Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,020 --> 00:00:19,058
''О ВЕЛИКІ БРАТИ НОЧІ, ЩО НОСИТЕСЯ
НА ПАЛАЮЧИХ ПЕКЕЛЬНИХ ВІТРАХ...
2
00:00:19,149 --> 00:00:22,567
...І ЖИВЕТЕ У ЛІГВІ ДИЯВОЛА,
ПРИЙДІТЬ І З'ЯВІТЬСЯ!''
3
00:00:31,093 --> 00:00:34,846
ПЕКЛО НА КОЛЕСАХ
4
00:02:52,452 --> 00:02:54,244
Покажи, на що ти здатний.
5
00:02:54,788 --> 00:02:57,826
Бережись, крихітко. Я розізлився. Давай.
6
00:03:01,882 --> 00:03:04,718
Ти сьогодні трохи повільний, Пітере.
7
00:03:06,847 --> 00:03:08,508
Мабуть, старієш.
8
00:03:08,683 --> 00:03:11,804
Та невже? І хто ж із нас старіє?
9
00:03:16,611 --> 00:03:18,023
Ну як тобі швидкість?
10
00:03:18,113 --> 00:03:20,570
Гарно покаталися.
11
00:03:21,117 --> 00:03:22,197
Точно.
12
00:03:23,537 --> 00:03:25,994
Слухай, ти маєш дати мені ще один шанс.
13
00:03:26,083 --> 00:03:29,454
-Давай через тунель.
-Домовились. Але це твій останній шанс.
14
00:03:29,546 --> 00:03:32,335
-Гаразд. На старт, увага, руш!
-Стривай!
15
00:04:19,868 --> 00:04:21,529
Я тебе наздожену.
16
00:05:00,342 --> 00:05:01,671
Посунься.
17
00:05:46,992 --> 00:05:47,989
Гей!
18
00:05:51,582 --> 00:05:53,871
О Боже, що він робить?
19
00:05:58,341 --> 00:06:01,629
Пітере, що він робить?
20
00:06:02,014 --> 00:06:04,387
-Якого лиха?
-Боже!
21
00:06:04,476 --> 00:06:06,553
Сюзі, швидше! Сюзi!
22
00:06:06,896 --> 00:06:08,557
О Боже мій!
23
00:06:10,567 --> 00:06:12,146
О Господи!
24
00:06:15,742 --> 00:06:18,234
О ні! О, Боже мій!
25
00:06:20,499 --> 00:06:21,909
О Боже!
26
00:07:15,368 --> 00:07:18,905
Доброго ранку. Я кохаю тебе, Вейде.
27
00:07:30,807 --> 00:07:33,643
-Що таке?
-Дивлюся, як ти спиш.
28
00:07:35,772 --> 00:07:38,644
Курте, скажіть, що у вас відбувається?
29
00:07:41,614 --> 00:07:43,607
Тьху, ну в тебе і подих.
30
00:07:45,119 --> 00:07:48,619
Ти вмієш сипати сіль на рану. Котра година?
31
00:07:48,915 --> 00:07:50,197
Уже 6:30.
32
00:07:51,377 --> 00:07:53,371
Здається, дівчата прокинулися.
33
00:07:53,464 --> 00:07:56,835
-Вони що, ніколи не сплять?
-Коли я тут, вони не сплять.
34
00:07:56,927 --> 00:07:59,005
Годі тобі, не вигадуй.
35
00:08:00,140 --> 00:08:04,056
Доброго ранку, капітане
доброго ранку, синку
36
00:08:05,356 --> 00:08:08,228
Якщо хочеш ще один сніданок...
37
00:08:18,625 --> 00:08:22,874
Ти знаєш, що неможливо
чистити зуби, не вертячи дупою?
38
00:08:22,964 --> 00:08:24,757
Це всі знають.
39
00:08:25,301 --> 00:08:27,378
-Вейде.
-Я почуваюся чудово.
40
00:08:28,263 --> 00:08:30,138
Це твоє волосся на милі?
41
00:08:30,225 --> 00:08:32,183
Так. Ні!
42
00:08:32,853 --> 00:08:35,855
Знаєш, нам варто сісти і поговорити.
43
00:08:35,942 --> 00:08:38,564
Вейд, ти говориш це вже кілька місяців.
44
00:08:39,238 --> 00:08:40,982
Коли ми нарешті це зробимо?
45
00:08:41,533 --> 00:08:44,618
-Я просто хочу сподобатися дівчатам.
-Що?
46
00:08:46,623 --> 00:08:50,954
Я запитала, що робить такий гарний
чоловік у такому жахливому місці?
47
00:08:52,966 --> 00:08:56,217
-Ану стережіться, пані.
-Ні, Вейде.
48
00:08:57,597 --> 00:09:00,469
Давай. Не втечеш.
49
00:09:00,935 --> 00:09:03,308
Не роби цього, Вейде.
50
00:09:03,397 --> 00:09:06,019
-Впіймав.
-Ні.
51
00:09:10,323 --> 00:09:12,697
Мені потрібно піти додому і перевдягнутися.
52
00:09:12,785 --> 00:09:15,954
Марджі заїде за мною до школи о 7:45.
53
00:09:16,666 --> 00:09:18,576
-У нас є ще 10 хвилин.
-Е ні.
54
00:09:18,669 --> 00:09:21,588
Ти ж учора заснув і втратив свій шанс.
55
00:09:21,840 --> 00:09:24,130
Так що страждай, крихітко.
56
00:09:27,640 --> 00:09:29,514
Лорен, Лорен.
57
00:09:30,019 --> 00:09:32,937
-У нас іще є 7 хвилин.
-Ні.
58
00:09:33,023 --> 00:09:35,693
-Стій.
-Я що закохалася у годинник?
59
00:09:35,777 --> 00:09:37,569
Стривай.
60
00:09:37,654 --> 00:09:39,529
Мені вже час іти на роботу.
61
00:09:39,616 --> 00:09:42,286
-Іди до мене, моя маленька.
-Дебора, пішли.
62
00:09:52,509 --> 00:09:55,261
Цього трюку я навчилася
в однієї чотирикласниці.
63
00:09:55,346 --> 00:09:59,048
Вона тероризувала усіх маленьких хлопчиків
і забирала в них гроші на морозиво.
64
00:09:59,143 --> 00:10:03,273
Це була маленька товстуха,
але справжня королева.
65
00:10:03,358 --> 00:10:04,852
Крихітко.
66
00:10:05,653 --> 00:10:08,524
Повільно підведись, руки за голову.
67
00:10:10,576 --> 00:10:12,071
Стривай.
68
00:10:15,291 --> 00:10:17,499
Слухай уважно, лягавий.
69
00:10:17,586 --> 00:10:19,913
Іди до тих дверей, бачиш?
70
00:10:20,006 --> 00:10:22,380
А я повільно піду до задніх дверей.
71
00:10:22,468 --> 00:10:23,798
Одночасно, Лорен?
72
00:10:23,887 --> 00:10:25,679
Ти розбудиш сплячих красунь,
73
00:10:25,764 --> 00:10:29,100
А я тим часом непомітно піду.
74
00:10:29,186 --> 00:10:31,346
Як накажете, капітане Квіґ.
75
00:10:35,027 --> 00:10:37,235
Я не збираюся пручатися.
76
00:10:49,465 --> 00:10:52,384
Гадаєш, я б сподобалась твоєму батькові?
77
00:11:01,232 --> 00:11:03,391
Ну це ж не він тебе обирав.
78
00:11:05,195 --> 00:11:07,189
-Бувай.
-Бувай.
79
00:11:19,758 --> 00:11:24,137
Гей ви, симулянтки, бігом вставайте,
одягайтеся і не забудьте взяти шоломи.
80
00:11:28,103 --> 00:11:29,931
Я кому сказав.
81
00:11:32,485 --> 00:11:33,481
О ні, тату.
82
00:11:33,569 --> 00:11:35,693
-Тату!
-Ні, ні.
83
00:11:38,409 --> 00:11:40,652
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.
84
00:11:59,732 --> 00:12:02,568
Не бий мене, не бий. Припини.
85
00:12:02,653 --> 00:12:05,857
Замовкни! Я нічого не хочу чути. Зрозуміло?
86
00:12:05,949 --> 00:12:08,987
Якщо ти вдариш мене іще
хоч раз, я викличу поліцію.
87
00:12:09,079 --> 00:12:10,158
-Поліцію?
-Викличу.
88
00:12:10,247 --> 00:12:11,576
Ти сказала ''поліцію''?
89
00:12:11,666 --> 00:12:14,288
Ти всю ніч вештався невідомо де.
90
00:12:14,378 --> 00:12:16,787
Я повертатимусь додому, коли захочу.
91
00:12:16,881 --> 00:12:18,292
Ти був з цією офіціанткою.
92
00:12:18,384 --> 00:12:20,542
-Замовкни!
-Гей, пане!
93
00:12:23,099 --> 00:12:24,973
Ти хто такий?
94
00:12:26,228 --> 00:12:28,767
Я гадаю, що вам не варто бити цю пані.
95
00:12:28,857 --> 00:12:30,435
Он як?
96
00:12:31,986 --> 00:12:35,357
Це моя дружина. Не лізь не у свою справу.
97
00:12:35,450 --> 00:12:37,111
Забирайся геть.
98
00:12:37,202 --> 00:12:39,445
Гаразд. Спокійно.
99
00:12:41,082 --> 00:12:42,577
Стривай.
100
00:12:42,835 --> 00:12:45,790
То це ти розбудив мене своїм горном?
101
00:12:46,966 --> 00:12:49,090
Ні, це не так.
