Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,160 --> 00:01:13,160
Hear you, obsessedwith the finest of songs
4
00:01:14,360 --> 00:01:20,240
Listen to this melody flow
5
00:01:20,920 --> 00:01:27,440
Camels are adored by their jockeys
6
00:01:28,400 --> 00:01:34,280
Those who laid eyeson them can attest to this
7
00:01:35,560 --> 00:01:41,560
Before I ever set sight on them
8
00:01:42,480 --> 00:01:48,600
My heart was drawn to them
9
00:01:49,800 --> 00:01:55,920
They look so gracefulon the race track
10
00:01:56,840 --> 00:02:02,720
They travel faster than the moon
11
00:02:03,560 --> 00:02:05,000
Even if you were to offer methe wealth of the world
12
00:02:05,080 --> 00:02:06,040
Matar...
13
00:02:07,760 --> 00:02:08,840
Come.
14
00:02:10,920 --> 00:02:15,800
I would never give up on them
15
00:02:17,200 --> 00:02:22,200
They are a divine gift
16
00:02:29,560 --> 00:02:30,880
The camel died.
17
00:02:32,800 --> 00:02:34,760
But he's trying to rescue the calf.
18
00:03:07,880 --> 00:03:09,080
She's dead.
19
00:03:16,480 --> 00:03:17,760
Let's leave.
20
00:03:19,880 --> 00:03:21,240
Let's go, Matar!
21
00:03:57,840 --> 00:04:03,120
Hear you, obsessedwith the finest of songs
22
00:04:04,240 --> 00:04:09,920
Listen to this melody flow
23
00:04:11,480 --> 00:04:16,640
Camels are adored by their jockeys
24
00:04:16,880 --> 00:04:22,520
Those who laid eyeson them can attest to this
25
00:04:23,400 --> 00:04:28,160
Before I ever set sight on them
26
00:04:28,720 --> 00:04:33,880
My heart was drawn to them
27
00:05:02,320 --> 00:05:03,880
Hofira, stay put!
28
00:05:16,000 --> 00:05:17,840
Here they come.
29
00:05:37,120 --> 00:05:39,760
- Good job, Ghanim.
- Thank you.
30
00:05:39,840 --> 00:05:41,480
He'll win the next race
31
00:05:41,560 --> 00:05:43,800
and will make us proud,
we have great hope in you.
32
00:05:43,880 --> 00:05:44,960
God willing, Sir.
33
00:05:46,680 --> 00:05:48,000
Your jacket is torn.
34
00:05:48,640 --> 00:05:51,120
I will fix it myself.
Take Berak to the stables.
35
00:05:57,280 --> 00:05:59,520
Did you see your brother
beat everyone?
36
00:05:59,760 --> 00:06:02,880
If I was racing with you,
you'd all be behind me.
37
00:06:04,200 --> 00:06:05,720
You mean on Hofira?
38
00:06:05,800 --> 00:06:07,000
Of course.
39
00:06:07,560 --> 00:06:09,360
The sun is about to set.
40
00:06:09,680 --> 00:06:11,120
Are you scared?
41
00:06:15,320 --> 00:06:16,600
Abdallah,
42
00:06:17,120 --> 00:06:18,400
Illuminate the track.
43
00:06:41,560 --> 00:06:42,920
Should I strap you in?
44
00:06:43,240 --> 00:06:45,600
- I don't need it.
- Let me strap you in.
45
00:06:45,680 --> 00:06:46,640
I don't need it.
46
00:06:46,720 --> 00:06:48,360
I will beat you in a heartbeat.
47
00:06:49,160 --> 00:06:51,320
Look, hold the reins like this.
48
00:06:51,760 --> 00:06:53,160
If she goes too fast...
49
00:06:53,240 --> 00:06:54,440
Teach yourself!
50
00:06:54,880 --> 00:06:56,040
Matar!
51
00:06:58,480 --> 00:06:59,520
Matar!
52
00:06:59,840 --> 00:07:01,800
Matar, wait until I'm on my camel!
53
00:07:19,240 --> 00:07:20,720
Don't be so happy.
54
00:07:21,600 --> 00:07:22,800
I didn't say a single word.
55
00:07:25,800 --> 00:07:26,840
To be honest.
56
00:07:28,760 --> 00:07:30,320
You and Hofira should have a race.
57
00:07:31,920 --> 00:07:33,240
You should race her.
58
00:07:34,640 --> 00:07:36,480
Instead of being a tailor.
59
00:07:44,640 --> 00:07:46,640
Let me write a poem and sing
60
00:07:47,040 --> 00:07:48,880
a song in praise of the camel
61
00:07:49,400 --> 00:07:53,160
The camel has earned our respect
since ancient times
62
00:07:53,600 --> 00:07:56,440
They pass through the others
whenever I draw near
63
00:07:56,960 --> 00:07:59,200
Like a ray of light piercing the darkness
64
00:07:59,560 --> 00:08:01,280
As the camels advance...
65
00:08:02,320 --> 00:08:03,840
As the camels advance...
66
00:08:11,240 --> 00:08:13,400
You don't even remember
the poem you wrote!
67
00:08:13,480 --> 00:08:14,760
Leave me in peace.
68
00:08:15,440 --> 00:08:18,400
Listen to this poem
and tell me if it's copied.
69
00:08:19,000 --> 00:08:20,480
Go ahead.
70
00:08:22,040 --> 00:08:23,280
You listen, too.
71
00:08:25,480 --> 00:08:26,680
It goes...
72
00:08:27,920 --> 00:08:29,960
Let us remember our past
73
00:08:31,880 --> 00:08:34,160
For what is gone is forever lost
74
00:08:35,320 --> 00:08:38,560
Let us remember our hero
75
00:08:39,680 --> 00:08:42,120
The master of all racing tracks
76
00:08:43,120 --> 00:08:45,720
He rode high above
his beast and sang
77
00:08:46,680 --> 00:08:49,280
Faster than a flash of lightning
78
00:08:50,400 --> 00:08:52,880
He cleared all obstacles in his path
79
00:08:53,920 --> 00:08:56,480
As if they would dissipate into smoke
80
00:08:57,720 --> 00:09:00,200
For his goodwill he got
what he desired
81
00:09:00,880 --> 00:09:03,840
And would do so again
if he did it a dozen times
82
00:09:04,600 --> 00:09:06,600
He is the Hajjan, the Jockey
83
00:09:07,520 --> 00:09:09,200
He is our idol
84
00:09:10,240 --> 00:09:13,400
And all my words are proven right
85
00:09:14,400 --> 00:09:16,440
Look at the race we partake in
86
00:09:17,960 --> 00:09:20,920
They call it the Safwa,
the Great Race, after him
87
00:09:21,440 --> 00:09:25,280
He stood at the finish line and sang
88
00:09:26,920 --> 00:09:30,160
While the other riders stood at the start
89
00:09:31,520 --> 00:09:33,480
How did he win by such a margin?
90
00:09:33,680 --> 00:09:35,760
He must have started
three days earlier.
91
00:09:36,200 --> 00:09:38,400
- It's the story of our grandfather.
- Sure.
92
00:09:38,480 --> 00:09:40,880
All our grandfathers
were famous jockeys.
93
00:09:41,040 --> 00:09:42,080
It's just legends.
94
00:09:44,800 --> 00:09:49,080
- They all shook his hand and said...
- You're the best of your tribe.
95
00:09:49,600 --> 00:09:50,600
I know.
96
00:09:52,680 --> 00:09:54,040
But you don't understand.
97
00:10:33,800 --> 00:10:35,640
You're still too young to shave.
98
00:10:36,600 --> 00:10:38,280
But not too young to race?
99
00:10:39,640 --> 00:10:41,160
Racing is better than shaving.
100
00:10:41,680 --> 00:10:42,800
Listen, Matar,
101
00:10:44,480 --> 00:10:47,120
a real man knows what's right
and always acts upon it.
102
00:10:47,960 --> 00:10:49,520
How shall I know what's right?
103
00:10:52,640 --> 00:10:53,600
Who knows?
104
00:10:54,680 --> 00:10:56,240
I don't like racing.
105
00:10:56,840 --> 00:10:58,280
You don't understand.
106
00:10:58,680 --> 00:11:01,640
The euphoria of winning is unmatched.
107
00:11:19,800 --> 00:11:21,560
We were jockeys in the past,
108
00:11:22,560 --> 00:11:23,840
we are jockeys today -
109
00:11:24,440 --> 00:11:25,640
and will always be.
110
00:11:31,000 --> 00:11:32,680
We need to leave this place.
111
00:11:33,960 --> 00:11:35,240
Where to?
112
00:11:35,320 --> 00:11:37,960
To the city, stupid.
To our uncle Hazza's.
113
00:11:38,040 --> 00:11:40,600
- But we're good here...
- We feel like a burden here.
114
00:11:41,440 --> 00:11:45,320
They let us stay
in honor of our father.
115
00:11:46,840 --> 00:11:50,360
We can earn more from city races
than what we earn here.
116
00:11:53,720 --> 00:11:55,040
Listen...
117
00:12:00,680 --> 00:12:02,160
Life doesn't revolve around Hofira.
118
00:12:02,960 --> 00:12:04,560
There are better experiences to enjoy.
119
00:12:09,280 --> 00:12:13,320
You fixed it! That's great.
120
00:12:21,960 --> 00:12:26,040
HAJJAN
121
00:12:48,560 --> 00:12:52,600
In the name of God.And with God's blessings always.
122
00:12:52,800 --> 00:12:59,800
I welcome you all, and send you my best.
123
00:13:01,160 --> 00:13:06,520
Here from the North,
where all the beauty lies.
124
00:13:06,600 --> 00:13:11,120
All the big crowds are here
125
00:13:11,320 --> 00:13:17,360
to watch the Valley Race.
