Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:09,840
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:23,800 --> 00:00:27,440
This part is called
"the eye" of the hurricane,
3
00:00:27,520 --> 00:00:31,080
which can reach
a diameter of up to 60 kilometers.
4
00:00:31,160 --> 00:00:37,040
The powerful Hurricane Felix is presently
400 kilometers south of the island
5
00:00:37,120 --> 00:00:40,960
and is approaching the Caribbean basin
at 12 kilometers per hour,
6
00:00:41,040 --> 00:00:45,480
and sustained
150 kilometers per hour winds.
7
00:00:45,920 --> 00:00:49,560
The forecast for the coming days
predicts more intensity
8
00:00:49,640 --> 00:00:52,480
and it will be
increasingly more destructive.
9
00:00:53,080 --> 00:00:56,280
Clock radio, 11:10...
10
00:00:57,560 --> 00:00:59,520
I know that asshole's coming.
11
00:01:01,360 --> 00:01:02,200
Let him come.
12
00:01:03,960 --> 00:01:05,560
Let him come!
13
00:01:05,640 --> 00:01:07,400
Let him fucking come, I'm waiting!
14
00:01:45,080 --> 00:01:45,920
Nothing.
15
00:04:22,200 --> 00:04:24,640
"Hurricane, hurricane, I feel you come...
16
00:04:25,280 --> 00:04:27,360
on the wings of suspended winds..."
17
00:04:28,960 --> 00:04:30,720
What are you doing up there, man?
18
00:04:31,680 --> 00:04:33,240
Don't worry, Skinny.
19
00:04:33,840 --> 00:04:34,800
What the hell is going on?
20
00:04:34,880 --> 00:04:37,640
Quit screwing around and get down,
come on.
21
00:04:37,720 --> 00:04:39,080
You'll eat shit if you fall...
22
00:04:43,400 --> 00:04:44,280
Buddy...
23
00:04:44,760 --> 00:04:47,720
You had us worried.
We haven't heard from you in three days.
24
00:04:47,800 --> 00:04:49,760
You brought this all down
on your own, man?
25
00:04:51,120 --> 00:04:54,360
You're talking to a guy
who is about to be a free man.
26
00:04:54,440 --> 00:04:55,480
Free.
27
00:04:56,160 --> 00:04:57,640
So let's toast to freedom.
28
00:04:58,080 --> 00:05:01,240
Did the rum go to your head?
Don't be so mysterious, Conde.
29
00:05:01,960 --> 00:05:03,200
Countrymen...
30
00:05:04,160 --> 00:05:06,040
colleagues...
31
00:05:07,280 --> 00:05:09,480
comrades...
32
00:05:09,560 --> 00:05:11,800
brothers and friends...
33
00:05:13,680 --> 00:05:16,080
I turned in my resignation
to the police three days ago.
34
00:05:17,840 --> 00:05:20,440
How will you make a living?
35
00:05:21,520 --> 00:05:22,360
God will provide...
36
00:05:23,000 --> 00:05:23,880
Here?
37
00:05:25,680 --> 00:05:26,920
How will you get by?
38
00:05:27,320 --> 00:05:31,680
What I'll do doesn't matter.
What matters is I did what I wanted.
39
00:05:31,760 --> 00:05:35,640
Well, at least one of us decided
what we won't do with our lives.
40
00:05:35,720 --> 00:05:39,320
So let's toast.
This deserves a celebration.
41
00:05:39,400 --> 00:05:42,480
Top, bottom, middle...
42
00:05:42,560 --> 00:05:43,640
bottoms up.
43
00:05:47,080 --> 00:05:49,680
-This stuff is too strong.
-Cheap, cheap.
44
00:05:51,640 --> 00:05:53,640
They hit the dude on the head
45
00:05:54,200 --> 00:05:57,560
with a long, circular object,
like a tube...
46
00:05:58,240 --> 00:05:59,800
I'd say he was killed two days ago,
47
00:06:00,320 --> 00:06:02,040
but it's hard to say the time of death
48
00:06:02,120 --> 00:06:04,480
because he spent hours
in really polluted water.
49
00:06:05,200 --> 00:06:06,440
Besides, the fishes
50
00:06:06,520 --> 00:06:07,760
made short work of him.
51
00:06:08,480 --> 00:06:09,400
And to top it off...
52
00:06:13,000 --> 00:06:13,840
Yeah...
53
00:06:14,760 --> 00:06:16,480
They chopped his junk off.
54
00:06:16,560 --> 00:06:17,920
With a really dull blade.
55
00:06:18,840 --> 00:06:21,120
Lucky for him, it was post mortem.
56
00:06:36,040 --> 00:06:37,080
Conde...
57
00:06:38,960 --> 00:06:40,440
My partner, Manolo...
58
00:06:42,360 --> 00:06:44,920
Why the hell don't you
answer your phone, man?
59
00:06:45,000 --> 00:06:47,480
No one told you? I'm not a cop anymore.
60
00:06:48,080 --> 00:06:49,680
So I hope this is just a friendly visit.
61
00:06:51,480 --> 00:06:54,520
Major Rangel says you're still a cop.
He didn't sign your resignation...
62
00:06:57,520 --> 00:06:58,400
Conde...
63
00:06:58,880 --> 00:07:02,080
things are getting hot.
It could explode any time now.
64
00:07:02,640 --> 00:07:04,480
What the hell do I have to do with it?
65
00:07:06,000 --> 00:07:08,640
I don't know, but it looks like
the major is in a bind, too.
66
00:07:18,280 --> 00:07:22,760
POLICE STATION
67
00:07:22,840 --> 00:07:24,040
What did you think?
68
00:07:25,360 --> 00:07:28,280
I don't know for how long,
but I'm still the boss...
69
00:07:28,680 --> 00:07:30,880
-and you're still a cop.
-Okay, boss.
70
00:07:34,280 --> 00:07:36,560
The name Miguel Forcade Mier ring a bell?
71
00:07:38,400 --> 00:07:40,960
A long time ago, he was
72
00:07:41,040 --> 00:07:43,920
Provincial Management's
Deputy Chief of Expropriated Assets.
73
00:07:44,680 --> 00:07:46,000
Expropriated Assets...
74
00:07:46,760 --> 00:07:51,400
The ones who took everything
that traitors left behind in Cuba?
75
00:07:52,160 --> 00:07:53,040
Right.
76
00:07:53,120 --> 00:07:57,680
Then, he became National Assistant Manager
of Planning and Economy,
77
00:07:57,760 --> 00:08:01,000
until he flew the coop
on one of his trips.
78
00:08:01,560 --> 00:08:03,200
Do we know why the rooster deserted?
79
00:08:04,120 --> 00:08:06,960
There was talk of irregularities
at the Ministry,
80
00:08:07,040 --> 00:08:08,560
but nothing to justify his escape.
81
00:08:09,400 --> 00:08:10,440
Such a long swim...
82
00:08:11,000 --> 00:08:12,280
And he ends up dying in Havana.
83
00:08:12,760 --> 00:08:14,480
-He lived in Miami?
-Yeah.
84
00:08:14,560 --> 00:08:16,280
Yes, but he kept a low profile.
85
00:08:16,360 --> 00:08:18,680
He never made statements
against the government...
86
00:08:19,760 --> 00:08:21,120
But watch yourself, Conde.
87
00:08:21,200 --> 00:08:23,480
Forcade was already an American citizen.
88
00:08:24,040 --> 00:08:27,120
This could become a scandal,
a goddamn scandal.
89
00:08:27,200 --> 00:08:30,440
Boss, you give me the case,
and you're already telling me--
90
00:08:30,520 --> 00:08:31,640
Hey, don't get all riled up.
91
00:08:32,960 --> 00:08:34,240
It's not good for you.
92
00:08:35,200 --> 00:08:37,360
I mean, if you want to resign.
93
00:08:42,240 --> 00:08:43,360
Tell me something, old man.
94
00:08:44,240 --> 00:08:47,160
Didn't you work at that shithole,
Expropriated Assets?
95
00:08:47,240 --> 00:08:49,560
A million years ago.
96
00:08:51,480 --> 00:08:53,040
Solve this case for me, Conde.
97
00:08:53,960 --> 00:08:54,800
Just this one.
98
00:08:56,320 --> 00:08:58,560
And I promise I'll accept
your damn resignation.
99
00:09:38,840 --> 00:09:40,120
The bourgeois weren't dumb.
100
00:09:42,320 --> 00:09:43,920
Looks like Miguel Forcade wasn't either.
101
00:09:57,200 --> 00:09:59,000
You have a beautiful yard, ma'am.
102
00:09:59,080 --> 00:10:02,400
It is. My husband, Alfonso,
took care of it.
103
00:10:02,960 --> 00:10:03,800
He's a botanist.
104
00:10:04,560 --> 00:10:07,320
But now he's weak,
and he doesn't want anyone to touch it.
105
00:10:07,840 --> 00:10:09,040
Who is it, Caruca?
106
00:10:10,720 --> 00:10:12,040
This is Miriam,
107
00:10:12,120 --> 00:10:13,440
my daughter-in-law. And he's--
108
00:10:13,520 --> 00:10:15,520
Adrián Riverón, a family friend.
109
00:10:15,600 --> 00:10:16,600
Nice to meet you.
110
00:10:18,400 --> 00:10:19,640
A pleasure, ma'am.
111
00:10:20,840 --> 00:10:22,960
We're investigating
what happened to your husband,
112
00:10:23,400 --> 00:10:24,640
and we're interested to know--
113
00:10:24,720 --> 00:10:25,840
Are you really interested?
114
00:10:27,520 --> 00:10:28,360
Miriam...
115
00:10:29,440 --> 00:10:31,240
I know it's a bad time for you.
116
00:10:32,920 --> 00:10:34,720
I only know Miguel was killed here,
117
00:10:34,800 --> 00:10:35,640
in Cuba.
118
00:10:37,080 --> 00:10:39,000
Because they had it out for him
since he left.
119
00:10:39,480 --> 00:10:41,120
That's why we're here.
120
00:10:42,400 --> 00:10:43,640
To find out who...
121
00:10:44,360 --> 00:10:45,480
What happened.
122
00:10:47,040 --> 00:10:49,440
We need help from all of you.
123
00:10:51,200 --> 00:10:53,040
When was the last time you saw Forcade?
124
00:10:57,560 --> 00:11:00,200
He said he wanted to go out in Havana,
125
00:11:00,600 --> 00:11:01,880
he'd been inside all day,
126
00:11:02,360 --> 00:11:07,200
but on Thursday, he left around 5:00
in Fermín's car, Miriam's brother.
127
00:11:08,080 --> 00:11:08,920
Was he alone?
128
00:11:09,480 --> 00:11:12,800
Yes, Miriam was at her sister's
in Miramar.
129
00:11:13,280 --> 00:11:16,440
Anyone who wanted revenge for something
that happened before Miguel left Cuba?
130
00:11:16,880 --> 00:11:20,720
No, I don't know.
Miguel knew a lot of people but...
131
00:11:21,240 --> 00:11:23,320
he didn't take anything with him
from Cuba,
132
00:11:23,400 --> 00:11:24,960
and he wasn't involved
with anything over there.
133
00:11:25,040 --> 00:11:26,440
He wasn't interested in coming.
134
00:11:28,000 --> 00:11:29,320
He came because his father
is in a bad way.
135
00:11:30,200 --> 00:11:32,360
But Miguel was afraid
that they would do something to him.
136
00:11:32,840 --> 00:11:34,960
He knew they hadn't forgotten him.
137
00:11:35,360 --> 00:11:36,320
Miriam.
138
00:11:37,000 --> 00:11:38,440
Please, forgive her.
139
00:11:39,560 --> 00:11:42,120
There's nothing to forgive. Miriam...
