All language subtitles for Elliot Silverstein - The Car. What Evil Drives - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,020 --> 00:00:19,058 ''О ВЕЛИКІ БРАТИ НОЧІ, ЩО НОСИТЕСЯ НА ПАЛАЮЧИХ ПЕКЕЛЬНИХ ВІТРАХ... 2 00:00:19,149 --> 00:00:22,567 ...І ЖИВЕТЕ У ЛІГВІ ДИЯВОЛА, ПРИЙДІТЬ І З'ЯВІТЬСЯ!'' 3 00:00:31,093 --> 00:00:34,846 ПЕКЛО НА КОЛЕСАХ 4 00:02:52,452 --> 00:02:54,244 Покажи, на що ти здатний. 5 00:02:54,788 --> 00:02:57,826 Бережись, крихітко. Я розізлився. Давай. 6 00:03:01,882 --> 00:03:04,718 Ти сьогодні трохи повільний, Пітере. 7 00:03:06,847 --> 00:03:08,508 Мабуть, старієш. 8 00:03:08,683 --> 00:03:11,804 Та невже? І хто ж із нас старіє? 9 00:03:16,611 --> 00:03:18,023 Ну як тобі швидкість? 10 00:03:18,113 --> 00:03:20,570 Гарно покаталися. 11 00:03:21,117 --> 00:03:22,197 Точно. 12 00:03:23,537 --> 00:03:25,994 Слухай, ти маєш дати мені ще один шанс. 13 00:03:26,083 --> 00:03:29,454 -Давай через тунель. -Домовились. Але це твій останній шанс. 14 00:03:29,546 --> 00:03:32,335 -Гаразд. На старт, увага, руш! -Стривай! 15 00:04:19,868 --> 00:04:21,529 Я тебе наздожену. 16 00:05:00,342 --> 00:05:01,671 Посунься. 17 00:05:46,992 --> 00:05:47,989 Гей! 18 00:05:51,582 --> 00:05:53,871 О Боже, що він робить? 19 00:05:58,341 --> 00:06:01,629 Пітере, що він робить? 20 00:06:02,014 --> 00:06:04,387 -Якого лиха? -Боже! 21 00:06:04,476 --> 00:06:06,553 Сюзі, швидше! Сюзi! 22 00:06:06,896 --> 00:06:08,557 О Боже мій! 23 00:06:10,567 --> 00:06:12,146 О Господи! 24 00:06:15,742 --> 00:06:18,234 О ні! О, Боже мій! 25 00:06:20,499 --> 00:06:21,909 О Боже! 26 00:07:15,368 --> 00:07:18,905 Доброго ранку. Я кохаю тебе, Вейде. 27 00:07:30,807 --> 00:07:33,643 -Що таке? -Дивлюся, як ти спиш. 28 00:07:35,772 --> 00:07:38,644 Курте, скажіть, що у вас відбувається? 29 00:07:41,614 --> 00:07:43,607 Тьху, ну в тебе і подих. 30 00:07:45,119 --> 00:07:48,619 Ти вмієш сипати сіль на рану. Котра година? 31 00:07:48,915 --> 00:07:50,197 Уже 6:30. 32 00:07:51,377 --> 00:07:53,371 Здається, дівчата прокинулися. 33 00:07:53,464 --> 00:07:56,835 -Вони що, ніколи не сплять? -Коли я тут, вони не сплять. 34 00:07:56,927 --> 00:07:59,005 Годі тобі, не вигадуй. 35 00:08:00,140 --> 00:08:04,056 Доброго ранку, капітане доброго ранку, синку 36 00:08:05,356 --> 00:08:08,228 Якщо хочеш ще один сніданок... 37 00:08:18,625 --> 00:08:22,874 Ти знаєш, що неможливо чистити зуби, не вертячи дупою? 38 00:08:22,964 --> 00:08:24,757 Це всі знають. 39 00:08:25,301 --> 00:08:27,378 -Вейде. -Я почуваюся чудово. 40 00:08:28,263 --> 00:08:30,138 Це твоє волосся на милі? 41 00:08:30,225 --> 00:08:32,183 Так. Ні! 42 00:08:32,853 --> 00:08:35,855 Знаєш, нам варто сісти і поговорити. 43 00:08:35,942 --> 00:08:38,564 Вейд, ти говориш це вже кілька місяців. 44 00:08:39,238 --> 00:08:40,982 Коли ми нарешті це зробимо? 45 00:08:41,533 --> 00:08:44,618 -Я просто хочу сподобатися дівчатам. -Що? 46 00:08:46,623 --> 00:08:50,954 Я запитала, що робить такий гарний чоловік у такому жахливому місці? 47 00:08:52,966 --> 00:08:56,217 -Ану стережіться, пані. -Ні, Вейде. 48 00:08:57,597 --> 00:09:00,469 Давай. Не втечеш. 49 00:09:00,935 --> 00:09:03,308 Не роби цього, Вейде. 50 00:09:03,397 --> 00:09:06,019 -Впіймав. -Ні. 51 00:09:10,323 --> 00:09:12,697 Мені потрібно піти додому і перевдягнутися. 52 00:09:12,785 --> 00:09:15,954 Марджі заїде за мною до школи о 7:45. 53 00:09:16,666 --> 00:09:18,576 -У нас є ще 10 хвилин. -Е ні. 54 00:09:18,669 --> 00:09:21,588 Ти ж учора заснув і втратив свій шанс. 55 00:09:21,840 --> 00:09:24,130 Так що страждай, крихітко. 56 00:09:27,640 --> 00:09:29,514 Лорен, Лорен. 57 00:09:30,019 --> 00:09:32,937 -У нас іще є 7 хвилин. -Ні. 58 00:09:33,023 --> 00:09:35,693 -Стій. -Я що закохалася у годинник? 59 00:09:35,777 --> 00:09:37,569 Стривай. 60 00:09:37,654 --> 00:09:39,529 Мені вже час іти на роботу. 61 00:09:39,616 --> 00:09:42,286 -Іди до мене, моя маленька. -Дебора, пішли. 62 00:09:52,509 --> 00:09:55,261 Цього трюку я навчилася в однієї чотирикласниці. 63 00:09:55,346 --> 00:09:59,048 Вона тероризувала усіх маленьких хлопчиків і забирала в них гроші на морозиво. 64 00:09:59,143 --> 00:10:03,273 Це була маленька товстуха, але справжня королева. 65 00:10:03,358 --> 00:10:04,852 Крихітко. 66 00:10:05,653 --> 00:10:08,524 Повільно підведись, руки за голову. 67 00:10:10,576 --> 00:10:12,071 Стривай. 68 00:10:15,291 --> 00:10:17,499 Слухай уважно, лягавий. 69 00:10:17,586 --> 00:10:19,913 Іди до тих дверей, бачиш? 70 00:10:20,006 --> 00:10:22,380 А я повільно піду до задніх дверей. 71 00:10:22,468 --> 00:10:23,798 Одночасно, Лорен? 72 00:10:23,887 --> 00:10:25,679 Ти розбудиш сплячих красунь, 73 00:10:25,764 --> 00:10:29,100 А я тим часом непомітно піду. 74 00:10:29,186 --> 00:10:31,346 Як накажете, капітане Квіґ. 75 00:10:35,027 --> 00:10:37,235 Я не збираюся пручатися. 76 00:10:49,465 --> 00:10:52,384 Гадаєш, я б сподобалась твоєму батькові? 77 00:11:01,232 --> 00:11:03,391 Ну це ж не він тебе обирав. 78 00:11:05,195 --> 00:11:07,189 -Бувай. -Бувай. 79 00:11:19,758 --> 00:11:24,137 Гей ви, симулянтки, бігом вставайте, одягайтеся і не забудьте взяти шоломи. 80 00:11:28,103 --> 00:11:29,931 Я кому сказав. 81 00:11:32,485 --> 00:11:33,481 О ні, тату. 82 00:11:33,569 --> 00:11:35,693 -Тату! -Ні, ні. 83 00:11:38,409 --> 00:11:40,652 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 84 00:11:59,732 --> 00:12:02,568 Не бий мене, не бий. Припини. 85 00:12:02,653 --> 00:12:05,857 Замовкни! Я нічого не хочу чути. Зрозуміло? 86 00:12:05,949 --> 00:12:08,987 Якщо ти вдариш мене іще хоч раз, я викличу поліцію. 87 00:12:09,079 --> 00:12:10,158 -Поліцію? -Викличу. 88 00:12:10,247 --> 00:12:11,576 Ти сказала ''поліцію''? 89 00:12:11,666 --> 00:12:14,288 Ти всю ніч вештався невідомо де. 90 00:12:14,378 --> 00:12:16,787 Я повертатимусь додому, коли захочу. 91 00:12:16,881 --> 00:12:18,292 Ти був з цією офіціанткою. 92 00:12:18,384 --> 00:12:20,542 -Замовкни! -Гей, пане! 93 00:12:23,099 --> 00:12:24,973 Ти хто такий? 94 00:12:26,228 --> 00:12:28,767 Я гадаю, що вам не варто бити цю пані. 95 00:12:28,857 --> 00:12:30,435 Он як? 96 00:12:31,986 --> 00:12:35,357 Це моя дружина. Не лізь не у свою справу. 97 00:12:35,450 --> 00:12:37,111 Забирайся геть. 98 00:12:37,202 --> 00:12:39,445 Гаразд. Спокійно. 99 00:12:41,082 --> 00:12:42,577 Стривай. 100 00:12:42,835 --> 00:12:45,790 То це ти розбудив мене своїм горном? 101 00:12:46,966 --> 00:12:49,090 Ні, це не так. 102 00:12:49,470 --> 00:12:51,759 Це не горн, а валторна. 103 00:12:51,848 --> 00:12:54,766 Забирайся, поки я не натягнув її тобі на шию. 104 00:12:54,852 --> 00:12:58,020 Добре, я вже іду. Не зліться. 