126
00:13:32,800 --> 00:13:33,920
Peace be upon you.
127
00:13:34,560 --> 00:13:37,760
Mutlaq and Brik Al Abbas.
Barak is the camel's name.
128
00:13:37,840 --> 00:13:39,560
The name of the jockey is Ghanim.
129
00:13:41,320 --> 00:13:42,400
Take number 6.
130
00:13:42,480 --> 00:13:43,560
Thank you!
131
00:14:02,760 --> 00:14:04,480
May you win, Barak.
132
00:14:29,280 --> 00:14:31,960
Isn't that the guy
who won last year?
133
00:14:33,080 --> 00:14:34,680
Jasser, the bastard.
134
00:14:37,240 --> 00:14:38,240
Why?
135
00:14:39,400 --> 00:14:40,560
He's dishonest.
136
00:14:41,320 --> 00:14:43,240
He wants to win at any cost.
137
00:14:44,960 --> 00:14:46,240
He's very dressed up.
138
00:14:47,120 --> 00:14:48,520
He is full of himself.
139
00:14:51,560 --> 00:14:54,640
And who is the boy
in the golden headscarf?
140
00:14:55,480 --> 00:14:57,040
That's Majd, his jockey.
141
00:14:59,080 --> 00:15:00,560
And the boy wearing glasses?
142
00:15:01,400 --> 00:15:04,360
Dhiab, another of his jockeys.
143
00:15:07,320 --> 00:15:09,560
And you're competing in the
same race as them?
144
00:15:10,080 --> 00:15:12,520
I'll teach them a lesson
they'll never forget.
145
00:15:21,080 --> 00:15:23,160
Yes, here lies beauty.
Here lies perfection.
146
00:15:23,600 --> 00:15:27,000
Here's the North.
Here's where the beauty lies.
147
00:15:27,080 --> 00:15:32,240
And the challenge of camel racing.
The Valley Race, where glory awaits.
148
00:15:32,480 --> 00:15:36,120
Who will be the winner?
149
00:15:36,560 --> 00:15:40,520
Here comes the rider called the Calm Puma.
150
00:15:40,600 --> 00:15:43,920
No calm to be found where magic lies.
151
00:15:44,160 --> 00:15:46,080
A superb jockey.
152
00:15:46,640 --> 00:15:50,040
Khaled, be calm.
153
00:15:51,480 --> 00:15:52,680
Calm down.
154
00:15:56,600 --> 00:15:59,040
And today we have the two brothers.
155
00:15:59,120 --> 00:16:01,360
They come from the outskirts
of the desert.
156
00:16:01,440 --> 00:16:04,160
Mutlaq and Brik Al Abbas
and their jockey, Ghanim.
157
00:16:04,240 --> 00:16:06,760
We welcome them here in
the world of camel racing.
158
00:16:18,520 --> 00:16:19,560
Peace be unto you!
159
00:16:22,240 --> 00:16:24,680
God Bless you! Welcome!
160
00:16:27,360 --> 00:16:30,160
Yes and who doesn't know Jasser?
161
00:16:30,400 --> 00:16:34,680
He's Sakkar's grandson,
what a record, what a history!
162
00:16:34,920 --> 00:16:36,120
God bless you! Welcome!
163
00:16:43,680 --> 00:16:49,560
The crowds are ready and excited.
164
00:16:54,160 --> 00:16:56,440
How beautiful...
165
00:17:28,480 --> 00:17:29,840
Be careful, riders.
166
00:17:30,000 --> 00:17:31,880
Be safe.
167
00:17:40,760 --> 00:17:44,600
We see the crowds gathered here.
168
00:17:44,760 --> 00:17:49,000
All this beauty, of the North of course.
169
00:17:49,480 --> 00:17:52,760
These final moments, they're taking off...
170
00:17:53,120 --> 00:17:55,040
And here we go!
171
00:18:05,280 --> 00:18:06,600
Let's go, Hofira.
172
00:18:13,160 --> 00:18:16,320
And so begins the Valley Race.
173
00:18:16,520 --> 00:18:19,960
Who will win? Let's watch and see.
174
00:18:24,120 --> 00:18:26,120
What's happening, brothers?
175
00:18:26,200 --> 00:18:29,120
There's an early surrender.
176
00:18:29,360 --> 00:18:33,000
It's the wrong way brother,
go the other way!
177
00:18:33,080 --> 00:18:37,320
This race is too big for him.Yes this race is very dangerous.
178
00:18:38,280 --> 00:18:40,320
We're with you!
179
00:18:44,320 --> 00:18:46,240
Go, Khaled! God bless you!
180
00:18:46,320 --> 00:18:49,840
Ride to victory, Khaled!Amazing, Khaled!
181
00:19:02,080 --> 00:19:03,120
Come on... Barak!
182
00:19:03,200 --> 00:19:05,080
And who doesn't know Ghanim?
183
00:19:05,720 --> 00:19:08,480
Yes, yes this legendary name.
184
00:19:08,800 --> 00:19:11,720
This great name, come on Ghanim!
185
00:19:11,800 --> 00:19:14,840
Yes, they are newcomersbut we warmly welcome them.
186
00:19:14,920 --> 00:19:16,760
Faster, Ghanim, faster!
187
00:19:22,000 --> 00:19:23,600
Great, keep going!
188
00:19:29,360 --> 00:19:31,680
Who threw off Khaled?
189
00:19:32,000 --> 00:19:34,600
We couldn't see.
Did anyone see what happened?
190
00:19:38,600 --> 00:19:40,640
God be with you! God be with you!
191
00:19:40,920 --> 00:19:44,120
And they're going, they're going.
192
00:19:44,440 --> 00:19:48,600
You are now in the empty corner.Alone in the vast desert!
193
00:19:48,880 --> 00:19:51,120
Give it your best shot.
194
00:19:51,440 --> 00:19:52,720
It's getting closer.
195
00:19:52,880 --> 00:19:55,760
And Ghanim speeds to the front.
196
00:19:56,360 --> 00:19:59,120
Don't look behind you!
You're leading the way!
197
00:20:03,360 --> 00:20:06,360
He's racing the wind!
198
00:20:06,440 --> 00:20:09,280
The exceptional duo.The buzz is all about them.
199
00:20:09,440 --> 00:20:11,440
The finish line is almost here!
200
00:20:11,520 --> 00:20:13,840
Victory is yours, Ghanim!
201
00:20:13,920 --> 00:20:15,680
Faster, faster, Ghanim!
202
00:20:15,760 --> 00:20:18,560
You're almost there!
203
00:20:22,560 --> 00:20:23,520
Ghanim!
204
00:20:23,600 --> 00:20:25,680
Ghanim fell.
205
00:20:37,400 --> 00:20:41,120
I didn't see well butwe hope he is ok!
206
00:20:41,400 --> 00:20:43,200
- Stop!
- There are cars behind me!
207
00:20:43,280 --> 00:20:44,920
Figure it out, brother. Stop!
208
00:20:45,240 --> 00:20:48,240
Majd is racing the wind!
209
00:20:48,560 --> 00:20:52,840
There he goes, heading towards victory!
210
00:20:54,040 --> 00:20:57,000
Jasser! Jasser! Jasser!
211
00:20:57,800 --> 00:20:58,840
God bless you! God bless you!
212
00:20:59,240 --> 00:21:03,200
If you ask me who makes history; it isJasser El Sayel. Who is Jasser El Sayel?
213
00:21:30,760 --> 00:21:32,880
Stop! Stop the car!
214
00:21:35,240 --> 00:21:36,680
Dear God!
215
00:21:37,880 --> 00:21:40,480
Congratulations Jasser!
216
00:22:03,600 --> 00:22:05,480
May God bestow His forgiveness
and grace upon him.
217
00:22:05,880 --> 00:22:07,760
May God unite him with the righteous.
218
00:22:08,520 --> 00:22:12,040
God grant him safe harbor in Heaven,
O Lord of Both Worlds.
219
00:22:12,200 --> 00:22:13,240
Amen.
220
00:22:13,320 --> 00:22:16,120
May God cleanse him with water,
snow and cold.
221
00:22:16,200 --> 00:22:18,400
- May God enlighten his grave.
- Amen.
222
00:22:18,600 --> 00:22:19,640
May God have mercy on him
and forgive him.
223
00:22:19,720 --> 00:22:20,680
Amen.
224
00:22:21,040 --> 00:22:23,920
- God welcome him in the highest heaven.
- Amen.
225
00:22:24,000 --> 00:22:26,400
- Grant him support on Judgment Day.
- Amen.
226
00:22:26,480 --> 00:22:28,400
May God have mercy on him
and forgive him.
227
00:22:29,000 --> 00:22:31,880
- Grant him support on Judgment Day.
- Amen.
228
00:22:32,480 --> 00:22:35,200
He's Your guest
and You're the Most Merciful.
229
00:22:35,280 --> 00:22:38,680
Oh God, he's Your guest
and You're the Most Merciful.
230
00:22:39,320 --> 00:22:42,200
May God have mercy on him
and forgive him.
231
00:22:42,280 --> 00:22:44,480
Forgive him,
O Lord of Both Worlds.
232
00:22:44,760 --> 00:22:47,480
This is his uncle Hazza.
He came from the city.
233
00:22:47,880 --> 00:22:48,920
Amen.
234
00:22:49,160 --> 00:22:50,120
My condolences.
235
00:24:03,920 --> 00:24:05,480
What do you think?
236
00:24:08,280 --> 00:24:10,400
It is a difficult situation
for the boy.
237
00:24:12,200 --> 00:24:14,400
Their Father Malik
may he rest in peace,
238
00:24:14,600 --> 00:24:17,440
is the reason this place
is still standing.
239
00:24:18,360 --> 00:24:21,920
But the cost is not sustainable.
240
00:24:26,840 --> 00:24:29,040
Be prepared to leave tomorrow.