140
00:11:42,680 --> 00:11:44,200
like you just said,
141
00:11:44,280 --> 00:11:46,920
your husband didn't come to Havana
for tourism.
142
00:11:47,480 --> 00:11:49,080
We'd like to know something.
143
00:11:50,040 --> 00:11:52,000
Who did he see Thursday evening?
144
00:11:53,520 --> 00:11:56,040
I think he went to see Gómez de la Peña.
145
00:11:58,160 --> 00:11:59,760
Do you know Gerardo Gómez de la Peña?
146
00:11:59,840 --> 00:12:01,960
Manolo, the whole country knows him.
147
00:12:02,040 --> 00:12:03,400
The thing is, you're really young.
148
00:12:03,800 --> 00:12:08,080
He's the guy who said that thanks to
the production miracle of planning...
149
00:12:08,160 --> 00:12:09,000
Get this...
150
00:12:09,760 --> 00:12:12,840
...the production miracle of planning,
151
00:12:13,560 --> 00:12:14,680
in just a few years
152
00:12:14,760 --> 00:12:18,440
we'd create growth
and even get rid of our food subsidy.
153
00:12:19,440 --> 00:12:20,320
And what happened?
154
00:12:22,120 --> 00:12:23,040
Not a damn thing.
155
00:12:25,160 --> 00:12:28,720
And when it all failed,
the dude went south.
156
00:12:30,240 --> 00:12:32,640
So you can take it up
with Gómez de la Peña
157
00:12:32,720 --> 00:12:34,920
why we're still underdeveloped.
158
00:12:47,680 --> 00:12:51,560
Well, I was his mentor at
Planning and Economy Management,
159
00:12:52,720 --> 00:12:54,760
so he came to apologize
160
00:12:54,840 --> 00:12:57,840
for leaving me in such a tough spot
when he left Cuba.
161
00:12:57,920 --> 00:13:00,760
-He say why he didn't return to Cuba?
-No.
162
00:13:01,600 --> 00:13:03,040
We didn't discuss those details.
163
00:13:05,240 --> 00:13:07,800
What do you think of the painting?
I think you like it.
164
00:13:08,360 --> 00:13:09,480
Yeah, it's got something...
165
00:13:10,640 --> 00:13:13,400
It looks like a copy of Cezanne,
but I don't know the original.
166
00:13:13,480 --> 00:13:15,360
That painting is no copy,
167
00:13:16,000 --> 00:13:17,240
it is the original.
168
00:13:17,960 --> 00:13:19,000
A Matisse.
169
00:13:19,480 --> 00:13:20,400
A Matisse.
170
00:13:21,160 --> 00:13:22,920
If it's a Matisse, how much could it cost?
171
00:13:23,480 --> 00:13:25,000
Let's say around three million.
172
00:13:25,560 --> 00:13:26,600
Three million?
173
00:13:26,680 --> 00:13:29,400
Three million would make it worth it
to come back to Cuba.
174
00:13:29,480 --> 00:13:31,040
It would be worth it.
175
00:13:31,120 --> 00:13:32,760
But I can assure you that
176
00:13:33,880 --> 00:13:38,080
things much more valuable than this canvas
passed through Forcade's hands.
177
00:13:38,640 --> 00:13:42,040
When I worked
at the Urban Reform Institute,
178
00:13:42,680 --> 00:13:46,200
I was in charge of distributing houses
from traitors who left the country.
179
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
One day I went to a mansion in Miramar
180
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
and there were some true jewels there.
181
00:13:52,880 --> 00:13:54,320
A Goya, a Murillo,
182
00:13:54,880 --> 00:13:57,120
several lesser Impressionist pieces,
183
00:13:57,200 --> 00:13:58,160
and that painting.
184
00:13:58,600 --> 00:14:01,080
And Forcade
worked with Expropriated Assets.
185
00:14:01,160 --> 00:14:05,240
Yeah. But they thought
the Matisse was a copy.
186
00:14:05,800 --> 00:14:08,240
An expert certified that it was false,
187
00:14:09,680 --> 00:14:14,400
and they sold it to me, right there,
for five hundred pesos.
188
00:14:14,880 --> 00:14:17,480
So in thanks,
189
00:14:17,560 --> 00:14:19,840
you assigned Forcade that little palace.
190
00:14:22,560 --> 00:14:24,000
Just like I'm sure
you assigned yourself this house.
191
00:14:26,440 --> 00:14:28,400
I call it, Lieutenant,
192
00:14:29,520 --> 00:14:32,280
reward for sacrifice and struggle.
193
00:14:34,080 --> 00:14:35,720
That guy is fucking shameless.
194
00:14:36,200 --> 00:14:38,040
I can't handle these guys, Manolo.
195
00:14:38,120 --> 00:14:40,840
I wish he was the murderer so we could
put him away for a thousand years.
196
00:14:40,920 --> 00:14:44,040
You think Forcade came to get
the picture back from Gómez de la Peña?
197
00:14:44,120 --> 00:14:46,800
It's possible.
The painting, or anything else of value.
198
00:14:47,680 --> 00:14:48,640
Now,
199
00:14:48,720 --> 00:14:52,920
do you think Gómez de la Peña
could bash his head in with a pipe?
200
00:15:00,480 --> 00:15:02,080
You know what, Manolo?
201
00:15:03,040 --> 00:15:06,880
I hope the cyclone takes out
all these bastards for good.
202
00:15:19,040 --> 00:15:21,520
Manolo, we have to find
203
00:15:21,600 --> 00:15:24,960
what made Miguel Forcade
come back to Cuba,
204
00:15:25,040 --> 00:15:27,280
and unravel it from there.
205
00:15:27,840 --> 00:15:30,440
Call Friguens and see
if we can pay him a visit.
206
00:15:31,240 --> 00:15:32,160
Who?
207
00:15:32,240 --> 00:15:35,520
Juan Emilio Friguens
knows more about art than anyone in Cuba,
208
00:15:35,600 --> 00:15:37,280
as well as possible markets.
209
00:15:37,640 --> 00:15:40,560
We've been friends for years. Here.
210
00:15:42,600 --> 00:15:43,800
Besides...
211
00:15:44,560 --> 00:15:45,400
Besides, what?
212
00:15:46,360 --> 00:15:48,800
We need to know who Forcade went to see
213
00:15:48,880 --> 00:15:50,920
after seeing Gómez de la Peña.
214
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Maybe Miriam can help us.
215
00:15:53,040 --> 00:15:54,760
Conde, I saw how you looked at that woman.
216
00:15:55,360 --> 00:15:56,560
You looking for trouble?
217
00:15:56,640 --> 00:15:58,880
What trouble, Manolo?
218
00:15:59,360 --> 00:16:00,320
As if I didn't know you.
219
00:16:01,000 --> 00:16:02,400
It's true, the blondie is hot--
220
00:16:02,480 --> 00:16:05,120
But I have a feeling the blondie
isn't really blonde,
221
00:16:06,120 --> 00:16:07,640
and she knows a lot more than she lets on.
222
00:16:07,720 --> 00:16:10,400
Like what her husband
was looking for in Cuba.
223
00:16:22,920 --> 00:16:26,280
Why don't you want to celebrate
your birthday at my house?
224
00:16:26,960 --> 00:16:29,960
I'm not interested, and that's it.
There's nothing to celebrate.
225
00:16:30,880 --> 00:16:35,000
What'll Jose think
about the gang of drunks in here?
226
00:16:35,080 --> 00:16:38,160
But it was her idea.
227
00:16:38,680 --> 00:16:39,960
Because your mom is nuts.
228
00:16:40,040 --> 00:16:42,640
She must be...
to put up with us for so long!
229
00:16:42,960 --> 00:16:45,360
I'll spread the word to everyone.
230
00:16:45,520 --> 00:16:47,840
The only problem is that Candito the Red
231
00:16:48,000 --> 00:16:49,520
became an Adventist
232
00:16:49,600 --> 00:16:51,040
and those people hate alcohol.
233
00:16:51,640 --> 00:16:56,280
Candito's an Adventist?
Did he go crazy, too?
234
00:16:56,840 --> 00:16:58,600
They can't go to parties or anything?
235
00:16:58,680 --> 00:17:01,640
I don't know, Seventh Day Adventists.
236
00:17:01,720 --> 00:17:03,920
I don't know what the hell
happens on the Seventh Day.
237
00:17:06,599 --> 00:17:07,960
And thanks to the Lord,
238
00:17:08,839 --> 00:17:09,839
I'm here with you.
239
00:17:10,599 --> 00:17:11,440
Amen!
240
00:17:11,839 --> 00:17:14,079
-Who lives?
-Christ!
241
00:17:14,240 --> 00:17:16,200
-To his name!
-Glory!
242
00:17:16,440 --> 00:17:18,480
Who will we worship tonight?
243
00:17:18,839 --> 00:17:20,640
The Lord, in his glory!
244
00:17:21,119 --> 00:17:23,720
Glory to God, hallelujah,
we are very grateful,
245
00:17:23,800 --> 00:17:25,400
for hearing your testimony, Candito.
246
00:17:26,079 --> 00:17:30,480
It's wonderful to hear
what Jesus has done in your lives.
247
00:17:30,560 --> 00:17:32,160
Candito, you may take a seat.
248
00:17:34,080 --> 00:17:35,840
It's okay, Candito, we hear you.
249
00:17:38,320 --> 00:17:40,240
If the Lord is my light
250
00:17:40,800 --> 00:17:42,840
And my salvation
251
00:17:42,920 --> 00:17:45,560
If the Lord is my light
252
00:17:45,640 --> 00:17:47,480
And my salvation
253
00:17:48,160 --> 00:17:49,800
If the Lord is my light
254
00:17:50,800 --> 00:17:52,680
And my salvation
255
00:17:52,760 --> 00:17:54,520
Candito's had a brain meltdown!
256
00:17:55,320 --> 00:17:57,240
Who can make me tremble?
257
00:17:57,320 --> 00:17:59,880
If the Lord is my light
258
00:17:59,960 --> 00:18:01,680
And my salvation
259
00:18:02,240 --> 00:18:04,840
If the Lord is my light
260
00:18:04,920 --> 00:18:07,200
And my salvation
261
00:18:07,280 --> 00:18:09,640
Whom shall I fear
262
00:18:09,720 --> 00:18:11,440
Who can make me tremble?
263
00:18:14,840 --> 00:18:15,720
My brother...
264
00:18:15,800 --> 00:18:18,640
How the hell did you become an Adventist
265
00:18:18,720 --> 00:18:20,840
when you went to mass on Sundays
266
00:18:20,920 --> 00:18:23,080
and when you had a problem
267
00:18:23,160 --> 00:18:24,600
you rushed off to see some quack?
268
00:18:25,960 --> 00:18:28,760
Let him believe whatever he wants.
269
00:18:29,320 --> 00:18:31,680
You're gonna explain,
right here, right now,
270
00:18:31,760 --> 00:18:33,760
what you're doing in a temple
where you can't get laid?
271
00:18:35,200 --> 00:18:36,960
Say something
about this waste of time, Cuqui.
272
00:18:37,040 --> 00:18:38,920
Leave me out of it, I'm not involved.
273
00:18:39,000 --> 00:18:40,720
Besides, they don't let you swear.
274
00:18:41,120 --> 00:18:44,000
Or go to your friend's birthday
and have a few drinks.
275
00:18:44,080 --> 00:18:45,000
I shouldn't,
276
00:18:45,560 --> 00:18:47,600
but yes, I'm going to Conde's birthday,
277
00:18:48,040 --> 00:18:49,720
and I might even have a drink.
278
00:18:51,280 --> 00:18:52,520
Why you talking so funny?
279
00:18:53,040 --> 00:18:54,840
-He must be in a trance.