105 00:12:59,317 --> 00:13:01,725 Ось дивіться. Бачите цю штучку? 106 00:13:01,987 --> 00:13:05,108 У неї є дірочка. Кладемо її сюди. 107 00:13:05,201 --> 00:13:06,446 Ось так. 108 00:13:06,535 --> 00:13:09,454 І дуже гарно виглядає. Правда? 109 00:13:09,539 --> 00:13:11,450 І головне тепер вона мовчить. 110 00:13:12,169 --> 00:13:14,292 Що ти там верзеш? 111 00:13:15,715 --> 00:13:18,254 Хто, я? Нічого. 112 00:13:19,596 --> 00:13:21,839 Тут ніхто нічого не говорить. 113 00:13:21,933 --> 00:13:24,970 Навіть мій друг на дереві перестав щебетати. 114 00:13:25,687 --> 00:13:27,266 Твій друг розумний. 115 00:13:27,440 --> 00:13:30,608 Даю тобі 5 хвилин, щоб ти забрався геть звідси. 116 00:13:31,071 --> 00:13:35,070 Але я не можу піти так швидко. Я чекаю машину і зупиняю її пальцем. 117 00:13:35,284 --> 00:13:36,910 То підніми палець і чекай. 118 00:13:36,995 --> 00:13:38,788 А якщо я почую від тебе ще хоча б звук... 119 00:13:38,873 --> 00:13:42,790 тоді музика лунатиме з твоєї дупи цілий рік. 120 00:13:42,963 --> 00:13:44,956 Фантастично. 121 00:13:46,050 --> 00:13:47,759 Музика з дупи. 122 00:13:48,929 --> 00:13:50,389 Цілий рік. 123 00:13:59,403 --> 00:14:01,562 Джиммі, синку, іди до хати. 124 00:14:03,993 --> 00:14:08,038 Ласкаво просимо до Санта-Інез 125 00:14:17,136 --> 00:14:18,845 Ну нарешті. 126 00:14:19,723 --> 00:14:21,266 Їде якийсь водій. 127 00:14:22,268 --> 00:14:24,808 Ні, точніше це вона. 128 00:14:26,024 --> 00:14:27,519 Оце так. 129 00:14:27,860 --> 00:14:31,907 За кермом сидить 34-літня німфоманка. 130 00:14:32,575 --> 00:14:36,276 І ми поїдемо в басейн Амазонки кататися на водних лижах. 131 00:14:36,539 --> 00:14:39,458 У мене все вийде. Я готовий. 132 00:14:44,592 --> 00:14:47,961 Привіт. Мене звати Джонні Норіс, а вас? 133 00:14:49,014 --> 00:14:53,012 О, ви справжня пані. Я плачу за все. 134 00:15:00,068 --> 00:15:01,941 Агов, не підвезете мене?! 135 00:15:06,242 --> 00:15:09,492 Ти що геть здурів, збочений сучий сину! 136 00:15:45,535 --> 00:15:47,990 Здається, ти був неправий. 137 00:15:51,375 --> 00:15:52,750 Бувай, пташечко. 138 00:16:20,907 --> 00:16:23,744 Дебра, ти хитруєш. 139 00:16:24,120 --> 00:16:26,243 -А от і ні. -А от і так. 140 00:16:27,457 --> 00:16:29,948 Не стрибай туди, де лежить камінь. 141 00:16:30,293 --> 00:16:32,867 Інакше я перестану з тобою гратися. 142 00:16:33,380 --> 00:16:35,752 Ні. Кидай камінь. 143 00:16:36,258 --> 00:16:38,167 Панове, збирайтеся. 144 00:16:38,927 --> 00:16:40,423 Поїхали. 145 00:16:43,224 --> 00:16:47,139 Тату, чому вона завжди так рано іде додому? 146 00:16:48,147 --> 00:16:49,392 Дебра. 147 00:16:49,607 --> 00:16:51,979 Нехай панна Хамфріс живе з нами. 148 00:16:52,068 --> 00:16:54,060 Принаймні, поки мама не повернеться. 149 00:16:54,153 --> 00:16:55,731 Так не буває. 150 00:16:55,821 --> 00:16:58,313 -Буває. -Дебра. 151 00:16:59,201 --> 00:17:01,526 Тату, вона має на увазі, що... 152 00:17:02,496 --> 00:17:05,581 ми знаємо, що ви з мамою часто сварилися. 153 00:17:06,334 --> 00:17:09,501 Можливо, ти боїшся з нею знову одружитися. 154 00:17:15,803 --> 00:17:18,922 А що, якби я одружився з Лорен? 155 00:17:20,641 --> 00:17:22,765 Хіба ти не любиш, як я готую? 156 00:17:22,852 --> 00:17:25,806 Так, якщо це не брюсельська капуста. 157 00:17:25,897 --> 00:17:28,566 -А коли я прибираю вдома? -Прибираєш? 158 00:17:28,650 --> 00:17:31,521 Ми прибираємо. Тобі це подобається? 159 00:17:33,531 --> 00:17:36,318 Ну ви і даєте. 160 00:17:36,409 --> 00:17:39,825 -От і чудово. -Я так і думала. 161 00:17:41,540 --> 00:17:43,413 Я перша. 162 00:17:44,376 --> 00:17:46,250 Томпсоне, це 402. 163 00:17:46,837 --> 00:17:48,213 Доброго ранку, Вейде. Як справи? 164 00:17:48,297 --> 00:17:50,539 Везу дівчат до школи. Скоро буду. 165 00:17:50,633 --> 00:17:52,958 Вейде, є одна справа у Амоса Клеменса. 166 00:17:53,052 --> 00:17:54,381 Треба перевірити. 167 00:17:54,470 --> 00:17:55,716 Зрозумів. 168 00:17:57,558 --> 00:18:00,013 -Де твій шолом, тату? -Завтра одягну. 169 00:18:00,102 --> 00:18:01,300 А чому не сьогодні? 170 00:18:01,395 --> 00:18:05,096 Роби так, як я кажу, а не так, як я роблю. Тримайтеся міцніше. 171 00:18:05,191 --> 00:18:06,685 Я тримаюся. 172 00:18:21,877 --> 00:18:24,368 Він з'явився з-за моєї вантажівки. 173 00:18:24,463 --> 00:18:27,333 -Я визирнув з вікна, щоб подивитися, у чому річ. -О котрій це було годині? 174 00:18:27,424 --> 00:18:29,547 -Близько о 7:00. -Ви впевнені? 175 00:18:29,635 --> 00:18:31,593 Безперечно. 176 00:18:31,679 --> 00:18:33,221 -А скільки разів? -Чотири. 177 00:18:33,306 --> 00:18:34,468 Ви впевнені, Амосе? 178 00:18:34,557 --> 00:18:36,715 Так. Він переїхав його один раз... 179 00:18:36,809 --> 00:18:38,969 потім дав задній хід, потім знову вперед і знову назад. 180 00:18:39,062 --> 00:18:40,936 -Загалом чотири рази? -Чотири рази. 181 00:18:41,023 --> 00:18:42,600 А яка це була машина? 182 00:18:42,691 --> 00:18:44,767 -Я не знаю. -Іномарка чи ні? 183 00:18:44,860 --> 00:18:46,770 -І так, і ні. -А колір? 184 00:18:46,863 --> 00:18:48,441 -Сірий або чорний. -Седан? 185 00:18:48,531 --> 00:18:50,939 Це що допит? 186 00:18:57,958 --> 00:19:00,829 Приватна машина чи службова? Двоє дверей чи четверо? 187 00:19:01,545 --> 00:19:03,289 -Я гадаю, що двоє. -Гаразд. 188 00:19:03,380 --> 00:19:06,299 Відкидний дах чи ні? Які вікна? 189 00:19:06,384 --> 00:19:08,792 Які вікна? З хлопця зробили котлету. 190 00:19:08,887 --> 00:19:12,339 -Все буде гаразд. -Це не ваше діло. Відчепіться. 191 00:19:14,143 --> 00:19:15,472 А які номери? 192 00:19:16,562 --> 00:19:18,970 -Не знаю. -У нього були номери? 193 00:19:19,315 --> 00:19:21,641 -Не знаю. -Якого вони кольору? 194 00:19:21,902 --> 00:19:23,361 -Не знаю. -Ну ви ж бачили їх? 195 00:19:23,445 --> 00:19:26,280 -Нічого я не бачив. -Ну ви ж помітили двоє дверей. 196 00:19:26,990 --> 00:19:30,325 На дорозі була така курява, що неможливо щось було розгледіти. 197 00:19:30,411 --> 00:19:32,203 Я не знаю. Я нічого не знаю. 198 00:19:39,838 --> 00:19:41,997 Як це неможливо було розгледіти? 199 00:19:45,844 --> 00:19:47,090 Ну... 200 00:19:48,014 --> 00:19:50,173 можливо... 201 00:19:51,184 --> 00:19:54,434 вона була низькою. 202 00:19:55,731 --> 00:19:57,475 Без номерів. 203 00:19:58,109 --> 00:19:59,520 Вейде, Люку. 204 00:20:01,362 --> 00:20:04,447 Вейде, дізнайся, чи не перетинала подібна машина... 205 00:20:04,533 --> 00:20:06,241 кордонів нашого штату. 206 00:20:08,370 --> 00:20:12,155 Здається, ми маємо справу з якимось божевільним. 207 00:20:12,792 --> 00:20:14,417 Я розберуся. 208 00:20:17,505 --> 00:20:22,168 Слухай, Чезе. Чом би тобі не перестати бавитися у шерифа і не зайнятися тим, що індіанці вміють робити краще? 