All language subtitles for Four.Seasons.In.Havana.S01E04_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:09,840 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:23,800 --> 00:00:27,440 This part is called "the eye" of the hurricane, 3 00:00:27,520 --> 00:00:31,080 which can reach a diameter of up to 60 kilometers. 4 00:00:31,160 --> 00:00:37,040 The powerful Hurricane Felix is presently 400 kilometers south of the island 5 00:00:37,120 --> 00:00:40,960 and is approaching the Caribbean basin at 12 kilometers per hour, 6 00:00:41,040 --> 00:00:45,480 and sustained 150 kilometers per hour winds. 7 00:00:45,920 --> 00:00:49,560 The forecast for the coming days predicts more intensity 8 00:00:49,640 --> 00:00:52,480 and it will be increasingly more destructive. 9 00:00:53,080 --> 00:00:56,280 Clock radio, 11:10... 10 00:00:57,560 --> 00:00:59,520 I know that asshole's coming. 11 00:01:01,360 --> 00:01:02,200 Let him come. 12 00:01:03,960 --> 00:01:05,560 Let him come! 13 00:01:05,640 --> 00:01:07,400 Let him fucking come, I'm waiting! 14 00:01:45,080 --> 00:01:45,920 Nothing. 15 00:04:22,200 --> 00:04:24,640 "Hurricane, hurricane, I feel you come... 16 00:04:25,280 --> 00:04:27,360 on the wings of suspended winds..." 17 00:04:28,960 --> 00:04:30,720 What are you doing up there, man? 18 00:04:31,680 --> 00:04:33,240 Don't worry, Skinny. 19 00:04:33,840 --> 00:04:34,800 What the hell is going on? 20 00:04:34,880 --> 00:04:37,640 Quit screwing around and get down, come on. 21 00:04:37,720 --> 00:04:39,080 You'll eat shit if you fall... 22 00:04:43,400 --> 00:04:44,280 Buddy... 23 00:04:44,760 --> 00:04:47,720 You had us worried. We haven't heard from you in three days. 24 00:04:47,800 --> 00:04:49,760 You brought this all down on your own, man? 25 00:04:51,120 --> 00:04:54,360 You're talking to a guy who is about to be a free man. 26 00:04:54,440 --> 00:04:55,480 Free. 27 00:04:56,160 --> 00:04:57,640 So let's toast to freedom. 28 00:04:58,080 --> 00:05:01,240 Did the rum go to your head? Don't be so mysterious, Conde. 29 00:05:01,960 --> 00:05:03,200 Countrymen... 30 00:05:04,160 --> 00:05:06,040 colleagues... 31 00:05:07,280 --> 00:05:09,480 comrades... 32 00:05:09,560 --> 00:05:11,800 brothers and friends... 33 00:05:13,680 --> 00:05:16,080 I turned in my resignation to the police three days ago. 34 00:05:17,840 --> 00:05:20,440 How will you make a living? 35 00:05:21,520 --> 00:05:22,360 God will provide... 36 00:05:23,000 --> 00:05:23,880 Here? 37 00:05:25,680 --> 00:05:26,920 How will you get by? 38 00:05:27,320 --> 00:05:31,680 What I'll do doesn't matter. What matters is I did what I wanted. 39 00:05:31,760 --> 00:05:35,640 Well, at least one of us decided what we won't do with our lives. 40 00:05:35,720 --> 00:05:39,320 So let's toast. This deserves a celebration. 41 00:05:39,400 --> 00:05:42,480 Top, bottom, middle... 42 00:05:42,560 --> 00:05:43,640 bottoms up. 43 00:05:47,080 --> 00:05:49,680 -This stuff is too strong. -Cheap, cheap. 44 00:05:51,640 --> 00:05:53,640 They hit the dude on the head 45 00:05:54,200 --> 00:05:57,560 with a long, circular object, like a tube... 46 00:05:58,240 --> 00:05:59,800 I'd say he was killed two days ago, 47 00:06:00,320 --> 00:06:02,040 but it's hard to say the time of death 48 00:06:02,120 --> 00:06:04,480 because he spent hours in really polluted water. 49 00:06:05,200 --> 00:06:06,440 Besides, the fishes 50 00:06:06,520 --> 00:06:07,760 made short work of him. 51 00:06:08,480 --> 00:06:09,400 And to top it off... 52 00:06:13,000 --> 00:06:13,840 Yeah... 53 00:06:14,760 --> 00:06:16,480 They chopped his junk off. 54 00:06:16,560 --> 00:06:17,920 With a really dull blade. 55 00:06:18,840 --> 00:06:21,120 Lucky for him, it was post mortem. 56 00:06:36,040 --> 00:06:37,080 Conde... 57 00:06:38,960 --> 00:06:40,440 My partner, Manolo... 58 00:06:42,360 --> 00:06:44,920 Why the hell don't you answer your phone, man? 59 00:06:45,000 --> 00:06:47,480 No one told you? I'm not a cop anymore. 60 00:06:48,080 --> 00:06:49,680 So I hope this is just a friendly visit. 61 00:06:51,480 --> 00:06:54,520 Major Rangel says you're still a cop. He didn't sign your resignation... 62 00:06:57,520 --> 00:06:58,400 Conde... 63 00:06:58,880 --> 00:07:02,080 things are getting hot. It could explode any time now. 64 00:07:02,640 --> 00:07:04,480 What the hell do I have to do with it? 65 00:07:06,000 --> 00:07:08,640 I don't know, but it looks like the major is in a bind, too. 66 00:07:18,280 --> 00:07:22,760 POLICE STATION 67 00:07:22,840 --> 00:07:24,040 What did you think? 68 00:07:25,360 --> 00:07:28,280 I don't know for how long, but I'm still the boss... 69 00:07:28,680 --> 00:07:30,880 -and you're still a cop. -Okay, boss. 70 00:07:34,280 --> 00:07:36,560 The name Miguel Forcade Mier ring a bell? 71 00:07:38,400 --> 00:07:40,960 A long time ago, he was 72 00:07:41,040 --> 00:07:43,920 Provincial Management's Deputy Chief of Expropriated Assets. 73 00:07:44,680 --> 00:07:46,000 Expropriated Assets... 74 00:07:46,760 --> 00:07:51,400 The ones who took everything that traitors left behind in Cuba? 75 00:07:52,160 --> 00:07:53,040 Right. 76 00:07:53,120 --> 00:07:57,680 Then, he became National Assistant Manager of Planning and Economy, 77 00:07:57,760 --> 00:08:01,000 until he flew the coop on one of his trips. 78 00:08:01,560 --> 00:08:03,200 Do we know why the rooster deserted? 79 00:08:04,120 --> 00:08:06,960 There was talk of irregularities at the Ministry, 80 00:08:07,040 --> 00:08:08,560 but nothing to justify his escape. 81 00:08:09,400 --> 00:08:10,440 Such a long swim... 82 00:08:11,000 --> 00:08:12,280 And he ends up dying in Havana. 83 00:08:12,760 --> 00:08:14,480 -He lived in Miami? -Yeah. 84 00:08:14,560 --> 00:08:16,280 Yes, but he kept a low profile. 85 00:08:16,360 --> 00:08:18,680 He never made statements against the government... 86 00:08:19,760 --> 00:08:21,120 But watch yourself, Conde. 87 00:08:21,200 --> 00:08:23,480 Forcade was already an American citizen. 88 00:08:24,040 --> 00:08:27,120 This could become a scandal, a goddamn scandal. 89 00:08:27,200 --> 00:08:30,440 Boss, you give me the case, and you're already telling me-- 90 00:08:30,520 --> 00:08:31,640 Hey, don't get all riled up. 91 00:08:32,960 --> 00:08:34,240 It's not good for you. 92 00:08:35,200 --> 00:08:37,360 I mean, if you want to resign. 93 00:08:42,240 --> 00:08:43,360 Tell me something, old man. 94 00:08:44,240 --> 00:08:47,160 Didn't you work at that shithole, Expropriated Assets? 95 00:08:47,240 --> 00:08:49,560 A million years ago. 96 00:08:51,480 --> 00:08:53,040 Solve this case for me, Conde. 97 00:08:53,960 --> 00:08:54,800 Just this one. 98 00:08:56,320 --> 00:08:58,560 And I promise I'll accept your damn resignation. 99 00:09:38,840 --> 00:09:40,120 The bourgeois weren't dumb. 100 00:09:42,320 --> 00:09:43,920 Looks like Miguel Forcade wasn't either. 101 00:09:57,200 --> 00:09:59,000 You have a beautiful yard, ma'am. 102 00:09:59,080 --> 00:10:02,400 It is. My husband, Alfonso, took care of it. 103 00:10:02,960 --> 00:10:03,800 He's a botanist. 104 00:10:04,560 --> 00:10:07,320 But now he's weak, and he doesn't want anyone to touch it. 105 00:10:07,840 --> 00:10:09,040 Who is it, Caruca? 106 00:10:10,720 --> 00:10:12,040 This is Miriam, 107 00:10:12,120 --> 00:10:13,440 my daughter-in-law. And he's-- 108 00:10:13,520 --> 00:10:15,520 Adrián Riverón, a family friend. 109 00:10:15,600 --> 00:10:16,600 Nice to meet you. 110 00:10:18,400 --> 00:10:19,640 A pleasure, ma'am. 111 00:10:20,840 --> 00:10:22,960 We're investigating what happened to your husband, 112 00:10:23,400 --> 00:10:24,640 and we're interested to know-- 113 00:10:24,720 --> 00:10:25,840 Are you really interested? 114 00:10:27,520 --> 00:10:28,360 Miriam... 115 00:10:29,440 --> 00:10:31,240 I know it's a bad time for you. 116 00:10:32,920 --> 00:10:34,720 I only know Miguel was killed here, 117 00:10:34,800 --> 00:10:35,640 in Cuba. 118 00:10:37,080 --> 00:10:39,000 Because they had it out for him since he left. 119 00:10:39,480 --> 00:10:41,120 That's why we're here. 120 00:10:42,400 --> 00:10:43,640 To find out who... 121 00:10:44,360 --> 00:10:45,480 What happened. 122 00:10:47,040 --> 00:10:49,440 We need help from all of you. 123 00:10:51,200 --> 00:10:53,040 When was the last time you saw Forcade? 124 00:10:57,560 --> 00:11:00,200 He said he wanted to go out in Havana, 125 00:11:00,600 --> 00:11:01,880 he'd been inside all day, 126 00:11:02,360 --> 00:11:07,200 but on Thursday, he left around 5:00 in Fermín's car, Miriam's brother. 127 00:11:08,080 --> 00:11:08,920 Was he alone? 128 00:11:09,480 --> 00:11:12,800 Yes, Miriam was at her sister's in Miramar. 129 00:11:13,280 --> 00:11:16,440 Anyone who wanted revenge for something that happened before Miguel left Cuba? 130 00:11:16,880 --> 00:11:20,720 No, I don't know. Miguel knew a lot of people but... 131 00:11:21,240 --> 00:11:23,320 he didn't take anything with him from Cuba, 132 00:11:23,400 --> 00:11:24,960 and he wasn't involved with anything over there. 133 00:11:25,040 --> 00:11:26,440 He wasn't interested in coming. 134 00:11:28,000 --> 00:11:29,320 He came because his father is in a bad way. 135 00:11:30,200 --> 00:11:32,360 But Miguel was afraid that they would do something to him. 136 00:11:32,840 --> 00:11:34,960 He knew they hadn't forgotten him. 137 00:11:35,360 --> 00:11:36,320 Miriam. 138 00:11:37,000 --> 00:11:38,440 Please, forgive her. 139 00:11:39,560 --> 00:11:42,120 There's nothing to forgive. Miriam... 