241
00:24:30,440 --> 00:24:33,160
Stay a few days, Hazza.
242
00:24:33,240 --> 00:24:37,160
You're very generous.
But I have a lot to do.
243
00:24:37,680 --> 00:24:39,240
I'm not coming with you.
244
00:24:41,600 --> 00:24:43,440
I'm staying here with Hofira.
245
00:24:46,280 --> 00:24:48,080
You have to go with your Uncle.
246
00:24:48,400 --> 00:24:50,800
Hofira will stay here.
We'll keep her safe.
247
00:24:52,800 --> 00:24:54,960
You're going to sell her, right?
248
00:24:55,880 --> 00:25:00,040
You'll take my camel,
the very one I didn't let you brand?
249
00:25:02,920 --> 00:25:04,880
Hofira is only worth her meat.
250
00:25:16,120 --> 00:25:17,840
- Matar...
- Let me race her.
251
00:25:25,040 --> 00:25:28,680
Don't you know
racing takes years of preparation?
252
00:25:28,880 --> 00:25:32,320
- And you need a proper camel.
- I've been riding Hofira for years.
253
00:25:32,400 --> 00:25:34,160
All I'm asking for is a chance.
254
00:25:42,800 --> 00:25:45,280
One chance. One race.
255
00:25:46,040 --> 00:25:48,320
If you qualify for it, great.
256
00:25:48,880 --> 00:25:50,240
But if not...
257
00:25:50,560 --> 00:25:52,400
You leave us Hofira.
258
00:26:32,960 --> 00:26:35,800
If I could, I would buy Hofira.
259
00:26:36,600 --> 00:26:38,800
But I can't afford her.
260
00:26:40,560 --> 00:26:41,840
I know, uncle.
261
00:26:42,240 --> 00:26:45,760
You staying here with Mutlaq and Brik.
262
00:26:46,160 --> 00:26:50,360
It's shameful for you, and for me.
263
00:26:51,960 --> 00:26:54,600
They're not your family.
264
00:26:56,040 --> 00:27:00,760
You promise you'll come
if you don't win?
265
00:27:03,840 --> 00:27:05,080
I promise.
266
00:27:07,440 --> 00:27:08,680
My son,
267
00:27:10,320 --> 00:27:13,080
a real man grieves...
268
00:27:14,080 --> 00:27:15,920
yet conceals his grief.
269
00:27:19,640 --> 00:27:21,880
Ask for the green valley
outside the city.
270
00:27:21,960 --> 00:27:23,600
That's where you will find me.
271
00:27:24,480 --> 00:27:25,880
Promise me you'll come?
272
00:27:28,000 --> 00:27:29,920
Alright, Godspeed.
273
00:27:45,040 --> 00:27:46,800
In the name of God,
274
00:27:47,360 --> 00:27:54,360
we welcome you...
275
00:27:55,360 --> 00:28:00,520
And now, here comes the Skills Race.
276
00:28:00,920 --> 00:28:05,400
Everyone has gatheredfor the Skills Race.
277
00:28:14,160 --> 00:28:15,400
Mutlaq and Brik...
278
00:28:15,720 --> 00:28:18,080
The camel's name is Hofira.
We want number 6.
279
00:28:18,160 --> 00:28:19,960
- The name of the jockey?
- Matar.
280
00:28:20,200 --> 00:28:22,680
- Number 6.
- Give it to him.
281
00:28:23,280 --> 00:28:24,280
Thank you.
282
00:28:24,640 --> 00:28:28,360
Now is the moment.
283
00:28:28,520 --> 00:28:34,720
Everyone has gathered for the Skills Race.
284
00:28:35,120 --> 00:28:39,280
The top two will
qualify to the Qualification Race,
285
00:28:39,360 --> 00:28:44,880
which is just one step
before the Great Race.
286
00:28:44,960 --> 00:28:47,680
And now is the moment.
287
00:28:47,760 --> 00:28:52,360
Today is the big day.
288
00:28:52,880 --> 00:28:54,880
And now...
289
00:28:55,360 --> 00:28:56,480
Hello, Jasser.
290
00:28:56,800 --> 00:28:57,800
Hello.
291
00:29:06,080 --> 00:29:08,200
This is my camel.
292
00:29:08,280 --> 00:29:10,080
Sure, sure.
293
00:29:11,720 --> 00:29:16,400
We are only ten minutes
away from the race.
294
00:29:16,480 --> 00:29:20,880
Featuring Jasser Bin Sayel,
the great Jasser!
295
00:29:21,160 --> 00:29:25,440
The legendary Jasser!
296
00:29:25,920 --> 00:29:29,200
Jasser, from the house of Saqqar!
297
00:29:29,640 --> 00:29:32,080
Jasser, from the house of Saqqar!
298
00:29:41,280 --> 00:29:44,320
Do you have the padding on,
so you're safe if you fall?
299
00:29:44,400 --> 00:29:45,440
Yes.
300
00:29:46,160 --> 00:29:47,360
Take this Matar.
301
00:29:49,120 --> 00:29:51,440
Can you hear me?
302
00:29:53,600 --> 00:29:55,480
Are you sure you don't
want a whip?
303
00:29:55,560 --> 00:29:56,640
I'm sure.
304
00:29:59,000 --> 00:30:00,920
God be with you.
305
00:30:17,400 --> 00:30:21,600
In the name of God.With His blessings.
306
00:30:22,160 --> 00:30:28,000
We welcome you to the Skills Race.
307
00:30:28,200 --> 00:30:30,720
Such a big turnout,
308
00:30:30,800 --> 00:30:37,800
the audience, the press, everyone.
309
00:30:38,160 --> 00:30:42,320
A day to go down in history!
310
00:30:42,400 --> 00:30:47,200
A day that will be eternallyenshrined in glory.
311
00:30:51,600 --> 00:30:54,440
Five minutes until the race starts.
312
00:30:54,760 --> 00:31:01,000
It is a race we've eagerly anticipated.It is a race We've waited a long time for.
313
00:31:01,080 --> 00:31:03,680
Only a few minutes are left.
314
00:31:03,760 --> 00:31:06,360
Five minutes, yes!
315
00:31:23,880 --> 00:31:25,680
God be with you, Matar.
316
00:31:48,960 --> 00:31:53,840
Everyone is excited, everyone is ready
317
00:31:54,120 --> 00:31:56,360
for these exceptional moments!
318
00:31:57,560 --> 00:32:04,320
Everyone is at the starting line, unitedby the same feelings and desire!
319
00:32:04,640 --> 00:32:06,560
Everyone wants to win!
320
00:32:16,320 --> 00:32:17,640
Here they go!
321
00:32:30,960 --> 00:32:33,240
We're with you!
Do you hear me?
322
00:32:33,920 --> 00:32:36,280
Move back and forth. Go, go!
323
00:32:38,760 --> 00:32:41,680
Only a few moments left!
324
00:32:41,840 --> 00:32:46,560
Al-Mareda takes the first place!Al-Mareda is speeding.
325
00:32:46,880 --> 00:32:48,640
Jasser's camels!
326
00:32:48,720 --> 00:32:51,880
Who is history?
It is Jasser El Sayel.
327
00:32:52,120 --> 00:32:54,520
Who is Jasser El Sayel?
Saqqar's grandson.
328
00:32:54,600 --> 00:32:56,600
Who is Saqqar?
Saqqar is history.
329
00:32:59,360 --> 00:33:01,000
We're with you!We're with you!
330
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
He is losing his grip.
This was a stupid idea!
331
00:33:09,560 --> 00:33:14,080
We're in dusty conditions.
Be careful, jockeys!
332
00:33:14,560 --> 00:33:18,000
Majd is racing the wind.
Majd in the golden headscarf.
333
00:33:18,080 --> 00:33:20,320
What is this excellence, Jasser?
334
00:33:20,560 --> 00:33:23,640
Jasser secures bothfirst and second place!
335
00:33:23,720 --> 00:33:25,840
Here are Jasser's camels,lined up in a row.
336
00:33:30,760 --> 00:33:32,280
God be with you.
337
00:34:02,160 --> 00:34:05,040
Who is coming now?Let's watch and see!
338
00:34:05,880 --> 00:34:08,400
He's a newcomer!
339
00:34:08,480 --> 00:34:10,600
Who's approaching? A new name!
340
00:34:10,680 --> 00:34:13,920
It's camel number 6.Welcome, Hofira!
341
00:34:14,240 --> 00:34:15,840
And her jockey Matar!
342
00:34:16,320 --> 00:34:18,840
From the house ofMutlaq and Brik Al Abbas.
343
00:34:18,920 --> 00:34:21,160
Go, Matar!
344
00:34:24,000 --> 00:34:25,160
Look at them coming through the desert!
345
00:34:29,240 --> 00:34:30,960
Do you know this kid?
346
00:34:31,040 --> 00:34:33,240
You have competition today, Jasser.
347
00:34:37,600 --> 00:34:38,920
We have solutions in mind.
348
00:34:51,320 --> 00:34:53,840
Who is that? Who is he?
349
00:35:05,960 --> 00:35:09,840
Oh! Dhiab fell off his camel!
350
00:35:12,080 --> 00:35:13,440
Keep going, Matar!
351
00:35:13,680 --> 00:35:19,160
And so we keep going!Al-Mareda is getting closer!
352
00:35:19,720 --> 00:35:22,040
To the finish line! To the finish line!
353
00:35:22,360 --> 00:35:23,440
To the end of the race!
354
00:35:23,640 --> 00:35:26,480
Majd with the golden scarfraces the wind!
355
00:35:26,560 --> 00:35:29,560
Congratulations to Majd!
356
00:35:29,880 --> 00:35:32,640
Majd with the golden scarf.
357
00:35:32,720 --> 00:35:34,280
Congratulations, Jasser.
