herra pääsihteeri. 304 00:29:44,320 --> 00:29:48,520 Teitä kaivataan tilannekeskukseen. 305 00:29:48,680 --> 00:29:52,520 Täytyy palata töihin. Oli mukava tavata. 306 00:29:52,680 --> 00:29:54,440 Odota. 307 00:29:56,640 --> 00:30:00,400 Ensimmäinen englanninkielinen korjausvedos tulevasta kirjastani. 308 00:30:00,560 --> 00:30:06,200 Saanko ensimmäisen? - Annan osoitteeni ja numeroni. 309 00:30:06,360 --> 00:30:10,280 Jos haluat tavata vanhan ystävän. - Oli mukavaa. 310 00:30:19,000 --> 00:30:23,160 Iltaa, herra Hammarskjöld. - Iltaa, Rolf. 311 00:30:25,120 --> 00:30:27,560 Tarjoilenko päivällisen? 312 00:30:28,480 --> 00:30:31,480 Ei tarvitse. Kiitos. 313 00:31:30,200 --> 00:31:32,960 Minulla on sinulle lahja. 314 00:31:54,720 --> 00:31:57,000 Dag. 315 00:31:57,160 --> 00:31:59,240 Dag, anteeksi. 316 00:32:00,600 --> 00:32:02,360 Dag. 317 00:32:23,400 --> 00:32:25,720 Olen tyhjyydessä. 318 00:32:25,880 --> 00:32:29,000 Nukun hiljaisuudessa. 319 00:32:29,160 --> 00:32:31,560 Itken pimeydessä. 320 00:32:33,120 --> 00:32:35,400 Pieni incubus. 321 00:32:35,560 --> 00:32:37,800 Milloin? 322 00:32:37,960 --> 00:32:39,480 Milloin? 323 00:33:09,760 --> 00:33:14,360 Herra Hammarskjöld. Kuulkaa. 324 00:33:14,520 --> 00:33:16,800 Herra Hammarskjöld. 325 00:33:18,600 --> 00:33:21,360 Herra Ranallo saapui. 326 00:33:21,520 --> 00:33:24,960 Huomenta. Oletko ollut täällä koko yön? 327 00:33:26,680 --> 00:33:28,520 En saanut unta. 328 00:33:29,680 --> 00:33:31,880 Nukahdin kai jossain vaiheessa. 329 00:33:32,040 --> 00:33:35,720 Epäluottamusäänestys alkaa kahden tunnin kuluttua. 330 00:33:35,880 --> 00:33:38,320 Käyn suihkussa. 331 00:33:39,400 --> 00:33:41,320 Ei aamiaista. 332 00:34:21,720 --> 00:34:23,560 Huomenta. - Olette myöhässä. 333 00:34:23,720 --> 00:34:25,480 Tiedän. 334 00:34:25,640 --> 00:34:27,360 Kahvia? - Ei kiitos. 335 00:34:27,520 --> 00:34:30,360 Käydäänkö puhe läpi? - Ei. 336 00:34:30,520 --> 00:34:33,520 Haluan olla viisi minuuttia yksin. 337 00:34:43,080 --> 00:34:45,680 Meitä seurattiin tänään. 338 00:34:46,480 --> 00:34:49,840 Käsken turvallisuushenkilöstöä selvittämään asiaa. 339 00:35:12,280 --> 00:35:15,200 Käyn vessassa. 340 00:35:27,680 --> 00:35:33,760 Pääsihteeri Hammarskjöld. Anteeksi, mutta olette esikuvani. 341 00:35:34,600 --> 00:35:37,920 Kiitos. Ja te olette...? - Anteeksi. Donald Smith. 342 00:35:38,800 --> 00:35:42,800 Oletteko töissä täällä? - Assistenttina rauhanturvajoukoissa. 343 00:35:42,960 --> 00:35:46,680 Hyvä tietää. Mikäli tulisi hätätilanne. 344 00:35:46,840 --> 00:35:50,920 Kertokaa vain, jos voin auttaa jotenkin. 345 00:35:51,080 --> 00:35:53,200 Kiitos. 346 00:35:59,840 --> 00:36:02,960 Tässä on korttini, jos haluatte lähteä kahville. 347 00:36:03,120 --> 00:36:06,040 Se tuskin on tarpeen. 348 00:36:11,680 --> 00:36:14,400 Tuo on se mies siitä autosta. 349 00:36:23,440 --> 00:36:25,640 Ei täällä työskentele ketään Donald Smithiä. 350 00:36:25,800 --> 00:36:27,720 Se oli ansa. - Varmaan KGB. 351 00:36:27,880 --> 00:36:32,520 Se saattoi olla kuka tahansa. Täytyy varoa, ettei tule huhuja. 352 00:36:32,680 --> 00:36:34,200 Varoa? 353 00:36:35,160 --> 00:36:38,560 Pelkät huhut ovat tuhonneet ihmisiä. 354 00:36:38,720 --> 00:36:42,800 Minulla ei ole salattavaa. - Ikävää, että joudutte kokemaan tämän. 355 00:36:42,960 --> 00:36:47,680 Tämä on järjetöntä. Aivan järjetöntä. 356 00:36:47,840 --> 00:36:52,280 Seuraava puhuja: Nikita Hruštšov, Neuvostoliitto. 357 00:37:04,600 --> 00:37:09,440 Pääsihteerillä ei ole kykyä olla pätkääkään puolueeton. 358 00:37:11,200 --> 00:37:16,080 Siksi vastuu Patrice Lumumban murhasta - 359 00:37:16,240 --> 00:37:22,360 lepää Hammarskjöldin harteilla hänen Kongo-politiikkansa takia. 360 00:37:22,520 --> 00:37:26,960 Ellei hänellä itsellään ole rohkeutta erota, - 361 00:37:29,040 --> 00:37:33,520 meidän on vedettävä asiasta tarpeelliset johtopäätökset. 362 00:37:57,720 --> 00:38:01,200 Neuvostoliitto puhui rohkeudesta. 363 00:38:02,920 --> 00:38:06,720 On hyvin helppoa erota. 364 00:38:08,680 --> 00:38:12,600 Ei ole kovin helppoa jatkaa. 365 00:38:12,760 --> 00:38:17,000 On hyvin helppoa nöyrtyä suurvallan toiveen edessä. 366 00:38:17,160 --> 00:38:20,600 On aivan eri asia vastustaa. 367 00:38:20,760 --> 00:38:23,280 Kuten kaikki jäsenet täällä tietävät, - 368 00:38:23,440 --> 00:38:27,320 olen tehnyt näin aiemmin monissa tilanteissa - 369 00:38:27,480 --> 00:38:31,960 ja aion jatkaa työtäni vähemmän onnekkaiden valtioiden eteen, - 370 00:38:32,120 --> 00:38:35,840 jotta he saisivat mahdollisimman hyvää suojelua tältä järjestöltä - 371 00:38:36,000 --> 00:38:40,280 tässä maailmassa, joka on täynnä ideologisia konflikteja - 372 00:38:40,440 --> 00:38:43,760 ja suurvaltojen intressien yhteentörmäyksiä. 373 00:38:59,640 --> 00:39:06,520 Pysyn virassani palvelemassa tätä järjestöä - 374 00:39:06,680 --> 00:39:10,840 ja noita muita valtioita - 375 00:39:11,000 --> 00:39:14,800 niin kauan kuin minulta sitä toivotaan. 376 00:39:47,480 --> 00:39:49,760 YK:n historian pisimpien suosionosoituksen saattelemana - 377 00:39:49,920 --> 00:39:53,240 Dag Hammarskjöld vahvisti mandaattinsa Kongo-missioonsa. 378 00:39:53,400 --> 00:39:57,320 Herra pääsihteeri. Joisitteko vodkaa Hruštšovin kanssa? 379 00:39:57,480 --> 00:40:01,560 Luulen, että hän haluaa juoda vodkansa yksinään. 380 00:40:01,720 --> 00:40:04,800 Kongon sisällissodan estämiseksi - 381 00:40:04,960 --> 00:40:07,880 aloitetaan toimenpiteet - 382 00:40:08,040 --> 00:40:11,400 Belgian armeijan ja neuvonantajien poistumiseksi Katangasta. 383 00:40:11,560 --> 00:40:15,800 Conor O'Brien toimii paikan päällä YK:n edustana. 384 00:40:15,960 --> 00:40:19,200 Ja lähetämme 10 000 miehen joukon - 385 00:40:19,360 --> 00:40:22,280 turvaamaan rauhaa ja vakautta. 386 00:40:22,440 --> 00:40:24,800 Oletteko huolissanne presidentti Tšomben vuoksi? 387 00:40:24,960 --> 00:40:27,120 Hänellä ei ole laillista oikeutta virkaansa. 388 00:40:27,280 --> 00:40:29,600 Entä häntä tukevat maat? 389 00:40:29,760 --> 00:40:35,040 Kehotamme suurvaltoja unohtamaan omat intressinsä - 390 00:40:35,200 --> 00:40:38,200 ja sen sijaan yhdessä kanssamme saamaan hänet eroamaan. 