All language subtitles for Dengeler.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1_Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,916 --> 00:00:16,916 ‫هل صوّرت؟ 4 00:00:17,041 --> 00:00:18,750 ‫المكان مظلم، عليك الذهاب تحت ذلك الضوء. 5 00:00:18,875 --> 00:00:20,791 ‫- حرّكه. ‫- اذهب إلى هناك. 6 00:00:29,666 --> 00:00:31,833 ‫- أرني. ‫- إنه مظلم، ليس واضحاً. 7 00:00:31,958 --> 00:00:34,375 ‫- شغّل الضوء. ‫- ليس واضحاً. 8 00:00:40,583 --> 00:00:43,625 ‫- اذهب تحت الضوء، لا، المكان مظلم. ‫- هل صوّرت اللكمة أيضاً؟ 9 00:00:43,750 --> 00:00:45,958 ‫أنت تتأخر يا صديقي، ‫صوّر اللكمة عندما أضرب، المكان جيد هنا؟ 10 00:00:46,083 --> 00:00:47,750 ‫- جيد، هيا ابدأ. ‫- هيا. 11 00:00:50,875 --> 00:00:52,416 ‫- هل صوّرت؟ ‫- أنت تتحرك. 12 00:00:52,541 --> 00:00:53,500 ‫لا أفعل ذلك. 13 00:00:53,625 --> 00:00:55,375 ‫ماذا أفعل؟ هل تظنني مصوراً؟ 14 00:00:56,958 --> 00:00:59,000 ‫لو كانت لديك كاميرا احترافية، لما حدث هذا. 15 00:00:59,125 --> 00:01:02,958 ‫ما الحل؟ إنه المال يا صديقي، ‫أخوك "فريد" لاهث لحصد الإعجابات. 16 00:01:06,708 --> 00:01:07,750 ‫هل صوّرت؟ 17 00:01:09,250 --> 00:01:10,791 ‫- ألم تلتقطها؟ ‫- الصورة مظلمة مجدداً. 18 00:01:10,916 --> 00:01:12,125 ‫عليك الوقوف تحت الضوء. 19 00:01:13,416 --> 00:01:14,416 ‫تراجع إلى هناك. 20 00:01:15,250 --> 00:01:16,208 ‫يا للهول. 21 00:01:16,333 --> 00:01:17,958 ‫أقسم إننا سنصور، حان دورك الآن، تعال. 22 00:01:18,666 --> 00:01:20,208 ‫- تعال، لا تهتم. ‫- هل هذه مزحة؟ 23 00:01:23,625 --> 00:01:24,958 ‫قل لي إنك صوّرت ذلك. 24 00:01:25,833 --> 00:01:28,583 ‫- رائعة، ماذا أقول لك؟ ‫- هل تستهزئ بي؟ 25 00:01:35,750 --> 00:01:37,500 ‫بسم الله. 26 00:01:37,750 --> 00:01:39,708 ‫- اقلبه على جنبه. ‫- اقلبوه. 27 00:01:39,833 --> 00:01:41,416 ‫- أعطني الماء، أريد ماءً. ‫- شكراً. 28 00:01:41,541 --> 00:01:43,458 ‫اسحب رجليه، اسحبهما. 29 00:01:44,000 --> 00:01:44,875 ‫لم يمُت، أليس كذلك؟ 30 00:01:45,000 --> 00:01:47,375 ‫لم سيموت يا أخي؟ ‫يكفي أن يبقى لسانه خارجاً. 31 00:01:47,708 --> 00:01:48,666 ‫اسكب القليل من الماء. 32 00:01:48,791 --> 00:01:50,625 ‫سامحني أرجوك، كنا متكافئين. 33 00:01:51,000 --> 00:01:53,250 ‫لكن هذا ما حدث، إن حدث شيء ما، 34 00:01:53,500 --> 00:01:55,958 ‫فهناك مطعم حساء في الأسفل، 35 00:01:56,083 --> 00:01:59,000 ‫اسأل عن "فريد" هناك، ‫سيخبرونك بما تفعله، أعتذر. 36 00:01:59,291 --> 00:02:00,375 ‫انتهينا يا أخي. 37 00:02:00,500 --> 00:02:01,666 ‫أبق قدميه هكذا. 38 00:02:01,791 --> 00:02:04,333 ‫اسكب الماء، أبق لسانه خارجاً، اتفقنا؟ 39 00:02:04,583 --> 00:02:05,791 ‫- وداعاً. ‫- يا أخي. 40 00:02:05,916 --> 00:02:07,833 ‫- أحضر الحقيبة. ‫- يا أخي، استيقظ يا أخي. 41 00:02:07,958 --> 00:02:09,833 ‫- أعطوني الماء. ‫- "مراد". 42 00:02:09,958 --> 00:02:11,750 ‫- "مراد". ‫- انظر يا أخي. 43 00:02:12,291 --> 00:02:14,041 ‫- ماذا لديك؟ ‫- انظر، هناك أشياء جيدة. 44 00:02:14,500 --> 00:02:17,625 ‫جميل، أيُوجد في بلدك مثل هذا الرجل الفحل؟ 45 00:02:17,750 --> 00:02:19,291 ‫- ماذا تقصد بالفحل؟ ‫- ما رأيك؟ 46 00:02:19,583 --> 00:02:20,666 ‫- قاتل؟ ‫- أجل قاتل. 47 00:02:20,791 --> 00:02:22,291 ‫- لا. ‫- هل صوّرت فيديو؟ 48 00:02:22,416 --> 00:02:23,708 ‫- لا، لم أصوّر فيديو. ‫- أعطني القميص. 49 00:02:24,500 --> 00:02:26,750 ‫- أخبرتك بأنني لا أعرف تصوير الفيديوهات. ‫- لماذا لم تصوّر فيديو؟ 50 00:02:26,875 --> 00:02:28,125 ‫يا أخي، استيقظ يا أخي. 51 00:02:28,541 --> 00:02:30,416 ‫- ماذا حدث لي؟ ‫- الحمد لله يا أخي. 52 00:02:31,166 --> 00:02:33,291 ‫- لا بأس يا أخي، احمله. ‫- أخي. 53 00:02:33,625 --> 00:02:34,750 ‫أين ذلك الوغد؟ 54 00:02:36,166 --> 00:02:37,166 ‫أخي. 55 00:02:37,791 --> 00:02:40,500 ‫تباً لكم! لقد سألت سؤالاً، أجيبوني أين هم؟ 56 00:02:40,625 --> 00:02:42,333 ‫- ذهبوا في ذلك الاتجاه. ‫- أنتم! 57 00:02:43,416 --> 00:02:45,875 ‫أين أمانتي؟ أعطني أمانتي يا أخي. 58 00:02:46,458 --> 00:02:47,333 ‫لا تهرب يا وغد. 59 00:02:47,541 --> 00:02:48,916 ‫- لا تكترث، لا شيء مهم. ‫- يا وغد. 60 00:02:49,041 --> 00:02:50,375 ‫إنه يتفوه بكلام فارغ، لقد هُزم. 61 00:02:50,500 --> 00:02:53,208 ‫ما خطبك؟ أتترك الأمر هكذا وتهرب؟ 62 00:02:53,333 --> 00:02:55,500 ‫- انظر. ‫- تعال أيها الجبان. 63 00:02:55,625 --> 00:02:57,333 ‫لا بأس يا أخي، هيا اذهب. 64 00:02:57,791 --> 00:02:58,875 ‫- انظر. ‫- يا وغد. 65 00:02:59,291 --> 00:03:00,750 ‫- ضع هذا. ‫- أنا أكلمك يا فتى. 66 00:03:00,875 --> 00:03:03,875 ‫- متأكد من أنك ستحصل على 2000 إعجاب. ‫- انظر إليّ يا وغد، سأبرحك ضرباً. 67 00:03:04,083 --> 00:03:04,958 ‫حسناً. 68 00:03:05,083 --> 00:03:07,500 ‫ألم نخبرك بأن الأمر انتهى؟ هيا غادر. 69 00:03:07,625 --> 00:03:08,500 ‫انظر. 70 00:03:08,625 --> 00:03:10,958 ‫- أنت جبان. ‫- اصمت. 71 00:03:12,583 --> 00:03:15,791 ‫لا تتدخل، ‫أقسم إنني سأقطعك إرباً أنت أيضاً. 72 00:03:17,125 --> 00:03:18,666 ‫تعال أيها الجبان. 73 00:03:19,333 --> 00:03:22,250 ‫تعال يا ابن الفاسقة، تعال لنتقاتل. 74 00:03:45,916 --> 00:03:48,333 ‫"(فريد كاماجي)" 75 00:03:48,541 --> 00:03:49,250 ‫يا أخي. 76 00:03:49,375 --> 00:03:51,250 ‫لدى ذلك الرجل الضخم سجل حافل. 77 00:03:52,291 --> 00:03:54,375 ‫أخبره بأن يأخذ أخاه ويوصله إلى المستشفى. 78 00:03:54,500 --> 00:03:58,666 ‫لا تدعه يودي بنفسه إلى الإعدام، ‫وأخبره بأن يغادر مع عصابته. 79 00:03:58,791 --> 00:03:59,708 ‫لا أريد أن يسببوا لي صداعاً. 80 00:03:59,833 --> 00:04:01,375 ‫- أنا هنا منذ ساعة. ‫- اذهب وناد رئيسك. 81 00:04:01,500 --> 00:04:02,958 ‫هذا لن ينفع أيها الحارس. 82 00:04:05,500 --> 00:04:07,625 ‫وضع الفتى ليس سيئاً إلى تلك الدرجة. 83 00:04:09,250 --> 00:04:11,458 ‫هناك عدة كسور في وجهه. 84 00:04:12,666 --> 00:04:16,166 ‫قال الطبيب إنه سيتعافى سريعاً لأنه يافع. 85 00:04:18,083 --> 00:04:19,833 ‫أي أنه تجاوز مرحلة الخطر. 86 00:04:24,250 --> 00:04:25,208 ‫في الأساس… 87 00:04:26,708 --> 00:04:28,250 ‫سجل الشاب حافل جداً، 88 00:04:29,750 --> 00:04:31,708 ‫لهذا لن يتجرأ على تقديم شكوى. 89 00:04:33,833 --> 00:04:36,500 ‫والقسم العام معنا في الأمر، لا داعي للقلق. 90 00:04:36,958 --> 00:04:41,166 ‫أحضروا هذا الفتى ودعونا نر… 91 00:04:41,375 --> 00:04:43,541 ‫عائلتي هنا في حالة ذهول، 92 00:04:43,666 --> 00:04:45,625 ‫- هذا يكفي. ‫- أرجوك يا سيدي، لا تفعل ذلك. 93 00:04:45,750 --> 00:04:47,250 ‫- كفى. ‫- يا سيدي، اتركنا يا سيدي. 94 00:04:47,375 --> 00:04:51,250 ‫هذا لا يصح يا سيدي، اسمعني. 95 00:05:09,416 --> 00:05:11,125 ‫لقد شتم أمي، ليكن هذا في علمك. 96 00:05:15,666 --> 00:05:18,500 ‫عندما تريد الدخول إلى المنزل، ادخل بهدوء. 97 00:05:26,916 --> 00:05:27,875 ‫إلى أين؟ 98 00:05:28,666 --> 00:05:29,791 ‫أنا ذاهب إلى المرحاض. 99 00:05:31,166 --> 00:05:33,458 ‫- لا ترفع صوت الماء في المرحاض. ‫- كيف لي أن أفعل ذلك؟ 100 00:05:33,583 --> 00:05:35,291 ‫أتريد فقط أن توجّه لي الأوامر… 101 00:05:36,291 --> 00:05:37,375 ‫زوجة أخي! 102 00:05:38,583 --> 00:05:40,375 ‫- أخي، أأنتما بخير؟ ‫- "علي"، افتح الباب. 103 00:05:40,500 --> 00:05:42,083 ‫- يا زوجة أخي. ‫- افتح الباب يا "علي". 104 00:05:42,208 --> 00:05:43,875 ‫أتسمحان لي، هل أستطيع الدخول؟ 105 00:05:44,041 --> 00:05:45,125 ‫- افتحا الباب. ‫- سأدخل. 106 00:05:45,625 --> 00:05:47,833 ‫ما خطبك يا قليل الحياء؟ ‫الرجل نائم بجوار زوجته في الداخل. 107 00:05:47,958 --> 00:05:49,375 ‫- من دون استئذان… ‫- أفهم، لكنها تصرخ. 108 00:05:49,500 --> 00:05:51,458 ‫لا يمكنك الدخول هكذا. 109 00:05:54,958 --> 00:05:56,250 ‫"الثلاثاء" 110 00:06:13,750 --> 00:06:14,708 ‫"ميسّر". 111 00:06:19,291 --> 00:06:20,250 ‫أين "ميسّر"؟ 112 00:06:23,125 --> 00:06:24,083 ‫أهلاً وسهلاً. 113 00:06:25,916 --> 00:06:26,958 ‫أهلاً بك، ماذا هناك؟ 114 00:06:27,458 --> 00:06:29,250 ‫أخبرني عمي بأنكم تريدون التحدث، 115 00:06:29,458 --> 00:06:32,083 ‫فارتأيت أن أعدّ حلوى المهلبية ‫لتتحدثوا بكلام معسول. 116 00:06:33,041 --> 00:06:35,791 ‫ووضعت معها ماء الورد لتثلج قلوبكم. 117 00:06:35,916 --> 00:06:37,625 ‫- دعيني أساعدك يا زوجة أخي. ‫- لا تلمس الصينية. 118 00:06:39,208 --> 00:06:40,208 ‫اذهب إلى غرفتك. 119 00:06:41,208 --> 00:06:44,166 ‫لم ننته بعد من قصتك يا سيد "فريد". 120 00:06:54,583 --> 00:06:55,541 ‫بالعافية. 121 00:07:00,750 --> 00:07:04,666 ‫أعمل على سيارة الأجرة يا أبي، ‫أخرج مساءً أيضاً، تعلم "ميسّر" ذلك. 122 00:07:05,166 --> 00:07:06,125 ‫ماذا حدث لذلك الشاب؟ 123 00:07:07,208 --> 00:07:08,291 ‫"طيفون" ليس موجوداً. 124 00:07:10,083 --> 00:07:11,291 ‫ذهب للتجنيد قبل أسبوعين. 125 00:07:13,416 --> 00:07:16,291 ‫فإذاً أنت تعمل صباحاً ومساءً ‫على سيارة الأجرة منذ أسبوعين. 126 00:07:16,416 --> 00:07:20,041 ‫لا، تدبرنا أمرنا في الأسبوع الأول، لكن… 127 00:07:22,958 --> 00:07:24,750 ‫هل من الضروري ‫العمل على سيارة الأجرة ليلاً؟ 128 00:07:25,458 --> 00:07:27,791 ‫هذه الفتاة تغضب بين الحين والآخر، 129 00:07:28,166 --> 00:07:30,041 ‫حاولتما كثيراً ليحدث حمل، 130 00:07:31,333 --> 00:07:32,791 ‫أدوية كثيرة ومبالغ باهظة. 131 00:07:33,833 --> 00:07:34,833 ‫أنفقتما الكثير. 132 00:07:34,958 --> 00:07:36,208 ‫ماذا لو أجهضت الطفل؟ 133 00:07:36,750 --> 00:07:39,291 ‫سعيتما مراراً ووصلتما إلى ما تريدانه. 134 00:07:39,583 --> 00:07:41,666 ‫هل فقدت عقلك يا "علي"؟ 135 00:07:42,541 --> 00:07:43,916 ‫هل أصبحت جاهلاً يا بني؟ 136 00:07:44,500 --> 00:07:45,958 ‫هددني الرجل بأنه سيطردني يا أبي. 137 00:07:46,666 --> 00:07:49,375 ‫ابني الأول يقول لي، ‫"سأذهب للملاكمة في الحي"، 138 00:07:49,666 --> 00:07:51,416 ‫وينتزع آذان الناس وأسنانهم، 139 00:07:51,916 --> 00:07:55,833 ‫وزوجة الثاني حامل وبهذه الحالة ‫ولا يزال يقود سيارة الأجرة ليلاً. 140 00:07:56,291 --> 00:07:57,416 ‫ما هذا الذي يستهويكم؟ 141 00:07:58,041 --> 00:08:00,500 ‫ليت شغفكم كان في طاعة الله، 142 00:08:01,375 --> 00:08:03,875 ‫لا يجتمع الشغف وقلة المسؤولية. 143 00:08:04,458 --> 00:08:09,041 ‫قال، "لو كانت والدتي على قيد الحياة، ‫لما منعتني من الملاكمة." 144 00:08:09,500 --> 00:08:10,833 ‫أزعجني بذاك الأمر. 145 00:08:13,333 --> 00:08:16,625 ‫كانت أسناني كاللؤلؤ، ‫ولم تتبقّى أسنان في فمي. 146 00:08:17,083 --> 00:08:20,333 ‫قلنا له، "لو كانت أمي على قيد الحياة، ‫لشجعتك على الرياضة." 147 00:08:21,500 --> 00:08:23,000 ‫"لم نخبره بأن يذهب ويقاتل في الشارع. 148 00:08:23,750 --> 00:08:26,041 ‫إن لم يكن هناك شخص يعمل معك، فلديك "فريد". 149 00:08:26,250 --> 00:08:27,500 ‫إنه ضخم الحجم، 150 00:08:28,875 --> 00:08:30,791 ‫وطائش. 151 00:08:31,250 --> 00:08:33,083 ‫انظر، لا تُوجد شعرة شائبة في رأسه. 152 00:08:33,458 --> 00:08:34,625 ‫صدق من قال، 153 00:08:35,166 --> 00:08:38,250 ‫"من يكبر بلا أم، يصبح طائشاً." 154 00:08:39,625 --> 00:08:40,791 ‫هذا سيفيده. 155 00:08:41,958 --> 00:08:43,083 ‫لن تحتاج إلى أحد هكذا. 156 00:08:44,916 --> 00:08:47,583 ‫- لن تذهب أنت، بل هو. ‫- بحقك يا أبي. 157 00:08:47,833 --> 00:08:49,083 ‫ابق مع زوجتك. 158 00:08:49,791 --> 00:08:50,875 ‫وهو سيعمل على سيارة الأجرة. 159 00:08:51,208 --> 00:08:52,250 ‫انتهينا. 160 00:08:54,416 --> 00:08:56,250 ‫لن أستمع لهذا الكلام مجدداً. 161 00:08:58,000 --> 00:08:59,166 ‫أهانني ذاك الحقير. 162 00:09:00,458 --> 00:09:01,500 ‫وصلنا يا عم. 163 00:09:01,833 --> 00:09:03,000 ‫تفضل، احتفظ بالباقي. 164 00:09:03,958 --> 00:09:05,375 ‫شكراً لك. 165 00:09:10,416 --> 00:09:12,208 ‫بئساً يا عم! 166 00:09:13,166 --> 00:09:15,041 ‫ماذا أعطيتني لأحتفظ بالباقي؟ 167 00:09:31,583 --> 00:09:32,416 ‫ماذا تفعل؟ 168 00:09:32,541 --> 00:09:33,500 ‫ضعها. 169 00:09:33,875 --> 00:09:35,250 ‫أين السمن؟ 170 00:09:35,583 --> 00:09:38,041 ‫سأحضره، بماذا تضيع وقتك يا بني؟ 171 00:09:38,166 --> 00:09:42,416 ‫لو عرفت كم من المال أكسب هنا، ‫لتوسلت إليّ لأمنحك بعض الامتيازات. 172 00:09:42,583 --> 00:09:43,583 ‫اذهب يا أخي. 173 00:09:45,083 --> 00:09:46,250 ‫لم تزعج نفسك؟ 174 00:09:50,125 --> 00:09:51,125 ‫صباح الخير يا أعزائي. 175 00:09:51,500 --> 00:09:53,250 ‫صباح الخير. 176 00:09:53,791 --> 00:09:55,000 ‫صباح الخير لـ"أنقرة". 177 00:09:55,125 --> 00:09:56,083 ‫صباح الخير لـ"عنتاب". 178 00:09:56,333 --> 00:09:57,708 ‫صباح الخير يا أخي. 179 00:09:58,041 --> 00:09:59,916 ‫أعطني ملعقة يا صديقي. 180 00:10:00,500 --> 00:10:02,333 ‫سيبدأ العرض اليوم أيها الأصدقاء. 181 00:10:02,458 --> 00:10:04,583 ‫لطالما كنتم تسألونني، ‫"كيف تحتسي الحساء يا "فريد"؟" 182 00:10:04,708 --> 00:10:05,916 ‫سأريكم اليوم. 183 00:10:06,166 --> 00:10:07,125 ‫الملعقة يا أخي… 184 00:10:09,875 --> 00:10:11,250 ‫لنر عدد المتابعين. 185 00:10:13,500 --> 00:10:15,958 ‫لنشارك البث يا أصدقاء ليزيد المتابعون. 186 00:10:16,708 --> 00:10:18,041 ‫هيا يا أعزائي. 187 00:10:20,166 --> 00:10:21,208 ‫من هذا؟ 188 00:10:21,916 --> 00:10:23,083 ‫"قره إيفه 35". 189 00:10:23,541 --> 00:10:25,250 ‫شكراً لك، بارك الله فيك. 190 00:10:25,458 --> 00:10:28,833 ‫شكراً على الهدية النابعة من القلب، ‫فنحن لا نتسول كغيرنا. 191 00:10:29,125 --> 00:10:31,291 ‫من معه يعطي، ونسامح من لا يقدر، شكراً لكم. 192 00:10:31,416 --> 00:10:35,000 ‫دعونا نشارك هذا البث، ونرفع عدد المتابعين. 193 00:10:35,333 --> 00:10:36,291 ‫هيا يا أعزائي. 194 00:10:38,083 --> 00:10:39,500 ‫الملاكمة يا أخي، إنها مجرد ملاكمة. 195 00:10:41,000 --> 00:10:42,416 ‫شكراً. 196 00:10:44,708 --> 00:10:49,375 ‫شكراً "قره إيفه 35"، أدخلنا إلى العالمية. 197 00:10:49,875 --> 00:10:53,333 ‫شكراً يا "قره إيفه 35"، ‫باركك الله، أنت أخونا المخلص. 198 00:10:53,791 --> 00:10:56,375 ‫أنا أتابعك الآن. 199 00:10:57,166 --> 00:11:01,375 ‫شرّفتنا في برنامجنا، باركك الله. ‫سنعود الآن إلى موضوعنا. 200 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 ‫ما ترونه يا أصدقاء ‫هو حساء الرأس والأقدام، انظروا. 201 00:11:05,625 --> 00:11:10,958 ‫إنه دواء وشفاء وهو غني بالكولاجين ‫يا أصدقاء، لكنه لا يؤكل هكذا. 202 00:11:11,958 --> 00:11:13,000 ‫ما هو الكولاجين؟ 203 00:11:13,291 --> 00:11:15,083 ‫الكولاجين هو شيء لا يستغني الرياضي عنه، 204 00:11:15,291 --> 00:11:18,458 ‫يجعل المرء قوياً وهو يعزز البروتين، 205 00:11:18,666 --> 00:11:21,416 ‫وهذا أهم شيء لبناء العضلات. 206 00:11:22,291 --> 00:11:23,541 ‫أين السمن يا أخي؟ 207 00:11:25,666 --> 00:11:26,666 ‫انتبه لأنه ساخن. 208 00:11:26,958 --> 00:11:28,333 ‫يا للروعة! 209 00:11:29,333 --> 00:11:30,916 ‫اسمعوا هذا الصوت الرائع. 