358
00:35:34,640 --> 00:35:35,640
Thank you.
359
00:35:36,720 --> 00:35:39,720
But the big surprise is Matar!
360
00:35:39,800 --> 00:35:43,160
Hofira takes second place!
361
00:35:47,360 --> 00:35:50,320
Hofira is the big surprise!
362
00:35:50,800 --> 00:35:53,880
Yes, yes Hofira finishedin second place.
363
00:35:55,120 --> 00:35:57,440
Congratulations!
364
00:35:58,040 --> 00:36:00,800
We expected first andsecond to go to Jasser.
365
00:36:01,000 --> 00:36:02,760
Yes, the star of the show!
366
00:36:03,080 --> 00:36:05,560
Hofira's the new star,
367
00:36:05,720 --> 00:36:09,200
with the jockey Matar and Brik Al Abbas.
368
00:36:14,000 --> 00:36:15,320
But we had an agreement.
369
00:36:16,760 --> 00:36:19,880
- If I qualify, you don't sell Hofira.
- You didn't secure first place.
370
00:36:20,040 --> 00:36:21,200
You captured second place.
371
00:36:22,120 --> 00:36:25,360
Before the race, Hofira's value
was only worth her meat,
372
00:36:25,840 --> 00:36:27,440
and now her value has gone up.
373
00:36:27,600 --> 00:36:29,720
We never expected that.
374
00:36:30,320 --> 00:36:31,800
But that was our deal.
375
00:36:32,640 --> 00:36:35,760
A fortunate twist of fate
as a rewward for treating you well
376
00:36:36,200 --> 00:36:37,880
and now there is a solution in sight...
377
00:36:40,720 --> 00:36:43,680
I'll make you an offer
I didn't even discuss with Brik.
378
00:36:43,760 --> 00:36:48,040
Since you're the reason for her value,
we can let you go with her.
379
00:36:48,360 --> 00:36:49,440
What do you say?
380
00:36:57,120 --> 00:36:58,400
Who wants to buy her?
381
00:37:29,400 --> 00:37:30,760
JASSER BIN SAYEL
382
00:37:50,160 --> 00:37:51,640
Do you need help?
383
00:37:52,520 --> 00:37:53,840
Tie up the camels.
384
00:38:17,120 --> 00:38:18,120
Boy, boy.
385
00:38:18,200 --> 00:38:19,760
Your place is over there.
386
00:38:51,280 --> 00:38:53,120
This is Al-Mareda.
387
00:38:54,000 --> 00:38:56,600
This camel will win
the Great Race this year.
388
00:38:58,280 --> 00:39:01,000
Do you know what happens
when you win the Great Race?
389
00:39:01,360 --> 00:39:02,400
Al-Namous?
390
00:39:06,080 --> 00:39:07,720
Al-Namous, social honor.
391
00:39:11,840 --> 00:39:13,240
Would you like a chance?
392
00:39:16,960 --> 00:39:18,840
If you ride her faster than Majd,
393
00:39:20,000 --> 00:39:22,040
you can ride her in the Great Race.
394
00:39:24,400 --> 00:39:25,560
What do you say?
395
00:39:27,760 --> 00:39:30,480
I have a better chance
at winning riding Hofira.
396
00:39:37,200 --> 00:39:39,400
Al-Mareda is the one
that needs to win.
397
00:39:40,800 --> 00:39:41,920
Do you know why?
398
00:39:42,480 --> 00:39:44,800
She is from this house
and carries its brand.
399
00:39:45,760 --> 00:39:48,680
Which is why whoever rides Hofira
will have one goal.
400
00:39:49,800 --> 00:39:52,320
To support her.
To support only.
401
00:39:53,600 --> 00:39:54,760
Understand?
402
00:39:55,040 --> 00:39:56,200
Yes, Sir.
403
00:39:59,000 --> 00:40:02,240
So, you don't want
a chance at winning?
404
00:40:05,960 --> 00:40:08,880
Look, I used to be a jockey.
405
00:40:10,040 --> 00:40:14,040
A real jockey
only cares about winning.
406
00:40:15,120 --> 00:40:16,920
Only winning.
407
00:40:19,600 --> 00:40:21,880
- And a real man...
- A real man...
408
00:40:22,040 --> 00:40:25,400
... knows what's right, Sir,
and always acts upon it.
409
00:40:26,040 --> 00:40:27,320
I do want to win.
410
00:40:28,040 --> 00:40:30,440
But Hofira will not let
anyone else ride her.
411
00:40:30,800 --> 00:40:32,560
If you want your camel to win,
412
00:40:33,000 --> 00:40:34,960
I have to be riding my own.
413
00:40:41,040 --> 00:40:42,080
Saleh.
414
00:40:42,480 --> 00:40:43,560
Yes, Sir.
415
00:40:44,040 --> 00:40:45,520
Continue with the training tomorrow.
416
00:40:46,720 --> 00:40:48,160
The next race is soon.
417
00:40:49,080 --> 00:40:50,160
Yes, Sir.
418
00:40:57,560 --> 00:40:58,920
A real man
419
00:41:00,000 --> 00:41:01,520
does what he is told.
420
00:41:02,800 --> 00:41:04,760
Even if he thinks he is right.
421
00:41:14,240 --> 00:41:15,400
What's with you?
422
00:41:15,960 --> 00:41:18,760
- Don't you want to be the main jockey?
- I told you.
423
00:41:18,920 --> 00:41:21,000
My camel won't let anyone else ride her.
424
00:41:21,840 --> 00:41:24,400
Don't call her your camel.
She belongs to Jasser.
425
00:41:24,720 --> 00:41:25,920
You're just a jockey.
426
00:41:26,680 --> 00:41:28,240
So listen and shut up.
427
00:43:03,280 --> 00:43:04,920
This year is mine.
428
00:43:06,800 --> 00:43:09,080
- What year?
- The Great Race.
429
00:43:10,520 --> 00:43:12,040
We have the best camel
430
00:43:12,120 --> 00:43:13,320
and the best jockeys.
431
00:43:14,120 --> 00:43:16,480
We must now focus
on the next race.
432
00:43:16,840 --> 00:43:18,920
We must secure both
the first and second places.
433
00:43:21,480 --> 00:43:26,280
But I don't trust this new kid.
434
00:43:27,520 --> 00:43:29,640
Pay attention to him during training.
435
00:43:32,520 --> 00:43:33,760
You don't trust him
436
00:43:34,480 --> 00:43:36,800
and yet you offer to let
him ride Al-Mareda.
437
00:43:43,240 --> 00:43:44,320
Why not?
438
00:43:45,640 --> 00:43:47,680
It'll keep Majd safe.
439
00:43:49,160 --> 00:43:50,400
You worry about Majd?
440
00:43:51,400 --> 00:43:53,160
Or you want to win
at any cost?
441
00:43:56,560 --> 00:43:58,800
Just keep an eye on him during
the training.
442
00:44:11,880 --> 00:44:14,600
Al-Namous will be mine.
443
00:44:16,560 --> 00:44:18,120
Like my grandfather Saqqar.
444
00:44:18,880 --> 00:44:23,240
And then the city,
and life with the elites, right?
445
00:44:24,680 --> 00:44:25,880
Yes.
446
00:44:41,200 --> 00:44:44,080
Will you come with me?
447
00:44:45,920 --> 00:44:47,160
Your hands are greasy.
448
00:44:56,760 --> 00:44:58,360
You know the deal.
449
00:44:59,920 --> 00:45:01,520
A marriage of convenience.
450
00:45:05,000 --> 00:45:08,360
You get Al-Namous,
we get our inheritance.
451
00:45:09,560 --> 00:45:11,680
It's not like that for me, Sara.
452
00:45:16,560 --> 00:45:19,480
You are the only thing that
wasn't chosen for convenience.
453
00:45:43,120 --> 00:45:45,040
- Take this.
- I don't need it.
454
00:45:48,040 --> 00:45:49,360
Take this. Do as I say.
455
00:45:49,440 --> 00:45:51,000
I told you I don't need it.
456
00:45:53,360 --> 00:45:55,640
Take it.
Or I'll beat you with it!
457
00:45:58,160 --> 00:45:59,320
Don't argue.
458
00:46:19,520 --> 00:46:21,200
The boy is stubborn.
459
00:46:24,600 --> 00:46:25,920
Tell me, Saleh.
460
00:46:27,480 --> 00:46:31,760
What's the difference between
my late brother and me?
461
00:46:33,480 --> 00:46:34,600
I didn't know him.
462
00:46:34,880 --> 00:46:37,640
I came after he passed away
and you became owner.
463
00:46:42,840 --> 00:46:44,400
But you heard of him?
464
00:46:45,320 --> 00:46:47,400
All of you share a commendable
reputation.
465
00:46:50,120 --> 00:46:52,840
Are you here to keep an eye
on the place or on me?
466
00:46:53,800 --> 00:46:55,240
Excuse me, Sir?
467
00:47:02,480 --> 00:47:05,200
Why did you tell Sara that I offered
the boy to ride Al-Mareda?
468
00:47:05,280 --> 00:47:06,560
Me?
469
00:47:07,520 --> 00:47:12,280
Sir, you said it in front
of all the trainers.
470
00:47:13,440 --> 00:47:15,320
Maybe one of them told her.
471
00:47:24,720 --> 00:47:27,480
Make sure the boy is ready.
472
00:47:28,520 --> 00:47:30,320
Your fate depends on him.
473
00:47:46,560 --> 00:47:47,880
Where's the whip?
474
00:47:48,200 --> 00:47:49,600
Where's the whip?
475
00:48:00,320 --> 00:48:02,560
If you want peace, don't be stubborn...
476
00:48:03,560 --> 00:48:05,120
or Jasser will kick you out!
477
00:48:27,800 --> 00:48:29,240
Let's go.