391 00:40:38,360 --> 00:40:42,360 Siirtomaavallan ajat ovat ohitse. Kiitos. 392 00:40:44,720 --> 00:40:49,360 Hän antaa barbaareille kaiken sukupolvien ajan rakentamamme. 393 00:40:49,520 --> 00:40:54,400 Emme voi istua toimettomana ja antaa hänen tehdä niin. 394 00:40:55,960 --> 00:40:58,600 Ilman Belgian armeijaa - 395 00:40:58,760 --> 00:41:02,120 minulla ei ole suojaa eikä voimaa, joten me tarvitsemme armeijan. 396 00:41:02,280 --> 00:41:04,360 Ei hätää, Tšombe. 397 00:41:04,520 --> 00:41:07,880 Minä pystyn auttamaan. - Kiitos. 398 00:41:21,880 --> 00:41:23,760 Kippis. 399 00:41:23,920 --> 00:41:28,680 Maailman parhaalle henkilökunnalle. Tänään on juhlan aika. 400 00:41:28,840 --> 00:41:31,400 Huomenna paiskitaan töitä kaksi kertaa kovemmin. 401 00:41:31,560 --> 00:41:34,680 Kippis. - Kippis. 402 00:41:37,720 --> 00:41:41,320 Tänään yksi suurvalloista pantiin vastuuseen. 403 00:41:41,480 --> 00:41:45,920 He eivät voi enää yksin päättää, mitä on tehtävä. 404 00:41:46,080 --> 00:41:50,360 He joutuvat vastaamaan maailman yhteisölle, YK:lle. 405 00:41:50,520 --> 00:41:54,800 Hruštšov joutuu kaiketi vastaamaan ministerineuvostolleen. 406 00:42:27,960 --> 00:42:30,400 Levin. 407 00:42:30,560 --> 00:42:33,240 Dag Hammarskjöld tässä. 408 00:42:33,400 --> 00:42:35,760 Olipa yllätys. 409 00:42:35,920 --> 00:42:38,920 Matkustan Österleniin Bon ja Gretan luokse kylään. 410 00:42:39,080 --> 00:42:42,200 Juhlimme syntymäpäivääni. 411 00:42:42,360 --> 00:42:45,440 Tulisitko sinäkin? Olen siellä kolme päivää. 412 00:42:45,600 --> 00:42:47,760 Sopii. Milloin? 413 00:42:47,920 --> 00:42:50,000 Torstaina. Tule lounasaikaan. 414 00:42:50,160 --> 00:42:54,080 Siellä olemme vain me kaksi, Greta ja Bo ja turvamieheni Bill. 415 00:42:54,240 --> 00:42:57,040 Tulen mielelläni. - Tuletko? 416 00:42:57,200 --> 00:43:02,640 Nähdään siellä. - Nähdään. Hei. 417 00:43:28,280 --> 00:43:30,040 Österlen Ruotsi 418 00:43:42,320 --> 00:43:46,240 Tervetuloa Österleniin, Bill. - Hauska tavata. 419 00:43:47,040 --> 00:43:49,720 Dag. - Bo. 420 00:43:52,960 --> 00:43:55,880 Maria. Kauniita kukkia. 421 00:43:56,040 --> 00:43:58,920 Poimitko ne itse? - Äidin kanssa. 422 00:43:59,080 --> 00:44:02,120 Kiitos. - Dag. Lopultakin. 423 00:44:02,280 --> 00:44:04,760 Mukavaa olla täällä. - Käy istumaan ja kahville. 424 00:44:04,920 --> 00:44:07,920 Terveisiä vaimoltani. - Ota hänet mukaan ensi kerralla. 425 00:44:08,080 --> 00:44:09,960 Hän ilahtuisi. 426 00:44:10,120 --> 00:44:14,000 Kiitos. Haen matkalaukut autosta. 427 00:44:14,160 --> 00:44:16,600 Minä teen sen. - Rentoudu, Bill. 428 00:44:16,760 --> 00:44:20,320 Gretalla on suunnitelma. - Älä kerro mitään. 429 00:44:20,480 --> 00:44:23,600 Suunnitelma? Mikä suunnitelmaa? - Ei mikään. 430 00:44:23,760 --> 00:44:25,880 Ei mikään? - Ei mikään. 431 00:44:26,040 --> 00:44:28,400 Mikä se on? - Pieni yllätys vain. 432 00:44:28,560 --> 00:44:31,560 Näytämme aterian jälkeen. - Rakastan yllätyksiä. 433 00:44:42,480 --> 00:44:45,560 Tuo on meidän yllätyksemme. 434 00:44:47,200 --> 00:44:50,200 Tunnemme omistajan. Hän panee talon pian myyntiin. 435 00:44:50,360 --> 00:44:54,680 Hän lupasi, että saat tarjota ensin, jos olet kiinnostunut. 436 00:44:54,840 --> 00:44:59,280 Täältä on meille kävelymatka. - Voisimme nähdä joka päivä. 437 00:44:59,440 --> 00:45:02,040 Löytäisit täältä rauhan, Dag. 438 00:45:06,800 --> 00:45:11,280 Luulin, että pitäisit tästä. - Tämä vain tuli niin äkkiä. 439 00:45:11,440 --> 00:45:15,040 En ole koskaan ajatellut elämää YK:n jälkeen. 440 00:45:16,440 --> 00:45:18,680 Mennäänkö katsomaan? 441 00:45:26,360 --> 00:45:28,600 Saanko miettiä asiaa hetken? 442 00:45:28,760 --> 00:45:32,480 Ilman muuta. Omistaja voi odottaa muutaman viikon. 443 00:46:43,520 --> 00:46:46,440 Miten olet voinut? 444 00:46:46,600 --> 00:46:49,040 Olen pärjännyt. 445 00:46:49,200 --> 00:46:51,840 Miksi kutsuit minut tänne? 446 00:46:53,920 --> 00:46:57,280 Koska haluan olla taas ystäväsi. 447 00:47:35,080 --> 00:47:39,120 Olen pahoillani siitä, miten katkaisin välimme. 448 00:47:39,280 --> 00:47:43,840 Olisin voinut hoitaa sen paremminkin. - Älä sitä mieti. 449 00:47:48,480 --> 00:47:52,000 Tulen New Yorkiin ensi kuussa. 450 00:47:52,160 --> 00:47:54,720 Kirja julkaistaan silloin. 451 00:47:58,120 --> 00:48:00,240 Soita minulle. 452 00:48:03,320 --> 00:48:06,360 Se oli kamalaa. - Niin oli. 453 00:48:06,520 --> 00:48:09,440 Istuimme siinä. Vasta aterian jälkeen - 454 00:48:09,600 --> 00:48:14,480 meille kerrottiin, että olimme syöneet mopaneperhosen toukkia. 455 00:48:14,640 --> 00:48:18,000 Älä kerro sitä tarinaa. 456 00:48:19,680 --> 00:48:22,680 Puhun englantia Billin vuoksi. 457 00:48:22,840 --> 00:48:27,800 Rakkaat ystävät. Siitä on aikaa, kun olen viettänyt päivän - 458 00:48:27,960 --> 00:48:33,880 ilman luonnonkatastrofeja, nälänhätää tai sotia. 459 00:48:41,280 --> 00:48:43,840 Täällä yhdessä teidän kanssanne. 460 00:48:44,000 --> 00:48:46,400 Täällä Ruotsissa. 461 00:48:47,520 --> 00:48:50,880 Täällä on rauhaisaa. 462 00:48:51,040 --> 00:48:54,360 Ja hiljaista. Nukun hyvin öisin. 463 00:48:58,280 --> 00:49:02,640 Ja olen yhdessä ystävien kanssa, joita arvostan. 464 00:49:09,400 --> 00:49:12,400 Siksi olen päättänyt - 465 00:49:12,560 --> 00:49:14,320 ostaa sen talon. 466 00:49:15,480 --> 00:49:16,880 Oikeasti? - Kyllä. 467 00:49:17,040 --> 00:49:20,640 Tarvitsen apua sen kanssa. - Kippis. 468 00:49:20,800 --> 00:49:25,000 Moni täällä voi auttaa remontoinnissa. 469 00:49:28,040 --> 00:49:34,320 Herra presidentti, esittelen teille Katangan uuden armeijan. 470 00:49:35,440 --> 00:49:38,320 Meillä on tuhat miestä lisää Pohjois-Rhodesian rajalla. 471 00:49:38,480 --> 00:49:43,600 Jokaisella on kokemusta Vietnamista ja Algeriasta. He ovat valmiit. 472 00:49:45,480 --> 00:49:49,280 Hyvät herrat. Tervetuloa Katangan vapaaseen valtioon. 473 00:49:52,200 --> 00:49:56,520 Me näytämme maailmalle, kuka tätä maata johtaa. 474 00:49:56,680 --> 00:50:01,600 Se ei ole YK. Se ei ole kommunisti Dag Hammarskjöld. 475 00:50:02,680 --> 00:50:05,560 Me johdamme Katangaa. 