140 00:11:42,680 --> 00:11:44,200 like you just said, 141 00:11:44,280 --> 00:11:46,920 your husband didn't come to Havana for tourism. 142 00:11:47,480 --> 00:11:49,080 We'd like to know something. 143 00:11:50,040 --> 00:11:52,000 Who did he see Thursday evening? 144 00:11:53,520 --> 00:11:56,040 I think he went to see Gómez de la Peña. 145 00:11:58,160 --> 00:11:59,760 Do you know Gerardo Gómez de la Peña? 146 00:11:59,840 --> 00:12:01,960 Manolo, the whole country knows him. 147 00:12:02,040 --> 00:12:03,400 The thing is, you're really young. 148 00:12:03,800 --> 00:12:08,080 He's the guy who said that thanks to the production miracle of planning... 149 00:12:08,160 --> 00:12:09,000 Get this... 150 00:12:09,760 --> 00:12:12,840 ...the production miracle of planning, 151 00:12:13,560 --> 00:12:14,680 in just a few years 152 00:12:14,760 --> 00:12:18,440 we'd create growth and even get rid of our food subsidy. 153 00:12:19,440 --> 00:12:20,320 And what happened? 154 00:12:22,120 --> 00:12:23,040 Not a damn thing. 155 00:12:25,160 --> 00:12:28,720 And when it all failed, the dude went south. 156 00:12:30,240 --> 00:12:32,640 So you can take it up with Gómez de la Peña 157 00:12:32,720 --> 00:12:34,920 why we're still underdeveloped. 158 00:12:47,680 --> 00:12:51,560 Well, I was his mentor at Planning and Economy Management, 159 00:12:52,720 --> 00:12:54,760 so he came to apologize 160 00:12:54,840 --> 00:12:57,840 for leaving me in such a tough spot when he left Cuba. 161 00:12:57,920 --> 00:13:00,760 -He say why he didn't return to Cuba? -No. 162 00:13:01,600 --> 00:13:03,040 We didn't discuss those details. 163 00:13:05,240 --> 00:13:07,800 What do you think of the painting? I think you like it. 164 00:13:08,360 --> 00:13:09,480 Yeah, it's got something... 165 00:13:10,640 --> 00:13:13,400 It looks like a copy of Cezanne, but I don't know the original. 166 00:13:13,480 --> 00:13:15,360 That painting is no copy, 167 00:13:16,000 --> 00:13:17,240 it is the original. 168 00:13:17,960 --> 00:13:19,000 A Matisse. 169 00:13:19,480 --> 00:13:20,400 A Matisse. 170 00:13:21,160 --> 00:13:22,920 If it's a Matisse, how much could it cost? 171 00:13:23,480 --> 00:13:25,000 Let's say around three million. 172 00:13:25,560 --> 00:13:26,600 Three million? 173 00:13:26,680 --> 00:13:29,400 Three million would make it worth it to come back to Cuba. 174 00:13:29,480 --> 00:13:31,040 It would be worth it. 175 00:13:31,120 --> 00:13:32,760 But I can assure you that 176 00:13:33,880 --> 00:13:38,080 things much more valuable than this canvas passed through Forcade's hands. 177 00:13:38,640 --> 00:13:42,040 When I worked at the Urban Reform Institute, 178 00:13:42,680 --> 00:13:46,200 I was in charge of distributing houses from traitors who left the country. 179 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 One day I went to a mansion in Miramar 180 00:13:50,080 --> 00:13:52,040 and there were some true jewels there. 181 00:13:52,880 --> 00:13:54,320 A Goya, a Murillo, 182 00:13:54,880 --> 00:13:57,120 several lesser Impressionist pieces, 183 00:13:57,200 --> 00:13:58,160 and that painting. 184 00:13:58,600 --> 00:14:01,080 And Forcade worked with Expropriated Assets. 185 00:14:01,160 --> 00:14:05,240 Yeah. But they thought the Matisse was a copy. 186 00:14:05,800 --> 00:14:08,240 An expert certified that it was false, 187 00:14:09,680 --> 00:14:14,400 and they sold it to me, right there, for five hundred pesos. 188 00:14:14,880 --> 00:14:17,480 So in thanks, 189 00:14:17,560 --> 00:14:19,840 you assigned Forcade that little palace. 190 00:14:22,560 --> 00:14:24,000 Just like I'm sure you assigned yourself this house. 191 00:14:26,440 --> 00:14:28,400 I call it, Lieutenant, 192 00:14:29,520 --> 00:14:32,280 reward for sacrifice and struggle. 193 00:14:34,080 --> 00:14:35,720 That guy is fucking shameless. 194 00:14:36,200 --> 00:14:38,040 I can't handle these guys, Manolo. 195 00:14:38,120 --> 00:14:40,840 I wish he was the murderer so we could put him away for a thousand years. 196 00:14:40,920 --> 00:14:44,040 You think Forcade came to get the picture back from Gómez de la Peña? 197 00:14:44,120 --> 00:14:46,800 It's possible. The painting, or anything else of value. 198 00:14:47,680 --> 00:14:48,640 Now, 199 00:14:48,720 --> 00:14:52,920 do you think Gómez de la Peña could bash his head in with a pipe? 200 00:15:00,480 --> 00:15:02,080 You know what, Manolo? 201 00:15:03,040 --> 00:15:06,880 I hope the cyclone takes out all these bastards for good. 202 00:15:19,040 --> 00:15:21,520 Manolo, we have to find 203 00:15:21,600 --> 00:15:24,960 what made Miguel Forcade come back to Cuba, 204 00:15:25,040 --> 00:15:27,280 and unravel it from there. 205 00:15:27,840 --> 00:15:30,440 Call Friguens and see if we can pay him a visit. 206 00:15:31,240 --> 00:15:32,160 Who? 207 00:15:32,240 --> 00:15:35,520 Juan Emilio Friguens knows more about art than anyone in Cuba, 208 00:15:35,600 --> 00:15:37,280 as well as possible markets. 209 00:15:37,640 --> 00:15:40,560 We've been friends for years. Here. 210 00:15:42,600 --> 00:15:43,800 Besides... 211 00:15:44,560 --> 00:15:45,400 Besides, what? 212 00:15:46,360 --> 00:15:48,800 We need to know who Forcade went to see 213 00:15:48,880 --> 00:15:50,920 after seeing Gómez de la Peña. 214 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Maybe Miriam can help us. 215 00:15:53,040 --> 00:15:54,760 Conde, I saw how you looked at that woman. 216 00:15:55,360 --> 00:15:56,560 You looking for trouble? 217 00:15:56,640 --> 00:15:58,880 What trouble, Manolo? 218 00:15:59,360 --> 00:16:00,320 As if I didn't know you. 219 00:16:01,000 --> 00:16:02,400 It's true, the blondie is hot-- 220 00:16:02,480 --> 00:16:05,120 But I have a feeling the blondie isn't really blonde, 221 00:16:06,120 --> 00:16:07,640 and she knows a lot more than she lets on. 222 00:16:07,720 --> 00:16:10,400 Like what her husband was looking for in Cuba. 223 00:16:22,920 --> 00:16:26,280 Why don't you want to celebrate your birthday at my house? 224 00:16:26,960 --> 00:16:29,960 I'm not interested, and that's it. There's nothing to celebrate. 225 00:16:30,880 --> 00:16:35,000 What'll Jose think about the gang of drunks in here? 226 00:16:35,080 --> 00:16:38,160 But it was her idea. 227 00:16:38,680 --> 00:16:39,960 Because your mom is nuts. 228 00:16:40,040 --> 00:16:42,640 She must be... to put up with us for so long! 229 00:16:42,960 --> 00:16:45,360 I'll spread the word to everyone. 230 00:16:45,520 --> 00:16:47,840 The only problem is that Candito the Red 231 00:16:48,000 --> 00:16:49,520 became an Adventist 232 00:16:49,600 --> 00:16:51,040 and those people hate alcohol. 233 00:16:51,640 --> 00:16:56,280 Candito's an Adventist? Did he go crazy, too? 234 00:16:56,840 --> 00:16:58,600 They can't go to parties or anything? 235 00:16:58,680 --> 00:17:01,640 I don't know, Seventh Day Adventists. 236 00:17:01,720 --> 00:17:03,920 I don't know what the hell happens on the Seventh Day. 237 00:17:06,599 --> 00:17:07,960 And thanks to the Lord, 238 00:17:08,839 --> 00:17:09,839 I'm here with you. 239 00:17:10,599 --> 00:17:11,440 Amen! 240 00:17:11,839 --> 00:17:14,079 -Who lives? -Christ! 241 00:17:14,240 --> 00:17:16,200 -To his name! -Glory! 242 00:17:16,440 --> 00:17:18,480 Who will we worship tonight? 243 00:17:18,839 --> 00:17:20,640 The Lord, in his glory! 244 00:17:21,119 --> 00:17:23,720 Glory to God, hallelujah, we are very grateful, 245 00:17:23,800 --> 00:17:25,400 for hearing your testimony, Candito. 246 00:17:26,079 --> 00:17:30,480 It's wonderful to hear what Jesus has done in your lives. 247 00:17:30,560 --> 00:17:32,160 Candito, you may take a seat. 248 00:17:34,080 --> 00:17:35,840 It's okay, Candito, we hear you. 249 00:17:38,320 --> 00:17:40,240 If the Lord is my light 250 00:17:40,800 --> 00:17:42,840 And my salvation 251 00:17:42,920 --> 00:17:45,560 If the Lord is my light 252 00:17:45,640 --> 00:17:47,480 And my salvation 253 00:17:48,160 --> 00:17:49,800 If the Lord is my light 254 00:17:50,800 --> 00:17:52,680 And my salvation 255 00:17:52,760 --> 00:17:54,520 Candito's had a brain meltdown! 256 00:17:55,320 --> 00:17:57,240 Who can make me tremble? 257 00:17:57,320 --> 00:17:59,880 If the Lord is my light 258 00:17:59,960 --> 00:18:01,680 And my salvation 259 00:18:02,240 --> 00:18:04,840 If the Lord is my light 260 00:18:04,920 --> 00:18:07,200 And my salvation 261 00:18:07,280 --> 00:18:09,640 Whom shall I fear 262 00:18:09,720 --> 00:18:11,440 Who can make me tremble? 263 00:18:14,840 --> 00:18:15,720 My brother... 264 00:18:15,800 --> 00:18:18,640 How the hell did you become an Adventist 265 00:18:18,720 --> 00:18:20,840 when you went to mass on Sundays 266 00:18:20,920 --> 00:18:23,080 and when you had a problem 267 00:18:23,160 --> 00:18:24,600 you rushed off to see some quack? 268 00:18:25,960 --> 00:18:28,760 Let him believe whatever he wants. 269 00:18:29,320 --> 00:18:31,680 You're gonna explain, right here, right now, 270 00:18:31,760 --> 00:18:33,760 what you're doing in a temple where you can't get laid? 271 00:18:35,200 --> 00:18:36,960 Say something about this waste of time, Cuqui. 272 00:18:37,040 --> 00:18:38,920 Leave me out of it, I'm not involved. 273 00:18:39,000 --> 00:18:40,720 Besides, they don't let you swear. 274 00:18:41,120 --> 00:18:44,000 Or go to your friend's birthday and have a few drinks. 275 00:18:44,080 --> 00:18:45,000 I shouldn't, 276 00:18:45,560 --> 00:18:47,600 but yes, I'm going to Conde's birthday, 277 00:18:48,040 --> 00:18:49,720 and I might even have a drink. 