210 00:11:45,291 --> 00:11:46,541 ‫"الأربعاء" 211 00:11:50,500 --> 00:11:52,208 ‫ها قد وصل صديقنا. 212 00:11:53,000 --> 00:11:54,666 ‫أين كنت يا أخي؟ ما زلت في اليوم الأول. 213 00:11:55,125 --> 00:11:56,916 ‫ها قد وصلت. مرحباً يا زوجة أخي. 214 00:11:57,041 --> 00:11:58,166 ‫مرحباً يا عزيزي. 215 00:11:58,458 --> 00:11:59,583 ‫هل أنت جاهز لعرض "فريد كاماجي"؟ 216 00:11:59,875 --> 00:12:01,625 ‫- ماذا فعلت؟ لا تفعل شيئاً. ‫- هل أنت مستعد أم لا؟ 217 00:12:01,833 --> 00:12:02,875 ‫أنا جاهز، أرني. 218 00:12:05,875 --> 00:12:08,125 ‫- أعطني قبلة. ‫- انظروا إلى هذه الحالة منذ الصباح. 219 00:12:09,125 --> 00:12:11,333 ‫- كيف سار الأمر؟ ‫- انتظر، سارت الأمور على ما يُرام. 220 00:12:15,083 --> 00:12:16,083 ‫ما هذا يا أخي؟ 221 00:12:16,291 --> 00:12:17,375 ‫هذه حصيلة اليوم. 222 00:12:17,666 --> 00:12:19,000 ‫كيف كسبتها في يوم واحد؟ 223 00:12:19,583 --> 00:12:20,666 ‫هل ذهبت إلى المطار؟ 224 00:12:20,833 --> 00:12:21,791 ‫لا، لماذا؟ 225 00:12:21,916 --> 00:12:23,750 ‫اسمع يا أخي، عندما تأتي من هناك، ‫يجب أن تأتي فارغاً. 226 00:12:23,875 --> 00:12:25,625 ‫- لا يمكنك استقبال الركاب. ‫- لماذا؟ 227 00:12:25,958 --> 00:12:28,625 ‫هناك سيارات أجرة خاصة في المطار، ‫لا تورّطني معها. 228 00:12:29,208 --> 00:12:31,791 ‫اهدأ، كنت في "تارلاباشي". 229 00:12:32,083 --> 00:12:33,416 ‫- "تارلاباشي"؟ ‫- أجل، "تارلاباشي". 230 00:12:33,666 --> 00:12:35,000 ‫كل من في "تارلاباشي" أغنياء. 231 00:12:35,291 --> 00:12:38,166 ‫عملت مساءً في "تارلاباشي"، ‫جميعهم كانوا سكارى. 232 00:12:38,958 --> 00:12:40,625 ‫- قرب النوادي الليلية وما شابه. ‫- حسناً. 233 00:12:40,750 --> 00:12:43,291 ‫الكل بصحبة النساء والجميع ثمل. 234 00:12:44,250 --> 00:12:46,416 ‫يستقلون سيارات الأجرة، كان عليك رؤيتهم. 235 00:12:46,958 --> 00:12:50,000 ‫يعطيك 200 ليرة ويقول لك احتفظ بالباقي، ‫تقول له شكراً يا أخي، سلمت يا أخي. 236 00:12:50,500 --> 00:12:52,958 ‫يعطيك 100 ليرة وحسابه 95 ليرة، ‫ويطلب منك أن تحتفظ بالباقي. 237 00:12:53,541 --> 00:12:56,375 ‫ظننتك لن تقدر على ذلك، ‫لكنك أحسنت صنعاً وخيبت ظني. 238 00:12:57,250 --> 00:12:58,541 ‫هذا "فريد كاماجي". 239 00:12:58,875 --> 00:13:00,375 ‫ليت أبي يُعجب بي كذلك. 240 00:13:04,958 --> 00:13:06,291 ‫- أريد أن أخبرك بشيء. ‫- قل. 241 00:13:06,541 --> 00:13:07,666 ‫حقيقةً إنه عمل جميل. 242 00:13:08,541 --> 00:13:10,833 ‫إن أحببته فهو جميل. ‫فمثلاً أنت تحبه لذلك تراه جميلاً. 243 00:13:10,958 --> 00:13:12,333 ‫إنه عمل جميل، بالتأكيد عمل جيد. 244 00:13:12,750 --> 00:13:13,708 ‫كان ممتعاً لي أيضاً. 245 00:13:14,416 --> 00:13:17,333 ‫الجسر الأول، الجسر الثاني، ‫اذهب إلى هنا، مسافة قصيرة، وهكذا. 246 00:13:17,750 --> 00:13:19,500 ‫- نتسكع بعض الوقت. ‫- أليس كذلك؟ 247 00:13:20,000 --> 00:13:21,291 ‫وكل شخص له حكاية مختلفة. 248 00:13:21,416 --> 00:13:23,750 ‫أحدهم يبكي وآخر يشكو لك همه وآخر عاشق. 249 00:13:23,875 --> 00:13:25,625 ‫- البعض يروي قصته والبعض لا. ‫- بالطبع. 250 00:13:25,750 --> 00:13:27,041 ‫حتى أولئك الذين لا يتحدثون يقولون شيئاً. 251 00:13:27,166 --> 00:13:29,583 ‫بالطبع، الكل لديه ما يقوله، ‫إن أحسنت الاستماع. 252 00:13:29,708 --> 00:13:30,666 ‫أجل. 253 00:13:33,208 --> 00:13:35,041 ‫- سأذهب، أتريد شيئاً؟ ‫- إلى أين؟ 254 00:13:35,250 --> 00:13:36,875 ‫اذهب للنوم، وارتح قليلاً، ‫ومن ثم بإمكانك الذهاب. 255 00:13:37,125 --> 00:13:38,541 ‫لا أستطيع، ستقتلني "زينب". 256 00:13:38,875 --> 00:13:40,083 ‫لم أرها منذ بضعة أيام. 257 00:13:40,375 --> 00:13:42,458 ‫سأنام لساعة أو ساعتين عندما أعود. 258 00:13:42,833 --> 00:13:45,916 ‫أعددت بيضاً بالنقانق، تناول الفطور ثم اذهب 259 00:13:46,166 --> 00:13:48,958 ‫تناولت الحساء ومعدتي متخمة، ‫إن أكلت، فسأصاب بالشلل التام. 260 00:13:49,291 --> 00:13:50,125 ‫لا بأس. 261 00:13:50,250 --> 00:13:52,416 ‫انظر إليّ، هل أغلقت الصورة؟ 262 00:13:52,958 --> 00:13:54,250 ‫بحقك يا رجل! 263 00:13:54,583 --> 00:13:56,791 ‫إنه يتحدث عن الصور يا زوجة أخي. 264 00:13:57,166 --> 00:13:59,666 ‫لقد وضعت صورنا كلنا هناك. 265 00:14:00,125 --> 00:14:01,458 ‫اكتبي رقمنا الوطني أيضاً. 266 00:14:01,791 --> 00:14:03,333 ‫اكتبي أرقام هواتفنا أيضاً واكتبي العنوان. 267 00:14:03,458 --> 00:14:05,625 ‫جميع الزبائن لا يعرفوننا. 268 00:14:06,041 --> 00:14:07,833 ‫- عزيزي "علي". ‫- انظر إليّ. 269 00:14:09,125 --> 00:14:11,041 ‫أتفاءل بها، لا تغلقها، اتفقنا؟ 270 00:14:11,208 --> 00:14:12,541 ‫لن أفعل. 271 00:14:12,666 --> 00:14:16,000 ‫لا تغلقها، أبقها مفتوحة. ‫ولا تأبه بالناس، لن يقولوا أيّ شيء. 272 00:14:16,250 --> 00:14:17,791 ‫حسناً، لن أغلقها، أعطني المال. 273 00:14:18,916 --> 00:14:19,875 ‫خذ. 274 00:14:23,875 --> 00:14:25,041 ‫خذ هذه كذلك. 275 00:14:25,500 --> 00:14:27,958 ‫- أراك لاحقاً، أتريد مني شيئاً؟ ‫- رافقتك السلامة. 276 00:14:28,083 --> 00:14:30,041 ‫أرسلي إليّ ما تريدينه برسالة يا زوجة أخي. 277 00:14:30,166 --> 00:14:31,291 ‫حسناً. 278 00:14:31,625 --> 00:14:32,750 ‫- "فريد". ‫- أجل. 279 00:14:33,250 --> 00:14:34,541 ‫- لا تغلقها. ‫- اتفقنا. 280 00:14:36,375 --> 00:14:38,916 ‫أترين هذا الشيخ؟ مستحيل ألّا يعرف والدي. 281 00:14:39,666 --> 00:14:42,875 ‫لا تكُن سخيفاً يا "فريد"، ‫أتى من مكان بعيد، دعه يتعرف عليك. 282 00:14:43,208 --> 00:14:45,291 ‫لا بأس، لم أقل شيئاً، ‫قلت إنه يعرفه بالتأكيد. 283 00:14:45,625 --> 00:14:47,458 ‫- ماذا سيحدث لو عرفه؟ ‫- لن يحدث شيء. 284 00:14:47,583 --> 00:14:48,583 ‫السلام عليكم. 285 00:14:48,791 --> 00:14:50,625 ‫- وعليكم السلام أيها الشيخ. ‫- وعليكم السلام أيها الشيخ. 286 00:14:56,666 --> 00:14:58,958 ‫أُوصل إليك يا شيخي ‫سلام "دوران درويش أوغلو". 287 00:14:59,083 --> 00:15:00,916 ‫إنه بمثابة الأخ الأكبر تقريباً. 288 00:15:01,625 --> 00:15:03,875 ‫يمكنني القول إننا نشأنا معاً. 289 00:15:04,125 --> 00:15:08,500 ‫عندما شكونا له همنا، قال لنا ‫إن كان هناك من أحد قادر على حل مشكلتكما، 290 00:15:08,916 --> 00:15:11,375 ‫فهو الشيخ "سري". 291 00:15:12,083 --> 00:15:13,708 ‫لذا أتينا إليك أيها الشيخ. 292 00:15:14,083 --> 00:15:16,291 ‫- كم عمرك يا ابنتي؟ ‫- 24. 293 00:15:16,791 --> 00:15:18,041 ‫أنا و"زينب"… 294 00:15:18,750 --> 00:15:20,875 ‫أحببنا بعضنا منذ الطفولة أيها الشيخ. 295 00:15:21,541 --> 00:15:23,833 ‫لذا كما تعلم، نحن عاجزان الآن. 296 00:15:24,375 --> 00:15:26,375 ‫فلو تكرمت وعقدت لنا زواجنا على سنة الله… 297 00:15:26,500 --> 00:15:29,541 ‫اخرجي قليلاً يا ابنتي، ودعينا نتحدث وحدنا. 298 00:15:33,333 --> 00:15:34,291 ‫لماذا؟ 299 00:15:34,833 --> 00:15:37,958 ‫القصة قصتي أنا، ‫أياً كان ما تريد الحديث عنه، قله بحضوري. 300 00:15:41,958 --> 00:15:44,875 ‫أجل يا شيخي، هل ستعقد قراننا؟ 301 00:15:48,791 --> 00:15:50,583 ‫مصرّة أن تضخمي الأمر. 302 00:15:51,125 --> 00:15:52,166 ‫أتريدين تضخيمه؟ 303 00:15:52,791 --> 00:15:53,875 ‫تتفوهين بكلام فارغ. 304 00:15:54,166 --> 00:15:55,791 ‫- أنا أتفوه بكلام فارغ؟ ‫- أجل. 305 00:15:55,916 --> 00:15:57,250 ‫أنت من تتفوه بكلام فارغ، أحرجتنا مجدداً. 306 00:15:57,458 --> 00:16:00,166 ‫أصررت على أن يعقد الشيخ قراننا. 307 00:16:00,291 --> 00:16:03,000 ‫ألست بالغة؟ ‫دعنا نذهب إلى البلدية ونعقد قراننا. 308 00:16:03,250 --> 00:16:05,458 ‫دعنا نذهب الآن، ‫إن كان المأذون هناك، فسيعقد قراننا. 309 00:16:05,583 --> 00:16:07,500 ‫- بحقك! ماذا ننتظر يا "فريد"؟ ‫- تعالي يا أختي. 310 00:16:08,000 --> 00:16:09,041 ‫اجلسي هنا يا أختي. 311 00:16:10,416 --> 00:16:11,333 ‫تعالي يا أختي. 312 00:16:11,458 --> 00:16:12,416 ‫تعالي. 313 00:16:18,916 --> 00:16:20,875 ‫لماذا تثيرين غضبي؟ 314 00:16:21,000 --> 00:16:23,541 ‫دعينا ننزل من الحافلة ‫ونجلس في مكان لطيف ونتكلم. 315 00:16:23,666 --> 00:16:25,208 ‫لماذا تحتدين هكذا؟ 316 00:16:26,416 --> 00:16:28,000 ‫قلت إنه لا يحق لنا عقد قراننا عند شيخ. 317 00:16:28,166 --> 00:16:30,583 ‫ما علاقة هذا بالأمر؟ 318 00:16:31,000 --> 00:16:32,666 ‫قل لي إننا مختلفان. 319 00:16:33,041 --> 00:16:35,708 ‫إننا من طبقات مختلفة. 320 00:16:37,166 --> 00:16:39,000 ‫"زينب"، اصمتي. 321 00:16:40,833 --> 00:16:43,166 ‫- اصمتي. ‫- "فريد"، تحلى بالقليل من الشجاعة. 322 00:16:43,541 --> 00:16:46,833 ‫بم قصّرت معك شجاعتي ‫لتقولي لي تحلى بالشجاعة؟ 323 00:16:47,291 --> 00:16:49,791 ‫مررنا بكل ما مررنا به، استمتعنا، أهذا عيب؟ 324 00:16:52,541 --> 00:16:54,125 ‫أجل. 325 00:16:55,041 --> 00:16:56,500 ‫- سأفعل ذلك مرة أخرى رغم هذا. ‫- اصمتي. 326 00:16:56,625 --> 00:16:59,291 ‫أين سيارة الأجرة؟ دعنا نذهب إلى التل. 327 00:16:59,416 --> 00:17:02,083 ‫أرجوك اصمتي. 328 00:17:02,583 --> 00:17:03,583 ‫لست خجلة. 329 00:17:06,541 --> 00:17:07,500 ‫- "فريد". ‫- ماذا؟ 330 00:17:07,791 --> 00:17:09,541 ‫دعنا نذهب من هنا. 331 00:17:10,625 --> 00:17:11,958 ‫عندما أحببنا بعضنا لم نسأل. 332 00:17:12,416 --> 00:17:13,791 ‫وعندما نموت لن نسأل. 333 00:17:14,416 --> 00:17:15,875 ‫دعنا لا نسأل أين سنذهب. 334 00:17:16,875 --> 00:17:18,166 ‫لا تخف يا "فريد"، أنا معك. 335 00:17:26,291 --> 00:17:27,750 ‫السلام عليكم. 336 00:17:39,291 --> 00:17:40,250 ‫انتبه. 337 00:17:40,708 --> 00:17:41,916 ‫هل اشتريت الخبز؟ 338 00:17:42,708 --> 00:17:44,625 ‫كيف عرفت أنني أحضرته؟ اشتريت، تعال. 339 00:17:44,916 --> 00:17:48,958 ‫يا أخي، عندما أنزل تحت السيارة، ‫أترك عينيّ خارجاً، أتعلم هذا؟ 340 00:17:49,916 --> 00:17:52,208 ‫دعني أخبرك عن موضوع الشيخ ثم أذهب. 341 00:17:52,333 --> 00:17:53,166 ‫أخبرني. 342 00:17:53,291 --> 00:17:54,250 ‫أين أبي؟ 343 00:17:54,375 --> 00:17:55,708 ‫أبوك كالعادة. 344 00:17:57,416 --> 00:17:58,375 ‫أجل. 345 00:17:59,416 --> 00:18:00,375 ‫يا ألماني. 346 00:18:03,416 --> 00:18:05,125 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- ماذا حدث؟ 347 00:18:05,291 --> 00:18:06,083 ‫لا أعرف. 348 00:18:12,125 --> 00:18:13,250 ‫أنا أمسح الغبار يا أخي. 349 00:18:25,500 --> 00:18:26,458 ‫يا سيدي. 350 00:18:27,291 --> 00:18:29,041 ‫هل أكسر يديك؟ 351 00:18:29,166 --> 00:18:30,500 ‫- ماذا تفعل يا سيدي؟ توقف. ‫- دعني. 352 00:18:30,625 --> 00:18:33,583 ‫- لماذا أُبتلى بهذه الأشكال؟ ‫- انس الأمر، سأتدبر أمره. 353 00:18:34,000 --> 00:18:35,666 ‫تفضل، أنتما متشابهان. 354 00:18:36,666 --> 00:18:38,000 ‫الطبع لا يتغير. 355 00:18:38,916 --> 00:18:40,083 ‫فهذا الدم من ذلك الدم. 356 00:18:41,750 --> 00:18:44,333 ‫- سأصلي الظهر وأعود، لا تنتظرني. ‫- حسناً. 357 00:18:47,708 --> 00:18:48,666 ‫وأنت أيضاً. 358 00:19:02,666 --> 00:19:04,333 ‫لا تضعها يا ابن العم، خذ أنت الكعك. 359 00:19:04,958 --> 00:19:06,041 ‫اشتريت ثلاث قطع. 360 00:19:06,583 --> 00:19:07,541 ‫حسناً. 361 00:19:08,125 --> 00:19:09,458 ‫لـ"مراد" ولأبي ولك. 362 00:19:09,791 --> 00:19:11,291 ‫الرياضي لا يتناول الطعام غير المفيد. 363 00:19:11,916 --> 00:19:12,875 ‫أتؤلمك أذنك؟ 364 00:19:14,416 --> 00:19:15,666 ‫كفى يا أخي. 365 00:19:16,000 --> 00:19:17,166 ‫أحضر لي مشروب الطاقة. 366 00:19:17,541 --> 00:19:19,416 ‫وأحضره إليّ بعد ذلك، سأشربه. 367 00:19:19,708 --> 00:19:20,666 ‫حسناً. 368 00:19:22,083 --> 00:19:23,041 ‫اذهب يا هذا. 369 00:19:27,541 --> 00:19:29,791 ‫لماذا تثقل عليه هكذا؟ مسكين هذا الفتى. 370 00:19:29,958 --> 00:19:31,125 ‫آسف على حالي وحالكم. 371 00:19:33,041 --> 00:19:34,250 ‫هذا كاذب يا بني. 372 00:19:34,666 --> 00:19:36,916 ‫- سحقاً له من كاذب. ‫- كفى، لا تتفوه بكلام بذيء. 373 00:19:37,041 --> 00:19:38,583 ‫- ولكن… ‫- لا تسب. 374 00:19:38,833 --> 00:19:40,250 ‫أمدكم الله بالعافية. 375 00:19:41,125 --> 00:19:42,958 ‫تعال، لم يكن ينقصنا غيرك. 376 00:19:44,166 --> 00:19:45,125 ‫"بايبور". 377 00:19:46,250 --> 00:19:47,208 ‫يا ألماني. 378 00:19:47,958 --> 00:19:49,583 ‫تعال يا فتى، صاحبك في الداخل. 379 00:19:51,208 --> 00:19:51,958 ‫ما الأمر؟ 380 00:19:52,083 --> 00:19:52,708 ‫ما الأمر؟ 381 00:19:52,833 --> 00:19:55,333 ‫أحضر مشروب الطاقة لي يا ابن العم. 382 00:19:56,916 --> 00:19:58,208 ‫- تفضل. ‫- شكراً. 383 00:20:00,000 --> 00:20:00,958 ‫إنه فاتر. 384 00:20:04,250 --> 00:20:05,666 ‫- سأذهب، تأخر الوقت. ‫- إلى أين؟ 385 00:20:06,416 --> 00:20:07,958 ‫- للمنزل. ‫- لم نتحدث عن سيارة الأجرة. 386 00:20:08,916 --> 00:20:10,708 ‫ما الذي ستتحدث عنه بشأن سيارة الأجرة؟ ‫القصص نفسها. 387 00:20:10,833 --> 00:20:11,750 ‫اذهب هناك، تعال هنا. 388 00:20:11,875 --> 00:20:12,833 ‫ألا تُوجد طرود؟ 389 00:20:13,000 --> 00:20:14,250 ‫لا تُوجد. 390 00:20:15,000 --> 00:20:18,541 ‫لو ذهبت بالقرب من الحانات والملاهي الليلة، ‫فستجد الكثير من الزبائن. 391 00:20:19,375 --> 00:20:22,500 ‫لا دراية لي بالحانات والملاهي الليلية، ‫لا أفهم هذه الأمور. 392 00:20:23,500 --> 00:20:25,583 ‫ما رأيك أن نسأل "خليل إبراهيم"؟ هل يعرف؟ 393 00:20:25,916 --> 00:20:27,083 ‫تباً لحديثك! 394 00:20:27,541 --> 00:20:28,916 ‫- دعنا نذهب. ‫- حسناً. 395 00:20:29,208 --> 00:20:30,375 ‫تكلم بوضوح يا بني. 396 00:20:31,875 --> 00:20:33,708 ‫- أريد أن أقول لك شيئاً يا أخي. ‫- ماذا تريد؟ 397 00:20:33,833 --> 00:20:36,541 ‫هناك مباراة ملاكمة احترافية ‫ويبحثون عن رجل للقتال. 398 00:20:36,666 --> 00:20:37,625 ‫ماذا تقصد بالاحترافية؟ 399 00:20:37,750 --> 00:20:39,541 ‫سيفتتحون ملهى ليلي وفي ليلة الافتتاح… 400 00:20:39,666 --> 00:20:41,791 ‫- سيقاتل ملاكم محترف. ‫- أنت… 401 00:20:42,500 --> 00:20:44,708 ‫- أنت، إلى أين؟ ‫- ولا يُوجد منافس. 402 00:20:46,291 --> 00:20:47,791 ‫- من الملاكم؟ ‫- ماذا هناك أيها التافه؟ 403 00:20:47,916 --> 00:20:49,375 ‫لقبه "السم" على ما أظن. 404 00:20:49,833 --> 00:20:52,208 ‫- السم "أرتان تورك أوغلو"؟ ‫- لا أعرف يا أخي. 405 00:20:52,333 --> 00:20:54,708 ‫شخص قصير وسمين قليلاً؟ 406 00:20:55,166 --> 00:20:56,208 ‫لم أره يا أخي. 407 00:20:57,041 --> 00:20:59,375 ‫- متى الموعد؟ ‫- الجمعة في منتصف الليل. 408 00:21:01,000 --> 00:21:02,583 ‫- أي بعد الغد. ‫- تماماً. 409 00:21:02,708 --> 00:21:04,333 ‫من قال لك إنهم بحاجة إلى ملاكم؟ 410 00:21:04,500 --> 00:21:06,333 ‫لديّ صديق يعمل هناك. 411 00:21:06,500 --> 00:21:08,250 ‫- كانوا يتحدثون عن ذلك. ‫- من؟ 412 00:21:08,375 --> 00:21:10,916 ‫لا بأس يا أخي أياً كان، سجّل اسمي. 413 00:21:11,125 --> 00:21:12,166 ‫ما قصدك بسجّل اسمي؟ 414 00:21:12,583 --> 00:21:14,083 ‫- كفى يا أخي، ما بك؟ ‫- وسيارة الأجرة؟ 415 00:21:14,250 --> 00:21:16,916 ‫- لا بأس، سأتولّى أمر سيارة الأجرة. ‫- ماذا ستقول لأبيك ولـ"علي"؟ 