476 00:50:05,720 --> 00:50:08,640 Minä sanon: YK ulos Katangasta! 477 00:50:19,640 --> 00:50:21,680 Dag Hammarskjöld. 478 00:50:25,760 --> 00:50:27,640 Selvä. 479 00:50:27,800 --> 00:50:29,680 Kiitos. 480 00:50:34,240 --> 00:50:38,760 Élisabethville Katangan maakunta - Kongo 481 00:51:42,600 --> 00:51:47,320 Saimme tiedon useista iskuista YK:n joukkoja kohtaan. 482 00:51:47,480 --> 00:51:49,840 Se noudattaa tiettyä kaavaa. - Mitä ehdotat? 483 00:51:50,000 --> 00:51:53,160 Otetaan haltuun Élisabethvillen tärkeät infrastruktuurit. 484 00:51:53,320 --> 00:51:57,680 Pääposti, lennätin, radiotalo, poliisin päämaja. 485 00:51:57,840 --> 00:52:00,160 Sitten karkotetaan kaikki palkkasotilaat. 486 00:52:00,320 --> 00:52:04,040 Onnistuuko se? - Meillä on kymmenen kertaa enemmän väkeä. 487 00:52:04,200 --> 00:52:06,800 Iskua ei osata odottaa, joten se onnistuu. 488 00:52:06,960 --> 00:52:10,680 Entä turvallisuusneuvosto? - Tiedämme, ettei mitään tapahdu. 489 00:52:10,840 --> 00:52:13,640 Niin, mutta sen pitäisi tietää. 490 00:52:13,800 --> 00:52:17,720 Ei. 161. päätöslauselman mukaan voimme toimia hyökkäystilanteessa. 491 00:52:17,880 --> 00:52:20,120 Niin, mutta sen pitäisi tietää. 492 00:52:22,440 --> 00:52:26,360 O'Brien. Tehkää suunnitelma, niin minä toteutan sen. 493 00:52:26,520 --> 00:52:30,280 Kutsumme sitä nimellä operaatio Rum Punch. 494 00:52:30,440 --> 00:52:33,320 Olkoon niin. 495 00:52:45,440 --> 00:52:48,480 Operaatio Rum Punch alkaa - 496 00:52:48,640 --> 00:52:51,880 ohjeiden mukaisesti - 497 00:52:52,040 --> 00:52:55,920 28. päivä kello 6.00. 498 00:52:56,080 --> 00:52:59,400 Tavoitteena on karkottaa kaikki palkkasotilaat. 499 00:53:00,840 --> 00:53:03,560 Oletteko valmis? 500 00:53:05,480 --> 00:53:08,840 Operaatio Rum Punch. Kryptattuna. Conor O'Brienille. 501 00:53:09,000 --> 00:53:10,920 Hyvä on. 502 00:53:18,280 --> 00:53:21,960 NSA:n toimisto Washington 503 00:53:31,880 --> 00:53:33,160 Mitä mahdollisuuksia meillä on? 504 00:53:33,320 --> 00:53:36,520 Emme voi puuttua asiaan paljastamatta salakuunteluamme. 505 00:53:36,680 --> 00:53:41,560 Voimme antaa uutisen vuotaa, mikä poistaa yllätyselementin. 506 00:53:41,720 --> 00:53:46,400 Tšombe ole meidän miehiämme? - Ei. Eversti Mobutu on. 507 00:53:46,560 --> 00:53:49,120 Mitä tapahtuu, jos Rum Punch onnistuu? 508 00:53:49,280 --> 00:53:55,160 Tšombe heikentyy, YK:n rooli vahvistuu. Yhdistyminen mahdollistuu. 509 00:53:56,480 --> 00:53:58,600 Voiko YK onnistua? - Heillä on ylivoima. 510 00:53:58,760 --> 00:54:03,040 Jos operaatio pysyy salassa, mahdollisuudet ovat hyvät. 511 00:54:03,200 --> 00:54:06,040 Okei. Tehkööt niin. 512 00:54:06,200 --> 00:54:09,480 Asia pysyy tässä huoneessa. - Kyllä. 513 00:54:17,680 --> 00:54:19,880 Haloo. 514 00:54:20,040 --> 00:54:25,640 Tarvitsen yhteyden. - Rum Punch alkaa pian. 515 00:54:26,640 --> 00:54:30,360 Eikö ole yhteyttä? - Olen pahoillani. 516 00:54:30,520 --> 00:54:32,960 Yhteys toimi tunti sitten. 517 00:54:33,120 --> 00:54:35,840 Tunti sitten? 518 00:55:03,960 --> 00:55:06,840 Pääsihteeri, O'Brien soittaa. 519 00:55:08,720 --> 00:55:11,120 Niin, O'Brien? 520 00:55:11,280 --> 00:55:15,080 Kymmenen minuuttia sitten valtasimme postin ja lennättimen. 521 00:55:15,240 --> 00:55:18,560 Ei menetyksiä eikä haavoittuneita. - Loistavaa. 522 00:55:20,000 --> 00:55:21,880 Entä Tšombe? 523 00:55:22,880 --> 00:55:26,720 Hän on hallitusrakennuksessa. Lähden sinne nyt. 524 00:55:26,880 --> 00:55:27,600 Hyvä. 525 00:55:39,600 --> 00:55:41,480 Oletteko valmiit? 526 00:56:01,520 --> 00:56:04,800 Herra presidentti. Conor O'Brien. Mitä kuuluu? 527 00:56:04,960 --> 00:56:09,400 Pidätättekö minut? - YK aloitti turvatoimenpiteet. 528 00:56:09,560 --> 00:56:12,760 Koska te herra Tšombe poistuitte neuvotteluista. 529 00:56:12,920 --> 00:56:16,760 YK toimii siis valtaajina? 530 00:56:16,920 --> 00:56:20,360 Ja pääsihteeri armeijan ylipäällikkönä. 531 00:56:20,520 --> 00:56:24,040 Kutsukaa sitä miksi haluatte, mutta me otamme johdon, - 532 00:56:24,200 --> 00:56:29,880 kunnes palkkasotilaat on karkotettu ja te istutte neuvottelupöydässä. 533 00:56:31,640 --> 00:56:38,240 Jos suostutte hyväksymään YK:n vaatimukset, - 534 00:56:38,400 --> 00:56:41,360 minkä painokkaasti neuvon tekemään, - 535 00:56:41,520 --> 00:56:44,200 me vedämme joukot pois, - 536 00:56:44,360 --> 00:56:47,440 ja järjestän tapaamisen teidän ja hallituksen välillä - 537 00:56:47,600 --> 00:56:51,840 Katangan roolista maakuntana uudelleen yhdistyneessä Kongossa. 538 00:57:11,720 --> 00:57:14,080 Tšombe hyväksyi kaikki vaatimuksemme. 539 00:57:14,240 --> 00:57:18,440 Kaikki palkkasotilaat karkotetaan Katangan maakunnasta. 540 00:57:18,600 --> 00:57:23,200 Yhtään laukausta ei ammuttu. Menetyksiä ei tullut. 541 00:57:23,360 --> 00:57:29,400 Tällä hetkellä YK hallitsee täysin Élisabethvilleä. 542 00:57:30,240 --> 00:57:33,640 Rum Punch oli täydellinen menestys. 543 00:57:36,000 --> 00:57:41,360 Belgia tekee virallisen valituksen. Ylititte valtuutenne, Hammarskjöld. 544 00:57:41,520 --> 00:57:45,320 Samaa mieltä. Rum Punch oli laiton isku itsenäistä valtiota kohtaan. 545 00:57:45,480 --> 00:57:48,000 Tilanne oli epävakaa. Ei ollut aikaa. 546 00:57:48,160 --> 00:57:52,840 Itsenäisen valtion miehitys on vaston kaikkia YK:n periaatteita. 547 00:57:53,000 --> 00:57:55,440 Eikö meidän tarkoituksemme ole rauhan turvaaminen? 548 00:57:55,600 --> 00:57:59,360 Operaatio suoritettiin ilman yhtäkään laukausta. 549 00:57:59,520 --> 00:58:04,880 Julistaako pääsihteeri, ettemme käytä väkivaltaa Katangassa? 550 00:58:05,040 --> 00:58:07,960 Joukkoja vedetään juuri takaisin. - Entä jos konflikti eskaloituu? 551 00:58:08,120 --> 00:58:13,680 Teemme voitavamme taataksemme turvallisen ja yhdistyneen Kongon. 552 00:58:13,840 --> 00:58:15,040 Hyvä! 553 00:58:15,200 --> 00:58:18,360 Herra pääsihteeri, Peter Levin soittaa. 554 00:58:20,160 --> 00:58:21,840 Yhdistä hänet tänne. 555 00:58:22,000 --> 00:58:24,040 Se on yksityispuhelu. - Hyvä on. 556 00:58:24,200 --> 00:58:25,680 Kiitos. 557 00:58:31,360 --> 00:58:35,680 Dag Hammarskjöld. - Peter Levin. Olen New Yorkissa. 