102
00:12:49,470 --> 00:12:51,759
Це не горн, а валторна.
103
00:12:51,848 --> 00:12:54,766
Забирайся, поки я не
натягнув її тобі на шию.
104
00:12:54,852 --> 00:12:58,020
Добре, я вже іду. Не зліться.
105
00:12:59,317 --> 00:13:01,725
Ось дивіться. Бачите цю штучку?
106
00:13:01,987 --> 00:13:05,108
У неї є дірочка. Кладемо її сюди.
107
00:13:05,201 --> 00:13:06,446
Ось так.
108
00:13:06,535 --> 00:13:09,454
І дуже гарно виглядає. Правда?
109
00:13:09,539 --> 00:13:11,450
І головне тепер вона мовчить.
110
00:13:12,169 --> 00:13:14,292
Що ти там верзеш?
111
00:13:15,715 --> 00:13:18,254
Хто, я? Нічого.
112
00:13:19,596 --> 00:13:21,839
Тут ніхто нічого не говорить.
113
00:13:21,933 --> 00:13:24,970
Навіть мій друг на
дереві перестав щебетати.
114
00:13:25,687 --> 00:13:27,266
Твій друг розумний.
115
00:13:27,440 --> 00:13:30,608
Даю тобі 5 хвилин, щоб
ти забрався геть звідси.
116
00:13:31,071 --> 00:13:35,070
Але я не можу піти так швидко.
Я чекаю машину і зупиняю її пальцем.
117
00:13:35,284 --> 00:13:36,910
То підніми палець і чекай.
118
00:13:36,995 --> 00:13:38,788
А якщо я почую від тебе ще хоча б звук...
119
00:13:38,873 --> 00:13:42,790
тоді музика лунатиме
з твоєї дупи цілий рік.
120
00:13:42,963 --> 00:13:44,956
Фантастично.
121
00:13:46,050 --> 00:13:47,759
Музика з дупи.
122
00:13:48,929 --> 00:13:50,389
Цілий рік.
123
00:13:59,403 --> 00:14:01,562
Джиммі, синку, іди до хати.
124
00:14:03,993 --> 00:14:08,038
Ласкаво просимо до Санта-Інез
125
00:14:17,136 --> 00:14:18,845
Ну нарешті.
126
00:14:19,723 --> 00:14:21,266
Їде якийсь водій.
127
00:14:22,268 --> 00:14:24,808
Ні, точніше це вона.
128
00:14:26,024 --> 00:14:27,519
Оце так.
129
00:14:27,860 --> 00:14:31,907
За кермом сидить 34-літня німфоманка.
130
00:14:32,575 --> 00:14:36,276
І ми поїдемо в басейн Амазонки
кататися на водних лижах.
131
00:14:36,539 --> 00:14:39,458
У мене все вийде. Я готовий.
132
00:14:44,592 --> 00:14:47,961
Привіт. Мене звати Джонні Норіс, а вас?
133
00:14:49,014 --> 00:14:53,012
О, ви справжня пані. Я плачу за все.
134
00:15:00,068 --> 00:15:01,941
Агов, не підвезете мене?!
135
00:15:06,242 --> 00:15:09,492
Ти що геть здурів, збочений сучий сину!
136
00:15:45,535 --> 00:15:47,990
Здається, ти був неправий.
137
00:15:51,375 --> 00:15:52,750
Бувай, пташечко.
138
00:16:20,907 --> 00:16:23,744
Дебра, ти хитруєш.
139
00:16:24,120 --> 00:16:26,243
-А от і ні.
-А от і так.
140
00:16:27,457 --> 00:16:29,948
Не стрибай туди, де лежить камінь.
141
00:16:30,293 --> 00:16:32,867
Інакше я перестану з тобою гратися.
142
00:16:33,380 --> 00:16:35,752
Ні. Кидай камінь.
143
00:16:36,258 --> 00:16:38,167
Панове, збирайтеся.
144
00:16:38,927 --> 00:16:40,423
Поїхали.
145
00:16:43,224 --> 00:16:47,139
Тату, чому вона завжди так рано іде додому?
146
00:16:48,147 --> 00:16:49,392
Дебра.
147
00:16:49,607 --> 00:16:51,979
Нехай панна Хамфріс живе з нами.
148
00:16:52,068 --> 00:16:54,060
Принаймні, поки мама не повернеться.
149
00:16:54,153 --> 00:16:55,731
Так не буває.
150
00:16:55,821 --> 00:16:58,313
-Буває.
-Дебра.
151
00:16:59,201 --> 00:17:01,526
Тату, вона має на увазі, що...
152
00:17:02,496 --> 00:17:05,581
ми знаємо, що ви з мамою часто сварилися.
153
00:17:06,334 --> 00:17:09,501
Можливо, ти боїшся з нею знову одружитися.
154
00:17:15,803 --> 00:17:18,922
А що, якби я одружився з Лорен?
155
00:17:20,641 --> 00:17:22,765
Хіба ти не любиш, як я готую?
156
00:17:22,852 --> 00:17:25,806
Так, якщо це не брюсельська капуста.
157
00:17:25,897 --> 00:17:28,566
-А коли я прибираю вдома?
-Прибираєш?
158
00:17:28,650 --> 00:17:31,521
Ми прибираємо. Тобі це подобається?
159
00:17:33,531 --> 00:17:36,318
Ну ви і даєте.
160
00:17:36,409 --> 00:17:39,825
-От і чудово.
-Я так і думала.
161
00:17:41,540 --> 00:17:43,413
Я перша.
162
00:17:44,376 --> 00:17:46,250
Томпсоне, це 402.
163
00:17:46,837 --> 00:17:48,213
Доброго ранку, Вейде. Як справи?
164
00:17:48,297 --> 00:17:50,539
Везу дівчат до школи. Скоро буду.
165
00:17:50,633 --> 00:17:52,958
Вейде, є одна справа у Амоса Клеменса.
166
00:17:53,052 --> 00:17:54,381
Треба перевірити.
167
00:17:54,470 --> 00:17:55,716
Зрозумів.
168
00:17:57,558 --> 00:18:00,013
-Де твій шолом, тату?
-Завтра одягну.
169
00:18:00,102 --> 00:18:01,300
А чому не сьогодні?
170
00:18:01,395 --> 00:18:05,096
Роби так, як я кажу, а не так, як я роблю.
Тримайтеся міцніше.
171
00:18:05,191 --> 00:18:06,685
Я тримаюся.
172
00:18:21,877 --> 00:18:24,368
Він з'явився з-за моєї вантажівки.
173
00:18:24,463 --> 00:18:27,333
-Я визирнув з вікна, щоб подивитися, у чому річ.
-О котрій це було годині?
174
00:18:27,424 --> 00:18:29,547
-Близько о 7:00.
-Ви впевнені?
175
00:18:29,635 --> 00:18:31,593
Безперечно.
176
00:18:31,679 --> 00:18:33,221
-А скільки разів?
-Чотири.
177
00:18:33,306 --> 00:18:34,468
Ви впевнені, Амосе?
178
00:18:34,557 --> 00:18:36,715
Так. Він переїхав його один раз...
179
00:18:36,809 --> 00:18:38,969
потім дав задній хід, потім
знову вперед і знову назад.
180
00:18:39,062 --> 00:18:40,936
-Загалом чотири рази?
-Чотири рази.
181
00:18:41,023 --> 00:18:42,600
А яка це була машина?
182
00:18:42,691 --> 00:18:44,767
-Я не знаю.
-Іномарка чи ні?
183
00:18:44,860 --> 00:18:46,770
-І так, і ні.
-А колір?
184
00:18:46,863 --> 00:18:48,441
-Сірий або чорний.
-Седан?
185
00:18:48,531 --> 00:18:50,939
Це що допит?
186
00:18:57,958 --> 00:19:00,829
Приватна машина чи службова?
Двоє дверей чи четверо?
187
00:19:01,545 --> 00:19:03,289
-Я гадаю, що двоє.
-Гаразд.
188
00:19:03,380 --> 00:19:06,299
Відкидний дах чи ні? Які вікна?
189
00:19:06,384 --> 00:19:08,792
Які вікна? З хлопця зробили котлету.
190
00:19:08,887 --> 00:19:12,339
-Все буде гаразд.
-Це не ваше діло. Відчепіться.
191
00:19:14,143 --> 00:19:15,472
А які номери?
192
00:19:16,562 --> 00:19:18,970
-Не знаю.
-У нього були номери?
193
00:19:19,315 --> 00:19:21,641
-Не знаю.
-Якого вони кольору?
194
00:19:21,902 --> 00:19:23,361
-Не знаю.
-Ну ви ж бачили їх?
195
00:19:23,445 --> 00:19:26,280
-Нічого я не бачив.
-Ну ви ж помітили двоє дверей.
196
00:19:26,990 --> 00:19:30,325
На дорозі була така курява, що
неможливо щось було розгледіти.
197
00:19:30,411 --> 00:19:32,203
Я не знаю. Я нічого не знаю.
198
00:19:39,838 --> 00:19:41,997
Як це неможливо було розгледіти?
199
00:19:45,844 --> 00:19:47,090
Ну...
200
00:19:48,014 --> 00:19:50,173
можливо...
201
00:19:51,184 --> 00:19:54,434
вона була низькою.
202
00:19:55,731 --> 00:19:57,475
Без номерів.
203
00:19:58,109 --> 00:19:59,520
Вейде, Люку.
204
00:20:01,362 --> 00:20:04,447
Вейде, дізнайся, чи не
перетинала подібна машина...
205
00:20:04,533 --> 00:20:06,241
кордонів нашого штату.
206
00:20:08,370 --> 00:20:12,155
Здається, ми маємо справу
з якимось божевільним.