-Man.
280
00:18:55,440 --> 00:18:57,040
In the temple, I feel good.
281
00:18:57,120 --> 00:18:58,960
Singing and clapping?
282
00:18:59,040 --> 00:19:02,320
Singing and clapping for people
who believe in what they say.
283
00:19:02,880 --> 00:19:04,440
People who speak of love, of hope,
284
00:19:04,520 --> 00:19:06,400
of salvation, of forgiveness...
285
00:19:06,480 --> 00:19:08,000
I hear you, my brother.
286
00:19:08,480 --> 00:19:10,760
I know what it's like
to need to fill that hole.
287
00:19:12,320 --> 00:19:13,360
That's it, Red.
288
00:19:13,840 --> 00:19:16,040
I'm happy for you. I wish I could change.
289
00:19:17,480 --> 00:19:20,080
It seems impossible to love and forgive
290
00:19:20,160 --> 00:19:22,720
the two million bastards that I know.
291
00:19:23,600 --> 00:19:24,640
Amen.
292
00:19:27,200 --> 00:19:28,720
May the Lord forgive you, truly.
293
00:19:30,360 --> 00:19:31,720
Cuqui, no coffee for me.
294
00:19:37,560 --> 00:19:40,760
Hurricane Felix continues
to approach the island
295
00:19:40,840 --> 00:19:44,520
at a speed of 15 kilometers per hour
296
00:19:44,600 --> 00:19:48,040
with 160 kilometers per hour winds.
297
00:19:48,920 --> 00:19:53,280
This is a common atmospheric phenomenon
in the Atlantic and the Caribbean
298
00:19:53,360 --> 00:19:54,840
during this season of the year,
299
00:19:54,920 --> 00:19:57,480
formed by low-pressure systems
300
00:19:57,560 --> 00:20:01,400
with the wind spinning around the center
at high speeds.
301
00:20:02,800 --> 00:20:03,720
Clock Radio.
302
00:20:05,240 --> 00:20:06,280
7:33...
303
00:20:07,120 --> 00:20:09,600
Come and get us, you bastard.
Let's see if anything changes.
304
00:20:10,120 --> 00:20:11,400
Quit fucking around.
305
00:20:28,000 --> 00:20:29,600
If you only knew, Conde,
306
00:20:29,680 --> 00:20:33,320
I lost track of that Matisse 40 years ago.
307
00:20:35,040 --> 00:20:37,360
It's called Autumn Landscape.
308
00:20:38,320 --> 00:20:40,240
I calculate
309
00:20:40,800 --> 00:20:42,080
it must be worth around
310
00:20:42,560 --> 00:20:44,960
four or five million dollars.
311
00:20:45,080 --> 00:20:45,920
That much?
312
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Holy shit!
313
00:20:47,600 --> 00:20:50,080
Can you imagine me, not with four,
just one little million?
314
00:20:50,920 --> 00:20:51,760
My boy.
315
00:20:52,800 --> 00:20:54,200
That is a rare painting,
316
00:20:54,840 --> 00:20:58,080
one of the last
from Matisse's post-Impressionist period.
317
00:20:59,040 --> 00:21:02,400
Gómez de la Peña said that at the house
where they found the Matisse,
318
00:21:02,840 --> 00:21:05,840
there were more impressionist paintings,
and even a Goya.
319
00:21:05,920 --> 00:21:08,560
Hold on.
There were only three Goyas in Cuba.
320
00:21:09,120 --> 00:21:10,320
And if it was in Miramar,
321
00:21:10,400 --> 00:21:12,640
it had to be García Abreu's house.
322
00:21:13,920 --> 00:21:17,200
That house was a gold mine.
323
00:21:24,480 --> 00:21:27,200
Manolo, we need to find out more
about Miriam.
324
00:21:27,720 --> 00:21:29,840
Conde, you're looking for trouble...
325
00:21:30,080 --> 00:21:31,840
Cut the crap and take me downtown.
326
00:21:47,920 --> 00:21:48,760
Hello.
327
00:21:49,840 --> 00:21:51,440
Hi, how are you?
328
00:21:51,720 --> 00:21:53,480
I was in the neighborhood.
329
00:21:54,120 --> 00:21:55,800
And since you've known Miriam for a while,
330
00:21:56,520 --> 00:21:59,240
I thought you'd be the guy
to tell me about the family.
331
00:22:00,520 --> 00:22:01,360
Right.
332
00:22:03,000 --> 00:22:05,160
Let's go somewhere else
and ditch this joint.
333
00:22:09,200 --> 00:22:11,560
Miriam's father is one of those leaders
with a history.
334
00:22:12,240 --> 00:22:15,560
He's been running
all kinds of things for 40 years,
335
00:22:16,320 --> 00:22:17,520
always badly,
336
00:22:17,600 --> 00:22:18,880
but he always lands on his feet.
337
00:22:19,320 --> 00:22:20,560
Yeah, I know those histories.
338
00:22:21,600 --> 00:22:24,160
Fermín and Miriam are children
from his second marriage.
339
00:22:24,240 --> 00:22:26,120
He's on his fourth or fifth now...
340
00:22:26,400 --> 00:22:28,640
and every time he gets divorced,
he leaves the house to the wife.
341
00:22:28,720 --> 00:22:29,760
You know why?
342
00:22:31,120 --> 00:22:33,960
Because he knows he'll get a new house
for the new wife.
343
00:22:34,040 --> 00:22:34,960
Exactly.
344
00:22:35,600 --> 00:22:38,560
One day, Miriam's father went to visit
his children with Miguel Forcade.
345
00:22:39,440 --> 00:22:41,440
Miguel fell hard for Miriam.
346
00:22:42,240 --> 00:22:43,960
They almost forced her to marry him.
347
00:22:44,520 --> 00:22:45,440
What's Fermín's story?
348
00:22:47,320 --> 00:22:49,600
Fermín hardly got
his architectural degree,
349
00:22:50,600 --> 00:22:52,240
but Forcade got him a good job.
350
00:22:53,040 --> 00:22:54,000
Like always.
351
00:22:55,520 --> 00:22:56,920
Where do you fit into the story?
352
00:22:57,960 --> 00:23:01,000
Fermín and I were on the same
rowing team in college.
353
00:23:01,760 --> 00:23:03,760
Miriam and I met at a tournament.
354
00:23:04,960 --> 00:23:06,360
Then we started dating...
355
00:23:08,320 --> 00:23:09,400
kid stuff...
356
00:23:10,640 --> 00:23:13,440
If there are no more questions,
Lieutenant, I have to get back to work.
357
00:23:17,960 --> 00:23:18,840
You know, Lieutenant?
358
00:23:20,480 --> 00:23:23,720
Instead of investigating Miriam,
who's more like a puppet,
359
00:23:23,800 --> 00:23:26,440
and Fermín, who's just a poor bastard,
360
00:23:27,000 --> 00:23:29,120
you should get to know
Miguel Forcade a little better.
361
00:23:30,320 --> 00:23:31,480
That guy was a demon.
362
00:23:32,360 --> 00:23:34,920
And there were a lot of people in Cuba
who were interested in...
363
00:23:35,880 --> 00:23:37,120
making him pay.
364
00:23:38,080 --> 00:23:38,920
Please, excuse me.
365
00:24:02,320 --> 00:24:03,160
Hi.
366
00:24:05,320 --> 00:24:07,080
I haven't done this for years.
367
00:24:08,640 --> 00:24:10,840
Going up and down the Rampa...
368
00:24:12,600 --> 00:24:14,040
I used to come on Saturday nights,
369
00:24:15,120 --> 00:24:16,280
with my buddies from school.
370
00:24:17,400 --> 00:24:19,520
That age when you still think
you'll own the world.
371
00:24:20,520 --> 00:24:22,160
Sometimes a street means a lot,
372
00:24:22,480 --> 00:24:23,320
or you think it does.
373
00:24:27,080 --> 00:24:28,840
That's why the first thing
I said to Miguel
374
00:24:28,920 --> 00:24:30,400
when I got off the plane in Miami
375
00:24:31,040 --> 00:24:32,520
was to take me to Calle 8.
376
00:24:34,000 --> 00:24:37,480
I imagined the whole street like a party,
all day long.
377
00:24:37,960 --> 00:24:41,320
A museum housing the good and the bad
from the Cuba before '59.
378
00:24:42,280 --> 00:24:43,280
A fun place.
379
00:24:43,360 --> 00:24:47,440
With a café on every corner,
boleros playing in every bar...
380
00:24:47,920 --> 00:24:48,960
And it isn't?
381
00:24:49,920 --> 00:24:51,120
It's a rip-off.
382
00:24:51,200 --> 00:24:55,120
Calle 8 was a lifeless avenue,
there was hardly anyone on the sidewalk.
383
00:24:56,440 --> 00:24:58,520
A street conjured up
with the nostalgia of Cubans
384
00:24:58,600 --> 00:24:59,760
who live in Miami.
385
00:25:01,080 --> 00:25:03,760
Like the Rampa,
it's not even close to what it was.
386
00:25:06,200 --> 00:25:07,560
Gómez de la Peña said that
387
00:25:08,120 --> 00:25:10,280
before leaving his house,
Forcade said he had to see
388
00:25:10,920 --> 00:25:13,680
a family member about something important.
389
00:25:14,440 --> 00:25:15,280
A family member?
390
00:25:19,640 --> 00:25:20,960
I don't know anything about that.
391
00:25:24,120 --> 00:25:26,680
The Chevrolet Miguel was driving
the day he was killed
392
00:25:26,760 --> 00:25:28,520
belonged to your brother, Fermín, right?
393
00:25:29,480 --> 00:25:30,960
You can't be thinking that Fermín...
394
00:25:32,240 --> 00:25:33,520
Keep him out of this.
395
00:25:35,240 --> 00:25:37,120
Why are you always so defensive?
396
00:25:39,560 --> 00:25:40,760
You just don't get it, do you?
397
00:25:43,000 --> 00:25:45,440
What the hell will I do with my life
once I get back to Miami?
398
00:25:49,040 --> 00:25:50,160
Manolo,
399
00:25:50,240 --> 00:25:51,160
listen carefully.
400
00:25:51,800 --> 00:25:54,720
Find out everything you can
401
00:25:54,800 --> 00:25:57,520
on Miriam's brother,
402
00:25:58,280 --> 00:26:00,800
Fermín Bodes.
403
00:26:01,080 --> 00:26:02,920
And talk to Immigration,
404
00:26:03,000 --> 00:26:05,600
use any excuse
to keep Miriam from leaving.
405
00:26:07,920 --> 00:26:09,520
Okay, okay. See you.
406
00:26:14,280 --> 00:26:16,680
Yes, Fermín Bodes.
407
00:26:17,360 --> 00:26:18,760
Bodes, with a B.
408
00:26:20,800 --> 00:26:22,360
A car from 1958...
409
00:26:27,920 --> 00:26:29,200
What happened with Immigration?
410
00:26:31,240 --> 00:26:32,560
Damn it, but I...
411
00:26:35,080 --> 00:26:36,080
Yeah, I'm listening.
412
00:26:42,400 --> 00:26:43,400
Okay.
413
00:26:47,000 --> 00:26:48,240
Hang on a second.
414
00:26:48,960 --> 00:26:50,920
Sweetheart. Vilma.
415
00:26:58,400 --> 00:26:59,240
What's up?
416
00:27:31,240 --> 00:27:33,320
I'm quitting the force right now.
417
00:27:33,480 --> 00:27:37,280
It was your bright idea to look
for the Expropriated Assets inventory.
418
00:27:37,440 --> 00:27:40,160
Manolo, not all my bright ideas
are worth listening to.
419
00:28:19,720 --> 00:28:21,000
The dude's got some nerve...