558 00:58:35,840 --> 00:58:39,440 Sinulla ei ehkä ole aikaa. - On toki. 559 00:58:39,600 --> 00:58:43,040 Tavattaisiinko minun kotonani? Kahdeksalta illalla. 560 00:58:43,200 --> 00:58:44,920 Sopii. - Jos pääset. 561 00:58:45,080 --> 00:58:47,560 Tulen mielelläni. - Sovitaan niin. 562 00:58:47,720 --> 00:58:50,520 Mukavaa. Hei. - Hei. 563 00:59:20,880 --> 00:59:25,040 Tervetuloa, Peter. Tässä on asuinkumppanini. 564 00:59:25,200 --> 00:59:27,840 Herra Greenback. Herra Greenback, Peter Levin. 565 00:59:28,000 --> 00:59:30,240 Peter Levin, herra Greenback. 566 00:59:30,400 --> 00:59:33,240 Iltaa, herra Greenback. 567 00:59:34,480 --> 00:59:37,080 Se on eloisa kaveri. Noin. 568 00:59:37,240 --> 00:59:39,560 Hei. - Hyvä poika. Ja älykäs. 569 00:59:39,720 --> 00:59:42,760 Niin on. - Sain sen Somalimaasta. 570 00:59:42,920 --> 00:59:47,280 Asuimme Kööpenhaminassa 18 vuotta. 571 00:59:49,360 --> 00:59:53,680 Pitkä aika. Ja nyt... Nyt olen muuttanut Österleniin. 572 00:59:55,440 --> 00:59:57,280 Asutko sinä täällä yksin? 573 00:59:57,440 --> 01:00:00,320 En, asun yhdessä herra Greenbackin kanssa. 574 01:00:01,200 --> 01:00:03,240 Ja Rolfin. - Rolfin? 575 01:00:03,400 --> 01:00:06,400 Hän on minun hovimestarini. 576 01:00:06,560 --> 01:00:10,280 Bill on myös lähistöllä, mutta hän ei asu täällä. 577 01:00:22,600 --> 01:00:24,840 Kirjoitatko edelleen? 578 01:00:25,800 --> 01:00:28,160 Vähän runoja. 579 01:00:38,840 --> 01:00:41,960 Haluatko lukea? - Haluan. Jos saan. 580 01:00:44,360 --> 01:00:46,400 Tohditko? 581 01:00:47,200 --> 01:00:50,040 Se... 582 01:00:55,680 --> 01:00:59,720 Vain minä tiedän tästä. Se on henkilökohtaista. 583 01:01:15,520 --> 01:01:19,360 En tohdi... En tiedä, miten voisin uskoa, - 584 01:01:19,520 --> 01:01:23,480 etten ole yksin. 585 01:01:25,960 --> 01:01:30,240 Olen tyhjyydessä. Nukun hiljaisuudessa. 586 01:01:31,400 --> 01:01:34,440 Itken pimeydessä. 587 01:01:37,680 --> 01:01:40,560 Anelen, että yksinäisyys - 588 01:01:40,720 --> 01:01:45,320 voi kannustaa löytämään jotain, jonka vuoksi elää. 589 01:01:46,080 --> 01:01:49,680 Jotain, joka on niin suurta, että sen puolesta voi kuolla. 590 01:01:51,520 --> 01:01:54,680 Tämä on... 591 01:01:54,840 --> 01:01:57,360 Rohkeaa. 592 01:01:57,520 --> 01:02:00,960 Vilautat sinun ja minun tuntemaa kaipausta. 593 01:02:04,040 --> 01:02:08,280 Se on vain ollut tapa käsitellä yksinäisyyttä. 594 01:02:08,440 --> 01:02:11,680 Kummallisen työni ohessa. 595 01:02:13,640 --> 01:02:17,280 Minusta sinun pitäisi julkaista tämä. 596 01:02:17,440 --> 01:02:20,680 Minä voin auttaa sinua editoinnissa. 597 01:02:20,840 --> 01:02:22,960 Ei, sitä ei julkaista. 598 01:02:25,360 --> 01:02:28,160 Kiitos, että luit sen. 599 01:03:21,360 --> 01:03:24,360 Herra Hammarskjöld. Olen pahoillani. 600 01:03:24,520 --> 01:03:28,680 Conor O'Brien soittaa. - Kiitos. 601 01:03:33,600 --> 01:03:35,240 Ei kestä. 602 01:03:36,760 --> 01:03:39,520 Niin. - Dag, anteeksi, että herätin teidät. 603 01:03:39,680 --> 01:03:43,520 Meillä on täällä ongelmia. - Mitä? 604 01:03:43,680 --> 01:03:47,000 Tšombe peruu kaiken, mihin hän suostui. 605 01:03:47,160 --> 01:03:51,000 Palkkasotilaat ovat palanneet. Heitä on entistä enemmän. 606 01:03:51,160 --> 01:03:55,520 Ja Tšombe hyökkää balubojen kimppuun. Hän levittää kaaosta. 607 01:03:55,680 --> 01:04:00,920 Hän tappaa tuhansittain baluboja. Voimme auttaa vain pakolaisia. 608 01:04:01,080 --> 01:04:06,200 Suojissamme on 30 000 pakolaista. 609 01:04:06,360 --> 01:04:09,160 He asuvat väliaikaisissa leireissä. 610 01:04:09,320 --> 01:04:11,600 Meiltä puuttuu perustarvikkeita kuten ruokaa ja vettä. 611 01:04:11,760 --> 01:04:15,040 Tilanne on mahdoton, Dag. 612 01:04:15,200 --> 01:04:19,200 Jotain on tehtävä. Kansanmurhan riski on suuri. 613 01:04:20,120 --> 01:04:23,400 Dag, baluboja uhkaa joukkomurha. 614 01:04:23,560 --> 01:04:25,480 Voimmeko pysäyttää Tšomben? 615 01:04:25,640 --> 01:04:27,600 On pakko. 616 01:04:27,760 --> 01:04:31,400 Olen yhtä vihainen kuin te. Kenties vihaisempikin. 617 01:04:31,560 --> 01:04:35,720 Mutta meidän on silti toimittava oikeiden kanavien kautta. 618 01:04:37,560 --> 01:04:41,520 Riippuu tilanteesta. - On yritettävä diplomatian keinoin. 619 01:04:41,680 --> 01:04:47,040 Tšombe näytti meille, ettei diplomatia nyt auta. 620 01:04:47,200 --> 01:04:49,520 Tilanne ei ole teidän vastuullanne. - Kyllä on. 621 01:04:49,680 --> 01:04:52,120 Emme voi ryhtyä sotaan omin päin. 622 01:04:52,280 --> 01:04:55,000 Tarvitsemme ystäviä, jotta voimme painostaa Tšombea. 623 01:04:55,160 --> 01:04:57,320 Sillä välin, kun odotamme noita ystäviä, - 624 01:04:57,480 --> 01:05:00,520 onko meidän vain katsottava sivusta, kun tuhansia ihmisiä surmataan? 625 01:05:00,680 --> 01:05:04,760 Hyökkäys aiheuttaisi konfliktin turvallisuusneuvoston kanssa. 626 01:05:04,920 --> 01:05:07,640 Tuhansittain ihmisiä voi kuolla. - Se ei ole... 627 01:05:07,800 --> 01:05:12,320 Minun pitäisi tehdä kaikkeni suojellakseni heitä. 628 01:05:12,480 --> 01:05:16,200 Se ei ole... - Minun pitäisi tehdä niin. 629 01:05:16,360 --> 01:05:19,560 Mutta tekään ette pysty voittamaan tätä taistelua yksin. 630 01:05:32,200 --> 01:05:36,960 Association Minière Belgialainen kaivoyhtiö - Kongo 631 01:05:44,440 --> 01:05:49,560 Hyvät herrat, hän on herra Radcliff. - Tervetuloa vapaaseen Katangaan. 632 01:05:49,720 --> 01:05:55,880 He ovat herrat Baldini ja Renard ja tietenkin presidentti Tšombe. 633 01:06:02,280 --> 01:06:05,240 Haluamme kiittää Pohjois-Rhodesian hallitusta. 634 01:06:05,400 --> 01:06:08,200 Teidän avullanne muodostamme Katangan ilmavoimat. 635 01:06:08,360 --> 01:06:13,280 En siedä tällaista käytöstä. Minä olen presidentti. 636 01:06:13,440 --> 01:06:15,640 Ymmärrän sen. 637 01:06:15,800 --> 01:06:18,240 Mutta me tarvitsemme häntä. 638 01:06:25,160 --> 01:06:27,520 Ranskalainen Fouga Magister. 639 01:06:27,680 --> 01:06:31,000 Todella tehokas maavoimia vastaan. 640 01:06:31,160 --> 01:06:34,160 Pystymme heti toimittamaan neljä. 641 01:06:34,320 --> 01:06:37,800 Ja kahden viikon sisällä voimme toimittaa kolme lisää. 642 01:06:37,960 --> 01:06:41,160 Sellaisella ilmavoimalla pystymme torjumaan kaikki YK:n hyökkäykset. 