207
00:20:12,792 --> 00:20:14,417
Я розберуся.
208
00:20:17,505 --> 00:20:22,168
Слухай, Чезе. Чом би тобі не перестати бавитися у шерифа
і не зайнятися тим, що індіанці вміють робити краще?
209
00:20:22,720 --> 00:20:25,471
Якщо я це зроблю, у тебе
будуть великі неприємності,
210
00:20:25,556 --> 00:20:28,973
бо я знайду тебе і запхаю
стрілу прямо тобі в зад.
211
00:20:31,021 --> 00:20:33,393
Гаразд, дякую.
212
00:20:34,107 --> 00:20:37,192
Джон Норіс. Служив у армії.
213
00:20:38,029 --> 00:20:40,021
24 роки, студент, учився в університеті.
214
00:20:40,114 --> 00:20:43,234
Проживав у Нью-Йорку.
Їхав додому автостопом.
215
00:20:43,826 --> 00:20:46,579
У нього хороша сім'я.
216
00:20:47,247 --> 00:20:48,907
Його батько...
217
00:20:49,249 --> 00:20:52,286
працює у якійсь страховій компанії.
218
00:20:52,586 --> 00:20:55,422
Ось робочий телефон його батька.
219
00:20:55,923 --> 00:20:57,715
Варто подзвонити йому...
220
00:20:58,593 --> 00:21:01,298
-Або його матері.
-Я це зроблю.
221
00:21:06,810 --> 00:21:08,269
Дякую, Вейде.
222
00:21:10,022 --> 00:21:13,439
Чезе, є новини від сусідніх штатів?
223
00:21:13,526 --> 00:21:16,646
Так, шериф Пепез був би дуже вдячним...
224
00:21:16,738 --> 00:21:19,775
якби ми надали йому хоч якусь
інформацію про розшукуваного.
225
00:21:19,867 --> 00:21:22,738
-Він це дослівно сказав.
-Я теж нічого не знаю.
226
00:21:24,413 --> 00:21:27,782
Послухайте. Я хочу, щоб ви зрозуміли.
227
00:21:29,544 --> 00:21:32,960
Вбито людину, яка
проїжджала повз наше місто.
228
00:21:33,548 --> 00:21:36,467
Мені це не подобається.
229
00:21:38,971 --> 00:21:40,881
Дуже не подобається.
230
00:21:44,560 --> 00:21:45,806
Усі вільні.
231
00:22:14,177 --> 00:22:15,506
Досить.
232
00:22:16,138 --> 00:22:18,296
Все було чудово.
233
00:22:19,600 --> 00:22:22,720
Панно Хамфріз, нам треба поговорити.
234
00:22:22,812 --> 00:22:24,472
-Зараз.
-Наодинці.
235
00:22:24,981 --> 00:22:29,145
Гаразд. Діти, зараз буде перерва,
після якої ми продовжимо репетицію.
236
00:22:30,154 --> 00:22:32,111
Вставайте, дівчатка.
237
00:22:32,489 --> 00:22:34,648
Усі сюди, до мене.
238
00:22:36,077 --> 00:22:38,366
Ви не знаєте, що це таке?
239
00:22:42,417 --> 00:22:43,959
Як мило.
240
00:22:45,045 --> 00:22:48,130
Пані МакДональд, він
намалював мене дуже витончено.
241
00:22:48,424 --> 00:22:51,378
-Ви знаєте, хто це зробив?
-Так, це Томмі Нес.
242
00:22:51,469 --> 00:22:53,012
Це в його стилі.
243
00:22:53,096 --> 00:22:55,766
-Тобто це ваш портрет?
-Так.
244
00:22:55,849 --> 00:22:58,518
-Я такого не очікувала.
-Чого саме?
245
00:22:58,602 --> 00:23:01,722
Лорен, ви гадаєте, це нормально,
коли 13-річний хлопчик...
246
00:23:01,814 --> 00:23:03,854
малює вчительку оголеною?
247
00:23:03,941 --> 00:23:07,725
-Цілком.
-Але не в цій школі.
248
00:23:11,408 --> 00:23:14,575
-Гадаєш, вона сама коли-небудь...?
-Ні.
249
00:23:16,497 --> 00:23:19,783
А ось і мій коханий. Не забудь
привітати його з річницею.
250
00:23:19,876 --> 00:23:20,955
Якою?
251
00:23:21,044 --> 00:23:23,914
Два роки тому він кинув пити.
252
00:23:24,005 --> 00:23:26,128
-Привіт.
-Привіт, що ти тут робиш?
253
00:23:26,466 --> 00:23:28,424
-Привіт, Вейде.
-Нам потрібно змінити водія.
254
00:23:28,511 --> 00:23:30,384
Привіт, капітане.
255
00:23:30,471 --> 00:23:32,547
Не хочеш мене обняти?
256
00:23:33,599 --> 00:23:37,099
-Прямо тут?
-Який же ти сором'язливий.
257
00:23:37,187 --> 00:23:38,266
Тату!
258
00:23:38,355 --> 00:23:40,347
-Привіт, дівчата.
-Привіт.
259
00:23:40,440 --> 00:23:41,721
-Привіт, Марджі.
-Привіт.
260
00:23:41,817 --> 00:23:44,059
На параді ми будемо їздити верхи на конях.
261
00:23:44,153 --> 00:23:47,107
-Вам пощастило.
-Ми гарно вміємо їздити.
262
00:23:47,198 --> 00:23:48,573
А хто перший навчився?
263
00:23:48,658 --> 00:23:50,485
-Я.
-Ні, я.
264
00:23:50,576 --> 00:23:52,736
Дівчата, уже дзвоник. Ходімо на урок.
265
00:23:52,830 --> 00:23:54,454
-Бувай, тату.
-Бувай.
266
00:23:59,878 --> 00:24:01,338
22-й, ти мене чуєш?
267
00:24:01,923 --> 00:24:03,465
Так, Вейд слухає.
268
00:24:03,550 --> 00:24:04,629
На зв'язку Фетс.
269
00:24:04,717 --> 00:24:07,505
Ми знаходимось на півночі High Road.
270
00:24:07,595 --> 00:24:09,553
Ти нам потрібен. Тут погані справи.
271
00:24:09,640 --> 00:24:11,182
-Зрозумів.
-Бувай.
272
00:24:55,608 --> 00:24:56,853
Ходімо.
273
00:24:57,484 --> 00:24:59,691
Ти ще скажи, що це був нещасний випадок.
274
00:24:59,778 --> 00:25:03,480
-В жодному разі.
-У неї є медальйон у вигляді серця?
275
00:25:07,787 --> 00:25:09,366
Так, є.
276
00:25:10,666 --> 00:25:12,955
От лихо.
277
00:25:31,648 --> 00:25:33,854
Що тут відбувається?
278
00:25:36,904 --> 00:25:40,818
Вейде, ти знаєш Сюзі,
дочку лікаря Пулбрука?
279
00:25:41,492 --> 00:25:43,948
-Ти коли-небудь бачив її?
-Так, а що?
280
00:25:44,371 --> 00:25:46,410
Скажи, ти впізнав би її?
281
00:25:46,498 --> 00:25:47,992
А в чому річ, Еве?
282
00:25:48,083 --> 00:25:51,500
Минулого четверга вона
поїхала в похід на велосипеді.
283
00:25:51,587 --> 00:25:53,081
Разом зі своїм другом Пітером Кайлом.
284
00:25:53,172 --> 00:25:55,414
З Пітом Кайлом? Це неможливо.
285
00:25:55,758 --> 00:25:56,921
Чому ж ні?
286
00:25:57,009 --> 00:26:01,055
Він мій сусід. Казав, що
у четвер їде до Окдону.
287
00:26:01,139 --> 00:26:02,254
-Сказав тобі?
-Так.
288
00:26:02,349 --> 00:26:03,927
Чому?
289
00:26:04,601 --> 00:26:07,851
Він ходив на мої уроки
Біблії кілька років тому...
290
00:26:07,938 --> 00:26:11,272
а коли помер його батько,
ми з ним стали ближчими.
291
00:26:11,776 --> 00:26:13,187
Це не міг бути він.
292
00:26:13,277 --> 00:26:16,897
Минулого четверга у нього
мала бути співбесіда в Окдоні.
293
00:26:16,991 --> 00:26:18,900
-У нього є мати?
-Так, Еліс.
294
00:26:18,993 --> 00:26:21,614
Еліс? Можливо, він їй збрехав...
295
00:26:21,704 --> 00:26:25,155
щоб приховати те, що він їде із Сюзі.
В будь-якому разі...
296
00:26:25,250 --> 00:26:27,159
Еве, хлопчина мені ніколи не брехав.
297
00:26:27,252 --> 00:26:28,995
Будемо сподіватися на це, Люку.
298
00:26:29,087 --> 00:26:31,792
А також на те, що він до цього непричетний.
299
00:26:31,881 --> 00:26:34,041
Ти впевнений, що це його дочка?
300
00:26:34,510 --> 00:26:38,923
Велосипед, туристські речі,
медальйон у вигляді серця.
301
00:26:40,141 --> 00:26:41,765
Усе збігається.
302
00:26:41,892 --> 00:26:44,811
Еве, а ти часом не
думаєш, що це та ж машина?
303
00:26:46,023 --> 00:26:48,478
Дуже хороше припущення, Вейде.
304
00:26:48,567 --> 00:26:50,524
А час смерті?
305
00:26:50,610 --> 00:26:53,185
Чез каже, що сьогодні зранку.
306
00:26:53,489 --> 00:26:55,399
Годин із п'ять тому.
307
00:26:56,200 --> 00:26:58,608
Але де ж власне хлопець?