478
00:48:39,440 --> 00:48:40,800
Is there a problem?
479
00:48:54,200 --> 00:48:56,280
What will I do if I win the race?
480
00:48:57,280 --> 00:49:00,320
I would buy food for my camel
for an entire year.
481
00:49:03,160 --> 00:49:04,600
I would train less.
482
00:49:07,880 --> 00:49:09,680
I would buy the camel I'm riding,
483
00:49:10,520 --> 00:49:12,280
and go far away from here.
484
00:49:14,360 --> 00:49:16,200
We shouldn't dream about winning.
485
00:49:16,680 --> 00:49:18,120
Our job is to support.
486
00:49:53,640 --> 00:49:54,880
Didn't you recognize me?
487
00:49:58,320 --> 00:50:01,560
I'm the one you knocked
down in the last race.
488
00:50:03,400 --> 00:50:04,480
I'm Dhiab.
489
00:50:05,080 --> 00:50:07,880
Your name is Matar, right?
490
00:50:12,000 --> 00:50:14,440
I heard it from Saleh
when he was assigning roles,
491
00:50:14,520 --> 00:50:15,800
they assigned you a
supporting role.
492
00:50:16,240 --> 00:50:18,840
Jasser told me but
I don't know what that means.
493
00:50:23,800 --> 00:50:27,520
Jasser doesn't know
anything about camels.
494
00:50:30,080 --> 00:50:31,400
He wasn't a jockey?
495
00:50:33,200 --> 00:50:34,480
Is this what he told you?
496
00:50:35,240 --> 00:50:38,520
Jasser's brother was
the owner of the farm.
497
00:50:38,760 --> 00:50:41,360
He had banished Jasser from the farm.
When he died,
498
00:50:42,000 --> 00:50:44,600
Jasser came back and
married his brother's wife.
499
00:50:44,800 --> 00:50:48,400
Have you ever seen a camel owner
whose camels don't know his voice?
500
00:50:48,760 --> 00:50:50,840
But his camels always win.
501
00:50:51,400 --> 00:50:53,240
And Majd is faster than the wind.
502
00:50:55,240 --> 00:50:56,800
Don't get me started about that boy.
503
00:50:58,080 --> 00:50:59,240
Why?
504
00:50:59,960 --> 00:51:02,360
Without us, he wouldn't
even win one race.
505
00:51:02,800 --> 00:51:07,080
Majd only competes when there
are two or three supporting riders.
506
00:51:07,880 --> 00:51:13,480
They don't try to win, they only have
to stop whoever poses a threat to Majd.
507
00:51:14,280 --> 00:51:17,720
A few races ago, this lead to
the death of one of the contestants.
508
00:51:18,800 --> 00:51:23,400
Jasser was celebrating, like he'd
run over a dog with his car.
509
00:53:41,320 --> 00:53:43,200
I didn't mean to kill your brother.
510
00:53:43,680 --> 00:53:44,720
It's Jasser.
511
00:53:44,920 --> 00:53:46,760
We only follow his commands,
512
00:53:48,200 --> 00:53:49,400
that's all we can do.
513
00:53:54,480 --> 00:53:57,760
I was his best jockey,
until you came along.
514
00:54:08,800 --> 00:54:11,320
Don't say anything, I beg you.
515
00:54:36,760 --> 00:54:38,280
Damn you, Al-Mareda!
516
00:54:58,040 --> 00:54:59,520
Matar...
517
00:55:03,160 --> 00:55:04,200
Hey, Matar...
518
00:55:09,360 --> 00:55:10,480
Matar!
519
00:55:33,280 --> 00:55:34,760
Go to the track.
520
00:55:43,120 --> 00:55:45,560
The Finish Line.
521
00:55:48,920 --> 00:55:51,880
God bless you!
522
00:55:52,120 --> 00:55:55,480
God bless you! Thank you!
523
00:55:57,680 --> 00:56:02,360
Congratulations to Abed El Saady,
"the Calm Puma".
524
00:56:02,440 --> 00:56:04,360
And to his jockey Khaled.
525
00:56:04,720 --> 00:56:07,440
- Congratulations as always, Sheikh Abed.
- Thank you so much.
526
00:56:07,840 --> 00:56:10,080
Congratulations, Sheikh Abed.
You deserve it.
527
00:56:10,160 --> 00:56:11,840
Thank you.
528
00:56:12,240 --> 00:56:14,000
Are you ready for today's race?
529
00:56:14,160 --> 00:56:16,120
We're ready, God willing.
530
00:56:16,400 --> 00:56:17,360
God willing.
531
00:56:18,760 --> 00:56:20,320
- Excuse me.
- Please, please, go ahead.
532
00:56:50,480 --> 00:56:53,440
You were the one who lost
his brother in the Valley Race.
533
00:56:56,520 --> 00:56:57,560
Yes.
534
00:57:00,200 --> 00:57:01,400
Is this your camel?
535
00:57:03,080 --> 00:57:04,160
This is Hofira.
536
00:57:04,800 --> 00:57:07,120
Well, Hofira.
537
00:57:14,440 --> 00:57:17,120
What's this brand?
She belongs to Jasser?
538
00:57:17,320 --> 00:57:18,720
They sold her to him.
539
00:57:29,120 --> 00:57:30,600
Are you willing to heed my advice?
540
00:57:33,760 --> 00:57:35,960
Don't race for anyone but yourself.
541
00:57:42,840 --> 00:57:44,120
I'm Abed.
542
00:57:44,960 --> 00:57:47,600
- Matar.
- God bless you.
543
00:57:59,800 --> 00:58:01,000
Hello, Jasser.
544
00:58:03,000 --> 00:58:04,000
Hello.
545
00:58:10,000 --> 00:58:12,040
I've won today's race.
546
00:58:12,880 --> 00:58:14,480
And I wish you all the best.
547
00:58:15,760 --> 00:58:18,760
I hope we'll compete together
in the Great Race.
548
00:58:22,480 --> 00:58:23,680
I wish you the best.
549
00:58:32,880 --> 00:58:34,720
What did he want from you?
550
00:58:37,680 --> 00:58:38,800
What's with you?
551
00:58:49,880 --> 00:58:52,480
You know what you need
to do in the race, right?
552
00:58:52,560 --> 00:58:56,040
- He knows very well, Sir...
- I'm not asking you!
553
00:58:59,440 --> 00:59:00,920
Give me the whip.
554
00:59:14,880 --> 00:59:16,120
Look at me.
555
00:59:19,800 --> 00:59:23,440
Majd and Dhiab need to win
first and second place
556
00:59:23,600 --> 00:59:25,480
to qualify for the Great Race.
557
00:59:29,040 --> 00:59:30,000
And you...
558
00:59:30,480 --> 00:59:31,560
you will support them.
559
00:59:32,840 --> 00:59:35,120
Understood? Support.
560
00:59:37,480 --> 00:59:38,800
Be smart.
561
00:59:41,720 --> 00:59:43,320
Use the whip.
562
01:00:01,080 --> 01:00:03,440
You're number 12.
563
01:00:04,920 --> 01:00:06,240
But I want number 6.
564
01:00:06,320 --> 01:00:08,640
Well today you race as number 12!
565
01:00:10,200 --> 01:00:11,480
You see this radio?
566
01:00:12,360 --> 01:00:13,520
Don't lose it.
567
01:00:13,760 --> 01:00:16,320
Focus on my instructions and comply.
568
01:00:16,560 --> 01:00:17,760
Understand?
569
01:00:31,920 --> 01:00:35,600
Abed El Saady is oneof the first to qualify
570
01:00:35,760 --> 01:00:39,000
for the Safwa Race,the Great Race.
571
01:00:39,320 --> 01:00:44,800
The races are ongoing,the entertainment is still on.
572
01:00:48,480 --> 01:00:53,120
Within moments,the Qualifying race will start.
573
01:00:53,280 --> 01:00:59,400
The race that qualifiesfor the Great Race.
574
01:01:30,240 --> 01:01:33,400
And so everyone is tense.
575
01:01:33,640 --> 01:01:37,000
If I am so nervous,
576
01:01:37,280 --> 01:01:40,400
I don't want to imagine what state
the owners and jockeys are in.
577
01:01:40,600 --> 01:01:42,040
God be with them.
578
01:01:42,560 --> 01:01:46,880
First and second placequalify to the Great Race.
579
01:01:47,120 --> 01:01:53,560
Everyone is readyfor the start of the race.
580
01:01:53,880 --> 01:01:58,680
And here they go with God's blessings.
581
01:01:58,760 --> 01:02:01,440
Al-Mareda, Hofira and Al Badee.
582
01:02:01,840 --> 01:02:04,600
The exciting trio with their jockeys.
583
01:02:04,800 --> 01:02:08,280
Along with the owner, Jasser El Sayel.
584
01:02:08,360 --> 01:02:13,840
Yes, he's following, watching withanticipation, eager and excitment.
585
01:02:14,040 --> 01:02:20,080
For this start. The first and secondplace qualify to the Safwa race.
586
01:02:20,160 --> 01:02:23,520
The race that everyone is waiting for.
587
01:02:25,840 --> 01:02:30,440
Al-Mareda heads out to the front.Exceptional performance by Jasser's.
588
01:02:30,600 --> 01:02:33,840
On action day, Jasser appears,
589
01:02:34,000 --> 01:02:39,440
the breaker of records,the writer of history,
590
01:02:39,880 --> 01:02:41,720
a star like no other!
591
01:02:41,800 --> 01:02:44,320
His glory outruns time and wind!
592
01:02:44,960 --> 01:02:48,840
Yes, his glory exceeds all!
593
01:02:50,360 --> 01:02:52,640
This is today's prize?
594
01:02:52,840 --> 01:02:56,000
And here's Hofira! Beautiful!