643 01:06:41,320 --> 01:06:44,880 Kiitos, herra Radcliff. - YK... 644 01:06:45,720 --> 01:06:51,280 Synnyin Afrikassa. Me valkoiset sivistimme tämän maanosan. 645 01:06:52,600 --> 01:06:54,760 Ilman meitä täällä elettäisiin yhä puissa. 646 01:06:54,920 --> 01:06:57,320 Juotavaa, herra Radcliff? - Kiitos. 647 01:06:57,480 --> 01:07:01,080 Ehdotan tapaamista Tšomben ja keskushallinnon välillä. 648 01:07:01,240 --> 01:07:03,680 Britannian suurlähetystö voi toteuttaa sen. 649 01:07:03,840 --> 01:07:07,680 On naiivia uskoa, että Tšombe lopettaisi provokaationsa. 650 01:07:07,840 --> 01:07:13,040 Meidän on painostettava häntä. - Ilman häntä ei tule rauhaa. 651 01:07:13,200 --> 01:07:15,360 On naiivia uskoa muuta. 652 01:07:15,520 --> 01:07:18,880 Tiedämme kaikki, että Tšomben armeija - 653 01:07:19,040 --> 01:07:21,160 on belgialaisten entisten upseerien kouluttama. 654 01:07:21,320 --> 01:07:26,560 Pääsihteeri, meillä ei ole valtaa Katangan Belgian kansalasiin. 655 01:07:26,720 --> 01:07:31,840 Tai muuhunkaan maailmaan. - Ehkä teidän pitäisi aloittaa. 656 01:08:11,760 --> 01:08:15,760 Pomo, onko sinulla hetki aikaa? - On, Bill. Mitä asiaa? 657 01:08:17,680 --> 01:08:20,280 Tein turvatarkastuksen ystävästäsi Peteristä. 658 01:08:20,440 --> 01:08:23,280 Hän on ollut pidätettynä Ruotsissa siveettömyydestä. 659 01:08:23,440 --> 01:08:25,560 Homoseksuaalisesta käytöksestä. 660 01:08:27,480 --> 01:08:31,960 Olen pahoillani. Ajattelin, että sinun on hyvä tietää. 661 01:08:32,120 --> 01:08:34,200 Hyvä. Kiitos. 662 01:08:34,360 --> 01:08:36,560 Kerroitko Wieschhoffille ja Bunchelle? 663 01:08:36,720 --> 01:08:38,520 Kerroin. 664 01:08:40,480 --> 01:08:44,480 Teinkö väärin? - Et. Kiitos. 665 01:08:44,640 --> 01:08:47,720 Kiitos, Bill. Teit oikein. Kiitos. 666 01:09:31,000 --> 01:09:33,440 Hauska nähdä sinua. 667 01:09:39,680 --> 01:09:42,280 Sinusta tehtiin turvatarkastus. 668 01:09:42,440 --> 01:09:45,880 Se on rutiiniluontoista. Niin tehdään koko ajan. 669 01:09:46,040 --> 01:09:48,280 Kävi ilmi, että sinä olet... 670 01:09:48,440 --> 01:09:51,400 Olet ollut pidätettynä siveettömyydestä Ruotsissa. 671 01:09:52,120 --> 01:09:56,680 Siitä on kauan. En uskonut, että sillä olisi merkitystä. 672 01:09:56,840 --> 01:10:00,320 Olen ollut kahden lokakampanjan kohteena. 673 01:10:00,480 --> 01:10:04,080 Eräät turvallisuuspalvelut halusivat minusta eroon. 674 01:10:04,240 --> 01:10:06,440 Siksikö me kaksi emme voi olla ystäviä? 675 01:10:06,600 --> 01:10:09,000 Peter, kunnioitan sinua. 676 01:10:09,160 --> 01:10:12,520 Kunnioitan sinun valintojasi. - Pakenet jälleen. 677 01:10:14,320 --> 01:10:18,560 Minä en valinnut sitä polkua. - Olet samanlainen kuin minä. 678 01:10:18,720 --> 01:10:20,840 Näen sen runoissasi. 679 01:10:21,000 --> 01:10:24,840 Minä en ole homoseksuaali. 680 01:10:25,000 --> 01:10:28,360 Olen YK:n pääsihteeri. 681 01:10:28,520 --> 01:10:31,240 Jumala johdattaa minua. 682 01:10:44,520 --> 01:10:47,600 Herra pääsihteeri. Minulla on huonoja uutisia. 683 01:10:47,760 --> 01:10:50,040 Greenback on kuollut. 684 01:10:50,720 --> 01:10:53,920 Se kompuroi portaissa. 685 01:10:54,080 --> 01:10:58,240 Sen hihna oli kiertynyt kaulan ympäri. Se kuristui. 686 01:10:58,400 --> 01:11:03,040 Olen pahoillani. Voinko tehdä jotakin? 687 01:11:03,200 --> 01:11:07,480 Huolehdi siitä, ettei se ole asunnossa, kun menen kotiin. 688 01:11:07,640 --> 01:11:09,480 Voitko tehdä sen? 689 01:11:10,800 --> 01:11:13,120 En halua nähdä sen ruumista. 690 01:11:41,520 --> 01:11:42,480 Voi luoja. 691 01:12:03,680 --> 01:12:05,480 Väsynyt. 692 01:12:06,560 --> 01:12:08,640 Ja yksin. 693 01:12:08,800 --> 01:12:11,880 Sieluun koskee. 694 01:12:12,040 --> 01:12:13,960 Nyt on se hetki. 695 01:12:14,120 --> 01:12:17,560 Nyt et saa tuottaa pettymystä. 696 01:12:19,360 --> 01:12:24,720 Itke, jos pystyt. Itke, mutta älä valita. 697 01:12:25,800 --> 01:12:28,160 Tie valitsi sinut, - 698 01:12:28,320 --> 01:12:32,120 ja sinun tulee olla kiitollinen. 699 01:12:34,080 --> 01:12:38,520 Operaatio Morthor alkaa 13. syyskuuta - 700 01:12:38,680 --> 01:12:42,960 kello 6.00, ja se on Rum Punchia laajempi. 701 01:12:43,120 --> 01:12:47,520 Me miehitämme Katangan Léopoldvillen kuvernöörin kanssa. 702 01:12:47,680 --> 01:12:50,600 Sen jälkeen julistamme poikkeustilan. 703 01:12:50,760 --> 01:12:56,440 Tällä kertaa jäämme Katangaan, kunnes se on jälleen maakunta. 704 01:12:59,080 --> 01:13:01,960 Matkustan itse Kongoon. 705 01:13:02,120 --> 01:13:05,920 Olen valmis neuvottelemaan Kongon keskushallinnon kanssa. 706 01:13:06,080 --> 01:13:09,920 Ja Tšomben. - Entä jos hän kieltäytyy? 707 01:13:10,080 --> 01:13:11,880 Jos Katanga on miehitetty, hänellä ei ole vaihtoehtoa. 708 01:13:12,040 --> 01:13:16,640 Entä turvallisuusneuvosto? - Sille ilmoitetaan jälkikäteen. 709 01:13:18,520 --> 01:13:22,360 Ylität valtuutesi. - Vastaväitteesi on huomioitu. 710 01:13:27,040 --> 01:13:29,960 Joudut toimimaan ilman minua. 711 01:13:31,080 --> 01:13:33,640 En voi olla siinä osallisena. 712 01:13:33,800 --> 01:13:36,680 Hyvät herrat. 713 01:13:48,280 --> 01:13:54,400 Operaatio Morthor alkaa 13. syyskuuta kello 6.00. 714 01:13:56,320 --> 01:13:59,240 Hammarskjöld on hyväksynyt hyökkäyksen Katangaan, - 715 01:13:59,400 --> 01:14:02,360 joka on Rum Punchia laajempi. 716 01:14:02,520 --> 01:14:07,120 Se on käytännössä vallankaappaus. - Niin. Hän ylitti valtuutensa. 717 01:14:08,840 --> 01:14:10,040 Miten hän perustelee sen? 718 01:14:10,200 --> 01:14:14,440 Ulkoministerin mielestä se rikkoo YK:n toimilupaa. 719 01:14:14,600 --> 01:14:16,560 Pitäisikö minun ryhtyä toimenpiteisiin? 720 01:14:36,440 --> 01:14:40,960 YK aikoo hyökätä Élisabethvilleen huomenna kello 6. 721 01:14:41,120 --> 01:14:44,720 Mitä? - Ja Hammarskjöld matkustaa Kongoon. 722 01:14:46,040 --> 01:14:50,640 Mistä kuulitte sen? - Useista luotettavista lähteistä. 723 01:14:52,840 --> 01:14:57,320 Tiedän järjestön, jolla on tarvittavat varusteet ja taito. 724 01:14:58,200 --> 01:15:02,680 Jätän asian teidän haltuunne. - Hyvä. Hyvä. 725 01:15:16,640 --> 01:15:19,560 Kello on 6 Élisabethvillessä. 