420
00:28:21,640 --> 00:28:23,400
The bastard always
does the same thing to me.
421
00:28:26,640 --> 00:28:29,120
-How much is your rum?
-Two pesos, Poppa.
422
00:28:30,160 --> 00:28:32,080
Don't call me Poppa, I'm not that old.
423
00:28:32,880 --> 00:28:34,160
Give me one, served the right way.
424
00:28:38,000 --> 00:28:39,280
Here's an extra, on the house.
425
00:28:39,920 --> 00:28:41,040
Looks like you need it.
426
00:28:41,120 --> 00:28:43,120
Yeah, I really need it.
427
00:28:51,920 --> 00:28:53,640
I'll have what this guy's having.
428
00:28:56,480 --> 00:28:58,080
What's wrong, Lieutenant Conde?
429
00:28:59,240 --> 00:29:01,840
-You don't say hi to your colleagues?
-Ex-colleague.
430
00:29:02,440 --> 00:29:03,920
That was bullshit.
431
00:29:04,280 --> 00:29:07,920
-I wasn't involved.
-Yeah? Why'd you get kicked out?
432
00:29:08,960 --> 00:29:09,960
That doesn't matter.
433
00:29:11,720 --> 00:29:15,360
They're saying they're going to
rat out your pal Rangel, too.
434
00:29:16,080 --> 00:29:19,080
Fabricio, don't you dare mention
Rangel's name with your filthy mouth.
435
00:29:19,240 --> 00:29:21,760
You're all bastards,
and you're going to pay the price.
436
00:29:22,080 --> 00:29:24,120
Rangel, who acts all innocent,
437
00:29:24,480 --> 00:29:26,240
covering up all of Cicerón's shit...
438
00:29:26,800 --> 00:29:28,600
Contraband and smuggling dollars...
439
00:29:28,680 --> 00:29:29,800
Look, Fabricio...
440
00:29:31,640 --> 00:29:33,680
after all, it's been
a pleasure talking with you.
441
00:29:33,920 --> 00:29:35,640
I'm glad to see how fucked you are
442
00:29:36,440 --> 00:29:38,280
and it's nice to know how
443
00:29:38,360 --> 00:29:39,960
asshole cops like you end up.
444
00:29:40,720 --> 00:29:42,520
And if you weren't so drunk...
445
00:29:42,600 --> 00:29:43,640
What, man, what?
446
00:29:43,720 --> 00:29:45,160
What you going to do?
447
00:29:45,680 --> 00:29:48,360
Who'll save you when they fry Rangel?
448
00:29:53,080 --> 00:29:53,920
Thanks, Poppa.
449
00:29:55,920 --> 00:29:57,240
Be careful with this guy.
450
00:29:57,800 --> 00:29:58,640
You heard him.
451
00:29:59,320 --> 00:30:02,040
When he was a cop,
he loved blackmailing people like you.
452
00:30:02,120 --> 00:30:04,640
Hope your ass
is ready to get kicked, Conde.
453
00:30:05,120 --> 00:30:06,360
You and your boss.
454
00:30:06,800 --> 00:30:09,920
You can't even imagine all the stuff
I said about that old fucker.
455
00:30:11,320 --> 00:30:12,160
Son of a bitch!
456
00:30:13,040 --> 00:30:15,320
-You hit me!
-I'll fuck you up!
457
00:30:15,800 --> 00:30:17,040
Bastard!
458
00:30:17,320 --> 00:30:18,680
Snitch!
459
00:30:18,760 --> 00:30:20,200
I'll fuck you up!
460
00:30:20,280 --> 00:30:21,680
Okay, that's enough!
461
00:30:21,760 --> 00:30:23,000
I'll destroy you!
462
00:30:23,080 --> 00:30:24,400
This isn't over!
463
00:30:24,480 --> 00:30:25,840
I'll fuck you up!
464
00:30:36,520 --> 00:30:38,800
-The major?
-He isn't here.
465
00:30:40,720 --> 00:30:41,720
When is he coming back?
466
00:30:42,440 --> 00:30:44,360
I'm not authorized
to give that information.
467
00:30:44,880 --> 00:30:47,080
Why? What's this madness?
468
00:30:51,680 --> 00:30:52,840
Lieutenant Conde, correct?
469
00:30:53,720 --> 00:30:54,560
Come in.
470
00:30:56,680 --> 00:30:58,760
I've been looking forward to meeting you.
471
00:30:59,360 --> 00:31:03,400
Your rep is good as an investigator.
And I've heard stuff about you.
472
00:31:03,840 --> 00:31:05,560
Nice to meet you, Colonel Molina.
473
00:31:08,240 --> 00:31:10,360
Where's the major?
What's going on with him?
474
00:31:11,160 --> 00:31:12,960
I should have started there, Lieutenant.
475
00:31:13,040 --> 00:31:15,640
From now on,
you'll report your case progress to me.
476
00:31:16,760 --> 00:31:17,760
But the major--
477
00:31:17,840 --> 00:31:20,760
Major Rangel and officers
from Headquarters are being prosecuted.
478
00:31:21,560 --> 00:31:25,160
As long as this investigation lasts,
I can't discuss anything with you.
479
00:31:27,200 --> 00:31:28,320
I'm truly sorry.
480
00:31:28,560 --> 00:31:31,320
I know you two got along...
481
00:31:32,080 --> 00:31:33,160
But it is what it is.
482
00:31:34,120 --> 00:31:35,320
That will be all for now.
483
00:31:37,520 --> 00:31:38,720
That will be all, Lieutenant.
484
00:31:56,160 --> 00:31:58,320
Manolo, what the hell's going on here?
485
00:31:58,800 --> 00:32:00,880
I just went by the old man's office, and--
486
00:32:00,960 --> 00:32:04,040
He's accused of blocking
currency smuggling investigations...
487
00:32:07,320 --> 00:32:08,760
and a ton of other stuff.
488
00:32:09,320 --> 00:32:11,840
Fabricio and those other bastards.
489
00:32:12,800 --> 00:32:13,920
Do you know where the old man is?
490
00:32:15,120 --> 00:32:16,760
They said he's on house arrest.
491
00:32:18,000 --> 00:32:19,520
I don't think he can talk to anyone...
492
00:32:23,360 --> 00:32:24,360
Look, Conde,
493
00:32:25,960 --> 00:32:27,560
right after you left the Archives,
494
00:32:27,960 --> 00:32:30,040
I found the file for García Abreu's house,
495
00:32:30,400 --> 00:32:32,440
and the Expropriated Asset inventory.
496
00:32:32,720 --> 00:32:34,960
-Manolo, I have to see the major--
-Let me finish.
497
00:32:36,520 --> 00:32:39,000
This is a copy of the inventory
of the house with the pictures.
498
00:32:40,040 --> 00:32:41,000
Look at the signatures.
499
00:32:44,000 --> 00:32:44,920
What?
500
00:32:45,000 --> 00:32:46,840
Only you and I have seen it.
501
00:32:48,920 --> 00:32:50,120
Miguel Forcade...
502
00:32:51,360 --> 00:32:52,480
and Antonio Rangel.
503
00:33:09,920 --> 00:33:11,720
They screwed me over, Conde.
504
00:33:12,680 --> 00:33:13,880
And what hurts the most
505
00:33:14,880 --> 00:33:17,720
is that I risked my prestige and career
506
00:33:17,800 --> 00:33:19,080
for some of those cops.
507
00:33:20,960 --> 00:33:22,360
Even for Fabricio.
508
00:33:23,800 --> 00:33:24,840
Have they charged you?
509
00:33:25,400 --> 00:33:27,720
For the shit Fabricio made up?
510
00:33:27,800 --> 00:33:28,920
Not yet...
511
00:33:29,760 --> 00:33:31,720
but they say
the investigation isn't over yet,
512
00:33:31,800 --> 00:33:33,640
that a lot of things aren't clear.
513
00:33:34,840 --> 00:33:38,760
Cicerón's shit and Fabricio's complaint
are the hardest part.
514
00:33:39,600 --> 00:33:42,400
Here's some orange tea
with a little sugar.
515
00:33:42,480 --> 00:33:43,720
Thank you, María Luisa.
516
00:33:45,960 --> 00:33:47,560
Be careful, it's hot.
517
00:33:52,080 --> 00:33:54,080
Poor thing. She's taking it hard.
518
00:33:55,440 --> 00:33:56,360
She wants to take care of me.
519
00:33:56,920 --> 00:33:57,960
Says I drink too much coffee.
520
00:33:59,120 --> 00:34:02,000
Don't drink it if you don't want to,
521
00:34:03,040 --> 00:34:04,280
it tastes like shit.
522
00:34:05,720 --> 00:34:07,160
You know I always take your advice.
523
00:34:09,840 --> 00:34:11,120
Tell me how the case is going.
524
00:34:12,280 --> 00:34:13,600
Man, this came up.
525
00:34:22,199 --> 00:34:25,159
That's why I asked you
to solve the case, Conde.
526
00:34:26,280 --> 00:34:27,320
For you to solve it.
527
00:34:29,199 --> 00:34:32,280
I started suspecting
that Forcade was stealing.
528
00:34:33,040 --> 00:34:35,760
I realized they were using me
for their schemes.
529
00:34:36,920 --> 00:34:39,760
I tried to file a complaint,
but no one listened.
530
00:34:41,159 --> 00:34:42,360
Or they didn't want to listen.
531
00:34:42,840 --> 00:34:44,760
And they kicked you out.
532
00:34:45,960 --> 00:34:47,400
They had a good thing going.
533
00:34:47,960 --> 00:34:50,560
Who could know
if a painting was valuable or not?
534
00:34:51,679 --> 00:34:52,840
A specialist would.
535
00:34:53,560 --> 00:34:57,160
And if the specialist said it wasn't,
how was I supposed to know?
536
00:34:58,280 --> 00:34:59,960
Those bastards screwed you over.
537
00:35:00,040 --> 00:35:02,120
And now you're in hot water, old man.
538
00:35:02,680 --> 00:35:05,480
And all this shit with Forcade
isn't exactly helping.
539
00:35:05,960 --> 00:35:07,440
They'll take everything away from me.
540
00:35:08,680 --> 00:35:10,320
Even my birth certificate.
541
00:35:10,880 --> 00:35:14,160
The only way you can help
is by solving the case.
542
00:35:14,720 --> 00:35:17,200
By showing who Miguel Forcade
543
00:35:17,560 --> 00:35:18,920
and Gerardo Gómez de la Peña were.
544
00:35:19,400 --> 00:35:21,360
Don't worry about me, Conde.
545
00:35:23,040 --> 00:35:24,840
My conscience is clear.
546
00:35:32,400 --> 00:35:35,480
Hang in there, I know you'll make it.
547
00:36:50,000 --> 00:36:51,320
Incredible.
548
00:36:52,920 --> 00:36:55,240
Do you still have
the certificates of authenticity?
549
00:36:55,400 --> 00:36:56,560
Of course.
550
00:36:57,640 --> 00:36:58,680
Excuse me.
551
00:37:01,760 --> 00:37:02,600
What do you think?
552
00:37:04,640 --> 00:37:05,520
It's incredible.
553
00:37:06,520 --> 00:37:08,600
You know how I lost track of the Matisse?
554
00:37:09,240 --> 00:37:12,520
I found out that García Abreus
bought it in secret.
555
00:37:13,640 --> 00:37:15,680
The problem is that in '52,
556
00:37:15,760 --> 00:37:18,680
the family patriarch was tied up
557
00:37:18,760 --> 00:37:22,120
in banking fraud, although he came out
unscathed thanks to Batista.
558
00:37:22,200 --> 00:37:25,880
But he didn't want people to know
he bought such an expensive painting.
559
00:37:26,440 --> 00:37:29,120
You know what the man did? He hid it.