416 00:21:17,166 --> 00:21:19,333 ‫حسناً، سأرتب الأمور، يا إلهي! 417 00:21:19,458 --> 00:21:20,416 ‫يا إلهي! 418 00:21:21,166 --> 00:21:23,291 ‫سجّل اسمي، الجمعة القادمة. 419 00:21:23,416 --> 00:21:26,333 ‫"الخميس" 420 00:21:28,166 --> 00:21:29,125 ‫يا زوجة أخي، أين هو؟ 421 00:21:31,500 --> 00:21:32,541 ‫انتظر قليلاً. 422 00:21:39,791 --> 00:21:40,958 ‫تفضل يا أبي. 423 00:21:42,708 --> 00:21:45,375 ‫- تقبل الله. ‫- آمين، أجمعين. 424 00:21:47,250 --> 00:21:50,083 ‫صلينا وروائح اللحم تحوم حولنا، ‫فليسامحنا الله. 425 00:21:55,916 --> 00:21:58,500 ‫- ألم يخرج بعد يا ابنتي؟ ‫- لا يا أبي. 426 00:22:00,916 --> 00:22:01,916 ‫ها قد أتى. 427 00:22:03,500 --> 00:22:05,666 ‫تقبل الله، سامحوني. 428 00:22:06,125 --> 00:22:08,583 ‫بالعافية، أنا أعاني نزلة برد. 429 00:22:09,333 --> 00:22:12,875 ‫- لذلك سامحني. ‫- ما الذي سيتغير إن سامحتك؟ 430 00:22:13,708 --> 00:22:14,791 ‫سامحك الله. 431 00:22:16,125 --> 00:22:17,625 ‫- بسم الله. ‫- بسم الله. 432 00:22:19,666 --> 00:22:20,666 ‫يا عزيزتي. 433 00:22:20,791 --> 00:22:24,291 ‫أشتهي ورق العنب، ‫وأبي يحبه أيضاً، أعديه لنا. 434 00:22:24,416 --> 00:22:27,208 ‫سأطهوه لك يا "علي"، اطلب وتمنى. 435 00:22:31,250 --> 00:22:32,291 ‫على رسلك يا "فريد". 436 00:22:32,750 --> 00:22:34,333 ‫أنت تكثر من الفلفل الحار. 437 00:22:34,458 --> 00:22:36,125 ‫ستؤذي معدتك هكذا. 438 00:22:36,291 --> 00:22:38,666 ‫القليل منه جيد والكثير منه مضر، أليس كذلك؟ 439 00:22:39,083 --> 00:22:42,166 ‫"إبراهيم تاتليس" دائماً يقول ‫إنه مضر، ولكنك تأكله بشراهة. 440 00:22:42,291 --> 00:22:44,500 ‫معذرة، ولكنني أراه دائماً في قمامتك. 441 00:22:44,625 --> 00:22:46,958 ‫تتركينه بالخارج وليس حاراً. 442 00:22:47,083 --> 00:22:48,750 ‫لا، لقد كان في الثلاجة، 443 00:22:48,875 --> 00:22:50,458 ‫بعد صناديق البيض. 444 00:22:51,250 --> 00:22:53,958 ‫سيبدأ الآن موسم فلفل الحار. 445 00:22:55,708 --> 00:22:57,291 ‫ستعاني من البواسير وأنت لا تدري. 446 00:23:00,125 --> 00:23:01,083 ‫أبي. 447 00:23:02,541 --> 00:23:05,666 ‫أسنانك أفضل من ذي قبل، ‫أقسم إنها مثل مسبحة اللؤلؤ. 448 00:23:05,791 --> 00:23:08,041 ‫- أقسم على هذا. ‫- أقسم لك. 449 00:23:09,541 --> 00:23:10,750 ‫جميلة، ما شاء الله. 450 00:23:13,666 --> 00:23:15,000 ‫الطاولة تهتز. 451 00:23:15,166 --> 00:23:16,791 ‫تحركت الورقة، انتظر. 452 00:23:17,208 --> 00:23:18,250 ‫سأتدبر أمرها. 453 00:23:25,416 --> 00:23:26,875 ‫حسناً، أهكذا جيد؟ 454 00:23:27,291 --> 00:23:28,375 ‫- جيد. ‫- شكراً لك. 455 00:23:28,541 --> 00:23:29,583 ‫على الرحب. 456 00:23:30,208 --> 00:23:31,250 ‫شكراً. 457 00:23:40,208 --> 00:23:41,416 ‫أهلاً وسهلاً. 458 00:23:41,791 --> 00:23:45,791 ‫لماذا ربطت كيس الخبز؟ لن يكون جيداً. 459 00:23:46,166 --> 00:23:47,916 ‫لا بأس، اخلع حذاءك وادخل. 460 00:23:48,041 --> 00:23:50,083 ‫- أتدري يا أبي؟ ‫- أغلق الباب خلفك. 461 00:23:51,041 --> 00:23:52,750 ‫لقد فهم "فريد" العمل بسرعة. 462 00:23:53,375 --> 00:23:55,083 ‫بصراحة لن أكذب، 463 00:23:55,208 --> 00:23:56,500 ‫- فاجأني قليلاً. ‫- بالعافية. 464 00:23:56,625 --> 00:23:59,958 ‫- اجلس. ‫- ضاعف العائد من أول ليلة. 465 00:24:01,041 --> 00:24:03,833 ‫لا أدري كيف فعل ذلك، لكنه بارع بهذا. 466 00:24:04,500 --> 00:24:05,458 ‫أستغفر الله يا أخي. 467 00:24:06,041 --> 00:24:08,416 ‫إن لم يكُن هناك ندّ لك، ‫فلا داعي لأن تقول، "أستغفر الله"، 468 00:24:08,916 --> 00:24:09,875 ‫تقول، "لا داعي للشكر". 469 00:24:12,041 --> 00:24:13,916 ‫هكذا يقول 470 00:24:14,875 --> 00:24:16,541 ‫الخال "هالو". 471 00:24:23,333 --> 00:24:24,375 ‫أفكر يا أبي، 472 00:24:25,458 --> 00:24:26,958 ‫يحق للإنسان أن يحلم. 473 00:24:27,666 --> 00:24:31,541 ‫إذا ضغطنا على أنفسنا قليلاً، ‫ألا يمكننا شراء لوحة ترخيص لنا؟ 474 00:24:31,666 --> 00:24:33,583 ‫عمل حلال ونظيف. 475 00:24:34,000 --> 00:24:35,166 ‫لا هم فيه ولا غم. 476 00:24:35,708 --> 00:24:37,291 ‫عوضاً من أن نتحمّل تكبّر الناس، 477 00:24:37,708 --> 00:24:39,500 ‫نعتمد على أنفسنا. 478 00:24:40,500 --> 00:24:43,166 ‫وهذه كذلك سنة نبينا. 479 00:24:43,333 --> 00:24:44,833 ‫- صلى الله عليه وسلم. ‫- صلى الله عليه وسلم. 480 00:24:44,958 --> 00:24:46,250 ‫هو كان يعمل في التجارة. 481 00:24:47,791 --> 00:24:49,541 ‫هل صليت يا "بابور"؟ 482 00:24:52,125 --> 00:24:53,833 ‫- لا يا سيدي. ‫- في المتجر تقول سيدي. 483 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 ‫هنا قل له يا صهري. 484 00:24:55,583 --> 00:24:56,583 ‫لماذا لم تصلي؟ 485 00:24:56,708 --> 00:24:57,833 ‫كان هناك الكثير من العمل في المتجر. 486 00:24:57,958 --> 00:24:59,166 ‫وأخي "مراد"… 487 00:24:59,833 --> 00:25:03,208 ‫هل كنت تصلي في "ألمانيا"؟ هل تصلون هناك؟ 488 00:25:03,333 --> 00:25:05,458 ‫لماذا؟ حتى في "ألمانيا" تُوجد مساجد، صحيح؟ 489 00:25:05,583 --> 00:25:07,000 ‫- يا إلهي! ‫- أليس كذلك؟ 490 00:25:07,250 --> 00:25:08,375 ‫- أهي بالشكل نفسه؟ ‫- لا. 491 00:25:08,500 --> 00:25:10,916 ‫- مثل بلدنا. ‫- في بلدنا والحمد لله 492 00:25:11,041 --> 00:25:13,958 ‫تستطيع الصلاة في كل مكان تحت السماء. 493 00:25:15,583 --> 00:25:17,208 ‫وجود المسجد ليس المهم، 494 00:25:18,000 --> 00:25:18,958 ‫بل النية. 495 00:25:20,291 --> 00:25:23,500 ‫في ذلك اليوم، أراني "مراد" مقطع فيديو، 496 00:25:25,083 --> 00:25:26,333 ‫ركن الرجل السيارة 497 00:25:26,666 --> 00:25:28,083 ‫على يمين الطريق 498 00:25:29,625 --> 00:25:31,125 ‫وصلى على العشب. 499 00:25:33,750 --> 00:25:35,625 ‫بماذا قضينا عمرنا نحن؟ 500 00:25:37,833 --> 00:25:40,625 ‫خدعنا أنفسنا، وتأخرنا كثيراً. 501 00:25:49,708 --> 00:25:52,541 ‫رغم ذلك، لا إكراه في الدين. 502 00:25:54,583 --> 00:25:56,791 ‫- كم تكلفتها؟ ‫- لوحة الترخيص؟ 503 00:25:57,916 --> 00:26:02,125 ‫لا أفهم كثيراً في هذه الأمور، ‫لكن إن عزمتم سأستقصيها في غضون أيام. 504 00:26:02,250 --> 00:26:04,000 ‫- كم تقريباً؟ ‫- 3 تقريباً. 505 00:26:04,125 --> 00:26:06,666 ‫- 5 في عام 2018. ‫- بين الـ3 والـ5. 506 00:26:06,791 --> 00:26:08,083 ‫- مليون؟ ‫- مليون. 507 00:26:08,208 --> 00:26:11,375 ‫لكن هذا إن دفعتها نقداً، ‫ستكلف أكثر بالأقساط. 508 00:26:11,833 --> 00:26:13,625 ‫- بالليرة التركية. ‫- أجل. 509 00:26:15,875 --> 00:26:17,250 ‫- وباليورو؟ ‫- الوضع مختلف. 510 00:26:17,375 --> 00:26:19,291 ‫العملة الآن غير ثابتة، فالأمر غير معروف. 511 00:26:19,416 --> 00:26:21,708 ‫- تبدأ من 22. ‫- تقريباً 24. 512 00:26:22,416 --> 00:26:24,083 ‫- شيء كهذا. ‫- المبلغ كبير، 513 00:26:24,791 --> 00:26:27,541 ‫- ولكن مع ذلك إنه استثمار منطقي. ‫- أجل. 514 00:26:27,958 --> 00:26:30,416 ‫يقولون إن الأراضي التي ستمر بها ‫قناة "إسطنبول" سترتفع قيمتها. 515 00:26:30,541 --> 00:26:31,750 ‫لو نستطيع معرفة قيمة أرضنا. 516 00:26:31,916 --> 00:26:33,583 ‫- لا يمكنك أن تبيعها فوراً. ‫- لن تُباع فوراً… 517 00:26:33,708 --> 00:26:34,708 ‫توقفا. 518 00:26:35,166 --> 00:26:38,416 ‫التجارة لا تقوم على كلام فارغ. 519 00:26:39,625 --> 00:26:44,458 ‫ادرس الأمر يا "علي"، ‫ماذا نستثمر وكم سندفع، كم سنربح؟ 520 00:26:44,583 --> 00:26:46,916 ‫دعونا نعرف هذه المعلومات ‫ونتحدث بناءً على ذلك. 521 00:26:52,083 --> 00:26:54,125 ‫لو أنك وضعت قطعة قماش ‫حتى لا تأخذ يدك رائحة البصل. 522 00:26:54,750 --> 00:26:56,708 ‫لا بأس يا "علي"، سأغسلها. 523 00:27:02,583 --> 00:27:03,541 ‫هل أعجبتك؟ 524 00:27:04,166 --> 00:27:05,125 ‫كثيراً. 525 00:27:05,708 --> 00:27:06,666 ‫إنها رائعة. 526 00:27:07,041 --> 00:27:08,041 ‫استمتع بها. 527 00:27:12,708 --> 00:27:16,458 ‫اهدأ، على رسلك، لا تخفيها. ‫صرت بهذا العمر وما زلت تخفيها. 528 00:27:16,583 --> 00:27:17,458 ‫خذ راحتك. 529 00:27:17,583 --> 00:27:19,375 ‫وما شأن العمر إن كان أبي على حاله؟ 530 00:27:19,708 --> 00:27:20,666 ‫متى ستغادر؟ 531 00:27:21,416 --> 00:27:22,916 ‫لماذا؟ بعد حوالي 15 دقيقة. 532 00:27:23,041 --> 00:27:25,458 ‫- أين المفاتيح؟ ‫- هل ستسأل كل يوم عن المفاتيح؟ 533 00:27:25,583 --> 00:27:26,625 ‫هناك في الدرج. 534 00:27:28,291 --> 00:27:29,416 ‫حسناً. 535 00:27:31,375 --> 00:27:34,166 ‫- عزيزتي، أيمكنك أن تسكبين لي بعض الشاي؟ ‫- حسناً. 536 00:27:36,958 --> 00:27:38,750 ‫ما هذا؟ 537 00:27:39,625 --> 00:27:41,958 ‫"إلى أجمل أب في الدنيا". 538 00:27:42,250 --> 00:27:43,625 ‫من اشتراها؟ والدك؟ 539 00:27:43,833 --> 00:27:46,333 ‫- أجل، أعطني إياها. ‫- جميل، انتظر لحظة. 540 00:27:46,458 --> 00:27:47,291 ‫هاتها. 541 00:27:47,416 --> 00:27:49,000 ‫أهي مثل التي في سيارة الأجرة؟ 542 00:27:50,041 --> 00:27:51,000 ‫بل أفضل. 543 00:27:53,916 --> 00:27:55,041 ‫هل سمعت "خليل إبراهيم"؟ 544 00:27:56,000 --> 00:27:57,041 ‫أصبح المال غير مهم. 545 00:27:57,333 --> 00:28:00,083 ‫يسأل عن سعر اليورو، لديه يورو أيضاً. 546 00:28:01,208 --> 00:28:04,291 ‫- أريد أن أقول لك شيئاً. ‫- لا، ستبقى الصور مفتوحة ولن تغلق. 547 00:28:05,250 --> 00:28:08,791 ‫لم أقصد هذا، ‫اعتادت عيني عليها، هناك شيء آخر. 548 00:28:09,583 --> 00:28:11,041 ‫غداً، لن أستطيع العمل على السيارة. 549 00:28:11,458 --> 00:28:12,541 ‫- يا إلهي! ‫- اسمعني. 550 00:28:12,666 --> 00:28:14,166 ‫ما الذي تغير منذ البارحة؟ 551 00:28:14,708 --> 00:28:18,791 ‫هل ذهب مدحي لك في الداخل هباءً؟ 552 00:28:18,916 --> 00:28:20,291 ‫حسناً، لماذا تفعل ذلك فوراً؟ 553 00:28:20,416 --> 00:28:22,583 ‫اسمع، الموضوع مصيري. 554 00:28:22,708 --> 00:28:24,083 ‫- قل إذاً. ‫- "زينب"، 555 00:28:25,000 --> 00:28:28,708 ‫عيد ميلادها غداً، ‫سيجتمع أقرباؤها وأبناء عمها. 556 00:28:29,208 --> 00:28:32,291 ‫سيقومون بتقطيع الكعكة ‫في شرفة المراقبة في الطابق السفلي، 557 00:28:32,500 --> 00:28:36,041 ‫بعد ذلك سيأخذون أمها وأباها ‫إلى الطابق العلوي وسيكون هناك ساعتا فراغ. 558 00:28:36,625 --> 00:28:39,625 ‫أخبروني أن آتي في ذاك الوقت ‫لتكون مفاجأة لها. 559 00:28:40,166 --> 00:28:41,458 ‫لكن الحياة هكذا يا أخي. 560 00:28:41,583 --> 00:28:44,250 ‫ستمشيان في هذا الطريق معاً، ‫ينبغي أن تعتاد على ذلك. 561 00:28:44,708 --> 00:28:46,291 ‫أنت الآن صاحب أعمال وأشغال. 562 00:28:46,916 --> 00:28:51,083 ‫ستفسد يومي وهي تقول، "أنت لا تحبني، ‫"هناك أحد آخر"، تحمّل إن كنت تستطيع. 563 00:28:51,208 --> 00:28:52,833 ‫إلى متى يا "فريد"؟ 564 00:28:53,708 --> 00:28:54,916 ‫إلى متى يا أخي؟ 565 00:28:55,083 --> 00:28:56,375 ‫الأيام الخاصة وضعها مختلف. 566 00:28:56,625 --> 00:28:58,708 ‫لديك دائماً قصص جديدة. 567 00:28:59,208 --> 00:29:00,458 ‫يوم من أجل "زينب" ويوم من أجل القتال. 568 00:29:00,583 --> 00:29:02,416 ‫ليس قتالاً، بل ملاكمة، لماذا تستخف بها؟ 569 00:29:02,541 --> 00:29:04,875 ‫- حسناً، ملاكمة، ما الفرق؟ ‫- هناك فرق بالنسبة إليّ. 570 00:29:06,333 --> 00:29:07,416 ‫أنا وعدت أمي. 571 00:29:17,583 --> 00:29:21,000 ‫لو سمعت أمي أنك تقضم آذان الناس، ‫لما تحدثت إليك في عمرها. 572 00:29:21,500 --> 00:29:22,458 ‫لا تختلق القصص. 573 00:29:22,625 --> 00:29:23,583 ‫يا إلهي! 574 00:29:24,000 --> 00:29:26,083 ‫الشخص الذي أخبرك بهذا الأمر، ‫يجب أن يخبرك أيضاً ببقيته. 575 00:29:26,208 --> 00:29:27,916 ‫شتم والدتي، فماذا أفعل؟ 576 00:29:30,250 --> 00:29:33,000 ‫وصلت إلى هنا ضمن الإمكانيات المتاحة لي. 577 00:29:33,708 --> 00:29:36,541 ‫أنا أيضاً كنت أريد أن أصبح ملاكماً ‫في النادي وأقاتل في الحلبة. 578 00:29:36,666 --> 00:29:39,666 ‫وأن أكون رياضياً رسمياً، ‫لكن "خليل إبراهيم" لا يحسن التصرف، 579 00:29:40,875 --> 00:29:43,333 ‫- تماماً كالأغنية، أليس كذلك؟ ‫- كالأغنية تماماً. 580 00:29:47,583 --> 00:29:48,541 ‫حسناً، لا بأس. 581 00:29:49,708 --> 00:29:51,875 ‫- لا بأس بماذا؟ ‫- حسناً، لا بأس. 582 00:29:52,416 --> 00:29:55,208 ‫أنت رجل شهم، أقسم لك إنك شهم. 583 00:29:56,333 --> 00:29:57,333 ‫ولكنك لن تغادر أيضاً. 584 00:29:57,750 --> 00:30:00,000 ‫- لماذا؟ ‫- أنت ضعيف، سيكشف الأمر فوراً. 585 00:30:00,291 --> 00:30:02,166 ‫وسيُسمعني أبي كلمات لا نهاية لها. 586 00:30:02,458 --> 00:30:04,250 ‫كانت حالة زوجتك مأساوية في المرة الأخيرة. 587 00:30:04,416 --> 00:30:05,750 ‫عندما فتحنا الباب، دُهشت. 588 00:30:06,333 --> 00:30:08,916 ‫لم يتبقّ الكثير، تحمل أرجوك. 589 00:30:09,125 --> 00:30:10,208 ‫لا تخرج أنت. 590 00:30:10,791 --> 00:30:11,750 ‫هل أنت جاد؟ 591 00:30:12,208 --> 00:30:15,291 ‫- لن ينفع أن أقول لن أخرج. ‫- ماذا سنقول إذاً؟ 592 00:30:16,000 --> 00:30:17,875 ‫- أأنت جاد؟ ‫- يا بني، إن قلت لن أخرج، فلن أخرج. 593 00:30:18,000 --> 00:30:19,375 ‫- وعد؟ عدني. ‫- حسناً، وعد. 594 00:30:19,500 --> 00:30:21,125 ‫- سأضغط قليلاً. ‫- هذا يكفي. 595 00:30:21,291 --> 00:30:24,125 ‫- دعني أضغط قليلاً. ‫- ماذا تفعل أنت؟ 596 00:30:24,250 --> 00:30:25,708 ‫- اسمعني. ‫- اتركني. 597 00:30:25,833 --> 00:30:27,041 ‫- لنلعب لعبة. ‫- أرجوك اتركني. 598 00:30:27,166 --> 00:30:28,708 ‫تعال أرجوك، لا تعذبني. 599 00:30:28,833 --> 00:30:30,208 ‫- لا تعذبني، هيا تعال. ‫- هذا يكفي. 600 00:30:30,333 --> 00:30:32,250 ‫- دعني أكمل سيجارتي. ‫- هذا يكفي، ستكملها بعد قليل. 601 00:30:32,416 --> 00:30:34,500 ‫- سأحرق يدي. ‫- هذا يكفي، أعطني إياها. 602 00:30:35,000 --> 00:30:37,500 ‫- هيا. ‫- أنت مزعج. 603 00:30:37,625 --> 00:30:39,416 ‫تعال معي. 604 00:30:40,541 --> 00:30:42,333 ‫- تعال. ‫- ماذا سنفعل؟ 605 00:30:43,125 --> 00:30:44,083 ‫انتظر. 606 00:30:45,666 --> 00:30:46,666 ‫- تعال. ‫- ما هذا؟ 607 00:30:47,083 --> 00:30:49,166 ‫تعال، اصعد على ظهري. 608 00:30:49,416 --> 00:30:50,458 ‫- على ظهرك؟ ‫- أجل. 609 00:30:52,125 --> 00:30:53,083 ‫اصعد. 610 00:30:53,458 --> 00:30:54,791 ‫- أهكذا جيد؟ ‫- أجل. 611 00:30:55,166 --> 00:30:56,125 ‫- سأجلس. ‫- حسناً. 612 00:30:56,708 --> 00:30:57,666 ‫هيا لنر. 613 00:30:57,958 --> 00:30:59,375 ‫أحسنت. 614 00:30:59,541 --> 00:31:03,083 ‫أيها المتابعون، ‫أحمل الملك على ظهري، إنه أخي. 615 00:31:03,208 --> 00:31:05,375 ‫هيا يا شباب، دعونا نشارك هذا البث. 616 00:31:05,625 --> 00:31:06,583 ‫هيا. 617 00:31:07,333 --> 00:31:08,291 ‫أحسنت، جميل. 618 00:31:08,416 --> 00:31:09,916 ‫هيا يا وحش. 619 00:31:20,791 --> 00:31:22,250 ‫أما من أحد هنا؟ 620 00:31:37,375 --> 00:31:38,333 ‫بحقك! 621 00:31:44,250 --> 00:31:45,208 ‫ما خطبك؟ 622 00:31:49,583 --> 00:31:50,583 ‫سأقتلك. 623 00:31:57,000 --> 00:31:58,375 ‫- شغل بسرعة. ‫- حسناً، إلى أين؟ 624 00:31:58,583 --> 00:32:00,458 ‫- هيا بسرعة أرجوك. ‫- حسناً يا أختي، اهدئي. 625 00:32:00,583 --> 00:32:02,750 ‫- أرجوك بسرعة، أسرع. ‫- حسناً. 626 00:32:03,666 --> 00:32:06,416 ‫- أرجوك قد بسرعة. ‫- حسناً، اهدئي. 