308
00:26:58,703 --> 00:27:00,613
Я ж сказав, він у Окдоні.
309
00:27:01,290 --> 00:27:04,706
Еве, ти прочесав усю місцевість, так?
310
00:27:04,793 --> 00:27:06,667
Так, звичайно.
311
00:27:08,882 --> 00:27:10,791
Вейде, усе ретельно перевірено.
312
00:27:10,884 --> 00:27:14,383
І я хочу заблокувати всі дороги...
313
00:27:14,637 --> 00:27:16,512
у всіх напрямках.
314
00:27:16,891 --> 00:27:21,385
Щоб жодна машина, ані чорна, ані
сіра, ні синя, не виїхала за межі штату.
315
00:27:22,772 --> 00:27:25,311
Прочешіть усю цю територію.
316
00:27:27,069 --> 00:27:28,183
Так.
317
00:27:29,196 --> 00:27:33,526
Так, 10 років роботи котові під хвіст.
318
00:27:33,701 --> 00:27:34,864
Точно.
319
00:27:36,412 --> 00:27:40,244
Крім того, що потрібно заблокувати усі дороги, я хочу,
щоб цілу ніч патрулювалися вулиці міста.
320
00:27:40,333 --> 00:27:44,034
Дехто вже і так чергує
декілька змін підряд. Мені шкода.
321
00:27:44,129 --> 00:27:47,878
Ми спробуємо щось придумати.
Ось ваші призначення.
322
00:27:47,966 --> 00:27:50,006
Ти дізнався щось про хлопця?
323
00:27:50,220 --> 00:27:52,212
В Окдоні його не було.
324
00:27:54,808 --> 00:27:57,974
Давай перевіримо, що у нього вдома.
325
00:28:02,149 --> 00:28:05,067
Берто, якщо ти не напишеш
заяву, я не зможу тобі допомогти.
326
00:28:05,152 --> 00:28:07,360
Сьогодні він знову прийде пізно додому.
327
00:28:07,447 --> 00:28:09,689
Нап'ється і візьметься за старе.
328
00:28:09,783 --> 00:28:11,574
Але якщо він знову...
329
00:28:11,660 --> 00:28:15,658
простягне на тебе руку, то
не клич мене на допомогу.
330
00:28:16,040 --> 00:28:19,409
Потрібно лише підписатися ось тут, і все.
331
00:28:20,128 --> 00:28:21,622
Давай.
332
00:28:35,603 --> 00:28:37,596
Іди геть. Негайно.
333
00:29:45,264 --> 00:29:47,506
Тобі не потрібно іти додому, Берто.
334
00:29:48,476 --> 00:29:51,762
На ніч ми влаштуємо
вас із хлопчиком у готелі.
335
00:29:52,189 --> 00:29:54,680
А завтра ми з тобою...
336
00:29:57,194 --> 00:29:58,903
все обговоримо.
337
00:30:15,382 --> 00:30:16,662
Берто.
338
00:30:17,759 --> 00:30:18,790
Берто...
339
00:30:19,177 --> 00:30:21,170
тобі не потрібно іти додому.
340
00:30:26,936 --> 00:30:28,975
Я вчився з нею у школі.
341
00:30:38,031 --> 00:30:40,109
Це була моя перша любов.
342
00:30:45,415 --> 00:30:49,745
Ну давай, сідай до машини,
а піду вип'ю з хлопцями.
343
00:30:54,591 --> 00:30:57,677
-Віскі! Давай зайдемо до клубу.
-Гаразд, я пригощаю.
344
00:30:57,762 --> 00:31:00,847
Це ти гарно сказав. Чи це я сказав?
345
00:31:01,766 --> 00:31:04,436
Знаєш, що сказав мені твій батько?
346
00:31:07,898 --> 00:31:10,650
Пропоную тобі компанію. Що скажеш?
347
00:31:10,776 --> 00:31:12,436
Сьогодні зранку я намагався зробити так...
348
00:31:12,528 --> 00:31:15,898
щоб дівчата прийняли Лорен.
349
00:31:18,201 --> 00:31:19,316
Так.
350
00:31:23,041 --> 00:31:26,456
Слухай, ми будемо стояти і мудрувати,
чи краще ходімо вип'ємо?
351
00:31:26,544 --> 00:31:29,960
А ще краще робити і те, і інше. Ходімо.
352
00:31:30,423 --> 00:31:32,713
Що ж трапилося у четвер?
353
00:31:32,801 --> 00:31:37,095
Я не можу збагнути. Еве,
що взагалі тут відбувається?
354
00:31:37,473 --> 00:31:39,799
Вейде, поглянь.
355
00:31:41,519 --> 00:31:43,975
Сідай до машини негайно...
356
00:31:44,898 --> 00:31:46,641
сідай за кермо.
357
00:31:46,733 --> 00:31:48,525
Поглянь. Ну хіба не виродок?
358
00:31:48,611 --> 00:31:49,809
Сиди і чекай мене!
359
00:31:49,904 --> 00:31:52,027
Краще будь брехуном, злодієм...
360
00:31:52,531 --> 00:31:54,987
будь-яким негідником...
361
00:31:56,118 --> 00:31:59,322
але не простягай руку на жінку.
362
00:32:00,832 --> 00:32:02,624
Ну ходімо, вип'ємо.
363
00:32:02,709 --> 00:32:05,581
Замов мені джин-тонік. Я дочекаюся Люка.
364
00:32:05,963 --> 00:32:08,170
Я йому теж замовлю.
365
00:32:19,186 --> 00:32:23,351
Не можу сказати нічого
без попереднього огляду.
366
00:32:23,441 --> 00:32:26,608
Зрозуміло. Займемося цим завтра.
367
00:32:29,948 --> 00:32:34,243
Берто, я ж сказав, вези Джиммі додому.
368
00:32:34,328 --> 00:32:35,787
Джиммі, сиди у машині.
369
00:32:35,871 --> 00:32:38,873
А я буду тут пити з хлопцями.
370
00:32:38,959 --> 00:32:42,956
І не хочу, щоб ти тут
стирчала з ранку до ночі.
371
00:32:43,046 --> 00:32:45,584
Скільки разів тобі говорити?
372
00:33:23,079 --> 00:33:25,320
Якщо ви не можете спіймати його...
373
00:33:25,414 --> 00:33:27,074
тоді я сам підірву його на шматки.
374
00:33:27,166 --> 00:33:28,411
Не тисни на мене.
375
00:33:28,500 --> 00:33:30,990
22 озброєних ідіоти не можуть спіймати...
376
00:33:31,085 --> 00:33:32,627
якогось психа-убивцю.
377
00:33:32,712 --> 00:33:34,455
-Замовкни...
-Випусти мене!
378
00:33:34,547 --> 00:33:36,585
-Замовкни!
-Я спіймаю його...
379
00:33:36,673 --> 00:33:40,456
Це та машина, яка збила
хлопця коло твого дому?
380
00:33:41,510 --> 00:33:44,595
-Так.
-А тепер розкажи все по порядку...
381
00:33:45,764 --> 00:33:48,883
щоб я зрозумів, що трапилось.
382
00:33:51,310 --> 00:33:53,598
Я переходив дорогу...
383
00:33:53,687 --> 00:33:57,185
і раптом машина виринула з
темряви і помчалась просто на мене...
384
00:33:57,273 --> 00:34:00,440
але раптом вона повернула і збила Ева...
385
00:34:00,526 --> 00:34:03,443
це була та сама машина. Це все, що я знаю.
386
00:34:11,202 --> 00:34:13,442
Дізнався щось від цієї жінки?
387
00:34:13,536 --> 00:34:17,119
-Вона каже, що це була чорна машина.
-Якого типу?
388
00:34:23,962 --> 00:34:25,159
Каже, що велика і чорна.
389
00:34:25,254 --> 00:34:28,706
Я подзвонив до сусіднього
штату, але поки що жодних слідів.
390
00:34:28,799 --> 00:34:31,965
Вона повинна була там з'явитися.
391
00:34:32,052 --> 00:34:34,803
Адже лише одна дорога веде до
кордону штату. Іншого шляху немає.
392
00:34:34,888 --> 00:34:37,722
-Я їх повідомив.
-Так що трапилось?
393
00:34:51,526 --> 00:34:54,063
Він об'їхав Клеменса і збив Ева.
394
00:35:03,285 --> 00:35:04,910
Що вона каже?
395
00:35:06,372 --> 00:35:10,119
Стара жінка. Індійські
повір'я. Це неважливо.
396
00:35:10,208 --> 00:35:11,999
Що вона сказала, Чезе?
397
00:35:15,045 --> 00:35:18,544
Вона сказала, що нещастя
приходять разом з вітром.
398
00:35:18,631 --> 00:35:21,087
Завтра її сім'я вирушить у глиб країни.
399
00:35:22,552 --> 00:35:23,797
А ти що скажеш?
400
00:35:25,387 --> 00:35:26,501
Про що?
401
00:35:27,347 --> 00:35:29,470
Що ти робитимеш?
402
00:35:36,312 --> 00:35:38,139
Звідкіля я знаю?
403
00:36:01,375 --> 00:36:04,909
Ну ось і все. Здається,
вона вирушила у гори.
404
00:36:05,086 --> 00:36:07,209
Але ми продовжимо пошуки.
405
00:36:07,463 --> 00:36:10,250
Поки що усі пости зберігаються
на теперішніх місцях.
406
00:36:10,340 --> 00:36:12,249
Будьте усі напоготові.
407
00:36:13,010 --> 00:36:16,175
-Я дякую усім вам.
-Двоє дверей чи четверо?