560
00:37:29,680 --> 00:37:30,640
Sir.
561
00:37:31,280 --> 00:37:34,480
Here are the endorsements
from Paris and New York.
562
00:37:43,160 --> 00:37:44,560
Now it really is incredible.
563
00:37:45,760 --> 00:37:48,600
The certificates are authentic,
564
00:37:49,960 --> 00:37:52,400
but this painting, gentlemen,
565
00:37:52,480 --> 00:37:56,080
is faker than a three-dollar bill
will Conde's face on it.
566
00:37:57,720 --> 00:37:58,680
Incredible.
567
00:38:11,200 --> 00:38:13,440
Forcade tricked me like a fool.
568
00:38:14,000 --> 00:38:15,440
Just like he did with everyone else.
569
00:38:16,400 --> 00:38:19,400
And is that why you decided to kill him?
570
00:38:20,520 --> 00:38:24,280
The only one saying Forcade went to see
a family member is you.
571
00:38:25,520 --> 00:38:26,880
No one else ever saw him again.
572
00:38:26,960 --> 00:38:28,440
Can't you see it, Lieutenant?
573
00:38:29,720 --> 00:38:32,880
I'd never pass off a false Matisse
for the real thing, ever.
574
00:38:33,480 --> 00:38:37,240
Maybe Forcade came to look for some
other paintings in the house
575
00:38:37,320 --> 00:38:38,640
that were authentic.
576
00:38:39,720 --> 00:38:41,000
A Goya, for instance.
577
00:38:41,600 --> 00:38:43,680
-And you refused to give it to him.
-Yeah?
578
00:38:44,640 --> 00:38:46,360
And where is that Goya?
579
00:38:49,120 --> 00:38:51,280
We're searching your house.
580
00:38:51,360 --> 00:38:54,520
If we don't find the Goya, maybe you
sold it and the money's in Switzerland.
581
00:38:55,280 --> 00:38:57,840
Maybe we'll find proof that Forcade never
582
00:38:57,920 --> 00:38:59,120
left your house alive.
583
00:39:03,120 --> 00:39:05,120
And you think de la Peña is the murderer?
584
00:39:06,000 --> 00:39:09,120
I think he's quite the character.
585
00:39:10,040 --> 00:39:11,280
But we don't have proof.
586
00:39:11,440 --> 00:39:13,360
We're going to have to release him.
587
00:39:13,440 --> 00:39:15,680
We'll keep him under 24-hour watch.
588
00:39:16,080 --> 00:39:20,200
The Foreign Ministry is pressuring me,
demanding results.
589
00:39:20,760 --> 00:39:23,640
Forcade was a U.S. citizen.
590
00:39:24,120 --> 00:39:27,080
Don't worry, Colonel.
I'll get Forcade's murderer.
591
00:39:28,320 --> 00:39:29,280
Colonel...
592
00:39:30,520 --> 00:39:33,160
when is Major Rangel coming back?
593
00:39:33,880 --> 00:39:35,440
Don't underestimate me, Conde.
594
00:39:36,320 --> 00:39:37,720
You went to see Rangel
595
00:39:37,800 --> 00:39:39,320
and I turned a blind eye.
596
00:39:40,400 --> 00:39:42,960
Remember that I can't talk
about that with you.
597
00:39:44,800 --> 00:39:46,040
And about my resignation...
598
00:39:48,240 --> 00:39:50,680
It seems you're forgetting
what's most important.
599
00:39:51,280 --> 00:39:53,640
You're a cop, and I'm your boss.
600
00:40:10,280 --> 00:40:11,480
Lieutenant.
601
00:40:11,560 --> 00:40:13,520
-How are you, Adrián?
-Miriam is here.
602
00:40:20,000 --> 00:40:22,560
I didn't think Miguel
had schemed like that.
603
00:40:24,000 --> 00:40:25,600
He mention anything about the painting?
604
00:40:26,200 --> 00:40:27,600
That one, or any other?
605
00:40:28,040 --> 00:40:29,440
No, never.
606
00:40:31,800 --> 00:40:32,920
What about Cuba?
607
00:40:33,400 --> 00:40:34,720
Did he talk about Cuba?
608
00:40:34,800 --> 00:40:36,080
The things he left behind?
609
00:40:36,760 --> 00:40:38,080
Or what he lost when he left?
610
00:40:38,560 --> 00:40:41,000
One day when we came home
from a party at his boss' house.
611
00:40:41,080 --> 00:40:43,400
He said leaving Cuba
was the biggest mistake of his life.
612
00:40:44,800 --> 00:40:46,400
We had a good life in Miami,
613
00:40:47,800 --> 00:40:49,720
but he didn't have the power he had here.
614
00:40:49,800 --> 00:40:51,080
He was just another employee.
615
00:40:52,680 --> 00:40:54,680
Lately, he said
he was going to go into business,
616
00:40:54,760 --> 00:40:56,080
and it would change his life.
617
00:40:56,760 --> 00:40:59,240
But I don't know
if he came to look for anything.
618
00:41:00,440 --> 00:41:01,720
What about your brother, Fermín?
619
00:41:03,880 --> 00:41:05,040
How can he help us?
620
00:41:34,960 --> 00:41:36,560
You like flowers, Lieutenant?
621
00:41:39,680 --> 00:41:41,840
You're Alfonso Forcade, right?
622
00:41:42,520 --> 00:41:43,640
Miguel's father.
623
00:41:44,080 --> 00:41:46,200
What's left of me, yes. At your service.
624
00:41:47,200 --> 00:41:48,680
You have a beautiful garden.
625
00:41:49,200 --> 00:41:50,600
They said you were a botanist.
626
00:41:51,000 --> 00:41:52,880
I planted most of the trees.
627
00:41:54,400 --> 00:41:56,640
I don't know what will happen
to the plants when I die.
628
00:41:57,480 --> 00:42:00,200
They'll go bad, and die.
629
00:42:01,280 --> 00:42:03,960
In a Marxist manual,
you would be classified
630
00:42:04,040 --> 00:42:06,560
as a materialistic idealist.
631
00:42:07,920 --> 00:42:09,480
Plants are living things, Lieutenant.
632
00:42:11,360 --> 00:42:13,160
That's what my granddad
used to say, Rufino.
633
00:42:14,720 --> 00:42:15,680
Alfonso.
634
00:42:16,120 --> 00:42:18,960
I was told you weren't well,
so I didn't want to bother you.
635
00:42:20,000 --> 00:42:23,560
If you can give us information
to help with the investigation--
636
00:42:23,640 --> 00:42:24,720
How strange.
637
00:42:25,960 --> 00:42:27,960
When I saw Miguel come back to Cuba,
638
00:42:29,800 --> 00:42:32,080
I felt like something bad might happen.
639
00:42:32,800 --> 00:42:35,440
I'm sure he came to look for something.
640
00:42:37,280 --> 00:42:38,240
Alfonso,
641
00:42:40,000 --> 00:42:41,880
all this period furniture,
642
00:42:42,640 --> 00:42:43,880
the Tiffany lamp,
643
00:42:44,520 --> 00:42:45,360
the paintings,
644
00:42:46,320 --> 00:42:47,560
the house itself...
645
00:42:48,120 --> 00:42:51,080
Did you never wonder
how Miguel got all that?
646
00:42:51,960 --> 00:42:54,360
I didn't always agree
with what Miguel did.
647
00:42:55,880 --> 00:42:58,880
Maybe Miguel came to look for something
that cost him his life?
648
00:43:00,200 --> 00:43:01,320
I thought you...
649
00:43:02,040 --> 00:43:04,160
would tell me who killed Miguel.
650
00:43:04,760 --> 00:43:06,480
Not accuse him.
651
00:43:17,680 --> 00:43:19,560
Central to Q17.
652
00:43:19,640 --> 00:43:21,680
Go to the San Miguel de Padrón area.
653
00:43:26,080 --> 00:43:28,160
Copy that. Let's go.
654
00:44:09,440 --> 00:44:11,280
Q17 to Central.
655
00:44:11,440 --> 00:44:13,520
Affirmative. We've found it.
656
00:44:34,840 --> 00:44:36,240
Fermín's car showed up.
657
00:44:37,520 --> 00:44:38,440
Where was it?
658
00:44:38,880 --> 00:44:40,320
On a street in San Miguel del Padrón.
659
00:44:40,840 --> 00:44:42,800
It's being processed,
but it was in crappy shape.
660
00:44:43,280 --> 00:44:46,240
It's going to be tough to find out
if it was Forcade who drove it there...
661
00:44:46,320 --> 00:44:47,360
Or Fermín,
662
00:44:47,920 --> 00:44:49,160
Miriam's brother.
663
00:44:50,000 --> 00:44:52,560
Embezzlement, giving out favors,
664
00:44:52,640 --> 00:44:54,080
falsifying documents
665
00:44:54,920 --> 00:44:57,640
while working
at a central government entity.
666
00:44:58,960 --> 00:45:01,440
He built a huge house
and they seized a motorboat.
667
00:45:01,920 --> 00:45:02,920
When did he get out?
668
00:45:03,640 --> 00:45:04,760
Three months ago.
669
00:45:05,480 --> 00:45:06,480
Three months?
670
00:45:07,920 --> 00:45:09,680
Someone gets out of jail here,
671
00:45:10,520 --> 00:45:12,240
and someone else comes back to Cuba.
672
00:45:13,720 --> 00:45:14,760
What a coincidence.
673
00:45:16,680 --> 00:45:19,000
I'm curious, Fermín,
674
00:45:19,480 --> 00:45:22,600
the motorboat that was
seized ten years ago,
675
00:45:23,160 --> 00:45:26,480
it was for a clandestine trip, right?
676
00:45:26,560 --> 00:45:29,520
I think Fermín wanted
to take a little trip to Florida.
677
00:45:30,720 --> 00:45:33,680
And he had something valuable
that Forcade had given him?
678
00:45:34,240 --> 00:45:35,120
Right.
679
00:45:35,560 --> 00:45:38,200
But things didn't turn out right.
680
00:45:38,280 --> 00:45:40,480
So Forcade had to come find what was his.
681
00:45:41,040 --> 00:45:43,440
As far as I know,
Miguel came to see his sick father.
682
00:45:43,520 --> 00:45:44,680
Yes, that's true.
683
00:45:46,560 --> 00:45:48,160
When did you see him for the last time?
684
00:45:48,240 --> 00:45:49,720
The day before he was killed.
685
00:45:50,160 --> 00:45:53,000
I went to his house, he said he wanted
to get out, so I lent him my car.
686
00:45:53,560 --> 00:45:54,640
Where did he want to go?
687
00:45:56,120 --> 00:45:57,000
He didn't say.
688
00:45:58,560 --> 00:45:59,720
Fermín,
689
00:46:00,800 --> 00:46:03,000
you're going to give us a detailed report
690
00:46:03,920 --> 00:46:06,240
on everything you did
the night Forcade was killed.
691
00:46:08,320 --> 00:46:09,800
No problem. One question.
692
00:46:10,760 --> 00:46:11,720
Any news on my car?
693
00:46:12,680 --> 00:46:14,680
I'm living at my ex-wife's house
in Santa Fe.
694
00:46:15,440 --> 00:46:17,560
You know how bad
transport is in this country.
695
00:46:18,400 --> 00:46:20,600
You're pretty lucky, Fermín.
696
00:46:21,240 --> 00:46:22,480
Your car showed up.
697
00:46:23,800 --> 00:46:25,560
Thank God, damn it!
698
00:46:26,280 --> 00:46:27,960
I thought I'd lost it.
699
00:46:29,320 --> 00:46:30,200
You know, Lieutenant,
700
00:46:30,880 --> 00:46:32,560
there are luckier people than I am...