627 00:32:06,541 --> 00:32:08,250 ‫- أرجوك أسرع. ‫- حسناً، يا إلهي! 628 00:32:08,375 --> 00:32:10,750 ‫- أرجوك استعجل. ‫- لم العجلة؟ 629 00:32:10,875 --> 00:32:13,666 ‫- لماذا تستعجلين؟ ‫- أرجوك أن تقود بسرعة. 630 00:32:14,791 --> 00:32:16,541 ‫ما الأمر يا أختي؟ لن أقود. 631 00:32:16,708 --> 00:32:18,458 ‫أرجوك أن تقود. 632 00:32:18,583 --> 00:32:20,375 ‫لن أقود. ما الذي يجري؟ 633 00:32:21,666 --> 00:32:23,083 ‫تباً لك! ماذا هناك أيها الوغد؟ 634 00:32:26,291 --> 00:32:29,208 ‫ماذا يحدث هنا؟ 635 00:32:30,000 --> 00:32:30,958 ‫ارجع إلى الخلف. 636 00:32:32,000 --> 00:32:33,166 ‫ارجع إلى الخلف. 637 00:32:34,291 --> 00:32:37,250 ‫أحسنتم، هذا ما كان ينقصنا عند المساء. 638 00:32:37,958 --> 00:32:40,333 ‫انظروا ماذا فعلتم بمؤخرة السيارة أيضاً. 639 00:32:41,458 --> 00:32:43,083 ‫- انتظر دعني أصوّر. ‫- صوّر يا أخي. 640 00:32:43,250 --> 00:32:47,916 ‫أنتم أتيتم ولم تتركوا لنا مجالاً، ‫والشارع بالأصل ضيق هنا. 641 00:32:48,041 --> 00:32:49,833 ‫- إلى أين سأهرب هنا؟ ‫- حدث ما حدث. 642 00:32:49,958 --> 00:32:51,833 ‫حسناً، دعنا نقل إنه حادث بسيط، ‫ونحل المشكلة بيننا. 643 00:32:51,958 --> 00:32:53,750 ‫أنت المخطئ. 644 00:32:53,875 --> 00:32:56,125 ‫القليل من الطلاء سيفي بالغرض، ‫خذ بعض المال. 645 00:32:56,250 --> 00:32:57,833 ‫حسناً، ماذا تفعل يا أخي؟ 646 00:32:57,958 --> 00:33:00,000 ‫- خيراً. ‫- افتحي يا أختي. 647 00:33:00,125 --> 00:33:02,958 ‫افتحي الباب يا أختي. 648 00:33:03,208 --> 00:33:05,916 ‫- افتحي الباب، نريد التحدث. ‫- ماذا تفعل أيها الوغد؟ 649 00:33:07,541 --> 00:33:10,083 ‫ماذا تفعل يا وغد؟ ماذا تريد من هناك؟ 650 00:33:10,541 --> 00:33:11,708 ‫أتدري من أكون؟ سأقتلك. 651 00:33:11,833 --> 00:33:14,958 ‫فلتكن من تكون، من أنت؟ 652 00:33:15,333 --> 00:33:19,541 ‫فلتكن من تكون. 653 00:33:19,750 --> 00:33:22,083 ‫غير محترم، تريد أن تسرق امرأة من سيارتي. 654 00:33:22,375 --> 00:33:25,875 ‫أنتم قاطعو طرق، وتسحب سلاحاً أيضاً. 655 00:33:27,541 --> 00:33:30,083 ‫عديم أخلاق! 656 00:33:30,666 --> 00:33:32,333 ‫هل تبحث عن المتاعب؟ 657 00:33:33,916 --> 00:33:36,083 ‫"ما هي النجاة؟ 658 00:33:36,583 --> 00:33:40,666 ‫تسمى الحياة؟ 659 00:33:40,791 --> 00:33:42,916 ‫- اطمئنوا لقد حزنت" ‫- "الجمعة" 660 00:33:43,041 --> 00:33:48,250 ‫"بينما كنت أبحث عن صديق وجدته في نفسي 661 00:33:48,375 --> 00:33:55,000 ‫أدفع الثمن في كل لحظة 662 00:33:55,416 --> 00:34:02,666 ‫لا يُوجد أحد في الجوار، لا بد أنه غير مرئي 663 00:34:02,791 --> 00:34:06,291 ‫لا بد من أنه غير مرئي 664 00:34:06,416 --> 00:34:09,166 ‫عندما أحببت، اعتدت 665 00:34:09,333 --> 00:34:16,375 ‫لا بد أنهم الراحلون" 666 00:34:16,875 --> 00:34:21,166 ‫أنهينا رياضة الجري ‫والحمد لله عدت إلى بيتنا. 667 00:34:23,958 --> 00:34:26,083 ‫يا إلهي! نسيت المفتاح، لا مشكلة. 668 00:34:26,666 --> 00:34:28,666 ‫سأدخل من الباب الثاني. 669 00:34:29,000 --> 00:34:32,875 ‫الحمد لله، أنهيت تدريباتي وأصبحت كالصخر. 670 00:34:37,041 --> 00:34:38,000 ‫يا للروعة! 671 00:34:39,291 --> 00:34:41,791 ‫شكراً على هديتك يا "قره إيفه 35". 672 00:34:42,208 --> 00:34:44,625 ‫تأتي الهدية من القلب، ‫والآن سأغلق البث المباشر. 673 00:34:44,750 --> 00:34:46,791 ‫سأفتح البث بعد قليل مجدداً ‫عندما أتدرب على كيس الرمل. 674 00:36:38,833 --> 00:36:41,833 ‫ارم هذه في طريقك. 675 00:36:43,041 --> 00:36:46,416 ‫أمسكها من المنديل كي لا تتسرب إلى الشقة. 676 00:36:46,791 --> 00:36:48,291 ‫هيا، مع السلامة. 677 00:36:54,750 --> 00:36:56,333 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- أتيت. 678 00:36:57,666 --> 00:36:58,625 ‫ما هذا؟ 679 00:36:59,458 --> 00:37:01,041 ‫- أمسك هذه. ‫- هل هذا حقيقي؟ 680 00:37:01,166 --> 00:37:02,125 ‫أجل. 681 00:37:02,250 --> 00:37:03,833 ‫- أحقاً ما تقول؟ ‫- أجل. 682 00:37:04,291 --> 00:37:05,500 ‫ما هذا؟ 683 00:37:09,041 --> 00:37:10,000 ‫ما رأيك؟ 684 00:37:10,250 --> 00:37:11,416 ‫لا تلتقط صوراً ضبابية، أليس كذلك؟ 685 00:37:11,708 --> 00:37:14,125 ‫أقسم لك لا فكرة لديّ، ‫أعطوني إياها وقالوا إنها جيدة. 686 00:37:16,833 --> 00:37:19,250 ‫يا للروعة، يا للجمال! 687 00:37:19,458 --> 00:37:20,750 ‫- أعطني هذه. ‫- خذها. 688 00:37:20,875 --> 00:37:22,750 ‫ما هذه العدسة التي بداخله يا أخي؟ 689 00:37:26,583 --> 00:37:30,083 ‫تباً! أظن أنني سأتقيأ، رائحتها مقززة. 690 00:37:36,375 --> 00:37:37,625 ‫هيا تعال. 691 00:37:39,375 --> 00:37:40,333 ‫إنه غبي. 692 00:37:43,583 --> 00:37:45,875 ‫إخوتي؟ جاهزون؟ 693 00:37:47,250 --> 00:37:48,208 ‫من أجل ماذا؟ 694 00:37:48,666 --> 00:37:49,625 ‫سنذهب من هذا الاتجاه. 695 00:37:55,958 --> 00:37:57,125 ‫سأرجع فوراً يا أخي. 696 00:38:02,250 --> 00:38:05,750 ‫لا يناسبني، انظر. 697 00:38:08,500 --> 00:38:10,333 ‫أين ذهب ذاك الحقير؟ 698 00:38:12,000 --> 00:38:14,333 ‫لماذا تهاجم الصبي دوماً؟ ماذا فعل لك؟ 699 00:38:14,666 --> 00:38:15,916 ‫لم أنت منزعج؟ 700 00:38:16,583 --> 00:38:19,458 ‫سأقوم اليوم ‫بأكثر شيء أتقنه يا أخي، سألاكم. 701 00:38:19,583 --> 00:38:20,666 ‫حسناً، لم أقل شيئاً. 702 00:38:21,875 --> 00:38:23,208 ‫- صوّر فيديو. ‫- حسناً. 703 00:38:23,875 --> 00:38:25,583 ‫- لا تنس أن تصوّر فيديو. ‫- فهمت. 704 00:38:27,500 --> 00:38:28,458 ‫ها هو قادم. 705 00:38:32,291 --> 00:38:33,791 ‫يا أخي، هذا "كريم". 706 00:38:34,500 --> 00:38:35,791 ‫هذا "فريد" ابن خالتي. 707 00:38:35,916 --> 00:38:37,208 ‫- تشرفت بمعرفتك. ‫- تشرفت بمعرفتك. 708 00:38:37,333 --> 00:38:38,833 ‫أخي "مراد"، رئيسي. 709 00:38:38,958 --> 00:38:40,708 ‫- السلام عليكم. ‫- وعليكم السلام. 710 00:38:40,916 --> 00:38:42,833 ‫"كريم" أيضاً أتى من "ألمانيا" يا أخي، ‫عشنا في أماكن قريبة. 711 00:38:43,041 --> 00:38:47,166 ‫لكننا لم نكُن نعرف بعضنا، ‫تعارفنا هنا، أليس كذلك يا وغد؟ 712 00:38:48,500 --> 00:38:52,083 ‫بحقك، هل هناك إثارة؟ ‫استرخ، كل شيء سيكون على ما يُرام. 713 00:38:52,500 --> 00:38:54,958 ‫بالمناسبة يا أخي، ‫كل عملكم هنا سيتولى أمره "كريم"، 714 00:38:55,083 --> 00:38:56,541 ‫هو من أخبرني عن المباراة. 715 00:38:57,041 --> 00:38:58,916 ‫انظر إليه، هل يمكن أن يفلت منه شيء؟ 716 00:38:59,791 --> 00:39:01,083 ‫كم أنت وغد! 717 00:39:01,375 --> 00:39:03,375 ‫- أين بإمكاننا أن نلبس يا أخي؟ ‫- في الداخل. 718 00:39:03,666 --> 00:39:06,000 ‫ما شاء الله، أخوك الكلب لم يدخر أيّ مال. 719 00:39:06,500 --> 00:39:08,916 ‫أهذه لتعليق الملابس؟ 720 00:39:09,791 --> 00:39:11,791 ‫أهي كذلك؟ 721 00:39:13,750 --> 00:39:16,416 ‫نستطيع التدخين هنا يا صاح؟ 722 00:39:19,416 --> 00:39:20,375 ‫ممنوع. 723 00:39:35,083 --> 00:39:37,375 ‫- تباً لهذه الحالة! ‫- كفاك لعباً. 724 00:39:37,666 --> 00:39:38,833 ‫يدي ملطخة يا أخي. 725 00:40:06,416 --> 00:40:10,000 ‫"بابور"، إن كان في الأمر تلاعب، سأقتلك. 726 00:40:10,750 --> 00:40:11,708 ‫حسناً. 727 00:40:12,125 --> 00:40:14,625 ‫- "مراد"، هل رأيت الجمهور؟ ‫- أجل، رأيته. 728 00:40:14,791 --> 00:40:17,791 ‫لا تقل بعد ذلك، ‫"لم تكن هناك أهمية للكاميرا". 729 00:40:19,291 --> 00:40:23,291 ‫ونجم الليلة، الملاكم الكبير، 730 00:40:23,666 --> 00:40:25,875 ‫بطل "تركيا" ثلاث مرات. 731 00:40:26,125 --> 00:40:28,541 ‫أيها الوغد، ألم تقل لا يُوجد تقديم؟ 732 00:40:29,583 --> 00:40:32,666 ‫المُلقب بـ"السم". 733 00:40:38,125 --> 00:40:44,000 ‫السم. 734 00:40:51,000 --> 00:40:51,958 ‫تفضلوا يا سادة. 735 00:40:53,208 --> 00:40:54,458 ‫الضرب أسفل الخصر ممنوع. 736 00:40:54,833 --> 00:40:55,791 ‫العض ممنوع. 737 00:40:56,083 --> 00:40:57,166 ‫الضرب على الرقبة ممنوع. 738 00:40:57,875 --> 00:40:59,041 ‫بإمكانكما أن تسلّما على بعضكما. 739 00:41:06,000 --> 00:41:07,708 ‫اثنان، ثلاثة. 740 00:41:08,125 --> 00:41:09,416 ‫هل أنت بخير؟ 741 00:41:10,916 --> 00:41:11,958 ‫بخير. 742 00:41:30,708 --> 00:41:31,958 ‫هذا هو يا أخي، هذا هو. 743 00:41:35,083 --> 00:41:36,291 ‫تباً. 744 00:41:46,291 --> 00:41:48,166 ‫تباً للمنوعات! 745 00:41:53,875 --> 00:41:57,625 ‫اضرب يا أسد. 746 00:42:02,000 --> 00:42:03,666 ‫- توقف، اختنقت. ‫- أمسح لك العرق. 747 00:42:03,791 --> 00:42:05,875 ‫- توقف، هل صوّرت فيديو؟ ‫- صوّرت. 748 00:42:07,666 --> 00:42:09,000 ‫أرني، لماذا لم تصوّر فيديو؟ 749 00:42:09,125 --> 00:42:11,208 ‫التقطت صوراً. 750 00:42:11,333 --> 00:42:14,291 ‫- لم تصوّر شيئاً. ‫- صوّرت، كل الأمور بخير. 751 00:42:14,500 --> 00:42:16,041 ‫- لماذا تفعل ذلك؟ ‫- ماذا أفعل؟ 752 00:42:16,166 --> 00:42:17,500 ‫- لماذا تفعل ذلك؟ ‫- ماذا أفعل؟ 753 00:42:17,625 --> 00:42:19,458 ‫- أخبرتك بأن تصوّرني. ‫- فعلت. 754 00:42:19,583 --> 00:42:22,125 ‫- صوّرني فيديو. ‫- اخرس. 755 00:42:22,333 --> 00:42:23,583 ‫زن كلماتك يا أخي. 756 00:42:26,250 --> 00:42:27,583 ‫هيا انهض. 757 00:42:41,916 --> 00:42:43,750 ‫ابتعد. 758 00:42:46,458 --> 00:42:47,541 ‫تباً! 759 00:42:49,875 --> 00:42:52,708 ‫ركز قليلاً. 760 00:42:57,583 --> 00:42:59,166 ‫ركّز. 761 00:43:00,416 --> 00:43:02,208 ‫ابتعد. مع من أتكلم؟ 762 00:43:05,916 --> 00:43:07,125 ‫أأنت بخير يا أخي؟ 763 00:43:07,958 --> 00:43:08,958 ‫أجل. 764 00:43:09,083 --> 00:43:10,291 ‫- جيد. ‫- أعطني الماء. 765 00:43:11,708 --> 00:43:14,833 ‫- هل صوّرت؟ ‫- أجل صوّرت، لا تقلق. 766 00:43:18,250 --> 00:43:20,833 ‫ركّز جيداً. 767 00:43:21,166 --> 00:43:23,625 ‫راهن عليك الناس بمبالغ ضخمة. 768 00:43:24,583 --> 00:43:26,500 ‫ما الأمر يا بني؟ هل أنت بخير؟ 769 00:43:28,208 --> 00:43:32,125 ‫ركّز يا فتى، ماذا يحدث معك؟ 770 00:43:39,708 --> 00:43:42,416 ‫أحسنت. 771 00:43:43,083 --> 00:43:45,666 ‫أحسنت. 772 00:43:45,791 --> 00:43:46,750 ‫واحد، 773 00:43:47,458 --> 00:43:48,416 ‫اثنان، 774 00:43:49,416 --> 00:43:50,375 ‫ثلاثة، 775 00:43:51,291 --> 00:43:52,625 ‫أربعة، 776 00:43:53,250 --> 00:43:54,291 ‫خمسة. 777 00:44:12,958 --> 00:44:13,916 ‫أخي "مراد". 778 00:44:14,208 --> 00:44:15,541 ‫أتسب أمي؟ 779 00:44:15,916 --> 00:44:17,166 ‫أتسب أمي يا حقير؟ 780 00:44:18,000 --> 00:44:18,791 ‫يا أحمق. 781 00:44:31,625 --> 00:44:35,041 ‫"مراد"، رأيت أمي يا "مراد"، كانت هنا. 782 00:44:35,166 --> 00:44:36,750 ‫حسناً يا أحمق، لقد رأيتها. 783 00:44:36,875 --> 00:44:39,041 ‫قسماً بالله كانت هنا، صوّر أمي أيضاً. 784 00:44:39,166 --> 00:44:40,916 ‫- حسناً. ‫- توقف لو سمحت، أمي هنا. 785 00:44:41,041 --> 00:44:42,750 ‫- أمي كانت هنا يا "مراد". ‫- حسناً يا أخي. 786 00:44:42,875 --> 00:44:44,500 ‫- إنها هناك. ‫- حسناً. 787 00:44:44,625 --> 00:44:45,958 ‫إنها هناك. 788 00:44:57,416 --> 00:45:01,125 ‫أصدقائي الأعزاء، إخوتي الأعزاء، 789 00:45:01,750 --> 00:45:05,666 ‫كما وعدناكم، عدنا معاً بفيديو جديد. 790 00:45:06,458 --> 00:45:08,583 ‫- أرسلت عقلي في إجازة. ‫- "بابور طه". 791 00:45:09,250 --> 00:45:11,375 ‫أنتم أهنتموني، 792 00:45:12,083 --> 00:45:14,333 ‫لقد أردتم الحط من شأني، 793 00:45:14,958 --> 00:45:18,166 ‫أنتم عندما لم أكن في البيت، ‫أتيتم وأردتم التقليل من شأني، 794 00:45:18,375 --> 00:45:19,416 ‫وأحضرتم الشرطة، 795 00:45:19,541 --> 00:45:22,666 ‫وقللتم من شأني، لا يمكنكم فعل هذا. 796 00:45:23,625 --> 00:45:25,041 ‫لن تقدروا على التقليل من شأني. 797 00:45:25,666 --> 00:45:27,958 ‫لن تقدروا على التضحية بي. 798 00:45:28,166 --> 00:45:30,041 ‫تكون الأضحية من الجمال أو الخراف 799 00:45:30,166 --> 00:45:34,250 ‫أو من الثيران، ‫لكن من المستحيل أن تكون أسد. 800 00:45:35,000 --> 00:45:36,666 ‫أنا أسد. 801 00:45:44,291 --> 00:45:46,125 ‫- من الأسد؟ ‫- لا يا أخي، أيّ أسد؟ 802 00:45:46,333 --> 00:45:47,291 ‫أخي يا وغد. 803 00:45:48,250 --> 00:45:49,416 ‫اخرج. 804 00:45:50,083 --> 00:45:51,625 ‫جهّز نفسك، لا أستطيع انتظارك. 805 00:45:51,791 --> 00:45:52,500 ‫"الاثنين" 806 00:46:12,625 --> 00:46:14,333 ‫"الثلاثاء" 807 00:46:15,916 --> 00:46:17,416 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً يا "جولشي". 808 00:46:18,625 --> 00:46:20,833 ‫كم الساعة؟ أيعقل أن تتصل في هذا الوقت؟ 809 00:46:22,125 --> 00:46:23,708 ‫بيننا ساعتان، لا تبالغي. 810 00:46:24,000 --> 00:46:25,125 ‫- هل لديك وقت؟ ‫- لا. 811 00:46:25,708 --> 00:46:27,666 ‫- وحتى لو كان لديّ وقت، ‫- ماذا هناك؟ 812 00:46:27,916 --> 00:46:29,250 ‫أتريدين إزعاجي؟ 813 00:46:29,750 --> 00:46:30,875 ‫ماذا يعني ذلك؟ 814 00:46:32,041 --> 00:46:33,666 ‫"بايبور"، هل أنت سكران؟ 815 00:46:34,791 --> 00:46:35,833 ‫لا، اشتقت إليك كثيراً. 816 00:46:36,208 --> 00:46:39,625 ‫هرّبك عمي بصعوبة، ‫وأنت لا زلت تتصل بي في منتصف الليل. 817 00:46:40,208 --> 00:46:42,000 ‫إن عرفوا مكانك، فسيقتلوك. 818 00:46:42,625 --> 00:46:44,250 ‫احمد الله لأن صهرك قبل بك، 819 00:46:45,041 --> 00:46:46,833 ‫لو لم يكن مسلماً تقياً، لكنت ميتاً. 820 00:46:47,125 --> 00:46:48,666 ‫الموت، ماذا يعني الموت يا عزيزتي؟ 821 00:46:49,166 --> 00:46:51,041 ‫اخترت العيش من أجلك. 822 00:46:51,416 --> 00:46:52,666 ‫لم أهرب من أحد، ولم أخف من أحد. 823 00:46:52,875 --> 00:46:56,541 ‫أتيت إلى هنا لجمع النقود، ‫ومن ثم سآتي وأختطفك. 824 00:46:56,666 --> 00:46:58,541 ‫هل ستجد المال في "تركيا"؟ 825 00:46:59,416 --> 00:47:01,375 ‫هل تعلم كم يساوي اليورو الواحد بالليرة؟ 826 00:47:01,625 --> 00:47:04,250 ‫أتعلمين أنه باللغة الصينية ‫"الأزمة" و"الفرصة" هي الكلمة ذاتها؟ 827 00:47:04,875 --> 00:47:06,083 ‫اطمئني، لديّ خطة. 828 00:47:06,500 --> 00:47:08,291 ‫أما زلت تتحدث عن الخطط؟ 829 00:47:08,916 --> 00:47:11,416 ‫الحليب واللبن، نسبة البروتين فيهما مختلفة. 830 00:47:11,750 --> 00:47:13,750 ‫سيكون من الأفضل لو أضفنا بعض اللبن، 831 00:47:13,875 --> 00:47:16,208 ‫لدينا فواكه، سنستخدم القليل منها، 832 00:47:16,500 --> 00:47:17,666 ‫لا غنى عنها أبداً. 833 00:47:18,791 --> 00:47:20,125 ‫قليل من اللوز، لا بل نكثر منه. 834 00:47:20,250 --> 00:47:24,125 ‫أتدرون؟ اللوز يجعل الجسم مفعماً بالطاقة. 835 00:47:24,791 --> 00:47:25,750 ‫وموزة، 836 00:47:25,875 --> 00:47:28,833 ‫وحبوب الذرة بدل الشوفان، ‫لم يبق شوفان في المنزل. 837 00:47:29,000 --> 00:47:31,875 ‫سأبدأ العرض، مستعدون؟ 838 00:47:41,041 --> 00:47:43,333 ‫هذه لوجبة واحدة، ‫هذه الكمية بالكاد ستكفيني. 839 00:47:43,500 --> 00:47:45,750 ‫يا للروعة، يا للجمال! 840 00:47:51,083 --> 00:47:55,250 ‫مرحباً يا "بايبور"، أيّ خطة يا "بايبور"؟ 841 00:47:55,833 --> 00:47:57,416 ‫أستحلفك بالله أن تنساني. 842 00:47:57,541 --> 00:47:59,666 ‫أتظنين النسيان بهذه السهولة يا عزيزتي؟ 