278 00:18:51,280 --> 00:18:52,520 Why you talking so funny? 279 00:18:53,040 --> 00:18:54,840 -He must be in a trance. -Man. 280 00:18:55,440 --> 00:18:57,040 In the temple, I feel good. 281 00:18:57,120 --> 00:18:58,960 Singing and clapping? 282 00:18:59,040 --> 00:19:02,320 Singing and clapping for people who believe in what they say. 283 00:19:02,880 --> 00:19:04,440 People who speak of love, of hope, 284 00:19:04,520 --> 00:19:06,400 of salvation, of forgiveness... 285 00:19:06,480 --> 00:19:08,000 I hear you, my brother. 286 00:19:08,480 --> 00:19:10,760 I know what it's like to need to fill that hole. 287 00:19:12,320 --> 00:19:13,360 That's it, Red. 288 00:19:13,840 --> 00:19:16,040 I'm happy for you. I wish I could change. 289 00:19:17,480 --> 00:19:20,080 It seems impossible to love and forgive 290 00:19:20,160 --> 00:19:22,720 the two million bastards that I know. 291 00:19:23,600 --> 00:19:24,640 Amen. 292 00:19:27,200 --> 00:19:28,720 May the Lord forgive you, truly. 293 00:19:30,360 --> 00:19:31,720 Cuqui, no coffee for me. 294 00:19:37,560 --> 00:19:40,760 Hurricane Felix continues to approach the island 295 00:19:40,840 --> 00:19:44,520 at a speed of 15 kilometers per hour 296 00:19:44,600 --> 00:19:48,040 with 160 kilometers per hour winds. 297 00:19:48,920 --> 00:19:53,280 This is a common atmospheric phenomenon in the Atlantic and the Caribbean 298 00:19:53,360 --> 00:19:54,840 during this season of the year, 299 00:19:54,920 --> 00:19:57,480 formed by low-pressure systems 300 00:19:57,560 --> 00:20:01,400 with the wind spinning around the center at high speeds. 301 00:20:02,800 --> 00:20:03,720 Clock Radio. 302 00:20:05,240 --> 00:20:06,280 7:33... 303 00:20:07,120 --> 00:20:09,600 Come and get us, you bastard. Let's see if anything changes. 304 00:20:10,120 --> 00:20:11,400 Quit fucking around. 305 00:20:28,000 --> 00:20:29,600 If you only knew, Conde, 306 00:20:29,680 --> 00:20:33,320 I lost track of that Matisse 40 years ago. 307 00:20:35,040 --> 00:20:37,360 It's called Autumn Landscape. 308 00:20:38,320 --> 00:20:40,240 I calculate 309 00:20:40,800 --> 00:20:42,080 it must be worth around 310 00:20:42,560 --> 00:20:44,960 four or five million dollars. 311 00:20:45,080 --> 00:20:45,920 That much? 312 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 Holy shit! 313 00:20:47,600 --> 00:20:50,080 Can you imagine me, not with four, just one little million? 314 00:20:50,920 --> 00:20:51,760 My boy. 315 00:20:52,800 --> 00:20:54,200 That is a rare painting, 316 00:20:54,840 --> 00:20:58,080 one of the last from Matisse's post-Impressionist period. 317 00:20:59,040 --> 00:21:02,400 Gómez de la Peña said that at the house where they found the Matisse, 318 00:21:02,840 --> 00:21:05,840 there were more impressionist paintings, and even a Goya. 319 00:21:05,920 --> 00:21:08,560 Hold on. There were only three Goyas in Cuba. 320 00:21:09,120 --> 00:21:10,320 And if it was in Miramar, 321 00:21:10,400 --> 00:21:12,640 it had to be García Abreu's house. 322 00:21:13,920 --> 00:21:17,200 That house was a gold mine. 323 00:21:24,480 --> 00:21:27,200 Manolo, we need to find out more about Miriam. 324 00:21:27,720 --> 00:21:29,840 Conde, you're looking for trouble... 325 00:21:30,080 --> 00:21:31,840 Cut the crap and take me downtown. 326 00:21:47,920 --> 00:21:48,760 Hello. 327 00:21:49,840 --> 00:21:51,440 Hi, how are you? 328 00:21:51,720 --> 00:21:53,480 I was in the neighborhood. 329 00:21:54,120 --> 00:21:55,800 And since you've known Miriam for a while, 330 00:21:56,520 --> 00:21:59,240 I thought you'd be the guy to tell me about the family. 331 00:22:00,520 --> 00:22:01,360 Right. 332 00:22:03,000 --> 00:22:05,160 Let's go somewhere else and ditch this joint. 333 00:22:09,200 --> 00:22:11,560 Miriam's father is one of those leaders with a history. 334 00:22:12,240 --> 00:22:15,560 He's been running all kinds of things for 40 years, 335 00:22:16,320 --> 00:22:17,520 always badly, 336 00:22:17,600 --> 00:22:18,880 but he always lands on his feet. 337 00:22:19,320 --> 00:22:20,560 Yeah, I know those histories. 338 00:22:21,600 --> 00:22:24,160 Fermín and Miriam are children from his second marriage. 339 00:22:24,240 --> 00:22:26,120 He's on his fourth or fifth now... 340 00:22:26,400 --> 00:22:28,640 and every time he gets divorced, he leaves the house to the wife. 341 00:22:28,720 --> 00:22:29,760 You know why? 342 00:22:31,120 --> 00:22:33,960 Because he knows he'll get a new house for the new wife. 343 00:22:34,040 --> 00:22:34,960 Exactly. 344 00:22:35,600 --> 00:22:38,560 One day, Miriam's father went to visit his children with Miguel Forcade. 345 00:22:39,440 --> 00:22:41,440 Miguel fell hard for Miriam. 346 00:22:42,240 --> 00:22:43,960 They almost forced her to marry him. 347 00:22:44,520 --> 00:22:45,440 What's Fermín's story? 348 00:22:47,320 --> 00:22:49,600 Fermín hardly got his architectural degree, 349 00:22:50,600 --> 00:22:52,240 but Forcade got him a good job. 350 00:22:53,040 --> 00:22:54,000 Like always. 351 00:22:55,520 --> 00:22:56,920 Where do you fit into the story? 352 00:22:57,960 --> 00:23:01,000 Fermín and I were on the same rowing team in college. 353 00:23:01,760 --> 00:23:03,760 Miriam and I met at a tournament. 354 00:23:04,960 --> 00:23:06,360 Then we started dating... 355 00:23:08,320 --> 00:23:09,400 kid stuff... 356 00:23:10,640 --> 00:23:13,440 If there are no more questions, Lieutenant, I have to get back to work. 357 00:23:17,960 --> 00:23:18,840 You know, Lieutenant? 358 00:23:20,480 --> 00:23:23,720 Instead of investigating Miriam, who's more like a puppet, 359 00:23:23,800 --> 00:23:26,440 and Fermín, who's just a poor bastard, 360 00:23:27,000 --> 00:23:29,120 you should get to know Miguel Forcade a little better. 361 00:23:30,320 --> 00:23:31,480 That guy was a demon. 362 00:23:32,360 --> 00:23:34,920 And there were a lot of people in Cuba who were interested in... 363 00:23:35,880 --> 00:23:37,120 making him pay. 364 00:23:38,080 --> 00:23:38,920 Please, excuse me. 365 00:24:02,320 --> 00:24:03,160 Hi. 366 00:24:05,320 --> 00:24:07,080 I haven't done this for years. 367 00:24:08,640 --> 00:24:10,840 Going up and down the Rampa... 368 00:24:12,600 --> 00:24:14,040 I used to come on Saturday nights, 369 00:24:15,120 --> 00:24:16,280 with my buddies from school. 370 00:24:17,400 --> 00:24:19,520 That age when you still think you'll own the world. 371 00:24:20,520 --> 00:24:22,160 Sometimes a street means a lot, 372 00:24:22,480 --> 00:24:23,320 or you think it does. 373 00:24:27,080 --> 00:24:28,840 That's why the first thing I said to Miguel 374 00:24:28,920 --> 00:24:30,400 when I got off the plane in Miami 375 00:24:31,040 --> 00:24:32,520 was to take me to Calle 8. 376 00:24:34,000 --> 00:24:37,480 I imagined the whole street like a party, all day long. 377 00:24:37,960 --> 00:24:41,320 A museum housing the good and the bad from the Cuba before '59. 378 00:24:42,280 --> 00:24:43,280 A fun place. 379 00:24:43,360 --> 00:24:47,440 With a café on every corner, boleros playing in every bar... 380 00:24:47,920 --> 00:24:48,960 And it isn't? 381 00:24:49,920 --> 00:24:51,120 It's a rip-off. 382 00:24:51,200 --> 00:24:55,120 Calle 8 was a lifeless avenue, there was hardly anyone on the sidewalk. 383 00:24:56,440 --> 00:24:58,520 A street conjured up with the nostalgia of Cubans 384 00:24:58,600 --> 00:24:59,760 who live in Miami. 385 00:25:01,080 --> 00:25:03,760 Like the Rampa, it's not even close to what it was. 386 00:25:06,200 --> 00:25:07,560 Gómez de la Peña said that 387 00:25:08,120 --> 00:25:10,280 before leaving his house, Forcade said he had to see 388 00:25:10,920 --> 00:25:13,680 a family member about something important. 389 00:25:14,440 --> 00:25:15,280 A family member? 390 00:25:19,640 --> 00:25:20,960 I don't know anything about that. 391 00:25:24,120 --> 00:25:26,680 The Chevrolet Miguel was driving the day he was killed 392 00:25:26,760 --> 00:25:28,520 belonged to your brother, Fermín, right? 393 00:25:29,480 --> 00:25:30,960 You can't be thinking that Fermín... 394 00:25:32,240 --> 00:25:33,520 Keep him out of this. 395 00:25:35,240 --> 00:25:37,120 Why are you always so defensive? 396 00:25:39,560 --> 00:25:40,760 You just don't get it, do you? 397 00:25:43,000 --> 00:25:45,440 What the hell will I do with my life once I get back to Miami? 398 00:25:49,040 --> 00:25:50,160 Manolo, 399 00:25:50,240 --> 00:25:51,160 listen carefully. 400 00:25:51,800 --> 00:25:54,720 Find out everything you can 401 00:25:54,800 --> 00:25:57,520 on Miriam's brother, 402 00:25:58,280 --> 00:26:00,800 Fermín Bodes. 403 00:26:01,080 --> 00:26:02,920 And talk to Immigration, 404 00:26:03,000 --> 00:26:05,600 use any excuse to keep Miriam from leaving. 405 00:26:07,920 --> 00:26:09,520 Okay, okay. See you. 406 00:26:14,280 --> 00:26:16,680 Yes, Fermín Bodes. 407 00:26:17,360 --> 00:26:18,760 Bodes, with a B. 408 00:26:20,800 --> 00:26:22,360 A car from 1958... 409 00:26:27,920 --> 00:26:29,200 What happened with Immigration? 410 00:26:31,240 --> 00:26:32,560 Damn it, but I... 411 00:26:35,080 --> 00:26:36,080 Yeah, I'm listening. 412 00:26:42,400 --> 00:26:43,400 Okay. 413 00:26:47,000 --> 00:26:48,240 Hang on a second. 414 00:26:48,960 --> 00:26:50,920 Sweetheart. Vilma. 415 00:26:58,400 --> 00:26:59,240 What's up? 416 00:27:31,240 --> 00:27:33,320 I'm quitting the force right now. 417 00:27:33,480 --> 00:27:37,280 It was your bright idea to look for the Expropriated Assets inventory. 