209 00:20:22,720 --> 00:20:25,471 Якщо я це зроблю, у тебе будуть великі неприємності, 210 00:20:25,556 --> 00:20:28,973 бо я знайду тебе і запхаю стрілу прямо тобі в зад. 211 00:20:31,021 --> 00:20:33,393 Гаразд, дякую. 212 00:20:34,107 --> 00:20:37,192 Джон Норіс. Служив у армії. 213 00:20:38,029 --> 00:20:40,021 24 роки, студент, учився в університеті. 214 00:20:40,114 --> 00:20:43,234 Проживав у Нью-Йорку. Їхав додому автостопом. 215 00:20:43,826 --> 00:20:46,579 У нього хороша сім'я. 216 00:20:47,247 --> 00:20:48,907 Його батько... 217 00:20:49,249 --> 00:20:52,286 працює у якійсь страховій компанії. 218 00:20:52,586 --> 00:20:55,422 Ось робочий телефон його батька. 219 00:20:55,923 --> 00:20:57,715 Варто подзвонити йому... 220 00:20:58,593 --> 00:21:01,298 -Або його матері. -Я це зроблю. 221 00:21:06,810 --> 00:21:08,269 Дякую, Вейде. 222 00:21:10,022 --> 00:21:13,439 Чезе, є новини від сусідніх штатів? 223 00:21:13,526 --> 00:21:16,646 Так, шериф Пепез був би дуже вдячним... 224 00:21:16,738 --> 00:21:19,775 якби ми надали йому хоч якусь інформацію про розшукуваного. 225 00:21:19,867 --> 00:21:22,738 -Він це дослівно сказав. -Я теж нічого не знаю. 226 00:21:24,413 --> 00:21:27,782 Послухайте. Я хочу, щоб ви зрозуміли. 227 00:21:29,544 --> 00:21:32,960 Вбито людину, яка проїжджала повз наше місто. 228 00:21:33,548 --> 00:21:36,467 Мені це не подобається. 229 00:21:38,971 --> 00:21:40,881 Дуже не подобається. 230 00:21:44,560 --> 00:21:45,806 Усі вільні. 231 00:22:14,177 --> 00:22:15,506 Досить. 232 00:22:16,138 --> 00:22:18,296 Все було чудово. 233 00:22:19,600 --> 00:22:22,720 Панно Хамфріз, нам треба поговорити. 234 00:22:22,812 --> 00:22:24,472 -Зараз. -Наодинці. 235 00:22:24,981 --> 00:22:29,145 Гаразд. Діти, зараз буде перерва, після якої ми продовжимо репетицію. 236 00:22:30,154 --> 00:22:32,111 Вставайте, дівчатка. 237 00:22:32,489 --> 00:22:34,648 Усі сюди, до мене. 238 00:22:36,077 --> 00:22:38,366 Ви не знаєте, що це таке? 239 00:22:42,417 --> 00:22:43,959 Як мило. 240 00:22:45,045 --> 00:22:48,130 Пані МакДональд, він намалював мене дуже витончено. 241 00:22:48,424 --> 00:22:51,378 -Ви знаєте, хто це зробив? -Так, це Томмі Нес. 242 00:22:51,469 --> 00:22:53,012 Це в його стилі. 243 00:22:53,096 --> 00:22:55,766 -Тобто це ваш портрет? -Так. 244 00:22:55,849 --> 00:22:58,518 -Я такого не очікувала. -Чого саме? 245 00:22:58,602 --> 00:23:01,722 Лорен, ви гадаєте, це нормально, коли 13-річний хлопчик... 246 00:23:01,814 --> 00:23:03,854 малює вчительку оголеною? 247 00:23:03,941 --> 00:23:07,725 -Цілком. -Але не в цій школі. 248 00:23:11,408 --> 00:23:14,575 -Гадаєш, вона сама коли-небудь...? -Ні. 249 00:23:16,497 --> 00:23:19,783 А ось і мій коханий. Не забудь привітати його з річницею. 250 00:23:19,876 --> 00:23:20,955 Якою? 251 00:23:21,044 --> 00:23:23,914 Два роки тому він кинув пити. 252 00:23:24,005 --> 00:23:26,128 -Привіт. -Привіт, що ти тут робиш? 253 00:23:26,466 --> 00:23:28,424 -Привіт, Вейде. -Нам потрібно змінити водія. 254 00:23:28,511 --> 00:23:30,384 Привіт, капітане. 255 00:23:30,471 --> 00:23:32,547 Не хочеш мене обняти? 256 00:23:33,599 --> 00:23:37,099 -Прямо тут? -Який же ти сором'язливий. 257 00:23:37,187 --> 00:23:38,266 Тату! 258 00:23:38,355 --> 00:23:40,347 -Привіт, дівчата. -Привіт. 259 00:23:40,440 --> 00:23:41,721 -Привіт, Марджі. -Привіт. 260 00:23:41,817 --> 00:23:44,059 На параді ми будемо їздити верхи на конях. 261 00:23:44,153 --> 00:23:47,107 -Вам пощастило. -Ми гарно вміємо їздити. 262 00:23:47,198 --> 00:23:48,573 А хто перший навчився? 263 00:23:48,658 --> 00:23:50,485 -Я. -Ні, я. 264 00:23:50,576 --> 00:23:52,736 Дівчата, уже дзвоник. Ходімо на урок. 265 00:23:52,830 --> 00:23:54,454 -Бувай, тату. -Бувай. 266 00:23:59,878 --> 00:24:01,338 22-й, ти мене чуєш? 267 00:24:01,923 --> 00:24:03,465 Так, Вейд слухає. 268 00:24:03,550 --> 00:24:04,629 На зв'язку Фетс. 269 00:24:04,717 --> 00:24:07,505 Ми знаходимось на півночі High Road. 270 00:24:07,595 --> 00:24:09,553 Ти нам потрібен. Тут погані справи. 271 00:24:09,640 --> 00:24:11,182 -Зрозумів. -Бувай. 272 00:24:55,608 --> 00:24:56,853 Ходімо. 273 00:24:57,484 --> 00:24:59,691 Ти ще скажи, що це був нещасний випадок. 274 00:24:59,778 --> 00:25:03,480 -В жодному разі. -У неї є медальйон у вигляді серця? 275 00:25:07,787 --> 00:25:09,366 Так, є. 276 00:25:10,666 --> 00:25:12,955 От лихо. 277 00:25:31,648 --> 00:25:33,854 Що тут відбувається? 278 00:25:36,904 --> 00:25:40,818 Вейде, ти знаєш Сюзі, дочку лікаря Пулбрука? 279 00:25:41,492 --> 00:25:43,948 -Ти коли-небудь бачив її? -Так, а що? 280 00:25:44,371 --> 00:25:46,410 Скажи, ти впізнав би її? 281 00:25:46,498 --> 00:25:47,992 А в чому річ, Еве? 282 00:25:48,083 --> 00:25:51,500 Минулого четверга вона поїхала в похід на велосипеді. 283 00:25:51,587 --> 00:25:53,081 Разом зі своїм другом Пітером Кайлом. 284 00:25:53,172 --> 00:25:55,414 З Пітом Кайлом? Це неможливо. 285 00:25:55,758 --> 00:25:56,921 Чому ж ні? 286 00:25:57,009 --> 00:26:01,055 Він мій сусід. Казав, що у четвер їде до Окдону. 287 00:26:01,139 --> 00:26:02,254 -Сказав тобі? -Так. 288 00:26:02,349 --> 00:26:03,927 Чому? 289 00:26:04,601 --> 00:26:07,851 Він ходив на мої уроки Біблії кілька років тому... 290 00:26:07,938 --> 00:26:11,272 а коли помер його батько, ми з ним стали ближчими. 291 00:26:11,776 --> 00:26:13,187 Це не міг бути він. 292 00:26:13,277 --> 00:26:16,897 Минулого четверга у нього мала бути співбесіда в Окдоні. 293 00:26:16,991 --> 00:26:18,900 -У нього є мати? -Так, Еліс. 294 00:26:18,993 --> 00:26:21,614 Еліс? Можливо, він їй збрехав... 295 00:26:21,704 --> 00:26:25,155 щоб приховати те, що він їде із Сюзі. В будь-якому разі... 296 00:26:25,250 --> 00:26:27,159 Еве, хлопчина мені ніколи не брехав. 297 00:26:27,252 --> 00:26:28,995 Будемо сподіватися на це, Люку. 298 00:26:29,087 --> 00:26:31,792 А також на те, що він до цього непричетний. 299 00:26:31,881 --> 00:26:34,041 Ти впевнений, що це його дочка? 300 00:26:34,510 --> 00:26:38,923 Велосипед, туристські речі, медальйон у вигляді серця. 301 00:26:40,141 --> 00:26:41,765 Усе збігається. 302 00:26:41,892 --> 00:26:44,811 Еве, а ти часом не думаєш, що це та ж машина? 303 00:26:46,023 --> 00:26:48,478 Дуже хороше припущення, Вейде. 304 00:26:48,567 --> 00:26:50,524 А час смерті? 305 00:26:50,610 --> 00:26:53,185 Чез каже, що сьогодні зранку. 306 00:26:53,489 --> 00:26:55,399 Годин із п'ять тому. 307 00:26:56,200 --> 00:26:58,608 Але де ж власне хлопець? 308 00:26:58,703 --> 00:27:00,613 Я ж сказав, він у Окдоні. 309 00:27:01,290 --> 00:27:04,706 Еве, ти прочесав усю місцевість, так? 310 00:27:04,793 --> 00:27:06,667 Так, звичайно. 