843 00:48:00,250 --> 00:48:04,208 ‫"بايبور"، أصغ إليّ جيداً، ‫سمعتهم يتحدثون بأسماء مستعارة، 844 00:48:04,833 --> 00:48:07,291 ‫أظن أنهم يعرفون مكان وجودك في "تركيا"، 845 00:48:08,083 --> 00:48:09,583 ‫قد يرسلون إليك شخصاً ما. 846 00:48:10,125 --> 00:48:13,666 ‫عاجلاً أم آجلاً سيدركون ‫أنك في منزل زوج أختك. 847 00:48:15,208 --> 00:48:17,125 ‫سوف يجدونك يا "بايبور". 848 00:48:18,708 --> 00:48:20,875 ‫- لا. ‫- كف عن هذا، أتفهم؟ 849 00:48:21,833 --> 00:48:23,791 ‫لا تتصل بي، استسلم. 850 00:48:34,958 --> 00:48:36,666 ‫"سيارة نوع (سامبا)" 851 00:48:38,333 --> 00:48:39,291 ‫تباً! 852 00:48:40,416 --> 00:48:41,375 ‫اللعنة عليك! 853 00:48:41,583 --> 00:48:42,541 ‫تباً لهذه الحالة! 854 00:48:43,541 --> 00:48:46,208 ‫- ماذا قلت أيها الغبي؟ ‫- كاد الوغد أن يسحقني، ألم تره؟ 855 00:48:46,583 --> 00:48:48,791 ‫يركب سيارته وكأنه سلطان عشيرته. 856 00:48:49,291 --> 00:48:51,208 ‫أتدري؟ سيارات كهذه يركبها البوّاب هناك. 857 00:48:52,041 --> 00:48:54,541 ‫هل تتحدث عن الشخص ‫الذي يركب السيارة السوداء؟ 858 00:48:54,666 --> 00:48:56,416 ‫أجل، أتكلم عن ذلك الأحمق، لماذا تضرب؟ 859 00:48:56,708 --> 00:48:58,791 ‫اغرب عن وجهي الآن، كي لا أقتلك. 860 00:48:59,083 --> 00:49:02,875 ‫هذا ابن الأخ "إلياس"، ‫إن سمعوا هذا، فسيطعنوننا نحن الاثنين. 861 00:49:03,458 --> 00:49:04,416 ‫هل فهمت؟ انتبه للسانك. 862 00:49:05,875 --> 00:49:08,208 ‫كلبك يتغوط المال، صحيح؟ الذهب في كل مكان. 863 00:49:08,416 --> 00:49:09,750 ‫هل أنت غبي يا بني، الكلب؟ 864 00:49:10,333 --> 00:49:12,333 ‫- أليس لقبه الكلب؟ ‫- هل أنت غبي يا بني؟ 865 00:49:12,458 --> 00:49:14,041 ‫من أين أتى هذا الإخلاص؟ 866 00:49:14,750 --> 00:49:18,166 ‫كما أن اسم الكلب ‫يأتي من الولاء وليس الوضاعة. 867 00:49:19,166 --> 00:49:20,166 ‫أنت أحمق. 868 00:49:20,291 --> 00:49:21,458 ‫انظر إليّ يا "بايبور". 869 00:49:22,041 --> 00:49:24,000 ‫بعد أن تدخل ذلك الباب، ‫وعند أدنى حركة تقوم بها، 870 00:49:24,333 --> 00:49:27,791 ‫سيطلقون النار عليك ويطعموك للكلاب، أتفهم؟ 871 00:49:28,416 --> 00:49:29,375 ‫فهمت. 872 00:49:29,916 --> 00:49:31,291 ‫قد يقتلونك يا أخي، انتبه. 873 00:49:32,833 --> 00:49:34,666 ‫اللعنة عليك يا وغد! 874 00:49:43,291 --> 00:49:44,250 ‫هيا، اذهب. 875 00:49:58,500 --> 00:49:59,791 ‫- يا أخي. ‫- أجل. 876 00:50:00,750 --> 00:50:02,833 ‫جاء الملاكم. 877 00:50:05,458 --> 00:50:06,416 ‫جيد. 878 00:50:15,500 --> 00:50:18,833 ‫كنت تصفه بالكلب، ‫أراك انعقد لسانك عندما رأيته. 879 00:50:18,958 --> 00:50:20,166 ‫ما علاقة هذا الآن؟ 880 00:50:20,708 --> 00:50:22,333 ‫نحن أولاد "برلين كروزبرج"، 881 00:50:22,875 --> 00:50:24,583 ‫تماشينا مع الوسط، هذا كل شيء. 882 00:50:25,500 --> 00:50:26,916 ‫لم تقُل اسمك بعد، اسمك. 883 00:50:27,041 --> 00:50:31,208 ‫أنت يا حقير، سننتقم من الرجل ‫في عقر داره أمامه مباشرة، 884 00:50:31,416 --> 00:50:32,416 ‫أليس طبيعياً أن أتوتر؟ 885 00:50:32,708 --> 00:50:33,791 ‫أصغ إلي يا "بايبور"، 886 00:50:34,625 --> 00:50:38,833 ‫سأقتلك وأتناولك مع طعامي. 887 00:50:39,291 --> 00:50:41,750 ‫لماذا تتكلم التركية يا بني؟ لكي يقتلونا؟ 888 00:50:43,041 --> 00:50:44,166 ‫هؤلاء الناس ليس لديهم رحمة. 889 00:50:45,916 --> 00:50:48,250 ‫إن تعرض ابن عمك للضرب، سيؤذونه. 890 00:50:48,416 --> 00:50:49,375 ‫لن يتعرض للضرب. 891 00:50:50,291 --> 00:50:52,583 ‫لو رأيت ما رأيته أنا لكنت متأكداً. 892 00:50:52,916 --> 00:50:53,875 ‫أهو قوي إلى هذه الدرجة؟ 893 00:50:54,833 --> 00:50:56,500 ‫أيستطيع هزيمته من الجولة الأولى؟ 894 00:50:57,041 --> 00:50:58,000 ‫المبلغ كبير. 895 00:50:58,291 --> 00:51:00,458 ‫لكن أقسم إن المال لن ينفعنا. 896 00:51:01,750 --> 00:51:05,583 ‫اسمعني يا "بايبور"، ‫سيؤذوننا بشدة ويعذبوننا، 897 00:51:06,625 --> 00:51:08,083 ‫ومن ثم يقتلوننا. 898 00:51:08,416 --> 00:51:11,750 ‫الموت أمر سيئ، ‫لكنه لن يكون أسوأ من التعذيب. 899 00:51:12,125 --> 00:51:15,833 ‫أنا من احتال على ابن خالتي، ‫وأنا من سرق المال من زوج أختي، 900 00:51:16,166 --> 00:51:18,458 ‫ماذا أفعل لك غير ذلك، ما همك أنت؟ 901 00:51:18,583 --> 00:51:21,041 ‫يا أحمق، إن تم القبض عليك، ألن يسألوني؟ 902 00:51:21,333 --> 00:51:22,583 ‫أين وجدت هذا القزم؟ 903 00:51:22,791 --> 00:51:25,208 ‫ليقتربوا من ذاك القزم، ‫ستقول إنه من الحي، ماذا في ذلك؟ 904 00:51:26,291 --> 00:51:27,916 ‫أزعجتني. 905 00:51:29,541 --> 00:51:33,833 ‫يا بني، ألم تتبع نظاماً غذائياً؟ ‫الكاتشب يقطر من أنفك. 906 00:51:34,458 --> 00:51:37,750 ‫اللعنة يا جاهل! هل في هذا لحم أم حلوى؟ 907 00:51:38,666 --> 00:51:40,791 ‫هل يُوجد خبز؟ لا. 908 00:51:43,333 --> 00:51:44,666 ‫قزم غبي! 909 00:51:55,333 --> 00:51:57,708 ‫ما بك يا ألماني؟ لماذا تحوّل وجهك فجأة؟ 910 00:51:58,000 --> 00:51:58,958 ‫لا شيء يا أخي. 911 00:52:00,458 --> 00:52:03,250 ‫يا معلم، ما قصة هذه السيارة؟ 912 00:52:04,416 --> 00:52:05,833 ‫أنت على حق، ابتعد. 913 00:52:06,750 --> 00:52:08,125 ‫أهذه عيادة بيطرية؟ 914 00:52:08,458 --> 00:52:12,375 ‫لا يا معلم، وصلت تواً ‫ورأيت السيارة، فانتابني الفضول. 915 00:52:13,458 --> 00:52:15,125 ‫لم يقُل شيئاً ذلك الغبي. 916 00:52:15,250 --> 00:52:17,875 ‫بالطبع، يدفع بالليرة التركية، ‫ولن أقول شيئاً. 917 00:52:18,208 --> 00:52:21,291 ‫بالتأكيد لن يقول، ‫"سيئة، أعيدوا إصلاحها ولن نعطيكم نقوداً." 918 00:52:21,750 --> 00:52:24,000 ‫كان يعطي إشارة، ‫وكأنه المؤشر اليمين، هل رأيته؟ 919 00:52:24,291 --> 00:52:25,250 ‫أجل يا معلم. 920 00:52:25,958 --> 00:52:28,208 ‫أعلمني عندما يأتي الزبون، وسأتحدث إليه. 921 00:52:30,208 --> 00:52:31,750 ‫- هل زوج أختي في الداخل؟ ‫- من؟ 922 00:52:32,000 --> 00:52:32,958 ‫زوج أختي. 923 00:52:33,125 --> 00:52:34,083 ‫قُل المعلم. 924 00:52:34,666 --> 00:52:36,333 ‫- المعلم. ‫- إنه في المرحاض. 925 00:52:36,791 --> 00:52:39,416 ‫لديه عمل، لا تشغله، اذهب وحضّر الشاي. 926 00:53:02,041 --> 00:53:03,000 ‫اللعنة! 927 00:53:18,166 --> 00:53:19,125 ‫يا ألماني. 928 00:53:22,500 --> 00:53:24,333 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- ماذا حدث؟ 929 00:53:24,458 --> 00:53:25,416 ‫لا أعرف. 930 00:53:30,333 --> 00:53:31,291 ‫مرحباً. 931 00:53:31,708 --> 00:53:32,916 ‫لم يكن ينقصنا غيرك. 932 00:53:33,791 --> 00:53:34,750 ‫تعال يا صديقي. 933 00:53:35,125 --> 00:53:36,458 ‫هيا يا أمي، ردي. 934 00:53:36,583 --> 00:53:37,541 ‫صديقك في الداخل. 935 00:53:38,250 --> 00:53:39,208 ‫أيها الألماني. 936 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 ‫أتى صديقك. 937 00:53:41,125 --> 00:53:42,541 ‫تعال، أتى ابن بلدك. 938 00:53:49,583 --> 00:53:50,333 ‫ما الأمر؟ 939 00:53:50,500 --> 00:53:53,416 ‫أحضر مشروب الطاقة لي يا ابن العم. 940 00:53:55,000 --> 00:53:56,583 ‫- تفضل. ‫- شكراً. 941 00:53:59,625 --> 00:54:02,458 ‫اهدأ، لا تثر ضجة، ‫دعنا نتحدث بالقرب من هنا. 942 00:54:03,541 --> 00:54:06,833 ‫اسمع يا صديقي، ‫هذه ورشة أكثر رجل محترم في الحي، 943 00:54:07,375 --> 00:54:09,500 ‫لذلك إذا فعلت أيّ شيء خاطئ، 944 00:54:09,666 --> 00:54:12,708 ‫يعذبونك حتى تفقد الوعي، هل تفهمني؟ 945 00:54:13,166 --> 00:54:16,666 ‫هؤلاء أتراك، هؤلاء أبناء هذا البلد، فهمت؟ 946 00:54:17,250 --> 00:54:20,833 ‫لدينا عمال ملتزمون بقيمهم ويحبون أمتهم، 947 00:54:21,541 --> 00:54:22,791 ‫إنهم أسود، ولا يجوز التضحية بالأسد. 948 00:54:23,041 --> 00:54:24,000 ‫لكن يا رجل… 949 00:54:24,125 --> 00:54:26,000 ‫لا يصح يا صديقي، 950 00:54:26,625 --> 00:54:29,041 ‫لا يمكن لأحد أن يستغلّني، فهمت؟ 951 00:54:30,541 --> 00:54:32,083 ‫قلت ما لديّ. 952 00:54:32,333 --> 00:54:35,583 ‫الآن خذ سيارتك بهدوء وارحل ‫من دون أن تنظر خلفك وأخبر إخوانك أيضاً. 953 00:54:35,875 --> 00:54:38,208 ‫لا يمكنهم إيذائي. 954 00:54:38,791 --> 00:54:39,750 ‫عليك اللعنة! 955 00:54:40,833 --> 00:54:41,791 ‫يا أخي، 956 00:54:42,208 --> 00:54:43,500 ‫- ماذا حدث؟ ‫- أريد أن أخبرك بشيء. 957 00:54:44,041 --> 00:54:46,750 ‫هناك مباراة ملاكمة احترافية ‫ويبحثون عن رجل للقتال. 958 00:54:46,958 --> 00:54:47,916 ‫ماذا تقصد بالاحترافية؟ 959 00:54:48,125 --> 00:54:49,708 ‫سيفتتحون ملهى ليلياً وفي ليلة الافتتاح… 960 00:54:49,916 --> 00:54:51,958 ‫- سيقاتل ملاكم محترف. ‫- أنت! 961 00:54:52,833 --> 00:54:54,125 ‫ولا يُوجد منافس. 962 00:54:56,625 --> 00:54:57,583 ‫من الملاكم؟ 963 00:54:57,916 --> 00:54:59,125 ‫لقبه "السم". 964 00:54:59,375 --> 00:55:00,375 ‫سجّل اسمي. 965 00:55:00,541 --> 00:55:02,708 ‫يوم الجمعة، بعد الغد، أوليتك هذا الأمر. 966 00:55:03,375 --> 00:55:06,500 ‫- يا "فيرو". ‫- أيّ "فيرو"؟ أنت تقتل مشاعري الجميلة. 967 00:55:06,625 --> 00:55:09,625 ‫قم بحل أمر الكاميرا. 968 00:55:46,958 --> 00:55:48,041 ‫أهلاً وسهلاً. 969 00:55:51,958 --> 00:55:53,250 ‫ما بك يا "بايبور"؟ 970 00:55:54,000 --> 00:55:58,208 ‫لماذا ربطت كيس الخبز؟ سيفسد هكذا. 971 00:55:58,750 --> 00:56:01,375 ‫اخلع حذاءك وادخل. 972 00:56:02,000 --> 00:56:03,416 ‫أغلق الباب خلفك. 973 00:56:04,583 --> 00:56:05,875 ‫لقد فهم "فريد" العمل بسرعة، 974 00:56:11,750 --> 00:56:12,875 ‫كم تكلفتها؟ 975 00:56:14,291 --> 00:56:15,250 ‫لوحة الترخيص؟ 976 00:56:15,625 --> 00:56:19,666 ‫لا أفهم كثيراً في هذه الأمور، ‫لكن إن عزمتم، سأستقصيها في غضون أيام. 977 00:56:19,791 --> 00:56:21,750 ‫- كم تقريباً؟ ‫- 3. 978 00:56:21,875 --> 00:56:24,875 ‫- 5، موديل عام 2018. ‫- بين الـ3 والـ5. 979 00:56:25,000 --> 00:56:26,208 ‫- مليون. ‫- مليون بالطبع. 980 00:56:26,333 --> 00:56:29,375 ‫لكن إن دفعتها نقداً، بالأقساط ستكلف أكثر. 981 00:56:29,625 --> 00:56:31,458 ‫- بالليرة التركية. ‫- بالليرة التركية، أجل. 982 00:56:32,291 --> 00:56:33,458 ‫وباليورو؟ 983 00:57:49,458 --> 00:57:51,666 ‫أرجوك يا أمي، أجيبي. 984 00:57:53,125 --> 00:57:57,083 ‫هيا يا أمي، أرجوك أجيبي. 985 00:58:01,458 --> 00:58:03,500 ‫أرجوك يا أمي، أجيبي. 986 00:58:04,791 --> 00:58:07,875 ‫لا يمكن الوصول إلى الشخص ‫الذي تتصل به الآن. 987 00:58:08,000 --> 00:58:09,708 ‫يمكنك ترك رسالة بعد سماع الصافرة. 988 00:58:10,041 --> 00:58:12,750 ‫أرجوك أجيبي يا أمي، أتوسل إليك. 989 00:58:16,125 --> 00:58:17,083 ‫أمي. 990 00:59:04,333 --> 00:59:05,416 ‫اللعنة! 991 00:59:06,000 --> 00:59:07,333 ‫اللعنة! 992 00:59:20,750 --> 00:59:21,666 ‫"الجمعة" 993 00:59:40,583 --> 00:59:42,625 ‫يا أخي. 994 00:59:43,125 --> 00:59:44,416 ‫شتم أمك يا أخي. 995 00:59:44,541 --> 00:59:46,375 ‫قال "السم" كلاماً فاحشاً بحقها. 996 00:59:46,916 --> 00:59:49,291 ‫يا أخي، قال "السم" إنه سيؤذي أمك. 997 00:59:49,458 --> 00:59:51,916 ‫هيا يا أخي، هيا انهض. 998 00:59:52,125 --> 00:59:53,916 ‫انهض يا أخي. 999 00:59:54,708 --> 00:59:57,000 ‫نحن أسود يا أخي. 1000 00:59:57,166 --> 00:59:59,250 ‫انهض يا أخي، انهض. 1001 01:00:02,125 --> 01:00:03,083 ‫يا أخي. 1002 01:00:03,541 --> 01:00:04,541 ‫أخي "مراد". 1003 01:00:05,208 --> 01:00:06,708 ‫أخي، أبعده عن الرجل. 1004 01:00:07,083 --> 01:00:08,625 ‫"مراد"، افعل شيئاً! 1005 01:00:15,750 --> 01:00:18,875 ‫من أنت حتى تشتم أمي؟ 1006 01:00:21,000 --> 01:00:22,833 ‫عليك اللعنة! 1007 01:00:24,333 --> 01:00:27,708 ‫"مراد"، رأيت أمي، كانت أمي هنا. 1008 01:00:28,291 --> 01:00:32,958 ‫- أقسم إنها كانت هنا. ‫- حسناً. 1009 01:00:38,333 --> 01:00:41,291 ‫"(إلياس كاراجي)" 1010 01:00:49,666 --> 01:00:52,083 ‫"الاثنين" 1011 01:01:00,458 --> 01:01:01,416 ‫يا أخي. 1012 01:01:01,958 --> 01:01:04,416 ‫يا "شيرغو"، ما هذا العصير اليوم؟ 1013 01:01:05,000 --> 01:01:07,875 ‫برتقال وغريب فروت وحبتي كيوي، 1014 01:01:08,375 --> 01:01:10,375 ‫والقليل من الزنجبيل والكركم والعسل. 1015 01:01:11,583 --> 01:01:13,125 ‫ووضعت لك عصير ليمون. 1016 01:01:13,250 --> 01:01:15,000 ‫سيعزّز استقلابك بقوة. 1017 01:01:15,333 --> 01:01:17,291 ‫والكأس؟ 1018 01:01:17,791 --> 01:01:19,708 ‫أحضرتها "جونكا" من المنزل، ‫إنها تحب هذه الأشياء. 1019 01:01:20,208 --> 01:01:22,000 ‫أجرب هذه الأشياء من وقت إلى آخر بنفسي. 1020 01:01:22,583 --> 01:01:24,250 ‫أعددت عصير الفراولة مرة 1021 01:01:24,791 --> 01:01:26,916 ‫ومزيج من شاي الماتشا والصودا. 1022 01:01:27,208 --> 01:01:29,416 ‫هناك أيضاً الموز والقرفة، رائع جداً. 1023 01:01:29,875 --> 01:01:31,291 ‫سأدعك تجربها كلها. 1024 01:01:40,583 --> 01:01:42,125 ‫أطباق وأوعية وكؤوس. 1025 01:01:43,250 --> 01:01:44,541 ‫يريدون أن يلحقوا بالافتتاح. 1026 01:01:44,791 --> 01:01:47,333 ‫- "الثلاثاء" ‫- هكذا هو الأمر، سأخبرك، يبدأ الصلع هنا، 1027 01:01:47,916 --> 01:01:51,750 ‫مثل حالتي، سأعطيك رقم طبيبي. 1028 01:01:52,458 --> 01:01:54,458 ‫- لنتلقّى العلاج معاً. ‫- حسناً يا أخي. 1029 01:01:54,583 --> 01:01:57,458 ‫- يا أخي. ‫- تعال يا "شيرغو". 1030 01:01:57,875 --> 01:02:00,666 ‫- يا للروعة، ضع القنبلة. ‫- تفضل يا أخي. 1031 01:02:01,333 --> 01:02:02,500 ‫يا للروعة! 1032 01:02:02,625 --> 01:02:04,333 ‫- معكرونة سباغيتي. ‫- بصوص "البولينيز" يا أخي. 1033 01:02:04,458 --> 01:02:06,208 ‫اسمعوا الإنجليزية، أعطني منها. 1034 01:02:07,666 --> 01:02:08,625 ‫يا للروعة! 1035 01:02:09,166 --> 01:02:10,416 ‫آنسة "غونجا". 1036 01:02:13,666 --> 01:02:15,875 ‫المكون السري هو جبن البارميزان يا أخي. 1037 01:02:16,041 --> 01:02:17,666 ‫- حقاً؟ ‫- يليق بها البارميزان. 1038 01:02:17,833 --> 01:02:20,000 ‫- أجل. ‫- بحثت وأرسلت رجلاً، 1039 01:02:20,333 --> 01:02:21,500 ‫لكن للأسف لم نجده. 1040 01:02:21,625 --> 01:02:23,833 ‫طلبت من أختي ‫أن تقطّع بعض جبن الشيدر ليضفي نكهة. 1041 01:02:24,125 --> 01:02:25,791 ‫- كم هذا رائع! ‫- لا تقل ذلك. 1042 01:02:25,916 --> 01:02:29,166 ‫آنسة "غونجا"، قطعت الجبن بطريقة رائعة. 1043 01:02:29,291 --> 01:02:30,250 ‫يكفي. 1044 01:02:30,875 --> 01:02:32,916 ‫- حسناً. ‫- بالفعل تليق كثيراً. 1045 01:02:34,333 --> 01:02:35,416 ‫سلمت يداك. 1046 01:02:44,375 --> 01:02:45,333 ‫أنت، 1047 01:02:47,916 --> 01:02:51,416 ‫ما أجمل ما تصنعيه بأصابعك الجميلة تلك. 1048 01:02:53,583 --> 01:02:55,125 ‫هل كانت والدتك تعدّه أيضاً؟ 1049 01:02:56,666 --> 01:02:58,791 ‫كانت تضع فيها اللحم كذلك. 1050 01:03:00,208 --> 01:03:01,875 ‫وأنا سأضعه أيضاً. 1051 01:03:07,583 --> 01:03:09,250 ‫هل كنت ابناً باراً؟ 1052 01:03:11,375 --> 01:03:12,333 ‫أجل. 1053 01:03:13,791 --> 01:03:14,916 ‫هل كنت زوجاً صالحاً؟ 1054 01:03:16,500 --> 01:03:17,458 ‫أجل. 1055 01:03:19,958 --> 01:03:21,458 ‫سأكون زوجاً صالحاً لك أيضاً. 1056 01:03:22,541 --> 01:03:23,750 ‫مثل المسلسلات؟ 1057 01:03:24,416 --> 01:03:26,250 ‫كيف الأزواج في المسلسلات؟ 