418 00:27:37,440 --> 00:27:40,160 Manolo, not all my bright ideas are worth listening to. 419 00:28:19,720 --> 00:28:21,000 The dude's got some nerve... 420 00:28:21,640 --> 00:28:23,400 The bastard always does the same thing to me. 421 00:28:26,640 --> 00:28:29,120 -How much is your rum? -Two pesos, Poppa. 422 00:28:30,160 --> 00:28:32,080 Don't call me Poppa, I'm not that old. 423 00:28:32,880 --> 00:28:34,160 Give me one, served the right way. 424 00:28:38,000 --> 00:28:39,280 Here's an extra, on the house. 425 00:28:39,920 --> 00:28:41,040 Looks like you need it. 426 00:28:41,120 --> 00:28:43,120 Yeah, I really need it. 427 00:28:51,920 --> 00:28:53,640 I'll have what this guy's having. 428 00:28:56,480 --> 00:28:58,080 What's wrong, Lieutenant Conde? 429 00:28:59,240 --> 00:29:01,840 -You don't say hi to your colleagues? -Ex-colleague. 430 00:29:02,440 --> 00:29:03,920 That was bullshit. 431 00:29:04,280 --> 00:29:07,920 -I wasn't involved. -Yeah? Why'd you get kicked out? 432 00:29:08,960 --> 00:29:09,960 That doesn't matter. 433 00:29:11,720 --> 00:29:15,360 They're saying they're going to rat out your pal Rangel, too. 434 00:29:16,080 --> 00:29:19,080 Fabricio, don't you dare mention Rangel's name with your filthy mouth. 435 00:29:19,240 --> 00:29:21,760 You're all bastards, and you're going to pay the price. 436 00:29:22,080 --> 00:29:24,120 Rangel, who acts all innocent, 437 00:29:24,480 --> 00:29:26,240 covering up all of Cicerón's shit... 438 00:29:26,800 --> 00:29:28,600 Contraband and smuggling dollars... 439 00:29:28,680 --> 00:29:29,800 Look, Fabricio... 440 00:29:31,640 --> 00:29:33,680 after all, it's been a pleasure talking with you. 441 00:29:33,920 --> 00:29:35,640 I'm glad to see how fucked you are 442 00:29:36,440 --> 00:29:38,280 and it's nice to know how 443 00:29:38,360 --> 00:29:39,960 asshole cops like you end up. 444 00:29:40,720 --> 00:29:42,520 And if you weren't so drunk... 445 00:29:42,600 --> 00:29:43,640 What, man, what? 446 00:29:43,720 --> 00:29:45,160 What you going to do? 447 00:29:45,680 --> 00:29:48,360 Who'll save you when they fry Rangel? 448 00:29:53,080 --> 00:29:53,920 Thanks, Poppa. 449 00:29:55,920 --> 00:29:57,240 Be careful with this guy. 450 00:29:57,800 --> 00:29:58,640 You heard him. 451 00:29:59,320 --> 00:30:02,040 When he was a cop, he loved blackmailing people like you. 452 00:30:02,120 --> 00:30:04,640 Hope your ass is ready to get kicked, Conde. 453 00:30:05,120 --> 00:30:06,360 You and your boss. 454 00:30:06,800 --> 00:30:09,920 You can't even imagine all the stuff I said about that old fucker. 455 00:30:11,320 --> 00:30:12,160 Son of a bitch! 456 00:30:13,040 --> 00:30:15,320 -You hit me! -I'll fuck you up! 457 00:30:15,800 --> 00:30:17,040 Bastard! 458 00:30:17,320 --> 00:30:18,680 Snitch! 459 00:30:18,760 --> 00:30:20,200 I'll fuck you up! 460 00:30:20,280 --> 00:30:21,680 Okay, that's enough! 461 00:30:21,760 --> 00:30:23,000 I'll destroy you! 462 00:30:23,080 --> 00:30:24,400 This isn't over! 463 00:30:24,480 --> 00:30:25,840 I'll fuck you up! 464 00:30:36,520 --> 00:30:38,800 -The major? -He isn't here. 465 00:30:40,720 --> 00:30:41,720 When is he coming back? 466 00:30:42,440 --> 00:30:44,360 I'm not authorized to give that information. 467 00:30:44,880 --> 00:30:47,080 Why? What's this madness? 468 00:30:51,680 --> 00:30:52,840 Lieutenant Conde, correct? 469 00:30:53,720 --> 00:30:54,560 Come in. 470 00:30:56,680 --> 00:30:58,760 I've been looking forward to meeting you. 471 00:30:59,360 --> 00:31:03,400 Your rep is good as an investigator. And I've heard stuff about you. 472 00:31:03,840 --> 00:31:05,560 Nice to meet you, Colonel Molina. 473 00:31:08,240 --> 00:31:10,360 Where's the major? What's going on with him? 474 00:31:11,160 --> 00:31:12,960 I should have started there, Lieutenant. 475 00:31:13,040 --> 00:31:15,640 From now on, you'll report your case progress to me. 476 00:31:16,760 --> 00:31:17,760 But the major-- 477 00:31:17,840 --> 00:31:20,760 Major Rangel and officers from Headquarters are being prosecuted. 478 00:31:21,560 --> 00:31:25,160 As long as this investigation lasts, I can't discuss anything with you. 479 00:31:27,200 --> 00:31:28,320 I'm truly sorry. 480 00:31:28,560 --> 00:31:31,320 I know you two got along... 481 00:31:32,080 --> 00:31:33,160 But it is what it is. 482 00:31:34,120 --> 00:31:35,320 That will be all for now. 483 00:31:37,520 --> 00:31:38,720 That will be all, Lieutenant. 484 00:31:56,160 --> 00:31:58,320 Manolo, what the hell's going on here? 485 00:31:58,800 --> 00:32:00,880 I just went by the old man's office, and-- 486 00:32:00,960 --> 00:32:04,040 He's accused of blocking currency smuggling investigations... 487 00:32:07,320 --> 00:32:08,760 and a ton of other stuff. 488 00:32:09,320 --> 00:32:11,840 Fabricio and those other bastards. 489 00:32:12,800 --> 00:32:13,920 Do you know where the old man is? 490 00:32:15,120 --> 00:32:16,760 They said he's on house arrest. 491 00:32:18,000 --> 00:32:19,520 I don't think he can talk to anyone... 492 00:32:23,360 --> 00:32:24,360 Look, Conde, 493 00:32:25,960 --> 00:32:27,560 right after you left the Archives, 494 00:32:27,960 --> 00:32:30,040 I found the file for García Abreu's house, 495 00:32:30,400 --> 00:32:32,440 and the Expropriated Asset inventory. 496 00:32:32,720 --> 00:32:34,960 -Manolo, I have to see the major-- -Let me finish. 497 00:32:36,520 --> 00:32:39,000 This is a copy of the inventory of the house with the pictures. 498 00:32:40,040 --> 00:32:41,000 Look at the signatures. 499 00:32:44,000 --> 00:32:44,920 What? 500 00:32:45,000 --> 00:32:46,840 Only you and I have seen it. 501 00:32:48,920 --> 00:32:50,120 Miguel Forcade... 502 00:32:51,360 --> 00:32:52,480 and Antonio Rangel. 503 00:33:09,920 --> 00:33:11,720 They screwed me over, Conde. 504 00:33:12,680 --> 00:33:13,880 And what hurts the most 505 00:33:14,880 --> 00:33:17,720 is that I risked my prestige and career 506 00:33:17,800 --> 00:33:19,080 for some of those cops. 507 00:33:20,960 --> 00:33:22,360 Even for Fabricio. 508 00:33:23,800 --> 00:33:24,840 Have they charged you? 509 00:33:25,400 --> 00:33:27,720 For the shit Fabricio made up? 510 00:33:27,800 --> 00:33:28,920 Not yet... 511 00:33:29,760 --> 00:33:31,720 but they say the investigation isn't over yet, 512 00:33:31,800 --> 00:33:33,640 that a lot of things aren't clear. 513 00:33:34,840 --> 00:33:38,760 Cicerón's shit and Fabricio's complaint are the hardest part. 514 00:33:39,600 --> 00:33:42,400 Here's some orange tea with a little sugar. 515 00:33:42,480 --> 00:33:43,720 Thank you, María Luisa. 516 00:33:45,960 --> 00:33:47,560 Be careful, it's hot. 517 00:33:52,080 --> 00:33:54,080 Poor thing. She's taking it hard. 518 00:33:55,440 --> 00:33:56,360 She wants to take care of me. 519 00:33:56,920 --> 00:33:57,960 Says I drink too much coffee. 520 00:33:59,120 --> 00:34:02,000 Don't drink it if you don't want to, 521 00:34:03,040 --> 00:34:04,280 it tastes like shit. 522 00:34:05,720 --> 00:34:07,160 You know I always take your advice. 523 00:34:09,840 --> 00:34:11,120 Tell me how the case is going. 524 00:34:12,280 --> 00:34:13,600 Man, this came up. 525 00:34:22,199 --> 00:34:25,159 That's why I asked you to solve the case, Conde. 526 00:34:26,280 --> 00:34:27,320 For you to solve it. 527 00:34:29,199 --> 00:34:32,280 I started suspecting that Forcade was stealing. 528 00:34:33,040 --> 00:34:35,760 I realized they were using me for their schemes. 529 00:34:36,920 --> 00:34:39,760 I tried to file a complaint, but no one listened. 530 00:34:41,159 --> 00:34:42,360 Or they didn't want to listen. 531 00:34:42,840 --> 00:34:44,760 And they kicked you out. 532 00:34:45,960 --> 00:34:47,400 They had a good thing going. 533 00:34:47,960 --> 00:34:50,560 Who could know if a painting was valuable or not? 534 00:34:51,679 --> 00:34:52,840 A specialist would. 535 00:34:53,560 --> 00:34:57,160 And if the specialist said it wasn't, how was I supposed to know? 536 00:34:58,280 --> 00:34:59,960 Those bastards screwed you over. 537 00:35:00,040 --> 00:35:02,120 And now you're in hot water, old man. 538 00:35:02,680 --> 00:35:05,480 And all this shit with Forcade isn't exactly helping. 539 00:35:05,960 --> 00:35:07,440 They'll take everything away from me. 540 00:35:08,680 --> 00:35:10,320 Even my birth certificate. 541 00:35:10,880 --> 00:35:14,160 The only way you can help is by solving the case. 542 00:35:14,720 --> 00:35:17,200 By showing who Miguel Forcade 543 00:35:17,560 --> 00:35:18,920 and Gerardo Gómez de la Peña were. 544 00:35:19,400 --> 00:35:21,360 Don't worry about me, Conde. 545 00:35:23,040 --> 00:35:24,840 My conscience is clear. 546 00:35:32,400 --> 00:35:35,480 Hang in there, I know you'll make it. 547 00:36:50,000 --> 00:36:51,320 Incredible. 548 00:36:52,920 --> 00:36:55,240 Do you still have the certificates of authenticity? 549 00:36:55,400 --> 00:36:56,560 Of course. 550 00:36:57,640 --> 00:36:58,680 Excuse me. 551 00:37:01,760 --> 00:37:02,600 What do you think? 552 00:37:04,640 --> 00:37:05,520 It's incredible. 553 00:37:06,520 --> 00:37:08,600 You know how I lost track of the Matisse? 554 00:37:09,240 --> 00:37:12,520 I found out that García Abreus bought it in secret. 555 00:37:13,640 --> 00:37:15,680 The problem is that in '52, 556 00:37:15,760 --> 00:37:18,680 the family patriarch was tied up 557 00:37:18,760 --> 00:37:22,120 in banking fraud, although he came out unscathed thanks to Batista. 558 00:37:22,200 --> 00:37:25,880 But he didn't want people to know he bought such an expensive painting. 