311 00:27:08,882 --> 00:27:10,791 Вейде, усе ретельно перевірено. 312 00:27:10,884 --> 00:27:14,383 І я хочу заблокувати всі дороги... 313 00:27:14,637 --> 00:27:16,512 у всіх напрямках. 314 00:27:16,891 --> 00:27:21,385 Щоб жодна машина, ані чорна, ані сіра, ні синя, не виїхала за межі штату. 315 00:27:22,772 --> 00:27:25,311 Прочешіть усю цю територію. 316 00:27:27,069 --> 00:27:28,183 Так. 317 00:27:29,196 --> 00:27:33,526 Так, 10 років роботи котові під хвіст. 318 00:27:33,701 --> 00:27:34,864 Точно. 319 00:27:36,412 --> 00:27:40,244 Крім того, що потрібно заблокувати усі дороги, я хочу, щоб цілу ніч патрулювалися вулиці міста. 320 00:27:40,333 --> 00:27:44,034 Дехто вже і так чергує декілька змін підряд. Мені шкода. 321 00:27:44,129 --> 00:27:47,878 Ми спробуємо щось придумати. Ось ваші призначення. 322 00:27:47,966 --> 00:27:50,006 Ти дізнався щось про хлопця? 323 00:27:50,220 --> 00:27:52,212 В Окдоні його не було. 324 00:27:54,808 --> 00:27:57,974 Давай перевіримо, що у нього вдома. 325 00:28:02,149 --> 00:28:05,067 Берто, якщо ти не напишеш заяву, я не зможу тобі допомогти. 326 00:28:05,152 --> 00:28:07,360 Сьогодні він знову прийде пізно додому. 327 00:28:07,447 --> 00:28:09,689 Нап'ється і візьметься за старе. 328 00:28:09,783 --> 00:28:11,574 Але якщо він знову... 329 00:28:11,660 --> 00:28:15,658 простягне на тебе руку, то не клич мене на допомогу. 330 00:28:16,040 --> 00:28:19,409 Потрібно лише підписатися ось тут, і все. 331 00:28:20,128 --> 00:28:21,622 Давай. 332 00:28:35,603 --> 00:28:37,596 Іди геть. Негайно. 333 00:29:45,264 --> 00:29:47,506 Тобі не потрібно іти додому, Берто. 334 00:29:48,476 --> 00:29:51,762 На ніч ми влаштуємо вас із хлопчиком у готелі. 335 00:29:52,189 --> 00:29:54,680 А завтра ми з тобою... 336 00:29:57,194 --> 00:29:58,903 все обговоримо. 337 00:30:15,382 --> 00:30:16,662 Берто. 338 00:30:17,759 --> 00:30:18,790 Берто... 339 00:30:19,177 --> 00:30:21,170 тобі не потрібно іти додому. 340 00:30:26,936 --> 00:30:28,975 Я вчився з нею у школі. 341 00:30:38,031 --> 00:30:40,109 Це була моя перша любов. 342 00:30:45,415 --> 00:30:49,745 Ну давай, сідай до машини, а піду вип'ю з хлопцями. 343 00:30:54,591 --> 00:30:57,677 -Віскі! Давай зайдемо до клубу. -Гаразд, я пригощаю. 344 00:30:57,762 --> 00:31:00,847 Це ти гарно сказав. Чи це я сказав? 345 00:31:01,766 --> 00:31:04,436 Знаєш, що сказав мені твій батько? 346 00:31:07,898 --> 00:31:10,650 Пропоную тобі компанію. Що скажеш? 347 00:31:10,776 --> 00:31:12,436 Сьогодні зранку я намагався зробити так... 348 00:31:12,528 --> 00:31:15,898 щоб дівчата прийняли Лорен. 349 00:31:18,201 --> 00:31:19,316 Так. 350 00:31:23,041 --> 00:31:26,456 Слухай, ми будемо стояти і мудрувати, чи краще ходімо вип'ємо? 351 00:31:26,544 --> 00:31:29,960 А ще краще робити і те, і інше. Ходімо. 352 00:31:30,423 --> 00:31:32,713 Що ж трапилося у четвер? 353 00:31:32,801 --> 00:31:37,095 Я не можу збагнути. Еве, що взагалі тут відбувається? 354 00:31:37,473 --> 00:31:39,799 Вейде, поглянь. 355 00:31:41,519 --> 00:31:43,975 Сідай до машини негайно... 356 00:31:44,898 --> 00:31:46,641 сідай за кермо. 357 00:31:46,733 --> 00:31:48,525 Поглянь. Ну хіба не виродок? 358 00:31:48,611 --> 00:31:49,809 Сиди і чекай мене! 359 00:31:49,904 --> 00:31:52,027 Краще будь брехуном, злодієм... 360 00:31:52,531 --> 00:31:54,987 будь-яким негідником... 361 00:31:56,118 --> 00:31:59,322 але не простягай руку на жінку. 362 00:32:00,832 --> 00:32:02,624 Ну ходімо, вип'ємо. 363 00:32:02,709 --> 00:32:05,581 Замов мені джин-тонік. Я дочекаюся Люка. 364 00:32:05,963 --> 00:32:08,170 Я йому теж замовлю. 365 00:32:19,186 --> 00:32:23,351 Не можу сказати нічого без попереднього огляду. 366 00:32:23,441 --> 00:32:26,608 Зрозуміло. Займемося цим завтра. 367 00:32:29,948 --> 00:32:34,243 Берто, я ж сказав, вези Джиммі додому. 368 00:32:34,328 --> 00:32:35,787 Джиммі, сиди у машині. 369 00:32:35,871 --> 00:32:38,873 А я буду тут пити з хлопцями. 370 00:32:38,959 --> 00:32:42,956 І не хочу, щоб ти тут стирчала з ранку до ночі. 371 00:32:43,046 --> 00:32:45,584 Скільки разів тобі говорити? 372 00:33:23,079 --> 00:33:25,320 Якщо ви не можете спіймати його... 373 00:33:25,414 --> 00:33:27,074 тоді я сам підірву його на шматки. 374 00:33:27,166 --> 00:33:28,411 Не тисни на мене. 375 00:33:28,500 --> 00:33:30,990 22 озброєних ідіоти не можуть спіймати... 376 00:33:31,085 --> 00:33:32,627 якогось психа-убивцю. 377 00:33:32,712 --> 00:33:34,455 -Замовкни... -Випусти мене! 378 00:33:34,547 --> 00:33:36,585 -Замовкни! -Я спіймаю його... 379 00:33:36,673 --> 00:33:40,456 Це та машина, яка збила хлопця коло твого дому? 380 00:33:41,510 --> 00:33:44,595 -Так. -А тепер розкажи все по порядку... 381 00:33:45,764 --> 00:33:48,883 щоб я зрозумів, що трапилось. 382 00:33:51,310 --> 00:33:53,598 Я переходив дорогу... 383 00:33:53,687 --> 00:33:57,185 і раптом машина виринула з темряви і помчалась просто на мене... 384 00:33:57,273 --> 00:34:00,440 але раптом вона повернула і збила Ева... 385 00:34:00,526 --> 00:34:03,443 це була та сама машина. Це все, що я знаю. 386 00:34:11,202 --> 00:34:13,442 Дізнався щось від цієї жінки? 387 00:34:13,536 --> 00:34:17,119 -Вона каже, що це була чорна машина. -Якого типу? 388 00:34:23,962 --> 00:34:25,159 Каже, що велика і чорна. 389 00:34:25,254 --> 00:34:28,706 Я подзвонив до сусіднього штату, але поки що жодних слідів. 390 00:34:28,799 --> 00:34:31,965 Вона повинна була там з'явитися. 391 00:34:32,052 --> 00:34:34,803 Адже лише одна дорога веде до кордону штату. Іншого шляху немає. 392 00:34:34,888 --> 00:34:37,722 -Я їх повідомив. -Так що трапилось? 393 00:34:51,526 --> 00:34:54,063 Він об'їхав Клеменса і збив Ева. 394 00:35:03,285 --> 00:35:04,910 Що вона каже? 395 00:35:06,372 --> 00:35:10,119 Стара жінка. Індійські повір'я. Це неважливо. 396 00:35:10,208 --> 00:35:11,999 Що вона сказала, Чезе? 397 00:35:15,045 --> 00:35:18,544 Вона сказала, що нещастя приходять разом з вітром. 398 00:35:18,631 --> 00:35:21,087 Завтра її сім'я вирушить у глиб країни. 399 00:35:22,552 --> 00:35:23,797 А ти що скажеш? 400 00:35:25,387 --> 00:35:26,501 Про що? 401 00:35:27,347 --> 00:35:29,470 Що ти робитимеш? 402 00:35:36,312 --> 00:35:38,139 Звідкіля я знаю? 403 00:36:01,375 --> 00:36:04,909 Ну ось і все. Здається, вона вирушила у гори. 404 00:36:05,086 --> 00:36:07,209 Але ми продовжимо пошуки. 405 00:36:07,463 --> 00:36:10,250 Поки що усі пости зберігаються на теперішніх місцях. 406 00:36:10,340 --> 00:36:12,249 Будьте усі напоготові. 407 00:36:13,010 --> 00:36:16,175 -Я дякую усім вам. -Двоє дверей чи четверо? 