595
01:02:56,280 --> 01:03:00,640
But what's happening!Matar and Hofira!
596
01:03:00,960 --> 01:03:04,600
A big surprise, a historic surprise!
597
01:03:04,680 --> 01:03:08,280
The others are lagging behind.Oh my!
598
01:03:08,560 --> 01:03:11,520
What is going on!What a surprise!
599
01:03:11,800 --> 01:03:13,880
Hofira and Matar!
600
01:03:14,080 --> 01:03:20,000
The jockey Matar with Hofiraheading to victory!
601
01:03:20,280 --> 01:03:22,840
Matar crosses the finish line!
602
01:03:22,920 --> 01:03:27,160
Matar finishes wayahead of anyone!
603
01:03:27,560 --> 01:03:30,840
And the fight for second place is on!
604
01:03:30,920 --> 01:03:37,120
Majd with the golden scarf,also from Jasser's jockeys!
605
01:03:37,360 --> 01:03:42,320
He's coming with Al-Maredain second place.
606
01:03:42,400 --> 01:03:46,120
Majd goes at lightning speed!
607
01:03:47,960 --> 01:03:50,600
In first and second place;Jasser El Sayel's camels.
608
01:03:50,680 --> 01:03:54,120
Yes, he gave us two names in this race.
609
01:03:54,400 --> 01:03:56,440
Congratulations, Jasser!
610
01:03:56,600 --> 01:03:58,120
Congratulations, Jasser!
611
01:03:58,760 --> 01:04:00,240
You bought a nice win.
612
01:04:01,120 --> 01:04:03,440
He acquainted us with Hofira.
613
01:04:03,680 --> 01:04:07,120
Congratulations to Hofira's owner,
614
01:04:07,200 --> 01:04:09,880
Jasser El Sayel, Saqqar's grandson.
615
01:04:34,080 --> 01:04:38,080
Do you know this is the first time
we qualify for the Great Race?
616
01:04:41,520 --> 01:04:43,560
We've been trying for five years.
617
01:04:45,080 --> 01:04:47,400
Five years of frustration.
618
01:04:49,560 --> 01:04:50,680
And now...
619
01:04:51,360 --> 01:04:53,160
we've qualified with two camels.
620
01:04:56,520 --> 01:04:58,120
This will never happen again.
621
01:04:59,920 --> 01:05:03,480
I will not let it slip away,
no matter the price.
622
01:05:05,680 --> 01:05:07,640
You don't race, you cheat.
623
01:05:07,960 --> 01:05:09,840
Your tricks killed Ghanim.
624
01:05:14,120 --> 01:05:16,240
You came here to avenge your
brother's death?
625
01:05:17,880 --> 01:05:19,240
We didn't kill him.
626
01:05:22,240 --> 01:05:24,240
Camel racing involves risks.
627
01:05:27,680 --> 01:05:30,080
Hofira will not let anyone
but me ride her.
628
01:05:30,240 --> 01:05:31,720
And I will not race for you.
629
01:05:38,200 --> 01:05:39,560
Listen, boy.
630
01:05:41,480 --> 01:05:43,040
I killed your brother.
631
01:05:44,880 --> 01:05:46,280
And I will kill you too.
632
01:05:46,360 --> 01:05:48,520
If you kill me,
I can't race for you.
633
01:06:09,640 --> 01:06:12,720
Saleh, Bring his camel here and
slaughter her in front of him.
634
01:06:15,400 --> 01:06:16,600
If I race for you,
635
01:06:17,200 --> 01:06:19,760
will you let me leave
this place with Hofira?
636
01:06:22,240 --> 01:06:24,880
If you only race, no.
637
01:06:26,200 --> 01:06:30,600
If you race,
and let Al-Mareda win, then yes.
638
01:06:32,760 --> 01:06:33,880
What do you say?
639
01:06:38,160 --> 01:06:40,120
Keep him here until the race.
640
01:06:40,960 --> 01:06:42,600
He'll learn to behave.
641
01:07:29,160 --> 01:07:31,960
Why kill the camel that
can bring you Al-Namous?
642
01:07:33,520 --> 01:07:35,080
Quite a first!
643
01:07:35,160 --> 01:07:38,760
Yes, no one has done this before
and no one will.
644
01:07:40,080 --> 01:07:41,320
But this boy,
645
01:07:42,960 --> 01:07:44,680
he beat the hourglass.
646
01:07:47,720 --> 01:07:49,800
Do you know what this means?
647
01:07:49,960 --> 01:07:51,400
Isn't this what you want?
648
01:07:51,920 --> 01:07:54,400
- For someone to win you Al-Namous
- What I want...
649
01:07:54,760 --> 01:07:57,840
... is to win with a camel from my house.
650
01:07:58,920 --> 01:08:00,520
Not with the ones I bought!
651
01:08:05,400 --> 01:08:07,720
Did you hear what people said today?
652
01:08:13,280 --> 01:08:18,000
They said I bought my win.
653
01:08:20,160 --> 01:08:23,800
God gives everyone what they deserve.
654
01:08:24,600 --> 01:08:27,960
If the boy is lucky on this camel,
help him win, not lose.
655
01:08:28,200 --> 01:08:29,960
Enough!
656
01:08:40,240 --> 01:08:42,080
The kid gave me his word.
657
01:08:43,920 --> 01:08:45,160
And we'll see what happens.
658
01:08:46,880 --> 01:08:53,000
I cannot let such a kid go against me.
659
01:09:24,080 --> 01:09:25,840
I have to tell you something.
660
01:09:58,400 --> 01:09:59,560
Let's go.
661
01:10:01,240 --> 01:10:03,120
I'm not going anywhere without Hofira.
662
01:10:03,360 --> 01:10:04,560
Come on, idiot.
663
01:10:41,080 --> 01:10:42,640
You're an excellent jockey.
664
01:10:50,000 --> 01:10:52,640
It's all thanks to my brother,
God rest his soul, and Hofira.
665
01:10:59,200 --> 01:11:03,080
Please keep her secret.
666
01:11:04,720 --> 01:11:06,200
Do you know where to go?
667
01:11:10,160 --> 01:11:13,440
You're a son of the desert.
And the desert will guide you.
668
01:11:13,720 --> 01:11:14,880
Go.
669
01:11:43,920 --> 01:11:45,080
Open the door, boy.
670
01:11:45,320 --> 01:11:47,680
Get the spare tire!
671
01:11:49,360 --> 01:11:51,320
We found this in the stable.
672
01:12:08,120 --> 01:12:09,880
Do you know who helped him out?
673
01:12:13,640 --> 01:12:14,960
No.
674
01:12:32,960 --> 01:12:34,080
Saleh!
675
01:12:37,280 --> 01:12:38,440
Find him.
676
01:12:38,520 --> 01:12:42,880
Yes, Sir. Go! Find him! Quick!
677
01:13:22,760 --> 01:13:24,640
Where to, Hofira?
678
01:14:18,720 --> 01:14:20,560
- Matar!
- Matar!
679
01:17:59,200 --> 01:18:00,720
Take whatever you want.
680
01:18:19,480 --> 01:18:22,240
I told you, take what you
want without paying.
681
01:18:26,000 --> 01:18:28,360
Thank you. This is all I need.
682
01:18:33,600 --> 01:18:37,320
I'm trying to get to the city.
But I don't know the way.
683
01:18:39,400 --> 01:18:40,960
You're close.
684
01:18:44,360 --> 01:18:45,840
What do you want in the city?
685
01:18:48,720 --> 01:18:49,720
My uncle is there.
686
01:18:51,240 --> 01:18:53,480
So not for the Great Race?
687
01:18:56,480 --> 01:19:00,240
We did qualify.
But I can't participate.
688
01:19:09,920 --> 01:19:14,520
You know, I watch all the races.
689
01:19:17,000 --> 01:19:18,520
And the Great Race.
690
01:19:21,560 --> 01:19:26,120
I even watched the race
that made them call it The Great Race.
691
01:19:28,880 --> 01:19:34,520
The man who won it was
the greatest jockey to ever live.
692
01:19:35,800 --> 01:19:39,720
He stood at the finish line and sang
693
01:19:42,000 --> 01:19:46,800
While the other riders stood at the start.
694
01:19:50,440 --> 01:19:52,080
This is my grandfather's story.
695
01:19:56,200 --> 01:19:57,840
We were jockeys in the past,
696
01:19:58,720 --> 01:20:00,280
we are jockeys today,
697
01:20:03,040 --> 01:20:04,680
and we will always be.
698
01:21:04,800 --> 01:21:07,600
Uncle, uncle!
699
01:21:18,880 --> 01:21:21,040
Welcome! Welcome!
700
01:21:21,680 --> 01:21:24,840
God bless you.
701
01:21:50,560 --> 01:21:52,280
I didn't steal anything, uncle.
702
01:21:53,360 --> 01:21:54,640
I didn't steal anything.
703
01:21:56,920 --> 01:21:58,640
Hofira belongs to him now.
704
01:22:03,840 --> 01:22:05,440
But they were going to kill her
before my eyes.
705
01:22:05,520 --> 01:22:07,440
Just like they did to Ghanim.
706
01:22:09,720 --> 01:22:13,240
Yes, they killed Ghanim
in the Valley Race.
707
01:22:14,840 --> 01:22:16,840
And anyway, who told you I stole her?
708
01:22:27,360 --> 01:22:28,760
Get some rest.
709
01:22:29,480 --> 01:22:30,880
Everything will be solved.
710
01:23:08,720 --> 01:23:09,840
Hofira!
711
01:23:11,160 --> 01:23:14,840
Son, she belongs to him!
712
01:23:15,520 --> 01:23:17,240
A real man doesn't steal!
713
01:23:17,480 --> 01:23:19,040
Enough talk about manhood!
714
01:23:19,120 --> 01:23:22,520
A real man acts like a man
and doesn't just talk like one.