559 00:37:26,440 --> 00:37:29,120 You know what the man did? He hid it. 560 00:37:29,680 --> 00:37:30,640 Sir. 561 00:37:31,280 --> 00:37:34,480 Here are the endorsements from Paris and New York. 562 00:37:43,160 --> 00:37:44,560 Now it really is incredible. 563 00:37:45,760 --> 00:37:48,600 The certificates are authentic, 564 00:37:49,960 --> 00:37:52,400 but this painting, gentlemen, 565 00:37:52,480 --> 00:37:56,080 is faker than a three-dollar bill will Conde's face on it. 566 00:37:57,720 --> 00:37:58,680 Incredible. 567 00:38:11,200 --> 00:38:13,440 Forcade tricked me like a fool. 568 00:38:14,000 --> 00:38:15,440 Just like he did with everyone else. 569 00:38:16,400 --> 00:38:19,400 And is that why you decided to kill him? 570 00:38:20,520 --> 00:38:24,280 The only one saying Forcade went to see a family member is you. 571 00:38:25,520 --> 00:38:26,880 No one else ever saw him again. 572 00:38:26,960 --> 00:38:28,440 Can't you see it, Lieutenant? 573 00:38:29,720 --> 00:38:32,880 I'd never pass off a false Matisse for the real thing, ever. 574 00:38:33,480 --> 00:38:37,240 Maybe Forcade came to look for some other paintings in the house 575 00:38:37,320 --> 00:38:38,640 that were authentic. 576 00:38:39,720 --> 00:38:41,000 A Goya, for instance. 577 00:38:41,600 --> 00:38:43,680 -And you refused to give it to him. -Yeah? 578 00:38:44,640 --> 00:38:46,360 And where is that Goya? 579 00:38:49,120 --> 00:38:51,280 We're searching your house. 580 00:38:51,360 --> 00:38:54,520 If we don't find the Goya, maybe you sold it and the money's in Switzerland. 581 00:38:55,280 --> 00:38:57,840 Maybe we'll find proof that Forcade never 582 00:38:57,920 --> 00:38:59,120 left your house alive. 583 00:39:03,120 --> 00:39:05,120 And you think de la Peña is the murderer? 584 00:39:06,000 --> 00:39:09,120 I think he's quite the character. 585 00:39:10,040 --> 00:39:11,280 But we don't have proof. 586 00:39:11,440 --> 00:39:13,360 We're going to have to release him. 587 00:39:13,440 --> 00:39:15,680 We'll keep him under 24-hour watch. 588 00:39:16,080 --> 00:39:20,200 The Foreign Ministry is pressuring me, demanding results. 589 00:39:20,760 --> 00:39:23,640 Forcade was a U.S. citizen. 590 00:39:24,120 --> 00:39:27,080 Don't worry, Colonel. I'll get Forcade's murderer. 591 00:39:28,320 --> 00:39:29,280 Colonel... 592 00:39:30,520 --> 00:39:33,160 when is Major Rangel coming back? 593 00:39:33,880 --> 00:39:35,440 Don't underestimate me, Conde. 594 00:39:36,320 --> 00:39:37,720 You went to see Rangel 595 00:39:37,800 --> 00:39:39,320 and I turned a blind eye. 596 00:39:40,400 --> 00:39:42,960 Remember that I can't talk about that with you. 597 00:39:44,800 --> 00:39:46,040 And about my resignation... 598 00:39:48,240 --> 00:39:50,680 It seems you're forgetting what's most important. 599 00:39:51,280 --> 00:39:53,640 You're a cop, and I'm your boss. 600 00:40:10,280 --> 00:40:11,480 Lieutenant. 601 00:40:11,560 --> 00:40:13,520 -How are you, Adrián? -Miriam is here. 602 00:40:20,000 --> 00:40:22,560 I didn't think Miguel had schemed like that. 603 00:40:24,000 --> 00:40:25,600 He mention anything about the painting? 604 00:40:26,200 --> 00:40:27,600 That one, or any other? 605 00:40:28,040 --> 00:40:29,440 No, never. 606 00:40:31,800 --> 00:40:32,920 What about Cuba? 607 00:40:33,400 --> 00:40:34,720 Did he talk about Cuba? 608 00:40:34,800 --> 00:40:36,080 The things he left behind? 609 00:40:36,760 --> 00:40:38,080 Or what he lost when he left? 610 00:40:38,560 --> 00:40:41,000 One day when we came home from a party at his boss' house. 611 00:40:41,080 --> 00:40:43,400 He said leaving Cuba was the biggest mistake of his life. 612 00:40:44,800 --> 00:40:46,400 We had a good life in Miami, 613 00:40:47,800 --> 00:40:49,720 but he didn't have the power he had here. 614 00:40:49,800 --> 00:40:51,080 He was just another employee. 615 00:40:52,680 --> 00:40:54,680 Lately, he said he was going to go into business, 616 00:40:54,760 --> 00:40:56,080 and it would change his life. 617 00:40:56,760 --> 00:40:59,240 But I don't know if he came to look for anything. 618 00:41:00,440 --> 00:41:01,720 What about your brother, Fermín? 619 00:41:03,880 --> 00:41:05,040 How can he help us? 620 00:41:34,960 --> 00:41:36,560 You like flowers, Lieutenant? 621 00:41:39,680 --> 00:41:41,840 You're Alfonso Forcade, right? 622 00:41:42,520 --> 00:41:43,640 Miguel's father. 623 00:41:44,080 --> 00:41:46,200 What's left of me, yes. At your service. 624 00:41:47,200 --> 00:41:48,680 You have a beautiful garden. 625 00:41:49,200 --> 00:41:50,600 They said you were a botanist. 626 00:41:51,000 --> 00:41:52,880 I planted most of the trees. 627 00:41:54,400 --> 00:41:56,640 I don't know what will happen to the plants when I die. 628 00:41:57,480 --> 00:42:00,200 They'll go bad, and die. 629 00:42:01,280 --> 00:42:03,960 In a Marxist manual, you would be classified 630 00:42:04,040 --> 00:42:06,560 as a materialistic idealist. 631 00:42:07,920 --> 00:42:09,480 Plants are living things, Lieutenant. 632 00:42:11,360 --> 00:42:13,160 That's what my granddad used to say, Rufino. 633 00:42:14,720 --> 00:42:15,680 Alfonso. 634 00:42:16,120 --> 00:42:18,960 I was told you weren't well, so I didn't want to bother you. 635 00:42:20,000 --> 00:42:23,560 If you can give us information to help with the investigation-- 636 00:42:23,640 --> 00:42:24,720 How strange. 637 00:42:25,960 --> 00:42:27,960 When I saw Miguel come back to Cuba, 638 00:42:29,800 --> 00:42:32,080 I felt like something bad might happen. 639 00:42:32,800 --> 00:42:35,440 I'm sure he came to look for something. 640 00:42:37,280 --> 00:42:38,240 Alfonso, 641 00:42:40,000 --> 00:42:41,880 all this period furniture, 642 00:42:42,640 --> 00:42:43,880 the Tiffany lamp, 643 00:42:44,520 --> 00:42:45,360 the paintings, 644 00:42:46,320 --> 00:42:47,560 the house itself... 645 00:42:48,120 --> 00:42:51,080 Did you never wonder how Miguel got all that? 646 00:42:51,960 --> 00:42:54,360 I didn't always agree with what Miguel did. 647 00:42:55,880 --> 00:42:58,880 Maybe Miguel came to look for something that cost him his life? 648 00:43:00,200 --> 00:43:01,320 I thought you... 649 00:43:02,040 --> 00:43:04,160 would tell me who killed Miguel. 650 00:43:04,760 --> 00:43:06,480 Not accuse him. 651 00:43:17,680 --> 00:43:19,560 Central to Q17. 652 00:43:19,640 --> 00:43:21,680 Go to the San Miguel de Padrón area. 653 00:43:26,080 --> 00:43:28,160 Copy that. Let's go. 654 00:44:09,440 --> 00:44:11,280 Q17 to Central. 655 00:44:11,440 --> 00:44:13,520 Affirmative. We've found it. 656 00:44:34,840 --> 00:44:36,240 Fermín's car showed up. 657 00:44:37,520 --> 00:44:38,440 Where was it? 658 00:44:38,880 --> 00:44:40,320 On a street in San Miguel del Padrón. 659 00:44:40,840 --> 00:44:42,800 It's being processed, but it was in crappy shape. 660 00:44:43,280 --> 00:44:46,240 It's going to be tough to find out if it was Forcade who drove it there... 661 00:44:46,320 --> 00:44:47,360 Or Fermín, 662 00:44:47,920 --> 00:44:49,160 Miriam's brother. 663 00:44:50,000 --> 00:44:52,560 Embezzlement, giving out favors, 664 00:44:52,640 --> 00:44:54,080 falsifying documents 665 00:44:54,920 --> 00:44:57,640 while working at a central government entity. 666 00:44:58,960 --> 00:45:01,440 He built a huge house and they seized a motorboat. 667 00:45:01,920 --> 00:45:02,920 When did he get out? 668 00:45:03,640 --> 00:45:04,760 Three months ago. 669 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 Three months? 670 00:45:07,920 --> 00:45:09,680 Someone gets out of jail here, 671 00:45:10,520 --> 00:45:12,240 and someone else comes back to Cuba. 672 00:45:13,720 --> 00:45:14,760 What a coincidence. 673 00:45:16,680 --> 00:45:19,000 I'm curious, Fermín, 674 00:45:19,480 --> 00:45:22,600 the motorboat that was seized ten years ago, 675 00:45:23,160 --> 00:45:26,480 it was for a clandestine trip, right? 676 00:45:26,560 --> 00:45:29,520 I think Fermín wanted to take a little trip to Florida. 677 00:45:30,720 --> 00:45:33,680 And he had something valuable that Forcade had given him? 678 00:45:34,240 --> 00:45:35,120 Right. 679 00:45:35,560 --> 00:45:38,200 But things didn't turn out right. 680 00:45:38,280 --> 00:45:40,480 So Forcade had to come find what was his. 681 00:45:41,040 --> 00:45:43,440 As far as I know, Miguel came to see his sick father. 682 00:45:43,520 --> 00:45:44,680 Yes, that's true. 683 00:45:46,560 --> 00:45:48,160 When did you see him for the last time? 684 00:45:48,240 --> 00:45:49,720 The day before he was killed. 685 00:45:50,160 --> 00:45:53,000 I went to his house, he said he wanted to get out, so I lent him my car. 686 00:45:53,560 --> 00:45:54,640 Where did he want to go? 687 00:45:56,120 --> 00:45:57,000 He didn't say. 688 00:45:58,560 --> 00:45:59,720 Fermín, 689 00:46:00,800 --> 00:46:03,000 you're going to give us a detailed report 690 00:46:03,920 --> 00:46:06,240 on everything you did the night Forcade was killed. 691 00:46:08,320 --> 00:46:09,800 No problem. One question. 692 00:46:10,760 --> 00:46:11,720 Any news on my car? 693 00:46:12,680 --> 00:46:14,680 I'm living at my ex-wife's house in Santa Fe. 694 00:46:15,440 --> 00:46:17,560 You know how bad transport is in this country. 695 00:46:18,400 --> 00:46:20,600 You're pretty lucky, Fermín. 