408 00:36:16,262 --> 00:36:18,930 Дякую усім за ваші старання. 409 00:36:19,639 --> 00:36:22,213 Що ще сказати? Усі на пости. 410 00:36:26,270 --> 00:36:27,385 Так. 411 00:36:29,106 --> 00:36:30,303 Добре. 412 00:36:39,114 --> 00:36:41,070 Так, гарно дякую. 413 00:36:44,660 --> 00:36:46,616 -Ти як? -Все гаразд. 414 00:36:47,454 --> 00:36:50,620 Вейде, сусідній штат повідомляє, що вони бачили чорну машину. 415 00:36:50,707 --> 00:36:53,790 2 дверей, без номерів. З відкритими вихлопними трубами. 416 00:36:53,876 --> 00:36:57,326 Її востаннє бачили о 8:00 на дорозі між штатами. 417 00:36:57,420 --> 00:37:00,207 Вони запитують, чи збігаються ознаки? 418 00:37:00,298 --> 00:37:01,543 Схожі. 419 00:37:02,008 --> 00:37:04,130 Донно, подякуй їм. 420 00:37:04,468 --> 00:37:07,552 Дякую. Так, шериф Перент каже, що ознаки співпадають. 421 00:37:08,054 --> 00:37:09,762 Дякую, на все добре. 422 00:37:10,514 --> 00:37:12,424 -Привіт, Мекі. -Доброго ранку. 423 00:37:12,516 --> 00:37:13,796 Вейде. 424 00:37:16,061 --> 00:37:17,852 Дзвонила пані МакДональд, директор школи... 425 00:37:17,937 --> 00:37:20,807 і запитувала, чи вони можуть зранку проводити... 426 00:37:20,898 --> 00:37:22,558 репетицію параду? 427 00:37:23,150 --> 00:37:26,269 Думаю, що так. Але попроси відкласти репетицію... 428 00:37:26,361 --> 00:37:28,519 до після обіду. 429 00:37:29,738 --> 00:37:32,609 Телман, я хочу, щоб ти простежив за репетицією. 430 00:37:32,699 --> 00:37:35,818 Подзвони пані МакДональд і запитай, коли вона буде її проводити. 431 00:37:35,910 --> 00:37:38,401 -Краще десь між 15:30 та 16:00. -Гаразд. 432 00:37:42,082 --> 00:37:45,248 Вейде, ми їдемо до лікарні на розпізнання тіла Ева... 433 00:37:45,335 --> 00:37:47,825 але в нього немає родичів, то чи не міг би ти... 434 00:37:47,920 --> 00:37:50,245 -Аякже, добре. -Дякую. 435 00:37:50,506 --> 00:37:54,205 Знаєш, мені нема кого попросити допомогти з похороном. 436 00:37:54,509 --> 00:37:56,501 Дай нам кілька днів. 437 00:37:56,844 --> 00:37:57,875 Він був... 438 00:37:58,929 --> 00:38:01,052 -Він був нашим методистом. -Так, вірно. 439 00:38:02,015 --> 00:38:04,801 Ми з хлопцями потім скинемось на витрати. 440 00:38:04,892 --> 00:38:06,683 Ні, нічого не потрібно. 441 00:38:06,936 --> 00:38:10,470 Гадаю, це все. Дякую. 442 00:38:11,564 --> 00:38:13,355 Він був одним з нас. 443 00:38:13,440 --> 00:38:14,816 Вейде... 444 00:38:15,526 --> 00:38:18,692 я хотіла тобі дещо розповісти про вчорашній випадок. 445 00:38:19,445 --> 00:38:21,237 Та стара індіанка. 446 00:38:21,322 --> 00:38:25,105 Ну, але Чез не переклав тобі повністю, що вона сказала. 447 00:38:25,575 --> 00:38:27,698 -Про що ти? -Ну... 448 00:38:28,245 --> 00:38:29,620 Вона сказала... 449 00:38:30,371 --> 00:38:32,909 що у машині не було водія. 450 00:38:41,547 --> 00:38:43,089 Дякую, Донно. 451 00:38:49,971 --> 00:38:52,675 Це шериф округу Томас, слухаю вас. 452 00:38:59,270 --> 00:39:00,432 Люку. 453 00:39:00,646 --> 00:39:02,638 А де ви знайшли його? 454 00:39:03,231 --> 00:39:05,722 Чи варто проводити репетицію параду? 455 00:39:06,901 --> 00:39:09,735 Не варто. 456 00:39:11,405 --> 00:39:14,773 Подзвонимо пані МакДональд і попросимо скасувати. 457 00:39:15,116 --> 00:39:17,607 Дзвонить пан Дженкінс. 458 00:39:18,619 --> 00:39:20,944 Скажи йому, хай передзвонить завтра. 459 00:39:21,037 --> 00:39:24,571 Він сказав, що рибалив під мостом Аріґо, а коли повернувся до свого намету... 460 00:39:24,665 --> 00:39:26,741 знайшов там тіло хлопця... 461 00:39:26,834 --> 00:39:28,743 і велосипед. 462 00:39:30,170 --> 00:39:32,293 Мабуть, тіло Кайла. 463 00:39:35,549 --> 00:39:37,589 Скажи йому, щоб залишався там. 464 00:39:37,676 --> 00:39:41,755 Шериф Перент просить вас залишатися на місці. Він їде до вас. На все добре. 465 00:39:49,144 --> 00:39:51,848 Шериф округу Томас, доброго дня. 466 00:39:54,690 --> 00:39:56,896 Ні, ми ще не знайшли його. Ні. 467 00:40:34,223 --> 00:40:37,223 Вибачте, що затримались. Їхали на розпізнаня Ева. 468 00:40:37,600 --> 00:40:39,427 Ми також поїдемо туди. 469 00:41:15,840 --> 00:41:17,382 -Донно. -Так? 470 00:41:17,883 --> 00:41:21,417 Це Вейд. Я тут з паном Дженкінсом. 471 00:41:23,721 --> 00:41:25,843 Викличи швидку допомогу. 472 00:41:26,306 --> 00:41:28,180 Але попередь їх, що... 473 00:41:29,017 --> 00:41:31,721 поспішати не варто. 474 00:41:32,228 --> 00:41:34,019 -Що нового? -Нічого. 475 00:41:34,480 --> 00:41:38,726 Дороги заблоковані, патруль виставлено. Навколо усе спокійно. 476 00:43:17,439 --> 00:43:20,011 Пам'ятайте, діти, що коні подібні до людей. 477 00:43:20,107 --> 00:43:22,681 Вони не довіряють незнайомцям, поки не пізнають їх ближче. 478 00:43:22,777 --> 00:43:26,310 Тому тримайте вуздечку обережно, але міцно. 479 00:43:33,202 --> 00:43:36,367 Джиммі, не відставай. І ти також, Боббі. 480 00:43:36,454 --> 00:43:40,119 Веселіше. Ми хочемо, щоб люди, почувши цю музику... 481 00:43:40,208 --> 00:43:41,784 захотіли маршувати з нами. 482 00:43:51,967 --> 00:43:54,636 Один, два, три, чотири. 483 00:43:54,844 --> 00:43:56,884 Я не чую флейти. Голосніше. 484 00:44:00,808 --> 00:44:03,298 А барабанів занадто багато. 485 00:44:07,730 --> 00:44:10,766 Давайте, давайте. Швидше. 486 00:44:16,487 --> 00:44:20,318 Тримайте їх, тримайте. 487 00:44:20,407 --> 00:44:22,945 Не загубіть свої ноти! 488 00:44:23,034 --> 00:44:25,738 Закрийте очі і поверніться спиною. 489 00:44:26,161 --> 00:44:27,704 Нічого не бачу. 490 00:44:27,788 --> 00:44:30,574 Давайте усі повернемося спиною до вітру. 491 00:44:30,665 --> 00:44:32,207 Увага! 492 00:44:47,012 --> 00:44:51,223 -Усі геть з дороги! -Увага, всі біжіть до гір! 493 00:44:51,349 --> 00:44:53,673 Біжіть, швидше! 494 00:44:56,228 --> 00:44:58,433 Усі до скелі, швидше! 495 00:45:20,372 --> 00:45:24,037 Швидше до скелі, біжіть до скелі! 496 00:45:58,945 --> 00:46:02,728 Давай відволічемо його і дамо втекти дітям. 497 00:46:11,081 --> 00:46:13,287 Біжи, мамо, я дожену! 498 00:46:18,212 --> 00:46:22,339 -Біжи, Джиммі, швидше. -Я побив руку! 499 00:46:42,147 --> 00:46:45,563 Увага, всі сюди! Швидше, біжіть сюди! 500 00:46:48,277 --> 00:46:49,475 Швидше. 501 00:46:51,905 --> 00:46:53,613 Сюди, швидше. 502 00:47:07,210 --> 00:47:09,534 Заспокойся, Дебра. Усе гаразд. 503 00:47:15,049 --> 00:47:16,294 О Боже. 504 00:47:21,721 --> 00:47:23,679 Я знаю. Потрібна допомога. 505 00:47:31,813 --> 00:47:33,805 -Ти готова? -Так. 506 00:47:34,482 --> 00:47:35,726 Гаразд. 507 00:47:49,119 --> 00:47:50,529 Гей, ти! 508 00:47:51,662 --> 00:47:54,448 Чому б тобі не вийти зі своєї машини? 509 00:47:54,539 --> 00:47:56,910 Ми хочемо побачити тебе. 510 00:47:58,291 --> 00:48:01,622 Я хочу побачити, що ти за виродок такий. 