726 01:15:21,200 --> 01:15:25,280 Morthor alkaa nyt. - Kaikki sujuu kyllä hyvin. 727 01:15:54,720 --> 01:15:56,440 No niin. Kaikki ulos. 728 01:16:18,840 --> 01:16:22,840 Léopoldvillen lentoasema Kongo 729 01:16:48,320 --> 01:16:52,520 Operaatio Morthor oli fiasko. Täysi katastrofi. 730 01:16:52,680 --> 01:16:58,240 Ympäri Élisabethvilleä taistellaan. YK-sotilaita tapetaan. 731 01:16:58,400 --> 01:17:01,720 Heillä on hävittäjiä. Emme tiedä, mistä ne on saatu. 732 01:17:01,880 --> 01:17:05,800 He tiesivät tulostamme. Ja vielä yksi asia... 733 01:17:05,960 --> 01:17:08,120 Saimme tiedon tappolistasta. 734 01:17:08,280 --> 01:17:11,480 Te olette listalla ylimpänä. - Entä Tšombe? 735 01:17:11,640 --> 01:17:15,640 Hän on painunut maan alle. Olinpaikasta ei ole tietoa. 736 01:17:15,800 --> 01:17:17,240 Tavataan lehdistö. 737 01:17:17,400 --> 01:17:22,520 Pääsihteeri, oletteko tietoinen Élisabethvillen taisteluista? 738 01:17:22,680 --> 01:17:25,320 YK:n joukot aloittivat hyökkäyksen kello 6 aamulla, - 739 01:17:25,480 --> 01:17:28,640 joten teidän on täytynyt hyväksyä operaatio. 740 01:17:28,800 --> 01:17:32,920 Ilmoitan asiasta teille ajallaan. - Missä ja milloin? 741 01:17:33,080 --> 01:17:35,680 Dag. Tervetuloa Léopoldvilleen. - Kiitos. 742 01:17:35,840 --> 01:17:39,080 Työtoverini. - Hauska tavata. 743 01:17:39,240 --> 01:17:42,320 Olen pahoillani, että olosuhteet ovat epämieluisat. 744 01:17:42,480 --> 01:17:46,640 Toivon tapaamista Tšomben kanssa. - Järjestelemme sitä. 745 01:17:46,800 --> 01:17:50,920 Voinko jollain keinolla jäädä pois tämän illan tapahtumasta? 746 01:17:51,080 --> 01:17:54,120 On tärkeää, että tulet paikalle. 747 01:17:54,280 --> 01:17:56,000 Ymmärrän. 748 01:18:08,120 --> 01:18:12,280 Congo Redin palkkasotilasleiri Katangan maakunta - Kongo 749 01:18:24,600 --> 01:18:31,280 Congo Red. He ovat Baldini ja Renard. Asiakkaat, joista kerroin. 750 01:18:31,440 --> 01:18:33,600 Seuratkaa minua. 751 01:18:33,760 --> 01:18:37,080 Herra Hunterin mukaan te tarjoatte ratkaisuja. 752 01:18:37,240 --> 01:18:41,800 Kuulun organisaatioon, joka tarjoaa tietynlaisia palveluksia. 753 01:18:41,960 --> 01:18:44,640 Me eliminoimme ongelmia. 754 01:18:45,640 --> 01:18:51,000 Siksi tulimme. - Hyvä. Mitä resursseja voimme saada? 755 01:18:51,160 --> 01:18:55,680 Kaiken tarvittavan. - Hyvä. Häntä pitää varjostaa koko ajan. 756 01:18:55,840 --> 01:18:59,000 Me huolehdimme siitä. - Sen on näytettävä tapaturmalta. 757 01:18:59,160 --> 01:19:01,720 Se maksaa enemmän. 758 01:19:01,880 --> 01:19:03,680 Entä sivulliset uhrit? 759 01:19:03,840 --> 01:19:07,880 Heitä pitäisi välttää. Mutta tehtävä on hoidettava. 760 01:19:09,520 --> 01:19:11,600 Hyvä on. No niin. 761 01:19:11,760 --> 01:19:14,600 Syödään. Leipää. 762 01:19:20,040 --> 01:19:24,280 Sture Linnérin huvila Léopoldville - Kongo 763 01:19:28,920 --> 01:19:30,680 Kiitos. 764 01:19:30,840 --> 01:19:34,920 Moni haluaa puhua kanssasi. - Voin hyvin kuvitella. 765 01:19:38,320 --> 01:19:42,120 Pääsihteeri Hammarskjöld. Gallaway, USA:n suurlähettiläs. 766 01:19:42,280 --> 01:19:43,360 Suurlähettiläs. 767 01:19:43,520 --> 01:19:49,960 Tulin kritisoimaan YK-joukkojen toimintaa Katangassa. 768 01:19:50,120 --> 01:19:53,320 Se oli tarpeellinen operaatio. - Sitä ei voi hyväksyä. 769 01:19:53,480 --> 01:19:55,640 Tarkoitus oli estää balubojen joukkomurha. 770 01:19:55,800 --> 01:20:00,480 Ette yritäkään päästä helpolla. - Se ei ole minun tehtäväni. 771 01:20:00,640 --> 01:20:03,560 Voisitte neuvotella rauhasta vallankaappauksen sijasta. 772 01:20:03,720 --> 01:20:06,760 Yritän tavata Tšomben ja Kongon keskushallinnon. 773 01:20:06,920 --> 01:20:11,520 Se on koko ajan ollut tavoitteeni. - Vaadin operaation lopettamista. 774 01:20:11,680 --> 01:20:15,800 Ellei tulitaukoneuvotteluja aloiteta välittömästi, - 775 01:20:15,960 --> 01:20:19,000 minun hallitukseni ei enää tue YK:ta Katangassa. 776 01:20:19,160 --> 01:20:23,880 Teitä vastustetaan pian niin paljon, että on parempi luovuttaa. 777 01:20:33,560 --> 01:20:36,520 Iltaa. Onko minulle viestejä? - On. 778 01:20:40,680 --> 01:20:44,120 Ei vieläkään jälkeäkään Tšombesta. Emme voi tavata häntä huomenna. 779 01:20:44,280 --> 01:20:46,640 Pohditaan asiaa huomenna. 780 01:20:54,080 --> 01:20:58,080 Tarvitsetko jotakin, ennen kuin menen nukkumaan? 781 01:20:59,840 --> 01:21:02,240 Onko kaikki hyvin? 782 01:21:02,400 --> 01:21:05,240 Kaikki vieroksuvat politiikkaani. 783 01:21:08,800 --> 01:21:12,960 He eivät halua muutosta. He haluavat valtaa. 784 01:21:13,120 --> 01:21:16,040 Ja resursseja. 785 01:21:16,200 --> 01:21:19,560 He haluavat jakaa Afrikan kuin piirakan, - 786 01:21:19,720 --> 01:21:22,440 kuten ovat tehneet vuosikausia. 787 01:21:23,480 --> 01:21:25,640 Mene vain nukkumaan, Bill. Kiitos. 788 01:21:27,400 --> 01:21:30,120 Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 789 01:22:34,880 --> 01:22:36,760 Kädet ylös. 790 01:22:36,920 --> 01:22:39,640 Kääntykää. Hitaasti. 791 01:22:44,360 --> 01:22:47,160 Kuka te olette? - George Lansdowne. 792 01:22:47,320 --> 01:22:49,720 Olen Ison-Britannian Kongon edustaja. 793 01:22:49,880 --> 01:22:54,120 Mitä haluatte? - Voitteko laskea aseen? 794 01:22:57,520 --> 01:22:59,120 Dag. 795 01:22:59,280 --> 01:23:03,440 Bill tässä. Ei hätää. Voit tulla ulos. 796 01:23:03,600 --> 01:23:07,680 Herra pääsihteeri. Presidentti Tšombe tapaa teidät. 797 01:23:11,240 --> 01:23:15,040 Se on hyvä uutinen. Käykää sisään. 798 01:23:15,200 --> 01:23:19,840 Kontaktini Katangan hallituksessa järjesti mahdollisuuden tapaamiseen. 799 01:23:20,000 --> 01:23:23,600 Entä ehdot? - Niitä ei ole. 800 01:23:23,760 --> 01:23:26,800 Paitsi aika ja paikka turvallisuussyistä. 801 01:23:26,960 --> 01:23:29,600 Tapaaminen on teidän. 802 01:23:29,760 --> 01:23:31,440 Teidän toimintatapanne. 803 01:23:32,760 --> 01:23:36,080 Tapaatte Ndolan lentoasemalla 16 km Katangan rajalta, - 804 01:23:36,240 --> 01:23:39,600 Rhodesian federaation ja Ison-Britannian suojeluksessa. 805 01:23:39,760 --> 01:23:45,440 Lähdette huomenna. Onnea, herra Hammarskjöld. 806 01:23:46,600 --> 01:23:50,160 Kiitos, lordi Lansdowne. Kiitos. 