1058 01:03:27,000 --> 01:03:28,250 ‫أعينهم زائغة دوماً، 1059 01:03:28,666 --> 01:03:30,083 ‫لا أحب الرجل اللعوب، 1060 01:03:31,208 --> 01:03:32,791 ‫ولا أحب مشاركة ما هو ملكي. 1061 01:03:33,500 --> 01:03:35,250 ‫أنا لا أفهم في هذه الأمور أصلاً. 1062 01:03:37,916 --> 01:03:39,041 ‫أتدرين؟ 1063 01:03:43,125 --> 01:03:44,416 ‫سأشبكك في ذراعي، 1064 01:03:45,041 --> 01:03:47,583 ‫وأقول بين الناس، "حصلت على هذه الفتاة". 1065 01:03:48,708 --> 01:03:50,708 ‫سأُلبسك وأجهزك، 1066 01:03:52,000 --> 01:03:56,666 ‫إن أردت، سأجعلك تجرين عملية تجميل لصدرك، ‫مع أنني لا أظن أنك بحاجة إلى ذلك، 1067 01:03:58,541 --> 01:04:00,041 ‫لكن إن أردت، سأجلب لك كلباً، 1068 01:04:00,750 --> 01:04:02,250 ‫يمكنك السفر كما يحلو لك، 1069 01:04:03,291 --> 01:04:05,166 ‫يمكنك الذهاب إلى السوق وقتما تشائين، 1070 01:04:06,458 --> 01:04:08,750 ‫بطاقات ائتمان غير محدودة، ثلاثة على الأقل. 1071 01:04:09,375 --> 01:04:11,875 ‫هل ستكون أباً جيداً لابنك؟ 1072 01:04:13,166 --> 01:04:14,375 ‫سيحصل على ما يريد، 1073 01:04:16,750 --> 01:04:19,791 ‫سيارته وهاتفه وأحذيته، 1074 01:04:20,958 --> 01:04:22,125 ‫كل شيء عصري. 1075 01:04:22,916 --> 01:04:23,875 ‫الأبوة ليست هكذا، 1076 01:04:29,166 --> 01:04:30,541 ‫يجب أن تقضي الوقت معه، 1077 01:04:31,500 --> 01:04:33,416 ‫وحدكما، من دون مقاطعات، 1078 01:04:34,625 --> 01:04:35,750 ‫تذهبان إلى السينما، 1079 01:04:36,166 --> 01:04:37,291 ‫ولمشاهدة المباريات، 1080 01:04:37,875 --> 01:04:38,875 ‫تأكلان معاً، 1081 01:04:41,000 --> 01:04:42,041 ‫وتتحدث إليه. 1082 01:04:46,291 --> 01:04:47,416 ‫سأتحدث إليه، 1083 01:04:49,708 --> 01:04:51,041 ‫سأتحدث إلى ابني. 1084 01:04:57,875 --> 01:04:58,833 ‫يا أخي. 1085 01:05:03,708 --> 01:05:04,750 ‫أخذنا الفتى إلى الأسفل. 1086 01:05:05,291 --> 01:05:06,250 ‫"ألبرين"؟ 1087 01:05:07,750 --> 01:05:09,458 ‫كيف تأقلمت مع النظام الجديد بهذه السرعة؟ 1088 01:05:09,916 --> 01:05:12,291 ‫البارحة كان "هيدو" والآن "ألبرين". 1089 01:05:14,958 --> 01:05:16,583 ‫"هداية ألبرين". 1090 01:05:17,250 --> 01:05:18,625 ‫"هيدو ألبرين". 1091 01:05:19,625 --> 01:05:20,583 ‫أين هو؟ 1092 01:05:21,250 --> 01:05:22,375 ‫ابتعدوا لأرى. 1093 01:05:28,666 --> 01:05:29,625 ‫انظر إليّ. 1094 01:05:31,041 --> 01:05:31,750 ‫"الأربعاء" 1095 01:05:32,083 --> 01:05:35,500 ‫- هل بعت الحبوب لابني؟ ‫- لا يا أخي، أيّ حبوب؟ 1096 01:05:38,125 --> 01:05:41,250 ‫هل الكذب أسوأ أم الغش؟ 1097 01:05:41,791 --> 01:05:46,500 ‫كلاهما صفات لا نرضاها في الإنسان المتحضر. 1098 01:05:46,875 --> 01:05:47,833 ‫جميل. 1099 01:05:55,500 --> 01:05:57,541 ‫- حسناً إذاً؟ ‫- لا تتعب يديك. 1100 01:06:00,166 --> 01:06:03,041 ‫- ارفعه. ‫- انهض. 1101 01:06:06,166 --> 01:06:08,375 ‫لا يا أخي. 1102 01:06:16,333 --> 01:06:17,666 ‫لا تفعل ذلك يا أخي! 1103 01:06:18,083 --> 01:06:20,416 ‫من أنت يا وغد؟ 1104 01:06:20,541 --> 01:06:24,041 ‫من أنت يا وغد، تريد أن تسمم ابني! 1105 01:06:24,166 --> 01:06:25,125 ‫حيوان. 1106 01:06:25,541 --> 01:06:26,541 ‫بلا شرف. 1107 01:06:26,916 --> 01:06:28,041 ‫لقيط. 1108 01:06:28,291 --> 01:06:29,583 ‫من أنت يا وغد؟ 1109 01:06:29,916 --> 01:06:31,041 ‫من أنت يا وغد؟ 1110 01:06:31,291 --> 01:06:33,833 ‫يا ابن الأوغاد، يا حقير. 1111 01:06:38,000 --> 01:06:39,750 ‫يا ابن الأوغاد. 1112 01:06:40,375 --> 01:06:42,166 ‫من أنت يا وغد؟ 1113 01:06:43,375 --> 01:06:45,291 ‫عليك اللعنة، سأقتلك! 1114 01:06:53,208 --> 01:06:54,208 ‫انظر إليّ. 1115 01:06:55,458 --> 01:06:58,333 ‫إن كنت تجرؤ، ابتلع الحبوب مجدداً. 1116 01:06:58,708 --> 01:07:02,333 ‫سنرى وقتها، أنت مجنون. 1117 01:07:03,625 --> 01:07:05,500 ‫اذهب من هنا. 1118 01:07:13,208 --> 01:07:17,541 ‫"شاهين"، راقبه ولا تفارقه لحظة، 1119 01:07:18,291 --> 01:07:21,125 ‫أريد أن أعرف كل ما يفعله من دون أن ينتبه. 1120 01:07:21,875 --> 01:07:22,833 ‫اتبعه! 1121 01:07:26,458 --> 01:07:27,291 ‫ثبتوه، ارفعوه. 1122 01:07:27,416 --> 01:07:29,250 ‫ارفعوه. 1123 01:07:29,791 --> 01:07:30,750 ‫خذ يا بني. 1124 01:07:33,583 --> 01:07:36,791 ‫في المرة التالية، إن لم تمسكه من أول مرة، ‫فسأطلق النار عليك. 1125 01:07:37,333 --> 01:07:38,500 ‫ثبّته. 1126 01:07:40,125 --> 01:07:41,166 ‫عضها جيداً يا وغد. 1127 01:07:41,291 --> 01:07:42,541 ‫لا يا أخي. 1128 01:07:46,875 --> 01:07:48,541 ‫لا يا أخي. 1129 01:07:51,458 --> 01:07:52,500 ‫يا ابن الأوغاد. 1130 01:07:54,166 --> 01:07:55,791 ‫- تفضل يا أخي. ‫- حسناً. 1131 01:08:10,208 --> 01:08:11,375 ‫- يا أخي. ‫- نعم. 1132 01:08:12,583 --> 01:08:13,541 ‫وصل الشاب. 1133 01:08:13,708 --> 01:08:15,208 ‫- من؟ ‫- الشاب الملاكم. 1134 01:08:17,125 --> 01:08:19,625 ‫قلنا نريده هاو، لكن ليس إلى هذه الدرجة، 1135 01:08:20,916 --> 01:08:23,416 ‫ما هذا يا بني؟ 1136 01:08:24,708 --> 01:08:25,666 ‫لا يا أخي. 1137 01:08:26,833 --> 01:08:29,458 ‫هذا لن يقاتل، هذا وكيل الملاكم الشاب، 1138 01:08:30,083 --> 01:08:31,875 ‫قاتل مرة من قبل وهو يعمل الآن كسائق. 1139 01:08:32,333 --> 01:08:33,291 ‫جيد. 1140 01:08:35,166 --> 01:08:36,125 ‫أجل. 1141 01:08:41,833 --> 01:08:44,416 ‫"ياسر"، هل هو سائق خاص؟ 1142 01:08:45,166 --> 01:08:46,125 ‫لا، بل تجاري. 1143 01:08:48,166 --> 01:08:49,125 ‫سائق تجاري. 1144 01:08:58,208 --> 01:09:00,125 ‫أهذا هو الشاب الملاكم؟ 1145 01:09:00,958 --> 01:09:01,916 ‫أجل، بالطبع. 1146 01:09:02,583 --> 01:09:04,458 ‫حسناً يا بني، إنه جيد. 1147 01:09:06,625 --> 01:09:08,791 ‫لا تفعل شيئاً، بالتوفيق. 1148 01:09:09,750 --> 01:09:10,916 ‫ماذا فعلت بموضوع الملاكم؟ 1149 01:09:11,208 --> 01:09:13,083 ‫- تحدثت إلى الزعيم "أركان". ‫- جميل. 1150 01:09:13,708 --> 01:09:16,958 ‫سيحضر ملاكماً ‫فاز بالعديد من البطولات إلى الافتتاح. 1151 01:09:17,208 --> 01:09:18,500 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 1152 01:09:20,208 --> 01:09:21,583 ‫أسندخل هذا المجال بحق؟ 1153 01:09:22,041 --> 01:09:24,166 ‫- لماذا؟ ‫- من أين أتيت بتلك الفكرة؟ 1154 01:09:25,000 --> 01:09:25,958 ‫هذا هراء يا أخي. 1155 01:09:26,791 --> 01:09:27,916 ‫الفتى هو من طلب، ماذا أفعل؟ 1156 01:09:28,333 --> 01:09:30,333 ‫قلت بما أنني أقوم بذلك، ‫سأقوم به على الوجه الصحيح. 1157 01:09:31,041 --> 01:09:31,708 ‫"الخميس" 1158 01:09:31,833 --> 01:09:33,750 ‫لكن الحلبة ستكون جميلة. 1159 01:09:35,000 --> 01:09:36,291 ‫ماذا يقول الشباب؟ 1160 01:09:37,541 --> 01:09:38,750 ‫يقولون ما كان ينبغي أن يفعل ذلك. 1161 01:09:39,708 --> 01:09:42,541 ‫ولم لا؟ إخوته يملكون المكان. 1162 01:09:42,958 --> 01:09:45,333 ‫واستثمر فيه، ألا يجب أن يفرحوا؟ 1163 01:09:46,166 --> 01:09:49,083 ‫- الموازين يا أخي. ‫- أيّ موازين؟ 1164 01:09:49,916 --> 01:09:52,875 ‫يريدون منا ‫أن نجلس مكتوفي الأيدي طوال عمرنا، 1165 01:09:53,458 --> 01:09:55,416 ‫وألّا نتقدم خطوة إلى الأمام. 1166 01:09:56,166 --> 01:09:57,791 ‫سامحني، تباً لهذه الموازين! 1167 01:09:58,333 --> 01:09:59,791 ‫ما المشكلة إذا قمنا بعمل؟ 1168 01:10:01,916 --> 01:10:03,208 ‫كم صار عمرنا يا "إدريس"؟ 1169 01:10:03,833 --> 01:10:05,833 ‫لدينا أولاد، ماذا سنترك لهم؟ 1170 01:10:06,916 --> 01:10:08,583 ‫ثلاث خزانات وما غيره؟ 1171 01:10:09,166 --> 01:10:10,916 ‫منزل مستقل في "سيليفري"، هل هذا إرثنا؟ 1172 01:10:11,791 --> 01:10:12,833 ‫لكن المسبح مخاطرة. 1173 01:10:13,291 --> 01:10:15,291 ‫لا تتكلم كالمجانين. 1174 01:10:15,833 --> 01:10:18,208 ‫لون المسبح مثل لون شاي "شيرغو"، 1175 01:10:18,708 --> 01:10:20,708 ‫شاي الماتشا، أو ماتشا الشاي لا أدري. 1176 01:10:22,041 --> 01:10:27,875 ‫التهمني إخوتي. 1177 01:10:29,000 --> 01:10:31,375 ‫كما لو أننا افتتحنا قصراً، 1178 01:10:31,833 --> 01:10:34,625 ‫إنه ناد ليلي صغير في حينا! 1179 01:10:35,458 --> 01:10:37,083 ‫هكذا تبدأ هذه الأمور يا أخي. 1180 01:10:37,916 --> 01:10:41,708 ‫من يبدأ تعلم العزف بعد الأربعين، ‫سيعزف مقطوعته في الآخرة. 1181 01:10:42,083 --> 01:10:43,708 ‫من أين وكيف وما الخير من ورائه؟ 1182 01:10:44,375 --> 01:10:46,291 ‫لقد وهبنا عمرنا لهؤلاء الناس، 1183 01:10:46,958 --> 01:10:49,666 ‫ذهبنا وارتكبنا جرائمهم وقضينا مدة عقوبتهم. 1184 01:10:50,375 --> 01:10:52,708 ‫قالوا لنا، "في الداخل أنت آغا، ‫وفي الخارج أنت باشا". 1185 01:10:53,333 --> 01:10:54,291 ‫وما الذي حدث؟ 1186 01:10:54,750 --> 01:10:57,541 ‫عند إخلاء السبيل، لم يأتوا إلينا. 1187 01:10:58,541 --> 01:11:01,375 ‫نرتدي ساعات "الروليكس"، ‫وضربات السكين في وجوهنا، 1188 01:11:02,125 --> 01:11:03,916 ‫ونشعر بالفخر. 1189 01:11:04,375 --> 01:11:06,833 ‫رغم ذلك لم نتفوه بشيء، وتغاضينا عن الأمر. 1190 01:11:07,166 --> 01:11:08,291 ‫ولكن هذا يكفي! 1191 01:11:08,750 --> 01:11:12,833 ‫يجب أن نجد رأس مال لنا ‫ضمن إطار رؤيتنا الخاصة بنا. 1192 01:11:14,250 --> 01:11:15,208 ‫يا إلهي! 1193 01:11:20,041 --> 01:11:21,000 ‫حسناً. 1194 01:11:21,291 --> 01:11:22,583 ‫هل سيأتي الزعيم إلى الافتتاح؟ 1195 01:11:25,166 --> 01:11:26,291 ‫وصلت هديته. 1196 01:11:27,125 --> 01:11:28,083 ‫وفخامته؟ 1197 01:11:28,833 --> 01:11:29,791 ‫الابن الصغير قادم. 1198 01:11:30,458 --> 01:11:31,416 ‫"يافوز" في "أنقرة". 1199 01:11:33,708 --> 01:11:36,500 ‫استهان بنا، يبعث بأغبيائه إلينا. 1200 01:11:37,625 --> 01:11:38,833 ‫اسمعني، 1201 01:11:39,666 --> 01:11:41,625 ‫هل ما سمعت به صحيح؟ 1202 01:11:41,833 --> 01:11:44,375 ‫يقولون إن صاحب المعرض قتل ابنة "سوات". 1203 01:11:46,291 --> 01:11:48,916 ‫أظن أن هناك شيئاً من هذا القبيل، 1204 01:11:49,666 --> 01:11:52,041 ‫تكلم أحدهم في المقهى المرة الماضية، 1205 01:11:53,166 --> 01:11:54,500 ‫لا نعرف ما هو الصحيح ونسينا الأمر. 1206 01:11:57,333 --> 01:11:58,583 ‫لا تفعل ذلك يا أخي. 1207 01:12:00,041 --> 01:12:01,291 ‫هذا الطريق ليس طريقنا، لا تفعل ذلك. 1208 01:12:03,750 --> 01:12:04,875 ‫لماذا يا أخي؟ 1209 01:12:05,291 --> 01:12:06,625 ‫ماذا لو كنت أريد الأمر؟ 1210 01:12:08,916 --> 01:12:11,791 ‫ماذا لو كنت أنظر إليها بقلب صاف؟ 1211 01:12:14,875 --> 01:12:16,791 ‫"الجمعة" 1212 01:12:20,000 --> 01:12:21,625 ‫هيا، كم الساعة؟ 1213 01:12:23,875 --> 01:12:25,791 ‫- ماذا؟ ‫- أهذه من "لاكوست"؟ 1214 01:12:26,291 --> 01:12:27,958 ‫تبدو جميلة عليك. 1215 01:12:28,208 --> 01:12:30,250 ‫اغرب عن وجهي يا "إدريس". 1216 01:12:30,375 --> 01:12:31,875 ‫أنت اشتريتها لي في عيد الميلاد يا رجل. 1217 01:12:32,166 --> 01:12:33,125 ‫لا أعرف يا أخي. 1218 01:12:33,666 --> 01:12:35,958 ‫أنا دائماً أشتري هدايا ‫لكل العائلة في رأس السنة. 1219 01:12:36,083 --> 01:12:37,583 ‫لا أستطيع تذكر ما اشتريته لكل منكم. 1220 01:12:37,708 --> 01:12:38,666 ‫اصمت، لقد أتى. 1221 01:12:49,833 --> 01:12:51,125 ‫حسناً. 1222 01:12:53,833 --> 01:12:55,625 ‫- "إلياس". ‫- الزعيم. 1223 01:12:55,791 --> 01:12:57,833 ‫"إلياس"، أخي الغالي. 1224 01:12:59,166 --> 01:13:01,791 ‫تبدو وسيماً جداً، ما كل هذه الأناقة؟ 1225 01:13:01,916 --> 01:13:04,083 ‫- أهو من أجل الافتتاح؟ ‫- بل من أجلك يا رئيسي الغالي. 1226 01:13:06,833 --> 01:13:08,750 ‫نخبك يا زعيم. 1227 01:13:13,125 --> 01:13:14,083 ‫أهذه جعة أسد؟ 1228 01:13:16,500 --> 01:13:18,291 ‫نعم يا زعيم، إنها جعة الأسد. 1229 01:13:20,166 --> 01:13:22,916 ‫عذراً، ولكن سأقول الحقيقة، 1230 01:13:23,583 --> 01:13:24,958 ‫لم يشرب غيرك منه. 1231 01:13:36,458 --> 01:13:38,166 ‫ليس لك مثيل. 1232 01:13:39,000 --> 01:13:41,708 ‫وكذلك الرئيس "يافوز"، له كل الشكر. 1233 01:13:42,125 --> 01:13:44,625 ‫كم تمنينا لو كان بيننا اليوم، 1234 01:13:45,166 --> 01:13:46,166 ‫هل سيادته بخير يا ترى؟ 1235 01:13:46,833 --> 01:13:47,875 ‫الرئيس "يافوز"، 1236 01:13:49,000 --> 01:13:51,583 ‫ذهب إلى العاصمة ليتطرّق ‫إلى بعض المواضيع الخاصة 1237 01:13:52,416 --> 01:13:54,583 ‫- ضمن مجاله. ‫- إلى "أنقرة"؟ 1238 01:13:55,541 --> 01:13:56,458 ‫بالطبع، وأعطاني… 1239 01:13:57,750 --> 01:14:00,375 ‫رسالة وجب عليّ إبلاغكم بها. 1240 01:14:01,958 --> 01:14:03,291 ‫الآن يا رفاق، 1241 01:14:08,375 --> 01:14:11,291 ‫كأمة تمر بمرحلة صعبة جداً، 1242 01:14:13,416 --> 01:14:15,000 ‫الأرض مليئة بالخونة ضد الوطن، 1243 01:14:15,833 --> 01:14:17,291 ‫مليئة بالأشخاص السيئين، 1244 01:14:17,458 --> 01:14:21,791 ‫وفي هذه الأيام ‫التي أصبح الغدر فيها سهلاً إلى هذا الحد… 1245 01:14:21,916 --> 01:14:24,666 ‫يجب أن نتكاتف معاً أكثر فأكثر، 1246 01:14:24,833 --> 01:14:27,250 ‫البؤر الداخلية والقوى الخارجية، 1247 01:14:28,583 --> 01:14:30,833 ‫- وذاك المسكين اختلط بينهم. ‫- أجل. 1248 01:14:31,541 --> 01:14:33,583 ‫وبالطبع يقع على عاتقكم بعض الواجبات، 1249 01:14:34,208 --> 01:14:37,708 ‫فليس لديّ شك بأنكم ستدعموننا. 1250 01:14:38,166 --> 01:14:39,250 ‫بالطبع أيها الرئيس، بالتأكيد. 1251 01:14:40,166 --> 01:14:43,666 ‫إن كنت بحاجة إلى دمنا، فسنعطيه لك. 1252 01:14:43,791 --> 01:14:47,541 ‫- نحن دائماً بجانبك يا سيادة الرئيس. ‫- نحن معك على الدوام يا سيادة الرئيس. 1253 01:14:48,833 --> 01:14:49,791 ‫شكراً. 1254 01:14:52,125 --> 01:14:55,083 ‫أين الملاكمون؟ ألن نبدأ المباراة؟ 1255 01:14:55,208 --> 01:14:57,375 ‫إنهم يستعدّون أيها الرئيس، ‫سيأتون بعد قليل. 1256 01:14:58,041 --> 01:14:59,083 ‫يا "إلياس"، 1257 01:15:00,208 --> 01:15:02,333 ‫لقد راهنّا على أولئك الملاكمين الآن، 1258 01:15:02,458 --> 01:15:04,958 ‫على من راهنّا؟ من سيفوز؟ 1259 01:15:05,625 --> 01:15:09,750 ‫مهلاً أيها الرئيس، ‫سأرشدكم إلى صديقنا حين يصعد إلى الحلبة. 1260 01:15:10,333 --> 01:15:13,041 ‫لا نعرف من الآخر أيضاً، إنه ابن حي شعبي. 1261 01:15:13,708 --> 01:15:15,583 ‫أحدهما لا قيمة له، والآخر بطل. 1262 01:15:16,833 --> 01:15:19,541 ‫من صاحب فكرة الملاكمة هذه؟ 1263 01:15:20,208 --> 01:15:21,166 ‫فكرتك، صحيح؟ 1264 01:15:21,375 --> 01:15:26,000 ‫تقريباً، لقد حاولنا ‫نحن أيضاً النظر في الموضوع، 1265 01:15:26,291 --> 01:15:27,500 ‫يمكنك القول إننا أضفنا لمسة للمكان. 1266 01:15:27,875 --> 01:15:29,000 ‫لا أعرف، ولكن هذا ما حدث… 1267 01:15:30,916 --> 01:15:33,416 ‫اعتبره كخطة استراتيجية 1268 01:15:33,708 --> 01:15:36,708 ‫أو شيء كهذا… 1269 01:15:37,666 --> 01:15:39,791 ‫أضفنا لمسة مميزة. 1270 01:15:40,416 --> 01:15:42,625 ‫- أيعجبك ذلك؟ ‫- لمسة مميزة. 1271 01:15:47,250 --> 01:15:49,583 ‫كنت أمارس الملاكمة سابقاً، أتعلمون ذلك؟ 1272 01:15:49,916 --> 01:15:50,875 ‫- حقاً! ‫- نعم. 1273 01:15:52,125 --> 01:15:53,458 ‫توقّعت شيئاً كهذا، 1274 01:15:54,041 --> 01:15:55,166 ‫أقسم لك. 1275 01:15:55,458 --> 01:15:59,416 ‫هل لفت أيّ شيء انتباهك يا "إدريس"؟ ‫انظر إلى الرئيس جيداً. 1276 01:15:59,875 --> 01:16:01,916 ‫لا تنظر كالأبله، انظر إلى يديه. 1277 01:16:02,041 --> 01:16:03,541 ‫أتسمح لي أيها الرئيس؟ 