696 00:46:21,240 --> 00:46:22,480 Your car showed up. 697 00:46:23,800 --> 00:46:25,560 Thank God, damn it! 698 00:46:26,280 --> 00:46:27,960 I thought I'd lost it. 699 00:46:29,320 --> 00:46:30,200 You know, Lieutenant, 700 00:46:30,880 --> 00:46:32,560 there are luckier people than I am... 701 00:46:33,400 --> 00:46:35,160 who've done worse things... 702 00:46:35,440 --> 00:46:39,040 and they haven't spent a day in jail, and you know it, right? 703 00:46:45,920 --> 00:46:47,040 Watch yourself, Fermín. 704 00:46:47,800 --> 00:46:51,120 If I find out you had something to do with Forcade's death, 705 00:46:51,640 --> 00:46:54,560 you'll spend the rest of your life pumping iron in jail. 706 00:47:14,920 --> 00:47:15,960 What the hell is wrong with you, Conde? 707 00:47:16,960 --> 00:47:18,840 Yesterday, Gómez de la Peña, and today, Fermín. 708 00:47:19,760 --> 00:47:20,600 So? 709 00:47:21,760 --> 00:47:24,840 Guys who rob and get off scot-free piss me off. 710 00:47:25,240 --> 00:47:27,560 The worst part is, he's right. 711 00:47:28,960 --> 00:47:30,160 You know what the problem is. 712 00:47:31,080 --> 00:47:33,320 You take all this shit personally. 713 00:47:33,920 --> 00:47:36,720 -People using their jobs to rob-- -It's always been that way, I know. 714 00:47:40,280 --> 00:47:41,400 What do we do about Fermín? 715 00:47:41,880 --> 00:47:43,440 He's a prime suspect. 716 00:47:44,040 --> 00:47:47,120 But if he was keeping something valuable for Forcade, it wasn't at his house, 717 00:47:47,720 --> 00:47:50,440 or it would have shown up when he went to jail ten years ago. 718 00:47:52,520 --> 00:47:53,440 We're screwed. 719 00:47:56,040 --> 00:47:57,720 If we don't find anything we're screwed. 720 00:49:25,080 --> 00:49:27,920 The Meteorological Institute warns 721 00:49:28,000 --> 00:49:30,400 that the devastating Hurricane Felix 722 00:49:30,480 --> 00:49:33,600 could pass through the island of Cuba during the night. 723 00:49:34,680 --> 00:49:38,360 Civil Defense has decreed Maximum Alert 724 00:49:38,440 --> 00:49:40,640 in the provinces of Havana and Matanzas, 725 00:49:40,720 --> 00:49:42,880 where the hurricane could pass. 726 00:49:43,480 --> 00:49:47,960 Forecasts say this hurricane is the most powerful in recent years, 727 00:49:48,040 --> 00:49:51,840 bringing intense rains and winds at more than 180 kilometers per hour... 728 00:49:51,920 --> 00:49:53,440 Happy birthday, Conde. 729 00:49:54,080 --> 00:49:55,120 Clock Radio. 730 00:49:57,000 --> 00:49:58,280 7:11. 731 00:50:00,200 --> 00:50:01,280 So what, then... 732 00:50:01,840 --> 00:50:03,000 Am I under arrest? 733 00:50:04,480 --> 00:50:05,760 With what proof? 734 00:50:06,800 --> 00:50:09,880 Look, Miriam, we have no evidence against you. 735 00:50:11,080 --> 00:50:13,480 But we're still investigating, and we have to keep you here. 736 00:50:14,120 --> 00:50:16,200 I want to call the Consulate right now... 737 00:50:26,840 --> 00:50:28,400 Miriam's a tough nut to crack. 738 00:50:30,160 --> 00:50:31,440 We've got nothing on her. 739 00:50:32,600 --> 00:50:34,440 She confirmed she was at her sister's that day. 740 00:50:35,400 --> 00:50:37,480 I know, Manolo. 741 00:50:38,680 --> 00:50:41,520 Keep her under surveillance, and no phone calls. 742 00:50:42,680 --> 00:50:44,080 We need to break her down. 743 00:50:45,840 --> 00:50:48,120 I know she knows more than she's letting on. 744 00:51:05,120 --> 00:51:07,000 I'm sorry to bother you, doctor. 745 00:51:10,080 --> 00:51:11,320 Have you got any news? 746 00:51:11,920 --> 00:51:13,520 No... I'm sorry. 747 00:51:14,560 --> 00:51:16,800 But after talking to you, I have a hunch. 748 00:51:17,440 --> 00:51:18,760 I don't know how I can help you. 749 00:51:19,720 --> 00:51:22,080 I think you're the only one who can help us. 750 00:51:23,800 --> 00:51:25,760 Your son trusted you, absolutely. 751 00:51:27,040 --> 00:51:28,880 Forgive me for speaking so bluntly, 752 00:51:28,960 --> 00:51:29,920 but I don't think others 753 00:51:31,000 --> 00:51:33,200 are so sad that your son is gone. 754 00:51:34,680 --> 00:51:37,320 Because you know exactly the kind of person Miguel was. 755 00:51:38,080 --> 00:51:40,040 And you also benefited from the things he did. 756 00:51:46,600 --> 00:51:48,480 Do you see this desk? 757 00:51:50,880 --> 00:51:53,600 It's a Boullé, the famous French carpenter. 758 00:51:55,040 --> 00:51:58,680 He was famous in his time, because they had a secret compartment. 759 00:51:59,240 --> 00:52:01,520 Added value, as we'd say today. 760 00:52:03,800 --> 00:52:06,640 Before he went into exile, Miguel hid a map there. 761 00:52:07,480 --> 00:52:11,880 It shows where a Buddha sculpture is hidden in the banana groves. 762 00:52:13,680 --> 00:52:15,200 A solid gold sculpture. 763 00:52:18,520 --> 00:52:20,640 -A golden Buddha? -Yes, Lieutenant. 764 00:52:20,720 --> 00:52:23,360 A jewel from the Tang dynasty. 765 00:52:24,880 --> 00:52:27,880 It belonged to the Mena and Carbó family. 766 00:52:27,960 --> 00:52:30,120 They left Cuba in 1960. 767 00:52:31,000 --> 00:52:34,760 Miguel was in charge of expropriating the assets in the house. 768 00:52:36,720 --> 00:52:37,920 He found the sculpture... 769 00:52:38,000 --> 00:52:39,160 And he stole it. 770 00:52:43,240 --> 00:52:44,680 If they killed him for the Buddha, 771 00:52:45,880 --> 00:52:47,640 someone else knew about this story, right? 772 00:52:48,320 --> 00:52:49,160 I don't know. 773 00:52:49,960 --> 00:52:52,200 Miguel told me that if someone asked about the Buddha, 774 00:52:52,280 --> 00:52:55,400 that was the signal to give them the map he had prepared. 775 00:52:58,640 --> 00:53:00,040 But no one asked. 776 00:53:11,840 --> 00:53:13,800 That's enough talk, doctor. 777 00:53:16,440 --> 00:53:18,480 Let's go find that damn Buddha. 778 00:53:29,720 --> 00:53:32,440 Miguel told me that the Buddha, in the 17th century, 779 00:53:34,080 --> 00:53:37,720 was a gift from the Spanish Governor of Manila to King Philip the Fourth. 780 00:53:41,840 --> 00:53:44,160 He put the Buddha on the Manila galleon 781 00:53:44,240 --> 00:53:46,840 that went between the Philippines and the Americas 782 00:53:47,880 --> 00:53:50,880 bringing all kinds of merchandise and riches. 783 00:53:52,440 --> 00:53:53,760 And the Buddha reached Havana, 784 00:53:57,080 --> 00:53:58,640 but never made it to Spain. 785 00:54:03,480 --> 00:54:07,200 He told me Fermín was going to be in charge on a boat. 786 00:55:25,120 --> 00:55:27,240 I can't forget how happy Miguel was 787 00:55:27,320 --> 00:55:28,680 when he told me that the Buddha 788 00:55:29,360 --> 00:55:31,480 was going to be his saving grace. 789 00:56:10,440 --> 00:56:11,360 No, no, no. 790 00:56:11,720 --> 00:56:14,440 I never agreed with Forcade to take something out of the country. 791 00:56:14,520 --> 00:56:16,080 I've got nothing to do with his death. 792 00:56:17,320 --> 00:56:18,320 Look, Fermín. 793 00:56:19,080 --> 00:56:21,240 You have the most to lose. 794 00:56:21,800 --> 00:56:23,320 You've already been to jail... 795 00:56:23,400 --> 00:56:24,400 And I'm not going back 796 00:56:24,480 --> 00:56:26,480 because you have no proof that I killed him. 797 00:56:38,160 --> 00:56:40,520 We found out what your husband came to look for in Cuba. 798 00:56:41,640 --> 00:56:44,640 They're checking the authenticity and value 799 00:56:44,720 --> 00:56:47,760 of the golden Buddha buried at your house. 800 00:56:48,320 --> 00:56:49,400 What are you talking about? 801 00:56:49,480 --> 00:56:51,640 I know you knew about it, Miriam. 802 00:56:52,080 --> 00:56:54,400 A Buddha, more than a thousand years old. 803 00:56:54,600 --> 00:56:57,800 Thirty-five pounds of gold that must be worth... 804 00:56:57,880 --> 00:57:00,000 several million dollars. 805 00:57:01,080 --> 00:57:02,200 Miguel's plan 806 00:57:02,280 --> 00:57:04,360 was for your beloved brother, Fermín, 807 00:57:05,000 --> 00:57:06,600 to take the Buddha out on a boat, right? 808 00:57:07,000 --> 00:57:08,640 I have no idea what you're talking about! 809 00:57:08,920 --> 00:57:12,080 I'm an American citizen, and I want my lawyer. 810 00:57:12,160 --> 00:57:14,880 Enough lies, Miriam, I hate liars. 811 00:57:16,200 --> 00:57:17,520 It'll be much better 812 00:57:18,200 --> 00:57:21,280 if you tell me how you and your brother planned 813 00:57:21,360 --> 00:57:24,120 to kill your husband and take off with the Buddha. 814 00:57:25,280 --> 00:57:26,360 Excuse me, Lieutenant. 815 00:57:26,640 --> 00:57:28,120 Colonel Molina wants to see you. 816 00:57:28,200 --> 00:57:29,280 He says it's urgent. 817 00:57:38,320 --> 00:57:40,960 The Ministry of Foreign Relations called me twice. 818 00:57:41,960 --> 00:57:42,800 Twice. 819 00:57:44,040 --> 00:57:47,440 Looks like you forgot that Miriam Forcade is also an American citizen. 820 00:57:48,120 --> 00:57:49,920 We have to pressure the lady. 821 00:57:50,000 --> 00:57:51,440 What proof do you have against her? 822 00:57:52,120 --> 00:57:53,200 What do you have? 823 00:57:54,880 --> 00:57:56,040 Release Miriam Forcade. 824 00:57:57,640 --> 00:57:58,560 That's an order. 825 00:58:02,000 --> 00:58:02,840 Lieutenant! 826 00:58:03,880 --> 00:58:07,720 When were you going to tell me about the link between Rangel and Forcade? 827 00:58:09,480 --> 00:58:12,320 That's got nothing to do with Forcade's death, 828 00:58:12,400 --> 00:58:14,000 which is what we're concerned with. 829 00:58:14,080 --> 00:58:16,120 How do you know what I'm concerned with, Lieutenant? 830 00:58:16,760 --> 00:58:19,280 Rangel's being investigated for corruption, 831 00:58:19,760 --> 00:58:22,400 and you hid documents that could be important. 