701
00:46:33,400 --> 00:46:35,160
who've done worse things...
702
00:46:35,440 --> 00:46:39,040
and they haven't spent a day in jail,
and you know it, right?
703
00:46:45,920 --> 00:46:47,040
Watch yourself, Fermín.
704
00:46:47,800 --> 00:46:51,120
If I find out you had something to do
with Forcade's death,
705
00:46:51,640 --> 00:46:54,560
you'll spend the rest of your life
pumping iron in jail.
706
00:47:14,920 --> 00:47:15,960
What the hell is wrong with you, Conde?
707
00:47:16,960 --> 00:47:18,840
Yesterday, Gómez de la Peña,
and today, Fermín.
708
00:47:19,760 --> 00:47:20,600
So?
709
00:47:21,760 --> 00:47:24,840
Guys who rob and get off scot-free
piss me off.
710
00:47:25,240 --> 00:47:27,560
The worst part is, he's right.
711
00:47:28,960 --> 00:47:30,160
You know what the problem is.
712
00:47:31,080 --> 00:47:33,320
You take all this shit personally.
713
00:47:33,920 --> 00:47:36,720
-People using their jobs to rob--
-It's always been that way, I know.
714
00:47:40,280 --> 00:47:41,400
What do we do about Fermín?
715
00:47:41,880 --> 00:47:43,440
He's a prime suspect.
716
00:47:44,040 --> 00:47:47,120
But if he was keeping something valuable
for Forcade, it wasn't at his house,
717
00:47:47,720 --> 00:47:50,440
or it would have shown up
when he went to jail ten years ago.
718
00:47:52,520 --> 00:47:53,440
We're screwed.
719
00:47:56,040 --> 00:47:57,720
If we don't find anything we're screwed.
720
00:49:25,080 --> 00:49:27,920
The Meteorological Institute warns
721
00:49:28,000 --> 00:49:30,400
that the devastating Hurricane Felix
722
00:49:30,480 --> 00:49:33,600
could pass through the island
of Cuba during the night.
723
00:49:34,680 --> 00:49:38,360
Civil Defense has decreed Maximum Alert
724
00:49:38,440 --> 00:49:40,640
in the provinces of Havana and Matanzas,
725
00:49:40,720 --> 00:49:42,880
where the hurricane could pass.
726
00:49:43,480 --> 00:49:47,960
Forecasts say this hurricane
is the most powerful in recent years,
727
00:49:48,040 --> 00:49:51,840
bringing intense rains and winds
at more than 180 kilometers per hour...
728
00:49:51,920 --> 00:49:53,440
Happy birthday, Conde.
729
00:49:54,080 --> 00:49:55,120
Clock Radio.
730
00:49:57,000 --> 00:49:58,280
7:11.
731
00:50:00,200 --> 00:50:01,280
So what, then...
732
00:50:01,840 --> 00:50:03,000
Am I under arrest?
733
00:50:04,480 --> 00:50:05,760
With what proof?
734
00:50:06,800 --> 00:50:09,880
Look, Miriam,
we have no evidence against you.
735
00:50:11,080 --> 00:50:13,480
But we're still investigating,
and we have to keep you here.
736
00:50:14,120 --> 00:50:16,200
I want to call the Consulate right now...
737
00:50:26,840 --> 00:50:28,400
Miriam's a tough nut to crack.
738
00:50:30,160 --> 00:50:31,440
We've got nothing on her.
739
00:50:32,600 --> 00:50:34,440
She confirmed she was
at her sister's that day.
740
00:50:35,400 --> 00:50:37,480
I know, Manolo.
741
00:50:38,680 --> 00:50:41,520
Keep her under surveillance,
and no phone calls.
742
00:50:42,680 --> 00:50:44,080
We need to break her down.
743
00:50:45,840 --> 00:50:48,120
I know she knows more
than she's letting on.
744
00:51:05,120 --> 00:51:07,000
I'm sorry to bother you, doctor.
745
00:51:10,080 --> 00:51:11,320
Have you got any news?
746
00:51:11,920 --> 00:51:13,520
No... I'm sorry.
747
00:51:14,560 --> 00:51:16,800
But after talking to you, I have a hunch.
748
00:51:17,440 --> 00:51:18,760
I don't know how I can help you.
749
00:51:19,720 --> 00:51:22,080
I think you're the only one
who can help us.
750
00:51:23,800 --> 00:51:25,760
Your son trusted you, absolutely.
751
00:51:27,040 --> 00:51:28,880
Forgive me for speaking so bluntly,
752
00:51:28,960 --> 00:51:29,920
but I don't think others
753
00:51:31,000 --> 00:51:33,200
are so sad that your son is gone.
754
00:51:34,680 --> 00:51:37,320
Because you know exactly
the kind of person Miguel was.
755
00:51:38,080 --> 00:51:40,040
And you also benefited
from the things he did.
756
00:51:46,600 --> 00:51:48,480
Do you see this desk?
757
00:51:50,880 --> 00:51:53,600
It's a Boullé,
the famous French carpenter.
758
00:51:55,040 --> 00:51:58,680
He was famous in his time,
because they had a secret compartment.
759
00:51:59,240 --> 00:52:01,520
Added value, as we'd say today.
760
00:52:03,800 --> 00:52:06,640
Before he went into exile,
Miguel hid a map there.
761
00:52:07,480 --> 00:52:11,880
It shows where a Buddha sculpture
is hidden in the banana groves.
762
00:52:13,680 --> 00:52:15,200
A solid gold sculpture.
763
00:52:18,520 --> 00:52:20,640
-A golden Buddha?
-Yes, Lieutenant.
764
00:52:20,720 --> 00:52:23,360
A jewel from the Tang dynasty.
765
00:52:24,880 --> 00:52:27,880
It belonged to the Mena and Carbó family.
766
00:52:27,960 --> 00:52:30,120
They left Cuba in 1960.
767
00:52:31,000 --> 00:52:34,760
Miguel was in charge of expropriating
the assets in the house.
768
00:52:36,720 --> 00:52:37,920
He found the sculpture...
769
00:52:38,000 --> 00:52:39,160
And he stole it.
770
00:52:43,240 --> 00:52:44,680
If they killed him for the Buddha,
771
00:52:45,880 --> 00:52:47,640
someone else knew about this story, right?
772
00:52:48,320 --> 00:52:49,160
I don't know.
773
00:52:49,960 --> 00:52:52,200
Miguel told me that if someone
asked about the Buddha,
774
00:52:52,280 --> 00:52:55,400
that was the signal
to give them the map he had prepared.
775
00:52:58,640 --> 00:53:00,040
But no one asked.
776
00:53:11,840 --> 00:53:13,800
That's enough talk, doctor.
777
00:53:16,440 --> 00:53:18,480
Let's go find that damn Buddha.
778
00:53:29,720 --> 00:53:32,440
Miguel told me that the Buddha,
in the 17th century,
779
00:53:34,080 --> 00:53:37,720
was a gift from the Spanish Governor
of Manila to King Philip the Fourth.
780
00:53:41,840 --> 00:53:44,160
He put the Buddha on the Manila galleon
781
00:53:44,240 --> 00:53:46,840
that went between the Philippines
and the Americas
782
00:53:47,880 --> 00:53:50,880
bringing all kinds
of merchandise and riches.
783
00:53:52,440 --> 00:53:53,760
And the Buddha reached Havana,
784
00:53:57,080 --> 00:53:58,640
but never made it to Spain.
785
00:54:03,480 --> 00:54:07,200
He told me Fermín
was going to be in charge on a boat.
786
00:55:25,120 --> 00:55:27,240
I can't forget how happy Miguel was
787
00:55:27,320 --> 00:55:28,680
when he told me that the Buddha
788
00:55:29,360 --> 00:55:31,480
was going to be his saving grace.
789
00:56:10,440 --> 00:56:11,360
No, no, no.
790
00:56:11,720 --> 00:56:14,440
I never agreed with Forcade
to take something out of the country.
791
00:56:14,520 --> 00:56:16,080
I've got nothing to do with his death.
792
00:56:17,320 --> 00:56:18,320
Look, Fermín.
793
00:56:19,080 --> 00:56:21,240
You have the most to lose.
794
00:56:21,800 --> 00:56:23,320
You've already been to jail...
795
00:56:23,400 --> 00:56:24,400
And I'm not going back
796
00:56:24,480 --> 00:56:26,480
because you have no proof
that I killed him.
797
00:56:38,160 --> 00:56:40,520
We found out what your husband
came to look for in Cuba.
798
00:56:41,640 --> 00:56:44,640
They're checking
the authenticity and value
799
00:56:44,720 --> 00:56:47,760
of the golden Buddha buried at your house.
800
00:56:48,320 --> 00:56:49,400
What are you talking about?
801
00:56:49,480 --> 00:56:51,640
I know you knew about it, Miriam.
802
00:56:52,080 --> 00:56:54,400
A Buddha, more than a thousand years old.
803
00:56:54,600 --> 00:56:57,800
Thirty-five pounds of gold
that must be worth...
804
00:56:57,880 --> 00:57:00,000
several million dollars.
805
00:57:01,080 --> 00:57:02,200
Miguel's plan
806
00:57:02,280 --> 00:57:04,360
was for your beloved brother, Fermín,
807
00:57:05,000 --> 00:57:06,600
to take the Buddha out on a boat, right?
808
00:57:07,000 --> 00:57:08,640
I have no idea what you're talking about!
809
00:57:08,920 --> 00:57:12,080
I'm an American citizen,
and I want my lawyer.
810
00:57:12,160 --> 00:57:14,880
Enough lies, Miriam, I hate liars.
811
00:57:16,200 --> 00:57:17,520
It'll be much better
812
00:57:18,200 --> 00:57:21,280
if you tell me how you
and your brother planned
813
00:57:21,360 --> 00:57:24,120
to kill your husband
and take off with the Buddha.
814
00:57:25,280 --> 00:57:26,360
Excuse me, Lieutenant.
815
00:57:26,640 --> 00:57:28,120
Colonel Molina wants to see you.
816
00:57:28,200 --> 00:57:29,280
He says it's urgent.
817
00:57:38,320 --> 00:57:40,960
The Ministry of Foreign Relations
called me twice.
818
00:57:41,960 --> 00:57:42,800
Twice.
819
00:57:44,040 --> 00:57:47,440
Looks like you forgot that Miriam Forcade
is also an American citizen.
820
00:57:48,120 --> 00:57:49,920
We have to pressure the lady.
821
00:57:50,000 --> 00:57:51,440
What proof do you have against her?
822
00:57:52,120 --> 00:57:53,200
What do you have?
823
00:57:54,880 --> 00:57:56,040
Release Miriam Forcade.
824
00:57:57,640 --> 00:57:58,560
That's an order.
825
00:58:02,000 --> 00:58:02,840
Lieutenant!
826
00:58:03,880 --> 00:58:07,720
When were you going to tell me
about the link between Rangel and Forcade?
827
00:58:09,480 --> 00:58:12,320
That's got nothing to do
with Forcade's death,
828
00:58:12,400 --> 00:58:14,000
which is what we're concerned with.
829
00:58:14,080 --> 00:58:16,120
How do you know what
I'm concerned with, Lieutenant?
830
00:58:16,760 --> 00:58:19,280
Rangel's being investigated
for corruption,
831
00:58:19,760 --> 00:58:22,400
and you hid documents
that could be important.
832
00:58:23,160 --> 00:58:24,640
You're off the case.
833
00:58:28,800 --> 00:58:29,640
Colonel.
834
00:58:30,760 --> 00:58:31,880
If you let me have the case
835
00:58:31,960 --> 00:58:34,840
I'll prove the major isn't involved.
836
00:58:34,920 --> 00:58:36,680
You've let me down, Lieutenant.