715
01:23:24,720 --> 01:23:26,160
What's with you, Matar?
716
01:23:27,840 --> 01:23:30,840
She's mine
I'm taking her to the race.
717
01:23:32,160 --> 01:23:34,480
May I have a word with him?
718
01:23:34,720 --> 01:23:35,880
Of course.
719
01:23:43,280 --> 01:23:44,640
Come.
720
01:23:57,680 --> 01:23:59,240
Do you see this?
721
01:23:59,880 --> 01:24:01,040
Is it yours?
722
01:24:01,880 --> 01:24:02,920
You forgot it.
723
01:24:05,960 --> 01:24:07,400
You think she is yours?
724
01:24:09,040 --> 01:24:10,480
She is mine,
725
01:24:11,680 --> 01:24:14,000
and so are you.
726
01:24:18,160 --> 01:24:21,120
Do the organizers know you're
using a girl to race?
727
01:24:31,080 --> 01:24:35,360
So she's the one
who helped you out?
728
01:24:37,360 --> 01:24:38,560
She helped you escape?
729
01:24:41,320 --> 01:24:43,920
Along with her mother?
730
01:24:51,120 --> 01:24:52,800
This changes nothing.
731
01:24:54,040 --> 01:24:57,400
You know what you have to do now.
732
01:25:53,640 --> 01:25:58,080
SAFWA GREAT RACE
WALL OF HONOR
733
01:26:06,640 --> 01:26:10,560
SAQQAR BIN MOHAMMAD AL-SAYEL
1342
734
01:26:53,200 --> 01:26:54,600
Why, Sara?
735
01:26:56,440 --> 01:26:59,920
You destroy everything
for the sake of a boy.
736
01:27:03,520 --> 01:27:05,800
And you know all I do is for...
737
01:27:06,040 --> 01:27:11,040
For your own interest.
For the social honor you never got.
738
01:27:13,120 --> 01:27:14,760
Don't lie to me and to yourself.
739
01:27:14,840 --> 01:27:16,040
Lie?
740
01:27:24,680 --> 01:27:26,440
And my love for you?
741
01:27:27,800 --> 01:27:29,000
Is that a lie, too?
742
01:27:38,880 --> 01:27:40,520
You only love yourself.
743
01:27:46,400 --> 01:27:47,480
Sara...
744
01:27:50,600 --> 01:27:52,640
I don't care who wins anymore.
745
01:27:53,760 --> 01:27:57,520
And the winner gets
whatever they desire.
746
01:28:01,360 --> 01:28:02,760
Only the winner.
747
01:28:08,440 --> 01:28:09,720
And the loser?
748
01:28:11,120 --> 01:28:12,560
Loses everything.
749
01:28:15,360 --> 01:28:16,800
Let this be clear to the jockeys.
750
01:28:22,560 --> 01:28:23,880
What are you wearing?
751
01:28:25,240 --> 01:28:26,560
You look like a clown.
752
01:28:28,520 --> 01:28:31,360
You never really belonged here,
753
01:28:32,400 --> 01:28:33,520
Jasser.
754
01:28:51,680 --> 01:28:52,840
Matar.
755
01:28:57,480 --> 01:28:59,000
- How are you?
- Good.
756
01:29:01,720 --> 01:29:04,600
My brother Ghanim said
the Great Race was named
757
01:29:05,160 --> 01:29:06,680
after my grandfather.
758
01:29:08,520 --> 01:29:10,120
But I can't find his name.
759
01:29:10,680 --> 01:29:14,040
They wrote a poem about him.
My brother recited it.
760
01:29:19,320 --> 01:29:22,600
Ready for today's race?
We will be competing!
761
01:29:26,120 --> 01:29:27,640
Best of luck to us.
762
01:29:33,320 --> 01:29:34,440
Matar.
763
01:29:34,800 --> 01:29:35,960
What's wrong?
764
01:29:36,600 --> 01:29:37,800
Abed...
765
01:29:42,520 --> 01:29:44,360
Why are you talking to my jockey?
766
01:29:45,560 --> 01:29:47,880
What's it to you?
I talk to whomever I want.
767
01:29:48,520 --> 01:29:51,520
Not to my jockeys.
You don't talk to them.
768
01:29:53,400 --> 01:29:57,240
Calm down. Let's talk privately.
769
01:30:23,880 --> 01:30:25,000
Have a seat.
770
01:30:40,560 --> 01:30:41,920
The thing is...
771
01:30:54,880 --> 01:30:56,520
See this hourglass?
772
01:30:57,840 --> 01:30:58,960
It's old.
773
01:31:00,800 --> 01:31:02,040
It's ragged.
774
01:31:03,640 --> 01:31:05,400
It's a hundred years old.
775
01:31:07,800 --> 01:31:10,760
It was my grandfather's prize
at the Great Race.
776
01:31:12,080 --> 01:31:14,640
The grains of sand are made of gold.
777
01:31:16,400 --> 01:31:20,280
They represent the time my
grandfather's camel needed in the race.
778
01:31:29,840 --> 01:31:31,960
Speak until your time runs out.
779
01:31:35,040 --> 01:31:37,480
I don't know what to tell you, Jasser.
780
01:31:39,040 --> 01:31:40,840
I've known you for 20 years.
781
01:31:41,960 --> 01:31:45,120
You never showed love or affection
for camels.
782
01:31:46,280 --> 01:31:50,000
Even men who race cars
show more interest in their cars.
783
01:31:50,280 --> 01:31:53,520
They name them, take care of them,
knowing that they are objects!
784
01:31:54,240 --> 01:31:57,920
Better than you treat camels
who are mentioned in the Quran!
785
01:32:00,400 --> 01:32:03,680
You have to think of your reputation.
786
01:32:10,040 --> 01:32:12,040
You know what I realized today,
787
01:32:12,880 --> 01:32:15,880
while looking at the Wall of Honor?
788
01:32:17,480 --> 01:32:21,560
I saw my grandfather's name.
Saqqar Bin Sayel.
789
01:32:22,200 --> 01:32:24,160
Written on the Wall of Honor.
790
01:32:24,720 --> 01:32:26,480
Only my grandfather's name.
791
01:32:27,240 --> 01:32:31,400
Not the name of his camel.
Or where it came from.
792
01:32:33,040 --> 01:32:37,240
Not even the jockey riding it.
793
01:32:39,680 --> 01:32:42,880
They say that this jockey
used to race the wind.
794
01:32:43,280 --> 01:32:45,640
They wrote poems about him.
795
01:32:47,040 --> 01:32:50,080
But if you inquire about his name?
796
01:32:51,840 --> 01:32:53,120
Nobody has a clue.
797
01:32:54,920 --> 01:32:57,520
They just called him the Jockey.
798
01:33:00,720 --> 01:33:06,280
History is indifferent to
emotiongs,intentions and techniques.
799
01:33:07,680 --> 01:33:09,960
Everything you and the other owners
800
01:33:10,640 --> 01:33:14,040
say about me buying my wins,
801
01:33:15,480 --> 01:33:16,600
doesn't matter.
802
01:33:17,880 --> 01:33:19,600
And many years from now,
803
01:33:20,640 --> 01:33:22,520
when there will be no trace
of your existence,
804
01:33:23,920 --> 01:33:28,520
no one will be able to prove
you ever lived.
805
01:33:31,680 --> 01:33:38,120
But my name will be in gilded letters
on the Wall of Honor.
806
01:33:39,640 --> 01:33:41,800
Al-Namous is all there is.
807
01:33:49,960 --> 01:33:52,960
I want to buy Hofira after the race,
808
01:33:53,600 --> 01:33:55,480
no matter who wins.
809
01:33:56,760 --> 01:33:58,600
Give the boy a new life.
810
01:34:04,640 --> 01:34:06,080
Your time is up.
811
01:34:13,080 --> 01:34:14,200
Today...
812
01:34:15,120 --> 01:34:19,040
I will hear my name resound loudly
through the speakers.
813
01:34:38,480 --> 01:34:40,320
I'm sorry I told your secret.
814
01:34:42,800 --> 01:34:44,560
We are all trying to survive.
815
01:34:51,600 --> 01:34:53,080
What can we do?
816
01:34:56,760 --> 01:35:00,840
A real man knows what's right
and acts on it.
817
01:35:03,320 --> 01:35:04,720
What's the right thing?
818
01:35:10,880 --> 01:35:11,960
Next.
819
01:35:23,240 --> 01:35:25,160
You're registered as an
owner and trainer?
820
01:35:25,240 --> 01:35:26,200
Yes.
821
01:35:26,600 --> 01:35:28,760
You have two camels
registered for the final?
822
01:35:28,840 --> 01:35:31,960
Your place is not here, man.
You should be with your camels.
823
01:35:37,560 --> 01:35:38,760
Next.
824
01:35:40,040 --> 01:35:41,720
- But...
- Move along.
825
01:35:47,040 --> 01:35:51,360
In the name of God.
And Thee we ask for help.
826
01:35:51,760 --> 01:35:53,880
So begins the Great Race.
827
01:35:53,960 --> 01:35:58,000
The greatest camel race in the world.
828
01:35:59,360 --> 01:36:01,680
Can I do one round?
829
01:36:02,120 --> 01:36:05,760
This is the Great Race.
Not some small circuit race.
830
01:36:09,720 --> 01:36:10,960
Greetings.
831
01:36:14,280 --> 01:36:15,800
This is my camel.
832
01:36:18,000 --> 01:36:21,160
Are you trying to embarrass me?
This is for small circuits, not here.
833
01:36:21,240 --> 01:36:23,920
Take your watch before
I throw it in your face!
834
01:36:35,480 --> 01:36:36,640
Move!
835
01:36:40,240 --> 01:36:42,600
Drive slowly.
836
01:36:42,840 --> 01:36:44,480
And you, get in this car.