807 01:23:50,320 --> 01:23:52,800 Herätä Wieschhoff. - Mietitään hetki... 808 01:23:52,960 --> 01:23:55,320 Tapaamme täällä vartin päästä. Soita Linnérille. 809 01:23:55,480 --> 01:24:00,320 Lentäminen vihollisen alueelle ilman sotilaita on naiivia, - 810 01:24:00,480 --> 01:24:03,520 jääräpäistä ja suoraan sanoen typerää. 811 01:24:03,680 --> 01:24:08,080 Meidän on vaadittava Tšomben tuloa Léopoldvilleen. 812 01:24:10,920 --> 01:24:15,640 Jos luulet, että voimme vaatia sitä, sinä olet naiivi. 813 01:24:15,800 --> 01:24:19,080 Tšomben tapaaminen on ainoa mahdollisuuteni. 814 01:24:20,160 --> 01:24:23,040 Minulla on edelleen asemani tuoma arvovalta. 815 01:24:28,480 --> 01:24:33,080 Vuokrataan Transairilta DC-6 ruotsalaismiehistön kera. 816 01:24:33,240 --> 01:24:36,520 Entä saattajat? - Etiopia voi antaa neljä hävittäjää. 817 01:24:36,680 --> 01:24:41,600 Mutta ne pitää tankata matkalla joko Ugandassa tai Keniassa. 818 01:24:41,760 --> 01:24:44,160 Se vaatii brittien luvan. 819 01:24:44,320 --> 01:24:46,760 Sen ei pitäisi olla ongelma. 820 01:24:49,960 --> 01:24:53,840 Loistavaa. Kiitos. Käy istumaan. 821 01:24:54,000 --> 01:24:56,080 Kahvia? - Kiitos. 822 01:25:03,760 --> 01:25:06,200 Posti saapui. 823 01:25:12,400 --> 01:25:13,520 Kiitos, Bill. 824 01:25:13,680 --> 01:25:16,160 Onko sinulla jotakin New Yorkiin? - Ei. 825 01:25:19,120 --> 01:25:23,800 Lähtö lentoasemalle on kymmenen minuutin päästä. Nähdään alhaalla. 826 01:25:44,640 --> 01:25:48,200 Rakas Dag. Olen pohtinut ja pohtinut - 827 01:25:48,360 --> 01:25:51,720 ja tunnen, että minun on pakko jakaa ajatukseni kanssasi. 828 01:25:51,880 --> 01:25:54,480 Mielestäni teet pahan virheen. 829 01:25:54,640 --> 01:25:56,960 Ymmärrän, että varjelet asemaasi, - 830 01:25:57,120 --> 01:26:01,120 mutta ystävyytemme ei voi olla uhka kenellekään. 831 01:26:01,280 --> 01:26:05,440 Ja minusta sinä uhraat liikaa muiden eteen. 832 01:26:05,600 --> 01:26:08,440 Mutta sinulla itselläsikin on oikeus elämään. 833 01:26:09,720 --> 01:26:13,000 Oikeus etsiä onnea ja rakkautta. 834 01:26:13,160 --> 01:26:18,400 Joten pyydän sinulta. Älä torju minua taas. 835 01:26:30,840 --> 01:26:33,840 Minulla on sittenkin postitettavaa. Onko liian myöhäistä? 836 01:26:34,000 --> 01:26:36,520 En ole varma. Käy katsomassa. 837 01:26:40,040 --> 01:26:44,360 Onko posti Yhdysvaltoihin jo noudettu? - Ei. 838 01:26:45,400 --> 01:26:46,960 Se onnistui. - Hyvä. 839 01:27:01,600 --> 01:27:04,000 Saattajia ei tule. 840 01:27:04,160 --> 01:27:07,160 Mitä? - Britit empivät. Kukaan ei vastaa. 841 01:27:07,320 --> 01:27:11,680 Mitä se merkitsee? - He eivät halua osallistua konfliktiin. 842 01:27:12,480 --> 01:27:16,760 He eivät myöskään halua torjua meitä. Ei lupaa, ei saattajia. 843 01:27:16,920 --> 01:27:21,960 Et voi lentää ilman saattajia. Peru tapaaminen. Liian vaarallista. 844 01:27:31,720 --> 01:27:35,320 Minä nousen tuohon koneeseen. Te päätätte omasta puolestanne. 845 01:27:38,200 --> 01:27:41,040 Kapteeni. - Herra Hammarskjöld. 846 01:27:41,200 --> 01:27:43,760 Lento kestää suunnilleen kahdeksan tuntia. 847 01:27:43,920 --> 01:27:46,440 Olemme perillä keskiyöllä. - Aivan niin. 848 01:27:46,600 --> 01:27:51,840 Radiohiljaisuuden vuoksi maahan ei ole yhteyttä ennen Ndolaa. 849 01:27:52,000 --> 01:27:57,000 Luotan teihin täysin, kapteeni. Kaikki sujuu hyvin. 850 01:28:11,400 --> 01:28:14,520 Toisen meistä täytyy pysyä Léopoldvillessä. 851 01:28:14,680 --> 01:28:19,240 Jos sattuu jotain, ja me kumpikin... Toisen on jäätävä tänne. 852 01:28:19,400 --> 01:28:23,080 Kysytkö sinä vai pyydätkö? - Minä pyydän. 853 01:28:25,080 --> 01:28:27,320 Onnea. 854 01:28:27,480 --> 01:28:29,720 Kiitos. 855 01:29:01,840 --> 01:29:05,160 Hunter kutsuu Congo Rediä. Hunter kutsuu Congo Rediä. 856 01:29:05,320 --> 01:29:08,360 Hunter kutsuu Congo Rediä. - Congo Red kuulee. 857 01:29:08,520 --> 01:29:12,960 He lähestyvät Ndolaa keskiyöllä ilman saattajia. 858 01:29:13,120 --> 01:29:17,120 Radiohiljaisuus, mutta he saavat avata radion ennen laskeutumista. 859 01:29:17,280 --> 01:29:19,920 Ilman saattajia? - Niin. 860 01:29:25,360 --> 01:29:29,360 Keskiyöllä. He lentävät ilman saattajia ja radiohiljaisuudessa. 861 01:29:29,520 --> 01:29:32,320 Miten löydämme koneen sijainnin? 862 01:29:32,480 --> 01:29:36,280 He saavat avata radion ennen laskeutumista. 863 01:29:36,440 --> 01:29:39,520 Kauanko ennen laskeutumista tiedämme koneen sijainnin? 864 01:29:39,680 --> 01:29:42,600 15 - 20 minuuttia. 865 01:29:43,640 --> 01:29:45,480 Se riittää. 866 01:29:50,320 --> 01:29:53,280 Ndolan lentoasema Pohjois-Rhodesia 867 01:29:56,800 --> 01:29:59,000 Mikä hätänä? 868 01:30:01,560 --> 01:30:03,320 Ei mikään. 869 01:30:06,160 --> 01:30:07,840 Rohkeutta. 870 01:30:12,120 --> 01:30:15,840 Tervetuloa Ndolaan, herra presidentti. - Kiitos. 871 01:30:19,200 --> 01:30:23,320 Rouva presidentti. Tervetuloa. Tännepäin. 872 01:30:23,480 --> 01:30:28,160 Tänne, herra presidentti. - Onko teillä kommentoitavaa? 873 01:30:32,680 --> 01:30:34,680 Tästä läpi. 874 01:30:34,840 --> 01:30:37,240 Voitteko luottaa Hammarskjöldiin? 875 01:30:38,280 --> 01:30:40,600 Tuonne. 876 01:30:49,400 --> 01:30:53,720 Suljetaan sälekaihtimet. Tehkää olonne kotoisaksi. 877 01:31:06,360 --> 01:31:10,240 Tie. Seuraa sitä. 878 01:31:10,400 --> 01:31:14,440 Onni. Unohda se. 879 01:31:14,600 --> 01:31:18,080 Kalkki. Tyhjennä se. 880 01:31:19,000 --> 01:31:22,400 Tuska. Salaa se. 881 01:31:23,560 --> 01:31:26,760 Vastaus. Opettele se. 882 01:31:28,120 --> 01:31:29,960 Loppu. 883 01:31:30,120 --> 01:31:32,600 Kanna se. 884 01:31:36,520 --> 01:31:41,320 Pääsihteerin lentokone ei ole vielä avannut radioyhteyttä. Mutta pian. 885 01:31:41,480 --> 01:31:46,560 Pahoittelen viivästystä. - Jälleen nöyryytys YK:n taholta. 886 01:31:46,720 --> 01:31:51,840 Olen syvästi pahoillani. Se ei ole pääsihteerin tarkoitus. 887 01:31:52,000 --> 01:31:54,240 Se on vain turvatoimenpide. 888 01:31:54,400 --> 01:31:58,640 Olen järjestänyt aterian teille ja seurueellenne. 889 01:31:58,800 --> 01:32:00,360 Olkaa hyvä. 890 01:32:08,440 --> 01:32:12,680 Tanganjikajärvi on pian allamme. 190 astetta ja kaksi minuuttia. 