837
00:58:37,240 --> 00:58:38,160
Colonel.
838
00:58:38,840 --> 00:58:40,280
Please, Colonel, just one more day.
839
00:58:41,360 --> 00:58:42,760
Are you asking me for a favor?
840
00:58:44,160 --> 00:58:45,000
Yes.
841
00:58:45,480 --> 00:58:46,960
Yes, Colonel. I'm asking you a favor.
842
00:58:47,640 --> 00:58:49,800
You can take me off the case,
843
00:58:50,160 --> 00:58:52,240
off the force, whatever you want.
844
00:58:52,320 --> 00:58:53,800
You've got 24 hours.
845
00:58:54,920 --> 00:58:56,400
You can leave now. We'll see what happens.
846
00:59:56,640 --> 00:59:59,120
We were wrong about you, Fermín.
847
00:59:59,280 --> 01:00:01,160
That's what I've been saying
all this time.
848
01:00:01,240 --> 01:00:04,320
The truth is, you and your sister
849
01:00:04,400 --> 01:00:06,920
conspired to kill Forcade
and keep the Buddha.
850
01:00:07,000 --> 01:00:10,160
That's not true,
he didn't make it to the meeting.
851
01:00:11,680 --> 01:00:12,880
Which meeting?
852
01:00:21,160 --> 01:00:22,120
Look.
853
01:00:23,280 --> 01:00:25,920
We were going to plan
how I'd leave the country.
854
01:00:26,480 --> 01:00:28,200
That was the plan from the very beginning.
855
01:00:28,680 --> 01:00:31,640
For me to take something out of Cuba
that was worth a ton of money.
856
01:00:32,280 --> 01:00:33,640
But I had to go to jail.
857
01:00:34,200 --> 01:00:36,880
So Forcade had to be patient,
858
01:00:36,960 --> 01:00:38,800
waiting for you to get out of jail,
to come back to Cuba.
859
01:00:38,880 --> 01:00:40,200
He didn't trust anyone.
860
01:00:40,760 --> 01:00:44,040
He didn't tell me what I had to bring,
or where it was.
861
01:00:44,120 --> 01:00:45,920
So you started getting ready to leave.
862
01:00:46,280 --> 01:00:47,280
Not exactly.
863
01:00:47,360 --> 01:00:50,080
I didn't want to be connected
to another exile from the country.
864
01:00:51,040 --> 01:00:54,720
It was safer for other people
to take care of the boat and such.
865
01:00:54,800 --> 01:00:57,400
And Forcade agreed
to someone else participating?
866
01:00:57,840 --> 01:01:00,280
I reminded him how dangerous it was
to cross the strait to Florida alone,
867
01:01:00,360 --> 01:01:01,640
no matter how good the boat was.
868
01:01:02,560 --> 01:01:04,120
That ended up convincing him.
869
01:01:04,760 --> 01:01:06,440
As afraid as he was of the ocean.
870
01:01:07,000 --> 01:01:08,040
And who was that person?
871
01:01:11,920 --> 01:01:13,240
Adrián Riverón.
872
01:01:15,640 --> 01:01:17,080
He agreed immediately.
873
01:01:18,280 --> 01:01:21,040
So you and Adrián agreed to kill Forcade
874
01:01:21,120 --> 01:01:22,120
and keep the Buddha.
875
01:01:22,200 --> 01:01:23,680
You're obsessed with that Buddha!
876
01:01:24,640 --> 01:01:26,120
Why would we kill him
877
01:01:26,200 --> 01:01:29,040
before getting what Miguel was looking
for, which would make us millionaires?
878
01:01:33,400 --> 01:01:35,360
We're not that fucking stupid.
879
01:01:42,200 --> 01:01:43,880
Looks like the cyclone is arriving.
880
01:02:03,280 --> 01:02:04,280
What are we looking for, Lieutenant?
881
01:02:04,800 --> 01:02:07,840
Anything that could be used to
clandestinely leave the country,
882
01:02:08,920 --> 01:02:11,040
but especially proof that Forcade was here
883
01:02:11,120 --> 01:02:12,720
-the day he was murdered.
-Go.
884
01:02:39,240 --> 01:02:40,080
Yes,
885
01:02:40,840 --> 01:02:43,040
Fermín talked to me about finding a boat.
886
01:02:44,160 --> 01:02:46,080
But it's no crime to talk about that.
887
01:02:59,640 --> 01:03:01,120
He didn't talk about killing Forcade?
888
01:03:03,200 --> 01:03:04,520
How much were you going to get?
889
01:03:05,440 --> 01:03:07,000
No one talked about murdering anybody.
890
01:03:08,320 --> 01:03:10,400
Fermín said that when we go to Miami,
891
01:03:10,480 --> 01:03:13,120
they'd pay me $100,000
because we'd take something from Cuba.
892
01:03:14,280 --> 01:03:16,240
-Did Miriam know about it?
-No.
893
01:03:17,520 --> 01:03:18,600
No, she knew nothing.
894
01:03:45,960 --> 01:03:47,880
Fermín says the day Forcade was killed,
895
01:03:48,440 --> 01:03:50,760
you were going to meet with him,
at this very place.
896
01:03:51,240 --> 01:03:52,560
What happened that day?
897
01:03:54,000 --> 01:03:55,240
Forcade never came!
898
01:03:56,280 --> 01:03:57,360
Not at that time, not ever.
899
01:03:57,840 --> 01:03:59,880
We waited until 10:30,
900
01:04:01,000 --> 01:04:02,600
we called his house
901
01:04:02,680 --> 01:04:04,440
and his mom said Forcade hadn't come home.
902
01:05:11,400 --> 01:05:13,520
"Don't forget me. Yours, Miriam."
903
01:05:19,520 --> 01:05:20,720
You can't do this.
904
01:05:21,200 --> 01:05:24,360
We don't like doing it, Adrián...
905
01:05:24,680 --> 01:05:26,760
But this picture means that you two
906
01:05:26,840 --> 01:05:28,440
hooked up again at some point.
907
01:05:32,000 --> 01:05:34,120
You were always in love with Miriam.
908
01:05:35,280 --> 01:05:38,040
How can I make you understand that Miriam
has nothing to do with this?
909
01:05:45,600 --> 01:05:46,440
Miriam...
910
01:05:47,000 --> 01:05:49,600
was at your house on that day.
911
01:05:51,840 --> 01:05:53,800
Your neighbor recognized her.
912
01:05:55,280 --> 01:05:56,680
She's quite a beautiful lady,
913
01:05:56,760 --> 01:05:57,720
Adrián.
914
01:05:59,080 --> 01:06:01,800
Too beautiful not to notice.
915
01:06:10,680 --> 01:06:13,360
After all these years,
we were going to be together.
916
01:06:17,200 --> 01:06:18,520
We had two hours.
917
01:06:35,920 --> 01:06:37,200
I can't handle Miguel anymore.
918
01:06:41,440 --> 01:06:43,480
I'm so happy you agreed with Fermín.
919
01:06:50,680 --> 01:06:52,040
I couldn't say no.
920
01:06:52,960 --> 01:06:55,080
It was the only way
to be close to you again.
921
01:06:57,080 --> 01:06:58,440
But it won't be easy, Miriam.
922
01:07:00,600 --> 01:07:01,720
It'll be hard.
923
01:07:08,920 --> 01:07:09,840
It's Miguel.
924
01:07:12,240 --> 01:07:13,120
Don't worry.
925
01:07:14,880 --> 01:07:16,720
There's no way he knows that we're here.
926
01:07:24,360 --> 01:07:25,920
When we were sure that Miguel had left,
927
01:07:26,480 --> 01:07:29,240
Miriam left for her sister's house.
928
01:07:31,440 --> 01:07:33,320
I stayed, waiting for Fermín and Forcade
929
01:07:33,400 --> 01:07:35,120
to discuss leaving the country.
930
01:07:36,400 --> 01:07:39,160
I don't know what happened.
Forcade never came back.
931
01:07:40,520 --> 01:07:42,920
The next day, I found out
that Forcade hadn't shown up
932
01:07:43,880 --> 01:07:45,520
and no one knew where he was.
933
01:07:49,800 --> 01:07:51,000
You believe that story?
934
01:07:51,960 --> 01:07:53,280
It's hard to believe.
935
01:07:53,920 --> 01:07:56,120
Adrián has many motives.
936
01:07:57,240 --> 01:07:59,240
But we don't have any proof.
937
01:08:00,680 --> 01:08:02,000
We have to keep looking.
938
01:08:03,480 --> 01:08:05,760
-We're running out of time.
-Yeah.
939
01:08:06,400 --> 01:08:07,520
Let me think.
940
01:08:09,080 --> 01:08:11,680
My head is a mess right now.
941
01:08:13,200 --> 01:08:15,560
Let's see what the cyclone
leaves behind tomorrow.
942
01:08:16,479 --> 01:08:17,479
Conde...
943
01:08:19,279 --> 01:08:20,720
isn't it your birthday?
944
01:08:32,760 --> 01:08:35,680
Happy birthday, Conde
945
01:08:35,840 --> 01:08:38,479
Happy birthday
946
01:08:38,800 --> 01:08:41,160
Happy birthday
947
01:08:41,479 --> 01:08:43,439
Happy birthday to you
948
01:08:43,520 --> 01:08:44,479
Great!
949
01:08:45,520 --> 01:08:47,359
Well, it's all ready.
950
01:08:47,439 --> 01:08:49,359
Eat, this is for you.
951
01:08:49,439 --> 01:08:51,160
We've got everything.
952
01:08:51,240 --> 01:08:52,439
You know...
953
01:08:52,840 --> 01:08:54,399
I'm about to quit the force,
954
01:08:54,479 --> 01:08:56,399
or they'll kick me out,
but it doesn't matter.
955
01:08:56,880 --> 01:08:58,560
I think that today is the day...
956
01:08:59,040 --> 01:09:01,479
for you to tell me your secret,
how you make it work
957
01:09:01,560 --> 01:09:04,000
in this country,
where do you find all this food?
958
01:09:04,080 --> 01:09:07,640
-Don't tell him.
-Where? In my imagination.
959
01:09:07,720 --> 01:09:10,080
Wonderful!
960
01:09:15,160 --> 01:09:18,399
Guys, it's the land of plenty. Let's eat.
961
01:09:35,240 --> 01:09:36,840
So you decided to come?
962
01:09:39,000 --> 01:09:40,000
They invited me.
963
01:09:41,600 --> 01:09:42,680
But if it bugs you...
964
01:09:43,399 --> 01:09:45,279
Not at all. I'm glad you came.
965
01:09:45,800 --> 01:09:47,319
What's up with that look on your face?
966
01:09:47,399 --> 01:09:48,279
What's wrong?
967
01:09:48,760 --> 01:09:51,080
-Do I look like hell?
-A little bit.
968
01:09:51,399 --> 01:09:53,640
But I swear it doesn't have
anything to do with you.
969
01:09:53,720 --> 01:09:55,320
-For sure?
-For sure.
970
01:09:56,360 --> 01:09:57,280
My friend...
971
01:09:58,480 --> 01:09:59,760
Get a room.
972
01:10:00,880 --> 01:10:03,280
We're waiting to give you your gifts.
973
01:10:03,360 --> 01:10:06,440
And people are dying for you
to finish the story about the Buddha.
974
01:10:10,680 --> 01:10:12,360
You ruined my moment, you bastard!
975
01:10:14,200 --> 01:10:15,360
Just imagine,
976
01:10:15,760 --> 01:10:18,480
it survived the prohibition of Buddhism,
977
01:10:18,880 --> 01:10:21,200
decreed in the ninth century,
978
01:10:21,960 --> 01:10:24,560
when they destroyed
a lot of temples in China,
979
01:10:24,920 --> 01:10:27,240
and all of the religion's symbols.