511 00:48:16,467 --> 00:48:19,384 Давай, виходь із машини. 512 00:48:19,886 --> 00:48:23,503 Ми хочемо бачити, як виглядає такий сучий син як ти. 513 00:48:28,349 --> 00:48:31,597 Давай, вилізай. 514 00:48:32,226 --> 00:48:34,633 А, я тебе розумію. 515 00:48:35,353 --> 00:48:38,601 Доки ти в машині, ти крутий і поганий. 516 00:48:38,688 --> 00:48:40,845 Я тобі от що скажу, друже. 517 00:48:40,939 --> 00:48:43,346 Знаєш, хто ти? Ти курча. 518 00:48:43,441 --> 00:48:46,772 Ти лайно куряче. Виродок. 519 00:48:46,859 --> 00:48:48,353 Сучий син! 520 00:49:09,830 --> 00:49:11,289 Біжи, Марджі! 521 00:49:24,881 --> 00:49:28,129 Це знову ти? О Боже мій. 522 00:49:29,550 --> 00:49:32,549 Чим тобі допомогти, дорогенький? 523 00:49:34,302 --> 00:49:37,551 Чом би тобі не вилізти зі свого брудного корита... 524 00:49:37,638 --> 00:49:40,092 щоб ми побачили тебе? 525 00:49:40,181 --> 00:49:43,429 Ти наволоч, сволота, вилупок! 526 00:49:57,398 --> 00:49:59,105 Прийом, хто-небудь, прийом! 527 00:49:59,191 --> 00:50:01,515 -Слухаю, хто це? -Це Марджі Джонсон. 528 00:50:01,609 --> 00:50:03,897 Машина загнала дітей на старе кладовище... 529 00:50:03,985 --> 00:50:05,563 приїжджайте швидше сюди. 530 00:50:05,654 --> 00:50:08,059 А то вона може когось убити. 531 00:50:08,154 --> 00:50:10,691 Донно, це Вейд. Я все чув. Уже їду. 532 00:50:10,781 --> 00:50:13,022 Наказую всім, хто є на ділянці. 533 00:50:13,115 --> 00:50:16,068 Їдьте до кладовища. Донно, де Люк? 534 00:50:16,159 --> 00:50:18,945 Тут нікого нема. Усі поїхали за викликом Марджі. 535 00:50:19,036 --> 00:50:22,699 Увага всім, залишайтесь на місцях про всяк випадок! 536 00:50:22,788 --> 00:50:25,194 Це наш шанс. Не втратьте його. 537 00:50:26,331 --> 00:50:30,540 Давай, ми всі знаємо, що ти можеш гарчати своїм двигуном. 538 00:50:52,596 --> 00:50:55,595 -Так йому! -Чудово! 539 00:51:18,694 --> 00:51:20,436 Лорен справжній молодець. 540 00:51:21,862 --> 00:51:24,814 Забери дітей і їдьте до мене додому. Мені потрібно у відділок. 541 00:51:24,905 --> 00:51:25,936 Гаразд. 542 00:51:53,130 --> 00:51:56,165 -Донно, говорить Рей, ти мене чуєш? -Так, Рею, що у вас? 543 00:51:56,257 --> 00:51:58,746 З півдня до мене наближається машина, здається, вантажівка. 544 00:51:58,841 --> 00:52:01,710 Поки що важко розгледіти. 545 00:52:02,135 --> 00:52:04,885 -Чорна. -Де вона, Рею? 546 00:52:05,262 --> 00:52:08,380 Вона рухається по дорозі Картера. О Боже. 547 00:52:09,597 --> 00:52:10,877 Що таке, Рею? 548 00:52:10,973 --> 00:52:12,680 Боже, це не вантажівка. 549 00:52:13,516 --> 00:52:15,638 Це він, лихо, це він! 550 00:52:17,143 --> 00:52:19,134 Він наближається до мене. 551 00:52:19,978 --> 00:52:21,139 Попався. 552 00:52:21,228 --> 00:52:23,635 Рею, це Вейд, що відбувається? 553 00:52:23,730 --> 00:52:26,932 Це він, точно він. Їде прямо по дорозі. 554 00:52:27,024 --> 00:52:29,644 Рею, зупини його. 555 00:52:30,275 --> 00:52:31,935 Він зупиняється. 556 00:52:35,236 --> 00:52:36,647 Зупинився. 557 00:52:39,238 --> 00:52:40,519 Стоїть. 558 00:52:47,368 --> 00:52:48,648 Лихо! 559 00:52:50,995 --> 00:52:53,033 Рею, ти чуєш? 560 00:52:53,121 --> 00:52:55,693 Я двічі не влучив. Неймовірно. 561 00:52:55,789 --> 00:52:59,453 Де Меткелф, де Денсон, де МакГрудер, де Беррі? 562 00:53:00,500 --> 00:53:02,907 Денсон, МакГрудер, Беррі, Меткелф. 563 00:53:08,755 --> 00:53:10,165 Він розвертається. 564 00:53:10,256 --> 00:53:13,457 Сучий син. Він розвернувся і поїхав назад по дорозі Картера. 565 00:53:13,549 --> 00:53:16,300 Їдь за ним і не відставай. 566 00:53:16,384 --> 00:53:18,376 Ми його притиснемо де-небудь. 567 00:53:18,469 --> 00:53:19,962 Їдь за ним. 568 00:53:22,804 --> 00:53:24,215 Меткелф, рушай! 569 00:53:29,016 --> 00:53:30,131 Денсон, за ним! 570 00:53:30,225 --> 00:53:32,680 Їдь по дорозі Картера разом з Меткелфом. 571 00:53:32,769 --> 00:53:35,306 Усім постам, швидше, швидше. 572 00:53:36,520 --> 00:53:38,263 -Зрозуміло? -Так. 573 00:54:08,538 --> 00:54:10,411 Рею, що там відбувається? 574 00:54:10,498 --> 00:54:11,872 Їду на максимальній швидкості. 575 00:54:11,956 --> 00:54:14,791 Але, можливо, він уже перетнув перехрестя Мейс Роуд. 576 00:54:14,875 --> 00:54:16,249 Бог знає, куди він жене. 577 00:54:16,334 --> 00:54:18,824 Я ледве встигаю за ним. 578 00:54:18,919 --> 00:54:20,117 Я його бачу. 579 00:54:20,212 --> 00:54:21,919 Він коло підніжжя Мейс. 580 00:54:22,004 --> 00:54:25,537 Рею, це Меткелф. Ми приблизно за дві милі від тебе. 581 00:54:25,631 --> 00:54:28,335 Попався. Він потрапив у глухий кут. 582 00:54:29,425 --> 00:54:30,918 Швидше, хлопці. 583 00:54:54,939 --> 00:54:58,473 Це кінець, це кінець. З вершини немає іншої дороги, крім цеї. 584 00:55:00,067 --> 00:55:01,809 Рею, не загуби його. 585 00:55:01,984 --> 00:55:04,309 Покваптеся, якщо хочете повеселитися. 586 00:55:04,403 --> 00:55:06,394 Я вже під'їжджаю до вершини. 587 00:55:08,488 --> 00:55:09,733 О ні! 588 00:55:37,754 --> 00:55:38,952 От халепа! 589 00:55:43,174 --> 00:55:45,249 Ні, будь ласка, не треба. 590 00:56:07,312 --> 00:56:10,763 Це Вейд. Ми повинні схопити його за будь-якої ціни! 591 00:56:10,857 --> 00:56:12,895 Зрозуміло? 592 00:56:13,442 --> 00:56:16,275 Так. Ми спробуємо. 593 00:56:19,611 --> 00:56:23,773 МакГрудере, ти тільки поглянь! Он він, праворуч! 594 00:56:30,617 --> 00:56:34,115 Давай в лоб. Йому нема куди тікати. 595 00:56:34,202 --> 00:56:36,111 Він нас не об'їде! 596 00:58:59,784 --> 00:59:03,862 Пощастило. Всього лише кілька синців. 597 00:59:05,870 --> 00:59:09,996 Звісно, вони болітимуть кілька днів. 598 00:59:10,498 --> 00:59:12,869 Якщо у нього будуть... 599 00:59:14,167 --> 00:59:17,036 проблеми, коли зранку поїде додому, то... 600 00:59:17,126 --> 00:59:19,581 -Зранку? -Прийміть ось це. 601 00:59:19,878 --> 00:59:21,206 Так... 602 00:59:22,213 --> 00:59:24,785 Я хочу, щоб ви ночували тут. 603 00:59:26,549 --> 00:59:28,172 Лікарю Пулбрук. 604 00:59:29,884 --> 00:59:32,208 Нам шкода вашої доньки. 605 00:59:36,513 --> 00:59:37,887 Так. 606 00:59:40,431 --> 00:59:41,841 Мені теж її шкода. 607 00:59:45,892 --> 00:59:47,221 Ну як він? 608 00:59:48,019 --> 00:59:51,267 Все гаразд. Нічого серйозного. 609 00:59:51,479 --> 00:59:53,222 Я перекажу хлопцям. 610 00:59:53,313 --> 00:59:56,064 -Фетсе, пости розставлені? -Так. 611 00:59:56,732 --> 00:59:59,934 Щоправда, жодної користі з них нема. 612 01:00:00,067 --> 01:00:03,269 Ми чергуємо по декілька змін... 613 01:00:04,027 --> 01:00:07,442 а також ми попросили пожежників... 614 01:00:08,155 --> 01:00:09,613 замінити тих, хто... 615 01:00:24,289 --> 01:00:28,237 Він проскочив повз нас, наче нитка крізь вушко голки. 