1278 01:16:03,916 --> 01:16:06,541 ‫أترى أن خشونة هاتين اليدين طبيعية؟ 1279 01:16:06,666 --> 01:16:09,166 ‫أيُعقل أن تكون هاتان يدي شخص طبيعي؟ 1280 01:16:09,375 --> 01:16:13,541 ‫إذا أصبت في حادث سيارة، فستتضرر السيارة، 1281 01:16:13,666 --> 01:16:14,541 ‫لا قدّر الله يا رئيس. 1282 01:16:14,666 --> 01:16:17,000 ‫أنت شخص جيد. 1283 01:16:17,125 --> 01:16:18,291 ‫- شخص جيد يا "إلياس". ‫- شكراً. 1284 01:16:18,791 --> 01:16:19,750 ‫شكراً. 1285 01:16:22,708 --> 01:16:24,250 ‫شكراً يا آنسة. 1286 01:16:27,333 --> 01:16:28,291 ‫يا آنسة. 1287 01:16:34,750 --> 01:16:36,625 ‫أيمكنني معرفة اسم ملفك؟ 1288 01:16:38,416 --> 01:16:41,625 ‫أتضعين صوراً فاتنة وجميلة هناك أيضاً؟ 1289 01:16:45,875 --> 01:16:47,416 ‫أرجوك يا أخي. 1290 01:16:54,750 --> 01:16:55,916 ‫ما اسم ملفك؟ 1291 01:17:05,416 --> 01:17:07,541 ‫- "غونجا 21". ‫- ماذا؟ 1292 01:17:09,541 --> 01:17:10,958 ‫"غونجا 21". 1293 01:17:11,958 --> 01:17:13,916 ‫اهدأ واتركه. 1294 01:17:14,583 --> 01:17:15,541 ‫اتركه. 1295 01:17:16,083 --> 01:17:17,583 ‫بلغتنا الجميلة… 1296 01:17:19,416 --> 01:17:21,083 ‫"غونجا" تعني براعم. 1297 01:17:24,083 --> 01:17:25,750 ‫تتفتّح بطريقة جميلة جداً. 1298 01:17:49,916 --> 01:17:50,916 ‫أجب أيها الأخ. 1299 01:17:52,833 --> 01:17:54,958 ‫أتسمح لي أيها الرئيس؟ 1300 01:17:57,375 --> 01:17:58,333 ‫مرحباً. 1301 01:17:58,708 --> 01:18:00,791 ‫مرحباً يا "خالص". 1302 01:18:34,791 --> 01:18:35,750 ‫ما حال "هيدو"؟ 1303 01:18:37,166 --> 01:18:40,250 ‫ما من شيء خطير، إنه في المنزل مع الشباب. 1304 01:18:44,916 --> 01:18:47,041 ‫وماذا يفعل "شاهين"؟ 1305 01:18:47,583 --> 01:18:48,916 ‫ذلك الغبي مشغول كثيراً؟ 1306 01:18:49,041 --> 01:18:51,875 ‫لقد أصابه الكثير، وما زال في المستشفى. 1307 01:18:54,666 --> 01:18:59,250 ‫هذا بالتأكيد ما فعله الإخوة. 1308 01:19:05,666 --> 01:19:07,166 ‫ذاك الحقير. 1309 01:19:08,458 --> 01:19:11,958 ‫ألم نعطكم ما طلبتموه أيها الأوغاد؟ 1310 01:19:12,875 --> 01:19:16,000 ‫لقد أتينا وسنرحل، ‫ألا تريدون تأسيس نظام خاص بنا؟ 1311 01:19:16,125 --> 01:19:17,791 ‫أيها الأوغاد. 1312 01:19:19,750 --> 01:19:22,416 ‫أي كتاب مقدس يسمح ‫بالاقتراب من العائلة يا "إدريس"؟ 1313 01:19:22,541 --> 01:19:24,000 ‫أيّ رجولة تسمح بذلك؟ 1314 01:19:24,125 --> 01:19:26,000 ‫هذا غير مسموح. 1315 01:19:26,958 --> 01:19:28,208 ‫ربما ليس كذلك يا "إلياس". 1316 01:19:28,958 --> 01:19:29,916 ‫ماذا تقصد؟ 1317 01:19:30,458 --> 01:19:33,958 ‫ما دهاك يا سيد "إدريس"؟ ‫أتدافع عن أولئك ضدي؟ 1318 01:19:34,083 --> 01:19:35,750 ‫أتخدعني؟ 1319 01:19:36,250 --> 01:19:38,333 ‫بعد ما حدث يمكنني فعل أيّ شيء! 1320 01:19:38,958 --> 01:19:40,041 ‫ما الخطب يا أخي؟ 1321 01:19:40,666 --> 01:19:43,375 ‫أيُوجد فرق بين "هيدو" وابني الحقيقي؟ 1322 01:19:43,833 --> 01:19:45,791 ‫- هناك قصة أخرى. ‫- ما الأمر؟ 1323 01:19:46,083 --> 01:19:47,833 ‫جرى الأمر في ملهى المدير "خالص"، 1324 01:19:48,833 --> 01:19:51,375 ‫حاول "هيدو" التقرب من فتاة تعمل هناك، 1325 01:19:52,166 --> 01:19:53,333 ‫ولكنها لم تعره اهتماماً. 1326 01:19:53,791 --> 01:19:55,916 ‫عندما حدث ذلك، ذهب صديقنا ‫إلى هناك وحاول إجبارها، 1327 01:19:56,458 --> 01:19:59,583 ‫ولكن اتضح أنها مخطوبة لفدائيّ يعمل هناك، 1328 01:19:59,833 --> 01:20:02,791 ‫وبالطبع هجم الفدائي، ‫فتدخّل "شاهين" بالموضوع، 1329 01:20:03,208 --> 01:20:04,041 ‫وعندما تدخل… 1330 01:20:04,166 --> 01:20:06,958 ‫حدث شجار بين "شاهين" وعمال المكان، 1331 01:20:07,333 --> 01:20:10,583 ‫وعندما تمكن المدير "خالص" ‫من تخليص "هيدو"، كانت قد هربت، 1332 01:20:10,750 --> 01:20:12,708 ‫وعندما هربت الفتاة، لحق "هيدو" بها. 1333 01:20:12,833 --> 01:20:14,208 ‫- "هيدو"؟ ‫- نعم. 1334 01:20:14,500 --> 01:20:15,458 ‫يا إلهي! 1335 01:20:15,583 --> 01:20:18,416 ‫لحق هو و"شاهين" ‫بسيارة الأجرة التي كانت فيها، 1336 01:20:19,291 --> 01:20:21,375 ‫هذا يعني أن سائق الأجرة ‫الذي ضرب "هيدو" هو سائق بسيط، 1337 01:20:22,166 --> 01:20:23,125 ‫سائق أجرة بسيط. 1338 01:20:23,500 --> 01:20:24,500 ‫- أحدث كل هذا؟ ‫- نعم. 1339 01:20:25,541 --> 01:20:27,708 ‫ما هذا؟ سائق أجرة بسيط؟ 1340 01:20:31,250 --> 01:20:32,791 ‫- ما هذا؟ ‫- انظر إلى هذا. 1341 01:20:33,458 --> 01:20:34,833 ‫- ما هذا يا أخي؟ ‫- انظر. 1342 01:20:36,083 --> 01:20:37,541 ‫اسم السائق "فريد". 1343 01:20:38,875 --> 01:20:41,041 ‫- "فريد كاماجي". ‫- سائق الأجرة الذي أصاب "هيدو"؟ 1344 01:20:43,416 --> 01:20:47,666 ‫سأقضي عليك أنت وتلك الفتاة الحقيرة. 1345 01:20:47,791 --> 01:20:49,000 ‫لعنكم الله! 1346 01:20:49,916 --> 01:20:52,666 ‫قضى الملاكم على بطلنا يا أخي، 1347 01:20:52,791 --> 01:20:55,000 ‫والرئيس غاضب ويتفوّه بأشياء سيئة، تعال. 1348 01:21:21,416 --> 01:21:23,875 ‫- ما الخطب يا "إدريس"؟ ‫- لا شيء أيها الرئيس. 1349 01:21:24,083 --> 01:21:25,166 ‫ماذا تقصد؟ 1350 01:21:26,333 --> 01:21:29,458 ‫أتغدر بي؟ ما الأمر؟ 1351 01:21:33,125 --> 01:21:34,375 ‫عمّ تتحدثان؟ 1352 01:21:35,125 --> 01:21:35,708 ‫"إلياس". 1353 01:21:41,916 --> 01:21:43,958 ‫أيها الحقير الوضيع. 1354 01:22:01,583 --> 01:22:02,541 ‫"إدريس". 1355 01:22:04,541 --> 01:22:05,500 ‫"إدريس". 1356 01:22:07,666 --> 01:22:08,625 ‫"إدريس". 1357 01:22:09,708 --> 01:22:10,666 ‫يا "إدريس". 1358 01:22:10,916 --> 01:22:12,208 ‫استيقظ. 1359 01:22:13,583 --> 01:22:15,458 ‫كنت أهلوس يا أخي. 1360 01:22:16,083 --> 01:22:18,125 ‫كنت سأحتفل احتفالاً خاصاً الليلة. 1361 01:22:18,416 --> 01:22:20,416 ‫لعنك الله! 1362 01:22:21,250 --> 01:22:23,250 ‫اذهب وأفرغ الصندوق. 1363 01:22:23,666 --> 01:22:25,833 ‫اصطحب بعض الشبان، سنذهب. 1364 01:22:26,208 --> 01:22:28,458 ‫هيا، بسرعة إلى الباب. 1365 01:22:29,916 --> 01:22:32,250 ‫"شيرغو" ذهب أيضاً. 1366 01:22:33,041 --> 01:22:34,041 ‫اصطحب السيدة "غونجا". 1367 01:22:34,708 --> 01:22:36,291 ‫لا تنسها. 1368 01:22:36,583 --> 01:22:38,708 ‫اصطحبها إلى الأسفل بسرعة. 1369 01:22:39,041 --> 01:22:40,708 ‫- هيا. ‫- اللعنة. 1370 01:22:47,375 --> 01:22:48,333 ‫"سليمان". 1371 01:22:49,416 --> 01:22:50,375 ‫نعم يا أخي. 1372 01:22:50,750 --> 01:22:52,375 ‫- نظف المكان. ‫- كما تشاء. 1373 01:23:06,583 --> 01:23:08,541 ‫تفضلي من هنا يا أختي، السيارة خالية. 1374 01:23:32,041 --> 01:23:34,333 ‫- إلى أين نحن ذاهبون؟ ‫- من هنا الآن. 1375 01:23:34,583 --> 01:23:37,333 ‫- لنذهب إلى الأمام ومن ثم سأخبرك. ‫- حسناً. 1376 01:23:38,583 --> 01:23:39,833 ‫إلى اليسار. 1377 01:23:43,416 --> 01:23:44,458 ‫إلى اليسار. 1378 01:23:55,625 --> 01:23:56,583 ‫إلى اليسار مجدداً. 1379 01:24:03,791 --> 01:24:05,416 ‫يبدو أن الصور قد لفتت انتباهك. 1380 01:24:05,666 --> 01:24:06,625 ‫نعم. 1381 01:24:08,250 --> 01:24:09,958 ‫هنا والداي. 1382 01:24:11,333 --> 01:24:12,583 ‫أمي متوفاة. 1383 01:24:13,416 --> 01:24:14,875 ‫ماتت عند ولادة أخي. 1384 01:24:15,875 --> 01:24:17,791 ‫- إلى اليمين. ‫- حسناً. 1385 01:24:20,125 --> 01:24:23,625 ‫في المنتصف، أنا وزوجتي "ميسّر". 1386 01:24:25,125 --> 01:24:28,666 ‫سننجب طفلاً قريباً. 1387 01:24:29,583 --> 01:24:31,625 ‫- إلى أين الآن؟ ‫- يساراً. 1388 01:24:34,416 --> 01:24:36,083 ‫"فريد كاماجي". 1389 01:24:36,958 --> 01:24:39,250 ‫نعم، "فريد" أخي. 1390 01:24:40,916 --> 01:24:43,791 ‫مجنون، ولكنه رائع. 1391 01:24:44,958 --> 01:24:45,916 ‫هيا يا أخي. 1392 01:24:47,041 --> 01:24:51,250 ‫هو ملاكم بنصف دوام تقريباً، 1393 01:24:52,833 --> 01:24:56,125 ‫ويساعدني في الفترة المسائية. 1394 01:24:57,500 --> 01:24:59,708 ‫- ولكن لديه عمل اليوم… ‫- إلى اليسار. 1395 01:24:59,833 --> 01:25:01,500 ‫- يساراً؟ ‫- أجل. 1396 01:25:09,000 --> 01:25:11,541 ‫فلنكمل إلى الطريق الذي أمامنا. 1397 01:25:11,666 --> 01:25:12,625 ‫حسناً. 1398 01:25:22,875 --> 01:25:23,833 ‫إلى أين الآن؟ 1399 01:25:24,833 --> 01:25:28,875 ‫ما اسمه؟ دعني أنزل هنا. 1400 01:25:29,083 --> 01:25:31,625 ‫ماذا تقولين؟ سأوصلك أينما تريدين، 1401 01:25:31,750 --> 01:25:34,250 ‫بالكاد مشينا خطوتين، ‫دعيني على الأقل أراك تدخلين. 1402 01:25:35,083 --> 01:25:37,083 ‫ولكن لماذا تركها هنا؟ 1403 01:25:39,708 --> 01:25:41,916 ‫- يا إلهي! ‫- لم لا تضغط على البوق؟ 1404 01:25:42,041 --> 01:25:45,416 ‫لا أريد إزعاج الناس، سأذهب لتفقّده بنفسي. 1405 01:26:15,208 --> 01:26:16,500 ‫أنت "فريد كاماجي"؟ 1406 01:26:18,250 --> 01:26:19,583 ‫أنت "فريد كاماجي"؟ 1407 01:26:20,875 --> 01:26:23,333 ‫سألك سؤالاً، ألم تسمع؟ 1408 01:26:24,041 --> 01:26:26,500 ‫بلى سمعت، سأغلق هاتفي أولاً. 1409 01:26:43,000 --> 01:26:43,958 ‫يا أخي. 1410 01:26:44,166 --> 01:26:47,541 ‫- نعم. ‫- أأنت من كان يقود هذه السيارة البارحة؟ 1411 01:26:50,416 --> 01:26:54,666 ‫- هل أنت "فريد كاماجي"؟ ‫- نعم، كنت أقودها. 1412 01:26:54,833 --> 01:26:56,250 ‫- أنا "فريد كاماجي". ‫- أنت هو إذاً. 1413 01:28:10,041 --> 01:28:12,125 ‫"التوازنات" 1414 01:28:16,625 --> 01:28:18,500 ‫"السبت" 1415 01:29:25,583 --> 01:29:26,541 ‫زوجة أخي. 1416 01:29:27,000 --> 01:29:28,208 ‫هل أتيت؟ 1417 01:29:29,375 --> 01:29:33,416 ‫كنت أريد أن أسكب لك الشاي، ‫ولكن لم تتبقى أكواب نظيفة، المعذرة. 1418 01:29:33,958 --> 01:29:36,291 ‫انتظر قليلاً حتى أنظّف التي معي. 1419 01:29:37,125 --> 01:29:40,708 ‫تُوجد معجنات ‫إن كنت تشعر بالجوع، أتريد طبقاً؟ 1420 01:29:41,750 --> 01:29:42,708 ‫لا. 1421 01:29:43,375 --> 01:29:44,333 ‫حسناً. 1422 01:29:48,791 --> 01:29:50,458 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- ولم لا؟ 1423 01:29:50,708 --> 01:29:54,500 ‫لدينا الكثير من الضيوف في الداخل، 1424 01:29:55,500 --> 01:29:56,958 ‫من سيهتم لأمرهم؟ 1425 01:30:07,541 --> 01:30:08,500 ‫زوجة أخي. 1426 01:30:10,875 --> 01:30:11,833 ‫البقاء لله… 1427 01:30:44,916 --> 01:30:47,208 ‫- أخي "فورال". ‫- تعال يا "فريد". 1428 01:30:49,916 --> 01:30:52,041 ‫- البقاء لله. ‫- شكراً. 1429 01:31:00,125 --> 01:31:01,250 ‫كيف حدث ذلك؟ 1430 01:31:02,000 --> 01:31:02,958 ‫من فعل ذلك؟ 1431 01:31:04,416 --> 01:31:05,833 ‫لا أحد يعلم. 1432 01:31:07,250 --> 01:31:10,416 ‫يقول النائب العام ‫إنه حدث شجار بشأن الطريق. 1433 01:31:13,125 --> 01:31:16,416 ‫هذه ليست بمدينة بل عش جرائم، 1434 01:31:17,500 --> 01:31:18,791 ‫والجميع يحمل سلاحاً. 1435 01:31:20,416 --> 01:31:21,916 ‫وما أكثر الناس الفاسدين! 1436 01:31:25,791 --> 01:31:26,750 ‫صحيح. 1437 01:31:28,208 --> 01:31:29,166 ‫نعم. 1438 01:31:30,333 --> 01:31:32,708 ‫ألم يتم القبض على أحد؟ هل حدث شيء من هذا؟ 1439 01:31:35,875 --> 01:31:38,375 ‫ما من كاميرات مراقبة في المنطقة، 1440 01:31:40,041 --> 01:31:41,208 ‫ولا شهود عيان. 1441 01:31:46,791 --> 01:31:49,625 ‫فلننتظر ريثما يأتي تقرير السلاح. 1442 01:31:51,250 --> 01:31:53,291 ‫ولكن لا يجب أن نأمل كثيراً يا "فريد". 1443 01:31:54,666 --> 01:31:55,625 ‫الأمر صعب. 1444 01:32:01,875 --> 01:32:03,625 ‫يبدو الأمر مفبركاً. 1445 01:32:04,083 --> 01:32:07,083 ‫لأنه لا توجد كاميرات ولا أيّ شيء. 1446 01:32:11,208 --> 01:32:12,625 ‫يستهزئون بنا، أليس كذلك؟ 1447 01:32:16,250 --> 01:32:17,208 ‫"مراد". 1448 01:32:18,333 --> 01:32:19,291 ‫ماذا؟ 1449 01:32:20,000 --> 01:32:22,833 ‫تعالوا غداً لتأخذوا الأغراض، ‫قد يكون هناك ما يفيد. 1450 01:32:24,541 --> 01:32:25,500 ‫حسناً. 1451 01:32:29,375 --> 01:32:30,416 ‫ضمانتكم في المحكمة. 1452 01:32:33,000 --> 01:32:34,125 ‫رحمه الله. 1453 01:32:48,875 --> 01:32:49,833 ‫أبي. 1454 01:32:51,666 --> 01:32:52,625 ‫ألن تقول لي شيئاً؟ 1455 01:33:02,041 --> 01:33:03,000 ‫لقد مات أخي. 1456 01:33:34,583 --> 01:33:35,541 ‫يا أخي. 1457 01:33:37,500 --> 01:33:38,666 ‫كان يريد أن يصلي. 1458 01:33:39,958 --> 01:33:41,625 ‫وقال إنه يريد تلاوة الأذكار، 1459 01:33:41,750 --> 01:33:45,041 ‫لكنه نسي مسبحته في المتجر. من فضلك. 1460 01:34:32,250 --> 01:34:35,125 ‫أين وضعتها يا "مراد"؟ 1461 01:34:38,541 --> 01:34:39,500 ‫في الدرج. 1462 01:34:39,708 --> 01:34:41,750 ‫مهلاً قليلاً. 1463 01:34:41,875 --> 01:34:43,500 ‫في أيّ درج؟ 1464 01:34:44,666 --> 01:34:45,666 ‫الدرج السفلي. 1465 01:35:26,750 --> 01:35:28,166 ‫"إلياس كارغي" يا "فريد". 1466 01:35:30,166 --> 01:35:32,625 ‫"إلياس كارغي" هو رجل ‫خارج عن القانون قام بقتل أخيك "علي". 1467 01:35:37,791 --> 01:35:38,750 ‫هذا هو. 1468 01:35:41,458 --> 01:35:44,375 ‫كان ابن هذا الرجل قبل ذلك ‫بيوم في ملهى "تارلاباشي" الليلي 1469 01:35:44,833 --> 01:35:46,416 ‫وتحرش بفتاة تعمل هناك، 1470 01:35:48,125 --> 01:35:50,791 ‫وعندما لم يلق اهتماماً ‫بالغ في تصرفاته وتعرض للضرب. 1471 01:35:53,166 --> 01:35:55,208 ‫وفي اليوم التالي ذهب ‫إلى المكان ذاته للقاء الفتاة، 1472 01:35:56,083 --> 01:35:58,000 ‫وسيارة الأجرة التي ركبتها ‫الفتاة كانت لأخيك "علي". 1473 01:36:00,000 --> 01:36:01,791 ‫لم يسلّمهم أخوك "علي" الفتاة بالطبع. 1474 01:36:04,083 --> 01:36:05,625 ‫وعندما حصل ذلك… 1475 01:36:39,583 --> 01:36:40,541 ‫"زينب". 1476 01:36:41,000 --> 01:36:41,958 ‫نعم يا "فريد". 1477 01:36:42,750 --> 01:36:44,000 ‫جهّزي أغراضك، نحن ذاهبون. 1478 01:36:45,375 --> 01:36:46,333 ‫حسناً. 1479 01:36:48,041 --> 01:36:49,166 ‫لا تأخذي الكثير. 1480 01:36:49,958 --> 01:36:52,125 ‫يكفيني أنك ستأتي معي يا "فريد". 1481 01:36:55,041 --> 01:36:58,125 ‫ماذا جرى لك يا "ليلى"؟ ‫أأنت بخير يا عزيزتي؟ 1482 01:36:59,083 --> 01:37:00,708 ‫أجل، بخير. 1483 01:37:01,916 --> 01:37:05,500 ‫ما بالك تجلسين متباكية حزينة؟ 1484 01:37:05,708 --> 01:37:07,500 ‫اصمت أيها الأحمق. 1485 01:37:08,041 --> 01:37:11,000 ‫لقد سحبت كل طاقتنا، تباً لك. 1486 01:37:18,083 --> 01:37:20,500 ‫- يبدو أنها غضبت. ‫- لا يهمني. 1487 01:37:33,958 --> 01:37:35,125 ‫اللعنة! 1488 01:37:40,583 --> 01:37:42,583 ‫لا تصرخي، أتذكرينني؟ 1489 01:37:42,833 --> 01:37:45,458 ‫لا تصرخي، لن أصيبك بأيّ مكروه. 1490 01:37:45,583 --> 01:37:47,791 ‫انظري إليّ، أنا سائق التاكسي، هل تذكرتني؟ 1491 01:37:51,041 --> 01:37:53,500 ‫تحرك. 1492 01:37:57,958 --> 01:37:59,041 ‫"خالص"، أين المرأة؟ 1493 01:37:59,375 --> 01:38:00,458 ‫أيّ امرأة يا "إلياس"؟ 1494 01:38:01,583 --> 01:38:02,541 ‫أين المرأة؟ 1495 01:38:02,875 --> 01:38:05,166 ‫"يا إلياس"، بعد أن ذهبنا للشهادة… 1496 01:38:05,291 --> 01:38:08,500 ‫قلنا ما أخبرتنا به وأعدناها إلى بلدها. 1497 01:38:08,958 --> 01:38:10,833 ‫هل كذبت عليك في حياتي؟ 1498 01:38:11,416 --> 01:38:15,041 ‫أرجوك، هل ستنهي إخوتنا ‫من أجل فتاة لا تساوي 3 قروش؟ 