832 00:58:23,160 --> 00:58:24,640 You're off the case. 833 00:58:28,800 --> 00:58:29,640 Colonel. 834 00:58:30,760 --> 00:58:31,880 If you let me have the case 835 00:58:31,960 --> 00:58:34,840 I'll prove the major isn't involved. 836 00:58:34,920 --> 00:58:36,680 You've let me down, Lieutenant. 837 00:58:37,240 --> 00:58:38,160 Colonel. 838 00:58:38,840 --> 00:58:40,280 Please, Colonel, just one more day. 839 00:58:41,360 --> 00:58:42,760 Are you asking me for a favor? 840 00:58:44,160 --> 00:58:45,000 Yes. 841 00:58:45,480 --> 00:58:46,960 Yes, Colonel. I'm asking you a favor. 842 00:58:47,640 --> 00:58:49,800 You can take me off the case, 843 00:58:50,160 --> 00:58:52,240 off the force, whatever you want. 844 00:58:52,320 --> 00:58:53,800 You've got 24 hours. 845 00:58:54,920 --> 00:58:56,400 You can leave now. We'll see what happens. 846 00:59:56,640 --> 00:59:59,120 We were wrong about you, Fermín. 847 00:59:59,280 --> 01:00:01,160 That's what I've been saying all this time. 848 01:00:01,240 --> 01:00:04,320 The truth is, you and your sister 849 01:00:04,400 --> 01:00:06,920 conspired to kill Forcade and keep the Buddha. 850 01:00:07,000 --> 01:00:10,160 That's not true, he didn't make it to the meeting. 851 01:00:11,680 --> 01:00:12,880 Which meeting? 852 01:00:21,160 --> 01:00:22,120 Look. 853 01:00:23,280 --> 01:00:25,920 We were going to plan how I'd leave the country. 854 01:00:26,480 --> 01:00:28,200 That was the plan from the very beginning. 855 01:00:28,680 --> 01:00:31,640 For me to take something out of Cuba that was worth a ton of money. 856 01:00:32,280 --> 01:00:33,640 But I had to go to jail. 857 01:00:34,200 --> 01:00:36,880 So Forcade had to be patient, 858 01:00:36,960 --> 01:00:38,800 waiting for you to get out of jail, to come back to Cuba. 859 01:00:38,880 --> 01:00:40,200 He didn't trust anyone. 860 01:00:40,760 --> 01:00:44,040 He didn't tell me what I had to bring, or where it was. 861 01:00:44,120 --> 01:00:45,920 So you started getting ready to leave. 862 01:00:46,280 --> 01:00:47,280 Not exactly. 863 01:00:47,360 --> 01:00:50,080 I didn't want to be connected to another exile from the country. 864 01:00:51,040 --> 01:00:54,720 It was safer for other people to take care of the boat and such. 865 01:00:54,800 --> 01:00:57,400 And Forcade agreed to someone else participating? 866 01:00:57,840 --> 01:01:00,280 I reminded him how dangerous it was to cross the strait to Florida alone, 867 01:01:00,360 --> 01:01:01,640 no matter how good the boat was. 868 01:01:02,560 --> 01:01:04,120 That ended up convincing him. 869 01:01:04,760 --> 01:01:06,440 As afraid as he was of the ocean. 870 01:01:07,000 --> 01:01:08,040 And who was that person? 871 01:01:11,920 --> 01:01:13,240 Adrián Riverón. 872 01:01:15,640 --> 01:01:17,080 He agreed immediately. 873 01:01:18,280 --> 01:01:21,040 So you and Adrián agreed to kill Forcade 874 01:01:21,120 --> 01:01:22,120 and keep the Buddha. 875 01:01:22,200 --> 01:01:23,680 You're obsessed with that Buddha! 876 01:01:24,640 --> 01:01:26,120 Why would we kill him 877 01:01:26,200 --> 01:01:29,040 before getting what Miguel was looking for, which would make us millionaires? 878 01:01:33,400 --> 01:01:35,360 We're not that fucking stupid. 879 01:01:42,200 --> 01:01:43,880 Looks like the cyclone is arriving. 880 01:02:03,280 --> 01:02:04,280 What are we looking for, Lieutenant? 881 01:02:04,800 --> 01:02:07,840 Anything that could be used to clandestinely leave the country, 882 01:02:08,920 --> 01:02:11,040 but especially proof that Forcade was here 883 01:02:11,120 --> 01:02:12,720 -the day he was murdered. -Go. 884 01:02:39,240 --> 01:02:40,080 Yes, 885 01:02:40,840 --> 01:02:43,040 Fermín talked to me about finding a boat. 886 01:02:44,160 --> 01:02:46,080 But it's no crime to talk about that. 887 01:02:59,640 --> 01:03:01,120 He didn't talk about killing Forcade? 888 01:03:03,200 --> 01:03:04,520 How much were you going to get? 889 01:03:05,440 --> 01:03:07,000 No one talked about murdering anybody. 890 01:03:08,320 --> 01:03:10,400 Fermín said that when we go to Miami, 891 01:03:10,480 --> 01:03:13,120 they'd pay me $100,000 because we'd take something from Cuba. 892 01:03:14,280 --> 01:03:16,240 -Did Miriam know about it? -No. 893 01:03:17,520 --> 01:03:18,600 No, she knew nothing. 894 01:03:45,960 --> 01:03:47,880 Fermín says the day Forcade was killed, 895 01:03:48,440 --> 01:03:50,760 you were going to meet with him, at this very place. 896 01:03:51,240 --> 01:03:52,560 What happened that day? 897 01:03:54,000 --> 01:03:55,240 Forcade never came! 898 01:03:56,280 --> 01:03:57,360 Not at that time, not ever. 899 01:03:57,840 --> 01:03:59,880 We waited until 10:30, 900 01:04:01,000 --> 01:04:02,600 we called his house 901 01:04:02,680 --> 01:04:04,440 and his mom said Forcade hadn't come home. 902 01:05:11,400 --> 01:05:13,520 "Don't forget me. Yours, Miriam." 903 01:05:19,520 --> 01:05:20,720 You can't do this. 904 01:05:21,200 --> 01:05:24,360 We don't like doing it, Adrián... 905 01:05:24,680 --> 01:05:26,760 But this picture means that you two 906 01:05:26,840 --> 01:05:28,440 hooked up again at some point. 907 01:05:32,000 --> 01:05:34,120 You were always in love with Miriam. 908 01:05:35,280 --> 01:05:38,040 How can I make you understand that Miriam has nothing to do with this? 909 01:05:45,600 --> 01:05:46,440 Miriam... 910 01:05:47,000 --> 01:05:49,600 was at your house on that day. 911 01:05:51,840 --> 01:05:53,800 Your neighbor recognized her. 912 01:05:55,280 --> 01:05:56,680 She's quite a beautiful lady, 913 01:05:56,760 --> 01:05:57,720 Adrián. 914 01:05:59,080 --> 01:06:01,800 Too beautiful not to notice. 915 01:06:10,680 --> 01:06:13,360 After all these years, we were going to be together. 916 01:06:17,200 --> 01:06:18,520 We had two hours. 917 01:06:35,920 --> 01:06:37,200 I can't handle Miguel anymore. 918 01:06:41,440 --> 01:06:43,480 I'm so happy you agreed with Fermín. 919 01:06:50,680 --> 01:06:52,040 I couldn't say no. 920 01:06:52,960 --> 01:06:55,080 It was the only way to be close to you again. 921 01:06:57,080 --> 01:06:58,440 But it won't be easy, Miriam. 922 01:07:00,600 --> 01:07:01,720 It'll be hard. 923 01:07:08,920 --> 01:07:09,840 It's Miguel. 924 01:07:12,240 --> 01:07:13,120 Don't worry. 925 01:07:14,880 --> 01:07:16,720 There's no way he knows that we're here. 926 01:07:24,360 --> 01:07:25,920 When we were sure that Miguel had left, 927 01:07:26,480 --> 01:07:29,240 Miriam left for her sister's house. 928 01:07:31,440 --> 01:07:33,320 I stayed, waiting for Fermín and Forcade 929 01:07:33,400 --> 01:07:35,120 to discuss leaving the country. 930 01:07:36,400 --> 01:07:39,160 I don't know what happened. Forcade never came back. 931 01:07:40,520 --> 01:07:42,920 The next day, I found out that Forcade hadn't shown up 932 01:07:43,880 --> 01:07:45,520 and no one knew where he was. 933 01:07:49,800 --> 01:07:51,000 You believe that story? 934 01:07:51,960 --> 01:07:53,280 It's hard to believe. 935 01:07:53,920 --> 01:07:56,120 Adrián has many motives. 936 01:07:57,240 --> 01:07:59,240 But we don't have any proof. 937 01:08:00,680 --> 01:08:02,000 We have to keep looking. 938 01:08:03,480 --> 01:08:05,760 -We're running out of time. -Yeah. 939 01:08:06,400 --> 01:08:07,520 Let me think. 940 01:08:09,080 --> 01:08:11,680 My head is a mess right now. 941 01:08:13,200 --> 01:08:15,560 Let's see what the cyclone leaves behind tomorrow. 942 01:08:16,479 --> 01:08:17,479 Conde... 943 01:08:19,279 --> 01:08:20,720 isn't it your birthday? 944 01:08:32,760 --> 01:08:35,680 Happy birthday, Conde 945 01:08:35,840 --> 01:08:38,479 Happy birthday 946 01:08:38,800 --> 01:08:41,160 Happy birthday 947 01:08:41,479 --> 01:08:43,439 Happy birthday to you 948 01:08:43,520 --> 01:08:44,479 Great! 949 01:08:45,520 --> 01:08:47,359 Well, it's all ready. 950 01:08:47,439 --> 01:08:49,359 Eat, this is for you. 951 01:08:49,439 --> 01:08:51,160 We've got everything. 952 01:08:51,240 --> 01:08:52,439 You know... 953 01:08:52,840 --> 01:08:54,399 I'm about to quit the force, 954 01:08:54,479 --> 01:08:56,399 or they'll kick me out, but it doesn't matter. 955 01:08:56,880 --> 01:08:58,560 I think that today is the day... 956 01:08:59,040 --> 01:09:01,479 for you to tell me your secret, how you make it work 957 01:09:01,560 --> 01:09:04,000 in this country, where do you find all this food? 958 01:09:04,080 --> 01:09:07,640 -Don't tell him. -Where? In my imagination. 959 01:09:07,720 --> 01:09:10,080 Wonderful! 960 01:09:15,160 --> 01:09:18,399 Guys, it's the land of plenty. Let's eat. 961 01:09:35,240 --> 01:09:36,840 So you decided to come? 962 01:09:39,000 --> 01:09:40,000 They invited me. 963 01:09:41,600 --> 01:09:42,680 But if it bugs you... 964 01:09:43,399 --> 01:09:45,279 Not at all. I'm glad you came. 965 01:09:45,800 --> 01:09:47,319 What's up with that look on your face? 966 01:09:47,399 --> 01:09:48,279 What's wrong? 967 01:09:48,760 --> 01:09:51,080 -Do I look like hell? -A little bit. 968 01:09:51,399 --> 01:09:53,640 But I swear it doesn't have anything to do with you. 969 01:09:53,720 --> 01:09:55,320 -For sure? -For sure. 970 01:09:56,360 --> 01:09:57,280 My friend... 971 01:09:58,480 --> 01:09:59,760 Get a room. 972 01:10:00,880 --> 01:10:03,280 We're waiting to give you your gifts. 973 01:10:03,360 --> 01:10:06,440 And people are dying for you to finish the story about the Buddha. 974 01:10:10,680 --> 01:10:12,360 You ruined my moment, you bastard! 