837
01:36:49,520 --> 01:36:52,000
Strange.
He never stepped foot in here.
838
01:36:53,560 --> 01:36:55,800
Out! Get out!
839
01:36:58,760 --> 01:37:00,040
What are you doing, Sir?
840
01:37:00,120 --> 01:37:02,960
Why did you sign me up
as a trainer, you idiot?
841
01:37:03,200 --> 01:37:06,320
You insisted, Sir!
I tried to explain to you but you...
842
01:37:06,560 --> 01:37:11,000
Shut up! Give me this radio!
843
01:37:13,200 --> 01:37:15,480
Should I adjust your name
in the registration?
844
01:37:15,560 --> 01:37:18,320
Don't do anything!
The race is starting now.
845
01:37:18,720 --> 01:37:20,040
And I will be driving the vehicle.
846
01:37:20,360 --> 01:37:21,520
What?
847
01:37:21,600 --> 01:37:23,680
No, Sir, I beg you.
848
01:37:24,000 --> 01:37:27,240
Neither the camels nor the jockeys
know your voice.
849
01:37:27,680 --> 01:37:29,840
You don't know how to guide them.
850
01:37:31,720 --> 01:37:33,880
I'm sorry, but it's the truth.
851
01:37:34,440 --> 01:37:37,600
Not today. It's the Great Race.
852
01:37:40,920 --> 01:37:42,240
Can you hear me?
853
01:37:43,040 --> 01:37:44,280
Can you hear me?
854
01:37:52,200 --> 01:37:54,160
If you hear me wave!
855
01:37:54,320 --> 01:37:55,280
Do you hear...
856
01:37:55,400 --> 01:37:59,880
Honorable guests from all over,
857
01:38:00,120 --> 01:38:04,720
The world's largest camel raceis kicking off right now.
858
01:38:04,800 --> 01:38:06,320
The Great Race,
859
01:38:06,480 --> 01:38:12,480
attended by audiences from allover the world.
860
01:38:12,680 --> 01:38:18,400
People from all the cornersof the globe have gathered here
861
01:38:18,680 --> 01:38:22,000
to attend the biggestand greatest race in the world!
862
01:38:22,080 --> 01:38:26,840
Dear audience, what a magnificent event!
863
01:38:39,440 --> 01:38:43,640
How amazing!How Great! This is awesome!
864
01:38:43,880 --> 01:38:48,800
The start of the greatest camel racein the world!
865
01:38:50,160 --> 01:38:55,720
And here we go to the race!
866
01:39:02,120 --> 01:39:04,520
The Great Race.
867
01:39:16,840 --> 01:39:23,280
Reflect on the camels,and how they were created.
868
01:39:23,600 --> 01:39:28,360
Their worth in our hearts is unlimited!
869
01:39:28,880 --> 01:39:33,640
They mean so much to our people.
870
01:39:34,360 --> 01:39:38,720
And the admirersof the sport of camel racing.
871
01:39:39,080 --> 01:39:42,520
Here we go to the great race.
872
01:39:42,760 --> 01:39:46,920
The biggest and greatest camel racein the world!
873
01:39:47,240 --> 01:39:50,040
The Great Race!The Great Race!
874
01:39:50,240 --> 01:39:54,240
The biggest and greatest camel racein the world!
875
01:39:54,440 --> 01:39:58,760
People came from across the world.
876
01:39:59,280 --> 01:40:01,360
Khaled, faster!
877
01:40:07,320 --> 01:40:08,520
Go, Majd!
878
01:40:08,600 --> 01:40:10,080
Go, Matar, go!
879
01:40:11,560 --> 01:40:14,160
Oh, Matar. Matar.
880
01:40:15,240 --> 01:40:17,560
This is Matar.
881
01:40:18,880 --> 01:40:21,920
Good job!
Watch out for the guys behind you.
882
01:40:22,160 --> 01:40:23,560
Keep your eyes on the road, Sir!
883
01:40:27,400 --> 01:40:29,880
Majd with the golden headscarf
884
01:40:30,200 --> 01:40:31,680
is racing faster than the wind!
885
01:40:34,720 --> 01:40:36,240
Go, Majd, go!
886
01:40:38,120 --> 01:40:40,360
Faster, Khaled!
887
01:40:44,840 --> 01:40:48,080
Matar and Majd are side by side!
888
01:40:48,280 --> 01:40:51,040
They are side by side!
889
01:40:52,120 --> 01:40:54,880
Al-Namous is mine!
890
01:40:59,040 --> 01:41:01,680
Matar and Majd are still side by side.
891
01:41:04,080 --> 01:41:06,920
Matar is stopping! What happened?
892
01:41:07,280 --> 01:41:09,600
What happened?
893
01:41:10,680 --> 01:41:12,280
Matar, what are you doing!
894
01:41:14,000 --> 01:41:16,600
Majd is going for the win.
895
01:41:16,680 --> 01:41:20,560
He's making a strong pushfor victory!
896
01:41:24,120 --> 01:41:26,560
Now I understand,
you're a good man!
897
01:41:26,800 --> 01:41:28,640
Let my camel win!
898
01:41:31,240 --> 01:41:33,720
Khaled is in second place!
899
01:41:41,120 --> 01:41:44,280
Go, Al-Mareda!
900
01:41:46,160 --> 01:41:48,440
It's a girl, it's a girl!
901
01:41:48,520 --> 01:41:52,120
She's a girl, dear listeners!
902
01:42:08,440 --> 01:42:12,200
It's a girl that's winning!
903
01:42:12,560 --> 01:42:14,320
She's faster than everyone else!
904
01:42:18,480 --> 01:42:19,600
Watch out!
905
01:42:22,680 --> 01:42:25,160
An accident, there's been an accident!
906
01:42:45,040 --> 01:42:47,560
Khaled won second place!
907
01:43:09,480 --> 01:43:11,520
God forgive me.
908
01:43:15,200 --> 01:43:19,000
Do you know who you are?
Who your ancestors are?
909
01:43:21,120 --> 01:43:24,040
What would your grandfather say,
God rest his soul.
910
01:43:24,680 --> 01:43:27,720
His grandson is a cheater?
911
01:43:29,200 --> 01:43:34,480
He used an innocent girl
to achieve his goals?
912
01:43:35,960 --> 01:43:38,520
It's not just that.
913
01:43:39,440 --> 01:43:44,960
I heard he encourages his jockeys
to play dangerous tricks.
914
01:43:45,680 --> 01:43:49,320
He caused the death of a jockey
in the Valley Race, in the North.
915
01:43:53,800 --> 01:43:57,800
We, as the racing committee,
916
01:43:58,520 --> 01:44:00,920
ban you from participating in camel races.
917
01:44:01,200 --> 01:44:05,040
You will be stripped of today's win.
The winner will be the runner up.
918
01:44:06,440 --> 01:44:07,880
Abed's house.
919
01:44:08,120 --> 01:44:09,120
Abed's house.
920
01:44:15,200 --> 01:44:17,960
You're not a man.
You're a coward.
921
01:44:19,000 --> 01:44:23,920
Congratulations to Abed Al-Saady!
922
01:44:24,440 --> 01:44:28,440
Congratulations to Abed Al-Saady!
You deserve this win!
923
01:44:28,680 --> 01:44:32,680
ABED MOUBARAK AL-SAADY
1444
924
01:44:36,200 --> 01:44:39,160
You engraved your nameon the honor plaque!
925
01:44:39,240 --> 01:44:43,240
You engraved it in letters of gold!
926
01:44:53,000 --> 01:44:54,960
I've always been racing.
927
01:44:55,040 --> 01:44:58,120
I've loved camels since I was a child.
928
01:44:59,080 --> 01:45:03,920
It's all thanks to my mother
and my camel.
929
01:45:05,080 --> 01:45:09,000
I was ashamed so I had to hide.
930
01:45:09,760 --> 01:45:15,040
But I think I've proven my
abilities, especially today.
931
01:46:38,400 --> 01:46:42,880
This is how much time
you have left on this Earth.
932
01:48:35,960 --> 01:48:40,920
Before I ever set sight on them
933
01:48:42,520 --> 01:48:47,480
My heart was drawn to them
934
01:48:48,480 --> 01:48:53,680
They look so graceful
on the race track
935
01:48:54,800 --> 01:48:59,920
They travel faster than the moon
936
01:49:00,800 --> 01:49:05,560
Camels are adored by their jockeys
937
01:49:06,760 --> 01:49:12,520
Anyone who laid eyes
on them can attest to this
938
01:49:14,000 --> 01:49:19,160
Before I ever set sight on them
939
01:49:21,240 --> 01:49:25,960
They look so graceful
on the race track
940
01:49:27,280 --> 01:49:32,600
They travel faster than the moon
941
01:49:39,880 --> 01:49:44,800
We follow their path with the Bedouins
942
01:49:45,680 --> 01:49:50,480
We go wherever they want to take us
943
01:49:51,800 --> 01:49:57,120
If I'm down or upset
944
01:49:58,040 --> 01:50:03,360
Seeing them lifts me up
945
01:50:04,360 --> 01:50:09,800
They are a gift from God
946
01:50:10,120 --> 01:50:11,120
Ghanim!
947
01:50:11,320 --> 01:50:16,200
They are precious and valuable to me.
948
01:50:18,000 --> 01:50:19,360
Hofira.
949
01:50:35,680 --> 01:50:36,880
Hofira.
950
01:51:38,440 --> 01:51:39,480
Majd!
951
01:51:41,400 --> 01:51:44,040
- Where's Matar?
- He went to the desert.
952
01:51:47,480 --> 01:51:49,840
He stood at the finish line and sang,
953
01:51:51,320 --> 01:51:53,720
While the other riders stood at the start.
954
01:52:08,800 --> 01:52:09,840
Ready, Hofira?
64720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.