616 01:00:29,250 --> 01:00:31,740 На ньому не було ані подряпини. 617 01:00:33,586 --> 01:00:35,743 Він вирубив мене дверима. 618 01:00:38,547 --> 01:00:40,538 Я двічі вистрілив йому в колеса. 619 01:00:42,257 --> 01:00:44,628 І один раз прямо у лобове скло. 620 01:00:47,218 --> 01:00:49,009 Рей тоді не промахнувся. 621 01:00:49,261 --> 01:00:52,047 Куленепробивні скло і колеса? 622 01:00:53,597 --> 01:00:55,091 Так, напевно. 623 01:00:58,182 --> 01:00:59,641 Хто загинув? 624 01:01:03,227 --> 01:01:04,390 Люку. 625 01:01:12,733 --> 01:01:13,977 Меткелф. 626 01:01:18,194 --> 01:01:19,356 Беррі. 627 01:01:22,030 --> 01:01:23,227 Денсон. 628 01:01:24,948 --> 01:01:26,358 МакГрудер. 629 01:01:29,284 --> 01:01:30,398 Мот. 630 01:01:32,619 --> 01:01:34,610 Ти бачив його номери? 631 01:01:35,746 --> 01:01:36,943 Ні. 632 01:01:39,122 --> 01:01:41,790 І на його дверцятах немає ручок. 633 01:01:47,793 --> 01:01:50,793 Як він проскочив повз наші пости? 634 01:01:54,006 --> 01:01:57,124 Він міг заїхати на цвинтар... 635 01:01:58,050 --> 01:02:00,622 і міг убити нас усіх там... 636 01:02:01,801 --> 01:02:03,426 якби захотів. 637 01:02:03,636 --> 01:02:08,130 Перед його появою здійнявся сильний вітер і курява... 638 01:02:09,473 --> 01:02:11,630 Як він виглядав, Вейде? 639 01:02:12,224 --> 01:02:14,430 -Що? -Як він виглядав? 640 01:02:15,225 --> 01:02:17,466 Коли ти відчинив двері? 641 01:02:18,853 --> 01:02:20,050 Я... 642 01:02:23,481 --> 01:02:25,140 -Ну... -Що? 643 01:02:25,815 --> 01:02:28,483 -Що? -Нічого. Я його не розгледів. 644 01:02:29,734 --> 01:02:32,141 Усе сталося занадто швидко. 645 01:02:32,235 --> 01:02:35,437 Як він зміг накоїти стільки лиха і втекти? 646 01:02:36,029 --> 01:02:37,192 Точно. 647 01:02:39,573 --> 01:02:40,651 Як? 648 01:02:45,034 --> 01:02:46,279 І чому? 649 01:03:15,218 --> 01:03:16,877 -Алло. -Лорен, як там Вейд? 650 01:03:16,968 --> 01:03:20,382 -Марджі, все чудово, дякувати Богу. -Чудово. 651 01:03:20,470 --> 01:03:23,386 Мені довелося сьогодні замкнути Амоса Клеменса. 652 01:03:23,472 --> 01:03:24,846 Гаразд, я скоро буду. 653 01:03:24,931 --> 01:03:28,050 Він вештався з дробовиком і голосно лаявся. 654 01:03:28,141 --> 01:03:29,471 Так, з Люком все гаразд. 655 01:03:29,560 --> 01:03:32,847 Він каже, що ми винні в тому, що машина у місті. 656 01:03:33,775 --> 01:03:37,359 Він турбується за сина. 657 01:03:39,199 --> 01:03:40,279 Вейде. 658 01:03:41,202 --> 01:03:43,824 Дівчата хочуть чути тебе. 659 01:03:45,709 --> 01:03:47,204 Привіт, дівчата. 660 01:03:48,379 --> 01:03:52,248 Так, лікар щойно оглянув мене. Я в нормі. 661 01:03:52,343 --> 01:03:55,429 Тату, обіцяй, що нічого не трапиться. 662 01:03:55,682 --> 01:03:58,352 Не турбуйтеся, зі мною нічого не трапиться. 663 01:03:58,436 --> 01:04:00,228 Тату, тобі треба було чути сьогодні Лорен. 664 01:04:00,313 --> 01:04:02,521 Вона так облаяла цю машину... 665 01:04:02,608 --> 01:04:05,694 -Вона назвала її курячим ла... -Припини, Дебра. 666 01:04:05,779 --> 01:04:08,866 Я б на її місці злякалась. 667 01:04:09,368 --> 01:04:12,489 Гаразд, іди спати. Побачимося зранку. 668 01:04:12,581 --> 01:04:15,868 Лорен проведе з вами ніч. Цілую. 669 01:04:37,451 --> 01:04:40,785 Оскільки я ночуватиму з дівчатами... 670 01:04:40,872 --> 01:04:45,002 мені потрібно заїхати додому і взяти деякі речі. 671 01:04:47,048 --> 01:04:48,424 Звичайно. 672 01:04:49,051 --> 01:04:51,590 -Чезе, відвези її додому. -Гаразд. 673 01:04:55,143 --> 01:04:56,520 Спи спокійно. 674 01:05:05,158 --> 01:05:06,356 Чезе. 675 01:05:22,851 --> 01:05:24,309 Іди сюди. 676 01:05:34,158 --> 01:05:35,702 Зачини двері. 677 01:05:52,184 --> 01:05:53,596 Що трапилось? 678 01:05:54,730 --> 01:05:55,893 Про що ти? 679 01:05:55,982 --> 01:05:59,732 Я наказав тобі скасувати репетицію параду. Що трапилось? 680 01:06:02,074 --> 01:06:03,570 Що трапилось? 681 01:06:08,208 --> 01:06:09,537 Я думаю... 682 01:06:11,254 --> 01:06:13,793 коли Мекі почав... 683 01:06:15,427 --> 01:06:17,136 говорити про Ева... 684 01:06:18,598 --> 01:06:21,969 і про похорон, то я... 685 01:06:23,147 --> 01:06:25,520 Ти забув про наказ? 686 01:06:26,693 --> 01:06:27,939 Ні. 687 01:06:42,508 --> 01:06:44,300 Я теж любив його, Люку. 688 01:06:45,262 --> 01:06:47,137 Це було... 689 01:06:52,272 --> 01:06:53,851 Це було занадто. 690 01:07:25,779 --> 01:07:29,446 -Що там? -Нічого. Просто дивлюся. 691 01:07:30,036 --> 01:07:31,910 В будинку моя жінка і двоє дітей. 692 01:08:10,220 --> 01:08:12,260 Ти надовго? 693 01:08:14,684 --> 01:08:18,220 -Може зайдеш до хати? -Я б хотів перевірити... 694 01:08:19,399 --> 01:08:23,150 Гаразд, їдь до своєї сім'ї, провідай її. 695 01:08:23,280 --> 01:08:26,235 Повертайся через півгодини, гаразд? 696 01:09:24,953 --> 01:09:26,863 О Боже мій. 697 01:10:06,639 --> 01:10:09,214 Добрий вечір. Можна Вейда Перента? 698 01:10:12,398 --> 01:10:15,899 Вейде, це я, любий. Ні, я вдома. 699 01:10:16,279 --> 01:10:19,981 Чез поїхав провідати сім'ю і повернеться за кілька хвилин. 700 01:10:20,076 --> 01:10:24,157 Вейде, ні все гаразд. Послухай. 701 01:10:24,874 --> 01:10:28,791 Коли я підходила додому, здійнявся цей жахливий вітер. 702 01:10:30,090 --> 01:10:32,297 Він ледь не збив мене з ніг. 703 01:10:33,012 --> 01:10:34,257 Вейде... 704 01:10:34,638 --> 01:10:37,890 Мені здається, я чую звук цієї машини. 705 01:10:38,519 --> 01:10:42,353 Вейде, вона десь поруч. Вейде, мені страшно. 706 01:10:42,442 --> 01:10:45,859 Ні, я не буду виходити надвір. Що мені робити? 707 01:12:19,124 --> 01:12:20,240 Лорен. 708 01:12:22,963 --> 01:12:25,004 Я не повинен був залишати її. 709 01:12:29,055 --> 01:12:30,930 Ти тут ні до чого. 710 01:12:32,101 --> 01:12:34,225 Він убив би і тебе також. 711 01:12:42,200 --> 01:12:43,778 Я розмовляв із нею. 712 01:12:45,120 --> 01:12:48,313 Вона подзвонила мені, коли приїхала сюди. 713 01:12:50,337 --> 01:12:53,541 Вона чула звук машини на вулиці. 714 01:12:54,635 --> 01:12:56,462 Вона була дуже налякана. 715 01:12:59,767 --> 01:13:01,345 Я не знаю. 716 01:13:06,401 --> 01:13:09,238 Я знаю, чому він не заїхав на кладовище. 717 01:13:14,497 --> 01:13:18,247 Точно знаю. Іншої причини не може бути. 718 01:13:20,714 --> 01:13:23,503 Та земля освячена. 719 01:13:28,141 --> 01:13:30,930 Послухайте, ось що я думаю. 720 01:13:31,605 --> 01:13:33,813 Все, що трапилось... 721 01:13:34,943 --> 01:13:37,517 Що він зробив з хлопцями і як. 722 01:13:47,837 --> 01:13:50,163 Усі були вбиті на вулиці. 723 01:13:50,257 --> 01:13:53,462 Лорен було вбито прямо у її кімнаті. 724 01:13:53,846 --> 01:13:57,013 Вона була особлива. А чому? 725 01:13:57,560 --> 01:14:00,052 Тому що вона прокляла машину. 