1499 01:38:15,166 --> 01:38:16,458 ‫لا تفعل ذلك. 1500 01:38:19,500 --> 01:38:20,458 ‫لا تساوي؟ 1501 01:38:30,958 --> 01:38:31,916 ‫لا تساوي؟ 1502 01:38:34,125 --> 01:38:35,208 ‫"(زينب)" 1503 01:38:39,041 --> 01:38:40,750 ‫عندما ذهبت إلى هناك، 1504 01:38:40,875 --> 01:38:43,791 ‫ماذا قالوا لك أو جعلوك تقولين في الشهادة؟ 1505 01:38:45,125 --> 01:38:46,833 ‫أن الحادث كان حادثاً مرورياً، 1506 01:38:47,750 --> 01:38:50,583 ‫ولا علاقة له بالحانة، 1507 01:38:51,291 --> 01:38:52,416 ‫وأنني كنت في حالة صدمة، 1508 01:38:54,000 --> 01:38:55,666 ‫وأنني لم أر الشخص الذي أطلق النار، 1509 01:38:57,583 --> 01:38:59,291 ‫وأنني كنت ثملة ولا أذكر شيئاً. 1510 01:39:01,958 --> 01:39:03,666 ‫هل تعرفينه من قبل؟ 1511 01:39:03,791 --> 01:39:05,916 ‫أتذكرين الحادثة والشاب الذي ضربته؟ 1512 01:39:06,875 --> 01:39:08,208 ‫كان يتردد إلى النادي الليلي، 1513 01:39:09,500 --> 01:39:12,250 ‫كان يأتي إليّ ويحدثني بما لديه من مشكلات. 1514 01:39:12,708 --> 01:39:14,708 ‫قال إن لديه مشكلات مع والده، 1515 01:39:15,458 --> 01:39:16,791 ‫وقد كان يخاف منه، 1516 01:39:17,791 --> 01:39:20,250 ‫لم يكن يريد البقاء مع والده وحدهما، 1517 01:39:20,833 --> 01:39:22,375 ‫لم يكن يدري ما يقول، 1518 01:39:24,791 --> 01:39:26,541 ‫بدا كما لو أنه يتعاطى المخدرات. 1519 01:39:28,875 --> 01:39:30,333 ‫حسناً، لا تبكي. 1520 01:39:34,875 --> 01:39:36,750 ‫هل لديك اسمه أو رقمه؟ 1521 01:40:12,166 --> 01:40:13,125 ‫نعم. 1522 01:40:33,208 --> 01:40:34,625 ‫- "من؟" ‫- أنا "هيدو". 1523 01:40:36,708 --> 01:40:38,416 ‫- أهلاً وسهلاً. ‫- أين؟ 1524 01:41:01,875 --> 01:41:03,208 ‫أين والدك يا وغد؟ 1525 01:41:04,291 --> 01:41:05,583 ‫- لا أعرف. ‫- لا تعرف. 1526 01:41:08,875 --> 01:41:11,625 ‫كيف لا تعرف، سأقتلك يا حقير، أين والدك؟ 1527 01:41:11,750 --> 01:41:16,958 ‫فعل فعلة شنيعة بأحدهم وهرب، ‫إن وجدوه سيقتلونه، لن تجده. 1528 01:41:17,083 --> 01:41:18,333 ‫لن أجده؟ 1529 01:41:21,208 --> 01:41:22,375 ‫اتصل بوالدك. 1530 01:41:23,250 --> 01:41:26,291 ‫اتصل بوالدك ‫وأخبره أنك تريد تناول العشاء معه. 1531 01:41:34,541 --> 01:41:37,916 ‫ماذا فعلت يا حقير؟ ‫هل تناولت الحشيش؟ ماذا تناولت؟ 1532 01:41:38,416 --> 01:41:39,541 ‫ماذا قال، أين هو؟ 1533 01:41:40,833 --> 01:41:41,791 ‫تعال. 1534 01:41:42,916 --> 01:41:43,875 ‫حدد الموقع. 1535 01:41:44,625 --> 01:41:45,583 ‫يا زعيم. 1536 01:41:46,333 --> 01:41:47,500 ‫ماذا هناك؟ 1537 01:41:48,541 --> 01:41:50,041 ‫- عدّلته. ‫- شكراً. 1538 01:41:50,583 --> 01:41:51,541 ‫إلى أين أخي؟ 1539 01:41:52,666 --> 01:41:54,666 ‫لديّ مهمة صغيرة يجب أن أقوم بها، ‫سأذهب وحدي. 1540 01:41:55,041 --> 01:41:56,166 ‫سأعود بعد ساعتين. 1541 01:41:56,666 --> 01:41:59,958 ‫هل جننت؟ إلى أين أنت ذاهب يا أخي؟ 1542 01:42:01,041 --> 01:42:02,750 ‫الزعيم "يافوز" يبحث عنك في كل مكان، 1543 01:42:03,333 --> 01:42:06,500 ‫بالكاد عثرنا على مكان لنختبئ فيه ‫وأنت ستخرج إلى الشارع. 1544 01:42:06,750 --> 01:42:07,916 ‫اللعنة، اختنقت. 1545 01:42:08,208 --> 01:42:10,041 ‫سأذهب إلى منطقة مخفية، لا تقلق لن أتأخر. 1546 01:42:10,208 --> 01:42:11,166 ‫يا أخي. 1547 01:42:12,791 --> 01:42:13,750 ‫هذا غير مقبول. 1548 01:42:15,250 --> 01:42:16,958 ‫حرقت البلد من أجل علبة جعة. 1549 01:42:18,333 --> 01:42:21,958 ‫قلت لك إنك أخي، وأن ما تريده سيحدث، 1550 01:42:22,666 --> 01:42:23,708 ‫وقلت إنك تعرف كيف تتصرف، 1551 01:42:24,250 --> 01:42:26,500 ‫لكنك ذهبت وقتلت الرجل في افتتاح مكانه. 1552 01:42:28,375 --> 01:42:31,708 ‫اسمع، هناك الإخوة الآن ‫الذين أعلنوا الحرب علينا من جهة، 1553 01:42:32,791 --> 01:42:34,500 ‫و"يافوز" الذي سفكت دماءه من جهة أخرى، 1554 01:42:37,458 --> 01:42:39,000 ‫لم يبق لنا من نلجأ إليهم. 1555 01:42:39,416 --> 01:42:42,625 ‫دفنّا أنفسنا في المغسلة، ‫وتقول إنك ستخرج إلى الشارع. 1556 01:42:46,166 --> 01:42:47,541 ‫أستحلفك بالله. 1557 01:42:49,041 --> 01:42:50,625 ‫ستدمر نفسك وتدمرنا معك. 1558 01:42:54,500 --> 01:42:55,458 ‫أنت أخي. 1559 01:43:09,541 --> 01:43:10,666 ‫كفاك الآن يا أخي. 1560 01:43:23,875 --> 01:43:25,416 ‫ما الأمر يا سيد "إدريس"؟ 1561 01:43:26,083 --> 01:43:28,791 ‫ألم نقل إننا لا نحني رؤوسنا إلا لله؟ 1562 01:43:31,166 --> 01:43:32,291 ‫يا هذا. 1563 01:43:34,000 --> 01:43:37,791 ‫لأن ملاكماً قذراً ‫تعرض للضرب المبرح أهاننا أمام الناس. 1564 01:43:38,833 --> 01:43:39,791 ‫ولم يكتفي بذلك، 1565 01:43:40,166 --> 01:43:42,458 ‫بل تحرش بالفتاة التي في حمايتنا. 1566 01:43:43,000 --> 01:43:44,958 ‫ما الأمر يا أخي، هل نحن جبناء؟ 1567 01:43:46,291 --> 01:43:48,458 ‫ماذا عليّ أن أفعل؟ هل ألتزم الصمت؟ 1568 01:43:49,583 --> 01:43:51,250 ‫من يسكت مرة، يسكت ألف مرة، 1569 01:43:52,666 --> 01:43:54,041 ‫هذا طبعي يا سيد "إدريس"، 1570 01:43:54,291 --> 01:43:58,458 ‫سامع، إن أتى أقوى الرجال ‫لن أسمح له بأن يفرض عليّ ما أفعله. 1571 01:43:59,000 --> 01:44:00,125 ‫لديّ سمعتي! 1572 01:44:01,500 --> 01:44:04,500 ‫لدينا سمعة عند الناس، نحن أناس أقوياء! 1573 01:44:05,625 --> 01:44:08,000 ‫اسمع يا أخي، إن كنت معي، فلا بأس، 1574 01:44:08,666 --> 01:44:11,250 ‫وإن لم تكن معي، سهّل الله طريقك، أفهمت؟ 1575 01:44:12,291 --> 01:44:13,250 ‫سأذهب. 1576 01:44:14,583 --> 01:44:15,583 ‫في أمان الله. 1577 01:44:16,916 --> 01:44:18,250 ‫خذ هذا الفتاة معك على الأقل. 1578 01:44:23,250 --> 01:44:24,375 ‫لا داعي يا "إدريس". 1579 01:44:26,125 --> 01:44:27,291 ‫أنا ذاهب إلى ابني. 1580 01:44:29,791 --> 01:44:32,000 ‫بئساً للأب الذي لا يمكنه مساعدة ابنه! 1581 01:44:55,750 --> 01:44:56,708 ‫اللعنة! 1582 01:45:09,083 --> 01:45:10,666 ‫اتصلت بك مراراً، لماذا لا ترد؟ 1583 01:45:10,875 --> 01:45:13,500 ‫اخرس، الوضع خطير، 1584 01:45:13,708 --> 01:45:16,708 ‫- ألم تسمع عن القتال بالأمس؟ ‫- بلى سمعت، وما الفرق في ذلك؟ 1585 01:45:16,958 --> 01:45:19,791 ‫قُتل شخص مهم جداً، ضيف مهم. 1586 01:45:20,166 --> 01:45:23,583 ‫ونحن أيضاً دفنّا شخصاً عزيزاً، ‫ولكننا لا نشكو مثلكم. 1587 01:45:24,250 --> 01:45:25,208 ‫رغم ذلك، رحمه الله. 1588 01:45:26,333 --> 01:45:27,958 ‫هل نقودنا جاهزة؟ 1589 01:45:28,125 --> 01:45:29,916 ‫استوعب جدية الموضوع أيها الغبي. 1590 01:45:30,291 --> 01:45:31,541 ‫أشعلوا المكان. 1591 01:45:32,666 --> 01:45:35,583 ‫أخي مفقود والحرب بدأت ‫وأنت تسألني عن النقود. 1592 01:45:35,708 --> 01:45:37,125 ‫عن ماذا أسألك إذاً؟ ماذا أقول لك؟ 1593 01:45:37,541 --> 01:45:40,083 ‫هل أغني لك أغنية عن الأخوة؟ ‫بالطبع سأسألك عن النقود. 1594 01:45:40,208 --> 01:45:41,250 ‫انتبه، اسمعني جيداً. 1595 01:45:41,375 --> 01:45:43,625 ‫اللعنة عليك وعلى أخيك الكلب! 1596 01:45:44,000 --> 01:45:45,708 ‫إن لم تعطني النقود، سأقتلك. 1597 01:45:46,208 --> 01:45:49,666 ‫لقد عقدت اتفاقاً معك، إن بعتني، فسأبيعك. 1598 01:45:49,958 --> 01:45:51,875 ‫وسأقول للجميع إن "كريم" هو من وضع الخطة، 1599 01:45:52,000 --> 01:45:54,083 ‫"كريم" هو من فعل بكم هذا، ‫هل سمعتني يا وغد؟ 1600 01:45:54,291 --> 01:45:56,875 ‫لعن الله اليوم الذي تعرفت فيه عليك. 1601 01:45:57,208 --> 01:45:59,250 ‫خذ نقودك وارحل. 1602 01:45:59,583 --> 01:46:01,708 ‫لا أريد أن أراك مرة أخرى. 1603 01:46:01,833 --> 01:46:02,916 ‫ماذا يا وغد؟ 1604 01:46:03,208 --> 01:46:05,708 ‫- هل أخرجت النقود؟ ‫- كان الأمر صعباً، لكنني أخرجتها. 1605 01:46:06,375 --> 01:46:08,750 ‫جيد، أين أنت؟ عند "ريتا"؟ 1606 01:46:08,916 --> 01:46:12,500 ‫أجل يا أخي، عند "ريتا". 1607 01:46:13,291 --> 01:46:17,250 ‫سأنتهي من شرب الجعة ‫وألتقط بعض الصور مع الجثث، وأغلق المتجر. 1608 01:46:17,375 --> 01:46:18,500 ‫هل تريد أن تأتي للمساعدة؟ 1609 01:46:18,708 --> 01:46:21,250 ‫تباً لك! أهذا وقت "ريتا"؟ 1610 01:46:21,541 --> 01:46:23,291 ‫سيقتلوننا يا أخي. 1611 01:46:23,500 --> 01:46:26,083 ‫أما زلت تفكر بالنقود أيها الأحمق؟ 1612 01:46:26,583 --> 01:46:29,583 ‫ركنت السيارة لأقرر ماذا آكل. 1613 01:46:29,708 --> 01:46:31,375 ‫انتظرني بالسيارة. 1614 01:46:31,583 --> 01:46:32,875 ‫أرسل إليّ الموقع، أنا قادم. 1615 01:46:38,208 --> 01:46:39,458 ‫انهض، هل أنت نائم؟ 1616 01:46:40,791 --> 01:46:41,750 ‫"كريم"؟ 1617 01:46:42,458 --> 01:46:43,416 ‫"كريم"؟ 1618 01:46:44,000 --> 01:46:45,000 ‫مرحباً. 1619 01:46:45,500 --> 01:46:48,375 ‫- "الأحد" ‫- اللعنة، ما هذا؟ 1620 01:46:56,666 --> 01:46:58,041 ‫يا للروعة! 1621 01:47:10,208 --> 01:47:13,333 ‫شكراً يا "كريم". 1622 01:47:15,500 --> 01:47:16,541 ‫مرحباً يا "زينب". 1623 01:47:16,666 --> 01:47:20,000 ‫لا تؤاخذني يا "بايبور" إن أزعجتك في هذا ‫الوقت، لكنني لا أستطيع الوصول إلى "فريد". 1624 01:47:20,291 --> 01:47:21,250 ‫ليس سهلاً يا "زينب"، 1625 01:47:21,708 --> 01:47:22,708 ‫العائلة كلها اهتزت. 1626 01:47:23,458 --> 01:47:24,750 ‫إنه نائم، سوف يتصل بك. 1627 01:47:25,750 --> 01:47:27,208 ‫كنا سنهرب الليلة يا "بايبور"، 1628 01:47:27,916 --> 01:47:31,125 ‫ولكن بعد ذلك اتصل بي وقال، ‫"لدي مهمة أخيرة، انتظريني". 1629 01:47:31,333 --> 01:47:32,500 ‫كان صوته غريباً. 1630 01:47:32,666 --> 01:47:34,958 ‫"زينب"، أنا لا أريد سماع هذا، اتفقنا؟ 1631 01:47:35,375 --> 01:47:36,333 ‫العائلة في حالة حداد، 1632 01:47:36,500 --> 01:47:38,375 ‫كلنا بحاجة إلى وقت، أفهمت؟ 1633 01:47:39,958 --> 01:47:40,916 ‫معك حق. 1634 01:47:41,333 --> 01:47:43,583 ‫إن قال لك سيتصل، فسيتصل، اهدئي، اتفقنا؟ 1635 01:47:45,375 --> 01:47:46,583 ‫حسناً، لا تؤاخذني. 1636 01:47:47,875 --> 01:47:49,250 ‫أنت مهم بالنسبة إلى "فريد". 1637 01:47:49,708 --> 01:47:52,333 ‫"فريد" كل عائلتي وأنت عائلتي أيضاً. 1638 01:47:54,250 --> 01:47:55,416 ‫لهذا السبب اتصلت بك. 1639 01:47:56,208 --> 01:47:58,416 ‫لكن أنت محق، يجب أن أنتظر. 1640 01:47:59,000 --> 01:48:00,708 ‫"فريد" يوفي بوعوده. 1641 01:48:01,041 --> 01:48:03,041 ‫ماذا قال لك يا "زينب"؟ قولي لي بالتفصيل. 1642 01:48:03,708 --> 01:48:06,166 ‫قال، ‫"لديّ مهمة، سأتناول حساءً أخيراً وأعود". 1643 01:48:09,875 --> 01:48:11,166 ‫حساء؟ 1644 01:48:30,041 --> 01:48:31,000 ‫"هيدو"؟ 1645 01:48:39,250 --> 01:48:40,208 ‫يا بني؟ 1646 01:48:43,625 --> 01:48:44,583 ‫اللعنة! 1647 01:48:50,000 --> 01:48:50,958 ‫من فعل بك هذا يا بني؟ 1648 01:48:52,041 --> 01:48:53,083 ‫من فعل هذا؟ 1649 01:48:53,375 --> 01:48:54,333 ‫أبي. 1650 01:48:57,791 --> 01:49:00,708 ‫من أنت يا وغد، من أنت؟ 1651 01:49:00,833 --> 01:49:04,708 ‫أنا أخذ ذلك الرجل الذي قتلته. 1652 01:49:04,833 --> 01:49:06,208 ‫سأقتلك. 1653 01:49:06,750 --> 01:49:07,916 ‫سأقتلك. 1654 01:49:08,250 --> 01:49:10,166 ‫لماذا قتلت أخي؟ 1655 01:49:10,458 --> 01:49:13,291 ‫سأقتلك أيها الحقير. 1656 01:49:13,708 --> 01:49:14,666 ‫سأقتلك. 1657 01:49:19,750 --> 01:49:20,708 ‫سأقتلك. 1658 01:49:43,250 --> 01:49:44,208 ‫ما الذي يحدث؟ 1659 01:49:44,333 --> 01:49:46,458 ‫اصمت. 1660 01:49:48,625 --> 01:49:49,625 ‫ألق سلاحك. 1661 01:49:50,708 --> 01:49:51,666 ‫ألقه. 1662 01:49:54,708 --> 01:49:55,666 ‫انهض. 1663 01:49:57,208 --> 01:49:58,166 ‫تحرك. 1664 01:50:11,208 --> 01:50:12,208 ‫"بايبور". 1665 01:50:15,208 --> 01:50:16,291 ‫بئساً! 1666 01:50:21,250 --> 01:50:22,541 ‫اللعنة! 1667 01:50:25,458 --> 01:50:26,708 ‫كنت أعلم ذلك. 1668 01:50:28,541 --> 01:50:29,500 ‫تعال يا أخي. 1669 01:50:34,666 --> 01:50:35,541 ‫أبي. 1670 01:50:53,750 --> 01:50:54,708 ‫أيها الزعيم "يافوز"، 1671 01:50:56,916 --> 01:50:58,250 ‫تناولنا الحساء والحمد لله. 1672 01:50:59,416 --> 01:51:00,375 ‫مع السلامة يا زعيم. 1673 01:51:02,166 --> 01:51:03,333 ‫بارك الله فيك. 1674 01:51:26,458 --> 01:51:27,416 ‫"بايبور". 1675 01:51:28,458 --> 01:51:29,416 ‫"بايبور". 1676 01:51:43,666 --> 01:51:44,750 ‫أنا وصلت، انزلي. 1677 01:51:45,500 --> 01:51:47,500 ‫اتصلت بك مراراً، أين كنت يا "فريد"؟ 1678 01:52:03,291 --> 01:52:05,291 ‫انزلي بعد نصف ساعة. 1679 01:52:05,750 --> 01:52:07,208 ‫لحظة يا "فريد"، ما قصدك بنصف ساعة؟ 1680 01:52:07,791 --> 01:52:08,750 ‫"فريد"؟ 1681 01:52:08,875 --> 01:52:10,666 ‫- حسناً، بعد نصف ساعة. ‫- انتظر يا "فريد"… 1682 01:53:13,208 --> 01:53:14,166 ‫أبي؟ 1683 01:53:16,750 --> 01:53:17,708 ‫انظر إلى حالي. 1684 01:53:19,125 --> 01:53:20,291 ‫انظر إلى حالي يا أبي. 1685 01:53:24,083 --> 01:53:25,333 ‫أرجوك دعني أحضنك. 1686 01:53:42,916 --> 01:53:44,750 ‫هل أصبحنا مثل "حمزة" يا بني؟ 1687 01:53:46,958 --> 01:53:48,041 ‫هل أصبحنا مثل "حمزة"؟ 1688 01:53:48,833 --> 01:53:50,583 ‫أم أصبحنا مثل "معاوية"؟ 1689 01:53:54,583 --> 01:53:57,166 ‫ناداك الله يا بني. 1690 01:53:58,708 --> 01:54:01,833 ‫ولم يناد الله تعالى لأخيك يا "فريد". 1691 01:54:03,500 --> 01:54:05,583 ‫الله تعالى يناديك أنت. 1692 01:54:07,791 --> 01:54:09,833 ‫لكنك لا تذهب يا بني. 1693 01:54:12,250 --> 01:54:13,583 ‫لو أنك مت… 1694 01:54:15,125 --> 01:54:16,541 ‫لما ماتت أمك. 1695 01:54:18,166 --> 01:54:21,250 ‫لو مت أنت، لما مات أخوك يا "فريد". 1696 01:54:22,666 --> 01:54:24,083 ‫أنت قاتل. 1697 01:54:28,208 --> 01:54:31,458 ‫لا يجب لضميرك أن يتقبّل هذا. 1698 01:54:33,583 --> 01:54:34,791 ‫أنت قاتل. 1699 01:54:38,791 --> 01:54:40,541 ‫قتلت أخاك. 1700 01:54:41,625 --> 01:54:45,375 ‫مثلما قتلت أمك عندما وُلدت. 1701 01:54:46,875 --> 01:54:47,916 ‫لقد قتلت أخاك أيضاً. 1702 01:54:49,750 --> 01:54:50,916 ‫أنت القاتل. 1703 01:54:52,958 --> 01:54:54,083 ‫أنت قاتل يا فريد. 1704 01:54:55,500 --> 01:54:56,458 ‫قاتل. 1705 01:55:06,500 --> 01:55:07,458 ‫أبي. 1706 01:55:10,041 --> 01:55:11,000 ‫ماذا يحدث هنا؟ 1707 01:55:19,500 --> 01:55:20,458 ‫الأخ "فورال"؟ 1708 01:55:21,625 --> 01:55:22,583 ‫ماذا يحدث هنا؟ 1709 01:55:26,791 --> 01:55:27,750 ‫أبي؟ 1710 01:55:28,041 --> 01:55:29,000 ‫ماذا يحدث يا أخي؟ 1711 01:55:30,500 --> 01:55:32,625 ‫انتظر لحظة، انتظر دقيقة. 1712 01:55:34,083 --> 01:55:35,041 ‫ماذا يحدث؟ 1713 01:55:35,916 --> 01:55:36,875 ‫أبي؟ 1714 01:55:39,708 --> 01:55:40,750 ‫توقفوا لحظة. 1715 01:55:41,250 --> 01:55:42,333 ‫ماذا يحدث هنا؟ 1716 01:55:42,958 --> 01:55:43,916 ‫أبي؟ 1717 01:55:46,333 --> 01:55:47,625 ‫أبي، ماذا يحدث؟ "مراد"؟ 1718 01:55:48,291 --> 01:55:49,250 ‫"مراد"؟ 1719 01:55:58,541 --> 01:55:59,666 ‫ماذا فعلت يا أبي؟ 1720 01:56:06,500 --> 01:56:07,708 ‫ماذا فعلت؟ 1721 01:56:13,375 --> 01:56:15,375 ‫انتظر لحظة. 1722 01:56:20,958 --> 01:56:22,208 ‫فعلت الصواب يا أبي. 1723 01:56:23,458 --> 01:56:24,833 ‫لا سبيل غير ذلك. 147259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.