980
01:10:28,560 --> 01:10:29,400
Conde.
981
01:10:30,360 --> 01:10:32,840
The story sounds like a novel.
Why don't you write it down?
982
01:10:33,960 --> 01:10:36,720
See? This is history.
983
01:10:38,200 --> 01:10:39,600
If the Indian monks
984
01:10:39,720 --> 01:10:41,520
hadn't brought Buddhism to China,
985
01:10:42,560 --> 01:10:44,760
they wouldn't have killed Miguel Forcade.
986
01:10:44,840 --> 01:10:45,720
Who?
987
01:10:45,800 --> 01:10:47,520
Did they really castrate him?
988
01:10:48,120 --> 01:10:49,400
Don't say that.
989
01:10:49,480 --> 01:10:50,480
Adventist!
990
01:10:54,440 --> 01:10:56,160
Listen, I have an announcement to make.
991
01:10:56,240 --> 01:10:58,240
-Okay, fine.
-Listen up.
992
01:10:58,320 --> 01:10:59,920
Come on, listen.
993
01:11:01,200 --> 01:11:05,080
I don't want
to spoil the birthday party, but...
994
01:11:06,240 --> 01:11:08,160
I turned in my resignation
at the hospital today.
995
01:11:09,360 --> 01:11:10,960
We just got our papers.
996
01:11:12,960 --> 01:11:14,720
We're leaving the country.
997
01:11:31,200 --> 01:11:32,680
There's no looking back.
998
01:11:35,240 --> 01:11:38,000
You're doing better than all of us.
999
01:11:38,920 --> 01:11:41,000
You've got your job, your family...
1000
01:11:42,240 --> 01:11:43,080
Yeah...
1001
01:11:44,840 --> 01:11:47,000
But one day I realized, I have no future.
1002
01:11:50,400 --> 01:11:52,960
I don't want my kids to have this life.
1003
01:11:54,040 --> 01:11:57,200
Because we can't decide
how our life will be.
1004
01:11:58,880 --> 01:12:00,000
Sounds familiar?
1005
01:12:00,960 --> 01:12:02,840
Sounds familiar.
1006
01:12:04,760 --> 01:12:06,280
I'm not afraid to start over.
1007
01:12:06,680 --> 01:12:08,200
In fact, I want to start over.
1008
01:12:10,280 --> 01:12:12,080
You know what really gets me?
1009
01:12:13,240 --> 01:12:15,760
I'm going to fucking miss you guys.
1010
01:12:18,640 --> 01:12:19,680
Well, good luck.
1011
01:12:49,560 --> 01:12:52,000
I can give you one of Rafael's shirts,
if you want to change.
1012
01:12:55,320 --> 01:12:56,600
You keep his clothes?
1013
01:12:58,760 --> 01:13:00,120
I don't know what to do with them.
1014
01:13:00,520 --> 01:13:03,160
They're good clothes,
I want someone to use them.
1015
01:13:03,440 --> 01:13:04,520
Then sell them,
1016
01:13:05,400 --> 01:13:07,880
or give them to anyone who walks by.
1017
01:13:08,840 --> 01:13:10,080
I still wear these old rags.
1018
01:13:11,200 --> 01:13:12,160
You and your pride.
1019
01:13:15,560 --> 01:13:16,960
I had to bury my pride today.
1020
01:13:19,240 --> 01:13:21,080
I had to beg a man to...
1021
01:13:21,160 --> 01:13:23,200
You're going to tell me about something
that happened to you?
1022
01:13:23,280 --> 01:13:25,600
No, let's talk about you.
1023
01:13:26,520 --> 01:13:27,400
About me?
1024
01:13:28,600 --> 01:13:29,840
How did you feel?
1025
01:13:30,760 --> 01:13:32,120
Now you're asking me?
1026
01:13:33,440 --> 01:13:35,400
You didn't call to ask how I was doing.
1027
01:13:35,960 --> 01:13:37,480
I thought it was for the best.
1028
01:13:39,440 --> 01:13:41,080
Seems like I'm not very good company.
1029
01:13:46,920 --> 01:13:48,120
Maybe you were wrong.
1030
01:13:49,080 --> 01:13:50,200
Most likely.
1031
01:13:52,600 --> 01:13:53,520
I'm always wrong.
1032
01:14:01,040 --> 01:14:02,120
Can I call you?
1033
01:14:04,240 --> 01:14:05,480
You don't have to call me...
1034
01:14:06,480 --> 01:14:07,520
you're here now...
1035
01:15:14,080 --> 01:15:15,560
Sorry, but I have to go.
1036
01:15:16,240 --> 01:15:17,400
I have to go right now.
1037
01:15:17,480 --> 01:15:19,800
-For real?
-It's really important.
1038
01:15:20,240 --> 01:15:23,400
I'll explain tomorrow.
I'm sorry, but I have to go.
1039
01:15:30,920 --> 01:15:33,040
We were so blind.
1040
01:15:34,200 --> 01:15:36,120
And this motherfucking hurricane.
1041
01:15:39,160 --> 01:15:40,320
Son of a bitch.
1042
01:15:41,240 --> 01:15:42,760
Forcade's balls!
1043
01:15:43,600 --> 01:15:45,760
How could I be so fucking stupid?
1044
01:15:51,280 --> 01:15:52,520
The guy had...
1045
01:15:53,240 --> 01:15:54,720
A ball, a glove...
1046
01:15:55,240 --> 01:15:57,120
A baseball mask.
1047
01:15:57,760 --> 01:15:59,040
There must be a bat.
1048
01:16:08,440 --> 01:16:11,000
It has to be him, Manolo.
It has to be him.
1049
01:16:12,320 --> 01:16:15,560
Who would want to cut off
Forcade's balls more than him?
1050
01:16:17,440 --> 01:16:18,640
Nothing here, damn it.
1051
01:16:31,920 --> 01:16:32,840
Manolo.
1052
01:16:33,360 --> 01:16:34,960
Give me that bench.
1053
01:17:17,000 --> 01:17:18,000
It's Miguel.
1054
01:17:20,320 --> 01:17:21,320
Don't worry.
1055
01:17:21,400 --> 01:17:23,040
There's no way he knows that you're here.
1056
01:17:35,840 --> 01:17:36,880
Adrián, open up.
1057
01:17:41,920 --> 01:17:43,120
Adrián!
1058
01:17:44,080 --> 01:17:45,160
Open up!
1059
01:17:48,360 --> 01:17:49,200
Coming.
1060
01:17:53,520 --> 01:17:55,040
Calm down, Miguel.
1061
01:17:58,240 --> 01:18:00,960
Don't get dressed. I'm going to show you
1062
01:18:01,040 --> 01:18:02,280
how to respect a man.
1063
01:18:02,360 --> 01:18:04,640
No, no. Miguel!
1064
01:18:04,720 --> 01:18:06,320
You're worse than a whore!
1065
01:18:07,240 --> 01:18:09,200
-Miguel, no.
-Come here, you slut.
1066
01:18:09,920 --> 01:18:10,960
Come here!
1067
01:18:15,040 --> 01:18:16,520
You can't do this.
1068
01:18:16,600 --> 01:18:18,720
You must respect me.
1069
01:18:39,320 --> 01:18:42,960
Fermín told us your problems
with Forcade started a long time ago.
1070
01:18:43,760 --> 01:18:46,840
When you and Miriam were dating.
1071
01:18:48,080 --> 01:18:49,720
Forcade was powerful
1072
01:18:50,600 --> 01:18:51,960
and he was always jealous of you.
1073
01:18:52,280 --> 01:18:54,760
And Forcade's bad opinion,
1074
01:18:55,360 --> 01:18:57,240
in those times,
was enough to fuck someone over.
1075
01:18:57,960 --> 01:19:00,880
The asshole did his best
to send you far away.
1076
01:19:01,920 --> 01:19:04,200
You did it with the bat, Adrián.
1077
01:19:05,160 --> 01:19:08,560
You killed Forcade
with the bat at your house.
1078
01:19:14,680 --> 01:19:17,000
Miriam gave me the glove and bat
when we were dating.
1079
01:19:18,840 --> 01:19:20,880
The bat was in the room,
because I showed it to her.
1080
01:19:20,960 --> 01:19:22,080
Adrián...
1081
01:19:23,920 --> 01:19:26,400
your story is almost squalid
1082
01:19:26,880 --> 01:19:28,000
and touching...
1083
01:19:29,280 --> 01:19:30,400
but I'm not convinced.
1084
01:19:31,920 --> 01:19:33,880
With so much money at play,
1085
01:19:34,640 --> 01:19:36,240
you agreed
1086
01:19:36,560 --> 01:19:38,200
to get Forcade out of the way.
1087
01:19:40,600 --> 01:19:42,200
I don't know if Fermín thought about it.
1088
01:19:45,680 --> 01:19:48,800
I never would have dared to do something
like that, not even for money.
1089
01:19:50,520 --> 01:19:52,080
But you did it for Miriam.
1090
01:19:57,520 --> 01:20:00,360
I never would have dared to do something
like that, not even for money.
1091
01:20:02,000 --> 01:20:03,400
But you did it for Miriam.
1092
01:20:12,600 --> 01:20:13,680
It's a shame...
1093
01:20:14,480 --> 01:20:16,240
A shame Adrián killed him?
1094
01:20:19,240 --> 01:20:22,160
It's a shame that Miguel, my father...
1095
01:20:23,280 --> 01:20:25,000
and other assholes like them...
1096
01:20:27,520 --> 01:20:29,520
fucked our lives over like they did.
1097
01:20:40,320 --> 01:20:43,000
Fermín was supposed
to come to the meeting.
1098
01:20:43,920 --> 01:20:45,480
So they hid the body,
1099
01:20:46,080 --> 01:20:48,560
and Miriam took the car
her husband came in.
1100
01:20:48,840 --> 01:20:50,280
How did they remove the body?
1101
01:20:51,320 --> 01:20:53,240
Adrián called Miriam
1102
01:20:53,320 --> 01:20:55,880
and they used Fermín's car
to move the body.
1103
01:20:56,560 --> 01:20:58,000
But Adrián mutilated it.
1104
01:20:58,080 --> 01:20:59,440
He cut the genitals off.
1105
01:21:00,920 --> 01:21:03,000
Adrián says,
to throw the police off track.
1106
01:21:03,680 --> 01:21:05,400
But I think he was more than happy
to do it.
1107
01:21:06,400 --> 01:21:10,080
Forcade was an asshole
who fucked them all over.
1108
01:21:11,880 --> 01:21:13,280
Can I tell you something, Conde?
1109
01:21:14,560 --> 01:21:15,600
Congratulations.
1110
01:21:16,640 --> 01:21:18,800
At least Major Rangel
wasn't wrong about you.
1111
01:21:20,520 --> 01:21:21,560
Colonel.
1112
01:21:22,400 --> 01:21:24,000
What's going to happen to the major now?
1113
01:21:24,320 --> 01:21:27,320
He was another one of Forcade's victims.
1114
01:21:31,560 --> 01:21:33,840
You still want to resign?
1115
01:21:36,000 --> 01:21:37,960
I hung on many years at this place,
1116
01:21:38,920 --> 01:21:40,120
thanks to that old man.
1117
01:21:41,600 --> 01:21:42,840
And if he's gone now...
1118
01:21:47,000 --> 01:21:48,320
Here's your signed resignation.
1119
01:21:48,840 --> 01:21:50,840
Just so you know I'm not an asshole.
1120
01:21:53,000 --> 01:21:55,000
But I have to do my job.
1121
01:21:57,840 --> 01:21:59,000
And it's not mine anymore.
1122
01:23:22,960 --> 01:23:24,560
You finally got here, you bastard.
82137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.