726 01:14:01,315 --> 01:14:03,986 Я не вірю. Я не згідний. 727 01:14:04,069 --> 01:14:07,902 Вейде, ця машина влетіла в будинок на висоті 4 футів. 728 01:14:09,201 --> 01:14:11,776 Звідки їй знати, що саме тут живе Лорен? 729 01:14:17,589 --> 01:14:19,499 Продовжуйте чергувати. 730 01:14:20,718 --> 01:14:22,676 А решті хлопцям... 731 01:14:23,389 --> 01:14:25,881 зібратися у відділку негайно. 732 01:14:39,663 --> 01:14:42,618 -Що трапилось? -Не знаю. Подивимось. 733 01:14:51,764 --> 01:14:54,386 -Хлопці, вам зробити каву? -Було б добре. 734 01:15:18,302 --> 01:15:20,047 Чезе, приведи Амоса. 735 01:15:28,484 --> 01:15:31,237 У нас буде близько двох годин. 736 01:15:31,321 --> 01:15:33,813 Гадаєш, він з'явиться саме тоді, коли тобі потрібно? 737 01:15:33,908 --> 01:15:37,195 Не знаю, але на вулиці я повинен бути сам. 738 01:15:38,205 --> 01:15:42,335 Візьміть наш фургон, поїдете на ньому. Один поїде на машині. 739 01:15:42,420 --> 01:15:44,544 Ти впевнений, що він з'явиться? 740 01:15:44,673 --> 01:15:47,710 Ні, але що нам втрачати? 741 01:15:50,347 --> 01:15:52,470 Залишайся на телефоні. 742 01:15:53,518 --> 01:15:56,853 Я поїду з вами. Вони були і моїми друзями. 743 01:15:57,648 --> 01:15:59,476 Гей ви, поясніть мені, що тут відбувається? 744 01:15:59,568 --> 01:16:03,068 Що тут врешті-решт відбувається...? 745 01:16:05,242 --> 01:16:06,902 У чому річ? 746 01:16:07,954 --> 01:16:09,746 Я плачу податки... 747 01:16:09,831 --> 01:16:13,913 Ви варвари, я даю гроші на вашу зарплату. 748 01:16:14,755 --> 01:16:17,081 Я подам на вас до суду. 749 01:16:17,884 --> 01:16:21,930 Чезе, відпусти мене, тупий індіанцю. 750 01:16:22,641 --> 01:16:24,468 Сядь... 751 01:16:25,310 --> 01:16:26,426 сюди. 752 01:16:35,282 --> 01:16:36,658 Ти нам потрібен. 753 01:17:23,179 --> 01:17:24,425 Я тримаю. 754 01:17:33,527 --> 01:17:36,315 Друже. Якщо ти хоч кашлянеш із цим ящиком... 755 01:17:36,406 --> 01:17:40,025 ми всі злетимо на вітер. Обережніше! 756 01:19:02,563 --> 01:19:05,481 Марджі, подбай про дітей. Поцілуй їх за мене. Вейд. 757 01:19:05,567 --> 01:19:07,110 Поїхали. 758 01:19:50,001 --> 01:19:52,623 -Лорен, це ти? -Марджі, це Вейд. 759 01:19:52,713 --> 01:19:54,790 -Вейде, я гадала, це Лорен. -Марджі, послухай. 760 01:19:54,883 --> 01:19:58,134 -Чому ти не в лікарні? -Не заходь сюди. Іди нагору. 761 01:19:58,221 --> 01:20:01,176 -Що трапилось? -Не заходь сюди, іди до хати. 762 01:20:01,266 --> 01:20:05,051 -Що трапилось, Вейде? -Іди до хати. Тут ця машина. 763 01:20:05,856 --> 01:20:07,232 О Господи. 764 01:22:22,038 --> 01:22:23,367 Тату! 765 01:22:25,376 --> 01:22:27,370 -Дебра. -Мої вуха. 766 01:22:27,462 --> 01:22:28,542 Заспокойтеся. 767 01:22:41,063 --> 01:22:42,642 Закрийте вуха. 768 01:23:59,252 --> 01:24:01,826 Він висить у мене на хвості. Будьте напоготові. 769 01:24:01,922 --> 01:24:04,295 Ми ще не доїхали до моста. 770 01:24:04,384 --> 01:24:06,710 Ви ще в дорозі? Амос дістався до каньйону? 771 01:24:06,804 --> 01:24:08,215 Не знаю. Спробуй затримати його. 772 01:24:08,305 --> 01:24:09,966 Вейде, ти повинен його затримати. 773 01:24:21,532 --> 01:24:22,812 Люку, ти мене чуєш? 774 01:24:22,908 --> 01:24:26,029 Він звернув з головної дороги на північ до Jelly's Field. 775 01:24:26,121 --> 01:24:28,660 Він мчить зі шаленою швидкістю. Я ледве встигаю за ним. 776 01:24:28,749 --> 01:24:29,781 От лихо. 777 01:24:29,876 --> 01:24:32,712 Здається, він точно знає, куди їде. 778 01:24:37,052 --> 01:24:39,723 Цей недоумок їде за нами. 779 01:24:39,806 --> 01:24:41,300 Ну що ж, тримайтеся. 780 01:24:42,393 --> 01:24:44,267 Він їде до каньйону. 781 01:25:18,525 --> 01:25:21,480 Він попався, Люку. Їдьте до вершини каньйону. 782 01:25:36,048 --> 01:25:40,094 -Ешберрі, скільки ми вже заклали? -Близько п'яти ящиків, Чезе. 783 01:25:41,055 --> 01:25:44,342 Амосе, скільки в тебе ще залишилось? 784 01:25:44,434 --> 01:25:48,303 Ще близько 10 ящиків. Я чую звук двигуна! 785 01:25:48,398 --> 01:25:50,226 Ви щось бачите? 786 01:25:51,735 --> 01:25:55,817 -Бачу дві машини і мотоцикл. -От халепа, ми не встигаємо. 787 01:27:17,935 --> 01:27:19,477 Часу зовсім немає. 788 01:27:19,561 --> 01:27:22,480 Перейдемо на інший бік і закладемо вибухівку, що залишилася. 789 01:27:22,565 --> 01:27:24,191 -Де мотузка, Амосе? -Під кришкою. 790 01:27:24,276 --> 01:27:25,356 Швидше. 791 01:27:26,278 --> 01:27:29,531 Давай швидше, поки Вейд тримає його внизу. 792 01:27:40,131 --> 01:27:41,294 Ось. 793 01:28:36,372 --> 01:28:38,580 Тримайся, Вейде! 794 01:28:47,888 --> 01:28:49,882 Амосе, що далі робити? 795 01:28:50,558 --> 01:28:53,097 Тримайте його. Дайте нам іще хвилину. 796 01:28:53,437 --> 01:28:55,894 Швидше, хлопці, тягніть цей дріт на інший бік. 797 01:28:55,982 --> 01:28:57,810 Ворушіться. 798 01:29:04,828 --> 01:29:06,572 Швидше, хлопці. 799 01:29:20,765 --> 01:29:22,426 Вейде, мотузка застрягла! 800 01:29:32,656 --> 01:29:35,574 Люку, попередь їх. Машина наближається. 801 01:29:35,661 --> 01:29:39,161 Швидше! Машина наближається! 802 01:29:39,624 --> 01:29:43,160 Детонатор залишився у машині! За ним, хутко! 803 01:30:01,601 --> 01:30:03,375 Давай, Вейде. 804 01:30:18,870 --> 01:30:20,310 Сюди! 805 01:30:21,481 --> 01:30:22,529 Швидше! 806 01:30:32,164 --> 01:30:33,324 Давай. 807 01:30:36,734 --> 01:30:38,473 Він же нас побачить! 808 01:30:38,543 --> 01:30:40,276 Я цього і хочу. Вперед! 809 01:30:48,995 --> 01:30:50,483 Паркере! 810 01:30:51,372 --> 01:30:52,766 От лихо! 811 01:30:53,650 --> 01:30:56,779 Бери котушку! Бери котушку! 812 01:31:03,295 --> 01:31:06,542 Дріт закороткий! Що робитимемо? 813 01:31:07,419 --> 01:31:08,473 Зв'яжемо його. 814 01:31:11,063 --> 01:31:13,038 Вейде, ти божевільний. Він уб'є нас. 815 01:31:13,439 --> 01:31:15,605 -Ми повинні заманити його у пастку. -Ні, не треба! 816 01:31:15,868 --> 01:31:18,016 Ні, ні! Послухай! 817 01:31:19,101 --> 01:31:20,656 Він гадає, що упіймав нас. 818 01:31:24,900 --> 01:31:26,256 -Тікаймо, Вейде! -Ще ні. 819 01:31:27,788 --> 01:31:28,973 -Вейде! -Ще ні! 820 01:31:30,354 --> 01:31:31,407 Ні! Ще не зараз! 821 01:31:31,747 --> 01:31:32,790 Давай! 822 01:31:41,214 --> 01:31:42,344 Давайте! 823 01:31:42,779 --> 01:31:45,595 Підривайте! 824 01:33:21,994 --> 01:33:26,980 Ну, де б він не був, тепер його вже там немає. 825 01:33:29,282 --> 01:33:31,195 Усе скінчено, Люку. 826 01:33:32,876 --> 01:33:35,325 Але хіба ти не бачив машину у вогні? 827 01:33:35,336 --> 01:33:37,422 Він там унизу під сотнею тонн каміння. 828 01:33:37,516 --> 01:33:40,875 -Але ж я сам бачив його у вогні... -Усе скінчено, Люку! 829 01:33:43,915 --> 01:33:45,291 Усе скінчено. 76272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.