975 01:10:14,200 --> 01:10:15,360 Just imagine, 976 01:10:15,760 --> 01:10:18,480 it survived the prohibition of Buddhism, 977 01:10:18,880 --> 01:10:21,200 decreed in the ninth century, 978 01:10:21,960 --> 01:10:24,560 when they destroyed a lot of temples in China, 979 01:10:24,920 --> 01:10:27,240 and all of the religion's symbols. 980 01:10:28,560 --> 01:10:29,400 Conde. 981 01:10:30,360 --> 01:10:32,840 The story sounds like a novel. Why don't you write it down? 982 01:10:33,960 --> 01:10:36,720 See? This is history. 983 01:10:38,200 --> 01:10:39,600 If the Indian monks 984 01:10:39,720 --> 01:10:41,520 hadn't brought Buddhism to China, 985 01:10:42,560 --> 01:10:44,760 they wouldn't have killed Miguel Forcade. 986 01:10:44,840 --> 01:10:45,720 Who? 987 01:10:45,800 --> 01:10:47,520 Did they really castrate him? 988 01:10:48,120 --> 01:10:49,400 Don't say that. 989 01:10:49,480 --> 01:10:50,480 Adventist! 990 01:10:54,440 --> 01:10:56,160 Listen, I have an announcement to make. 991 01:10:56,240 --> 01:10:58,240 -Okay, fine. -Listen up. 992 01:10:58,320 --> 01:10:59,920 Come on, listen. 993 01:11:01,200 --> 01:11:05,080 I don't want to spoil the birthday party, but... 994 01:11:06,240 --> 01:11:08,160 I turned in my resignation at the hospital today. 995 01:11:09,360 --> 01:11:10,960 We just got our papers. 996 01:11:12,960 --> 01:11:14,720 We're leaving the country. 997 01:11:31,200 --> 01:11:32,680 There's no looking back. 998 01:11:35,240 --> 01:11:38,000 You're doing better than all of us. 999 01:11:38,920 --> 01:11:41,000 You've got your job, your family... 1000 01:11:42,240 --> 01:11:43,080 Yeah... 1001 01:11:44,840 --> 01:11:47,000 But one day I realized, I have no future. 1002 01:11:50,400 --> 01:11:52,960 I don't want my kids to have this life. 1003 01:11:54,040 --> 01:11:57,200 Because we can't decide how our life will be. 1004 01:11:58,880 --> 01:12:00,000 Sounds familiar? 1005 01:12:00,960 --> 01:12:02,840 Sounds familiar. 1006 01:12:04,760 --> 01:12:06,280 I'm not afraid to start over. 1007 01:12:06,680 --> 01:12:08,200 In fact, I want to start over. 1008 01:12:10,280 --> 01:12:12,080 You know what really gets me? 1009 01:12:13,240 --> 01:12:15,760 I'm going to fucking miss you guys. 1010 01:12:18,640 --> 01:12:19,680 Well, good luck. 1011 01:12:49,560 --> 01:12:52,000 I can give you one of Rafael's shirts, if you want to change. 1012 01:12:55,320 --> 01:12:56,600 You keep his clothes? 1013 01:12:58,760 --> 01:13:00,120 I don't know what to do with them. 1014 01:13:00,520 --> 01:13:03,160 They're good clothes, I want someone to use them. 1015 01:13:03,440 --> 01:13:04,520 Then sell them, 1016 01:13:05,400 --> 01:13:07,880 or give them to anyone who walks by. 1017 01:13:08,840 --> 01:13:10,080 I still wear these old rags. 1018 01:13:11,200 --> 01:13:12,160 You and your pride. 1019 01:13:15,560 --> 01:13:16,960 I had to bury my pride today. 1020 01:13:19,240 --> 01:13:21,080 I had to beg a man to... 1021 01:13:21,160 --> 01:13:23,200 You're going to tell me about something that happened to you? 1022 01:13:23,280 --> 01:13:25,600 No, let's talk about you. 1023 01:13:26,520 --> 01:13:27,400 About me? 1024 01:13:28,600 --> 01:13:29,840 How did you feel? 1025 01:13:30,760 --> 01:13:32,120 Now you're asking me? 1026 01:13:33,440 --> 01:13:35,400 You didn't call to ask how I was doing. 1027 01:13:35,960 --> 01:13:37,480 I thought it was for the best. 1028 01:13:39,440 --> 01:13:41,080 Seems like I'm not very good company. 1029 01:13:46,920 --> 01:13:48,120 Maybe you were wrong. 1030 01:13:49,080 --> 01:13:50,200 Most likely. 1031 01:13:52,600 --> 01:13:53,520 I'm always wrong. 1032 01:14:01,040 --> 01:14:02,120 Can I call you? 1033 01:14:04,240 --> 01:14:05,480 You don't have to call me... 1034 01:14:06,480 --> 01:14:07,520 you're here now... 1035 01:15:14,080 --> 01:15:15,560 Sorry, but I have to go. 1036 01:15:16,240 --> 01:15:17,400 I have to go right now. 1037 01:15:17,480 --> 01:15:19,800 -For real? -It's really important. 1038 01:15:20,240 --> 01:15:23,400 I'll explain tomorrow. I'm sorry, but I have to go. 1039 01:15:30,920 --> 01:15:33,040 We were so blind. 1040 01:15:34,200 --> 01:15:36,120 And this motherfucking hurricane. 1041 01:15:39,160 --> 01:15:40,320 Son of a bitch. 1042 01:15:41,240 --> 01:15:42,760 Forcade's balls! 1043 01:15:43,600 --> 01:15:45,760 How could I be so fucking stupid? 1044 01:15:51,280 --> 01:15:52,520 The guy had... 1045 01:15:53,240 --> 01:15:54,720 A ball, a glove... 1046 01:15:55,240 --> 01:15:57,120 A baseball mask. 1047 01:15:57,760 --> 01:15:59,040 There must be a bat. 1048 01:16:08,440 --> 01:16:11,000 It has to be him, Manolo. It has to be him. 1049 01:16:12,320 --> 01:16:15,560 Who would want to cut off Forcade's balls more than him? 1050 01:16:17,440 --> 01:16:18,640 Nothing here, damn it. 1051 01:16:31,920 --> 01:16:32,840 Manolo. 1052 01:16:33,360 --> 01:16:34,960 Give me that bench. 1053 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 It's Miguel. 1054 01:17:20,320 --> 01:17:21,320 Don't worry. 1055 01:17:21,400 --> 01:17:23,040 There's no way he knows that you're here. 1056 01:17:35,840 --> 01:17:36,880 Adrián, open up. 1057 01:17:41,920 --> 01:17:43,120 Adrián! 1058 01:17:44,080 --> 01:17:45,160 Open up! 1059 01:17:48,360 --> 01:17:49,200 Coming. 1060 01:17:53,520 --> 01:17:55,040 Calm down, Miguel. 1061 01:17:58,240 --> 01:18:00,960 Don't get dressed. I'm going to show you 1062 01:18:01,040 --> 01:18:02,280 how to respect a man. 1063 01:18:02,360 --> 01:18:04,640 No, no. Miguel! 1064 01:18:04,720 --> 01:18:06,320 You're worse than a whore! 1065 01:18:07,240 --> 01:18:09,200 -Miguel, no. -Come here, you slut. 1066 01:18:09,920 --> 01:18:10,960 Come here! 1067 01:18:15,040 --> 01:18:16,520 You can't do this. 1068 01:18:16,600 --> 01:18:18,720 You must respect me. 1069 01:18:39,320 --> 01:18:42,960 Fermín told us your problems with Forcade started a long time ago. 1070 01:18:43,760 --> 01:18:46,840 When you and Miriam were dating. 1071 01:18:48,080 --> 01:18:49,720 Forcade was powerful 1072 01:18:50,600 --> 01:18:51,960 and he was always jealous of you. 1073 01:18:52,280 --> 01:18:54,760 And Forcade's bad opinion, 1074 01:18:55,360 --> 01:18:57,240 in those times, was enough to fuck someone over. 1075 01:18:57,960 --> 01:19:00,880 The asshole did his best to send you far away. 1076 01:19:01,920 --> 01:19:04,200 You did it with the bat, Adrián. 1077 01:19:05,160 --> 01:19:08,560 You killed Forcade with the bat at your house. 1078 01:19:14,680 --> 01:19:17,000 Miriam gave me the glove and bat when we were dating. 1079 01:19:18,840 --> 01:19:20,880 The bat was in the room, because I showed it to her. 1080 01:19:20,960 --> 01:19:22,080 Adrián... 1081 01:19:23,920 --> 01:19:26,400 your story is almost squalid 1082 01:19:26,880 --> 01:19:28,000 and touching... 1083 01:19:29,280 --> 01:19:30,400 but I'm not convinced. 1084 01:19:31,920 --> 01:19:33,880 With so much money at play, 1085 01:19:34,640 --> 01:19:36,240 you agreed 1086 01:19:36,560 --> 01:19:38,200 to get Forcade out of the way. 1087 01:19:40,600 --> 01:19:42,200 I don't know if Fermín thought about it. 1088 01:19:45,680 --> 01:19:48,800 I never would have dared to do something like that, not even for money. 1089 01:19:50,520 --> 01:19:52,080 But you did it for Miriam. 1090 01:19:57,520 --> 01:20:00,360 I never would have dared to do something like that, not even for money. 1091 01:20:02,000 --> 01:20:03,400 But you did it for Miriam. 1092 01:20:12,600 --> 01:20:13,680 It's a shame... 1093 01:20:14,480 --> 01:20:16,240 A shame Adrián killed him? 1094 01:20:19,240 --> 01:20:22,160 It's a shame that Miguel, my father... 1095 01:20:23,280 --> 01:20:25,000 and other assholes like them... 1096 01:20:27,520 --> 01:20:29,520 fucked our lives over like they did. 1097 01:20:40,320 --> 01:20:43,000 Fermín was supposed to come to the meeting. 1098 01:20:43,920 --> 01:20:45,480 So they hid the body, 1099 01:20:46,080 --> 01:20:48,560 and Miriam took the car her husband came in. 1100 01:20:48,840 --> 01:20:50,280 How did they remove the body? 1101 01:20:51,320 --> 01:20:53,240 Adrián called Miriam 1102 01:20:53,320 --> 01:20:55,880 and they used Fermín's car to move the body. 1103 01:20:56,560 --> 01:20:58,000 But Adrián mutilated it. 1104 01:20:58,080 --> 01:20:59,440 He cut the genitals off. 1105 01:21:00,920 --> 01:21:03,000 Adrián says, to throw the police off track. 1106 01:21:03,680 --> 01:21:05,400 But I think he was more than happy to do it. 1107 01:21:06,400 --> 01:21:10,080 Forcade was an asshole who fucked them all over. 1108 01:21:11,880 --> 01:21:13,280 Can I tell you something, Conde? 1109 01:21:14,560 --> 01:21:15,600 Congratulations. 1110 01:21:16,640 --> 01:21:18,800 At least Major Rangel wasn't wrong about you. 1111 01:21:20,520 --> 01:21:21,560 Colonel. 1112 01:21:22,400 --> 01:21:24,000 What's going to happen to the major now? 1113 01:21:24,320 --> 01:21:27,320 He was another one of Forcade's victims. 1114 01:21:31,560 --> 01:21:33,840 You still want to resign? 1115 01:21:36,000 --> 01:21:37,960 I hung on many years at this place, 1116 01:21:38,920 --> 01:21:40,120 thanks to that old man. 1117 01:21:41,600 --> 01:21:42,840 And if he's gone now... 1118 01:21:47,000 --> 01:21:48,320 Here's your signed resignation. 1119 01:21:48,840 --> 01:21:50,840 Just so you know I'm not an asshole. 1120 01:21:53,000 --> 01:21:55,000 But I have to do my job. 1121 01:21:57,840 --> 01:21:59,000 And it's not mine anymore. 1122 01:23:22,960 --> 01:23:24,560 You finally got here, you bastard. 82137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.