408
00:36:16,262 --> 00:36:18,930
Дякую усім за ваші старання.
409
00:36:19,639 --> 00:36:22,213
Що ще сказати? Усі на пости.
410
00:36:26,270 --> 00:36:27,385
Так.
411
00:36:29,106 --> 00:36:30,303
Добре.
412
00:36:39,114 --> 00:36:41,070
Так, гарно дякую.
413
00:36:44,660 --> 00:36:46,616
-Ти як?
-Все гаразд.
414
00:36:47,454 --> 00:36:50,620
Вейде, сусідній штат повідомляє,
що вони бачили чорну машину.
415
00:36:50,707 --> 00:36:53,790
2 дверей, без номерів. З
відкритими вихлопними трубами.
416
00:36:53,876 --> 00:36:57,326
Її востаннє бачили о 8:00
на дорозі між штатами.
417
00:36:57,420 --> 00:37:00,207
Вони запитують, чи збігаються ознаки?
418
00:37:00,298 --> 00:37:01,543
Схожі.
419
00:37:02,008 --> 00:37:04,130
Донно, подякуй їм.
420
00:37:04,468 --> 00:37:07,552
Дякую. Так, шериф Перент
каже, що ознаки співпадають.
421
00:37:08,054 --> 00:37:09,762
Дякую, на все добре.
422
00:37:10,514 --> 00:37:12,424
-Привіт, Мекі.
-Доброго ранку.
423
00:37:12,516 --> 00:37:13,796
Вейде.
424
00:37:16,061 --> 00:37:17,852
Дзвонила пані МакДональд, директор школи...
425
00:37:17,937 --> 00:37:20,807
і запитувала, чи вони
можуть зранку проводити...
426
00:37:20,898 --> 00:37:22,558
репетицію параду?
427
00:37:23,150 --> 00:37:26,269
Думаю, що так. Але
попроси відкласти репетицію...
428
00:37:26,361 --> 00:37:28,519
до після обіду.
429
00:37:29,738 --> 00:37:32,609
Телман, я хочу, щоб ти
простежив за репетицією.
430
00:37:32,699 --> 00:37:35,818
Подзвони пані МакДональд і запитай,
коли вона буде її проводити.
431
00:37:35,910 --> 00:37:38,401
-Краще десь між 15:30 та 16:00.
-Гаразд.
432
00:37:42,082 --> 00:37:45,248
Вейде, ми їдемо до лікарні
на розпізнання тіла Ева...
433
00:37:45,335 --> 00:37:47,825
але в нього немає
родичів, то чи не міг би ти...
434
00:37:47,920 --> 00:37:50,245
-Аякже, добре.
-Дякую.
435
00:37:50,506 --> 00:37:54,205
Знаєш, мені нема кого
попросити допомогти з похороном.
436
00:37:54,509 --> 00:37:56,501
Дай нам кілька днів.
437
00:37:56,844 --> 00:37:57,875
Він був...
438
00:37:58,929 --> 00:38:01,052
-Він був нашим методистом.
-Так, вірно.
439
00:38:02,015 --> 00:38:04,801
Ми з хлопцями потім скинемось на витрати.
440
00:38:04,892 --> 00:38:06,683
Ні, нічого не потрібно.
441
00:38:06,936 --> 00:38:10,470
Гадаю, це все. Дякую.
442
00:38:11,564 --> 00:38:13,355
Він був одним з нас.
443
00:38:13,440 --> 00:38:14,816
Вейде...
444
00:38:15,526 --> 00:38:18,692
я хотіла тобі дещо розповісти
про вчорашній випадок.
445
00:38:19,445 --> 00:38:21,237
Та стара індіанка.
446
00:38:21,322 --> 00:38:25,105
Ну, але Чез не переклав
тобі повністю, що вона сказала.
447
00:38:25,575 --> 00:38:27,698
-Про що ти?
-Ну...
448
00:38:28,245 --> 00:38:29,620
Вона сказала...
449
00:38:30,371 --> 00:38:32,909
що у машині не було водія.
450
00:38:41,547 --> 00:38:43,089
Дякую, Донно.
451
00:38:49,971 --> 00:38:52,675
Це шериф округу Томас, слухаю вас.
452
00:38:59,270 --> 00:39:00,432
Люку.
453
00:39:00,646 --> 00:39:02,638
А де ви знайшли його?
454
00:39:03,231 --> 00:39:05,722
Чи варто проводити репетицію параду?
455
00:39:06,901 --> 00:39:09,735
Не варто.
456
00:39:11,405 --> 00:39:14,773
Подзвонимо пані МакДональд
і попросимо скасувати.
457
00:39:15,116 --> 00:39:17,607
Дзвонить пан Дженкінс.
458
00:39:18,619 --> 00:39:20,944
Скажи йому, хай передзвонить завтра.
459
00:39:21,037 --> 00:39:24,571
Він сказав, що рибалив під мостом Аріґо,
а коли повернувся до свого намету...
460
00:39:24,665 --> 00:39:26,741
знайшов там тіло хлопця...
461
00:39:26,834 --> 00:39:28,743
і велосипед.
462
00:39:30,170 --> 00:39:32,293
Мабуть, тіло Кайла.
463
00:39:35,549 --> 00:39:37,589
Скажи йому, щоб залишався там.
464
00:39:37,676 --> 00:39:41,755
Шериф Перент просить вас залишатися
на місці. Він їде до вас. На все добре.
465
00:39:49,144 --> 00:39:51,848
Шериф округу Томас, доброго дня.
466
00:39:54,690 --> 00:39:56,896
Ні, ми ще не знайшли його. Ні.
467
00:40:34,223 --> 00:40:37,223
Вибачте, що затримались.
Їхали на розпізнаня Ева.
468
00:40:37,600 --> 00:40:39,427
Ми також поїдемо туди.
469
00:41:15,840 --> 00:41:17,382
-Донно.
-Так?
470
00:41:17,883 --> 00:41:21,417
Це Вейд. Я тут з паном Дженкінсом.
471
00:41:23,721 --> 00:41:25,843
Викличи швидку допомогу.
472
00:41:26,306 --> 00:41:28,180
Але попередь їх, що...
473
00:41:29,017 --> 00:41:31,721
поспішати не варто.
474
00:41:32,228 --> 00:41:34,019
-Що нового?
-Нічого.
475
00:41:34,480 --> 00:41:38,726
Дороги заблоковані, патруль виставлено.
Навколо усе спокійно.
476
00:43:17,439 --> 00:43:20,011
Пам'ятайте, діти, що коні подібні до людей.
477
00:43:20,107 --> 00:43:22,681
Вони не довіряють незнайомцям,
поки не пізнають їх ближче.
478
00:43:22,777 --> 00:43:26,310
Тому тримайте вуздечку обережно, але міцно.
479
00:43:33,202 --> 00:43:36,367
Джиммі, не відставай. І ти також, Боббі.
480
00:43:36,454 --> 00:43:40,119
Веселіше. Ми хочемо, щоб
люди, почувши цю музику...
481
00:43:40,208 --> 00:43:41,784
захотіли маршувати з нами.
482
00:43:51,967 --> 00:43:54,636
Один, два, три, чотири.
483
00:43:54,844 --> 00:43:56,884
Я не чую флейти. Голосніше.
484
00:44:00,808 --> 00:44:03,298
А барабанів занадто багато.
485
00:44:07,730 --> 00:44:10,766
Давайте, давайте. Швидше.
486
00:44:16,487 --> 00:44:20,318
Тримайте їх, тримайте.
487
00:44:20,407 --> 00:44:22,945
Не загубіть свої ноти!
488
00:44:23,034 --> 00:44:25,738
Закрийте очі і поверніться спиною.
489
00:44:26,161 --> 00:44:27,704
Нічого не бачу.
490
00:44:27,788 --> 00:44:30,574
Давайте усі повернемося спиною до вітру.
491
00:44:30,665 --> 00:44:32,207
Увага!
492
00:44:47,012 --> 00:44:51,223
-Усі геть з дороги!
-Увага, всі біжіть до гір!
493
00:44:51,349 --> 00:44:53,673
Біжіть, швидше!
494
00:44:56,228 --> 00:44:58,433
Усі до скелі, швидше!
495
00:45:20,372 --> 00:45:24,037
Швидше до скелі, біжіть до скелі!
496
00:45:58,945 --> 00:46:02,728
Давай відволічемо його і дамо втекти дітям.
497
00:46:11,081 --> 00:46:13,287
Біжи, мамо, я дожену!
498
00:46:18,212 --> 00:46:22,339
-Біжи, Джиммі, швидше.
-Я побив руку!
499
00:46:42,147 --> 00:46:45,563
Увага, всі сюди! Швидше, біжіть сюди!
500
00:46:48,277 --> 00:46:49,475
Швидше.
501
00:46:51,905 --> 00:46:53,613
Сюди, швидше.
502
00:47:07,210 --> 00:47:09,534
Заспокойся, Дебра. Усе гаразд.
503
00:47:15,049 --> 00:47:16,294
О Боже.
504
00:47:21,721 --> 00:47:23,679
Я знаю. Потрібна допомога.
505
00:47:31,813 --> 00:47:33,805
-Ти готова?
-Так.
506
00:47:34,482 --> 00:47:35,726
Гаразд.
507
00:47:49,119 --> 00:47:50,529
Гей, ти!
508
00:47:51,662 --> 00:47:54,448
Чому б тобі не вийти зі своєї машини?
509
00:47:54,539 --> 00:47:56,910
Ми хочемо побачити тебе.
510
00:47:58,291 --> 00:48:01,622
Я хочу побачити, що ти за виродок такий.
511
00:48:16,467 --> 00:48:19,384
Давай, виходь із машини.