891 01:32:12,840 --> 01:32:16,480 Selvä. 190 astetta kahden minuutin kuluttua. 892 01:32:17,520 --> 01:32:20,000 Hei. Vartin yli yksitoista. 893 01:32:20,160 --> 01:32:23,400 He eivät voi olla enää kaukana. Valmistaudu. 894 01:32:31,280 --> 01:32:33,960 Kaksikymmentä minuuttia laskeutumiseen. 895 01:32:46,560 --> 01:32:48,600 Ndola on tuolla. 896 01:32:51,040 --> 01:32:54,080 SE-BDY. Näemme valonne, Ndola. 897 01:32:54,240 --> 01:32:57,720 Ndola tässä, SE-BDY. Ilmoittakaa sijaintinne. 898 01:32:57,880 --> 01:33:01,920 Kasaman yllä. 20 minuuttia Ndolasta. 899 01:33:02,080 --> 01:33:06,120 Kohde lähestyy. Suuntaa etelään. Menoksi. 900 01:33:24,640 --> 01:33:26,600 Ndola on tuolla. 901 01:33:27,560 --> 01:33:29,160 Viimeinkin. 902 01:33:34,680 --> 01:33:37,920 Näen rahtikoneen tulevan matalalla. 903 01:33:38,080 --> 01:33:40,440 Kaikki valot ovat päällä. 904 01:33:41,680 --> 01:33:42,720 Tarkistan sen. 905 01:33:49,480 --> 01:33:52,800 Vahvistan. Se on Transair DC-6. 906 01:33:52,960 --> 01:33:55,360 Se on oikea kone. 907 01:34:03,680 --> 01:34:05,120 Pahus. 908 01:34:05,280 --> 01:34:09,240 Bill, ei sinulla sattuisi olemaan ylimääräistä kengännauhaa? 909 01:34:10,440 --> 01:34:12,880 Ei. 910 01:34:13,040 --> 01:34:14,920 Tässä. Ota minun. - Ei. 911 01:34:18,120 --> 01:34:20,760 Mitä tekisin ilman sinua? 912 01:35:27,880 --> 01:35:29,680 Kohde on ammuttu alas. 913 01:35:29,840 --> 01:35:32,560 15 kilometriä lähteen laskeutumispaikasta. 914 01:36:46,680 --> 01:36:48,960 Se on ohi. 915 01:36:49,120 --> 01:36:51,880 Löytyi... 916 01:36:52,040 --> 01:36:55,480 ...lopullinen ratkaisu Dag Hammarskjöldin ongelmaan. 917 01:36:55,640 --> 01:36:58,440 Voitte lähteä nyt. 918 01:36:58,600 --> 01:37:01,720 Palatkaa kotiin. Olemme teihin yhteydessä. 919 01:37:15,040 --> 01:37:16,960 Niin? 920 01:37:17,120 --> 01:37:19,200 Kiitos. 921 01:37:34,680 --> 01:37:36,920 Se on vahvistettu. 922 01:37:37,080 --> 01:37:39,400 He ovat kuolleet. 923 01:37:40,720 --> 01:37:42,640 Se on uutisissa. 924 01:37:43,800 --> 01:37:46,840 Tämä on erikoisuutislähetys. 925 01:37:47,000 --> 01:37:50,640 YK:n pääsihteeri Dag Hammarskjöld on kuollut - 926 01:37:50,800 --> 01:37:52,560 lentokoneen maahansyöksyssä Afrikassa. 927 01:37:52,720 --> 01:37:55,960 Hammarskjöld oli matkalla Kongon Léopoldvillestä - 928 01:37:56,120 --> 01:37:59,080 tapaamaan Katangan presidentti Tšombea, - 929 01:37:59,240 --> 01:38:03,320 kun lentokone syöksyi maahan Pohjois-Rhodesian Ndolan liepeillä. 930 01:38:03,480 --> 01:38:07,840 Maahansyöksyn syy ei ole vielä tiedossa. 931 01:38:46,520 --> 01:38:49,080 Rakas Peter. 932 01:38:49,240 --> 01:38:51,800 Herätit minussa tunteita, - 933 01:38:51,960 --> 01:38:55,440 jotka luulin iäksi kadottaneeni. 934 01:38:55,600 --> 01:38:59,120 Kiitän sinua siitä. 935 01:39:01,760 --> 01:39:06,440 Yksinäisyys ja velvollisuus ovat olleet seuralaisiani niin kauan, - 936 01:39:06,600 --> 01:39:10,880 että olen tukahduttanut kaiken tuskan ja kaipauksen. 937 01:39:14,040 --> 01:39:18,440 Muutaman kuukauden kuluttua toimikauteni päättyy. 938 01:39:18,600 --> 01:39:22,960 Jos haluat silloin tavata jälleen, minun oveni on sinulle auki. 939 01:39:25,200 --> 01:39:27,560 Ystäväsi Dag. 940 01:39:55,360 --> 01:39:57,600 Nämä lähtevät Ruotsiin. 941 01:39:58,720 --> 01:40:02,480 Nämä viedään varastoon. Maalaukset palautetaan MoMAan. 942 01:40:19,000 --> 01:40:22,760 Tämän saa avata sihteerini Hanna minun kuolemani jälkeen. 943 01:40:40,800 --> 01:40:44,960 Olen kirjoittanut näitä muistiinpanoja koko elämäni ajan - 944 01:40:45,120 --> 01:40:49,200 ajattelematta, että kukaan muu koskaan lukisi niitä. 945 01:40:49,360 --> 01:40:53,040 Mutta viimeaikaisten tapahtumien ja kaiken sen johdosta, - 946 01:40:53,200 --> 01:40:58,280 mitä minusta on sanottu ja kirjoitettu, tilanne on toinen. 947 01:41:01,120 --> 01:41:06,560 Nämä muistiinpanot ovat ainoa oikea muotokuva minusta. 948 01:41:07,560 --> 01:41:11,200 Eräänlainen valkoinen kirja tilinteosta - 949 01:41:11,360 --> 01:41:14,240 minun itseni ja Jumalan välillä. 950 01:41:18,760 --> 01:41:25,080 Tämän saa avata sihteerini Hanna kuolemani jälkeen. 951 01:41:45,640 --> 01:41:47,920 Kolme kuukautta kuolemansa jälkeen - 952 01:41:48,080 --> 01:41:52,320 Dag Hammarskjöldille myönnettiin Nobelin rauhanpalkinto. 953 01:41:54,440 --> 01:41:59,240 Rhodesian viranomaiset tutkivat lentokoneturmaa kahdesti 1961. 954 01:41:59,400 --> 01:42:02,840 He päätyivät siihen, että syynä oli lentäjän virhe. 955 01:42:05,160 --> 01:42:07,520 Syyskuussa 2017, 56 vuotta lentokoneturman jälkeen, - 956 01:42:07,680 --> 01:42:11,320 YK:n tutkinta päätyi siihen, että oli useita todisteita siitä, - 957 01:42:11,480 --> 01:42:13,840 että turma Ndolassa johtui toisesta lentokoneesta. 958 01:42:16,080 --> 01:42:19,360 Koko tuon ajan Yhdysvallat ja Iso-Britannia ovat kieltäytyneet - 959 01:42:19,520 --> 01:42:21,840 avaamasta lisää arkistojaan, - 960 01:42:22,000 --> 01:42:26,080 jotka voisivat sisältää tietoja Ndolan tapahtumista. 961 01:42:28,360 --> 01:42:32,080 vuonna 1963 YK karkotti kantangalaiset joukot. 962 01:42:32,240 --> 01:42:36,800 Kongo yhdistyi, ja Moïse Tšombe lähti maanpakoon 1965. 963 01:42:39,160 --> 01:42:42,120 Dag Hamnmarskjöldin kuoleman jälkeen päiväkirja löydettiin. 964 01:42:42,280 --> 01:42:46,640 Runot ja henkevä pohdinta kertoivat kiihkeästä sisäisestä elämästä, - 965 01:42:46,800 --> 01:42:50,120 josta ei julkisesti tiedetty. 966 01:42:50,280 --> 01:42:53,120 Hänen kirjansa Kiinnekohtia julkaistiin 1963. 967 01:42:53,280 --> 01:42:56,880 Sitä ostetaan ja luetaan edelleen ympäri maailman. 968 01:43:04,800 --> 01:43:09,520 Tukholmassa oli tänään surun päivä. 969 01:43:09,680 --> 01:43:14,840 Harvoin on uutinen herättänyt sellaista surua ja murhetta. 970 01:43:17,160 --> 01:43:19,920 Kello 18 pidettiin minuutin hiljaisuus - 971 01:43:20,080 --> 01:43:22,880 Ruotsin kansan suuren maanmiehen muistoksi. 972 01:43:23,040 --> 01:43:28,000 Ei ainoastaan Tukholma vaan koko Ruotsi oli hiljaa. 973 01:49:06,480 --> 01:49:10,360 Suomennos: Arja Sundelin Scandinavian Text Service 79832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.