512
00:48:19,886 --> 00:48:23,503
Ми хочемо бачити, як
виглядає такий сучий син як ти.
513
00:48:28,349 --> 00:48:31,597
Давай, вилізай.
514
00:48:32,226 --> 00:48:34,633
А, я тебе розумію.
515
00:48:35,353 --> 00:48:38,601
Доки ти в машині, ти крутий і поганий.
516
00:48:38,688 --> 00:48:40,845
Я тобі от що скажу, друже.
517
00:48:40,939 --> 00:48:43,346
Знаєш, хто ти? Ти курча.
518
00:48:43,441 --> 00:48:46,772
Ти лайно куряче. Виродок.
519
00:48:46,859 --> 00:48:48,353
Сучий син!
520
00:49:09,830 --> 00:49:11,289
Біжи, Марджі!
521
00:49:24,881 --> 00:49:28,129
Це знову ти? О Боже мій.
522
00:49:29,550 --> 00:49:32,549
Чим тобі допомогти, дорогенький?
523
00:49:34,302 --> 00:49:37,551
Чом би тобі не вилізти зі
свого брудного корита...
524
00:49:37,638 --> 00:49:40,092
щоб ми побачили тебе?
525
00:49:40,181 --> 00:49:43,429
Ти наволоч, сволота, вилупок!
526
00:49:57,398 --> 00:49:59,105
Прийом, хто-небудь, прийом!
527
00:49:59,191 --> 00:50:01,515
-Слухаю, хто це?
-Це Марджі Джонсон.
528
00:50:01,609 --> 00:50:03,897
Машина загнала дітей на старе кладовище...
529
00:50:03,985 --> 00:50:05,563
приїжджайте швидше сюди.
530
00:50:05,654 --> 00:50:08,059
А то вона може когось убити.
531
00:50:08,154 --> 00:50:10,691
Донно, це Вейд. Я все чув. Уже їду.
532
00:50:10,781 --> 00:50:13,022
Наказую всім, хто є на ділянці.
533
00:50:13,115 --> 00:50:16,068
Їдьте до кладовища. Донно, де Люк?
534
00:50:16,159 --> 00:50:18,945
Тут нікого нема. Усі
поїхали за викликом Марджі.
535
00:50:19,036 --> 00:50:22,699
Увага всім, залишайтесь
на місцях про всяк випадок!
536
00:50:22,788 --> 00:50:25,194
Це наш шанс. Не втратьте його.
537
00:50:26,331 --> 00:50:30,540
Давай, ми всі знаємо, що ти можеш гарчати
своїм двигуном.
538
00:50:52,596 --> 00:50:55,595
-Так йому!
-Чудово!
539
00:51:18,694 --> 00:51:20,436
Лорен справжній молодець.
540
00:51:21,862 --> 00:51:24,814
Забери дітей і їдьте до мене додому.
Мені потрібно у відділок.
541
00:51:24,905 --> 00:51:25,936
Гаразд.
542
00:51:53,130 --> 00:51:56,165
-Донно, говорить Рей, ти мене чуєш?
-Так, Рею, що у вас?
543
00:51:56,257 --> 00:51:58,746
З півдня до мене наближається машина,
здається, вантажівка.
544
00:51:58,841 --> 00:52:01,710
Поки що важко розгледіти.
545
00:52:02,135 --> 00:52:04,885
-Чорна.
-Де вона, Рею?
546
00:52:05,262 --> 00:52:08,380
Вона рухається по дорозі Картера. О Боже.
547
00:52:09,597 --> 00:52:10,877
Що таке, Рею?
548
00:52:10,973 --> 00:52:12,680
Боже, це не вантажівка.
549
00:52:13,516 --> 00:52:15,638
Це він, лихо, це він!
550
00:52:17,143 --> 00:52:19,134
Він наближається до мене.
551
00:52:19,978 --> 00:52:21,139
Попався.
552
00:52:21,228 --> 00:52:23,635
Рею, це Вейд, що відбувається?
553
00:52:23,730 --> 00:52:26,932
Це він, точно він. Їде прямо по дорозі.
554
00:52:27,024 --> 00:52:29,644
Рею, зупини його.
555
00:52:30,275 --> 00:52:31,935
Він зупиняється.
556
00:52:35,236 --> 00:52:36,647
Зупинився.
557
00:52:39,238 --> 00:52:40,519
Стоїть.
558
00:52:47,368 --> 00:52:48,648
Лихо!
559
00:52:50,995 --> 00:52:53,033
Рею, ти чуєш?
560
00:52:53,121 --> 00:52:55,693
Я двічі не влучив. Неймовірно.
561
00:52:55,789 --> 00:52:59,453
Де Меткелф, де Денсон,
де МакГрудер, де Беррі?
562
00:53:00,500 --> 00:53:02,907
Денсон, МакГрудер, Беррі, Меткелф.
563
00:53:08,755 --> 00:53:10,165
Він розвертається.
564
00:53:10,256 --> 00:53:13,457
Сучий син. Він розвернувся і поїхав назад
по дорозі Картера.
565
00:53:13,549 --> 00:53:16,300
Їдь за ним і не відставай.
566
00:53:16,384 --> 00:53:18,376
Ми його притиснемо де-небудь.
567
00:53:18,469 --> 00:53:19,962
Їдь за ним.
568
00:53:22,804 --> 00:53:24,215
Меткелф, рушай!
569
00:53:29,016 --> 00:53:30,131
Денсон, за ним!
570
00:53:30,225 --> 00:53:32,680
Їдь по дорозі Картера разом з Меткелфом.
571
00:53:32,769 --> 00:53:35,306
Усім постам, швидше, швидше.
572
00:53:36,520 --> 00:53:38,263
-Зрозуміло?
-Так.
573
00:54:08,538 --> 00:54:10,411
Рею, що там відбувається?
574
00:54:10,498 --> 00:54:11,872
Їду на максимальній швидкості.
575
00:54:11,956 --> 00:54:14,791
Але, можливо, він уже
перетнув перехрестя Мейс Роуд.
576
00:54:14,875 --> 00:54:16,249
Бог знає, куди він жене.
577
00:54:16,334 --> 00:54:18,824
Я ледве встигаю за ним.
578
00:54:18,919 --> 00:54:20,117
Я його бачу.
579
00:54:20,212 --> 00:54:21,919
Він коло підніжжя Мейс.
580
00:54:22,004 --> 00:54:25,537
Рею, це Меткелф. Ми
приблизно за дві милі від тебе.
581
00:54:25,631 --> 00:54:28,335
Попався. Він потрапив у глухий кут.
582
00:54:29,425 --> 00:54:30,918
Швидше, хлопці.
583
00:54:54,939 --> 00:54:58,473
Це кінець, це кінець. З вершини немає
іншої дороги, крім цеї.
584
00:55:00,067 --> 00:55:01,809
Рею, не загуби його.
585
00:55:01,984 --> 00:55:04,309
Покваптеся, якщо хочете повеселитися.
586
00:55:04,403 --> 00:55:06,394
Я вже під'їжджаю до вершини.
587
00:55:08,488 --> 00:55:09,733
О ні!
588
00:55:37,754 --> 00:55:38,952
От халепа!
589
00:55:43,174 --> 00:55:45,249
Ні, будь ласка, не треба.
590
00:56:07,312 --> 00:56:10,763
Це Вейд. Ми повинні
схопити його за будь-якої ціни!
591
00:56:10,857 --> 00:56:12,895
Зрозуміло?
592
00:56:13,442 --> 00:56:16,275
Так. Ми спробуємо.
593
00:56:19,611 --> 00:56:23,773
МакГрудере, ти тільки
поглянь! Он він, праворуч!
594
00:56:30,617 --> 00:56:34,115
Давай в лоб. Йому нема куди тікати.
595
00:56:34,202 --> 00:56:36,111
Він нас не об'їде!
596
00:58:59,784 --> 00:59:03,862
Пощастило. Всього лише кілька синців.
597
00:59:05,870 --> 00:59:09,996
Звісно, вони болітимуть кілька днів.
598
00:59:10,498 --> 00:59:12,869
Якщо у нього будуть...
599
00:59:14,167 --> 00:59:17,036
проблеми, коли зранку поїде додому, то...
600
00:59:17,126 --> 00:59:19,581
-Зранку?
-Прийміть ось це.
601
00:59:19,878 --> 00:59:21,206
Так...
602
00:59:22,213 --> 00:59:24,785
Я хочу, щоб ви ночували тут.
603
00:59:26,549 --> 00:59:28,172
Лікарю Пулбрук.
604
00:59:29,884 --> 00:59:32,208
Нам шкода вашої доньки.
605
00:59:36,513 --> 00:59:37,887
Так.
606
00:59:40,431 --> 00:59:41,841
Мені теж її шкода.
607
00:59:45,892 --> 00:59:47,221
Ну як він?
608
00:59:48,019 --> 00:59:51,267
Все гаразд. Нічого серйозного.
609
00:59:51,479 --> 00:59:53,222
Я перекажу хлопцям.
610
00:59:53,313 --> 00:59:56,064
-Фетсе, пости розставлені?
-Так.
611
00:59:56,732 --> 00:59:59,934
Щоправда, жодної користі з них нема.
612
01:00:00,067 --> 01:00:03,269
Ми чергуємо по декілька змін...
613
01:00:04,027 --> 01:00:07,442
а також ми попросили пожежників...
614
01:00:08,155 --> 01:00:09,613
замінити тих, хто...
615
01:00:24,289 --> 01:00:28,237
Він проскочив повз нас,
наче нитка крізь вушко голки.
616
01:00:29,250 --> 01:00:31,740
На ньому не було ані подряпини.
617
01:00:33,586 --> 01:00:35,743
Він вирубив мене дверима.
618
01:00:38,547 --> 01:00:40,538
Я двічі вистрілив йому в колеса.
619
01:00:42,257 --> 01:00:44,628
І один раз прямо у лобове скло.
620
01:00:47,218 --> 01:00:49,009
Рей тоді не промахнувся.
621
01:00:49,261 --> 01:00:52,047
Куленепробивні скло і колеса?
622
01:00:53,597 --> 01:00:55,091
Так, напевно.
623
01:00:58,182 --> 01:00:59,641
Хто загинув?
624
01:01:03,227 --> 01:01:04,390
Люку.
625
01:01:12,733 --> 01:01:13,977
Меткелф.
626
01:01:18,194 --> 01:01:19,356
Беррі.
627
01:01:22,030 --> 01:01:23,227
Денсон.
628
01:01:24,948 --> 01:01:26,358
МакГрудер.
629
01:01:29,284 --> 01:01:30,398
Мот.
630
01:01:32,619 --> 01:01:34,610
Ти бачив його номери?
631
01:01:35,746 --> 01:01:36,943
Ні.
632
01:01:39,122 --> 01:01:41,790
І на його дверцятах немає ручок.
633
01:01:47,793 --> 01:01:50,793
Як він проскочив повз наші пости?
634
01:01:54,006 --> 01:01:57,124
Він міг заїхати на цвинтар...
635
01:01:58,050 --> 01:02:00,622
і міг убити нас усіх там...
636
01:02:01,801 --> 01:02:03,426
якби захотів.
637
01:02:03,636 --> 01:02:08,130
Перед його появою здійнявся
сильний вітер і курява...
638
01:02:09,473 --> 01:02:11,630
Як він виглядав, Вейде?
639
01:02:12,224 --> 01:02:14,430
-Що?
-Як він виглядав?
640
01:02:15,225 --> 01:02:17,466
Коли ти відчинив двері?
641
01:02:18,853 --> 01:02:20,050
Я...
642
01:02:23,481 --> 01:02:25,140
-Ну...
-Що?
643
01:02:25,815 --> 01:02:28,483
-Що?
-Нічого. Я його не розгледів.
644
01:02:29,734 --> 01:02:32,141
Усе сталося занадто швидко.
645
01:02:32,235 --> 01:02:35,437
Як він зміг накоїти стільки лиха і втекти?
646
01:02:36,029 --> 01:02:37,192
Точно.
647
01:02:39,573 --> 01:02:40,651
Як?
648
01:02:45,034 --> 01:02:46,279
І чому?
649
01:03:15,218 --> 01:03:16,877
-Алло.
-Лорен, як там Вейд?
650
01:03:16,968 --> 01:03:20,382
-Марджі, все чудово, дякувати Богу.
-Чудово.
651
01:03:20,470 --> 01:03:23,386
Мені довелося сьогодні
замкнути Амоса Клеменса.
652
01:03:23,472 --> 01:03:24,846
Гаразд, я скоро буду.
653
01:03:24,931 --> 01:03:28,050
Він вештався з дробовиком і голосно лаявся.
654
01:03:28,141 --> 01:03:29,471
Так, з Люком все гаразд.
655
01:03:29,560 --> 01:03:32,847
Він каже, що ми винні в
тому, що машина у місті.
656
01:03:33,775 --> 01:03:37,359
Він турбується за сина.
657
01:03:39,199 --> 01:03:40,279
Вейде.
658
01:03:41,202 --> 01:03:43,824
Дівчата хочуть чути тебе.
659
01:03:45,709 --> 01:03:47,204
Привіт, дівчата.
660
01:03:48,379 --> 01:03:52,248
Так, лікар щойно оглянув мене. Я в нормі.
661
01:03:52,343 --> 01:03:55,429
Тату, обіцяй, що нічого не трапиться.
662
01:03:55,682 --> 01:03:58,352
Не турбуйтеся, зі мною нічого не трапиться.
663
01:03:58,436 --> 01:04:00,228
Тату, тобі треба було чути сьогодні Лорен.
664
01:04:00,313 --> 01:04:02,521
Вона так облаяла цю машину...
665
01:04:02,608 --> 01:04:05,694
-Вона назвала її курячим ла...
-Припини, Дебра.
666
01:04:05,779 --> 01:04:08,866
Я б на її місці злякалась.
667
01:04:09,368 --> 01:04:12,489
Гаразд, іди спати. Побачимося зранку.
668
01:04:12,581 --> 01:04:15,868
Лорен проведе з вами ніч. Цілую.
669
01:04:37,451 --> 01:04:40,785
Оскільки я ночуватиму з дівчатами...
670
01:04:40,872 --> 01:04:45,002
мені потрібно заїхати
додому і взяти деякі речі.
671
01:04:47,048 --> 01:04:48,424
Звичайно.
672
01:04:49,051 --> 01:04:51,590
-Чезе, відвези її додому.
-Гаразд.
673
01:04:55,143 --> 01:04:56,520
Спи спокійно.
674
01:05:05,158 --> 01:05:06,356
Чезе.
675
01:05:22,851 --> 01:05:24,309
Іди сюди.
676
01:05:34,158 --> 01:05:35,702
Зачини двері.
677
01:05:52,184 --> 01:05:53,596
Що трапилось?
678
01:05:54,730 --> 01:05:55,893
Про що ти?
679
01:05:55,982 --> 01:05:59,732
Я наказав тобі скасувати репетицію параду.
Що трапилось?
680
01:06:02,074 --> 01:06:03,570
Що трапилось?
681
01:06:08,208 --> 01:06:09,537
Я думаю...
682
01:06:11,254 --> 01:06:13,793
коли Мекі почав...
683
01:06:15,427 --> 01:06:17,136
говорити про Ева...
684
01:06:18,598 --> 01:06:21,969
і про похорон, то я...
685
01:06:23,147 --> 01:06:25,520
Ти забув про наказ?
686
01:06:26,693 --> 01:06:27,939
Ні.
687
01:06:42,508 --> 01:06:44,300
Я теж любив його, Люку.
688
01:06:45,262 --> 01:06:47,137
Це було...
689
01:06:52,272 --> 01:06:53,851
Це було занадто.
690
01:07:25,779 --> 01:07:29,446
-Що там?
-Нічого. Просто дивлюся.
691
01:07:30,036 --> 01:07:31,910
В будинку моя жінка і двоє дітей.
692
01:08:10,220 --> 01:08:12,260
Ти надовго?
693
01:08:14,684 --> 01:08:18,220
-Може зайдеш до хати?
-Я б хотів перевірити...
694
01:08:19,399 --> 01:08:23,150
Гаразд, їдь до своєї сім'ї, провідай її.
695
01:08:23,280 --> 01:08:26,235
Повертайся через півгодини, гаразд?
696
01:09:24,953 --> 01:09:26,863
О Боже мій.
697
01:10:06,639 --> 01:10:09,214
Добрий вечір. Можна Вейда Перента?
698
01:10:12,398 --> 01:10:15,899
Вейде, це я, любий. Ні, я вдома.
699
01:10:16,279 --> 01:10:19,981
Чез поїхав провідати сім'ю і повернеться
за кілька хвилин.
700
01:10:20,076 --> 01:10:24,157
Вейде, ні все гаразд. Послухай.
701
01:10:24,874 --> 01:10:28,791
Коли я підходила додому, здійнявся
цей жахливий вітер.
702
01:10:30,090 --> 01:10:32,297
Він ледь не збив мене з ніг.
703
01:10:33,012 --> 01:10:34,257
Вейде...
704
01:10:34,638 --> 01:10:37,890
Мені здається, я чую звук цієї машини.
705
01:10:38,519 --> 01:10:42,353
Вейде, вона десь поруч.
Вейде, мені страшно.
706
01:10:42,442 --> 01:10:45,859
Ні, я не буду виходити
надвір. Що мені робити?
707
01:12:19,124 --> 01:12:20,240
Лорен.
708
01:12:22,963 --> 01:12:25,004
Я не повинен був залишати її.
709
01:12:29,055 --> 01:12:30,930
Ти тут ні до чого.
710
01:12:32,101 --> 01:12:34,225
Він убив би і тебе також.
711
01:12:42,200 --> 01:12:43,778
Я розмовляв із нею.
712
01:12:45,120 --> 01:12:48,313
Вона подзвонила мені, коли приїхала сюди.
713
01:12:50,337 --> 01:12:53,541
Вона чула звук машини на вулиці.
714
01:12:54,635 --> 01:12:56,462
Вона була дуже налякана.
715
01:12:59,767 --> 01:13:01,345
Я не знаю.
716
01:13:06,401 --> 01:13:09,238
Я знаю, чому він не заїхав на кладовище.
717
01:13:14,497 --> 01:13:18,247
Точно знаю. Іншої причини не може бути.
718
01:13:20,714 --> 01:13:23,503
Та земля освячена.
719
01:13:28,141 --> 01:13:30,930
Послухайте, ось що я думаю.
720
01:13:31,605 --> 01:13:33,813
Все, що трапилось...
721
01:13:34,943 --> 01:13:37,517
Що він зробив з хлопцями і як.
722
01:13:47,837 --> 01:13:50,163
Усі були вбиті на вулиці.
723
01:13:50,257 --> 01:13:53,462
Лорен було вбито прямо у її кімнаті.
724
01:13:53,846 --> 01:13:57,013
Вона була особлива. А чому?
725
01:13:57,560 --> 01:14:00,052
Тому що вона прокляла машину.
726
01:14:01,315 --> 01:14:03,986
Я не вірю. Я не згідний.
727
01:14:04,069 --> 01:14:07,902
Вейде, ця машина влетіла
в будинок на висоті 4 футів.
728
01:14:09,201 --> 01:14:11,776
Звідки їй знати, що саме тут живе Лорен?
729
01:14:17,589 --> 01:14:19,499
Продовжуйте чергувати.
730
01:14:20,718 --> 01:14:22,676
А решті хлопцям...
731
01:14:23,389 --> 01:14:25,881
зібратися у відділку негайно.
732
01:14:39,663 --> 01:14:42,618
-Що трапилось?
-Не знаю. Подивимось.
733
01:14:51,764 --> 01:14:54,386
-Хлопці, вам зробити каву?
-Було б добре.
734
01:15:18,302 --> 01:15:20,047
Чезе, приведи Амоса.
735
01:15:28,484 --> 01:15:31,237
У нас буде близько двох годин.
736
01:15:31,321 --> 01:15:33,813
Гадаєш, він з'явиться саме
тоді, коли тобі потрібно?
737
01:15:33,908 --> 01:15:37,195
Не знаю, але на вулиці я повинен бути сам.
738
01:15:38,205 --> 01:15:42,335
Візьміть наш фургон, поїдете на ньому.
Один поїде на машині.
739
01:15:42,420 --> 01:15:44,544
Ти впевнений, що він з'явиться?
740
01:15:44,673 --> 01:15:47,710
Ні, але що нам втрачати?
741
01:15:50,347 --> 01:15:52,470
Залишайся на телефоні.
742
01:15:53,518 --> 01:15:56,853
Я поїду з вами. Вони були і моїми друзями.
743
01:15:57,648 --> 01:15:59,476
Гей ви, поясніть мені, що тут відбувається?
744
01:15:59,568 --> 01:16:03,068
Що тут врешті-решт відбувається...?
745
01:16:05,242 --> 01:16:06,902
У чому річ?
746
01:16:07,954 --> 01:16:09,746
Я плачу податки...
747
01:16:09,831 --> 01:16:13,913
Ви варвари, я даю гроші на вашу зарплату.
748
01:16:14,755 --> 01:16:17,081
Я подам на вас до суду.
749
01:16:17,884 --> 01:16:21,930
Чезе, відпусти мене, тупий індіанцю.
750
01:16:22,641 --> 01:16:24,468
Сядь...
751
01:16:25,310 --> 01:16:26,426
сюди.
752
01:16:35,282 --> 01:16:36,658
Ти нам потрібен.
753
01:17:23,179 --> 01:17:24,425
Я тримаю.
754
01:17:33,527 --> 01:17:36,315
Друже. Якщо ти хоч
кашлянеш із цим ящиком...
755
01:17:36,406 --> 01:17:40,025
ми всі злетимо на вітер. Обережніше!
756
01:19:02,563 --> 01:19:05,481
Марджі, подбай про дітей.
Поцілуй їх за мене. Вейд.
757
01:19:05,567 --> 01:19:07,110
Поїхали.
758
01:19:50,001 --> 01:19:52,623
-Лорен, це ти?
-Марджі, це Вейд.
759
01:19:52,713 --> 01:19:54,790
-Вейде, я гадала, це Лорен.
-Марджі, послухай.
760
01:19:54,883 --> 01:19:58,134
-Чому ти не в лікарні?
-Не заходь сюди. Іди нагору.
761
01:19:58,221 --> 01:20:01,176
-Що трапилось?
-Не заходь сюди, іди до хати.
762
01:20:01,266 --> 01:20:05,051
-Що трапилось, Вейде?
-Іди до хати. Тут ця машина.
763
01:20:05,856 --> 01:20:07,232
О Господи.
764
01:22:22,038 --> 01:22:23,367
Тату!
765
01:22:25,376 --> 01:22:27,370
-Дебра.
-Мої вуха.
766
01:22:27,462 --> 01:22:28,542
Заспокойтеся.
767
01:22:41,063 --> 01:22:42,642
Закрийте вуха.
768
01:23:59,252 --> 01:24:01,826
Він висить у мене на
хвості. Будьте напоготові.
769
01:24:01,922 --> 01:24:04,295
Ми ще не доїхали до моста.
770
01:24:04,384 --> 01:24:06,710
Ви ще в дорозі? Амос дістався до каньйону?
771
01:24:06,804 --> 01:24:08,215
Не знаю. Спробуй затримати його.
772
01:24:08,305 --> 01:24:09,966
Вейде, ти повинен його затримати.
773
01:24:21,532 --> 01:24:22,812
Люку, ти мене чуєш?
774
01:24:22,908 --> 01:24:26,029
Він звернув з головної дороги на північ
до Jelly's Field.
775
01:24:26,121 --> 01:24:28,660
Він мчить зі шаленою швидкістю.
Я ледве встигаю за ним.
776
01:24:28,749 --> 01:24:29,781
От лихо.
777
01:24:29,876 --> 01:24:32,712
Здається, він точно знає, куди їде.
778
01:24:37,052 --> 01:24:39,723
Цей недоумок їде за нами.
779
01:24:39,806 --> 01:24:41,300
Ну що ж, тримайтеся.
780
01:24:42,393 --> 01:24:44,267
Він їде до каньйону.
781
01:25:18,525 --> 01:25:21,480
Він попався, Люку. Їдьте
до вершини каньйону.
782
01:25:36,048 --> 01:25:40,094
-Ешберрі, скільки ми вже заклали?
-Близько п'яти ящиків, Чезе.
783
01:25:41,055 --> 01:25:44,342
Амосе, скільки в тебе ще залишилось?
784
01:25:44,434 --> 01:25:48,303
Ще близько 10 ящиків. Я чую звук двигуна!
785
01:25:48,398 --> 01:25:50,226
Ви щось бачите?
786
01:25:51,735 --> 01:25:55,817
-Бачу дві машини і мотоцикл.
-От халепа, ми не встигаємо.
787
01:27:17,935 --> 01:27:19,477
Часу зовсім немає.
788
01:27:19,561 --> 01:27:22,480
Перейдемо на інший бік і
закладемо вибухівку, що залишилася.
789
01:27:22,565 --> 01:27:24,191
-Де мотузка, Амосе?
-Під кришкою.
790
01:27:24,276 --> 01:27:25,356
Швидше.
791
01:27:26,278 --> 01:27:29,531
Давай швидше, поки Вейд тримає його внизу.
792
01:27:40,131 --> 01:27:41,294
Ось.
793
01:28:36,372 --> 01:28:38,580
Тримайся, Вейде!
794
01:28:47,888 --> 01:28:49,882
Амосе, що далі робити?
795
01:28:50,558 --> 01:28:53,097
Тримайте його. Дайте нам іще хвилину.
796
01:28:53,437 --> 01:28:55,894
Швидше, хлопці, тягніть
цей дріт на інший бік.
797
01:28:55,982 --> 01:28:57,810
Ворушіться.
798
01:29:04,828 --> 01:29:06,572
Швидше, хлопці.
799
01:29:20,765 --> 01:29:22,426
Вейде, мотузка застрягла!
800
01:29:32,656 --> 01:29:35,574
Люку, попередь їх. Машина наближається.
801
01:29:35,661 --> 01:29:39,161
Швидше! Машина наближається!
802
01:29:39,624 --> 01:29:43,160
Детонатор залишився у машині!
За ним, хутко!
803
01:30:01,601 --> 01:30:03,375
Давай, Вейде.
804
01:30:18,870 --> 01:30:20,310
Сюди!
805
01:30:21,481 --> 01:30:22,529
Швидше!
806
01:30:32,164 --> 01:30:33,324
Давай.
807
01:30:36,734 --> 01:30:38,473
Він же нас побачить!
808
01:30:38,543 --> 01:30:40,276
Я цього і хочу. Вперед!
809
01:30:48,995 --> 01:30:50,483
Паркере!
810
01:30:51,372 --> 01:30:52,766
От лихо!
811
01:30:53,650 --> 01:30:56,779
Бери котушку! Бери котушку!
812
01:31:03,295 --> 01:31:06,542
Дріт закороткий! Що робитимемо?
813
01:31:07,419 --> 01:31:08,473
Зв'яжемо його.
814
01:31:11,063 --> 01:31:13,038
Вейде, ти божевільний. Він уб'є нас.
815
01:31:13,439 --> 01:31:15,605
-Ми повинні заманити його у пастку.
-Ні, не треба!
816
01:31:15,868 --> 01:31:18,016
Ні, ні! Послухай!
817
01:31:19,101 --> 01:31:20,656
Він гадає, що упіймав нас.
818
01:31:24,900 --> 01:31:26,256
-Тікаймо, Вейде!
-Ще ні.
819
01:31:27,788 --> 01:31:28,973
-Вейде!
-Ще ні!
820
01:31:30,354 --> 01:31:31,407
Ні! Ще не зараз!
821
01:31:31,747 --> 01:31:32,790
Давай!
822
01:31:41,214 --> 01:31:42,344
Давайте!
823
01:31:42,779 --> 01:31:45,595
Підривайте!
824
01:33:21,994 --> 01:33:26,980
Ну, де б він не був,
тепер його вже там немає.
825
01:33:29,282 --> 01:33:31,195
Усе скінчено, Люку.
826
01:33:32,876 --> 01:33:35,325
Але хіба ти не бачив машину у вогні?
827
01:33:35,336 --> 01:33:37,422
Він там унизу під сотнею тонн каміння.
828
01:33:37,516 --> 01:33:40,875
-Але ж я сам бачив його у вогні...
-Усе скінчено, Люку!
829
01:33:43,915 --> 01:33:45,291
Усе скінчено.
76272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.